Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,901 --> 00:00:30,732
Get in.
2
00:00:31,370 --> 00:00:33,167
- What about you?
- I'm right behind you.
3
00:00:33,238 --> 00:00:35,536
I have to shut the hatch.
4
00:00:38,343 --> 00:00:41,244
Is everything all right?
Are you comfortable?
5
00:00:41,313 --> 00:00:43,577
Yes. Hurry, Kris.
6
00:02:58,216 --> 00:03:00,116
You could at least knock.
7
00:03:00,185 --> 00:03:03,120
It sounded
like you were talking to someone.
8
00:03:03,422 --> 00:03:05,390
All the more reason.
9
00:03:05,624 --> 00:03:07,558
So you had guests?
10
00:03:07,626 --> 00:03:11,460
Well, I see you took
good care of them.
11
00:03:12,931 --> 00:03:16,367
It's nothing.
You won't die from it.
12
00:03:17,169 --> 00:03:19,729
Did you at least start out modestly?
13
00:03:19,905 --> 00:03:23,864
Narcotics, poisons, barbiturates, eh?
14
00:03:24,476 --> 00:03:27,741
If you plan to clown around,
you might as well leave.
15
00:03:27,813 --> 00:03:31,305
Sometimes you become a clown
without wanting to.
16
00:03:31,383 --> 00:03:35,581
Don't tell me you haven't tried
a rope or a hammer.
17
00:03:36,221 --> 00:03:40,089
Did you happen to throw
the inkwell like Luther? No?
18
00:03:48,733 --> 00:03:50,928
So,
19
00:03:51,670 --> 00:03:55,071
one, two, and into the rocket,
20
00:03:55,140 --> 00:03:56,937
and that was that.
21
00:03:57,709 --> 00:04:01,304
Next time, don't panic.
22
00:04:01,780 --> 00:04:06,012
And push the button from the corridor.
You could get burned.
23
00:04:06,518 --> 00:04:09,214
- What was that?
- I don't know.
24
00:04:09,287 --> 00:04:12,848
Then again, we've managed
to determine a few things.
25
00:04:14,059 --> 00:04:15,754
Who was it?
26
00:04:15,827 --> 00:04:19,456
She died 10 years ago.
27
00:04:20,232 --> 00:04:24,726
What you saw was the materialization
of your conception of her.
28
00:04:25,337 --> 00:04:28,329
What was her name?
- Hari.
29
00:04:36,948 --> 00:04:42,409
Everything began after we started
experimenting with radiation.
30
00:04:43,421 --> 00:04:47,380
We hit the Ocean's surface
31
00:04:47,459 --> 00:04:50,394
with strong X-ray beams.
32
00:04:51,897 --> 00:04:53,194
But it...
33
00:04:53,265 --> 00:04:57,702
Incidentally, consider yourself lucky.
After all, she's a part of your past.
34
00:04:58,069 --> 00:05:02,028
What if it had been something
you had never seen before,
35
00:05:02,107 --> 00:05:04,735
but something you had thought
or imagined?
36
00:05:05,443 --> 00:05:07,035
I don't understand.
37
00:05:07,112 --> 00:05:10,946
Evidently the Ocean responded to
our heavy radiation with something else.
38
00:05:11,016 --> 00:05:15,851
It probed our minds and extracted
something like islands of memory.
39
00:05:20,926 --> 00:05:22,621
Will she come back?
40
00:05:22,694 --> 00:05:24,286
She will...
41
00:05:24,429 --> 00:05:26,454
and she won't.
42
00:05:30,268 --> 00:05:33,601
- Hari the Second.
- There may be an endless number of them.
43
00:05:33,672 --> 00:05:35,663
Why didn't you warn me?
44
00:05:35,740 --> 00:05:37,867
You wouldn't have believed me.
45
00:05:37,943 --> 00:05:42,607
I got scared and acted not entirely...
46
00:05:42,681 --> 00:05:46,082
Don't be hard on yourself.
We've had enough of Gibarian.
47
00:05:46,851 --> 00:05:50,014
There's talk about
liquidating the station.
48
00:05:50,555 --> 00:05:53,217
That's why I was sent here.
49
00:05:54,593 --> 00:05:58,586
If I submit a report, will you sign it?
50
00:05:58,830 --> 00:06:01,993
And what if we suddenly make
that long-awaited contact?
51
00:06:03,168 --> 00:06:08,731
Night is the best time here.
It somehow reminds me of Earth.
52
00:06:09,341 --> 00:06:12,777
Attach strips of paper
to the airvents.
53
00:06:15,280 --> 00:06:20,775
At night it sounds like
the rustling of leaves.
54
00:06:21,453 --> 00:06:24,980
It was Gibarian's invention.
So simple, like all genius.
55
00:06:25,056 --> 00:06:27,047
I adopted it right away.
56
00:06:27,158 --> 00:06:31,595
Sartorius made fun of us,
but he has one in his room.
57
00:06:32,097 --> 00:06:34,895
He hides it in the closet.
58
00:06:36,268 --> 00:06:38,736
You should rest.
59
00:06:38,803 --> 00:06:42,500
If you can, come to the library later.
60
00:06:42,574 --> 00:06:45,839
I've prepared a list of books for you.
61
00:08:35,487 --> 00:08:38,149
Snaut, is that you?
62
00:08:45,163 --> 00:08:48,929
Kris, where are you?
63
00:08:50,235 --> 00:08:52,430
Come here.
64
00:10:28,766 --> 00:10:32,395
- It's so dark.
- Come here. Don't be afraid.
65
00:11:28,826 --> 00:11:30,384
Hari!
66
00:11:30,461 --> 00:11:33,555
The door opens the other way.
67
00:12:30,455 --> 00:12:33,356
Hang on.
I'll be right back.
68
00:13:22,240 --> 00:13:25,835
When I saw you weren't there,
I got scared.
69
00:13:29,147 --> 00:13:30,978
Hello, Kris.
70
00:13:32,316 --> 00:13:35,080
I can barely hear you.
