All language subtitles for Seven.Beauties.1975.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,818 --> 00:00:14,652 SEVEN BEAUTIES 2 00:00:56,163 --> 00:01:00,065 The ones who don't enjoy themselves, even when they laugh. 3 00:01:00,133 --> 00:01:01,122 Oh, yeah. 4 00:01:04,504 --> 00:01:07,530 The ones who worship the corporate image, 5 00:01:07,608 --> 00:01:11,100 not knowing that they work for someone else. 6 00:01:11,178 --> 00:01:12,509 Oh, yeah. 7 00:01:15,015 --> 00:01:19,884 The ones who should have been shot in the cradle. 8 00:01:20,420 --> 00:01:22,752 Pow! Oh, yeah. 9 00:01:23,657 --> 00:01:26,421 The ones who say, ''Follow me to success, 10 00:01:26,493 --> 00:01:31,795 but kill me if l fail, '' so to speak. 11 00:01:31,865 --> 00:01:33,196 Oh, yeah. 12 00:01:35,535 --> 00:01:37,935 The ones who say, ''We Italians 13 00:01:38,005 --> 00:01:40,166 are greatest he-men on earth. '' 14 00:01:40,240 --> 00:01:41,901 Oh, yeah. 15 00:01:43,143 --> 00:01:45,236 The ones who are from Rome. 16 00:01:46,246 --> 00:01:48,680 The ones who say, ''That's for me. '' 17 00:01:50,117 --> 00:01:53,086 The ones who say, ''You know what I mean?'' Oh, yeah. 18 00:01:54,521 --> 00:01:56,546 The ones who vote for the right 19 00:01:56,623 --> 00:01:58,750 because they're fed up with strikes, oh, yeah. 20 00:01:59,526 --> 00:02:02,290 The ones who vote white in order not to get dirty. 21 00:02:03,497 --> 00:02:07,831 The ones who never get involved with politics. 22 00:02:07,968 --> 00:02:09,458 Oh, yeah. 23 00:02:09,536 --> 00:02:13,336 The ones who say, ''Be calm. '' Calm. 24 00:02:14,942 --> 00:02:17,376 The ones who still support the king. 25 00:02:17,444 --> 00:02:21,175 The ones who say, ''Yes, sir. '' Oh, yeah. 26 00:02:23,483 --> 00:02:28,147 The ones who make love standing in their boots 27 00:02:28,221 --> 00:02:31,247 and imagine they're in a luxurious bed. 28 00:02:32,859 --> 00:02:35,885 The ones who believe Christ is Santa Claus 29 00:02:35,963 --> 00:02:38,898 as a young man, oh, yeah. 30 00:02:41,201 --> 00:02:43,567 The ones who say, ''Oh, what the hell?'' 31 00:02:46,073 --> 00:02:48,507 The ones who were there. 32 00:02:48,575 --> 00:02:52,705 The ones who believe in everything, 33 00:02:52,779 --> 00:02:55,145 even in God. 34 00:02:55,682 --> 00:02:59,448 The ones who listen to the national anthem, oh, yeah. 35 00:02:59,519 --> 00:03:01,487 The ones who love their country. 36 00:03:03,757 --> 00:03:05,884 The ones who keep going 37 00:03:05,959 --> 00:03:07,153 and going, 38 00:03:07,227 --> 00:03:09,388 just to see how it will end. 39 00:03:09,596 --> 00:03:11,564 Oh, yeah. 40 00:03:12,632 --> 00:03:15,760 The ones who are in garbage up to here. 41 00:03:15,836 --> 00:03:17,667 Oh, yeah. 42 00:03:17,738 --> 00:03:21,765 The ones who sleep soundly, even with cancer. 43 00:03:21,842 --> 00:03:22,900 Oh, yeah. 44 00:03:23,910 --> 00:03:28,813 The ones who, even now, don't believe the world is round. 45 00:03:29,449 --> 00:03:31,781 Oh, yeah. Oh, yeah. 46 00:03:32,486 --> 00:03:35,546 The ones who are afraid of flying. Oh, yeah. 47 00:03:37,391 --> 00:03:40,849 The ones who've never had a fatal accident. Oh, yeah. 48 00:03:42,329 --> 00:03:44,559 The ones who've had one. 49 00:03:44,631 --> 00:03:47,691 The ones who, at a certain point in their lives, 50 00:03:47,768 --> 00:03:52,171 create a secret weapon, Christ, oh, yeah. 51 00:03:53,807 --> 00:03:56,332 The ones who are always standing at the bar. 52 00:03:56,410 --> 00:03:59,004 The ones who are always in Switzerland. 53 00:04:00,847 --> 00:04:05,284 The ones who started early, haven't arrived 54 00:04:05,352 --> 00:04:08,116 and don't know they're not going to. 55 00:04:08,188 --> 00:04:09,678 Oh, yeah. 56 00:04:11,358 --> 00:04:15,294 The ones who lose wars by the skin of their teeth. 57 00:04:15,362 --> 00:04:17,159 Oh, yeah. 58 00:04:17,230 --> 00:04:20,427 The ones who say, ''Everything is wrong here. '' 59 00:04:22,069 --> 00:04:26,972 The ones who say, ''Now let's all have a good laugh. '' 60 00:04:27,040 --> 00:04:28,735 Oh, yeah. 61 00:04:30,444 --> 00:04:31,809 Oh, yeah. 62 00:04:34,114 --> 00:04:36,048 Oh, yeah. 63 00:04:37,851 --> 00:04:39,478 Oh, yeah. 64 00:04:39,553 --> 00:04:41,043 What the hell? 65 00:04:41,421 --> 00:04:45,653 - My God! - Jesus! Jesus! 66 00:04:45,725 --> 00:04:46,987 Why, you're Itallan. 67 00:04:48,328 --> 00:04:50,922 And you...who are you? 68 00:04:50,997 --> 00:04:54,125 - Were you on that train? - Damn right I was. 69 00:04:55,135 --> 00:04:57,399 Damned, miserabIe woods. 70 00:04:57,471 --> 00:04:59,462 You scared me to death. 71 00:05:00,474 --> 00:05:03,534 These Germans, first they shoot and then ask, ''Who's there?'' 72 00:05:03,610 --> 00:05:05,578 You're telling me. 73 00:05:05,645 --> 00:05:08,739 Maybe you can tell me where the hell we are. 74 00:05:08,815 --> 00:05:11,079 I'd say it's Germany. 75 00:05:11,852 --> 00:05:15,379 Anyway, what I say is, we're better off here than on the train. 76 00:05:15,455 --> 00:05:18,481 - That's for sure. - That train is a blast furnace. 77 00:05:18,558 --> 00:05:21,823 - Poor bastards. - Yes, poor them. 78 00:05:21,895 --> 00:05:25,626 You know, I'm not really wounded. 79 00:05:25,699 --> 00:05:28,167 I've got to be a deserter, or worse, by now. 80 00:05:28,235 --> 00:05:30,135 Worse. No doubt about that. 81 00:05:30,203 --> 00:05:33,104 Faking a wound... 82 00:05:33,907 --> 00:05:35,932 But anyway... 83 00:05:36,009 --> 00:05:38,375 It's pretty good. It Iooks real, my Iad. 84 00:05:38,445 --> 00:05:41,539 I saved myseIf, but I was helped out 85 00:05:41,615 --> 00:05:45,210 by a dead man, may his soul rest in peace. 86 00:05:46,286 --> 00:05:49,687 With all due respect for the dead, I had to take his bandages. 87 00:05:49,756 --> 00:05:53,055 Instead of being in Stalingrad, 88 00:05:53,126 --> 00:05:54,650 I'm here. 89 00:05:56,096 --> 00:06:00,897 So, I said to my men, where are we going? 90 00:06:00,967 --> 00:06:03,435 What are we doing, running around llke this? 91 00:06:03,503 --> 00:06:05,232 Who wants to go around killing? 92 00:06:05,305 --> 00:06:08,103 Let's go. Go back home. 93 00:06:08,241 --> 00:06:11,210 You can't work for people who send you with cardboard shoes. 94 00:06:11,278 --> 00:06:13,212 Here, where when you blow your nose 95 00:06:13,280 --> 00:06:16,579 you get a crystal chandelier, and when you shit 96 00:06:16,650 --> 00:06:18,208 you get icicles. 97 00:06:18,285 --> 00:06:23,086 So I grabbed two trucks and sent the men home. 98 00:06:23,156 --> 00:06:27,354 I hope they made it. 99 00:06:29,029 --> 00:06:31,293 They would have had me shot tomorrow. 100 00:06:31,364 --> 00:06:34,629 I hate the military courts here. 101 00:06:35,669 --> 00:06:40,197 - How long is this river! - It must be the Rhine. 102 00:06:40,273 --> 00:06:43,037 - Where's that? - It's still in Germany. 103 00:06:43,109 --> 00:06:45,009 Then it's still a pain in the ass. 104 00:08:22,108 --> 00:08:23,473 Damn! 105 00:08:23,543 --> 00:08:27,946 - Who were they? - Maybe they are Jews. 106 00:08:28,014 --> 00:08:30,983 - That's impossible. - It's possible. 107 00:08:31,051 --> 00:08:35,044 And we're as guilty as they are. We're accomplices to those rotten shits. 108 00:08:35,121 --> 00:08:40,559 Why do you think that we're accomplices? 109 00:08:40,627 --> 00:08:42,891 Because we didn't make a sound, 110 00:08:42,962 --> 00:08:44,987 didn't come out and spit in their faces. 111 00:08:45,065 --> 00:08:46,623 We could have, but we ran instead. 112 00:08:46,700 --> 00:08:49,794 That's crazy. How could we have? 113 00:08:49,869 --> 00:08:53,896 They'd have come after us and we'd be shot. 114 00:08:53,973 --> 00:08:55,372 Useless suicide. 115 00:08:55,442 --> 00:08:57,933 No, it wouldn't have been useless 116 00:08:58,011 --> 00:09:01,412 because in the face of certain things, 117 00:09:01,481 --> 00:09:04,348 you've got to say no, and instead, I said yes... 118 00:09:04,417 --> 00:09:07,477 to Mussolini, to duty, and to all that crap. 119 00:09:07,554 --> 00:09:09,647 In this war I've killed bastards 120 00:09:09,723 --> 00:09:12,749 I didn't even know. 121 00:09:12,826 --> 00:09:16,660 I killed before the war, but I had my reasons. 122 00:09:16,730 --> 00:09:19,164 I kill like an idiot, for no reason. 123 00:09:20,166 --> 00:09:21,861 I did it for a woman. 124 00:09:27,107 --> 00:09:28,768 I killed for a woman. 125 00:09:30,410 --> 00:09:32,002 A woman... 