All language subtitles for Scarborough (2019) - 01x04 - The Untimely Faux Pas Of Marion Norris.1080p.MTB.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,479 So are you going to marry her, then, or what? I beg your pardon? 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,039 Are police asking where the money is? 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,359 Do you want to keep this job? No! 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,919 Do you want to go to The Ship? What? Yeah. No, OK, yeah, nice one. 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,600 Er, what time? Er, I'll text ya. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,839 What do you think about us two moving in together? 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,559 Moving in? I want to spend the rest of my life with you. 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,919 Do you? 9 00:00:18,920 --> 00:00:20,399 Next time my boys pay a visit, 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,519 it won't be just the furniture that gets broken. 11 00:00:22,520 --> 00:00:25,719 What are you talking about? Your mother's house on Westgate Road. 12 00:00:25,720 --> 00:00:27,959 What are you arresting him for? He's done nothing! 13 00:00:27,960 --> 00:00:29,480 Free the Scarborough one! 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,239 I was thinking, you know these flats we're seeing this afternoon? 15 00:00:55,240 --> 00:00:57,239 Yes, at five o'clock. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,640 You see, I do listen. 17 00:01:00,480 --> 00:01:02,959 I was thinking, why are we bothering? 18 00:01:02,960 --> 00:01:05,079 Why don't we just live here? 19 00:01:05,080 --> 00:01:06,680 What, in this flat? Yeah. 20 00:01:07,600 --> 00:01:09,599 Well, it's where I used to live with Darren. 21 00:01:09,600 --> 00:01:11,959 It's hardly the fresh start we wanted. 22 00:01:11,960 --> 00:01:14,919 Karen, I live with a man who thinks it's socially acceptable 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,999 to fart in time to the News At Ten theme tune. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,799 I don't know the meaning of the word fresh. 25 00:01:18,800 --> 00:01:20,759 Have you even told Bigsy you're moving out? 26 00:01:20,760 --> 00:01:22,119 No, not yet. 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,079 Well, then, what is the point? 28 00:01:24,080 --> 00:01:25,559 What do you mean? 29 00:01:25,560 --> 00:01:28,839 I'll tell him when I get chance. He's just never around, is he? 30 00:01:28,840 --> 00:01:31,319 I'll meet you there to look at the flats at five o'clock today, 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,599 if, by then, you've told Bigsy you're moving out. 32 00:01:33,600 --> 00:01:34,839 Otherwise, there is no point. 33 00:01:34,840 --> 00:01:37,799 You're talking like you're not even bothered about us living together. 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,119 I just don't want to make the same mistake twice. 35 00:01:40,120 --> 00:01:42,719 What's that supposed to mean? Meaning, we've split up before. 36 00:01:42,720 --> 00:01:44,279 I don't want to go through that again. 37 00:01:44,280 --> 00:01:45,959 I'm talking about the opposite of that. 38 00:01:45,960 --> 00:01:47,839 I'm talking about actually living together. 39 00:01:47,840 --> 00:01:49,439 And I'm saying how can we live together 40 00:01:49,440 --> 00:01:51,839 when you can't even tell your flatmate you're moving out? 41 00:01:51,840 --> 00:01:53,599 Yeah, well I'm seeing him today, aren't I? 42 00:01:53,600 --> 00:01:57,399 You just need to take a bit more responsibility. I will. 43 00:01:57,400 --> 00:01:58,919 Well, you stayed at mine last night 44 00:01:58,920 --> 00:02:01,039 and you didn't even bring any clean underpants. 45 00:02:01,040 --> 00:02:03,519 Yeah, don't worry about it. Pair of yours on, haven't I? 46 00:02:03,520 --> 00:02:04,719 CHUCKLING 47 00:02:04,720 --> 00:02:06,679 No, I turned them inside out. 48 00:02:06,680 --> 00:02:08,840 Right, come on. Got to go to work. All right. 49 00:02:10,040 --> 00:02:11,359 See you later. Five o'clock. 50 00:02:11,360 --> 00:02:12,600 Karen? OK. 51 00:02:20,200 --> 00:02:22,319 All right, Mike? All right? 52 00:02:22,320 --> 00:02:25,079 Er, what can I get you? No, I'm all right, to be honest, Jack. 53 00:02:25,080 --> 00:02:30,039 I'm just waiting for Bigsy. We're off for a latte. Oh, right. Erm... 54 00:02:30,040 --> 00:02:32,439 Well, I'm not being funny but if you're not having a drink 55 00:02:32,440 --> 00:02:35,399 I'll have to, er, ask you to free up these seats for paying customers. 56 00:02:35,400 --> 00:02:36,920 LAUGHING 57 00:02:38,960 --> 00:02:41,479 What, you're being serious? There's no-one here! 58 00:02:41,480 --> 00:02:43,719 Yeah, well Bigsy's barred. Barred? What for? 59 00:02:43,720 --> 00:02:45,999 I don't want criminals in my pub, or outside it. 60 00:02:46,000 --> 00:02:48,559 Criminals?! You know he's been done for burglary, don't you? 61 00:02:48,560 --> 00:02:50,439 He's not been done for burglary. 62 00:02:50,440 --> 00:02:52,839 He was helping the police with their enquiries. 63 00:02:52,840 --> 00:02:55,279 Helping them with their enquiries? Are you taking the pi... 64 00:02:55,280 --> 00:02:57,799 Did you see the way they ragged him out my pub last night? 65 00:02:57,800 --> 00:02:59,959 Eh? You don't get that for a parking ticket. 66 00:02:59,960 --> 00:03:01,799 It was a case of mistaken identity, Jack. 67 00:03:01,800 --> 00:03:04,279 Did you see how he wrecked Mrs Buckham's funeral? 68 00:03:04,280 --> 00:03:07,359 Do you know, I found egg mayonnaise in my light fitting this morning. 69 00:03:07,360 --> 00:03:09,879 Now, then, everything all right? 