Speak louder.
71
00:13:35,953 --> 00:13:38,217
What are you doing right now?
72
00:13:39,490 --> 00:13:41,458
Nothing.
73
00:13:41,626 --> 00:13:45,926
Sartorius has invited us
to his laboratory.
74
00:13:46,364 --> 00:13:48,093
How are you?
75
00:13:48,166 --> 00:13:50,760
Fine. I'll try to make it.
76
00:14:04,849 --> 00:14:07,784
Kris, what's wrong with me?
77
00:14:23,334 --> 00:14:26,861
Maybe it's epilepsy?
78
00:15:21,492 --> 00:15:23,551
This is my wife.
79
00:15:25,530 --> 00:15:27,225
Hello.
80
00:15:30,234 --> 00:15:32,259
Hello.
81
00:15:34,539 --> 00:15:37,531
- We've been waiting for you.
- I was busy.
82
00:15:39,210 --> 00:15:42,907
- How lovely! Are these yours?
- No, they're Snaut's.
83
00:15:44,515 --> 00:15:50,283
So, as far as I can tell,
they are constructed...
84
00:15:50,354 --> 00:15:52,481
Let's just call them "guests."
85
00:15:52,557 --> 00:15:54,320
Fine.
86
00:15:54,792 --> 00:15:59,593
While our structure is made of atoms,
theirs consists of neutrinos.
87
00:15:59,831 --> 00:16:04,131
But neutrino systems are unstable.
88
00:16:04,569 --> 00:16:08,061
They seem to be stabilized
by Solaris' force field.
89
00:16:13,277 --> 00:16:15,939
You've got a superb specimen.
90
00:16:17,248 --> 00:16:19,478
That's my wife.
91
00:16:19,684 --> 00:16:22,585
Wonderful. Perfect.
92
00:16:25,823 --> 00:16:29,122
Then take a blood sample
from your wife.
93
00:16:29,193 --> 00:16:30,854
Why?
94
00:16:30,962 --> 00:16:33,157
It'll sober you up a bit.
95
00:17:08,532 --> 00:17:11,365
What do you think?
96
00:17:12,970 --> 00:17:15,404
- Snaut?
- Enough of all of you!
97
00:17:17,608 --> 00:17:20,600
I burned the blood with acid,
but it's restoring itself.
98
00:17:20,678 --> 00:17:22,270
Regeneration?
99
00:17:22,346 --> 00:17:27,682
In essence, immortality-
Faust's problem.
100
00:17:27,752 --> 00:17:29,447
Excuse me.
101
00:17:33,591 --> 00:17:35,991
There's no need for cotton.
102
00:17:37,061 --> 00:17:40,087
Are you qualified
to perform an autopsy?
103
00:17:40,164 --> 00:17:43,224
I've already told you -she's my wife.
Don't you understand?
104
00:17:43,401 --> 00:17:46,996
I think these experiments are
more humane than testing on rabbits.
105
00:17:47,738 --> 00:17:49,103
Don't you agree?
106
00:17:49,173 --> 00:17:51,164
It doesn't matter.
107
00:17:51,242 --> 00:17:53,437
It would be like
cutting my own leg off.
108
00:17:54,946 --> 00:17:57,540
Did you feel pain
when you broke through the door?
109
00:17:57,615 --> 00:18:00,243
Pain? Of course.
110
00:18:00,551 --> 00:18:03,782
So if I ever catch you doing anything...
111
00:18:03,854 --> 00:18:06,516
- You're lucky.
- How so?
112
00:18:07,391 --> 00:18:09,484
It's meaningless,
113
00:18:09,560 --> 00:18:12,120
yet you've managed to establish
emotional contact with them.
114
00:18:12,196 --> 00:18:15,393
It may be pleasant...
- What are you, jealous?
115
00:18:15,666 --> 00:18:17,224
Maybe I'm jealous.
116
00:18:17,301 --> 00:18:19,929
No, you're not jealous.
After all, you're not guilty of anything.
117
00:18:20,004 --> 00:18:22,063
- Of course.
- But I am guilty.
118
00:18:22,139 --> 00:18:23,731
Of what?
119
00:18:24,041 --> 00:18:28,068
When you turn into an utter cripple
with no arms or legs, call us.
120
00:18:28,612 --> 00:18:31,945
We'll empty your chamber pot.
121
00:18:32,216 --> 00:18:35,845
- But whom have you wronged?
- You, among others.
122
00:19:22,199 --> 00:19:25,635
My father shot that.
Well, I shot a bit.
123
00:22:21,045 --> 00:22:22,740
Listen...
124
00:22:40,431 --> 00:22:42,661
I don't know myself at all.
125
00:22:44,168 --> 00:22:46,227
I don't remember.
126
00:22:47,338 --> 00:22:51,832
When I close my eyes,
I can't recall my face. And you?
127
00:22:52,142 --> 00:22:53,871
What?
128
00:22:55,145 --> 00:22:58,808
- Do you know yourself?
- Like all humans.
129
00:23:09,059 --> 00:23:13,257
That woman in the white coat hated me.
130
00:23:13,330 --> 00:23:17,630
Don't make things up.
She died before you and I met.
131
00:23:19,603 --> 00:23:22,436
I don't understand
why you're deceiving me.
132
00:23:23,340 --> 00:23:25,535
I remember perfectly.
133
00:23:25,809 --> 00:23:29,905
We drank tea and she kicked me out.
134
00:23:30,748 --> 00:23:34,115
Naturally, I stood up and left.
I remember perfectly.
135
00:23:35,519 --> 00:23:37,749
What happened after that?
136
00:23:39,323 --> 00:23:41,484
After that, I went away,
137
00:23:42,059 --> 00:23:45,028
and we never saw each other again.
138
00:23:45,396 --> 00:23:47,296
Where did you go?
139
00:23:47,564 --> 00:23:49,498
To a different city.
140
00:23:49,700 --> 00:23:52,362
- Why?
- I was transferred.
141
00:23:53,337 --> 00:23:55,828
Why did you leave without me?
