Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:21,800
SCHOOL GIRL REPORT 10
Every Girl Starts Sometime
2
00:01:26,901 --> 00:01:29,901
Well, ladies, I admit
that the word, "conventions"...
3
00:01:29,902 --> 00:01:31,402
...is somewhat misleading.
4
00:01:31,703 --> 00:01:33,703
How else could it be described?
5
00:01:34,204 --> 00:01:35,504
Maybe as "morals"?
6
00:01:35,705 --> 00:01:36,905
Excellent!
7
00:01:37,306 --> 00:01:41,706
You see, the societal sanctions
against the violation of morals...
8
00:01:41,707 --> 00:01:43,307
...are considerably stronger.
9
00:01:43,708 --> 00:01:45,308
And the awareness of moral values...
10
00:01:45,309 --> 00:01:47,909
...then becomes the basis for our laws.
11
00:01:48,110 --> 00:01:49,110
No thanks.
12
00:01:49,111 --> 00:01:51,011
You don't agree with that, Iris?
13
00:01:51,212 --> 00:01:55,712
No, I think the legal system and morality
are two completely different things.
14
00:01:56,013 --> 00:01:57,813
But laws are based on morals...
15
00:01:57,914 --> 00:01:59,414
...otherwise, they wouldn't be laws.
16
00:01:59,615 --> 00:02:01,015
You're both right.
17
00:02:01,216 --> 00:02:05,116
Awareness of moral values does
indeed hold an ambiguous position.
18
00:02:05,617 --> 00:02:08,317
On one hand,
legal standards are attributed to morals.
19
00:02:08,718 --> 00:02:12,118
And on the other hand,
it can be carried too far.
20
00:02:13,219 --> 00:02:15,419
I'll explain what I mean with an example.
21
00:02:15,720 --> 00:02:18,320
It's an incident a friend told me about...
22
00:02:18,321 --> 00:02:20,121
...concerning an examining magistrate.
23
00:02:21,222 --> 00:02:24,922
Doctor Hansel, you know
there is a charge against you...
24
00:02:25,423 --> 00:02:30,223
...brought by Mrs. Illiana Hofer
regarding the abuse of her daughter...
25
00:02:30,524 --> 00:02:32,424
...17 year-old Susanne...
26
00:02:32,825 --> 00:02:36,925
...in accordance with paragraph 174 STGB.
27
00:02:37,526 --> 00:02:39,726
That means that you, as a teacher...
28
00:02:39,927 --> 00:02:42,527
...are accused of having
unlawful sexual relations with a minor.
29
00:02:42,528 --> 00:02:46,728
Furthermore, rape has been alleged.
30
00:02:46,829 --> 00:02:50,829
But, Madam Prosecutor, I am innocent!
31
00:02:51,030 --> 00:02:53,330
I don't understand
why Susanne is trying to frame me.
32
00:02:53,631 --> 00:02:56,631
Is it true that
Susanne Hofer was your student?
33
00:02:57,732 --> 00:02:58,732
Yes.
34
00:03:00,133 --> 00:03:02,533
Susanne, can I come with you?
35
00:03:02,734 --> 00:03:04,834
I'd like to treat you
to a big ice cream sundae.
36
00:03:05,105 --> 00:03:08,235
Are you feeling warm, Bert?
At this time of year?
37
00:03:08,336 --> 00:03:09,936
No, find someone else.
38
00:03:10,137 --> 00:03:11,237
But, Susanne...
39
00:03:11,938 --> 00:03:12,938
Goodbye.
40
00:03:13,839 --> 00:03:15,439
Ah, Susanne.
41
00:03:15,840 --> 00:03:19,140
Bert, please excuse us for a moment.
I'd like to speak with Susanne.
42
00:03:19,141 --> 00:03:21,041
Of course, Doctor.
Goodbye, Susanne.
43
00:03:21,242 --> 00:03:22,242
Goodbye, Bert.
44
00:03:23,043 --> 00:03:26,543
Susanne, I'd like to
speak with your mother.
45
00:03:27,744 --> 00:03:29,944
You know that your grades are miserable...
46
00:03:30,245 --> 00:03:32,245
...especially in Latin and English.
47
00:03:32,946 --> 00:03:36,346
If you think it will help,
I'll tell my mother.
48
00:03:36,947 --> 00:03:37,947
Goodbye, Doctor.
49
00:03:38,048 --> 00:03:39,148
Goodbye, Susanne.
50
00:03:41,349 --> 00:03:45,649
So, a few days later,
her mother came...
51
00:03:46,450 --> 00:03:48,850
...during my office hours.
52
00:03:50,251 --> 00:03:55,251
She asked me to tutor Susanne...
53
00:03:55,552 --> 00:03:57,352
...in Latin and English.
54
00:03:58,253 --> 00:03:59,553
I don't know.
55
00:03:59,954 --> 00:04:02,054
After all, Susanne is one of my students.
56
00:04:02,455 --> 00:04:04,455
I'm not allowed to tutor her.
57
00:04:04,756 --> 00:04:06,756
No one will hear
about it from us, Doctor.
58
00:04:07,457 --> 00:04:10,257
Since my divorce,
she's been very muddled...
59
00:04:10,258 --> 00:04:14,358
...and I tell myself it's my
fault that she's failing in school now.
60
00:04:16,559 --> 00:04:17,659
All right.
61
00:04:19,760 --> 00:04:21,860
In the end, I gave in.
62
00:04:22,361 --> 00:04:26,161
Then you admit it
wasn't right to tutor a student...
63
00:04:26,162 --> 00:04:28,762
...who was also in your class.
64
00:04:29,763 --> 00:04:31,763
My God, it's not expressly forbidden!
65
00:04:31,764 --> 00:04:34,264
I simply felt sorry
for the girl and her mother.
66
00:04:34,765 --> 00:04:36,365
I didn't even take any money for it.
67
00:04:37,066 --> 00:04:38,066
No money...
68
00:04:38,567 --> 00:04:41,267
...but you tried to
reimburse yourself in other ways.
69
00:04:41,868 --> 00:04:42,968
That's a lie!
70
00:04:43,769 --> 00:04:45,869
Whatever the case,
it is the girl's testimony.
71
00:04:47,270 --> 00:04:48,670
In the report, it states:
72
00:04:49,571 --> 00:04:51,771
On November 27...
73
00:04:52,272 --> 00:04:55,772
...Susanne came to
your home that afternoon...
74
00:04:55,873 --> 00:04:58,073
...for the first time, as arranged.
75
00:04:58,774 --> 00:05:00,074
Is that correct?
76
00:05:00,475 --> 00:05:01,475
Yes.
77
00:05:06,176 --> 00:05:07,576
Well, hello.
78
00:05:08,177 --> 00:05:09,377
Shall we?
79
00:05:17,978 --> 00:05:19,378
Have a seat.
80
00:05:22,079 --> 00:05:23,879
First, put those books away.
81
00:05:24,080 --> 00:05:25,480
I made us some tea.
82
00:05:25,981 --> 00:05:27,181
You like tea, don't you?
83
00:05:27,282 --> 00:05:28,782
Yes, very much, Doctor.
84
00:05:29,783 --> 00:05:30,983
Shall I pour?
85
00:05:31,184 --> 00:05:33,784
Yes, please.
86
00:05:39,005 --> 00:05:40,185
Thank you.
87
00:05:41,286 --> 00:05:43,886
A real English "tea time".
88
00:05:46,587 --> 00:05:49,287
And it tastes even
better with a little bit of rum.
89
00:05:51,088 --> 00:05:52,788
Okay, but not too much, please.
90
00:05:53,389 --> 00:05:54,689
Oh, come on!
91
00:05:56,090 --> 00:05:59,090
You'll soon see how much
more easily your English flows.
92
00:05:59,491 --> 00:06:01,891
You just have to get
yourself in the right mood.
93
00:06:07,792 --> 00:06:08,992
Sugar?
94
00:06:18,693 --> 00:06:19,893
Whew! It's strong!
95
00:06:20,094 --> 00:06:22,294
Yes, it loosens the limbs.
96
00:06:30,395 --> 00:06:32,895
Oh, leave the books for now.
97
00:06:32,896 --> 00:06:35,496
You'll learn English
a lot better by practicing.
98
00:06:35,497 --> 00:06:37,297
- Yes, but...
- No "buts".
99
00:06:37,698 --> 00:06:40,598
Do you know your
mother is a very smart woman?
100
00:06:40,599 --> 00:06:41,999
My mother? Oh, yes.
101
00:06:42,100 --> 00:06:44,100
She's also the manager
of a fashion boutique.
102
00:06:44,201 --> 00:06:45,901
No, that's not what I meant.
103
00:06:46,002 --> 00:06:49,002
I meant, because she sent you here.
104
00:06:49,403 --> 00:06:51,103
I'll try my best.
105
00:06:51,104 --> 00:06:52,304
I hope so.
106
00:06:52,705 --> 00:06:54,205
But you're not drinking anything.
107
00:07:12,506 --> 00:07:14,306
I feel so tipsy!
108
00:07:15,607 --> 00:07:16,907
Susanne?
109
00:07:17,408 --> 00:07:18,708
Aren't you a bit warm?
110
00:07:18,709 --> 00:07:19,909
And how!
111
00:07:20,510 --> 00:07:23,010
Then we can start with the lesson.
112
00:07:26,111 --> 00:07:28,011
Are we going to practice English now?
113
00:07:28,012 --> 00:07:30,112
Oh yes, we'll do whatever you want.
114
00:07:30,513 --> 00:07:35,413
And you'll see, you'll learn plenty!
115
00:07:46,914 --> 00:07:47,914
Yes!
116
00:07:58,715 --> 00:07:59,715
Soon...
117
00:08:15,316 --> 00:08:16,516
What is that?
118
00:08:16,717 --> 00:08:18,917
That is your right breast!
119
00:08:19,318 --> 00:08:20,518
What is it?
120
00:08:20,719 --> 00:08:23,719
That is my right breast!
121
00:08:23,920 --> 00:08:25,620
And this...
122
00:08:27,421 --> 00:08:30,121
...your left breast!
123
00:08:30,222 --> 00:08:31,422
What is it?