70 00:03:09,880 --> 00:03:12,719 Is it true you got done for that burglary on Westgate Road? No. 71 00:03:12,720 --> 00:03:15,599 Not at all. And, listen, I just wanted to apologise 72 00:03:15,600 --> 00:03:18,319 about the, er, slight kerfuffle last night. Slight kerfuffle? 73 00:03:18,320 --> 00:03:21,039 Complete mistaken identity. Made a full apology and everything. 74 00:03:21,040 --> 00:03:22,359 There you go. 75 00:03:22,360 --> 00:03:24,999 I mean, the police know I was a bit of a rascal in my time, 76 00:03:25,000 --> 00:03:27,200 but robbing pensioners? Nah. Not my style, Jack. 77 00:03:29,480 --> 00:03:31,479 You ready? Come on. 78 00:03:31,480 --> 00:03:32,800 See you later, Jack. Yeah. 79 00:03:34,160 --> 00:03:35,760 Enjoy your lattes. 80 00:03:44,040 --> 00:03:46,679 It's a lovely new coat, Mrs D. 81 00:03:46,680 --> 00:03:48,520 Let's get you washed. Mandy? 82 00:03:50,400 --> 00:03:52,079 This is Mandy. 83 00:03:52,080 --> 00:03:53,519 Who's this? 84 00:03:53,520 --> 00:03:54,959 I just told you, it's Mandy. 85 00:03:54,960 --> 00:03:56,359 Where's Lisa Marie? 86 00:03:56,360 --> 00:03:59,599 Mandy is Lisa Marie's sister, so you're in good hands. 87 00:03:59,600 --> 00:04:02,039 I used to sweep up, but I've been promoted to washing hair. 88 00:04:02,040 --> 00:04:05,399 Promoted? I want my hair shampooed properly. 89 00:04:05,400 --> 00:04:09,039 You wouldn't ask a pilot's sister to land a plane, would you? 90 00:04:09,040 --> 00:04:11,999 With respect all round, I don't think you can compare 91 00:04:12,000 --> 00:04:14,959 shampooing somebody's hair to landing a jumbo jet. 92 00:04:14,960 --> 00:04:16,719 I never said a jumbo jet. 93 00:04:16,720 --> 00:04:18,559 It could be any type of plane. 94 00:04:18,560 --> 00:04:21,159 Anyway, don't change the subject. 95 00:04:21,160 --> 00:04:24,399 My hair has been described as spun gold. 96 00:04:24,400 --> 00:04:26,359 Come on, Mrs Dainty, I'll look after you. 97 00:04:26,360 --> 00:04:28,919 Got a special shampoo we keep for celebrities and royalty. 98 00:04:28,920 --> 00:04:31,279 What royalty do you get in here? 99 00:04:31,280 --> 00:04:33,560 You, Mrs Dainty! You. 100 00:04:37,040 --> 00:04:39,999 Oh, not interrupting your social life, are we? 101 00:04:40,000 --> 00:04:42,319 I'm looking at me appointments! 102 00:04:42,320 --> 00:04:43,679 What, on your phone? 103 00:04:43,680 --> 00:04:45,439 Pull the other one, it's got bells on it. 104 00:04:45,440 --> 00:04:47,519 Hey, we don't all live in the Dark Ages, you know? 105 00:04:47,520 --> 00:04:49,719 The Vanity Box lets their customers book online. 106 00:04:49,720 --> 00:04:53,199 Listen, have you see the customers coming out of the Vanity Box? 107 00:04:53,200 --> 00:04:55,319 They look like they've licked their fingers 108 00:04:55,320 --> 00:04:56,919 and shoved them in a plug socket. 109 00:04:56,920 --> 00:05:00,839 Most of our customers think an electric kettle's cutting edge, 110 00:05:00,840 --> 00:05:02,199 never mind the internet. 111 00:05:02,200 --> 00:05:05,839 Right, let me look at these appointments. 112 00:05:05,840 --> 00:05:07,839 Mandy's doing well, ain't she? 113 00:05:07,840 --> 00:05:11,999 You thought about training her up as a stylist? What? 114 00:05:12,000 --> 00:05:14,999 After I trained her sister for a year, only for her to drop us 115 00:05:15,000 --> 00:05:16,759 in it, waltzing off like that? 116 00:05:16,760 --> 00:05:18,199 Not likely. 117 00:05:18,200 --> 00:05:21,719 We're going to have to cancel Mrs Castle and Mrs Jewel 118 00:05:21,720 --> 00:05:23,319 if you can't stay later than 5pm. 119 00:05:23,320 --> 00:05:24,719 Well, Geri, I can't, I told you - 120 00:05:24,720 --> 00:05:26,919 me and Mike are going to view some flats. 121 00:05:26,920 --> 00:05:29,559 I know, it's in the book, but I just thought you might have been 122 00:05:29,560 --> 00:05:32,199 overcome by a sudden bout of compassion. 123 00:05:32,200 --> 00:05:37,159 Geri, are you OK? You just seem a bit tense today. 124 00:05:37,160 --> 00:05:38,639 GASPING 125 00:05:38,640 --> 00:05:42,399 Geri! What's up? Here, come on, let's go in t'back. 126 00:05:42,400 --> 00:05:44,639 No, no, I'm fine, I'm fine. 127 00:05:44,640 --> 00:05:48,239 It's just that things are a bit strained at the moment. 128 00:05:48,240 --> 00:05:49,439 Financially. 129 00:05:49,440 --> 00:05:51,159 Oh... I know it's been quiet 130 00:05:51,160 --> 00:05:53,919 but things have picked up the last week or so. 131 00:05:53,920 --> 00:05:55,839 Yeah, one busy week isn't going to compensate 132 00:05:55,840 --> 00:05:57,319 for months of barely scraping by. 133 00:05:57,320 --> 00:06:00,759 And what's the point of being busy if you don't have the staff? 134 00:06:00,760 --> 00:06:04,039 Well, look, if things are that bad, I'll cancel me flat viewings. 135 00:06:04,040 --> 00:06:05,239 No. 136 00:06:05,240 --> 00:06:06,480 No, don't do that. 137 00:06:07,480 --> 00:06:09,239 I'll be fine. 138 00:06:09,240 --> 00:06:10,799 I'm just tired. 139 00:06:10,800 --> 00:06:13,680 Well, we can't turn customers away. What else are we going to do? 140 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 Hiya, Geraldine. 141 00:06:19,360 --> 00:06:21,519 Can we talk? 142 00:06:21,520 --> 00:06:24,679 Is that too hot? No, that's lovely. 143 00:06:24,680 --> 00:06:27,599 I didn't mean to be rude, love, I'm just set in me ways. 144 00:06:27,600 --> 00:06:30,279 Oh, don't worry. Me nanna's the same. 145 00:06:30,280 --> 00:06:31,719 She always says to me, 146 00:06:31,720 --> 00:06:34,719 "I know I sound like I'm telling you off, but it's just me way." 147 00:06:34,720 --> 00:06:36,359 She's always having a go at me. 148 00:06:36,360 --> 00:06:38,839 Last week she said, "Mandy, why haven't you got a boyfriend?" 149 00:06:38,840 --> 00:06:41,079 "Bonnie lass like you?" I said "Nanna, I'm young. 150 00:06:41,080 --> 00:06:42,599 "I don't want to be tied down.". 