126 00:09:56,536 --> 00:10:00,438 Mama, mama, mama mia 127 00:10:00,507 --> 00:10:04,876 What a bad thing is jealousy 128 00:10:04,944 --> 00:10:09,040 Tell Marianna she seems an old bag 129 00:10:09,115 --> 00:10:13,108 How much you have to sanction me... 130 00:10:14,154 --> 00:10:18,352 What a funny trick 131 00:10:18,425 --> 00:10:23,294 The fascist ltaly under sanction 132 00:10:23,363 --> 00:10:27,163 They want to give us such a slap 133 00:10:27,233 --> 00:10:31,226 l do not care a rap about sanctions 134 00:10:33,006 --> 00:10:38,376 l feel better alone 135 00:10:40,013 --> 00:10:43,574 Than accompanied badly 136 00:10:45,652 --> 00:10:49,520 l am a real beauty 137 00:10:50,757 --> 00:10:55,091 Since l was sanctioned 138 00:10:56,329 --> 00:10:59,821 Oh, pretty sanction 139 00:10:59,899 --> 00:11:01,423 Shit, coffee 140 00:11:01,501 --> 00:11:04,561 Mess, mess, mess 141 00:11:04,637 --> 00:11:06,901 No sanction, no more 142 00:11:06,973 --> 00:11:09,339 Milo, I'll make... 143 00:11:09,409 --> 00:11:12,310 Who blows a raspberry 144 00:11:26,125 --> 00:11:28,491 - She must be kidding! - What more do you want? 145 00:11:32,232 --> 00:11:33,563 Screw off! 146 00:11:34,267 --> 00:11:36,599 Let's see you dance... 147 00:11:37,570 --> 00:11:38,935 walking cow! 148 00:11:41,941 --> 00:11:44,102 Screw off! Drop dead. 149 00:12:07,534 --> 00:12:10,002 How about letting me tickle you all over? 150 00:12:15,074 --> 00:12:17,599 You can tickle your mama! 151 00:12:24,117 --> 00:12:27,985 I'll give you something, so don't push. 152 00:12:28,054 --> 00:12:29,715 Nothing easy about me! 153 00:12:30,924 --> 00:12:34,451 - What a lass! - We want more! 154 00:12:37,797 --> 00:12:40,231 What do you want me to do? There! There! 155 00:12:43,069 --> 00:12:44,400 Give us more! 156 00:12:44,470 --> 00:12:47,928 - Take it off! - Come on! 157 00:12:48,007 --> 00:12:51,204 Forget it! Fuck you! 158 00:12:51,277 --> 00:12:52,574 There! There! 159 00:13:00,253 --> 00:13:02,721 - Pasqualino! - Let's taIk, Concetti. 160 00:13:02,789 --> 00:13:05,223 Look at yourseIf in the mirror. 161 00:13:05,291 --> 00:13:08,522 Go on, take a Iook at yourseIf. 162 00:13:08,661 --> 00:13:11,721 Are you pretty? No, you're not pretty. 163 00:13:11,798 --> 00:13:13,993 You're not even intelligent. 164 00:13:14,067 --> 00:13:17,036 Among mom and our sisters there isn't a penny. 165 00:13:17,103 --> 00:13:20,095 I'm the only man in the house with eight women. 166 00:13:20,173 --> 00:13:22,300 There's one thing I've tried to defend. 167 00:13:22,375 --> 00:13:24,400 One thing: Our honor! 168 00:13:27,246 --> 00:13:30,807 To defend and protect that honor as best I can. 169 00:13:30,883 --> 00:13:33,408 Not being the biggest or strongest man in the worId, 170 00:13:33,486 --> 00:13:36,148 I carry this thing around, I wear this gun. 171 00:13:36,222 --> 00:13:38,816 They know about it, and they have to respect us. 172 00:13:38,891 --> 00:13:41,086 And you ugly, miserable pig 173 00:13:41,160 --> 00:13:42,923 put your disgusting thighs on display 174 00:13:42,996 --> 00:13:45,123 in a musical... 175 00:13:46,165 --> 00:13:48,759 because that lousy rat said he'd make you famous. 176 00:13:48,835 --> 00:13:51,497 That filthy bastard who helped to get you started 177 00:13:51,571 --> 00:13:55,667 and gave you this job-- I'll kill him. 178 00:13:55,742 --> 00:13:57,801 - No! - I'll shoot him. 179 00:13:57,877 --> 00:14:00,573 You mustn't! I beg you. He'll marry me! 180 00:14:00,647 --> 00:14:03,377 He promised! I'm going on 37. 181 00:14:03,449 --> 00:14:05,246 I'll be a spinster! 182 00:14:05,918 --> 00:14:07,977 Better a spinster than a whore! 183 00:14:08,054 --> 00:14:10,488 - I must kill him. - No! Potono'll marry me. 184 00:14:10,556 --> 00:14:12,854 First he'll make me somebody, then his bride. 185 00:14:12,925 --> 00:14:13,857 Somebody! 186 00:14:13,926 --> 00:14:15,587 Somebody! Come on... 187 00:14:16,496 --> 00:14:18,396 Look at yourself, a squawking crow. 188 00:14:18,464 --> 00:14:20,295 Didn't you hear them? 189 00:14:20,366 --> 00:14:22,834 Disgraceful! What a shame! I'll kill that Potono! 190 00:14:22,902 --> 00:14:25,029 No, I'm through! I have a much better contract. 191 00:14:25,104 --> 00:14:28,437 He'll heIp me sing at Club Margarita, then he'll marry me. 192 00:14:28,508 --> 00:14:31,341 He made a promise. He loves me very much. 193 00:14:32,912 --> 00:14:34,607 One month, eh? 194 00:14:34,681 --> 00:14:37,878 I give him one month to straighten things up. 195 00:14:37,950 --> 00:14:41,477 One month! Our house mustn't be dishonored. 196 00:14:41,554 --> 00:14:43,988 You understand, idiot?! Understand? 197 00:14:44,057 --> 00:14:46,321 Imagine the eldest becoming a whore! 198 00:14:46,392 --> 00:14:48,257 What will the others do, become whores? 199 00:14:48,327 --> 00:14:49,885 He's got a month 200 00:14:51,497 --> 00:14:53,965 to to marry you 201 00:14:54,033 --> 00:14:55,398 or I'll kill him. 202 00:14:55,468 --> 00:14:57,834 The word of Pasqualino Seven Beauties. 203 00:14:57,904 --> 00:14:59,599 Do you understand? 204 00:15:29,669 --> 00:15:31,637 Rosina, my carnation. 205 00:15:31,704 --> 00:15:33,467 Coming right up, Pasqualino. 206 00:15:45,618 --> 00:15:49,247 Damn Francesco! After all this time in Africa. 207 00:15:49,322 --> 00:15:51,313 Now they're sending him to Spain. 208 00:15:52,525 --> 00:15:55,460 We need another war? It wasn't enough last time? 209 00:15:55,528 --> 00:15:57,587 Now we'll never get married. 210 00:15:57,663 --> 00:16:01,155 Don't give up hope. Because with God's heIp 211 00:16:01,234 --> 00:16:03,794 he may still be lucky enough to get a nice wound 212 00:16:03,870 --> 00:16:05,497 in his leg or his arm. 213 00:16:05,571 --> 00:16:07,596 You'd get a pension for life and you'd be set. 214 00:16:07,673 --> 00:16:09,436 - What? - Or he'll lose an eye. 215 00:16:09,509 --> 00:16:12,672 What crazy talk, mama! 216 00:16:12,745 --> 00:16:17,705 Hey, mama, we don't enjoy such lucky accidents in our famlly. 217 00:16:17,784 --> 00:16:19,046 Yes, of course. 218 00:16:19,118 --> 00:16:21,279 It will pass. 219 00:16:23,689 --> 00:16:25,623 Grandma. 220 00:16:26,592 --> 00:16:28,389 Rough up those mattresses. 221 00:16:33,599 --> 00:16:36,033 Pasqualino, leave it in the drawer. 222 00:16:36,102 --> 00:16:37,797 Are you looking for trouble? 223 00:16:37,870 --> 00:16:40,896 Hey, mama, it doesn't get you into trouble. 224 00:16:41,908 --> 00:16:44,206 They learn to fear you, and respect you. 225 00:16:44,277 --> 00:16:46,268 And beileve me, they all respect me. 226 00:16:48,548 --> 00:16:52,109 Excuse us for a moment, family business. 227 00:16:52,919 --> 00:16:54,284 You'll pardon us? 228 00:16:55,254 --> 00:16:57,984 - He needs to talk in private. - It's business. 229 00:16:58,057 --> 00:17:01,117 - It's a big secret. - Who gives a damn! 230 00:17:01,194 --> 00:17:02,491 Quiet. 231 00:17:02,562 --> 00:17:06,464 You can't trust them to lick Leno's famlly. 232 00:17:06,532 --> 00:17:07,897 Is that clear? 233 00:17:09,502 --> 00:17:10,491 Mama, 234 00:17:10,570 --> 00:17:13,232 look, money to buy groceries. 235 00:17:13,306 --> 00:17:17,538 - Lucky Mama. - I'm sick of bread and onions. 236 00:17:17,610 --> 00:17:19,669 Buy an egg for each one of you. 237 00:17:19,745 --> 00:17:21,269 And be careful of cheats. 238 00:17:21,347 --> 00:17:24,942 It'd disgust anybody to look at such yellow faces. 239 00:17:25,017 --> 00:17:28,214 There's a lot to be done if they're ever to get married. 240 00:17:28,287 --> 00:17:30,687 Stop that! 241 00:17:31,691 --> 00:17:33,158 Now, listen to me. 242 00:17:33,226 --> 00:17:35,490 Don't let anybody see your eyes. Look down 243 00:17:35,561 --> 00:17:38,359 or you may be taken for a cheap little tart. 244 00:17:39,165 --> 00:17:42,692 And I'll beat the first one who misbehaves. Remember. 245 00:17:51,143 --> 00:17:54,203 Smlle, no reason to be upset like that. 246 00:17:55,681 --> 00:17:56,739 Cheer up. 247 00:17:59,752 --> 00:18:01,049 Have a good day. 248 00:18:01,988 --> 00:18:06,186 And you too, Louiselle. And you too. Hmm? 249 00:18:19,472 --> 00:18:21,531 Don't look so gloomy, eh? 250 00:18:21,607 --> 00:18:23,575 Smile for a change! 251 00:18:33,719 --> 00:18:37,655 What's the matter with you? 252 00:18:37,723 --> 00:18:40,487 What the hell do you think you're doing? 253 00:18:40,559 --> 00:18:42,754 Don't stop singing! We need the money! 254 00:18:42,828 --> 00:18:45,592 Understand? Go on, sing! You, get going! 255 00:18:52,705 --> 00:18:56,766 Little girl, have your parrot tell my fortune. 256 00:18:56,842 --> 00:18:59,140 - Why the tears? - It's my mother's fault. 257 00:18:59,211 --> 00:19:02,112 I never could sing, I go off pitch. 258 00:19:03,215 --> 00:19:05,615 To make me sing is wrong. 259 00:19:05,684 --> 00:19:08,016 But it doesn't matter, you can yell. 260 00:19:08,087 --> 00:19:11,079 The men bother me. They make fun and tease. 261 00:19:11,157 --> 00:19:12,419 Can't you answer back? 262 00:19:12,491 --> 00:19:14,686 If anyone falls to respect you, 263 00:19:14,760 --> 00:19:16,990 you just say that you're my fiance, hm? 264 00:19:17,062 --> 00:19:18,154 Like this: 265 00:19:19,398 --> 00:19:22,390 Say you're engaged to Pasqualino Seven Beauties. 266 00:19:23,402 --> 00:19:26,132 But I'm not your fiance. It's false. 267 00:19:29,842 --> 00:19:33,437 At the moment. But in a few years, things could happen. 268 00:19:33,512 --> 00:19:35,776 Never try to predict the weather or the future. 