124
00:08:32,223 --> 00:08:35,023
That is my... left breast!
125
00:08:35,624 --> 00:08:39,524
Listen, Susan... and what is that?
126
00:08:52,325 --> 00:08:55,325
That afternoon,
you deflowered the girl.
127
00:09:05,326 --> 00:09:07,126
But none of that is true!
128
00:09:07,227 --> 00:09:08,527
It was just the opposite!
129
00:09:08,728 --> 00:09:10,228
She tried to seduce me...
130
00:09:10,729 --> 00:09:12,629
...but I sent her home.
131
00:09:13,130 --> 00:09:16,130
Nothing happened. Absolutely nothing!
132
00:09:16,831 --> 00:09:18,231
That's what you claim.
133
00:09:18,532 --> 00:09:21,932
In any case, the girl
came home in a desolate state.
134
00:09:22,033 --> 00:09:23,333
That's what her mother testifies.
135
00:09:24,534 --> 00:09:25,934
Child, you're drunk!
136
00:09:27,035 --> 00:09:28,435
Who got you drunk?
137
00:09:28,736 --> 00:09:30,536
- He did.
- Who did?
138
00:09:30,637 --> 00:09:33,237
It was him, Dr. Hansel.
139
00:09:33,938 --> 00:09:36,238
Your teacher gave you alcohol?
140
00:09:39,739 --> 00:09:41,139
For Christ's sake!
141
00:09:41,640 --> 00:09:42,940
And it wasn't just that.
142
00:09:45,641 --> 00:09:50,641
He raped me, that
disgusting man, with his big thing!
143
00:09:52,042 --> 00:09:55,742
He undressed me and then himself...
144
00:09:55,743 --> 00:09:57,843
...and then he lay on top of me...
145
00:09:58,244 --> 00:09:59,544
...and then he...
146
00:09:59,745 --> 00:10:03,045
Oh, mother! It was so terrible!
147
00:10:03,746 --> 00:10:06,246
Mrs. Hofer immediately
had her daughter examined.
148
00:10:06,447 --> 00:10:08,347
The doctor confirmed that
the girl was no longer a virgin...
149
00:10:08,348 --> 00:10:11,548
...as well as reporting the
presence of sperm in her vagina.
150
00:10:13,349 --> 00:10:14,749
That isn't possible.
151
00:10:15,450 --> 00:10:16,950
That just isn't possible!
152
00:10:17,751 --> 00:10:19,751
All right, I'll add that to the report.
153
00:10:25,052 --> 00:10:27,752
It looked bad for Doctor Hansel.
154
00:10:28,153 --> 00:10:31,653
I was drafting the indictment...
155
00:10:31,854 --> 00:10:32,854
Come in.
156
00:10:35,255 --> 00:10:36,255
Hello.
157
00:10:38,356 --> 00:10:40,856
Excuse me.
I was sent to see you.
158
00:10:41,457 --> 00:10:42,657
And what do you want?
159
00:10:43,358 --> 00:10:49,958
I'd like to make a statement
concerning my teacher, Dr. Hansel...
160
00:10:50,559 --> 00:10:51,959
...before an injustice is done to hime.
161
00:10:53,360 --> 00:10:55,060
And you're just coming forward now?
162
00:10:56,061 --> 00:10:57,661
Then take a seat, and tell me.
163
00:10:58,262 --> 00:11:01,162
Susanne, I like you, and that's
why I want to help you with English.
164
00:11:01,263 --> 00:11:02,763
I've told you many times.
165
00:11:03,064 --> 00:11:05,364
And I've rejected you every time.
166
00:11:05,765 --> 00:11:07,765
Try your charm on another girl.
167
00:11:07,966 --> 00:11:09,166
I don't understand you.
168
00:11:09,167 --> 00:11:13,067
If you fail again on the
next test, it's all over for you.
169
00:11:13,468 --> 00:11:15,268
Let that be my worry.
170
00:11:16,469 --> 00:11:19,469
I've got someone now
who's a lot bigger than you.
171
00:11:19,770 --> 00:11:22,270
He's tutoring me
in Latin and English...
172
00:11:23,171 --> 00:11:24,671
...as well as other things.
173
00:11:29,372 --> 00:11:30,672
That was the first time...
174
00:11:30,673 --> 00:11:33,573
...that Susanne mentioned
another man to me.
175
00:11:34,674 --> 00:11:36,274
I was boiling with jealousy...
176
00:11:37,075 --> 00:11:38,975
...and so I followed her.
177
00:11:39,976 --> 00:11:42,376
I had absolutely no idea
who this other man might be.
178
00:11:43,877 --> 00:11:47,577
That's why I can exactly
recall that 27th of November.
179
00:11:51,478 --> 00:11:53,178
I was flabbergasted...
180
00:11:53,179 --> 00:11:55,479
...as Susanne suddenly
disappeared into Dr. Hansel's house.
181
00:11:55,980 --> 00:11:57,480
It couldn't be true!
182
00:12:00,481 --> 00:12:02,681
I snuck into the yard
and went to the window...
183
00:12:02,682 --> 00:12:05,382
...where I could clearly see into the room.
184
00:12:07,483 --> 00:12:09,483
I nearly went mad from excitement.
185
00:12:10,284 --> 00:12:14,284
I was so jealous, even though
I really had no reason to be.
186
00:12:41,085 --> 00:12:43,185
But then I saw Susanne get naked...
187
00:12:43,686 --> 00:12:46,886
...and I couldn't get that
image of her out of my mind.
188
00:13:17,087 --> 00:13:19,287
A few streets down,
I caught up with her.
189
00:13:19,988 --> 00:13:22,188
I acted like it was a
coincidence that I was there.
190
00:13:22,389 --> 00:13:23,589
What are you doing here?
191
00:13:24,090 --> 00:13:25,890
You're the last thing I need right now!
192
00:13:25,891 --> 00:13:26,891
Get lost!
193
00:13:28,292 --> 00:13:30,992
And then, all of a sudden,
something strange happened.
194
00:13:31,293 --> 00:13:32,293
Hey, Bert?
195
00:13:37,494 --> 00:13:39,194
Do you want to fuck me?
196
00:13:40,895 --> 00:13:43,495
If you want to fuck me,
don't act so stupid!
197
00:13:44,396 --> 00:13:45,996
How about it?
Can we go to your place?
198
00:13:46,597 --> 00:13:47,597
Come on!
199
00:13:47,998 --> 00:13:50,998
It happened up in the attic at my home.
200
00:13:51,999 --> 00:13:56,399
Neither of us knew what we
were doing, but it was wonderful.
201
00:13:59,400 --> 00:14:01,100
Oh, you have a sweet pussy!
202
00:14:38,701 --> 00:14:41,601
Afterwards, we drank
two bottles of Vermouth.
203
00:14:49,702 --> 00:14:51,402
And we swore to each other...
204
00:14:51,403 --> 00:14:54,503
...that no one would know what we did.
205
00:14:55,604 --> 00:14:58,404
But now I have to tell, right?
206
00:14:59,505 --> 00:15:02,605
I can't let our teacher
get punished for what we did.
207
00:15:04,406 --> 00:15:05,606
And Susanne...
208
00:15:06,707 --> 00:15:08,007
I can't understand.
209
00:15:10,408 --> 00:15:14,408
Well, this issue will have
to be cleared up in juvenile court.
210
00:15:15,009 --> 00:15:20,509
The charges against Dr. Hansel
were, of course, dropped immediatley.
211
00:15:21,310 --> 00:15:24,010
Well, I find it right that
the teacher was acquitted.
212
00:15:24,011 --> 00:15:25,011
Of course!
213
00:15:25,012 --> 00:15:28,812
Morever, the law determined
that Susanne wasn't entirely innocent.
214
00:15:30,213 --> 00:15:33,213
And the law only protects innocent girls.
215
00:15:33,914 --> 00:15:36,214
What does that really mean, "innocent"?
216
00:15:36,515 --> 00:15:38,215
It has to do with sexuality.
217
00:15:38,316 --> 00:15:39,916
What does that have to do with the law?
218
00:15:40,117 --> 00:15:42,117
Well, there are laws
governing sexual offenses.
219
00:15:42,618 --> 00:15:44,718
Because the government
meddles in private affairs...
220
00:15:44,719 --> 00:15:46,619
...that are none of it's business.
221
00:15:56,220 --> 00:15:58,220
My classmates always teased me...
222
00:15:58,421 --> 00:16:00,821
...that I was a flower
that didn't want to be picked.
223
00:16:02,222 --> 00:16:04,422
But somehow, I am different...
224
00:16:41,323 --> 00:16:43,323
Inga! Look how you're sitting!
225
00:16:43,624 --> 00:16:45,924
Aren't you ashamed
in front of your brother?
226
00:16:46,225 --> 00:16:47,525
What's going on?
227
00:16:47,826 --> 00:16:48,826
Nothing.
228
00:16:48,927 --> 00:16:52,227
You both should learn how to sit properly.
229
00:16:52,228 --> 00:16:54,828
If that's all, you don't need to yell.
230
00:16:54,829 --> 00:16:56,229
I'm just watching TV.
231
00:17:00,030 --> 00:17:01,430
Where are you going?
232
00:17:01,531 --> 00:17:03,431
To bed... I'm tired.
233
00:17:13,332 --> 00:17:16,032
Maybe it's due to a lack
of parental understanding...
234
00:17:16,033 --> 00:17:17,633
...that I've become this way.
235
00:17:18,034 --> 00:17:22,534
Someone once wrote that
prohibition gives birth to sin.
236
00:17:24,235 --> 00:17:27,635
On that night,
I noticed for the first time...
237
00:17:27,636 --> 00:17:30,536
...that I loved my body.
238
00:17:58,707 --> 00:18:02,437
I imagined what a man
would do with my body.
239
00:18:06,238 --> 00:18:09,338
Yes, touch my nipples.
Touch my...
240
00:18:09,339 --> 00:18:10,339
Faster!
241
00:18:10,440 --> 00:18:12,240
Oh! I can feel you!
242
00:18:15,241 --> 00:18:16,841
Come, let's lie down!
243
00:18:26,042 --> 00:18:27,042
Come here.