151 00:06:42,600 --> 00:06:45,679 Oh, no, I don't blame you, love. 152 00:06:45,680 --> 00:06:48,199 I tried that once, being tied down. 153 00:06:48,200 --> 00:06:49,599 It wasn't for me. 154 00:06:49,600 --> 00:06:51,999 I mean, a lot of people like it, but, for me, 155 00:06:52,000 --> 00:06:53,439 I don't want to feel suffocated. 156 00:06:53,440 --> 00:06:56,599 I didn't mind that, to be honest, which surprised me, 157 00:06:56,600 --> 00:07:00,160 because I thought having a pillow over my face would be horrible! 158 00:07:02,000 --> 00:07:04,799 The bottom line is, Lisa Marie, we just can't have 159 00:07:04,800 --> 00:07:07,839 members of staff flying off the handle and walking out of the salon. 160 00:07:07,840 --> 00:07:08,919 I know. 161 00:07:08,920 --> 00:07:12,119 My father always used to say, and I've never forgotten it, 162 00:07:12,120 --> 00:07:15,519 "Without order there is chaos, without structure there is" 163 00:07:15,520 --> 00:07:17,400 "instability. Without..." 164 00:07:19,280 --> 00:07:21,759 It's just I did feel I was being bullied, instead of you just 165 00:07:21,760 --> 00:07:24,679 asking me to keep quiet about you taking Mrs Buckham's money. 166 00:07:24,680 --> 00:07:26,719 I did not take Mrs Buckham's money! 167 00:07:26,720 --> 00:07:28,279 Yeah, you did. 168 00:07:28,280 --> 00:07:30,279 Not in the sense that you were insinuating! 169 00:07:30,280 --> 00:07:32,799 How many ways can you take money from a dead woman's handbag? 170 00:07:32,800 --> 00:07:35,119 Oh, do we have to go over this all over again? 171 00:07:35,120 --> 00:07:36,480 Well, do we? No. 172 00:07:37,840 --> 00:07:41,159 Right, here's that shampoo I was telling you about. 173 00:07:41,160 --> 00:07:42,640 Smells like coconut. 174 00:07:45,920 --> 00:07:48,160 Ooh, that's lovely! 175 00:07:49,240 --> 00:07:51,159 That smell... 176 00:07:51,160 --> 00:07:54,239 Ingrid Hoffman. I'm sorry? 177 00:07:54,240 --> 00:07:57,959 I used to have a girlfriend called Ingrid Hoffman. 178 00:07:57,960 --> 00:07:59,679 She was German, 179 00:07:59,680 --> 00:08:03,239 and her hair smelt like coconut. 180 00:08:03,240 --> 00:08:04,919 Yeah, it's my favourite. 181 00:08:04,920 --> 00:08:07,399 It's good for all types of hair as well. 182 00:08:07,400 --> 00:08:10,639 They do a vanilla one, but I think it smells like an egg custard. 183 00:08:10,640 --> 00:08:12,399 I mean, don't get me wrong, 184 00:08:12,400 --> 00:08:15,959 I love an egg custard but I don't want me hair to smell like one! 185 00:08:15,960 --> 00:08:18,159 I'm thinking of getting me hair cut this length. 186 00:08:18,160 --> 00:08:20,319 I mean, I'd wear it more like a bob, 187 00:08:20,320 --> 00:08:21,999 but it would more or less be this length. 188 00:08:22,000 --> 00:08:23,759 Me nanna said, "Don't have your hair cut" 189 00:08:23,760 --> 00:08:25,279 "or you'll never get a boyfriend." 190 00:08:25,280 --> 00:08:27,719 Dunno why she's so obsessed with me not having a boyfriend. 191 00:08:27,720 --> 00:08:29,479 Me grandad died years ago 192 00:08:29,480 --> 00:08:32,400 and she's never made no effort to find a new husband or boyfriend. 193 00:08:33,840 --> 00:08:36,999 Would you still say "boyfriend"? 194 00:08:37,000 --> 00:08:39,159 I'd feel a bit weird saying "me nanna's boyfriend." 195 00:08:39,160 --> 00:08:40,759 Or girlfriend! 196 00:08:40,760 --> 00:08:43,719 When my husband died, I went back to women. 197 00:08:43,720 --> 00:08:46,319 Best decision I ever made. 198 00:08:46,320 --> 00:08:51,199 Now, if only I could find Ingrid Hoffman. 199 00:08:51,200 --> 00:08:53,359 Now that was a woman. 200 00:08:53,360 --> 00:08:54,720 SHE SIGHS 201 00:08:58,320 --> 00:09:00,839 Right. So, I think it's best 202 00:09:00,840 --> 00:09:04,200 that an apology is given and we all just move on. 203 00:09:05,440 --> 00:09:07,039 OK. 204 00:09:07,040 --> 00:09:08,120 Good. 205 00:09:09,160 --> 00:09:11,039 Right? 206 00:09:11,040 --> 00:09:12,119 Well? 207 00:09:12,120 --> 00:09:14,479 Well, what? 208 00:09:14,480 --> 00:09:16,119 You want ME to apologise? 209 00:09:16,120 --> 00:09:18,519 Yes, of course! What did you expect? 210 00:09:18,520 --> 00:09:20,639 Well? Uh... 211 00:09:20,640 --> 00:09:23,559 Lisa Marie, I can't allow you back in the salon unless you apologise. 212 00:09:23,560 --> 00:09:26,319 It wouldn't be fair. Wouldn't be fair? On who? 213 00:09:26,320 --> 00:09:28,399 Well, there's me, for a start. 214 00:09:28,400 --> 00:09:30,399 Sorry? Apology accepted. 215 00:09:30,400 --> 00:09:34,799 Right, now, to show we are all equal here, I will make the tea. 216 00:09:34,800 --> 00:09:35,959 Would you like one? 217 00:09:35,960 --> 00:09:37,319 Not for me, thanks, Geraldine. 218 00:09:37,320 --> 00:09:39,319 It's Tuesday so I'm on an early dinner. 219 00:09:39,320 --> 00:09:40,560 See you in an hour. 220 00:09:44,520 --> 00:09:47,319 So, we would recommend eight window locks... 221 00:09:47,320 --> 00:09:50,919 a motion detecting exterior security light, and a new 222 00:09:50,920 --> 00:09:54,919 front door and frame - certified to British standard PAS241. 223 00:09:54,920 --> 00:09:56,079 Oh, lovely. 224 00:09:56,080 --> 00:09:59,199 And will you be able to get it all done today, do you think? 225 00:09:59,200 --> 00:10:01,279 Oh, no. Sorry, Mrs Norris. 226 00:10:01,280 --> 00:10:02,959 This is just crime prevention advice. 227 00:10:02,960 --> 00:10:05,159 You'll have to get the work carried out yourself. Oh. 228 00:10:05,160 --> 00:10:07,079 But we can recommend you to a local tradesman. 229 00:10:07,080 --> 00:10:08,999 A lot of them do discounts for pensioners. 230 00:10:09,000 --> 00:10:11,239 But I... I thought it was free. 231 00:10:11,240 --> 00:10:12,639 The advice is free. 232 00:10:12,640 --> 00:10:15,279 Oh, the advice is free? I should think it is. 233 00:10:15,280 --> 00:10:17,759 You've told me I need a new front door, 234 00:10:17,760 --> 00:10:19,159 not this week's lottery numbers. 