269 00:19:35,848 --> 00:19:37,713 Think about growing up. 270 00:19:37,783 --> 00:19:39,978 Say, come on, try. 271 00:19:40,853 --> 00:19:43,481 To get by 272 00:19:50,963 --> 00:19:53,488 Even you started stealing from the cradle. 273 00:19:56,135 --> 00:19:57,898 Jealousy is an ugly thing. 274 00:21:04,203 --> 00:21:06,933 Excuse me, Don Raphaele, I don't understand. 275 00:21:07,006 --> 00:21:09,975 What's the matter? I've aIways been loyal. 276 00:21:10,042 --> 00:21:12,442 It's not about loyalty. 277 00:21:12,511 --> 00:21:15,002 I'm interested in people who know how to show respect. 278 00:21:15,080 --> 00:21:19,141 What are you talking about? What are you referring to? 279 00:21:19,218 --> 00:21:20,981 I'll tell you what I'm referring to. 280 00:21:21,053 --> 00:21:22,782 I'm talking about someone 281 00:21:22,855 --> 00:21:25,255 who doesn't respect his family. 282 00:21:25,324 --> 00:21:28,293 - In what sense? - I'll tell you. 283 00:21:28,360 --> 00:21:30,954 At 3 o'clock, you'd better be at the Polonetto. 284 00:21:31,964 --> 00:21:34,592 Look around. See what they're doing to you. 285 00:21:34,667 --> 00:21:36,999 Potono bought your sister a pair of shoes 286 00:21:37,069 --> 00:21:38,502 with red bows on them, 287 00:21:38,570 --> 00:21:41,596 and put her in there for life. 288 00:21:45,511 --> 00:21:46,842 We have a client. 289 00:21:48,013 --> 00:21:50,413 My God! It's my brother! 290 00:21:50,482 --> 00:21:52,416 - Who is he? - It's her brother! 291 00:22:04,530 --> 00:22:05,758 Prostitute! 292 00:22:07,099 --> 00:22:08,999 Stupid bitch! 293 00:22:09,068 --> 00:22:13,664 Are you satisfied now? Your fiance� got you into this business? 294 00:22:14,740 --> 00:22:16,230 Idiot! 295 00:22:16,308 --> 00:22:19,675 What a disgrace! You brought dishonor on us! 296 00:22:21,847 --> 00:22:24,577 Let go! Get the hell out of my way! 297 00:22:25,617 --> 00:22:27,141 Tell me where he is 298 00:22:27,219 --> 00:22:29,915 or I'll murder you, do you hear me? 299 00:22:29,988 --> 00:22:31,979 How do I find that son of a bitch? 300 00:22:32,825 --> 00:22:35,350 I can't breathe. Let go of my throat first! 301 00:22:35,427 --> 00:22:38,487 This is how he married you, that lousy bastard? 302 00:22:38,564 --> 00:22:40,930 Disgracing our house! Where is he? 303 00:22:40,999 --> 00:22:44,833 - Right here. - Filth! Go home! 304 00:22:44,903 --> 00:22:46,393 How can I, dressed this way? 305 00:22:46,538 --> 00:22:48,733 - Take this. - Go like this. 306 00:22:48,807 --> 00:22:50,502 Go home! 307 00:22:53,746 --> 00:22:56,010 No, Pasqualino! No! 308 00:22:56,081 --> 00:22:59,517 Don't kill him! I love him, pIease! 309 00:23:00,619 --> 00:23:04,817 Screw you and your love! Idiot! 310 00:23:32,317 --> 00:23:35,775 Eighteen Karat Potono, is that you? 311 00:23:36,789 --> 00:23:40,316 - Damn right. - Damn right. 312 00:23:41,326 --> 00:23:44,193 Weren't you going to marry my sister, Concettina? 313 00:23:59,211 --> 00:24:03,079 You promised and therefore you'll marry her. 314 00:24:05,417 --> 00:24:09,410 Who are you? Who the hell do you think you are? 315 00:24:09,488 --> 00:24:11,149 Miserable worm. Get out. 316 00:24:28,807 --> 00:24:30,365 I didn't understand. 317 00:24:55,534 --> 00:24:58,970 Does that help you understand? Have a good day. 318 00:25:09,381 --> 00:25:11,508 - Poor boy. - Will he be all right? 319 00:25:14,887 --> 00:25:17,481 Get that mess out of here! We've got customers! 320 00:25:18,490 --> 00:25:21,050 Where is he? Where is he? 321 00:25:21,126 --> 00:25:23,959 Where'd that rotten son of a bitch go? 322 00:25:24,029 --> 00:25:26,122 It's really not worth bothering about. 323 00:25:26,198 --> 00:25:27,665 Isn't it? 324 00:25:27,733 --> 00:25:29,701 I'm going to chop his head off. 325 00:25:31,169 --> 00:25:33,000 Scum, humiliating me. 326 00:25:36,074 --> 00:25:39,134 He won't live long. 327 00:27:04,062 --> 00:27:05,552 Eighteen Karat Potono... 328 00:27:06,264 --> 00:27:07,891 wake up! 329 00:27:07,966 --> 00:27:10,526 I won't shoot the brains of a sleeping man. 330 00:27:10,602 --> 00:27:12,331 Come on, wake up. 331 00:27:12,404 --> 00:27:14,668 Wake up. It's me. 332 00:27:14,740 --> 00:27:17,300 No, Jesus! Don't shoot. 333 00:27:17,376 --> 00:27:20,004 You're the one who caused it. 334 00:27:20,078 --> 00:27:22,546 You called me ''miserabIe worm'', remember? 335 00:27:23,715 --> 00:27:25,444 Find that pistol, I need it. 336 00:27:26,818 --> 00:27:29,218 Find it and be quick! It's important to my defense. 337 00:27:30,422 --> 00:27:31,446 Shit. 338 00:27:52,811 --> 00:27:53,800 He's dead. 339 00:28:13,999 --> 00:28:17,560 Where the hell are we? 340 00:28:28,880 --> 00:28:30,177 Jesus. What-- 341 00:28:31,249 --> 00:28:32,910 I smell onions. 342 00:30:51,223 --> 00:30:52,383 Ah, Signora. 343 00:30:52,457 --> 00:30:55,858 Good morning, good morning. 344 00:30:55,927 --> 00:30:57,690 Excuse me for coming in without permission. 345 00:30:57,762 --> 00:30:59,627 Stay quiet. 346 00:30:59,698 --> 00:31:01,427 Sorry to disturb, but I'm hungry. 347 00:31:01,499 --> 00:31:03,364 I'm an Itallan soIdier. Understand? No? 348 00:31:03,435 --> 00:31:04,834 That's okay, German lady. 349 00:31:04,903 --> 00:31:06,996 Oh, something to eat. 350 00:31:07,072 --> 00:31:09,131 Italian soIdier, Naples. 351 00:31:09,207 --> 00:31:12,074 Sunshine, blue water, mandolins. 352 00:31:17,048 --> 00:31:21,178 Understand? A pizza pie with tomatoes on top, or macaroni. 353 00:31:21,253 --> 00:31:24,950 There's food in here. I'm starving! Ah, German soup. 354 00:31:28,226 --> 00:31:30,126 Nice. Good and hot. 355 00:31:30,195 --> 00:31:33,961 Signora, I'm hungry. I'll have some bread, with your permission. 356 00:31:34,032 --> 00:31:35,522 Oh, bread with stew? 357 00:31:36,935 --> 00:31:38,766 It's so good. 358 00:31:38,837 --> 00:31:42,432 Our mama often gave us stew in Naples. 359 00:31:42,507 --> 00:31:45,567 A mama, Signora, is never forgotten. 360 00:31:45,644 --> 00:31:49,307 You're a mama too. Your daughter will catch coId with her ass out. 361 00:31:49,381 --> 00:31:52,077 Hard times, Signora, the war's been responsibIe. 362 00:31:52,150 --> 00:31:56,246 Shh, if someone's there, I... No, it's all right. 363 00:31:56,321 --> 00:31:57,811 Soup, bread... 364 00:31:59,090 --> 00:32:00,921 potatoes... 365 00:32:02,560 --> 00:32:04,528 I'm taking some bread for my friend. 366 00:32:04,596 --> 00:32:07,258 He's Italian. This is for him. 367 00:32:07,332 --> 00:32:09,766 A drop of wine, cin-cin, salute. 368 00:32:12,570 --> 00:32:13,832 Good wine. Good. 369 00:32:13,905 --> 00:32:16,465 I'd like to be your guest-- 370 00:32:16,541 --> 00:32:19,806 your daughter has a great ass-- but I have to run. 371 00:32:19,878 --> 00:32:20,867 Thank you. 372 00:32:20,946 --> 00:32:23,039 May you live to be a hundred. 373 00:32:23,114 --> 00:32:26,140 Oh, salami... Salami and some cheese. 374 00:32:28,353 --> 00:32:29,445 Thank you... 375 00:32:29,521 --> 00:32:32,319 you're welcome, untll we meet again. 376 00:32:32,390 --> 00:32:34,381 Good night, Signora. 377 00:36:35,199 --> 00:36:37,326 What's that about? 378 00:36:38,802 --> 00:36:40,326 Groundsport. 379 00:36:41,405 --> 00:36:43,839 A mysterious word, amigo. 380 00:36:43,907 --> 00:36:47,604 We must work occasionally, or eIse: acid bath. 381 00:36:47,678 --> 00:36:51,011 - Or crematorium. - How do you know? Who are you? 382 00:36:51,181 --> 00:36:53,149 That's how it is. I'm a death expert. 383 00:36:53,217 --> 00:36:56,243 I know an anarchist whose bombs didn't work. 384 00:36:56,320 --> 00:36:58,220 Mussolini, Hitler, Salazar. 385 00:36:58,288 --> 00:37:01,086 I've got failure after failure. 386 00:37:01,725 --> 00:37:05,217 These people have made a business out of death. 387 00:37:06,230 --> 00:37:08,425 That goddamn, rotten whore! 388 00:37:09,967 --> 00:37:11,867 What's the world coming to? 389 00:37:11,935 --> 00:37:14,768 How the hell did the world ever get llke this? 390 00:37:14,838 --> 00:37:17,238 And we Iet ourseIves get killed this way. 391 00:37:17,307 --> 00:37:19,002 Nobody says anything. 392 00:37:19,076 --> 00:37:23,672 The Jews, who were supposed to be so smart... 393 00:37:23,747 --> 00:37:26,716 The brave Russians, who began the revolution, 394 00:37:26,783 --> 00:37:28,273 they're not rebelling. 395 00:37:28,352 --> 00:37:30,946 My rotten luck, ending up in this shit pile. 396 00:37:43,200 --> 00:37:44,792 Jesus. 397 00:37:44,868 --> 00:37:46,597 They're playing a waltz. 398 00:37:58,415 --> 00:38:00,178 My God. My God. 399 00:38:01,218 --> 00:38:03,277 Like sheep about to be slaughtered. 400 00:38:04,021 --> 00:38:05,488 It can't be. 401 00:38:05,555 --> 00:38:08,683 Francesco, I don't want to die. 402 00:38:08,759 --> 00:38:11,626 I can't accept that. I'm still young. 