244
00:18:27,843 --> 00:18:30,643
Oh, do it! Oh, yes!
245
00:18:51,244 --> 00:18:55,244
Shortly thereafter,
I met Gitta's older brother, Max.
246
00:18:56,145 --> 00:18:58,345
I liked Max as soon as I saw him.
247
00:18:59,146 --> 00:19:01,346
I must have made
an impression on him, too.
248
00:19:02,047 --> 00:19:04,547
I didn't know you had such a nice friend.
249
00:19:05,348 --> 00:19:07,648
How could you?
You were in the army for two years.
250
00:19:07,749 --> 00:19:10,549
Exactly. And now I have
a lot of catching up to do.
251
00:19:10,650 --> 00:19:12,950
By the way, my friend
is throwing a party tonight.
252
00:19:12,951 --> 00:19:13,951
Would you like to come?
253
00:19:14,152 --> 00:19:16,652
Of course Inga will come.
That's obvious!
254
00:19:16,853 --> 00:19:19,853
I don't need a guardian, but
if you think so, I'll be happy to go.
255
00:19:19,854 --> 00:19:21,554
Then come on, let's go!
256
00:19:22,655 --> 00:19:24,255
The party was all right.
257
00:19:24,556 --> 00:19:26,956
For whatever reason,
Gitta didn't come with us.
258
00:19:27,657 --> 00:19:29,257
Oh well, it was better for me.
259
00:19:29,358 --> 00:19:30,958
I had Max all to myself...
260
00:19:31,459 --> 00:19:33,959
...and I didn't have
to worry about his sister.
261
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Thanks.
262
00:19:44,061 --> 00:19:45,561
What did you think of the party?
263
00:19:45,762 --> 00:19:47,862
It was great, really.
There were a lot of cool people.
264
00:19:49,063 --> 00:19:51,363
And you were the coolest of them all.
265
00:19:51,864 --> 00:19:52,864
Thanks.
266
00:20:01,765 --> 00:20:04,165
Hey, what's this?
This isn't the way home.
267
00:20:04,166 --> 00:20:07,766
No, but it's the way to
the seventh heaven of love.
268
00:20:07,767 --> 00:20:08,767
But this is...
269
00:20:08,768 --> 00:20:10,468
...the most natural thing in the world.
270
00:20:10,769 --> 00:20:12,969
You like me, and I like you.
271
00:20:13,070 --> 00:20:14,170
So, why not?
272
00:20:23,771 --> 00:20:25,971
It's about time that
we got closer together.
273
00:20:29,672 --> 00:20:33,472
Or do you think I had the
reclining seat installed just for fun?
274
00:20:34,873 --> 00:20:37,273
What did my buddy
in the army always say?
275
00:20:37,374 --> 00:20:39,674
Get her while she's young.
276
00:20:47,875 --> 00:20:52,675
That was the moment I'd
been waiting for the whole night.
277
00:20:54,376 --> 00:20:58,076
But strangely,
as it was about to happen...
278
00:20:58,277 --> 00:21:01,077
...along with the desire I felt...
279
00:21:01,078 --> 00:21:04,278
...I also had a vague feeling of anxiety.
280
00:21:13,379 --> 00:21:15,579
Yes, come.
Come into me!
281
00:21:16,380 --> 00:21:18,380
But please be careful.
It's my first time.
282
00:21:18,381 --> 00:21:20,381
What? Say that again.
283
00:21:21,282 --> 00:21:22,782
You've never done it before?
284
00:21:22,983 --> 00:21:24,483
You're still a virgin?
285
00:21:24,984 --> 00:21:25,984
Yes.
286
00:21:26,185 --> 00:21:28,185
Then we'd better stop.
This isn't my thing.
287
00:21:28,286 --> 00:21:29,586
But Max, I want to!
288
00:21:29,587 --> 00:21:31,187
No, it's better that we don't.
289
00:21:31,388 --> 00:21:33,788
I want to have fun,
but I don't want to break you in.
290
00:21:33,789 --> 00:21:35,889
You'll have to find someone
else for that. Get dressed.
291
00:21:36,390 --> 00:21:37,490
You're mean!
292
00:21:39,391 --> 00:21:41,791
Should I drive you home,
or can you find your way?
293
00:21:50,292 --> 00:21:53,092
The experience with
Max was enough for me.
294
00:21:53,393 --> 00:21:55,693
Now I really wanted to know.
295
00:21:56,394 --> 00:22:00,494
Anyone who wasn't afraid
to deflower a virgin was fine by me.
296
00:22:01,395 --> 00:22:06,195
I picked up a guy in a
disco who was willing to do me.
297
00:23:06,596 --> 00:23:08,096
Get dressed. I'm done.
298
00:23:11,097 --> 00:23:12,297
That's it?
299
00:23:13,998 --> 00:23:17,798
Just a day after the flop
with Max, I was no longer a virgin.
300
00:23:18,099 --> 00:23:19,399
And that was it.
301
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
The great experience I was yearning for...
302
00:23:22,901 --> 00:23:24,701
...well, that wasn't it.
303
00:23:27,802 --> 00:23:30,402
I had even worse disappointments
with young beginners...
304
00:23:30,403 --> 00:23:33,003
...than I did with those
who had experience with fucking.
305
00:24:06,304 --> 00:24:08,404
What's wrong with you?
I don't feel anything!
306
00:24:08,805 --> 00:24:11,705
I don't know. I don't know.
It's just not working.
307
00:24:11,706 --> 00:24:13,906
It always has, but not now.
308
00:24:20,707 --> 00:24:21,907
Come on, already!
309
00:24:22,708 --> 00:24:23,608
Come on!
310
00:24:24,009 --> 00:24:25,209
It's not working!
311
00:24:32,710 --> 00:24:34,510
I don't know what
would have become of me...
312
00:24:35,011 --> 00:24:39,111
...if I hadn't met Freddie after all
those unsatisfactory experiences.
313
00:24:39,612 --> 00:24:41,512
Freddie, had everything that...
314
00:24:41,513 --> 00:24:44,413
...up to now, I'd searched for in vain.
315
00:24:45,014 --> 00:24:48,414
The strength and sensuality that I needed.
316
00:24:49,215 --> 00:24:50,715
I was very happy.
317
00:25:25,951 --> 00:25:28,551
I'll tell you my story myself.
318
00:25:29,252 --> 00:25:31,152
My name is Kathy Dietz.
319
00:25:31,453 --> 00:25:32,953
I'm 17 years old...
320
00:25:32,954 --> 00:25:35,554
...and a sophomore at
the technical high school.
321
00:25:37,455 --> 00:25:40,255
It started with a harmless party.
322
00:25:41,256 --> 00:25:44,156
It was boring.
Nothing was going on.
323
00:25:45,657 --> 00:25:47,757
It's too damned hot.
I need to get a drink.
324
00:25:48,358 --> 00:25:50,658
What's wrong with you?
Why are you so cold?
325
00:25:50,659 --> 00:25:52,659
- Don't talk nonsense!
- But it's true.
326
00:25:52,760 --> 00:25:55,060
You're acting like a frigid virgin.
Why?
327
00:25:56,361 --> 00:25:58,561
My God!
I just don't feel like it right now.
328
00:25:58,562 --> 00:26:00,462
You don't need to get
all crazy because of that.
329
00:26:00,963 --> 00:26:02,963
What a shitty party!
330
00:26:05,064 --> 00:26:06,364
Hey...
331
00:26:20,215 --> 00:26:21,415
Allow me to help.
332
00:26:27,016 --> 00:26:28,516
- Thank you.
- You're welcome.
333
00:26:40,117 --> 00:26:42,817
So... who's the hot babe?
334
00:26:43,318 --> 00:26:45,218
- My mother.
- What?
335
00:26:45,519 --> 00:26:46,819
My stepmother.
336
00:26:47,020 --> 00:26:49,520
Wow! Your old man has good taste.
337
00:26:49,621 --> 00:26:51,121
And you obviously don't.
338
00:27:01,422 --> 00:27:03,522
Come on, I didn't mean it that way.
339
00:27:03,723 --> 00:27:05,923
You don't think I'm hot
for your stepmother, do you?
340
00:27:06,024 --> 00:27:07,524
You're capable of anything.
341
00:27:07,525 --> 00:27:09,325
But she's too old for me.
342
00:27:09,526 --> 00:27:11,826
That may be true,
but it wouldn't really bother you.
343
00:27:12,027 --> 00:27:13,227
Come on, Kathy.
344
00:27:13,828 --> 00:27:16,328
I care only for you.
You must believe me.
345
00:27:22,129 --> 00:27:26,029
So... do you want to sleep with me?
346
00:27:26,730 --> 00:27:28,830
The questions you ask.
Of course I would!
347
00:27:29,031 --> 00:27:30,631
Are you going wild for it?
348
00:27:31,132 --> 00:27:32,132
Incredibly!
349
00:27:32,633 --> 00:27:35,833
- And would you do anything for it?
- Of course. What?
350
00:27:35,934 --> 00:27:37,934
Well... to earn it, so to speak.
351
00:27:38,135 --> 00:27:40,135
Certainly.
I mean, it would depend, of course.
352
00:27:40,136 --> 00:27:41,736
It would even be fun for you.
353
00:27:42,437 --> 00:27:43,837
Now I'm really curious.
354
00:27:44,538 --> 00:27:45,638
It's simple.
355
00:27:46,039 --> 00:27:48,539
- Just fuck my stepmother.
- What?
356
00:27:48,840 --> 00:27:51,040
- You have to fuck her.
- And then... ?
357
00:27:51,241 --> 00:27:53,041
Then I'll sleep with you.
I promise.
358
00:27:53,342 --> 00:27:55,742
And how should I accomplish
that with your stepmother?
359
00:27:56,043 --> 00:27:57,343
You're so naive!
360
00:27:57,444 --> 00:28:00,244
It's quite simple.
For example, do the following...
361
00:28:24,445 --> 00:28:27,045
Hello, stepmother.
Have you been out spending money again?
362
00:28:31,046 --> 00:28:33,846
Oh, another new outfit!
You have so few, right?
363
00:28:41,247 --> 00:28:42,047
Hello?