235 00:10:19,160 --> 00:10:22,039 I'll tell you what, you make me a nice cup of tea 236 00:10:22,040 --> 00:10:24,399 and I'll have a look in my little black book and see if we can 237 00:10:24,400 --> 00:10:26,119 at least get you the window locks for free. 238 00:10:26,120 --> 00:10:28,399 How's that for a start? 239 00:10:28,400 --> 00:10:29,559 Milk and sugar? 240 00:10:29,560 --> 00:10:30,880 And a few biscuits. 241 00:10:31,880 --> 00:10:33,080 Come on. 242 00:10:35,640 --> 00:10:40,399 So, then, Geraldine tips all the money out of her bag, 243 00:10:40,400 --> 00:10:43,359 covering the settee in 10s and 20s. 244 00:10:43,360 --> 00:10:45,599 Mostly 20s, as far as I could see. 245 00:10:45,600 --> 00:10:48,679 Is this your last one? I don't want to take your last one. 246 00:10:48,680 --> 00:10:52,199 Oh, don't worry! There's plenty more where that came from. 247 00:10:52,200 --> 00:10:54,080 I made some flapjacks yesterday. 248 00:10:55,920 --> 00:10:58,519 And all that money had come from Mrs Buckham's handbag? 249 00:10:58,520 --> 00:11:01,279 Well, as far as I could see. Yes, definitely. 250 00:11:01,280 --> 00:11:04,759 How much was there? Oh, I'd say a good couple of thousand. 251 00:11:04,760 --> 00:11:06,639 But this is confidential, isn't it? 252 00:11:06,640 --> 00:11:08,439 Ooh, absolutely. 253 00:11:08,440 --> 00:11:10,359 We're just having a natter, aren't we? 254 00:11:10,360 --> 00:11:13,519 So, what were you going to tell me about Mr Ferris? 255 00:11:13,520 --> 00:11:17,679 Well... Obviously, I can't discuss any details of the burglary, 256 00:11:17,680 --> 00:11:21,119 but what I can say is Mr Ferris is currently being 257 00:11:21,120 --> 00:11:24,760 comforted by Jamie, his 30-year-old nephew. 258 00:11:27,240 --> 00:11:30,079 Is that all you've got? No... no. 259 00:11:30,080 --> 00:11:32,520 His 30-year-old... nephew. 260 00:11:34,200 --> 00:11:36,599 Are you all right? You look as if you're having a stroke. 261 00:11:36,600 --> 00:11:38,559 No, I mean, it's not his nephew. 262 00:11:38,560 --> 00:11:39,919 It's a friend. 263 00:11:39,920 --> 00:11:42,599 A very close friend. 264 00:11:42,600 --> 00:11:44,359 What are you trying to say? 265 00:11:44,360 --> 00:11:46,919 You do know, don't you, that Mr Ferris was married? 266 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Yeah, a long time ago. 267 00:11:49,360 --> 00:11:53,399 Let's just say that, since his divorce, Mr Ferris has... 268 00:11:53,400 --> 00:11:55,559 How can I put it? 269 00:11:55,560 --> 00:11:58,879 Given the female of the species a very wide berth. 270 00:11:58,880 --> 00:12:00,599 Well, that's a lie. 271 00:12:00,600 --> 00:12:02,999 Our postman is a woman and he's always talking to her. 272 00:12:03,000 --> 00:12:05,999 No! I mean... 273 00:12:06,000 --> 00:12:07,279 he prefers men. 274 00:12:07,280 --> 00:12:09,039 Now that is a lie. 275 00:12:09,040 --> 00:12:10,639 Mr Ferris adores women. 276 00:12:10,640 --> 00:12:12,319 He's obsessed with Shirley Bassey. 277 00:12:12,320 --> 00:12:14,359 Well, you wanted gossip. 278 00:12:14,360 --> 00:12:17,039 That's not gossip, that's slander. 279 00:12:17,040 --> 00:12:19,719 And I think you should leave. There's no need for that. 280 00:12:19,720 --> 00:12:21,879 Come on... I was just doing a courtesy call. 281 00:12:21,880 --> 00:12:24,679 Courtesy? You don't know the meaning of the word! 282 00:12:24,680 --> 00:12:27,639 And you can put those flapjacks back in there. Come on, I want you out. 283 00:12:27,640 --> 00:12:29,959 Come on! What, so you don't want the window locks, then? 284 00:12:29,960 --> 00:12:32,479 No, I do not want your window locks! Now get out! 285 00:12:32,480 --> 00:12:34,759 Now! Go on. Keep walking! 286 00:12:34,760 --> 00:12:37,799 Hey! There's no need for that! This is assault. 287 00:12:37,800 --> 00:12:40,679 Yes, it is, and you're lucky not to get a bash round the earhole 288 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 as well. Now, bugger off! 289 00:12:44,480 --> 00:12:47,519 Oh, hello, love! How's your uncle? 290 00:12:47,520 --> 00:12:49,439 Do you mean Des? Mr Ferris. 291 00:12:49,440 --> 00:12:51,079 Yeah, he's fine, thanks. 292 00:12:51,080 --> 00:12:53,519 Is, er, everything OK? 293 00:12:53,520 --> 00:12:56,480 Oh, yes, no, they just came to check all my windows. 294 00:12:57,680 --> 00:13:00,039 Well, give my regards to Mr Ferris. 295 00:13:00,040 --> 00:13:02,600 Yeah, will do. See you later! 296 00:13:04,400 --> 00:13:05,800 Oh. 297 00:13:08,280 --> 00:13:09,440 Hm. 298 00:13:12,280 --> 00:13:14,719 Oh, thanks, Kathleen. Cheers. 299 00:13:14,720 --> 00:13:15,879 Oh, er, I think you forgot 300 00:13:15,880 --> 00:13:18,239 the little biscuits that usually go on the side. 301 00:13:18,240 --> 00:13:19,679 Oh, sorry, we've run out. 302 00:13:19,680 --> 00:13:21,279 Unbelievable. 303 00:13:21,280 --> 00:13:22,479 And at these prices an' all. 304 00:13:22,480 --> 00:13:24,639 Oh, by the way, you know I've got no money, don't you? 305 00:13:24,640 --> 00:13:26,039 Oh, I'm glad you mentioned that 306 00:13:26,040 --> 00:13:27,999 because I need to talk to you about the rent. 307 00:13:28,000 --> 00:13:29,599 Ah. Look, I'm sorry about that, mate. 308 00:13:29,600 --> 00:13:31,679 I had a week of cash-in-hand work with No Neck Paul, 309 00:13:31,680 --> 00:13:34,439 but he got a bit windy when the police started sniffing around me. 310 00:13:34,440 --> 00:13:37,679 Who's No Neck Paul? You know - Paul! 311 00:13:37,680 --> 00:13:39,719 Drinks in the Lord Nelson. 312 00:13:39,720 --> 00:13:41,559 Little fella. No neck. 313 00:13:41,560 --> 00:13:43,079 Of course. 314 00:13:43,080 --> 00:13:44,359 So, what happened? 