403 00:38:11,695 --> 00:38:13,925 I had a miserabIe life. 404 00:38:13,997 --> 00:38:17,660 I wouId liked to have changed it, but I never managed to. 405 00:38:21,238 --> 00:38:22,796 I can't die like this! 406 00:38:31,315 --> 00:38:33,249 I just can't die like this. 407 00:38:33,317 --> 00:38:35,512 I'll try and get out of here. 408 00:38:35,585 --> 00:38:39,385 I'll do it! I'll find a way to get out of here, 409 00:38:39,456 --> 00:38:41,151 starting at this moment. 410 00:38:46,296 --> 00:38:48,127 A woman is a woman, Pasqualino. 411 00:38:48,198 --> 00:38:51,065 And a woman, even one who is an evil person, 412 00:38:51,134 --> 00:38:54,968 has a little good for someone who can reach her heart. 413 00:38:55,038 --> 00:38:57,165 There's a bit of sugar always there. 414 00:38:57,240 --> 00:38:58,571 The song goes: 415 00:38:58,642 --> 00:39:03,375 ln a cup of coffee, Rosalie 416 00:39:03,447 --> 00:39:04,812 Ugly to take, unsavory 417 00:39:04,881 --> 00:39:07,577 Sugary, burnt and wasting can make it distasteful 418 00:39:07,651 --> 00:39:11,781 So l must stir her up, like a sugar in the cup 419 00:39:11,855 --> 00:39:15,757 To bring to my lips what's sweet and fine 420 00:41:01,965 --> 00:41:03,762 You're crazy, Pasqualino. 421 00:41:03,834 --> 00:41:05,563 Yes, but I must try. 422 00:41:05,635 --> 00:41:08,365 It's dangerous. She's cruel, sadistic. 423 00:41:08,438 --> 00:41:10,702 I understand all that. 424 00:41:10,774 --> 00:41:13,402 But I had a vision. 425 00:41:13,477 --> 00:41:17,243 Something my mama said-- That bit of sugar, I know it's there. 426 00:41:17,314 --> 00:41:21,580 No matter how rotten she is, or how evil. 427 00:41:21,651 --> 00:41:24,176 She must need love. I'm right, Franche. 428 00:41:24,254 --> 00:41:26,745 You're educated, but in the matter of women-- 429 00:41:26,823 --> 00:41:29,121 - I'm way ahead of you. - I'm sure. 430 00:41:29,192 --> 00:41:31,387 You know what I used to be called? 431 00:41:31,461 --> 00:41:33,156 ''Pasqualino Seven Beauties.'' 432 00:41:33,230 --> 00:41:37,132 - They did? - Yes, because I'm ugly. 433 00:41:37,200 --> 00:41:39,134 You look terribIe, all right. 434 00:41:39,202 --> 00:41:42,330 But that was the point. In spite of my looks, 435 00:41:42,405 --> 00:41:43,997 I appealed to women. 436 00:41:44,074 --> 00:41:46,372 They loved me. PeopIe were amazed. 437 00:41:46,443 --> 00:41:49,173 They'd say, ''It's unbelievable. He's repulsive.'' 438 00:41:49,246 --> 00:41:51,737 Others replied, ''He must have the Seven Beauties.'' 439 00:41:51,815 --> 00:41:53,680 That's how it came to be my name, see? 440 00:41:53,750 --> 00:41:55,615 No, but I believe you. 441 00:41:55,685 --> 00:41:58,017 I appeal to the ladies. 442 00:41:58,088 --> 00:42:00,579 I used to appeal to them. 443 00:42:00,657 --> 00:42:02,318 The fact is, without any exaggeration, 444 00:42:02,392 --> 00:42:04,257 I haven't looked at the mirror in years. 445 00:42:04,327 --> 00:42:07,057 Since I know, from the beginning, that I'm an ugly man, 446 00:42:07,164 --> 00:42:09,155 I'll admit it's been bothering me. 447 00:42:09,232 --> 00:42:11,132 How did I turn out llke this? 448 00:42:11,201 --> 00:42:14,136 My teeth have become loose. I can't keep my eyes open. 449 00:42:14,204 --> 00:42:16,035 My ass has dropped. 450 00:42:17,007 --> 00:42:20,272 Look at me and tell me honestly, 451 00:42:20,343 --> 00:42:21,833 how do I look? 452 00:42:24,214 --> 00:42:27,377 Awful, to be quite honest. I'd forget it. 453 00:42:28,318 --> 00:42:29,307 No! 454 00:42:29,386 --> 00:42:31,377 I'm bound to be killed, so why not? 455 00:42:31,454 --> 00:42:33,786 I want to live, have children. 456 00:42:33,857 --> 00:42:36,189 See my chlldren's chlldren, and more: 457 00:42:36,259 --> 00:42:38,625 The children of my children's children. 458 00:42:38,695 --> 00:42:41,163 All the children I can possibly have. 459 00:42:41,231 --> 00:42:43,426 What bullshit, amigo. 460 00:42:44,501 --> 00:42:47,265 You pig! How dare you tell me what to do! 461 00:42:47,337 --> 00:42:49,464 How dare you insult me like that? 462 00:42:49,539 --> 00:42:51,734 Come on, that's nonsense, you're talking bullshit. 463 00:42:51,808 --> 00:42:54,675 - Piss off. - Because the more children you have, 464 00:42:54,744 --> 00:42:56,575 the faster the end will come. 465 00:42:56,646 --> 00:42:59,308 In what sense? What do you mean? 466 00:42:59,382 --> 00:43:03,819 In the year 1400 there were 500 million peopIe on earth. 467 00:43:03,887 --> 00:43:08,586 By the year 1850 the amount had doubled to one billion. 468 00:43:09,759 --> 00:43:13,752 Now we're all... extremely indignant 469 00:43:13,830 --> 00:43:16,424 because of the death of 20 million men. 470 00:43:16,499 --> 00:43:20,230 But in 200 or 300 years, 471 00:43:20,303 --> 00:43:23,704 there'll be a lot more of us, 30 billion or more. 472 00:43:23,773 --> 00:43:25,070 So, 473 00:43:25,141 --> 00:43:28,508 anywhere you go on earth will be worse than here. 474 00:43:28,578 --> 00:43:31,741 That's when men are going to butcher each other... 475 00:43:32,749 --> 00:43:35,843 and murder an entire famlly for a piece of bread 476 00:43:35,919 --> 00:43:38,012 or an apple... 477 00:43:39,022 --> 00:43:40,819 and the world will end. 478 00:43:42,025 --> 00:43:45,552 Too bad, because I believe in man. 479 00:43:45,629 --> 00:43:46,823 But soon... 480 00:43:47,831 --> 00:43:50,129 very soon, a new man, 481 00:43:50,200 --> 00:43:51,758 a new man will be born. 482 00:43:51,835 --> 00:43:53,496 He'll have to be civilized, 483 00:43:53,570 --> 00:43:56,562 not this beast who's been endowed with intelligence 484 00:43:56,640 --> 00:43:59,507 and obliterated the harmony in the world 485 00:43:59,576 --> 00:44:01,544 and brought about total destruction 486 00:44:01,611 --> 00:44:04,910 just by disturbing nature's equilibrium. 487 00:44:06,016 --> 00:44:07,210 A new man... 488 00:44:08,218 --> 00:44:11,517 able to rediscover the harmony that's within. 489 00:44:11,588 --> 00:44:13,249 You mean, put things in order? 490 00:44:13,323 --> 00:44:15,188 Order? No, no... 491 00:44:16,626 --> 00:44:20,289 The orderly ones are the Germans. 492 00:44:22,265 --> 00:44:24,756 A new man in disorder 493 00:44:24,834 --> 00:44:26,802 is our only hope. 494 00:44:27,804 --> 00:44:31,035 A new man...in disorder. 495 00:44:49,092 --> 00:44:52,084 You made a mistake, boy. You made a mistake. 496 00:44:52,162 --> 00:44:54,756 You should've waited until he got his revolver out. 497 00:44:54,831 --> 00:44:57,129 I waited about five minutes, 498 00:44:57,200 --> 00:44:59,100 but he didn't have a gun around. 499 00:44:59,169 --> 00:45:00,636 He didn't have a weapon. 500 00:45:00,704 --> 00:45:04,697 You shouldn't have shot him, you should have given Potono a gun. 501 00:45:04,774 --> 00:45:06,799 I only had one. 502 00:45:06,876 --> 00:45:09,037 You should've had two with you. 503 00:45:09,112 --> 00:45:11,672 You can't ever be careful enough. 504 00:45:11,748 --> 00:45:14,581 This case demanded the simplest of care. 505 00:45:14,651 --> 00:45:16,414 You must prepare for the job. 506 00:45:16,486 --> 00:45:19,421 You should throw him his gun, defend yourseIf. 507 00:45:19,489 --> 00:45:21,753 He picks the gun up, you shoot him. 508 00:45:21,825 --> 00:45:24,885 You didn't murder him. Self-defense. 509 00:45:24,961 --> 00:45:27,395 Later on, the case comes up, a quick trial. 510 00:45:27,464 --> 00:45:30,024 In no time, you're out and you're respected. 511 00:45:30,100 --> 00:45:31,931 It's a breeze, get it? 512 00:45:32,001 --> 00:45:35,562 Don Raphael, how couId I have known? 513 00:45:35,638 --> 00:45:38,106 A real man prepares a job with foresight 514 00:45:38,174 --> 00:45:40,608 or else anyone at all would be able to do it. 515 00:45:41,311 --> 00:45:43,245 Now you've got the probIem 516 00:45:43,313 --> 00:45:45,543 of making it all disappear. 517 00:45:47,050 --> 00:45:50,281 50% is all you can hope to get out of it morally. 518 00:45:50,353 --> 00:45:52,218 I'm talking about respect. 519 00:45:53,423 --> 00:45:56,392 You must make yourseIf a name. 520 00:45:56,459 --> 00:45:58,620 You need lots of publicity. 521 00:45:58,695 --> 00:46:01,095 For this you need discretion. 522 00:46:02,098 --> 00:46:04,328 The man's on a trip now. He's gone to America. 523 00:46:04,401 --> 00:46:08,531 It's a supposition, but we must be sure. 524 00:46:08,605 --> 00:46:12,041 - He's disappeared. - Sounds simple. 525 00:46:12,108 --> 00:46:15,339 How am I to fix it? Throw him in the bay? 526 00:46:15,412 --> 00:46:20,111 It'll rise to the top and you'll go straight to prison. 527 00:46:21,151 --> 00:46:24,814 Marvelous, perfect, damn it! Dear God. 528 00:46:27,023 --> 00:46:28,957 Imagination. A creative effort's needed. 529 00:46:30,393 --> 00:46:33,760 Easy, no? Like smoking a cigarette. 530 00:46:33,830 --> 00:46:37,391 Smoking cigarettes, anybody can do that. 531 00:46:40,203 --> 00:46:42,899 The man who wants to be something more 532 00:46:42,972 --> 00:46:45,600 needs the guts to perform. 533 00:46:49,646 --> 00:46:52,410 The nerve to do things 534 00:46:52,482 --> 00:46:55,576 that normally no one eIse couId possibly imagine. 