364
00:28:42,348 --> 00:28:44,248
- Is this Mrs. Dietz?
- Yes.
365
00:28:44,649 --> 00:28:45,849
You don't know me.
366
00:28:46,050 --> 00:28:49,150
I'm calling about your stepdaughter.
367
00:28:49,351 --> 00:28:50,651
What is this about?
368
00:28:51,952 --> 00:28:53,652
She's been involved in some things...
369
00:28:53,653 --> 00:28:56,253
...that you and your
husband wouldn't approve of.
370
00:28:56,354 --> 00:28:59,354
Listen, how dare you,
a stranger, say such things?
371
00:28:59,355 --> 00:29:00,755
No... I don't mean to impose.
372
00:29:01,156 --> 00:29:04,056
If you don't care
what your child is doing...
373
00:29:04,557 --> 00:29:05,857
...then let's forget it.
374
00:29:07,858 --> 00:29:09,358
I didn't mean it that way.
375
00:29:09,959 --> 00:29:10,959
When and where?
376
00:29:10,960 --> 00:29:13,360
- Tomorrow at 3:00, Cafe Krone.
- Okay.
377
00:29:18,161 --> 00:29:19,461
A new admirer?
378
00:29:30,362 --> 00:29:32,362
The main thing is
that you don't forget the pill.
379
00:29:37,663 --> 00:29:38,863
Oh, it's you.
380
00:29:40,764 --> 00:29:41,764
May I?
381
00:29:47,565 --> 00:29:49,165
By the way, my name is Frank.
382
00:29:50,366 --> 00:29:53,666
That's very nice of you, but the
mysterious invitation and these flowers...
383
00:29:53,867 --> 00:29:55,367
...don't seem to go together.
384
00:29:55,968 --> 00:29:57,168
Yes, they do.
385
00:29:57,569 --> 00:29:59,369
You may be thinking
of a different circumstance.
386
00:30:01,970 --> 00:30:03,770
But everything is fine
with your stepdaughter.
387
00:30:04,471 --> 00:30:07,571
I just used her as
a way to get to know you.
388
00:30:08,172 --> 00:30:11,872
You know, I ought to slap
your face in front of all these people.
389
00:30:12,173 --> 00:30:15,173
But to tell the truth, you amuse me.
390
00:30:15,674 --> 00:30:17,874
- And you seem to be a nice boy.
- Thank you.
391
00:30:18,975 --> 00:30:20,875
- Hello, Kathy.
- Hi, Frank.
392
00:30:21,076 --> 00:30:23,076
Go on, tell me!
How did the rest play out?
393
00:30:23,077 --> 00:30:24,477
Splendid, of course.
394
00:30:24,578 --> 00:30:27,178
At first, there was a
little anger, understandably...
395
00:30:27,179 --> 00:30:30,179
...but I played being
lovesick so convincingly...
396
00:30:30,180 --> 00:30:32,480
...that she went all soft.
As soft as butter.
397
00:30:32,681 --> 00:30:33,981
And then? What else?
398
00:30:34,082 --> 00:30:36,182
We have a date
for tomorrow afternoon.
399
00:30:36,583 --> 00:30:38,283
Terrific!
At the location we agreed on?
400
00:30:38,384 --> 00:30:40,184
- Exactly.
- Oh Frank, you're the best!
401
00:30:40,685 --> 00:30:42,785
Goodbye then, and keep me informed!
402
00:30:42,786 --> 00:30:44,186
Just a moment, my Kathy.
403
00:30:44,787 --> 00:30:46,587
How about a little advance, eh?
404
00:31:37,988 --> 00:31:39,488
No! Please don't!
405
00:31:39,789 --> 00:31:40,889
Why not?
406
00:31:41,190 --> 00:31:44,290
You need to save your
energy for my beloved stepmother.
407
00:31:44,891 --> 00:31:47,991
Don't be a chicken.
Come on. Why should we wait?
408
00:31:48,592 --> 00:31:51,592
First, you have to fuck my
stepmother like we agreed. Okay?
409
00:31:52,193 --> 00:31:54,893
Tell me, why are you
actually doing all of this?
410
00:31:55,394 --> 00:31:57,294
Why is it necessary that
I sleep with your stepmother?
411
00:31:57,995 --> 00:32:00,495
Because Angelika is
taking my father to the cleaners...
412
00:32:00,496 --> 00:32:04,096
...and I want to prove
to him that she's a bitch!
413
00:32:15,197 --> 00:32:16,897
Where's your stepmother, Angelika?
414
00:32:17,498 --> 00:32:18,498
I have no idea.
415
00:32:18,499 --> 00:32:20,799
She doesn't share her
sweet little secrets with me.
416
00:32:22,400 --> 00:32:23,900
Does she have secrets?
417
00:32:24,201 --> 00:32:26,001
All women have secrets.
418
00:32:26,702 --> 00:32:28,002
Do you think it's good to leave...
419
00:32:28,003 --> 00:32:30,603
...such a beautiful, young
woman alone as often as you do?
420
00:32:36,204 --> 00:32:37,604
That's a pretty dress.
421
00:32:44,805 --> 00:32:46,205
Hello, Angelika.
422
00:33:00,006 --> 00:33:01,006
No.
423
00:34:26,507 --> 00:34:27,507
Come.
424
00:34:28,308 --> 00:34:29,308
Come!
425
00:35:16,509 --> 00:35:17,509
Come...
426
00:35:54,510 --> 00:35:55,510
Thank you.
427
00:35:56,711 --> 00:35:57,711
That's enough.
428
00:36:02,812 --> 00:36:04,912
With those photos,
it was now no longer a problem...
429
00:36:04,913 --> 00:36:08,913
...to finally get rid of my
so-called stepmother, the stupid cow.
430
00:36:09,314 --> 00:36:11,414
They were divorced, as I'd planned...
431
00:36:11,415 --> 00:36:14,015
...and I soon had my
father all to myself again.
432
00:36:14,616 --> 00:36:16,516
I thought everything was fine now.
433
00:36:42,417 --> 00:36:44,517
What's wrong?
Why are you in such a hurry?
434
00:36:44,818 --> 00:36:46,618
Sorry, but I want you to leave now.
435
00:36:47,319 --> 00:36:49,519
It's nice that you kept your promise.
436
00:36:50,020 --> 00:36:51,720
What? You want me to leave?
437
00:36:52,021 --> 00:36:54,021
Yeah... I have company coming over.
438
00:36:54,622 --> 00:36:55,922
Company? Today?
439
00:36:56,323 --> 00:36:58,823
Just by coincidence,
an old friend of yours.
440
00:36:58,924 --> 00:37:00,424
Your former stepmother.
441
00:37:01,025 --> 00:37:02,025
What?
442
00:37:03,226 --> 00:37:08,226
I actually found her
to be a most charming woman.
443
00:37:08,627 --> 00:37:11,227
The real bitch, my dear Kathy, is you.
444
00:37:11,428 --> 00:37:12,728
Say that again!
445
00:37:12,829 --> 00:37:15,129
Get dressed and get lost.
I don't want to see you again.
446
00:37:16,030 --> 00:37:19,430
By the way, she's
infinitely better than you in bed.
447
00:37:19,731 --> 00:37:21,231
You still have a lot to learn.
448
00:37:21,652 --> 00:37:22,932
Bastard!
449
00:37:24,933 --> 00:37:26,133
Leave! Right now!!
450
00:37:26,834 --> 00:37:28,554
Oh, I'll show you!
451
00:37:30,455 --> 00:37:31,455
Stop!
452
00:37:39,456 --> 00:37:40,656
Cheers, Kathy.
453
00:37:45,157 --> 00:37:46,357
What's wrong?
454
00:37:50,058 --> 00:37:54,658
By the way, I meant to
tell you, I got engaged again.
455
00:37:54,659 --> 00:37:55,659
What?
456
00:37:57,360 --> 00:37:58,460
Well... yes.
457
00:37:58,761 --> 00:38:00,761
I wanted to introduce
her to you today.
458
00:38:00,962 --> 00:38:02,962
You'll like her. I'm sure you will.
459
00:38:03,963 --> 00:38:05,263
There she is now.
460
00:38:10,464 --> 00:38:13,164
Kathy, please be nice to her.
461
00:38:13,565 --> 00:38:15,665
Make an effort, for my sake.
462
00:38:16,066 --> 00:38:17,366
Will you promise me?
463
00:38:26,267 --> 00:38:27,667
Good evening.
Please, come in.
464
00:38:28,668 --> 00:38:31,668
Kathy, this is Paula, my fiancee.
465
00:38:34,169 --> 00:38:36,369
- Hello, Kathy.
- It's you, Paula?
466
00:38:36,670 --> 00:38:39,370
What? Why?
Do you know each other?
467
00:38:40,371 --> 00:38:43,871
Of course. Paula's in my class.
She sits next to me.
468
00:38:49,172 --> 00:38:51,872
And with that,
my troubles began all over again.
469
00:38:52,473 --> 00:38:54,573
Now I'm wondering
if it even makes sense...
470
00:38:54,574 --> 00:38:56,874
...to turn my father against Paula.
471
00:38:57,675 --> 00:39:01,075
Otherwise, he'll surprise
me with a kindergartner next.
472
00:39:03,276 --> 00:39:06,476
You see, there are many situations in life...
473
00:39:06,577 --> 00:39:08,977
...which one might morally condemn...
474
00:39:09,478 --> 00:39:14,978
...that aren't covered by our laws.
475
00:39:15,379 --> 00:39:19,179
Of course no one can be judged by
the courts due to a lack of character...
476
00:39:19,180 --> 00:39:20,380
...unfortunately.
477
00:39:23,181 --> 00:39:26,581
Often, what is initially thought
to be worthy of condemnation...
478
00:39:27,082 --> 00:39:29,482
...whether morally or legally...
479
00:39:29,883 --> 00:39:32,783
...can seem quite different when
you learn the actual circumstances.
480
00:39:33,084 --> 00:39:34,484
So you're correct, Iris.
481
00:39:34,985 --> 00:39:37,485
And some things that
seem worthy of condemnation...
482
00:39:37,586 --> 00:39:39,786
...are simply unusual,
upon closer examination.