315 00:13:44,360 --> 00:13:47,159 I don't think anything happened, he was just born without a neck. 316 00:13:47,160 --> 00:13:49,959 Not No Neck Paul! Last night when we left you at the police station. 317 00:13:49,960 --> 00:13:52,679 I'm in the clear. They know it wasn't me. It's not my MO. 318 00:13:52,680 --> 00:13:55,359 You don't have an MO cos you're not a criminal! 319 00:13:55,360 --> 00:13:57,439 PHONE VIBRATES 320 00:13:57,440 --> 00:13:59,159 That's Lisa Marie. 321 00:13:59,160 --> 00:14:00,439 Oh... 322 00:14:00,440 --> 00:14:02,399 I'm telling her to come here. Is that all right? 323 00:14:02,400 --> 00:14:03,999 Well, it depends. Has she got money? 324 00:14:04,000 --> 00:14:05,800 Dunno. I've never seen any of it. 325 00:14:06,960 --> 00:14:09,719 So, are you two seeing each other now? 326 00:14:09,720 --> 00:14:13,439 Well... She's keen, obvs, but I dunno, it's tricky. 327 00:14:13,440 --> 00:14:16,399 She's nice and all, but I think I could do so much better. 328 00:14:16,400 --> 00:14:18,839 Oh, well, at least you've got one thing in common. Eh? 329 00:14:18,840 --> 00:14:21,639 So, I guess, if all goes well with Lisa Marie, 330 00:14:21,640 --> 00:14:24,039 you might think about moving her into the flat. 331 00:14:24,040 --> 00:14:27,399 Well, as much as splitting the rent three ways would help me 332 00:14:27,400 --> 00:14:30,319 out right now, the last thing I need is 24/7 brain damage on tap. 333 00:14:30,320 --> 00:14:32,840 Brain damage? Women - brain damage. 334 00:14:34,920 --> 00:14:38,040 I wasn't really thinking about splitting the rent three ways. 335 00:14:39,800 --> 00:14:43,160 I was thinking... maybe I'd move out. 336 00:14:44,280 --> 00:14:46,439 You are joking! 337 00:14:46,440 --> 00:14:48,919 What would I do without you? Very funny! 338 00:14:48,920 --> 00:14:52,119 No, I'm serious, mate! I love us sharing a flat together. 339 00:14:52,120 --> 00:14:55,319 Well, you're hardly there. Well, that doesn't matter. 340 00:14:55,320 --> 00:14:58,000 We live together and I love that. 341 00:14:59,120 --> 00:15:01,079 I mean, our Brian's in Leeds. 342 00:15:01,080 --> 00:15:04,239 I haven't seen our Martin in years 343 00:15:04,240 --> 00:15:07,559 and haven't had anything to do with me dad since me mam died. 344 00:15:07,560 --> 00:15:09,360 You're my family now, mate. 345 00:15:12,240 --> 00:15:14,999 We weren't going to be flatmates forever, though, were we? 346 00:15:15,000 --> 00:15:16,839 You know, I'm back with Karen now. 347 00:15:16,840 --> 00:15:17,999 Yeah. 348 00:15:18,000 --> 00:15:20,399 But I'm assuming you're going to play the long game on that. 349 00:15:20,400 --> 00:15:22,199 I mean, she's only just recently divorced. 350 00:15:22,200 --> 00:15:25,159 She's not going to do anything daft, is she? What do you mean, daft? 351 00:15:25,160 --> 00:15:26,599 Hiya! Now then. 352 00:15:26,600 --> 00:15:28,959 All right, Mike? Day off? Yeah, I have actually. 353 00:15:28,960 --> 00:15:31,919 In fact I've got better things to be doing than hanging around 354 00:15:31,920 --> 00:15:33,679 with this one. Do you want a coffee? 355 00:15:33,680 --> 00:15:35,919 I've just ordered a large skinny cappuccino outside, 356 00:15:35,920 --> 00:15:38,239 but I've just realised that I've come out with no money. 357 00:15:38,240 --> 00:15:40,119 Well, I'll cancel it on me way out if you want? 358 00:15:40,120 --> 00:15:41,519 Yeah, Mike's paying for mine, 359 00:15:41,520 --> 00:15:43,799 cos there's something wrong with me bank card. 360 00:15:43,800 --> 00:15:46,799 Yeah, it's stuck to the inside of his pocket! 361 00:15:46,800 --> 00:15:48,639 All right, I'll get yous a coffee. 362 00:15:48,640 --> 00:15:51,760 You owe me a pint. See yous later. Aw! Thanks, Mike! 363 00:15:52,920 --> 00:15:55,439 So, we meet again! 364 00:15:55,440 --> 00:15:58,279 Yeah, well, I just thought cos I'm on an early lunch, so... 365 00:15:58,280 --> 00:16:01,519 Oh, erm, well, I'd offer you something to eat, but Mike's gone. 366 00:16:01,520 --> 00:16:03,799 Is he all right? He seems a bit down. 367 00:16:03,800 --> 00:16:06,079 I think he's still getting a bit of grief off Karen 368 00:16:06,080 --> 00:16:07,639 about the whole Hayley Cox thing. 369 00:16:07,640 --> 00:16:09,879 Thank you! What about Hayley Cox? 370 00:16:09,880 --> 00:16:11,559 Don't you know? 371 00:16:11,560 --> 00:16:14,119 Karen caught Mike snogging Hayley Cox outside The Ship 372 00:16:14,120 --> 00:16:17,039 a couple of weeks ago. Oh, my God! She told me he got off with someone. 373 00:16:17,040 --> 00:16:19,399 She didn't say it was Hayley Cox! She's rank. Mm. 374 00:16:19,400 --> 00:16:21,439 They reckon she went through half of Scarborough 375 00:16:21,440 --> 00:16:24,319 while her fella was in prison. Oh, aye? That include you? 376 00:16:24,320 --> 00:16:25,879 Me?! Pffff... 377 00:16:25,880 --> 00:16:27,719 Got to be joking! 378 00:16:27,720 --> 00:16:30,639 I mean, you know, I'm not saying, you know, she didn't try. 379 00:16:30,640 --> 00:16:32,799 But you've seen her fella, Tony Peroni. 380 00:16:32,800 --> 00:16:34,919 We're a very similar type, you know. 381 00:16:34,920 --> 00:16:36,359 Sorry. You all right? 382 00:16:36,360 --> 00:16:38,039 Mm-hm, yeah. 383 00:16:38,040 --> 00:16:41,559 No, no, I'd like to think I can do slightly better than 384 00:16:41,560 --> 00:16:44,080 the likes of Hayley Cox. You certainly can. 385 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 HE SLURPS 386 00:16:52,880 --> 00:16:56,039 Thank you very much for waiting, Mrs Jewel, you've been very patient. 387 00:16:56,040 --> 00:16:57,840 I don't want any! 388 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 Would you like another tea, Mrs Stokes? 389 00:17:07,760 --> 00:17:09,280 Mrs Stokes? 390 00:17:11,080 --> 00:17:12,600 Mrs Stokes? 391 00:17:14,040 --> 00:17:15,639 Mandy! 392 00:17:15,640 --> 00:17:17,519 Mandy... 