535 00:46:55,652 --> 00:46:56,983 Get the point? 536 00:46:59,522 --> 00:47:02,685 I get the point, Don Raphael. 537 00:47:04,294 --> 00:47:06,262 You seem nervous, my boy. 538 00:47:06,329 --> 00:47:08,957 - Calm down, my boy. - I am caIm. 539 00:47:09,032 --> 00:47:12,058 There are men, who, 540 00:47:12,135 --> 00:47:15,593 at the very mention of their name, 541 00:47:15,672 --> 00:47:17,765 make the whole world tremble. 542 00:47:18,808 --> 00:47:21,402 - Get my point, Pasqualino? - I get it. 543 00:47:21,478 --> 00:47:23,002 You're intelligent. 544 00:47:23,079 --> 00:47:24,706 You follow everything I tell you. 545 00:47:24,781 --> 00:47:26,510 I follow, Don Raphael. 546 00:47:26,583 --> 00:47:28,073 As I explained, 547 00:47:28,151 --> 00:47:30,483 you could make a great start for yourself 548 00:47:30,553 --> 00:47:33,181 with this opportunity, or not. 549 00:47:33,256 --> 00:47:36,248 Of course, it's entirely up to you. 550 00:47:36,326 --> 00:47:39,352 Potono has to disappear. Don't pay attention 551 00:47:39,429 --> 00:47:41,488 to anyone who talks about the American system. 552 00:47:41,564 --> 00:47:46,024 Traditional cement shoes were invented here in Naples. 553 00:47:46,102 --> 00:47:48,764 Chicago and New York just make cheap imitations. 554 00:47:48,838 --> 00:47:50,203 It's plagiarism. 555 00:47:50,273 --> 00:47:53,572 The king-size coffin is our invention. 556 00:47:53,643 --> 00:47:56,737 When you see a funeral in Naples, 557 00:47:56,813 --> 00:48:00,305 nobody knows how many bodies are in the coffin. 558 00:48:00,383 --> 00:48:03,784 When things get busy, two or three can be stuffed in. 559 00:48:04,787 --> 00:48:07,017 Depends on the demand. 560 00:48:07,090 --> 00:48:09,854 We invented everything here in Naples. 561 00:48:09,926 --> 00:48:11,052 For example, 562 00:48:11,127 --> 00:48:13,152 you know the ancient graveyard? 563 00:48:13,229 --> 00:48:15,561 Well, when they first opened it 564 00:48:15,632 --> 00:48:19,625 they found 500 skeletons. 565 00:48:19,702 --> 00:48:22,102 Now, there are 5,000. 566 00:48:22,171 --> 00:48:25,800 The question is, who put the other 4,500 in there? 567 00:48:25,875 --> 00:48:29,436 So, as l said, it depends on the demand. 568 00:49:37,380 --> 00:49:38,745 Oh, God. 569 00:49:39,749 --> 00:49:41,376 He's so ugly. 570 00:50:34,871 --> 00:50:37,772 Wait a minute, here. 571 00:51:03,566 --> 00:51:05,329 Son of a bitch. 572 00:51:07,737 --> 00:51:10,262 Even dead, you are a pig. 573 00:51:13,710 --> 00:51:16,440 Just a big bag of wind. 574 00:51:16,512 --> 00:51:17,945 I knew it. 575 00:51:51,614 --> 00:51:53,172 Fuck! 576 00:54:27,736 --> 00:54:29,567 Who's there? 577 00:54:30,906 --> 00:54:32,806 Who's there? 578 00:54:34,175 --> 00:54:36,735 Who is it? Who are you? 579 00:54:40,582 --> 00:54:42,948 Who is it? 580 00:54:45,987 --> 00:54:47,454 Who's there? 581 00:54:49,090 --> 00:54:50,648 What's going on? 582 00:54:50,725 --> 00:54:53,285 Who's there? What's going on? 583 00:54:54,663 --> 00:54:58,064 What's going on? 584 00:54:59,100 --> 00:55:00,533 - Get going. - Where to? 585 00:55:00,602 --> 00:55:02,900 To the station. And hurry. 586 00:55:02,971 --> 00:55:05,940 Damn stupid animal! Blind idiot! 587 00:55:06,007 --> 00:55:08,066 You should be ashamed of yourself! 588 00:55:08,176 --> 00:55:11,771 You have no respect for a poor blind man! 589 00:55:12,747 --> 00:55:14,271 Son of a bitch! 590 00:55:41,543 --> 00:55:43,408 What is this? Stay back. 591 00:55:43,478 --> 00:55:46,743 Keep your hands off me, please. Get back. 592 00:55:46,815 --> 00:55:49,045 Will you get back! I don't want any heIp. 593 00:55:49,150 --> 00:55:51,880 I'll manage myseIf. I don't need help. PIease. 594 00:55:52,887 --> 00:55:55,481 - I can manage myseIf. - He's so strong! 595 00:55:57,258 --> 00:56:00,159 Look. A big cheese box roped up wrong. 596 00:56:02,297 --> 00:56:04,026 Could you pIease take these? 597 00:56:04,099 --> 00:56:05,361 Thanks. 598 00:56:06,134 --> 00:56:07,761 How did you wrap it? 599 00:56:13,375 --> 00:56:17,209 Don't drop anything. That's enough now! 600 00:56:18,313 --> 00:56:21,305 - Where are you going? - Palermo, Milano and Genoa. 601 00:56:22,984 --> 00:56:25,043 You know that shipment of Provolone? 602 00:56:25,120 --> 00:56:26,587 It's been sent off. 603 00:56:27,589 --> 00:56:29,853 Palermo, Milano and Genoa. Goodbye. 604 00:56:32,460 --> 00:56:35,987 It was your advice I followed about creative thinking. 605 00:56:36,064 --> 00:56:39,966 I don't think you'll hear about it anymore. 606 00:56:40,035 --> 00:56:44,369 He killed my Potono! Pollce! He killed him! 607 00:56:58,186 --> 00:56:59,619 Leave me aIone! 608 00:57:52,540 --> 00:57:54,235 Give up! 609 00:57:54,309 --> 00:57:57,005 You'll never take Pasqualino Seven Beauties. 610 00:57:57,078 --> 00:57:59,376 Never will you be able to take him allve. 611 00:57:59,447 --> 00:58:02,974 - Stop bragging. - So I'm wrong. 612 00:59:02,410 --> 00:59:05,504 - Are you out of your mind? - Don't worry. 613 00:59:07,015 --> 00:59:09,540 - Where are you going? - Be quiet. 614 01:01:34,228 --> 01:01:35,286 Shit. 615 01:01:43,104 --> 01:01:45,538 Monster of Naples confesses! 616 01:01:45,606 --> 01:01:47,870 It's Pasqualino and no other. 617 01:01:47,942 --> 01:01:49,534 Latest edition! 618 01:01:49,610 --> 01:01:51,601 Big murder story! 619 01:01:54,615 --> 01:01:58,949 - So, you have confessed. - Yes, sir. 620 01:01:59,887 --> 01:02:02,447 Nobody in his right mind ever confessed such a thing. 621 01:02:02,523 --> 01:02:06,186 Complete madness! I will look ridiculous. 622 01:02:06,260 --> 01:02:09,889 What the hell do you think I can tell the judge, huh? 623 01:02:09,964 --> 01:02:13,764 - It's impossible to defend this case. - Advocate, 624 01:02:13,835 --> 01:02:15,530 this time I Iost. 625 01:02:15,603 --> 01:02:18,970 I'm glad I confessed, I'm a man of honor. 626 01:02:19,040 --> 01:02:21,440 No, you're an asshole. 627 01:02:21,509 --> 01:02:22,874 How dare you! 628 01:02:22,944 --> 01:02:24,172 You'll pay for that! 629 01:02:24,245 --> 01:02:27,339 - Calm down or I Ieave. - Who the hell are you? 630 01:02:27,415 --> 01:02:30,350 Your lawyer. Want to kill me as well? 631 01:02:30,418 --> 01:02:31,851 Watch that asshole stuff. 632 01:02:31,919 --> 01:02:34,387 I wanted to say incompetent. 633 01:02:34,455 --> 01:02:38,448 It's not so simple. I have a great reputation. 634 01:02:38,526 --> 01:02:39,857 You understand? 635 01:02:39,927 --> 01:02:42,020 If you screw yourseIf, I won't take the case. 636 01:02:42,096 --> 01:02:44,496 How can I defend you if you tell the truth? 637 01:02:44,565 --> 01:02:46,863 ''The monster of Naples is captured and confesses.'' 638 01:02:46,934 --> 01:02:50,199 Who ever heard of such a thing? Confesses? 639 01:02:50,271 --> 01:02:51,898 It's...it's... 640 01:02:51,973 --> 01:02:53,998 it is unbelievable! 641 01:02:54,075 --> 01:02:57,306 Listen: ''Confesses to cutting up the victim 642 01:02:57,378 --> 01:03:01,314 and shipping the body to three, different cities.'' 643 01:03:01,382 --> 01:03:03,373 To do it, I understand. But to confess... 644 01:03:03,451 --> 01:03:07,012 The only thing left for us to do is plead insanity. 645 01:03:07,088 --> 01:03:10,524 - I don't get it. - I'll claim you're mad--out of your mind. 646 01:03:11,359 --> 01:03:12,724 Really? 647 01:03:13,895 --> 01:03:16,295 I have to deny an honorabIe act 648 01:03:16,364 --> 01:03:19,299 aimed at protecting the loss of dignity 649 01:03:19,367 --> 01:03:21,426 and pretend I'm a fool. 650 01:03:21,502 --> 01:03:23,299 Let's forget it, my friend. 651 01:03:23,371 --> 01:03:27,205 Can't you understand? Don't you see? 652 01:03:27,275 --> 01:03:29,140 You're confused. 653 01:03:29,210 --> 01:03:32,179 Look, they're going to condemn you to death, huh? 654 01:03:32,246 --> 01:03:33,611 It's the firing squad. 655 01:03:37,585 --> 01:03:39,610 I can not play the fool. 656 01:03:39,687 --> 01:03:42,713 I'm sorry about Don Raphael but I'll have to send you away. 657 01:03:42,790 --> 01:03:45,122 You'll give me a scoop, understand? 658 01:03:45,192 --> 01:03:47,888 - I won't do it. - What shouId I do? 659 01:03:47,962 --> 01:03:51,489 I have high blood pressure. I've got to stay calm. 660 01:03:51,666 --> 01:03:54,897 Make up your mind. If you pIead insanity, 661 01:03:54,969 --> 01:03:57,529 I'll defend you and we may save your neck. 662 01:03:57,605 --> 01:03:59,539 But if you prefer your stupid honor, 663 01:03:59,607 --> 01:04:02,508 we'll forget about it, and you're dead. 664 01:04:02,577 --> 01:04:06,172 Understand? It's your life or your honor. 665 01:04:06,247 --> 01:04:09,944 Think about it, Pasqualino Porfusso, and let me know. 666 01:04:10,017 --> 01:04:12,349 All right, then, you can see your visitors. 