483
00:39:40,587 --> 00:39:43,387
So, where is our
sunny country girl today?
484
00:39:43,788 --> 00:39:45,888
Does anyone know if Selfie is sick?
485
00:39:46,389 --> 00:39:48,989
Maybe she missed the bus.
She lives so far out.
486
00:39:49,090 --> 00:39:50,090
Oh, yes.
487
00:39:50,891 --> 00:39:52,291
Selfie wasn't sick.
488
00:39:52,692 --> 00:39:56,192
Her absence was due to
other reasons, as I later found out.
489
00:40:15,093 --> 00:40:16,393
What's wrong, Selfie?
490
00:40:16,594 --> 00:40:18,594
Your hands are cold...
491
00:40:18,595 --> 00:40:20,395
...and what if someone comes?
492
00:40:21,696 --> 00:40:22,996
There's no one around.
493
00:40:28,897 --> 00:40:30,197
Hey, neighbor.
494
00:40:32,098 --> 00:40:34,698
Let me by, and then you
can keep groping each other.
495
00:40:34,799 --> 00:40:35,999
I have to catch my bus.
496
00:40:36,600 --> 00:40:38,000
Oh Christ! My bus!
497
00:40:38,201 --> 00:40:39,401
Damned bus!
498
00:40:40,002 --> 00:40:43,702
Can't we be together one
time without someone bothering us?
499
00:40:43,903 --> 00:40:45,403
Or without freezing our asses off?
500
00:40:45,504 --> 00:40:48,904
I'd like that so much, Karli,
but it's not possible.
501
00:40:49,105 --> 00:40:51,105
My mother carefully monitors my schedule.
502
00:40:51,306 --> 00:40:53,506
How long school lasts.
How long the bus takes.
503
00:40:53,607 --> 00:40:54,907
My God, what can I do?
504
00:40:55,808 --> 00:40:58,708
And I can't sleep at night
because I'm thinking of you.
505
00:40:58,809 --> 00:41:00,809
What we need is a place of our own.
506
00:41:01,910 --> 00:41:03,710
And how would you pay for it?
507
00:41:03,711 --> 00:41:04,711
Shit!
508
00:41:05,312 --> 00:41:06,412
There's the bus!
509
00:41:06,413 --> 00:41:07,613
Damned bus!
510
00:41:09,914 --> 00:41:11,414
Can't you take the next one?
511
00:41:11,415 --> 00:41:12,815
Then I'll be late to school!
512
00:41:12,816 --> 00:41:14,016
That doesn't matter.
513
00:41:15,017 --> 00:41:16,017
- Goodbye!
- Bye!
514
00:41:16,418 --> 00:41:17,718
- See you!
- Yeah...
515
00:41:31,719 --> 00:41:33,419
Getting anywhere with your girl?
516
00:41:34,020 --> 00:41:36,920
Some... but her mother
watches her too closely.
517
00:41:37,621 --> 00:41:41,621
If the two of us had a comfortable
place to stay, it'd be a done deal!
518
00:41:42,022 --> 00:41:43,222
What are you reading?
519
00:41:43,323 --> 00:41:45,623
This is a good book - quite exciting.
520
00:41:45,724 --> 00:41:47,024
It's really scary!
521
00:41:47,325 --> 00:41:49,425
Scary?
Nothing frightens me.
522
00:41:49,426 --> 00:41:50,826
I'll bet it would scare you!
523
00:41:50,827 --> 00:41:52,427
Yeah! It would scare
me just to read a book!
524
00:41:52,828 --> 00:41:54,828
Don't talk nonsense.
This is really creepy.
525
00:41:55,129 --> 00:41:56,229
You can borrow it!
526
00:41:56,530 --> 00:41:57,730
What's it called?
527
00:41:57,831 --> 00:41:59,231
"The Exorcist"
528
00:41:59,332 --> 00:42:00,432
"The Exorcist"?
529
00:42:00,533 --> 00:42:02,733
But don't wear out the book.
530
00:42:02,934 --> 00:42:04,734
Isn't this the book they made into a film?
531
00:42:07,035 --> 00:42:09,635
You know what, boss?
I'll read this.
532
00:42:09,736 --> 00:42:11,036
There you go!
533
00:42:15,337 --> 00:42:18,637
Oh, Karli!
Where will we finally do it?
534
00:42:23,338 --> 00:42:25,238
Not here, and not there.
535
00:42:25,439 --> 00:42:27,339
Not there, and not here.
536
00:42:28,640 --> 00:42:30,240
Where, then?
537
00:42:33,141 --> 00:42:34,541
Oh, Karli.
538
00:42:36,642 --> 00:42:37,742
Karli.
539
00:42:39,343 --> 00:42:41,543
It would be so
nice if you were here.
540
00:42:43,844 --> 00:42:45,344
In bed with me.
541
00:42:46,345 --> 00:42:49,145
The two of us alone.
542
00:42:50,446 --> 00:42:51,846
Lying close together.
543
00:42:51,847 --> 00:42:54,547
Very close together.
Very tight!
544
00:42:55,948 --> 00:42:57,748
Oh, it would be so nice, Karli.
545
00:43:27,249 --> 00:43:28,249
Karli!
546
00:43:28,450 --> 00:43:29,450
Karli!
547
00:43:30,151 --> 00:43:31,451
Karli...
548
00:43:35,252 --> 00:43:36,652
Do you understand the plan?
549
00:43:38,053 --> 00:43:39,353
I'm not sure.
550
00:43:39,454 --> 00:43:42,754
You'll be possessed by the devil,
and I'll show up as Rasputin.
551
00:43:44,255 --> 00:43:45,255
There!
552
00:43:46,956 --> 00:43:48,856
I wrote it all down
for you on that paper.
553
00:44:07,657 --> 00:44:09,357
Are you unwell, miss?
554
00:44:10,058 --> 00:44:11,358
Me? Why do you ask?
555
00:44:11,759 --> 00:44:13,259
Because you're going like this...
556
00:44:17,560 --> 00:44:18,660
I went like...
557
00:44:20,261 --> 00:44:21,261
...that?
558
00:44:21,262 --> 00:44:23,762
Yes, you most certainly did.
559
00:44:27,863 --> 00:44:28,863
I'm sure.
560
00:44:29,164 --> 00:44:30,464
Don't make me laugh.
561
00:44:31,765 --> 00:44:34,865
You saw it too, neighbor.
She did this...
562
00:44:38,766 --> 00:44:40,466
She's contagious!
563
00:44:48,867 --> 00:44:49,967
Hello, Selfie!
564
00:45:06,668 --> 00:45:08,168
Fuck me!
565
00:45:13,869 --> 00:45:15,469
Kiss my ass!
566
00:45:36,970 --> 00:45:38,370
Is that you, Selfie?
567
00:45:45,271 --> 00:45:48,371
Jesus, Selfie!
What's wrong with you, child?
568
00:45:55,072 --> 00:45:59,572
This pussy belongs to me,
and it's on fire!
569
00:46:00,673 --> 00:46:03,573
Are you sick, girl?
Should I call the doctor?
570
00:46:04,074 --> 00:46:07,374
No! Call the fire department!
571
00:46:07,375 --> 00:46:09,975
My pussy is burning!
My pussy is burning!
572
00:46:48,876 --> 00:46:50,976
What's wrong with the girl?
573
00:46:58,277 --> 00:47:01,577
What the hell? Why are
you throwing the dumplings...
574
00:47:01,978 --> 00:47:04,078
...and screaming like a sow?
575
00:47:04,579 --> 00:47:08,379
What's wrong with the girl?
Has she gone mad?
576
00:47:08,780 --> 00:47:10,080
I'd like to know, too.
577
00:47:20,781 --> 00:47:24,481
Come on, fuck me! Fuck me hard!
578
00:47:29,682 --> 00:47:30,882
Yes...
579
00:47:32,983 --> 00:47:36,283
I'm a mare!
Where's my stallion?
580
00:47:37,484 --> 00:47:38,484
What?
581
00:47:43,785 --> 00:47:44,985
What are you doing?
582
00:47:47,886 --> 00:47:49,386
Are you stupid, Uncle Alois?
583
00:47:50,187 --> 00:47:52,287
You see? It helped.
584
00:47:52,488 --> 00:47:53,488
For God's sake!
585
00:47:53,489 --> 00:47:56,089
What's wrong? Why are
you looking at me like that?
586
00:47:56,590 --> 00:47:58,390
Child, what happened to you?
587
00:47:58,491 --> 00:47:59,491
What's all this?
588
00:47:59,492 --> 00:48:01,392
Well, we'd like to know, too!
589
00:48:01,493 --> 00:48:02,693
Don't you know anything?
590
00:48:02,694 --> 00:48:04,194
- Me?
- What?
591
00:48:04,395 --> 00:48:07,495
Come along, Selfie,
lie down in your room.
592
00:48:07,496 --> 00:48:09,096
I'll bring you something to eat later.
593
00:48:09,097 --> 00:48:10,397
What's going on?
594
00:48:10,398 --> 00:48:13,398
Tell me, Sepp, has she gone mad?
595
00:48:13,399 --> 00:48:15,999
Certainly. Most certainly.
596
00:48:17,600 --> 00:48:22,500
Oh my God, I think Selfie
is possessed by the Devil.
597
00:48:22,701 --> 00:48:24,201
What devil?
598
00:48:24,802 --> 00:48:28,702
She told me I should fu...
599
00:48:29,303 --> 00:48:30,303
...fu...
600
00:48:31,204 --> 00:48:32,804
...fuck her! Hallelujah!
601
00:48:33,605 --> 00:48:38,505
Whoever touches the girl,
I'm telling you now...
602
00:48:39,206 --> 00:48:40,806
...I'll crack open his skull.
603
00:48:44,107 --> 00:48:45,307
What's going on?
604
00:49:33,708 --> 00:49:35,808
The girl is crazy.
605
00:49:36,509 --> 00:49:37,909
I don't know.
606
00:49:38,410 --> 00:49:40,010
I'm going to the tavern.
607
00:49:40,011 --> 00:49:42,211
You know what? I'll go with you.
608
00:49:42,212 --> 00:49:43,312
Let's both go.