393 00:17:17,520 --> 00:17:20,359 What? It's Mrs Stokes. Yeah, I know it is. 394 00:17:20,360 --> 00:17:22,000 Yeah, but she's not moving. 395 00:17:23,160 --> 00:17:26,439 Well, she's asleep. I can hear like a gurgling sound. 396 00:17:26,440 --> 00:17:27,999 No, no, that's the radiators. 397 00:17:28,000 --> 00:17:30,839 They've needed bleeding since Christmas. 398 00:17:30,840 --> 00:17:34,919 Where are you going? Sorry, Mrs Lucas. What are you looking for? 399 00:17:34,920 --> 00:17:36,599 What, what are you doing? 400 00:17:36,600 --> 00:17:39,319 There's no point in doing her hair if she can't pay for it! 401 00:17:39,320 --> 00:17:41,879 No! You put a mirror in front of the face 402 00:17:41,880 --> 00:17:44,319 and, if it steams up, they're breathing. I saw it on Columbo. 403 00:17:44,320 --> 00:17:46,839 What are you doing, watching Columbo? Me nanna likes it. 404 00:17:46,840 --> 00:17:48,199 She's got the box-set. 405 00:17:48,200 --> 00:17:51,079 She can name all the guest stars in each episode from the pilot 406 00:17:51,080 --> 00:17:52,639 to series ten. Well, go on, then! 407 00:17:52,640 --> 00:17:55,039 I don't know 'em, it's me nanna who's obsessed with it. 408 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 No, I mean do the thing with the mirror! Oh. Right. 409 00:18:02,600 --> 00:18:04,519 SHE SCREAMS 410 00:18:04,520 --> 00:18:06,439 What do you think you're playing at?! 411 00:18:06,440 --> 00:18:09,199 I'm sorry, Mrs Stokes, Geraldine thought you were dead. 412 00:18:09,200 --> 00:18:10,559 Dead?! 413 00:18:10,560 --> 00:18:13,319 I'm so sorry, Mrs Stokes. I was fast asleep. 414 00:18:13,320 --> 00:18:15,519 What were you doing with that mirror? 415 00:18:15,520 --> 00:18:17,799 I've never been so terrified. Yes, I'm sorry. 416 00:18:17,800 --> 00:18:19,879 That will have been your reflection. 417 00:18:19,880 --> 00:18:21,679 I beg your pardon? Er... 418 00:18:21,680 --> 00:18:24,719 What I mean is, Mandy put the mirror in front of you 419 00:18:24,720 --> 00:18:26,919 so we could see if you were still breathing. 420 00:18:26,920 --> 00:18:29,319 Have we come at a bad time? 421 00:18:29,320 --> 00:18:31,359 Oh, hello. Er, no. 422 00:18:31,360 --> 00:18:34,199 Everything's absolutely fine. How can we help you? 423 00:18:34,200 --> 00:18:36,599 Am I going to be waiting much longer? 424 00:18:36,600 --> 00:18:38,719 I only came in for a comb up! 425 00:18:38,720 --> 00:18:40,359 I'll be with you in a moment, Mrs Jewel. 426 00:18:40,360 --> 00:18:42,599 I'm just attending to the police. 427 00:18:42,600 --> 00:18:44,159 How can I help you? 428 00:18:44,160 --> 00:18:46,239 As you can see, we are quite busy. 429 00:18:46,240 --> 00:18:48,359 We need to have another word with you, Mrs Payne. 430 00:18:48,360 --> 00:18:51,279 Well, as you can see, it isn't entirely convenient at the moment. 431 00:18:51,280 --> 00:18:53,039 Could I give you a ring during the week? 432 00:18:53,040 --> 00:18:54,839 We'd like you to come down to the station. 433 00:18:54,840 --> 00:18:57,879 No, I'm sorry. Absolutely not, that's out of the question. 434 00:18:57,880 --> 00:18:59,519 We're short-staffed as it is. 435 00:18:59,520 --> 00:19:02,319 We could discuss the contents of the late Mrs Buckham's handbag here 436 00:19:02,320 --> 00:19:03,759 if you want, Mrs Payne? 437 00:19:03,760 --> 00:19:06,279 But something tells me you're the kind of person who prefers 438 00:19:06,280 --> 00:19:08,519 an Imodium of privacy in such matters. 439 00:19:08,520 --> 00:19:09,999 You're not under arrest, 440 00:19:10,000 --> 00:19:13,599 but I strongly suggest it is in your best interests to accompany us 441 00:19:13,600 --> 00:19:16,359 down to the station, so we can discuss the matter in private. 442 00:19:16,360 --> 00:19:18,759 Could I not just attend to Mrs Jewel? 443 00:19:18,760 --> 00:19:20,759 As she said, she's only come in for a comb up. 444 00:19:20,760 --> 00:19:22,519 Please, Mrs Payne. You go, Geraldine. 445 00:19:22,520 --> 00:19:24,439 I can put a comb through Mrs Jewel's hair. 446 00:19:24,440 --> 00:19:27,959 Put a comb through Mrs Jewel's hair?! You must be joking! 447 00:19:27,960 --> 00:19:30,919 I saw you trying to make a corned beef sandwich earlier. 448 00:19:30,920 --> 00:19:33,679 That back room looked like Dresden! 449 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 We'll wait in the car. 450 00:19:37,080 --> 00:19:39,199 And it's "modicum of privacy". 451 00:19:39,200 --> 00:19:40,760 What did I say? Oh, shut up! 452 00:19:42,080 --> 00:19:44,840 Am I going to get that comb up or what? 453 00:19:50,320 --> 00:19:52,159 And this is the living room. 454 00:19:52,160 --> 00:19:55,119 Obviously, sometimes I have to give rentals a hard sell, 455 00:19:55,120 --> 00:19:57,119 but this time, Michael... It's Mike. 456 00:19:57,120 --> 00:20:01,039 Apologies, Mike. Quite right. I'm Rick, never Richard. 457 00:20:01,040 --> 00:20:04,000 Well, I'm going to say nothing and let the view do the talking. 458 00:20:15,360 --> 00:20:17,959 Well, what do you think? I thought you were going to say nothing? 459 00:20:17,960 --> 00:20:19,759 I bet you weren't expecting this, were you? 460 00:20:19,760 --> 00:20:20,999 What, a view of Scarborough? 461 00:20:21,000 --> 00:20:25,359 A spectacular view in a property of this calibre for 700 a month. 462 00:20:25,360 --> 00:20:26,959 700 a month?! 463 00:20:26,960 --> 00:20:28,719 We said our upper limit were 500. 464 00:20:28,720 --> 00:20:33,319 Sea view, full GCH, contemporary open-plan living, fully furnished. 465 00:20:33,320 --> 00:20:34,639 You can't put a price on that. 466 00:20:34,640 --> 00:20:37,999 Well, you just did and it's 200 quid over our budget. 