142
00:23:57,941 --> 00:24:00,068
You didn't want to come.
143
00:24:02,713 --> 00:24:04,908
That I remember.
144
00:25:02,873 --> 00:25:07,003
Forgive me.
I thought you were already awake.
145
00:25:07,077 --> 00:25:08,840
What happened?
146
00:25:08,912 --> 00:25:11,176
The regeneration is slowing down.
147
00:25:11,248 --> 00:25:15,082
For two or three hours
we can be free of them.
148
00:25:15,352 --> 00:25:18,321
You came in the middle of the night
to tell me that?
149
00:25:19,089 --> 00:25:23,025
I'll tell you why I came.
150
00:25:23,494 --> 00:25:25,985
Sartorius and I were thinking:
151
00:25:26,430 --> 00:25:30,594
If the Ocean derives guests from us
while we dream,
152
00:25:31,135 --> 00:25:34,536
maybe it makes sense to transmit
our waking thoughts to it.
153
00:25:34,738 --> 00:25:37,969
- How?
- With beams of radiation.
154
00:25:38,742 --> 00:25:42,439
Perhaps it will understand
and spare us from all these apparitions.
155
00:25:42,579 --> 00:25:46,242
Again these ridiculous X-ray sermons
about the greatness of science?
156
00:25:46,450 --> 00:25:50,580
We'll modulate the beam
with the brain waves of one of us.
157
00:25:50,654 --> 00:25:53,020
And "one of us" means me, of course.
158
00:25:54,057 --> 00:25:57,959
An encephalogram!
A transcription of all my thoughts!
159
00:25:58,061 --> 00:26:02,464
What if I suddenly want her to die?
To disappear!
160
00:26:02,633 --> 00:26:06,296
Entrust everything to that...
that mass of jelly?
161
00:26:06,470 --> 00:26:09,098
It's already invaded my soul.
162
00:26:09,173 --> 00:26:12,074
Kris, we're running out of time.
163
00:26:12,176 --> 00:26:16,840
Sartorius has proposed
another project: the annihilator.
164
00:26:17,047 --> 00:26:20,710
Self-destruction
of the neutrino systems.
165
00:26:22,786 --> 00:26:25,550
What is this? Blackmail?
166
00:26:25,856 --> 00:26:29,292
I convinced him to start
with the encephalogram.
167
00:26:29,726 --> 00:26:34,129
But forget about this for now.
168
00:26:35,332 --> 00:26:39,325
Tomorrow's my birthday.
Consider yourself invited.
169
00:26:39,470 --> 00:26:42,303
- Liar! You just want to make up with us.
- Yes, I do.
170
00:26:42,372 --> 00:26:44,966
Don't shout. She sleeping.
171
00:26:48,245 --> 00:26:50,042
Sleeping?
172
00:26:50,848 --> 00:26:53,840
She's already learned how to sleep?
173
00:26:54,718 --> 00:26:57,585
This will all end badly.
174
00:26:57,754 --> 00:27:00,655
- Well, what do you propose I do?
- Nothing.
175
00:27:00,891 --> 00:27:04,258
So you'll come?
Tomorrow, in the library.
176
00:27:08,031 --> 00:27:10,591
We'll set the table.
177
00:27:11,134 --> 00:27:15,833
At least there are no windows in there.
178
00:27:16,173 --> 00:27:18,232
In the meantime, let's go.
179
00:27:18,876 --> 00:27:20,901
Sartorius is waiting.
180
00:27:23,881 --> 00:27:25,576
She's sleeping.
181
00:27:25,716 --> 00:27:27,877
Will she follow me?
182
00:27:28,919 --> 00:27:31,513
Don't lock the door.
183
00:27:34,358 --> 00:27:36,121
What door?
184
00:27:37,227 --> 00:27:39,695
It's just an apparition.
185
00:28:34,318 --> 00:28:36,309
Wait. I'll be right back.
186
00:28:37,054 --> 00:28:38,749
Where are you going?
187
00:29:14,224 --> 00:29:17,682
Forgive me.
188
00:30:13,784 --> 00:30:15,843
Why aren't you asleep?
189
00:30:19,856 --> 00:30:23,155
- You don't love me.
- Stop it, Hari.
190
00:30:25,796 --> 00:30:28,629
- We have to talk.
- About what?
191
00:30:33,403 --> 00:30:36,702
You understand that I don't know
where I came from.
192
00:30:37,240 --> 00:30:39,800
Maybe you know?
- What's with you?
193
00:30:39,876 --> 00:30:42,310
Stop. Don't interrupt.
194
00:30:43,580 --> 00:30:45,605
If you know,
195
00:30:46,917 --> 00:30:49,977
but you can't tell me now,
196
00:30:50,554 --> 00:30:53,580
perhaps one day you will.
197
00:30:54,257 --> 00:30:56,088
What are you talking about?
198
00:30:56,259 --> 00:30:58,887
I don't understand a thing, honestly.
199
00:31:00,063 --> 00:31:02,258
You don't want to tell me.
200
00:31:03,767 --> 00:31:05,997
You're afraid.
201
00:31:06,737 --> 00:31:09,467
Then I'll tell you.
202
00:31:11,341 --> 00:31:13,070
I'm not Hari.
203
00:31:14,111 --> 00:31:16,477
Hari is dead.
204
00:31:17,013 --> 00:31:19,413
She poisoned herself.
205
00:31:20,550 --> 00:31:23,576
I'm somebody else.
206
00:31:23,653 --> 00:31:25,678
Who told you this?
207
00:31:26,323 --> 00:31:29,520
- Sartorius just told me.
- Last night.
208
00:31:33,430 --> 00:31:36,126
It would have been better
if you had told me yourself.
209
00:31:36,333 --> 00:31:39,268
My God, what's the difference?
210
00:31:44,641 --> 00:31:47,337
How have you lived all this time?
211
00:31:48,378 --> 00:31:50,369
Were you in love with anyone?
212
00:31:50,447 --> 00:31:52,142
I don't know.