609
00:49:43,613 --> 00:49:44,913
Just for a little while.
610
00:49:45,414 --> 00:49:46,414
But...
611
00:49:48,115 --> 00:49:49,715
My poor child!
612
00:50:02,216 --> 00:50:03,316
Look at that.
613
00:50:08,617 --> 00:50:10,617
May I sit...
614
00:50:12,218 --> 00:50:14,318
...at this table?
615
00:50:14,619 --> 00:50:17,019
Please, go ahead.
616
00:50:17,620 --> 00:50:18,920
Have a seat, sir.
617
00:50:18,921 --> 00:50:19,921
Thank you.
618
00:50:21,522 --> 00:50:22,622
What can I get you?
619
00:50:22,623 --> 00:50:24,023
A glass of milk, please.
620
00:50:25,124 --> 00:50:26,124
Milk?
621
00:50:26,425 --> 00:50:28,825
What do you want?
A liter of milk?
622
00:50:29,526 --> 00:50:32,626
A glass... of buttermilk.
623
00:50:37,827 --> 00:50:40,427
So, who are you?
624
00:50:41,428 --> 00:50:44,528
I am Horace, protector of the good.
625
00:50:44,829 --> 00:50:46,029
And you drink milk?
626
00:50:46,930 --> 00:50:51,730
Milk strengthens
my divine mental powers.
627
00:50:52,131 --> 00:50:55,031
It is a mild refreshment
for the persecuted and stricken.
628
00:50:55,932 --> 00:50:57,532
Are you a lunatic?
629
00:50:57,733 --> 00:50:59,233
Certainly not, dear sir.
630
00:50:59,234 --> 00:51:03,134
It's from milk that I draw
my power to exorcise evil spirits.
631
00:51:04,235 --> 00:51:06,335
- An exorcist?
- Yes.
632
00:51:06,736 --> 00:51:08,336
- Did you hear that?
- Yeah, yeah.
633
00:51:09,137 --> 00:51:14,637
So... how much do you
charge to perform an exorcism?
634
00:51:15,138 --> 00:51:16,938
For an exorcism?
635
00:51:18,039 --> 00:51:20,439
That depends on
the severity of the case...
636
00:51:20,740 --> 00:51:22,840
...and, of course,
whatever you can afford.
637
00:51:23,941 --> 00:51:25,241
What do you think?
638
00:51:25,542 --> 00:51:27,542
Yes... but we can't afford much.
639
00:51:28,743 --> 00:51:30,443
- Should we do it?
- Indeed!
640
00:51:30,844 --> 00:51:34,244
I have a case for you!
641
00:51:34,645 --> 00:51:35,945
Are you possessed?
642
00:51:35,946 --> 00:51:39,846
No, no. I'm not possessed!
643
00:51:39,847 --> 00:51:42,947
- It's a woman.
- A maiden. She's young.
644
00:51:43,048 --> 00:51:44,048
And a virgin.
645
00:51:44,649 --> 00:51:47,949
Exorcising a demon is
a fight between life and death.
646
00:51:49,350 --> 00:51:52,150
But it's agreed. I'll do it.
647
00:51:52,351 --> 00:51:53,751
Do you want... ?
648
00:51:54,252 --> 00:51:55,452
There you go.
649
00:51:56,753 --> 00:51:59,153
Do you want an advance?
650
00:51:59,454 --> 00:52:01,054
Is 100 enough?
651
00:52:01,055 --> 00:52:03,855
Are you trying to insult me?
I do this only because of the cause.
652
00:52:04,356 --> 00:52:06,056
- You see?
- Good.
653
00:52:06,657 --> 00:52:08,757
You don't need any devices?
654
00:52:09,158 --> 00:52:12,158
I mean, images
of saints or something?
655
00:52:14,059 --> 00:52:15,559
Some incense.
656
00:52:16,760 --> 00:52:17,960
And candles.
657
00:52:20,561 --> 00:52:23,061
No. I'll do it all...
658
00:52:23,362 --> 00:52:28,262
...with only my own powers,
bestowed upon me by nature.
659
00:52:29,263 --> 00:52:30,563
Okay, if you say so.
660
00:52:32,364 --> 00:52:35,564
Now, take me to
the girl, my dear woman.
661
00:52:35,565 --> 00:52:37,565
Yes, yes, yes.
662
00:52:38,566 --> 00:52:39,866
Come with me.
663
00:52:44,467 --> 00:52:45,567
Please!
664
00:52:56,768 --> 00:52:59,968
It appears to be
a typical case of possession.
665
00:53:00,269 --> 00:53:02,669
Now, please leave
me alone with the subject.
666
00:53:03,670 --> 00:53:06,170
Otherwise the demon will
take possession of your bodies...
667
00:53:06,171 --> 00:53:07,971
...when it escapes the girl's body!
668
00:53:08,072 --> 00:53:09,372
Will it take long?
669
00:53:09,573 --> 00:53:12,973
It's impossible to say with
any certainty, but it will take a while.
670
00:53:13,074 --> 00:53:15,074
You people must leave now! Go!
671
00:53:15,375 --> 00:53:17,475
Yes, okay. We're going.
672
00:53:24,476 --> 00:53:25,876
How did I do?
673
00:53:27,377 --> 00:53:28,477
More demonic!
674
00:53:30,478 --> 00:53:35,278
I cast you out! Depart, Satan!
675
00:53:36,179 --> 00:53:37,379
You have to howl!
676
00:53:51,480 --> 00:53:53,180
I think it's beginning to work.
677
00:53:53,281 --> 00:53:55,681
Anyone who knows
how to do is welcome to it.
678
00:53:56,082 --> 00:53:57,782
I feel a little queasy.
679
00:53:58,483 --> 00:54:00,183
I need something to drink.
680
00:54:00,284 --> 00:54:02,984
Go and get a bottle of Gentian, Sepp.
681
00:54:02,985 --> 00:54:04,385
Okay, I'll get it.
682
00:54:07,686 --> 00:54:10,286
Return to your birthplace!
683
00:54:12,887 --> 00:54:15,387
Fuck me! Fuck me at last!
684
00:54:31,188 --> 00:54:32,388
What happened?
685
00:54:33,089 --> 00:54:34,289
That stung!
686
00:54:34,290 --> 00:54:35,990
What was it... the Devil?
687
00:54:40,591 --> 00:54:41,791
Did it work?
688
00:54:41,792 --> 00:54:43,192
You're a genius, Karli!
689
00:54:44,393 --> 00:54:49,093
Beelzebub! For the last time,
leave this innocent virgin!
690
00:54:49,394 --> 00:54:54,794
Depart from her and
let the good spirit enter her!
691
00:54:56,195 --> 00:54:59,795
Here's the devil with his long tail.
692
00:55:06,496 --> 00:55:08,596
- Here's the Gentian.
- Good.
693
00:55:08,597 --> 00:55:09,797
He can do it!
694
00:55:09,798 --> 00:55:12,098
He really knows how
to drive the devil from a girl.
695
00:55:12,499 --> 00:55:13,499
Yes!
696
00:55:16,000 --> 00:55:17,200
- May I?
- Sure.
697
00:55:20,601 --> 00:55:24,701
Well... if I didn't know
he was exorcising the devil...
698
00:55:25,502 --> 00:55:28,002
...then I'd say he's fucking her.
699
00:55:28,603 --> 00:55:31,703
- Sepp! Don't speak of sin.
- No.
700
00:55:32,604 --> 00:55:33,604
Yes!
701
00:55:37,805 --> 00:55:38,805
Yes!
702
00:55:51,706 --> 00:55:52,906
What's going on?
703
00:55:52,907 --> 00:55:54,007
Nothing's happening.
704
00:55:54,008 --> 00:55:55,208
Move! Let me!
705
00:55:56,109 --> 00:55:57,109
Come!
706
00:55:57,310 --> 00:55:58,910
Are you finished, Mr. Exorcist?
707
00:56:01,511 --> 00:56:02,711
Patience!
708
00:56:07,812 --> 00:56:08,812
Wait!
709
00:56:09,213 --> 00:56:10,413
Where is she?
710
00:56:10,614 --> 00:56:11,814
A moment, dear folks.
711
00:56:11,915 --> 00:56:13,115
Is it done, yet?
712
00:56:14,216 --> 00:56:15,516
Patience, dear sir.
713
00:56:16,517 --> 00:56:18,317
The devil is not yet defeated.
714
00:56:19,418 --> 00:56:20,418
But soon!
715
00:56:38,519 --> 00:56:39,619
Good spirit...
716
00:56:46,520 --> 00:56:48,820
What that poor girl has had to endure!
717
00:56:49,721 --> 00:56:51,621
It's time for the devil to leave her.
718
00:56:51,822 --> 00:56:53,722
It can't go on like this much longer.
719
00:56:53,723 --> 00:56:55,123
It's terrible!
720
00:56:56,224 --> 00:56:57,224
Yes!
721
00:57:22,825 --> 00:57:25,125
Satan's tail is about to leave you...
722
00:57:25,226 --> 00:57:27,826
Leave it in. In!
723
00:57:28,427 --> 00:57:29,427
In.
724
00:57:30,228 --> 00:57:31,028
In.
725
00:57:31,029 --> 00:57:32,328
- Out!
- In!
726
00:57:32,529 --> 00:57:34,629
- In! In!
- Out! Out!
727
00:57:35,631 --> 00:57:43,031
- In!
- Out!
728
00:57:56,432 --> 00:57:58,932
Is something wrong, Mr. Exorcist?
729
00:57:59,533 --> 00:58:02,333
Does the poor girl
still have to suffer?
730
00:58:02,534 --> 00:58:04,634
The devil is out of her... at last!
731
00:58:10,635 --> 00:58:12,035
Here's your niece.
732
00:58:13,736 --> 00:58:15,636
She is forever free of the devil.
733
00:58:15,737 --> 00:58:17,337
Is that true, dear?
734
00:58:18,938 --> 00:58:25,038
Believe me, I haven't
felt this good in a long time!
735
00:58:25,039 --> 00:58:26,939
It was a difficult struggle...
736
00:58:27,040 --> 00:58:30,440
...but we eventually finished the job.