667 01:04:12,420 --> 01:04:13,910 Let the family in. 668 01:04:14,956 --> 01:04:16,719 Mama! Mama! 669 01:04:16,791 --> 01:04:18,224 Mama! 670 01:04:18,292 --> 01:04:21,750 - Pasqualino. - Mama! 671 01:04:21,829 --> 01:04:22,818 Mama! 672 01:04:22,897 --> 01:04:24,728 Pasquall, dear Iove. 673 01:04:24,799 --> 01:04:26,289 Mama! 674 01:04:26,367 --> 01:04:29,461 - My Pasqualino! - Mama! 675 01:04:30,638 --> 01:04:32,833 My son! My son! 676 01:04:33,841 --> 01:04:35,672 Mama. 677 01:04:43,818 --> 01:04:46,946 - My son. - Mama. 678 01:04:47,021 --> 01:04:50,388 - At last, I can see you. - You're telling me... 679 01:04:50,458 --> 01:04:54,861 - How you are? - I'm not so well, mama. 680 01:04:55,863 --> 01:04:58,696 How about you? Does Don Raphael give you anything? 681 01:04:58,766 --> 01:05:01,200 He's been heIping us a little, 682 01:05:01,268 --> 01:05:03,395 but not with money, just words. 683 01:05:03,471 --> 01:05:05,803 So it's been left for us to manage somehow. 684 01:05:05,873 --> 01:05:07,363 How do you manage? 685 01:05:12,446 --> 01:05:15,779 I will do all that I can... 686 01:05:15,850 --> 01:05:18,648 - Concettina! - Pasqualino! 687 01:05:18,719 --> 01:05:22,314 He's a friend. What do you want? 688 01:05:23,157 --> 01:05:26,923 Your lawyer's one of the best in Naples, recommended by Don Raphael. 689 01:05:26,994 --> 01:05:29,519 He costs a lot. 690 01:05:29,597 --> 01:05:31,724 You did commit the crime. 691 01:05:31,799 --> 01:05:34,267 She's not innocent... 692 01:05:34,335 --> 01:05:37,270 It's one matter not being innocent. Being a whore is another. 693 01:05:37,338 --> 01:05:39,602 Now sweetheart, have a little patience. 694 01:05:44,712 --> 01:05:47,545 A rotten comedy, a lousy farce, 695 01:05:47,615 --> 01:05:49,139 called living. 696 01:05:49,216 --> 01:05:50,774 One, two, one two... 697 01:06:02,830 --> 01:06:04,161 Your ass will drop 698 01:06:04,231 --> 01:06:07,530 and your belly'll get fat without exercise. 699 01:06:09,203 --> 01:06:12,639 Come on, run. 700 01:06:12,707 --> 01:06:14,902 Keep the body beautiful. 701 01:06:14,975 --> 01:06:17,307 You'll be as good as new. 702 01:06:24,552 --> 01:06:27,180 - Italians! - What now? 703 01:06:28,956 --> 01:06:32,483 Let's welcome the war for the virtues it brings out... 704 01:06:33,094 --> 01:06:36,029 in those of us who have the guts to fight! 705 01:06:36,931 --> 01:06:39,195 We're making history. 706 01:06:39,266 --> 01:06:43,828 Our peopIe are a race of distant warriors! 707 01:06:43,904 --> 01:06:46,839 Duce! Duce! Duce! Duce! 708 01:06:46,907 --> 01:06:49,034 It's very funny. 709 01:06:49,110 --> 01:06:51,510 Our people are poets and heroes. 710 01:06:51,579 --> 01:06:55,276 - He's out of his mind. - And that is their fame. 711 01:06:56,283 --> 01:06:58,342 The challenge this breed poses 712 01:06:58,419 --> 01:07:01,547 is a threat to all on earth. 713 01:07:01,622 --> 01:07:03,613 Take him away, eh? 714 01:07:04,625 --> 01:07:06,286 And greet your sister. 715 01:12:52,157 --> 01:12:53,146 Polltical? 716 01:12:54,693 --> 01:12:55,887 Hatchet killer. 717 01:12:59,331 --> 01:13:02,926 Pasqualino Porfuso, 'The Monster of Naples'. 718 01:13:07,806 --> 01:13:11,003 The act of an unbalanced mind, 12 years. 719 01:13:11,076 --> 01:13:12,304 You're Iucky. 720 01:13:12,444 --> 01:13:15,140 They gave me 28 years and 4 months. 721 01:13:16,615 --> 01:13:19,516 28? How did it come to that? 722 01:13:21,620 --> 01:13:23,110 I simply thought. 723 01:13:23,188 --> 01:13:26,851 It's the most atrocious crime a citizen couId commit. 724 01:13:26,925 --> 01:13:28,256 He doesn't want that. 725 01:13:32,298 --> 01:13:35,665 - You're anti-fascist. - Socialist. 726 01:13:37,503 --> 01:13:40,438 To tell the truth, politics are boring. 727 01:13:40,506 --> 01:13:42,133 I've other interests. 728 01:13:43,275 --> 01:13:47,769 Papa was a brickIayer. He talked a little Socialism. 729 01:13:47,846 --> 01:13:50,212 But I don't think about it anymore... 730 01:13:54,553 --> 01:13:57,886 because I think Il Duce is pretty great. 731 01:13:57,956 --> 01:14:00,254 To be truthful, he's given us roads. 732 01:14:00,326 --> 01:14:02,851 He's given so much-- an entire empire. 733 01:14:02,928 --> 01:14:05,988 All the other countries are jealous of our leader. 734 01:14:06,999 --> 01:14:08,899 Listening to the man speak to us-- 735 01:14:08,967 --> 01:14:10,867 that voice, and those eyes-- 736 01:14:11,870 --> 01:14:14,771 and his court found me completely insane. 737 01:14:15,774 --> 01:14:17,867 But our people are respected. 738 01:14:18,944 --> 01:14:22,971 They used to spit at us, Italians, on the face, remember? 739 01:14:23,048 --> 01:14:26,882 Besides, there were many strikes, riots, demonstrations. 740 01:14:26,952 --> 01:14:29,443 We used to be in terrible condition. 741 01:14:29,521 --> 01:14:31,455 Thanks to him, there's been no disorder. 742 01:14:31,523 --> 01:14:34,219 He is a marvel, you're right. 743 01:14:34,293 --> 01:14:36,591 There has been law and order, 744 01:14:36,662 --> 01:14:39,358 and he's done it by outlawing unions and strikes. 745 01:14:39,431 --> 01:14:41,956 The resuIt is that salaries in 1919 were up 746 01:14:42,067 --> 01:14:44,399 and today, peope are making less than half, 747 01:14:44,470 --> 01:14:47,530 while the cost of living has increased 30%. 748 01:14:49,475 --> 01:14:51,136 You didn't know that, huh? 749 01:14:51,210 --> 01:14:53,644 This Mussolini, of whom everyone envies us... 750 01:14:53,712 --> 01:14:57,307 Do you know who envies us? The masters envy Mr. Mussollni! 751 01:14:58,050 --> 01:15:00,041 The Italians are a bunch of fools, 752 01:15:00,119 --> 01:15:02,644 listening to that bag of air on his balcony. 753 01:15:02,721 --> 01:15:04,052 Your Duce. 754 01:15:04,189 --> 01:15:07,249 Wait, wait...no. Careful, they'll hear us. 755 01:15:07,326 --> 01:15:10,818 You mentioned the strikes, and the riots? 756 01:15:10,896 --> 01:15:14,229 At least then we knew if there was a disease, we could hope to get well. 757 01:15:14,299 --> 01:15:16,460 Now we imagine we're strong 758 01:15:16,535 --> 01:15:18,093 and we hide the disease. 759 01:15:18,170 --> 01:15:20,536 That man will bring our country to war. 760 01:15:20,606 --> 01:15:22,574 That's the final catastrophe. 761 01:15:24,777 --> 01:15:27,143 You put it very well. 762 01:15:29,281 --> 01:15:31,078 What do you intend to do? 763 01:15:31,150 --> 01:15:34,085 I don't bother with politics. 764 01:15:35,087 --> 01:15:37,078 I go to the insane asylum 765 01:15:37,156 --> 01:15:39,090 and stay there for 10 years. 766 01:15:39,158 --> 01:15:43,618 lt's just a question of getting things organized, 767 01:15:43,695 --> 01:15:46,289 becoming friendly with some doctor or some nurse. 768 01:15:47,299 --> 01:15:49,699 ln Naples, we're very inventive. 769 01:15:49,768 --> 01:15:54,637 I might get assigned to clean the women's quarters. 770 01:15:54,706 --> 01:15:56,264 Then l'll have it made. 771 01:15:56,341 --> 01:15:58,775 l'll be on Easy Street. 772 01:16:11,924 --> 01:16:14,552 What do you know, you're awake. 773 01:16:14,626 --> 01:16:17,094 - Let's see how well you've done. - A little bit. 774 01:16:17,162 --> 01:16:18,652 That's not much. 775 01:16:18,730 --> 01:16:21,790 Not enough. To pee is to live. 776 01:16:21,867 --> 01:16:24,597 The more you pee, the more you live. 777 01:16:33,045 --> 01:16:35,104 Pasqualino, how are you doing? 778 01:16:35,180 --> 01:16:37,580 Do you llke your new job as intended? 779 01:16:37,649 --> 01:16:39,173 Keep up the good work. 780 01:16:39,251 --> 01:16:43,051 I'm starting procedures for a new psychiatric test. 781 01:16:43,121 --> 01:16:45,248 You'll see, they'll let you out. 782 01:16:45,324 --> 01:16:48,316 We have to put an end to this-- 783 01:16:48,393 --> 01:16:52,124 All the judicial cases who end up here... 784 01:18:44,876 --> 01:18:47,606 What are you doing? 785 01:18:49,081 --> 01:18:50,810 What do you think? 786 01:19:08,867 --> 01:19:11,563 A gift from heaven can't go to waste. 787 01:19:13,572 --> 01:19:16,564 I've had no woman now for several months. 788 01:19:18,577 --> 01:19:20,841 I must ask you to forgive me. 789 01:19:20,912 --> 01:19:23,346 I must, must have a look. 790 01:19:31,723 --> 01:19:34,123 Leave it to me, I'm an expert. 791 01:19:34,192 --> 01:19:35,955 Let me please you. 792 01:19:44,670 --> 01:19:45,864 You want it. 793 01:19:50,442 --> 01:19:52,706 Stupid bitch! Go to hell! 794 01:19:54,946 --> 01:19:57,676 Shut up. Shut up, you idiot! 795 01:20:00,819 --> 01:20:03,549 Shut up! What do you want from me? 796 01:20:15,801 --> 01:20:17,359 That'll keep you quiet. 797 01:20:28,080 --> 01:20:31,607 I'll take care of you. Like to bite, eh? 798 01:20:35,353 --> 01:20:39,050 Rotted whore. Stinking crazy bitch. 799 01:20:54,406 --> 01:20:56,533 Now we'll show you. 800 01:20:59,077 --> 01:21:00,908 - Get his pants off. - Right. 