213
00:31:52,215 --> 00:31:54,046
Did you ever think of me?
214
00:31:54,251 --> 00:31:57,379
Yes, but not all the time.
215
00:31:59,589 --> 00:32:02,080
Only when I felt unhappy.
216
00:32:08,265 --> 00:32:12,964
You know, it feels like
somebody is tricking us.
217
00:32:14,771 --> 00:32:19,799
And the longer this fog lasts,
the worse it will be for you in the end.
218
00:32:20,143 --> 00:32:22,543
Particularly for you, Kris.
219
00:32:24,080 --> 00:32:26,105
How can I help you?
220
00:32:28,485 --> 00:32:29,975
Tell me.
221
00:32:30,120 --> 00:32:35,786
And her, the other one,
what happened to her?
222
00:32:44,701 --> 00:32:46,532
We argued.
223
00:32:47,437 --> 00:32:50,463
Towards the end, we argued a lot.
224
00:32:50,674 --> 00:32:53,643
I gathered my things and left.
225
00:32:55,011 --> 00:32:58,469
She made me understand
without saying it directly,
226
00:32:59,149 --> 00:33:03,381
but when you live with someone for a
long time, such things aren't necessary.
227
00:33:05,055 --> 00:33:07,182
I was sure they were just words,
228
00:33:07,257 --> 00:33:10,317
but then I remembered that I'd left
229
00:33:12,329 --> 00:33:14,957
the laboratory specimens
in the refrigerator.
230
00:33:16,600 --> 00:33:20,764
I had brought them from the laboratory
and explained how they worked.
231
00:33:20,837 --> 00:33:22,600
I got scared.
232
00:33:23,073 --> 00:33:25,439
I wanted to go to her.
233
00:33:25,542 --> 00:33:29,376
But then I thought it would look like
I had taken her words seriously.
234
00:33:29,880 --> 00:33:33,043
After three days, I couldn't take it
anymore and I went to see her.
235
00:33:33,216 --> 00:33:36,310
When I got there,
she was already dead.
236
00:33:36,786 --> 00:33:39,619
There was a needle mark on her arm.
237
00:33:41,992 --> 00:33:43,983
Like this?
238
00:33:52,602 --> 00:33:55,264
Why did she do it?
239
00:33:56,439 --> 00:34:00,705
She probably sensed
that I didn't really love her.
240
00:34:05,115 --> 00:34:07,015
But now I do.
241
00:34:18,862 --> 00:34:20,853
- Kris.
- What?
242
00:34:21,798 --> 00:34:23,629
I love you.
243
00:34:29,205 --> 00:34:31,469
Get some sleep.
244
00:34:31,541 --> 00:34:33,475
I don't know how to sleep.
245
00:34:35,278 --> 00:34:40,648
It's not sleep.
It's somehow around me.
246
00:34:43,119 --> 00:34:47,954
It's as if it weren't just inside of me,
but much farther away.
247
00:34:48,591 --> 00:34:52,755
It's probably still sleep.
248
00:35:33,269 --> 00:35:36,705
So, it looks like our guest ofhonor
isn't showing up.
249
00:35:40,777 --> 00:35:44,110
- Why?
- Maybe he has guests.
250
00:36:40,170 --> 00:36:43,003
Oh, everyone's already here?
251
00:36:46,309 --> 00:36:49,403
You're an hour and a half late.
252
00:36:55,985 --> 00:36:58,510
What's that you're reading?
253
00:37:04,194 --> 00:37:06,424
It's all rubbish.
254
00:37:08,665 --> 00:37:10,462
Rubbish.
255
00:37:12,302 --> 00:37:14,167
Where the hell is...
256
00:37:19,976 --> 00:37:21,705
Here!
257
00:37:24,981 --> 00:37:27,882
"They come at night.
258
00:37:29,586 --> 00:37:32,555
But one must sleep sometime."
259
00:37:33,656 --> 00:37:36,056
That's the problem.
260
00:37:37,393 --> 00:37:41,295
Mankind has lost the ability to sleep.
261
00:37:47,337 --> 00:37:52,400
You'd better read.
I'm a little excited.
262
00:37:54,711 --> 00:37:57,646
"I know only one thing, se�or.
When I...
263
00:38:09,225 --> 00:38:13,559
When I sleep, I know no fear,
no hope, no trouble, no bliss.
264
00:38:13,630 --> 00:38:15,825
Blessings on him who invented sleep.
265
00:38:18,234 --> 00:38:21,829
The common coin
that purchases all things,
266
00:38:21,905 --> 00:38:23,930
the balance that levels
shepherd and king,
267
00:38:24,007 --> 00:38:26,237
fool and wise man.
268
00:38:26,309 --> 00:38:28,903
There is only one bad thing
about sound sleep.
269
00:38:28,978 --> 00:38:32,141
They say it closely resembles death."
270
00:38:32,215 --> 00:38:37,050
"Never before, Sancho, have I heard you
speak so elegantly as now."
271
00:38:39,989 --> 00:38:45,086
That's great, but perhaps
you'll let me say something now?
272
00:38:46,095 --> 00:38:48,859
I propose a toast to Snaut,
273
00:38:49,465 --> 00:38:54,266
to his bravery,
to his devotion to duty.
274
00:38:54,337 --> 00:38:57,135
To science and to Snaut.
275
00:38:57,440 --> 00:39:00,705
Science? Nonsense.
276
00:39:01,945 --> 00:39:07,815
In this situation, mediocrity and genius
are equally useless.
277
00:39:08,985 --> 00:39:14,287
We have no interest
in conquering any cosmos.
278
00:39:15,124 --> 00:39:19,254
We want to extend the Earth
to the borders of the cosmos.
279
00:39:19,963 --> 00:39:22,431
We don't know what to do
with other worlds.
280
00:39:22,498 --> 00:39:25,058
We don't need other worlds.
281
00:39:25,201 --> 00:39:28,261
We need a mirror.
282
00:39:28,638 --> 00:39:32,699
We struggle for contact,
but we'll never find it.