737
00:58:30,941 --> 00:58:33,841
In that case... here's your pay.
738
00:58:34,042 --> 00:58:36,242
It must have been exhausting.
739
00:58:36,343 --> 00:58:38,843
Yes, it was.
It sucks the energy out of you!
740
00:58:39,044 --> 00:58:42,244
But I did it with passion and love.
741
00:58:42,545 --> 00:58:43,845
So, until next time.
742
00:58:44,746 --> 00:58:46,046
Goodbye.
743
00:58:46,747 --> 00:58:47,947
Just a minute!
744
00:58:51,048 --> 00:58:55,448
That's no exorcist!
He just came to fuck the girl!
745
00:58:55,449 --> 00:58:57,949
Do you hear me?
Never come near this house again!
746
00:59:04,250 --> 00:59:06,950
You'll get what's coming to you, Exorcist!
747
00:59:07,851 --> 00:59:11,951
When I catch you...
748
00:59:13,152 --> 00:59:16,752
...I'll beat your backside!
749
00:59:20,153 --> 00:59:22,953
Oh well, God punishes
our little sins right away.
750
00:59:23,554 --> 00:59:24,754
That's just how it is.
751
00:59:24,955 --> 00:59:28,355
Rules are bypassed or
broken in every society.
752
00:59:28,556 --> 00:59:30,056
As humans, we're all different
753
00:59:30,257 --> 00:59:31,857
Otherwise, it'd be boring!
754
00:59:32,158 --> 00:59:33,758
That all sounds very nice...
755
00:59:33,959 --> 00:59:37,359
...but if someone makes
sure that it doesn't become boring...
756
00:59:37,460 --> 00:59:40,560
...that person will be immediately
punished or socially ostracized.
757
00:59:40,561 --> 00:59:41,761
Especially a woman.
758
00:59:42,262 --> 00:59:43,462
Yes, that's right.
759
00:59:43,663 --> 00:59:45,763
There's still no equality.
760
00:59:47,164 --> 00:59:48,364
But that's how it is.
761
00:59:48,665 --> 00:59:53,265
When a girl acts
differently than expected...
762
00:59:53,566 --> 00:59:55,366
...everyone gossips.
763
00:59:56,967 --> 00:59:58,967
You must be speaking
from experience, Iris.
764
01:00:01,268 --> 01:00:02,268
Maybe.
765
01:00:04,369 --> 01:00:05,369
Iris.
766
01:00:08,170 --> 01:00:12,270
Iris, what would you
say to a nice, strong coffee?
767
01:00:13,671 --> 01:00:14,871
I'm nearly finished.
768
01:00:19,472 --> 01:00:21,472
Iris, my golden angel.
769
01:00:21,973 --> 01:00:23,373
I'll be right there!
770
01:01:08,274 --> 01:01:09,574
Is this all right?
771
01:01:10,275 --> 01:01:11,475
You know my taste.
772
01:01:15,276 --> 01:01:17,576
Enchanting. Very enchanting.
773
01:01:18,777 --> 01:01:20,077
Really enchanting.
774
01:01:28,978 --> 01:01:31,778
Oh, it's time for me to go, darling.
I have a meeting at 4:00.
775
01:01:35,379 --> 01:01:37,179
I wish I could stay with you.
776
01:01:39,280 --> 01:01:41,480
It's not possible.
I have to go, too -- home.
777
01:01:41,581 --> 01:01:42,781
- Home?
- Yeah.
778
01:01:42,782 --> 01:01:45,882
This is your home.
All this belongs to you, my love.
779
01:01:47,583 --> 01:01:50,383
I can hardly believe it.
You're too generous, Walter.
780
01:01:50,984 --> 01:01:53,384
Not generous, just grateful.
781
01:01:53,385 --> 01:01:54,585
When one is my age...
782
01:01:54,586 --> 01:01:57,386
...one is grateful to
have someone like you.
783
01:01:57,887 --> 01:02:01,087
By the way, I have tickets
for the opera on Friday night.
784
01:02:01,788 --> 01:02:03,888
- La Boheme with Freni.
- Lovely.
785
01:02:03,889 --> 01:02:05,289
- Are you happy?
- Yes!
786
01:03:27,790 --> 01:03:29,590
You need to think about your meeting!
787
01:03:29,991 --> 01:03:31,991
That damned meeting.
788
01:04:08,492 --> 01:04:11,192
Every time I left the
apartment Walter had given me...
789
01:04:11,193 --> 01:04:12,893
...to go back to my parents'...
790
01:04:12,994 --> 01:04:15,094
...I felt like my own double.
791
01:04:16,095 --> 01:04:20,095
No one knew about my love
for Walter or my apartment.
792
01:04:26,396 --> 01:04:27,796
Is that you, child?
793
01:04:29,197 --> 01:04:30,197
Yes, mother.
794
01:04:30,798 --> 01:04:32,298
Your dinner is nearly cold.
795
01:04:32,499 --> 01:04:33,899
Where have you been so long?
796
01:04:33,900 --> 01:04:36,000
Babysitting, mother. I told you.
797
01:04:36,701 --> 01:04:38,201
Here, mother. For you.
798
01:04:39,602 --> 01:04:40,602
A hundred?
799
01:04:42,003 --> 01:04:43,703
Babysitting pays that well?
800
01:04:43,904 --> 01:04:46,904
It includes an advance.
I have to sit all night on Friday.
801
01:04:47,905 --> 01:04:50,305
It would be better if
you got a respectable job, instead.
802
01:04:50,306 --> 01:04:51,506
Leave the child alone.
803
01:04:51,507 --> 01:04:54,507
She's still in school.
She still has to learn.
804
01:04:54,608 --> 01:04:57,208
Nonsense!
At 14 I was already earning money.
805
01:04:57,209 --> 01:04:59,409
And your mother
was a waitress at 15.
806
01:04:59,610 --> 01:05:01,610
And that's why we
have such a small pension now.
807
01:05:01,811 --> 01:05:03,811
This isn't not my fault.
It's what I inherited from Adolf.
808
01:05:04,012 --> 01:05:05,212
Let me through.
809
01:05:09,313 --> 01:05:11,213
What do you want with education?
810
01:05:11,214 --> 01:05:14,214
High school, university
and then a doctorate, too?
811
01:05:14,415 --> 01:05:17,615
You'll be 30 when you're done,
and then you'll be unemployed.
812
01:05:17,616 --> 01:05:20,016
I know the way it is
with academics -- what crap!
813
01:05:20,317 --> 01:05:22,717
Do you have to start
drinking so soon in the day, Fritz?
814
01:05:23,018 --> 01:05:24,218
Let him be, mother.
815
01:05:24,419 --> 01:05:27,219
You see? At least she
has a heart for her father.
816
01:05:27,320 --> 01:05:28,520
Child, listen to me.
817
01:05:28,521 --> 01:05:31,321
Forget about education
and get a decent job.
818
01:05:31,622 --> 01:05:34,622
The way you're built,
you'll make a lot in tips.
819
01:05:35,223 --> 01:05:37,023
So that you can drink them away?
820
01:05:37,024 --> 01:05:38,324
Just leave the child alone.
821
01:05:38,425 --> 01:05:40,225
She has the drive
to be something better.
822
01:05:40,426 --> 01:05:42,626
She had to be named Iris
because that's what you wanted.
823
01:05:42,627 --> 01:05:44,027
I would have named her Emma.
824
01:05:46,328 --> 01:05:48,928
- You see?
- See what? I'm right.
825
01:05:50,929 --> 01:05:54,629
On Friday night, after
the opera, we went to dinner.
826
01:05:59,430 --> 01:06:00,530
That was really pleasant.
827
01:06:01,031 --> 01:06:02,231
Did you enjoy your meal?
828
01:06:02,232 --> 01:06:05,132
- It was an enjoyable evening, wasn't it?
- Yes.
829
01:06:05,433 --> 01:06:06,733
Hopefully we aren't too late.
830
01:06:06,734 --> 01:06:09,334
I've been looking forward
to a decent fondue all day.
831
01:06:11,835 --> 01:06:14,235
Look, Franzl.
Isn't that your uncle?
832
01:06:15,036 --> 01:06:16,036
Indeed.
833
01:06:17,137 --> 01:06:18,337
Yes, that's my uncle.
834
01:06:20,538 --> 01:06:22,738
And with a young hottie!
835
01:06:23,439 --> 01:06:26,039
I have to say,
the managing director has good taste.
836
01:06:26,040 --> 01:06:27,540
If Adelheid knew...
837
01:06:48,041 --> 01:06:49,841
My relationship with Walter Harden...
838
01:06:50,042 --> 01:06:52,242
...the managing director
of a chemical company...
839
01:06:52,443 --> 01:06:54,243
...married, no children...
840
01:06:54,444 --> 01:06:56,544
...had already gone on
for several months now.
841
01:06:56,645 --> 01:06:58,345
He gave me everything I needed --
842
01:06:58,446 --> 01:07:00,846
...an apartment, clothes, books, money.
843
01:07:01,347 --> 01:07:04,347
I almost think I could love him.
844
01:07:49,748 --> 01:07:51,648
I'm Mrs. Harden, Walter's wife.
845
01:07:51,849 --> 01:07:54,049
Forgive me for coming here unannounced.
846
01:07:54,650 --> 01:07:56,150
How did you get in?
847
01:07:56,951 --> 01:07:58,151
With this key.
848
01:07:58,652 --> 01:07:59,852
How did you get it?
849
01:08:00,453 --> 01:08:02,553
That... doesn't matter.
850
01:08:03,654 --> 01:08:05,354
Please, madam, have a seat.
851
01:08:13,055 --> 01:08:15,355
You can take it from me,
I'm not your friend.
852
01:08:17,256 --> 01:08:19,856
Please, no sentimentality, madam.
853
01:08:20,257 --> 01:08:21,457
That won't work on me.
854
01:08:22,258 --> 01:08:25,758
Don't worry, I'm not sentimental.
Just logical.
855
01:08:26,159 --> 01:08:28,259
The three of us
are stuck in an impasse...
856
01:08:28,460 --> 01:08:30,460
...and so we must find a way out.
857
01:08:31,361 --> 01:08:34,561
You want me to end it with Walter.