467 00:20:38,000 --> 00:20:40,239 Well, you didn't like the last two places I showed you, 468 00:20:40,240 --> 00:20:41,599 so I thought I'd up the ante. 469 00:20:41,600 --> 00:20:44,039 Well, we didn't like the last two places you showed us, 470 00:20:44,040 --> 00:20:45,439 cos they were horrible! 471 00:20:45,440 --> 00:20:47,199 Look, I'm not being funny, 472 00:20:47,200 --> 00:20:50,079 it's just going to be you two in this flat, isn't it? Yeah, why? 473 00:20:50,080 --> 00:20:52,079 Then why are you looking at two-bedders? 474 00:20:52,080 --> 00:20:54,759 I mean, it's not like you're going to be having any kids now, is it? 475 00:20:54,760 --> 00:20:58,239 You what? Sorry. You could obviously adopt, but you didn't say that. 476 00:20:58,240 --> 00:21:00,559 How old do you think we are? 477 00:21:00,560 --> 00:21:03,039 Dunno, 40? 50? 50?! 478 00:21:03,040 --> 00:21:04,919 Somewhere in between. I'm 37! 479 00:21:04,920 --> 00:21:07,039 All right! So I'm crap at guessing ages. 480 00:21:07,040 --> 00:21:09,199 You're not so good at being an estate agent either! 481 00:21:09,200 --> 00:21:11,359 Leave it, Mike. Come on, we'll come back another day. 482 00:21:11,360 --> 00:21:13,839 While we're on the subject of ages, how old are you? 11? 483 00:21:13,840 --> 00:21:16,919 I'm nearly 20. And I'm actually Estate Agent Of The Year. 484 00:21:16,920 --> 00:21:19,599 Oh, are you? What year was that? Third year juniors? 485 00:21:19,600 --> 00:21:21,319 Oh, very mature. 486 00:21:21,320 --> 00:21:24,199 Oh, you expected a bit more, did you, from a man in his late 50s? 487 00:21:24,200 --> 00:21:27,159 You know, for someone so old, you're acting very childish. 488 00:21:27,160 --> 00:21:29,559 Right, come on. Thank you for your time. 489 00:21:29,560 --> 00:21:31,079 You're calling me childish? 490 00:21:31,080 --> 00:21:33,359 Yeah, I am. Yeah, well, you're childish. 491 00:21:33,360 --> 00:21:35,959 You're childish. No, you're childish. No, you're childish. 492 00:21:35,960 --> 00:21:38,279 Er, no, actually, I think you'll find you're childish. 493 00:21:38,280 --> 00:21:39,479 No, you're childish! 494 00:21:39,480 --> 00:21:41,439 Well, if I'm so childish, you won't be surprised 495 00:21:41,440 --> 00:21:43,559 if you end up with a Chinese burn. Old and racist. 496 00:21:43,560 --> 00:21:44,959 You know, on second thoughts, 497 00:21:44,960 --> 00:21:47,439 I don't think this apartment block is right for you, Michael. 498 00:21:47,440 --> 00:21:50,679 How's that racist? And it's Mike, thank you, Richard, 499 00:21:50,680 --> 00:21:52,599 short for Dick! Well, long for Dick! 500 00:21:52,600 --> 00:21:55,399 You know, I don't think I'll have a problem getting you black-listed 501 00:21:55,400 --> 00:21:57,199 with ALL the Scarborough estate agents. 502 00:21:57,200 --> 00:21:59,879 Ha! Blacklisted! Now who's the racist? 503 00:21:59,880 --> 00:22:01,559 Are you drunk? 504 00:22:01,560 --> 00:22:04,039 Up yours! Yeah, do you hear me? 505 00:22:04,040 --> 00:22:05,759 Up yours. Yeah, and do you know what else? 506 00:22:05,760 --> 00:22:08,279 What? Your hair's shit as well! 507 00:22:08,280 --> 00:22:10,279 Mike, come on! This is embarrassing. 508 00:22:10,280 --> 00:22:11,759 Yeah, go home with your mam. 509 00:22:11,760 --> 00:22:13,119 Do you want a punch in the face? 510 00:22:13,120 --> 00:22:14,799 No. Oh, hey, hey, hey. 511 00:22:14,800 --> 00:22:16,519 Stay classy. 512 00:22:16,520 --> 00:22:19,439 You nearly got a slap in the face then, off a girl. 513 00:22:19,440 --> 00:22:21,760 CLEARS HIS THROAT 514 00:22:25,480 --> 00:22:27,280 A Chinese burn? 515 00:22:28,960 --> 00:22:30,280 Really? 516 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 Really? 517 00:22:34,880 --> 00:22:36,799 You don't want to live with me now, do you? 518 00:22:36,800 --> 00:22:39,279 What, in case you give me a Chinese burn? 519 00:22:39,280 --> 00:22:41,879 Are you really not allowed to say Chinese burn? 520 00:22:41,880 --> 00:22:43,719 That can't be right, can it? 521 00:22:43,720 --> 00:22:46,200 Are you still allowed to say Chinese takeaway? 522 00:22:49,400 --> 00:22:51,559 Have you told Bigsy you're moving out? 523 00:22:51,560 --> 00:22:53,079 Yeah. 524 00:22:53,080 --> 00:22:54,400 And what did he say? 525 00:22:56,640 --> 00:22:59,320 Yeah... yeah, he was all right with it. 526 00:23:01,080 --> 00:23:03,840 So, you've told Bigsy that you're moving out? 527 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 Mm-hm. 528 00:23:08,640 --> 00:23:10,879 Yeah, but I didn't go into detail. 529 00:23:10,880 --> 00:23:13,039 I dropped a lot of hints. You dropped a lot of hints? 530 00:23:13,040 --> 00:23:15,399 You were talking about getting married the other day. 531 00:23:15,400 --> 00:23:17,999 Well, our wedding night's going to be great, isn't it? 532 00:23:18,000 --> 00:23:19,799 Bigsy farting in the next room. 533 00:23:19,800 --> 00:23:22,079 That estate agent's really annoyed you, hasn't he? 534 00:23:22,080 --> 00:23:24,919 You've really annoyed me. It's when he thought you were me mam. 535 00:23:24,920 --> 00:23:27,839 That's what sent you over the edge. He did not think I were your mam. 536 00:23:27,840 --> 00:23:30,039 He were commenting on how childish you were being. 537 00:23:30,040 --> 00:23:31,999 I mean, I nearly lost me rag myself 538 00:23:32,000 --> 00:23:34,480 when he said we were too old to have kids. Well... 539 00:23:35,680 --> 00:23:38,479 Well, what? Well, I am 40 this year. 540 00:23:38,480 --> 00:23:41,119 You don't look it. What's that got to do with anything? 541 00:23:41,120 --> 00:23:44,319 Well, what's being 40 got to do with not being able to have a baby? 542 00:23:44,320 --> 00:23:46,199 Remember Sharon Figgis? No. 543 00:23:46,200 --> 00:23:47,999 You do! Sharon Figgis. 544 00:23:48,000 --> 00:23:50,239 Used to sing with Johnny Pat. 545 00:23:50,240 --> 00:23:53,519 Big Sharon! Once shaved her head for charity and it never grew back. 546 00:23:53,520 --> 00:23:56,239 I don't know who you mean. Well, anyway, she's 50, 547 00:23:56,240 --> 00:23:57,999 just had another pair of twins. 