283
00:39:33,176 --> 00:39:35,701
We're in the foolish human
predicament
284
00:39:35,778 --> 00:39:39,646
of striving for a goal that he fears,
285
00:39:39,816 --> 00:39:41,909
that he has no need for.
286
00:39:42,752 --> 00:39:46,916
Man needs man.
287
00:39:54,564 --> 00:39:56,862
Let's drink to Gibarian.
288
00:39:57,033 --> 00:39:59,001
To his memory.
289
00:39:59,068 --> 00:40:02,231
Even though he got frightened.
290
00:40:14,851 --> 00:40:17,752
No, Gibarian was not frightened.
291
00:40:21,057 --> 00:40:23,753
There are worse things.
292
00:40:26,062 --> 00:40:29,259
He died of hopelessness.
293
00:40:31,200 --> 00:40:34,636
He thought all this
was happening only to him.
294
00:40:34,704 --> 00:40:36,729
My God!
295
00:40:37,507 --> 00:40:39,600
All these heartbreaking lamentations
296
00:40:39,676 --> 00:40:41,803
are nothing but
second-rate Dostoyevsky.
297
00:40:42,645 --> 00:40:44,545
Who are you to judge?
298
00:40:44,614 --> 00:40:47,310
I know why I'm here.
I'm working.
299
00:40:48,051 --> 00:40:50,645
Man was created by nature
so he could learn her ways.
300
00:40:52,955 --> 00:40:56,652
In his endless search for the truth,
man is condemned to knowledge.
301
00:40:57,093 --> 00:40:59,459
Everything else is whim.
302
00:41:00,863 --> 00:41:03,297
Permit me to ask,
my esteemed colleague:
303
00:41:03,366 --> 00:41:05,960
Why have you come to Solaris?
304
00:41:06,969 --> 00:41:10,632
- What do you mean, why?
- Well, are you working a lot?
305
00:41:10,707 --> 00:41:13,870
Forgive me, but aside from
the romance with your ex-wife,
306
00:41:13,943 --> 00:41:16,207
nothing seems to interest you.
307
00:41:16,279 --> 00:41:19,510
You spend all day lounging in
a bed of noble thoughts,
308
00:41:19,582 --> 00:41:22,483
and that's how
you carry out your duty.
309
00:41:22,719 --> 00:41:25,586
You've lost touch with reality.
310
00:41:25,855 --> 00:41:28,085
Forgive me, but you're simply a loafer.
311
00:41:28,157 --> 00:41:29,749
Enough!
312
00:41:29,826 --> 00:41:33,489
Let's try to be pleasant.
We'll drink to Gibarian.
313
00:41:33,563 --> 00:41:35,656
Not to Gibarian, but to Man.
314
00:41:35,732 --> 00:41:37,893
Are you saying
Gibarian was not a man?
315
00:41:37,967 --> 00:41:41,425
Stop it, Kris.
Let's not fight.
316
00:41:41,604 --> 00:41:46,439
After all, it's my birthday.
It's my day.
317
00:41:46,542 --> 00:41:48,271
Of course.
318
00:41:49,278 --> 00:41:52,577
I think that Kris Kelvin
319
00:41:53,750 --> 00:41:56,719
is more consistent than both of you.
320
00:41:56,853 --> 00:41:59,947
In inhuman conditions,
he has behaved humanely.
321
00:42:00,022 --> 00:42:03,583
And you act
as if none of this concerns you,
322
00:42:03,659 --> 00:42:08,562
and consider your guests -
it seems that's what you call us -
323
00:42:08,631 --> 00:42:11,725
something external, a hindrance.
324
00:42:12,068 --> 00:42:16,004
But it's a part of you.
It's your conscience.
325
00:42:19,842 --> 00:42:22,140
And Kris loves me.
326
00:42:25,481 --> 00:42:28,507
Maybe it's not me he loves,
327
00:42:29,185 --> 00:42:32,848
but he's simply protecting himself.
328
00:42:33,923 --> 00:42:36,551
He wants me alive.
329
00:42:37,326 --> 00:42:39,794
That's not the point.
It doesn't matter why man loves.
330
00:42:39,862 --> 00:42:41,921
It's different for everyone.
331
00:42:42,331 --> 00:42:44,993
It's not Kris.
332
00:42:45,468 --> 00:42:47,197
It's you.
333
00:42:47,270 --> 00:42:50,205
I hate you all.
- I would ask you...
334
00:42:50,273 --> 00:42:53,800
Please don't interrupt me.
I'm a woman, after all.
335
00:42:53,876 --> 00:42:55,935
You're not a woman
and you're not a human being.
336
00:42:56,012 --> 00:42:57,912
Understand that,
337
00:42:57,980 --> 00:43:00,915
if you're capable
of understanding anything.
338
00:43:03,386 --> 00:43:06,378
There is no Hari. She's dead.
339
00:43:09,592 --> 00:43:13,221
You're just a reproduction,
340
00:43:13,663 --> 00:43:16,097
a mechanical reproduction.
341
00:43:16,165 --> 00:43:19,259
A copy. A matrix.
342
00:43:28,077 --> 00:43:29,669
Yes.
343
00:43:32,014 --> 00:43:33,982
Maybe.
344
00:43:42,892 --> 00:43:44,553
But I...
345
00:43:45,127 --> 00:43:48,654
I am becoming a human being.
346
00:43:52,301 --> 00:43:55,293
I can feel just as deeply as you.
347
00:43:56,639 --> 00:43:58,732
Believe me.
348
00:44:00,877 --> 00:44:03,778
I can already get by without him.
349
00:44:05,515 --> 00:44:06,948
I...
350
00:44:10,086 --> 00:44:11,986
love him.
351
00:44:14,223 --> 00:44:16,521
I am a human being.
352
00:44:17,260 --> 00:44:18,750
You...
353
00:44:20,096 --> 00:44:22,656
you're very cruel.
354
00:45:17,353 --> 00:45:19,913
Get up! Get up right now!