You want him back.
858
01:08:35,162 --> 01:08:38,562
I don't want him back.
I never lost him.
859
01:08:41,063 --> 01:08:42,463
Are you so sure?
860
01:08:43,064 --> 01:08:44,764
My husband spoke with me.
861
01:08:45,265 --> 01:08:46,765
You can keep all this.
862
01:08:47,966 --> 01:08:50,966
He asked me to give you his key.
863
01:08:52,367 --> 01:08:55,367
Men always turn out
to be cowards, don't they?
864
01:09:07,668 --> 01:09:08,668
Thank you.
865
01:09:43,469 --> 01:09:45,369
What do you want from me?
Who are you?
866
01:09:46,570 --> 01:09:48,770
Harden. Franz Harden.
867
01:09:51,671 --> 01:09:52,871
Director Harden is my uncle.
868
01:09:53,272 --> 01:09:54,472
What do you want?
869
01:09:56,273 --> 01:09:57,473
To get to know you.
870
01:09:58,074 --> 01:10:00,174
I fear you've gotten
your hopes up for nothing.
871
01:10:00,275 --> 01:10:02,075
But please, come with me.
872
01:10:04,376 --> 01:10:05,576
With pleasure.
873
01:10:13,877 --> 01:10:15,277
Would you care for something to drink?
874
01:10:15,578 --> 01:10:17,078
- Gladly.
- Cognac or whiskey?
875
01:10:18,179 --> 01:10:19,179
Cognac.
876
01:10:19,380 --> 01:10:20,380
May I?
877
01:10:30,581 --> 01:10:32,581
My uncle's stuff is
always especially good.
878
01:10:32,882 --> 01:10:34,982
You could have
spared me that remark.
879
01:10:36,083 --> 01:10:37,683
- Yes.
- It's over.
880
01:10:38,784 --> 01:10:39,784
I know.
881
01:10:39,985 --> 01:10:43,785
And so you think you can be next.
882
01:10:44,386 --> 01:10:46,186
That's up to you.
883
01:10:47,587 --> 01:10:49,187
You were in the
restaurant the other evening.
884
01:10:49,188 --> 01:10:50,188
Yes.
885
01:10:51,189 --> 01:10:52,589
You looked wonderful!
886
01:10:52,990 --> 01:10:55,690
Oh, no! If you think I
would have told on my uncle...
887
01:10:55,891 --> 01:10:57,091
...I'd never do that.
888
01:10:57,592 --> 01:10:59,692
Discretion is a matter of honor, right?
889
01:11:03,293 --> 01:11:05,493
To tell you the truth,
my aunt already knew for some time.
890
01:11:05,494 --> 01:11:06,694
- Is that so?
- Yes.
891
01:11:07,995 --> 01:11:09,995
Oh, look here. "The Divine Comedy."
892
01:11:11,096 --> 01:11:13,096
My uncle loved this edition.
893
01:11:14,597 --> 01:11:15,797
Have you read Dante?
894
01:11:17,298 --> 01:11:19,398
- And in the original as well?
- You have something against that?
895
01:11:20,799 --> 01:11:21,899
Why would I?
896
01:11:22,700 --> 01:11:25,200
I'm used to being underestimated.
897
01:11:39,201 --> 01:11:42,401
So, what are you waiting for?
898
01:11:45,202 --> 01:11:47,302
Well, isn't this what you wanted?
899
01:11:48,403 --> 01:11:49,903
To want nothing from you...
900
01:11:52,704 --> 01:11:54,204
...would be an insult.
901
01:12:19,505 --> 01:12:21,305
You're lucky I like you.
902
01:13:21,506 --> 01:13:22,706
Yes... come!
903
01:13:45,107 --> 01:13:46,107
Yes.
904
01:13:46,708 --> 01:13:47,708
That's nice...
905
01:14:03,809 --> 01:14:06,009
So let me treat
you to a terrific meal.
906
01:14:06,110 --> 01:14:09,410
No. I'd like to invite you to dinner.
907
01:14:13,611 --> 01:14:16,811
It's a tremendous honor
to have you visit us, Doctor.
908
01:14:19,812 --> 01:14:21,312
Excuse me. A war injury.
909
01:14:22,513 --> 01:14:24,213
What kind of doctor are you?
910
01:14:26,014 --> 01:14:27,214
I'm a chemist.
911
01:14:29,715 --> 01:14:30,715
That's good.
912
01:14:30,916 --> 01:14:34,516
Yes! And he has a good
chance of becoming the next director.
913
01:14:36,717 --> 01:14:38,517
His uncle will take care of him.
914
01:14:39,618 --> 01:14:41,218
I can take care of myself.
915
01:14:41,719 --> 01:14:43,219
And you know, that is good.
916
01:14:43,920 --> 01:14:48,020
A man should be able to do that
if he ever wants to start a family.
917
01:14:50,921 --> 01:14:52,121
Forget about marriage.
918
01:14:52,122 --> 01:14:55,422
The Mark will be worth nothing
when there's children running around.
919
01:14:55,423 --> 01:14:57,223
How can you say such a thing, Fritz?
920
01:14:57,624 --> 01:15:00,024
The doctor probably
has a different opinion.
921
01:15:00,025 --> 01:15:01,225
Right, Doctor?
922
01:15:03,226 --> 01:15:04,626
Can I get you anything else?
923
01:15:05,127 --> 01:15:06,727
Really, no.
No thank you.
924
01:15:07,228 --> 01:15:08,828
You don't always have to insist, mother.
925
01:15:08,829 --> 01:15:11,929
You can see that the
Doctor has had quite enough.
926
01:15:13,330 --> 01:15:16,130
Excuse me. It's an old war injury.
927
01:15:19,531 --> 01:15:21,531
If you wanted to scare
me away with that invitation...
928
01:15:21,532 --> 01:15:22,732
...then you've succeeded.
929
01:15:22,733 --> 01:15:23,933
Yes, I wanted you to find out.
930
01:15:23,934 --> 01:15:25,734
Did you introduce
my uncle to your parents?
931
01:15:25,935 --> 01:15:26,935
No.
932
01:15:27,336 --> 01:15:28,536
Then why me?
933
01:15:29,237 --> 01:15:30,437
Think about it.
934
01:15:30,738 --> 01:15:31,938
The hell I will.
935
01:15:34,139 --> 01:15:35,839
You're a strange girl.
936
01:15:36,340 --> 01:15:37,840
I can't figure you out.
937
01:15:38,541 --> 01:15:39,841
Will we see each other again?
938
01:15:40,142 --> 01:15:42,442
No, I don't think so.
Goodbye.
939
01:16:09,243 --> 01:16:10,643
Just a minute, ladies.
940
01:16:11,344 --> 01:16:13,444
We got a little off
track from the subject...
941
01:16:13,645 --> 01:16:16,245
...but the question of government,
jurisdiction and privacy...
942
01:16:16,246 --> 01:16:17,446
...is an important one.
943
01:16:17,647 --> 01:16:19,647
Ultimately, this is an
issue that affects all of us.
944
01:16:19,948 --> 01:16:21,948
So, goodbye until next time.
945
01:16:22,749 --> 01:16:24,049
- Goodbye.
- Goodbye.
946
01:16:24,050 --> 01:16:25,250
Are you coming over later?
947
01:16:25,651 --> 01:16:26,851
- When?
- At 6:00.
948
01:16:27,152 --> 01:16:28,452
No, that's too late for me.
949
01:16:28,553 --> 01:16:29,853
Okay, then let's do it at 5:00.
950
01:16:35,354 --> 01:16:37,154
Hey, is someone
trying to get our attention?
951
01:16:42,255 --> 01:16:43,855
Which of us is he waving at?
952
01:16:44,156 --> 01:16:46,656
Wait here. It's for me.
I'll be right back.
953
01:16:47,057 --> 01:16:48,257
That's a nice car!
954
01:16:49,758 --> 01:16:51,158
And a good-looking guy!
955
01:16:54,259 --> 01:16:55,559
Bang! A home run!
956
01:17:02,360 --> 01:17:03,960
I've been thinking about you and me.
957
01:17:04,661 --> 01:17:07,461
I understand that your
parents are a part of who you are...
958
01:17:07,462 --> 01:17:08,862
...and you wanted to show me that.
959
01:17:09,163 --> 01:17:11,563
- You're very smart.
- Thanks for nothing!
960
01:17:11,964 --> 01:17:14,664
In another time, you certainly
would have made a great hetaera...
961
01:17:14,965 --> 01:17:16,765
...or courtesan, but today...
962
01:17:16,966 --> 01:17:20,166
But today, such a girl goes to school,
and then on to university...
963
01:17:20,167 --> 01:17:22,167
...and then one day
she'll earn her doctorate.
964
01:17:22,268 --> 01:17:24,368
So, what does one do
with such a person these days?
965
01:17:24,469 --> 01:17:26,269
You can see yourself
marrying such a person.
966
01:17:26,770 --> 01:17:28,070
Say that again!
967
01:17:28,071 --> 01:17:29,271
Marriage.
968
01:17:29,572 --> 01:17:30,972
No, it doesn't have to be right away.
969
01:17:30,973 --> 01:17:33,773
That would be nice.
But first, I want to...
970
01:17:33,774 --> 01:17:35,774
...finish school and go to university.
971
01:17:35,875 --> 01:17:37,075
And you should.
972
01:17:37,276 --> 01:17:38,776
So, what do you think?
Do you agree?
973
01:17:38,777 --> 01:17:41,277
At some point I'll need a
wife who can feed me later in life.
974
01:17:43,678 --> 01:17:46,478
Schoolgirls -- often berated,
rarely praised...
975
01:17:46,479 --> 01:17:48,179
...and mostly misunderstood.
976
01:17:48,480 --> 01:17:50,180
Young people in a new age...
977
01:17:50,181 --> 01:17:53,281
...with the untamed
urge for freedom and life.
978
01:17:53,782 --> 01:17:57,482
Only he who was never young
has the right to condemn them.
979
01:17:57,583 --> 01:18:01,483
Better yet to help
them in their self-realization...
980
01:18:01,684 --> 01:18:04,484
...and the right
to live their own lives.
66754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.