548 00:23:58,000 --> 00:23:59,479 That's seven kids she's got. 549 00:23:59,480 --> 00:24:01,079 She's like a cat! 550 00:24:01,080 --> 00:24:04,639 It's not just age that stops people having kids. 551 00:24:04,640 --> 00:24:06,119 What, you don't want kids? 552 00:24:06,120 --> 00:24:08,599 I didn't say that. Well, we tried before. 553 00:24:08,600 --> 00:24:10,519 Mike, that were, like, eight, ten years ago. 554 00:24:10,520 --> 00:24:12,560 40's not too old to have a baby. 555 00:24:14,240 --> 00:24:17,399 We are not old. I know. I mean we're not even a bit old! 556 00:24:17,400 --> 00:24:18,919 In fact, we're still young. 557 00:24:18,920 --> 00:24:20,199 Steady on. 558 00:24:20,200 --> 00:24:22,479 And do you know why? Go on. Because it's all up here. 559 00:24:22,480 --> 00:24:24,160 Age - it's in the mind. 560 00:24:25,240 --> 00:24:27,919 Right... come on. 561 00:24:27,920 --> 00:24:29,479 Where are we going? Come on! 562 00:24:29,480 --> 00:24:30,999 Where are we going? 563 00:24:31,000 --> 00:24:32,520 Mike! 564 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 Fine. 565 00:24:40,080 --> 00:24:42,239 See you. 566 00:24:42,240 --> 00:24:43,760 I'll tell you tomorrow. 567 00:24:44,800 --> 00:24:47,119 I can't - my sister's here. 568 00:24:47,120 --> 00:24:48,399 OK, bye. 569 00:24:48,400 --> 00:24:51,039 See you... For God's sake, I may as well walk home on me own. 570 00:24:51,040 --> 00:24:54,279 OK, no, yeah. I've gotta go. Bye. Bye. Bye. Bye. 571 00:24:54,280 --> 00:24:56,679 You have got it so bad for Bigsy! 572 00:24:56,680 --> 00:24:58,279 No, I haven't. 573 00:24:58,280 --> 00:24:59,959 BREATHLESSLY: Bye. See you. 574 00:24:59,960 --> 00:25:02,199 Bye. See you. Bye. 575 00:25:02,200 --> 00:25:03,599 See you. Bye. 576 00:25:03,600 --> 00:25:06,279 Shut up! 577 00:25:06,280 --> 00:25:07,959 I'm only joking, I think it's cute. 578 00:25:07,960 --> 00:25:10,119 Yeah, we've just gotta get you hooked up now, ain't we? 579 00:25:10,120 --> 00:25:12,959 I'm not bothered. Maybe we should start going out somewhere else? 580 00:25:12,960 --> 00:25:14,319 I quite like The Ship. 581 00:25:14,320 --> 00:25:17,279 Yeah, but, let's face it, it's not exactly overflowing with fitties, 582 00:25:17,280 --> 00:25:19,159 is it? Apart from Bigsy. 583 00:25:19,160 --> 00:25:21,639 I think someone at The Ship's been flirting with me. 584 00:25:21,640 --> 00:25:23,759 Who? I might be wrong. 585 00:25:23,760 --> 00:25:26,119 Who?! Well, they're always really smiley and you know 586 00:25:26,120 --> 00:25:28,959 when someone smiles back and then they smile for a bit too long? 587 00:25:28,960 --> 00:25:32,599 Who?! Well, it can't be anyone our age, cos everybody who goes there is 588 00:25:32,600 --> 00:25:34,679 either ten years younger than us or 20 years older. 589 00:25:34,680 --> 00:25:36,759 That's why I'm saying we should go somewhere else. 590 00:25:36,760 --> 00:25:38,959 It's not a customer, it's somebody who works there. 591 00:25:38,960 --> 00:25:40,799 Oh, my God! Not Jack?! 592 00:25:40,800 --> 00:25:42,879 God, no. 593 00:25:42,880 --> 00:25:44,719 Well, there isn't anyone else. 594 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 Jess. 595 00:25:47,280 --> 00:25:48,479 Jess?! 596 00:25:48,480 --> 00:25:50,439 She's just really smiley when I talk to her. 597 00:25:50,440 --> 00:25:51,879 She smiles at everyone. 598 00:25:51,880 --> 00:25:53,920 I mean... really, really smiley. 599 00:25:55,160 --> 00:25:56,799 Oh, my God! 600 00:25:56,800 --> 00:25:58,919 I probably wouldn't say no. 601 00:25:58,920 --> 00:26:01,119 Er, are you trying to tell me something, Mand? 602 00:26:01,120 --> 00:26:02,919 No. 603 00:26:02,920 --> 00:26:05,199 Yeah, I probably wouldn't say no, either, actually. 604 00:26:05,200 --> 00:26:08,039 She is pretty fit, isn't she? Right, let's get home. 605 00:26:08,040 --> 00:26:10,879 Unless, er, you fancy one in The Ship? 606 00:26:10,880 --> 00:26:12,759 All right! 607 00:26:12,760 --> 00:26:14,519 SCREAMING 608 00:26:14,520 --> 00:26:17,119 I'm going to kill you! 609 00:26:17,120 --> 00:26:19,199 You're only as young as you feel! 610 00:26:19,200 --> 00:26:21,120 I feel... sick! 611 00:26:27,080 --> 00:26:29,919 Look, there's Yolanda! Yolanda! Yolanda! 612 00:26:29,920 --> 00:26:32,279 Woo! 613 00:26:32,280 --> 00:26:35,039 Get in the queue for this ride, it's great! 614 00:26:35,040 --> 00:26:37,399 It's the best ride in the park. 615 00:26:37,400 --> 00:26:40,520 Have you not seen Facebook? You what? 616 00:26:41,760 --> 00:26:45,439 Geraldine's been arrested. Yolanda, what are you saying? 617 00:26:45,440 --> 00:26:48,239 Geraldine from the salon... 618 00:26:48,240 --> 00:26:51,800 she's been arrested. I can't hear you! 619 00:26:53,280 --> 00:26:55,879 I should have worn a sports bra! So should I! 620 00:26:55,880 --> 00:26:57,160 THEY LAUGH 621 00:26:58,960 --> 00:27:00,319 Where are you going, you misery? 622 00:27:00,320 --> 00:27:03,239 Get in the queue for this, it's brilliant! 623 00:27:03,240 --> 00:27:06,479 Oh, my God, I'm going to be sick! Oh, ho-ho! 624 00:27:06,480 --> 00:27:09,079 ♪ But we're all right 625 00:27:09,080 --> 00:27:12,559 ♪ Got some cash, bought some wheels 626 00:27:12,560 --> 00:27:15,839 ♪ Took it out, through some fields 627 00:27:15,840 --> 00:27:18,959 ♪ Lost control, hit a wall 628 00:27:18,960 --> 00:27:21,640 ♪ But we're all right 629 00:27:23,720 --> 00:27:26,719 ♪ Are we like you? 630 00:27:26,720 --> 00:27:29,359 ♪ I can't be sure 631 00:27:29,360 --> 00:27:32,559 ♪ Of the scene as she turns 632 00:27:32,560 --> 00:27:35,479 ♪ We are strange in our worlds 633 00:27:35,480 --> 00:27:39,360 ♪ But we are young, we run green... ♪ 49669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.