355
00:45:28,164 --> 00:45:30,223
My dear man.
356
00:45:35,671 --> 00:45:38,231
Nothing could be easier.
357
00:45:42,478 --> 00:45:45,140
We've wasted time arguing.
358
00:45:45,881 --> 00:45:50,477
We're losing our dignity
and human character.
359
00:45:51,387 --> 00:45:52,854
No.
360
00:45:53,055 --> 00:45:57,492
You're human, each in your own way.
361
00:45:58,628 --> 00:46:01,188
That's why you argue.
362
00:46:02,598 --> 00:46:04,998
I hope I'm not bothering you.
363
00:46:08,771 --> 00:46:11,262
You're a good man...
364
00:46:11,574 --> 00:46:14,941
but you look awful.
365
00:46:22,184 --> 00:46:24,652
I've really lost heart.
366
00:46:25,821 --> 00:46:28,881
Help me out a bit.
367
00:46:32,928 --> 00:46:38,161
Doesn't a man
who's ready to give up his life
368
00:46:38,234 --> 00:46:43,171
just to make cursed contact
369
00:46:43,239 --> 00:46:46,868
in order to know more about it
have the right to get drunk?
370
00:46:46,942 --> 00:46:50,378
He has every right.
371
00:46:51,981 --> 00:46:55,883
Do you believe in our mission, Kelvin?
372
00:46:57,286 --> 00:46:59,254
I'm not going to bed yet.
373
00:46:59,455 --> 00:47:01,855
It's important not to fall asleep.
374
00:47:02,625 --> 00:47:05,287
I'm going to see Faust.
375
00:47:06,462 --> 00:47:10,330
In the laboratory, our Faust-
Sartorius -
376
00:47:10,399 --> 00:47:13,425
is seeking a remedy for immortality.
377
00:47:13,502 --> 00:47:15,367
While we...
378
00:47:28,517 --> 00:47:34,046
Listen, let's open these hatches
and shout down below.
379
00:47:34,523 --> 00:47:37,048
It would suddenly hear.
380
00:47:37,493 --> 00:47:41,122
But what should we call it?
381
00:47:42,565 --> 00:47:47,696
Maybe we should whip it.
382
00:47:48,471 --> 00:47:51,031
Or, better yet, pray to it.
383
00:47:51,107 --> 00:47:52,597
What's wrong?
384
00:47:52,675 --> 00:47:55,371
I think I shut the door to the library.
She's there alone.
385
00:47:55,444 --> 00:47:57,844
Go. I feel better already.
386
00:47:57,913 --> 00:48:00,347
The station is changing its orbit.
387
00:48:00,850 --> 00:48:06,447
At 5 a.m. there will be
30 seconds of weightlessness.
388
00:48:06,956 --> 00:48:09,390
Don't forget.
389
00:51:31,660 --> 00:51:34,527
Forgive me, my darling.
I was lost in thought.
390
00:51:36,699 --> 00:51:39,065
Is something wrong?
391
00:51:40,235 --> 00:51:43,329
No, nothing.
392
00:51:44,540 --> 00:51:46,667
Everything's fine.
393
00:55:39,141 --> 00:55:41,405
She drank liquid oxygen.
394
00:55:43,445 --> 00:55:46,107
She did it out of despair.
395
00:55:46,381 --> 00:55:48,508
It'll get worse.
396
00:55:48,584 --> 00:55:51,951
The more she's with you,
the more human she'll become.
397
00:55:52,487 --> 00:55:56,048
Learn from Sartorius' example.
- Thanks for the advice.
398
00:56:00,696 --> 00:56:02,926
What do you intend to do?
399
00:56:03,098 --> 00:56:05,965
Wait until she returns.
400
00:56:06,134 --> 00:56:09,297
And then what?
Leave the station?
401
00:56:13,675 --> 00:56:19,079
Kris, she can only live here,
on the station. You know that.
402
00:56:20,616 --> 00:56:22,914
What can I do?
403
00:56:23,418 --> 00:56:25,147
I love her.
- Which one?
404
00:56:25,220 --> 00:56:30,351
Her, or the one in the rocket?
You can pull her in from space.
405
00:56:30,425 --> 00:56:33,019
She will appear again
and she'll keep appearing.
406
00:56:34,062 --> 00:56:37,828
Don't turn a scientific problem
into a common love story.
407
00:56:41,903 --> 00:56:44,770
I had a feeling this would end badly.
408
00:56:49,077 --> 00:56:50,977
You should help her.
409
00:57:07,796 --> 00:57:09,923
What a ghastly sight.
410
00:57:11,199 --> 00:57:16,865
I can never get used
to all these resurrections.
411
00:59:09,351 --> 00:59:11,478
Is it me?
412
00:59:15,824 --> 00:59:16,950
Hari...
413
00:59:17,993 --> 00:59:19,426
What?
414
00:59:25,600 --> 00:59:27,261
Why?
415
00:59:28,804 --> 00:59:30,465
Why?
416
00:59:33,442 --> 00:59:36,377
No, it's not me.
417
00:59:40,982 --> 00:59:43,416
It's... I'm... not Hari...
418
00:59:43,485 --> 00:59:48,388
And you... Maybe you...
419
00:59:48,723 --> 00:59:51,590
- Don't, Hari.
- I'm not Hari!
420
00:59:54,262 --> 00:59:56,560
Fine!
421
00:59:56,631 --> 00:59:59,327
Maybe your appearance
is supposed to be torture.
422
00:59:59,401 --> 01:00:01,164
Maybe it's a favor from the Ocean.
423
01:00:01,236 --> 01:00:06,173
What does it matter
when you're worth more to me
424
01:00:06,241 --> 01:00:08,607
than any science could ever be?
425
01:00:09,544 --> 01:00:11,307
Do I look a lot like her?
426
01:00:11,379 --> 01:00:14,542
No, you looked like her.
427
01:00:14,616 --> 01:00:17,983
But now you -and not her-
are the real Hari.
428
01:00:18,086 --> 01:00:20,816
Tell me...