801 01:21:18,864 --> 01:21:20,559 Come on, move! 802 01:22:04,442 --> 01:22:08,105 In seven weeks we'll be out of here. 803 01:22:08,180 --> 01:22:10,307 Then we'll Ieave, 804 01:22:10,382 --> 01:22:12,714 all of us, all of us. 805 01:22:12,784 --> 01:22:16,811 In seven weeks we'll be out of here. 806 01:22:17,022 --> 01:22:19,047 Then we'll Ieave, 807 01:22:19,124 --> 01:22:20,113 all of us... 808 01:22:23,528 --> 01:22:25,462 My cigarette! 809 01:22:26,665 --> 01:22:31,500 May the souls of your damn famlly burn in the hell forever, I am starving! 810 01:22:31,570 --> 01:22:33,162 My cigarette! 811 01:22:33,238 --> 01:22:37,834 My cigarette! 812 01:22:43,515 --> 01:22:45,540 My cigarette! 813 01:22:53,958 --> 01:22:57,121 Though you've done these terribIe things, you're normal. 814 01:22:57,194 --> 01:23:00,322 You can't be shut up in here with these hopeless cases. 815 01:23:00,397 --> 01:23:01,694 You must control yourseIf. 816 01:23:01,765 --> 01:23:05,030 You know what a revision of your mentaI status entalls. 817 01:23:05,102 --> 01:23:07,502 Your behavior is what counts most. 818 01:23:07,571 --> 01:23:11,837 Eight more years here couId drive me crazy, Doctor. 819 01:23:11,909 --> 01:23:14,434 - I really mean it. - I know, I know. 820 01:23:14,512 --> 01:23:16,946 Make an effort: now is your chance. 821 01:23:17,014 --> 01:23:19,244 Pasqualino, Italy is at war now 822 01:23:19,316 --> 01:23:23,412 and they'll be needing all the men they can get. 823 01:23:23,487 --> 01:23:27,048 They can't be fussy about anyone who voIunteers, 824 01:23:27,124 --> 01:23:29,524 even if it's someone coming out of prison. 825 01:23:29,593 --> 01:23:31,823 Of course, this doesn't apply to mental patients. 826 01:23:31,896 --> 01:23:35,161 But if we run psychiatric tests 827 01:23:35,232 --> 01:23:37,257 to demonstrate you've made a complete recovery... 828 01:23:37,334 --> 01:23:39,097 Help me, Doctor. 829 01:23:39,169 --> 01:23:41,569 I want to go on living. 830 01:23:41,639 --> 01:23:44,836 That isn't asking so much. HeIp me. 831 01:23:44,909 --> 01:23:45,841 Help me. 832 01:23:45,910 --> 01:23:48,879 I'll try my best for you 833 01:23:48,946 --> 01:23:52,905 but I'm afraid this war will end in a terrible massacre. 834 01:23:52,983 --> 01:23:56,214 It couldn't be more terrible than in here. 835 01:23:56,287 --> 01:23:59,085 I'm ready to do anything to get out of here. 836 01:23:59,156 --> 01:24:01,784 l'm ready to do anything to live, anything. 837 01:24:03,060 --> 01:24:04,550 I'm ready to do anything 838 01:24:59,650 --> 01:25:03,609 How much sleep have I lost for you? 839 01:25:04,855 --> 01:25:06,823 For you 840 01:25:06,890 --> 01:25:08,448 Let me 841 01:25:08,525 --> 01:25:09,856 Crematorium six. 842 01:25:11,228 --> 01:25:15,028 A night close to you 843 01:25:15,099 --> 01:25:17,659 With you 844 01:25:17,735 --> 01:25:22,172 Oh, Mari, Oh, Mari, how much sleep... 845 01:25:22,239 --> 01:25:26,903 How much sleep have I lost for you 846 01:25:27,845 --> 01:25:32,282 Let me sleep 847 01:25:32,349 --> 01:25:35,045 Oh, Mari, Oh, Mari 848 01:25:35,119 --> 01:25:37,110 Oh, Mari, Oh, Mari 849 01:25:47,031 --> 01:25:48,055 Get out. 850 01:25:50,968 --> 01:25:51,957 You too. 851 01:25:58,442 --> 01:26:00,034 Get up. 852 01:26:33,377 --> 01:26:38,007 What exactIy is your game, shit macaroni? 853 01:26:41,885 --> 01:26:45,013 Jesus, you speak Italian. 854 01:26:49,259 --> 01:26:53,195 Then I can talk to you. 855 01:26:53,263 --> 01:26:55,595 At last, I can talk to you. 856 01:26:58,769 --> 01:27:00,794 Who are...who are you? 857 01:27:03,307 --> 01:27:06,208 An enchantress, or a magician? 858 01:27:07,611 --> 01:27:10,273 Because you put a spell on me. 859 01:27:13,851 --> 01:27:16,115 When I saw you the first time... 860 01:27:21,091 --> 01:27:22,888 I was--I-- 861 01:27:31,802 --> 01:27:34,965 What are you saying, you disgusting macaroni? 862 01:27:39,710 --> 01:27:40,938 I love... 863 01:27:43,647 --> 01:27:45,547 I'm in love with you. 864 01:27:51,855 --> 01:27:54,449 I love you very much. 865 01:28:13,977 --> 01:28:15,239 Strip. 866 01:28:19,850 --> 01:28:21,613 What? Did I hear right? 867 01:28:21,685 --> 01:28:23,312 You asked... 868 01:28:24,321 --> 01:28:26,118 me to strip? 869 01:28:32,596 --> 01:28:34,029 All right. 870 01:29:17,407 --> 01:29:19,398 I'm willing 871 01:29:19,476 --> 01:29:22,673 because I'd like to make you laugh, 872 01:29:22,746 --> 01:29:24,236 because I love you. 873 01:29:25,249 --> 01:29:26,910 You hate me. 874 01:29:26,984 --> 01:29:29,043 You all despise me. 875 01:29:31,121 --> 01:29:33,214 You want something to eat. 876 01:29:33,290 --> 01:29:37,283 You Iove me in order to get something to eat. 877 01:29:38,428 --> 01:29:42,421 I'm sorry, Signora. You know how hungry I am. 878 01:29:43,433 --> 01:29:45,833 But what goes on inside my heart-- 879 01:29:45,903 --> 01:29:49,202 You, you, Signora, have no idea. 880 01:29:49,273 --> 01:29:51,366 You're right. Everybody hates you. I should too. 881 01:29:51,575 --> 01:29:55,443 I should hate you because I've never seen a woman llke you. 882 01:29:55,512 --> 01:29:58,504 I have to admit I'm crazy... 883 01:29:59,683 --> 01:30:01,708 but the reason I'm crazy is because-- 884 01:30:01,785 --> 01:30:04,754 because I'm not convinced you are as you seem. 885 01:30:04,821 --> 01:30:05,981 Who-- 886 01:30:07,291 --> 01:30:09,452 Who are you really? 887 01:30:09,526 --> 01:30:11,221 I need to know who you are. 888 01:30:11,295 --> 01:30:12,956 Tell me the truth. 889 01:30:15,732 --> 01:30:16,790 No. 890 01:30:16,867 --> 01:30:20,564 No, of course you're not a witch or an enchantress. 891 01:30:22,005 --> 01:30:24,838 I'm convinced you're just a poor victim, yes. 892 01:30:24,908 --> 01:30:26,637 You're a victim 893 01:30:26,710 --> 01:30:30,043 because you're forced into-- 894 01:30:31,315 --> 01:30:33,306 forced to kill... 895 01:30:35,085 --> 01:30:37,918 You kill out of a sense of duty. 896 01:30:39,022 --> 01:30:43,356 Not a witch at all, you are a victim, llke we are. 897 01:30:44,494 --> 01:30:46,018 There is-- 898 01:30:46,096 --> 01:30:49,588 There's a real femaIe under that uniform. 899 01:30:49,666 --> 01:30:51,725 I imagine the rosy flesh, delicate and beautiful 900 01:30:51,802 --> 01:30:53,633 and soft to touch. 901 01:30:53,704 --> 01:30:55,672 It drives me out of my head. 902 01:30:55,739 --> 01:30:57,764 Yes, I've gone out of my head. 903 01:30:57,841 --> 01:31:01,470 To caress sainted fIesh is something I dream about. 904 01:31:03,613 --> 01:31:04,602 Yes. 905 01:31:04,681 --> 01:31:07,616 Yes, I can hardIy stand on my feet. 906 01:31:07,684 --> 01:31:10,847 I think of you and I become weak. 907 01:31:10,921 --> 01:31:13,355 Yes, I'm in love. 908 01:31:13,423 --> 01:31:16,051 Love is madness, it's a disease. 909 01:31:16,126 --> 01:31:18,492 When you're in love, you lose all perspective. 910 01:31:18,562 --> 01:31:20,757 I've gone crazy thinking of you. 911 01:31:20,831 --> 01:31:24,790 That's why I did what I did and that's why I'm here now. 912 01:31:24,868 --> 01:31:28,065 And that's why I'm asking you one, big favor, one. 913 01:31:28,138 --> 01:31:31,232 If I'm to be killed, I ask to be killed by you. 914 01:31:31,308 --> 01:31:35,506 By the touch of your hand. I beg of you, touch me. 915 01:31:35,579 --> 01:31:39,106 And I'd be very glad if you'd kill me now. Touch me. 916 01:31:41,151 --> 01:31:44,643 You shit, Neapolitan. You can hardly stand. 917 01:31:45,722 --> 01:31:48,816 You cannot keep on playing in this comedy of yours. 918 01:31:50,260 --> 01:31:51,750 You want to eat. 919 01:32:22,359 --> 01:32:25,123 Now, you'll make love to me 920 01:32:25,195 --> 01:32:28,028 then I'll kill you with my bare hands. 921 01:32:28,098 --> 01:32:30,157 Understand? 922 01:32:36,573 --> 01:32:38,268 It's what you've asked, no? 923 01:32:38,341 --> 01:32:40,673 Yes, thank you. 924 01:34:00,490 --> 01:34:02,151 You have to be patient. 925 01:34:02,225 --> 01:34:05,490 I love you, but I'm weak. 926 01:35:07,891 --> 01:35:10,951 You can't even open your eyes. 927 01:35:12,963 --> 01:35:16,524 You don't have the energy for an erection. 928 01:35:16,600 --> 01:35:18,067 Wake up! 929 01:35:19,002 --> 01:35:20,094 Eat, Naples. 930 01:35:50,166 --> 01:35:51,724 Now you eat, 931 01:35:51,801 --> 01:35:53,735 afterward you fuck. 932 01:35:55,071 --> 01:35:59,235 If you don't fuck, you're finished. 933 01:36:35,044 --> 01:36:36,875 Fifi, my first love... 934 01:36:37,881 --> 01:36:39,542 help me get it up. 935 01:38:09,772 --> 01:38:12,206 I want to see your eyes. 936 01:38:29,592 --> 01:38:31,082 Garbage. 937 01:39:04,827 --> 01:39:06,624 You disgust me. 938 01:39:12,168 --> 01:39:14,932 Your thirst for life 939 01:39:15,004 --> 01:39:16,904 disgusts me. 940 01:39:20,343 --> 01:39:23,835 Your love disgusts me. 941 01:39:31,421 --> 01:39:33,286 In Paris, there is a Greek 942 01:39:33,356 --> 01:39:36,723 who found strength to make love to a goose. 943 01:39:37,594 --> 01:39:40,256 He screwed for what it gave him: something to eat. 944 01:39:40,330 --> 01:39:41,695 It meant survival. 