429
01:00:21,490 --> 01:00:25,790
Do I disgust you? I'm so...
430
01:00:30,532 --> 01:00:33,524
I disgust you!
- No, Hari. That's not true.
431
01:00:33,602 --> 01:00:35,832
- You're lying!
- It's not true. Stop it.
432
01:00:35,904 --> 01:00:38,429
- I must be disgusting!
- Stop it.
433
01:00:45,514 --> 01:00:47,379
Don't touch me!
434
01:01:36,531 --> 01:01:38,829
I love you.
435
01:01:43,038 --> 01:01:45,063
What's the matter?
436
01:01:49,110 --> 01:01:52,409
Nothing.
437
01:01:58,353 --> 01:02:01,015
I'm not going back to Earth.
438
01:02:01,590 --> 01:02:05,822
I'll live here with you on the station.
439
01:02:06,595 --> 01:02:08,290
You know...
440
01:02:12,100 --> 01:02:14,466
I'm afraid.
441
01:04:22,697 --> 01:04:25,359
It looks like it's showing
some activity.
442
01:04:25,433 --> 01:04:28,095
Your encephalogram helped.
443
01:04:29,571 --> 01:04:31,300
You know...
444
01:04:31,473 --> 01:04:36,001
whenever we show pity,
we ravage ourselves.
445
01:04:36,311 --> 01:04:38,779
Maybe it's true...
446
01:04:38,980 --> 01:04:43,849
Suffering makes life seem
447
01:04:44,018 --> 01:04:46,248
dismal and suspect.
448
01:04:50,291 --> 01:04:52,589
But I won't accept that.
449
01:04:56,397 --> 01:04:58,957
No, I won't accept that.
450
01:05:03,638 --> 01:05:09,474
Is that which is indispensable to life
also harmful to it?
451
01:05:10,645 --> 01:05:15,548
No, it's not harmful.
Of course it's not harmful.
452
01:05:16,718 --> 01:05:18,913
Remember Tolstoy?
453
01:05:19,621 --> 01:05:24,388
His suffering over the impossibility
of loving mankind as a whole?
454
01:05:27,095 --> 01:05:30,428
How much time has passed since then?
455
01:05:31,032 --> 01:05:35,025
Somehow I can't figure it out.
Help me.
456
01:05:37,806 --> 01:05:39,831
See, I love you.
457
01:05:39,908 --> 01:05:44,038
But love is a feeling
we can experience
458
01:05:44,112 --> 01:05:46,740
but never explain.
459
01:05:47,048 --> 01:05:49,209
One can explain the concept.
460
01:05:49,284 --> 01:05:52,344
You love that which you can lose:
461
01:05:52,420 --> 01:05:55,753
Yourself, a woman, a homeland.
462
01:05:56,691 --> 01:06:01,924
Until today, love was simply
unattainable to mankind, to the Earth.
463
01:06:01,996 --> 01:06:04,021
Do you understand me, Snaut?
464
01:06:04,098 --> 01:06:08,558
There are so few of us.
A few billion altogether. A handful!
465
01:06:10,004 --> 01:06:14,566
Maybe we're here in order
to experience people
466
01:06:15,076 --> 01:06:16,737
as a reason for love.
467
01:06:22,383 --> 01:06:24,681
He seems to have a fever.
468
01:06:26,020 --> 01:06:30,650
How did Gibarian die?
You still haven't told me.
469
01:06:31,192 --> 01:06:33,854
I'll tell you. Later.
470
01:06:34,596 --> 01:06:38,657
Gibarian didn't die of fear.
He died of shame.
471
01:06:38,733 --> 01:06:43,932
Shame-the feeling
that will save mankind.
472
01:09:11,986 --> 01:09:13,977
Mama, I...
473
01:09:17,258 --> 01:09:19,658
I'm two hours late.
474
01:09:19,727 --> 01:09:21,456
I know.
475
01:09:22,563 --> 01:09:24,394
How was your trip?
476
01:09:25,366 --> 01:09:30,269
Fine. I'm a little tired,
but it was fine.
477
01:09:45,787 --> 01:09:50,520
My God, it's running slow again.
478
01:09:51,392 --> 01:09:53,087
I'll go adjust it.
479
01:09:53,161 --> 01:09:55,220
You've got plenty of time.
480
01:10:22,957 --> 01:10:27,291
You know, it's really embarrassing,
but for some reason...
481
01:10:30,798 --> 01:10:33,926
I've completely forgotten your face.
482
01:10:34,769 --> 01:10:37,101
You don't look well.
483
01:10:39,207 --> 01:10:40,367
Are you happy?
484
01:10:40,441 --> 01:10:44,172
Somehow that concept
seems irrelevant here.
485
01:10:45,546 --> 01:10:49,312
That's really a pity.
486
01:10:53,121 --> 01:10:55,988
I'm very lonesome now.
487
01:11:08,136 --> 01:11:11,196
Why do you hurt our feelings?
488
01:11:11,272 --> 01:11:13,069
What have you been waiting for?
489
01:11:14,208 --> 01:11:16,904
Why haven't you called?
490
01:11:34,929 --> 01:11:37,898
You're leading
some sort of strange life.
491
01:11:38,599 --> 01:11:41,932
You're filthy and unkempt.
492
01:11:43,638 --> 01:11:46,232
How did you make
such a mess of yourself?
493
01:11:51,312 --> 01:11:53,303
What's this?
494
01:11:55,049 --> 01:11:57,540
Wait here. I'll be right back.
495
01:13:54,769 --> 01:13:57,897
How are you?
Everything all right?
496
01:13:57,972 --> 01:14:00,065
Where's Hari?
497
01:14:11,385 --> 01:14:13,182
What's that?
498
01:14:13,454 --> 01:14:15,820
There's no more Hari.
499
01:14:39,947 --> 01:14:45,146
"Kris, it's terrible that I had
to deceive you,
500
01:14:45,219 --> 01:14:47,779
but there was no otherway.
501
01:14:49,256 --> 01:14:52,123
This is best for both of us.
502
01:14:57,832 --> 01:15:00,801
I asked them myself.
503
01:15:01,802 --> 01:15:05,533
You mustn't blame anyone.
504
01:15:07,341 --> 01:15:09,206
Hari."
505
01:15:13,514 --> 01:15:15,880
She did it for you.
506
01:15:26,360 --> 01:15:29,261
Snaut, listen.
507
01:15:30,531 --> 01:15:32,965
Later, Kris. Calm down.
508
01:15:33,634 --> 01:15:37,229
How... how did it...
509
01:15:38,606 --> 01:15:42,235
The annihilator?
A burst of light and wind.
510
01:15:51,786 --> 01:15:53,720
Yes.
511
01:15:54,422 --> 01:15:58,153
Things weren't working out
between us towards the end.
512
01:16:02,763 --> 01:16:04,924
Listen, Snaut.
513
01:16:05,666 --> 01:16:09,033
Why are we being tortured like this?
514
01:16:11,038 --> 01:16:15,737
In my opinion, we have lost
our sense of the cosmic.
515
01:16:16,143 --> 01:16:18,338
The ancients understood it perfectly.
516
01:16:18,412 --> 01:16:22,143
They never would have asked
why or what for.
517
01:16:22,583 --> 01:16:25,313
Remember the myth of Sisyphus.
518
01:16:26,921 --> 01:16:30,288
Since we transmitted
your encephalogram,
519
01:16:30,357 --> 01:16:33,815
none of the guests have come back.
520
01:16:33,994 --> 01:16:38,055
Something incomprehensible is starting
to take place in the Ocean.
521
01:16:38,199 --> 01:16:40,827
Islands have begun to form
on the surface.
522
01:16:40,901 --> 01:16:44,837
First one. Then the next day
there were several more.
523
01:16:44,905 --> 01:16:48,170
Are you trying to tell me
that it understood us?
524
01:16:49,343 --> 01:16:51,243
That quickly?
525
01:16:51,645 --> 01:16:56,014
But at least there's hope, eh, Kris?
526
01:17:03,624 --> 01:17:07,219
- How old are you?
- Fifty-two. Why?
527
01:17:08,295 --> 01:17:10,354
Have you been here long?
528
01:17:11,565 --> 01:17:14,932
- You must have seen my forms.
- I did.
529
01:17:16,136 --> 01:17:21,574
Listen, having spent so many years
here on the station,
530
01:17:22,776 --> 01:17:27,475
do you still feel a clear connection
to your life down there?
531
01:17:27,781 --> 01:17:30,614
You like dire questions.
532
01:17:30,784 --> 01:17:34,151
Soon you'll ask me
about the meaning of life.
533
01:17:34,221 --> 01:17:36,712
Wait. Don't be ironic.
534
01:17:36,924 --> 01:17:39,188
It's a banal question.
535
01:17:40,327 --> 01:17:42,693
When man is happy,
536
01:17:42,897 --> 01:17:48,096
the meaning of life and other
eternal themes rarely interest him.
537
01:17:49,470 --> 01:17:53,497
These questions should be asked
at the end of one's life.
538
01:17:57,745 --> 01:18:01,772
But we don't know when life will end.
539
01:18:01,849 --> 01:18:03,874
That's why we're in such a hurry.
540
01:18:03,951 --> 01:18:05,816
Don't rush.
541
01:18:05,886 --> 01:18:11,882
The happiest people are those who are
not interested in these cursed questions.
542
01:18:11,992 --> 01:18:14,859
To ask is always
the desire to know.
543
01:18:14,929 --> 01:18:19,195
Yet the preservation of
simple human truths requires mystery.
544
01:18:19,433 --> 01:18:23,426
The mysteries of happiness,
death and love.
545
01:18:23,571 --> 01:18:27,974
Maybe you're right,
but try not to think about all that now.
546
01:18:28,809 --> 01:18:33,837
To think about it
is to know the day of one's death.
547
01:18:35,649 --> 01:18:39,949
Not knowing that day
makes us practically immortal.
548
01:18:45,492 --> 01:18:47,323
Fine, then.
549
01:18:47,628 --> 01:18:50,426
In any event,
my mission is finished.
550
01:18:50,598 --> 01:18:54,500
But what next?
Return to Earth?
551
01:18:55,235 --> 01:18:57,499
Little by little,
everything will return to normal.
552
01:18:57,571 --> 01:19:00,404
I'll even find
new interests and acquaintances.
553
01:19:01,542 --> 01:19:04,511
But I won't be able
to give myself to them fully.
554
01:19:05,212 --> 01:19:07,077
Never.
555
01:19:09,450 --> 01:19:11,918
Do I have the right to turn down
556
01:19:11,986 --> 01:19:17,083
even an imagined possibility
of contact with this Ocean
557
01:19:17,591 --> 01:19:22,551
which my race has been trying
to understand for decades?
558
01:19:23,297 --> 01:19:25,265
Should I remain here?
559
01:19:25,532 --> 01:19:29,832
Among things and objects
we both touched?
560
01:19:30,304 --> 01:19:32,898
Which still bear the memory
of our breath?
561
01:19:33,073 --> 01:19:35,166
What for?
562
01:19:35,242 --> 01:19:37,836
In the hope that she'll return?
563
01:19:38,178 --> 01:19:41,204
But I don't harbor this hope.
564
01:19:42,516 --> 01:19:44,575
The only thing left for me
565
01:19:44,752 --> 01:19:47,448
is to wait.
566
01:19:48,589 --> 01:19:52,491
I don't know what for.
New miracles?
567
01:19:58,666 --> 01:20:00,429
Are you tired?
568
01:20:00,868 --> 01:20:04,201
No, I feel great.
569
01:20:04,304 --> 01:20:06,033
You know, Kris...
570
01:20:06,173 --> 01:20:09,199
I think it's time
you returned to Earth.
571
01:20:10,911 --> 01:20:13,004
You think so?
572
01:26:32,225 --> 01:26:38,990
THE END
41382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.