945 01:39:41,764 --> 01:39:43,425 And you, 946 01:39:43,499 --> 01:39:46,935 you sub-human Italian, 947 01:39:47,003 --> 01:39:49,801 you found the strength 948 01:39:49,872 --> 01:39:52,670 for an erection. 949 01:39:52,742 --> 01:39:56,974 And because you were strong you'll manage to live on 950 01:39:57,046 --> 01:39:58,911 and eventually you'll win. 951 01:40:00,483 --> 01:40:02,678 Miserable creature, 952 01:40:03,686 --> 01:40:06,211 Iacking in ideaIs and ideas, 953 01:40:07,357 --> 01:40:09,120 And we-- 954 01:40:09,192 --> 01:40:12,286 We who thought to create a master race... 955 01:40:14,731 --> 01:40:16,562 are doomed to failure. 956 01:40:19,969 --> 01:40:23,598 You're in barracks number 23, right? 957 01:40:26,709 --> 01:40:30,304 Starting right now, you're in charge of barrack 23. 958 01:40:30,480 --> 01:40:32,072 That's an order. 959 01:40:35,952 --> 01:40:38,386 As head of barrack 23, 960 01:40:41,024 --> 01:40:44,824 you are to designate any six that you llke 961 01:40:44,894 --> 01:40:46,555 to be eliminated at once. 962 01:40:49,399 --> 01:40:50,388 Yes. 963 01:40:50,466 --> 01:40:53,401 If not, I eliminate all men in that barrack. 964 01:40:55,505 --> 01:40:57,234 You are to choose any six. 965 01:40:58,241 --> 01:41:00,573 And the others may get something to eat, 966 01:41:00,643 --> 01:41:02,133 even survive. 967 01:41:03,312 --> 01:41:05,872 You pick six or you'll all be cremated. 968 01:41:05,948 --> 01:41:08,075 Understand? Finished. 969 01:41:12,121 --> 01:41:14,180 The choice is yours. 970 01:41:15,792 --> 01:41:16,986 You pig. 971 01:41:17,060 --> 01:41:19,961 You rotten, dirty pig. 972 01:41:20,029 --> 01:41:23,192 Now you're a butcher like the rest of us, 973 01:41:23,266 --> 01:41:25,257 filthy, sub-human Italian. 974 01:41:40,416 --> 01:41:42,111 - No. - I've got to. 975 01:41:42,185 --> 01:41:45,177 The bitch said so. It's either six or all of us. 976 01:41:45,254 --> 01:41:48,451 Every last one of them is doomed to die. 977 01:41:48,524 --> 01:41:50,856 At least we'll save our ass. 978 01:41:50,927 --> 01:41:53,293 No. We'll be just like them. 979 01:41:53,362 --> 01:41:56,195 That's what they want. We must say no. 980 01:41:56,265 --> 01:41:58,631 So all the men will be dead tomorrow? 981 01:41:58,701 --> 01:42:00,760 All the men, tomorrow. 982 01:42:02,572 --> 01:42:03,732 Screw off. 983 01:42:04,741 --> 01:42:07,676 Say what you want but remember who's boss. 984 01:42:09,612 --> 01:42:12,740 Here, group three. Whoever they may be, I'm not interested. 985 01:42:12,815 --> 01:42:13,975 Into 14. 986 01:42:14,050 --> 01:42:16,746 I don't want to know who they are. 987 01:42:17,920 --> 01:42:19,979 Here, the first six. 988 01:42:20,056 --> 01:42:21,546 You need onIy five. 989 01:42:24,093 --> 01:42:27,460 - What do you mean? - I volunteer. 990 01:42:28,998 --> 01:42:30,488 You're crazy. Why? 991 01:42:30,566 --> 01:42:33,364 Because I'm fed up with this. 992 01:42:53,623 --> 01:42:55,784 Come on, get in line. 993 01:42:59,796 --> 01:43:01,286 It's an order! 994 01:43:04,801 --> 01:43:06,598 It's an order, go on! 995 01:43:24,887 --> 01:43:26,479 Quickly! 996 01:43:29,692 --> 01:43:31,523 Number 9423... 997 01:43:33,196 --> 01:43:34,959 Number 9632... 998 01:43:35,998 --> 01:43:39,092 9541 ... 999 01:43:39,969 --> 01:43:42,631 Number 9376... 1000 01:43:44,340 --> 01:43:46,535 Number 9535... 1001 01:43:48,010 --> 01:43:50,171 Number 9464. 1002 01:44:03,926 --> 01:44:07,418 Somebody smuggIed food into barrack 23. 1003 01:44:08,231 --> 01:44:11,632 In addition, stolen property of the 3rd Reich 1004 01:44:11,701 --> 01:44:13,191 was found in barrack 23. 1005 01:44:13,269 --> 01:44:15,601 As punishment for the breaking of regulations, 1006 01:44:16,672 --> 01:44:20,108 these six men will face a firing squad. 1007 01:44:37,159 --> 01:44:38,751 Enough with this fear! 1008 01:44:38,828 --> 01:44:40,762 I've had enough! 1009 01:44:40,830 --> 01:44:44,027 Living in all this dark terror! 1010 01:44:44,100 --> 01:44:46,625 I'm going to throw myseIf in the shit! 1011 01:44:47,770 --> 01:44:50,136 Screw you! 1012 01:44:50,206 --> 01:44:51,434 Stop! 1013 01:44:55,311 --> 01:44:56,300 Stop! 1014 01:45:02,685 --> 01:45:05,017 A man in disorder! 1015 01:45:13,896 --> 01:45:15,557 Get him out. 1016 01:45:22,238 --> 01:45:25,571 Filthy rats! Bastards! 1017 01:45:25,641 --> 01:45:28,508 Lousy, rotten sons of bitches! You filth! 1018 01:45:28,577 --> 01:45:29,566 Francesco! 1019 01:45:29,645 --> 01:45:30,907 Dirty pigs! 1020 01:45:30,980 --> 01:45:34,347 - Francesco! - Filthy murderers! 1021 01:45:34,417 --> 01:45:37,511 Enough of your filthy killing! 1022 01:45:37,586 --> 01:45:40,180 Lousy, rotten, no good animals! 1023 01:45:41,624 --> 01:45:46,254 - Let me by! - You're not even men! 1024 01:45:46,329 --> 01:45:48,160 Leave him to me. 1025 01:45:54,737 --> 01:45:57,831 - Give me... - Silly bastards! 1026 01:45:59,275 --> 01:46:01,072 Put your hat on! 1027 01:46:03,312 --> 01:46:06,475 Shut up, Francesco! You're crazy. 1028 01:46:07,650 --> 01:46:09,550 Please fall down. Just pretend-- 1029 01:46:09,618 --> 01:46:10,983 Fall to the ground. Pretend! 1030 01:46:11,053 --> 01:46:13,851 No, I don't want to live any longer! 1031 01:46:13,923 --> 01:46:16,983 - Death can't be worse than this! - Fall down! Pretend! 1032 01:46:17,059 --> 01:46:20,426 - PIease shut up! - I'd rather die than live in this shit. 1033 01:46:20,496 --> 01:46:22,760 I'll have the satisfaction of yelling-- 1034 01:46:22,832 --> 01:46:24,561 - Filthy pigs! - You're mad! 1035 01:46:24,633 --> 01:46:27,295 - Inhuman sons of bitches! - Frances! 1036 01:46:27,370 --> 01:46:29,668 Rotten animals! 1037 01:47:12,448 --> 01:47:16,179 God...what do they want? 1038 01:47:18,454 --> 01:47:19,944 What do they want? 1039 01:47:44,447 --> 01:47:46,176 I won't shoot him. 1040 01:47:49,351 --> 01:47:50,375 Shoot. 1041 01:47:55,057 --> 01:47:56,649 Shoot. 1042 01:47:56,725 --> 01:47:59,023 Hurry up. You'll be freeing me. 1043 01:47:59,095 --> 01:48:00,653 Come on. 1044 01:48:01,530 --> 01:48:03,293 Shoot! 1045 01:48:03,365 --> 01:48:05,333 Somebody eIse will shoot me if you won't. 1046 01:48:05,401 --> 01:48:08,063 At Ieast you're my friend. You'll be doing me a favor. 1047 01:48:08,137 --> 01:48:09,627 Shoot! 1048 01:48:09,705 --> 01:48:11,696 I won't be tortured any more. 1049 01:48:11,774 --> 01:48:13,264 Don't you understand? 1050 01:48:13,342 --> 01:48:16,334 I can't play the hero much Ionger. 1051 01:48:16,412 --> 01:48:19,609 Don't make me ashamed in front of the others. 1052 01:48:19,682 --> 01:48:21,946 Shoot! Do me a favor. 1053 01:48:22,017 --> 01:48:23,211 Come on! 1054 01:48:23,285 --> 01:48:25,344 Go on, shoot, damn it. 1055 01:50:59,942 --> 01:51:01,432 Mama! 1056 01:51:01,510 --> 01:51:04,411 Guess! It's Pasqualino! 1057 01:51:05,180 --> 01:51:06,670 Pasqualino is allve! 1058 01:51:06,749 --> 01:51:10,207 He's alive! I don't believe it! 1059 01:51:11,287 --> 01:51:12,879 He's alive! Pasquali! 1060 01:51:22,531 --> 01:51:24,761 Pasquall! My boy is all right! 1061 01:52:35,304 --> 01:52:38,501 And so you turned out to be a whore too? 1062 01:52:41,276 --> 01:52:42,265 Yes. 1063 01:52:44,446 --> 01:52:47,472 And did you earn enough to get along? 1064 01:52:48,784 --> 01:52:49,773 Yes. 1065 01:52:51,153 --> 01:52:53,246 Good. 1066 01:52:53,322 --> 01:52:55,722 You're giving it up. We're getting married. 1067 01:52:55,791 --> 01:52:57,486 There isn't much time to lose. 1068 01:52:57,559 --> 01:53:00,221 I want children. Many children: 25, 30. 1069 01:53:01,230 --> 01:53:03,289 It's a matter of self-defense. 1070 01:53:03,365 --> 01:53:04,855 They must be strong. 1071 01:53:07,569 --> 01:53:09,799 Look at the crowds out there. 1072 01:53:09,872 --> 01:53:11,772 Soon, they'll be murdering each other, 1073 01:53:11,840 --> 01:53:13,603 families slaughtered, for an apple. 1074 01:53:13,675 --> 01:53:16,269 So we must see to it our family is large. 1075 01:53:16,345 --> 01:53:18,836 That'll be our defense, understand? 1076 01:53:20,749 --> 01:53:22,614 I've always loved you very much. 1077 01:53:23,619 --> 01:53:25,348 And I'm ready. 1078 01:53:29,124 --> 01:53:31,820 We'll get married, the sooner the better. 1079 01:53:42,504 --> 01:53:44,938 PIease, Pasqualino, don't worry. 1080 01:53:45,007 --> 01:53:47,703 Thank the Madonna for returning you to us. 1081 01:53:47,776 --> 01:53:49,801 One mustn't look back on what's passed. 1082 01:53:49,878 --> 01:53:53,837 It's so senseless. What's done is done. 1083 01:53:53,916 --> 01:53:55,247 Look. 1084 01:53:56,251 --> 01:53:58,583 Look at yourself, my son: you're beautiful. 1085 01:53:58,720 --> 01:54:00,984 The war is ended. 1086 01:54:01,056 --> 01:54:03,616 It's useless to think about these miseries. 1087 01:54:03,692 --> 01:54:06,593 Pasqualino, you're alive. 1088 01:54:07,463 --> 01:54:09,226 Alive! 1089 01:54:38,627 --> 01:54:39,889 Yes, 1090 01:54:39,962 --> 01:54:41,589 I'm alive. 77610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.