All language subtitles for Riverdale.US.S04E02.720p.HDTV.x264-AVS-slv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:01,653 Doslej v Riverdale ... 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,165 Kmetija me je pustila. 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,022 Vredni so se vzpeli. �Kje sta moja mami in Polly? 4 00:00:06,110 --> 00:00:07,756 Izginili. Vsi so. 5 00:00:08,058 --> 00:00:10,307 Charles sem, tvoj brat. 6 00:00:10,394 --> 00:00:12,141 Tvojo mami moramo �im prej najti. 7 00:00:12,230 --> 00:00:15,064 Lahko kako pomagava? �Se mi je zdelo, da bosta vpra�ala. 8 00:00:15,151 --> 00:00:16,664 Dobrodo�el doma, Jay-Jay. 9 00:00:17,068 --> 00:00:20,318 Tvojega o�eta �elimo, ne tebe. �Razumem, agentka Ardelia. 10 00:00:20,407 --> 00:00:23,019 Aretiran si. �Zaradi �esa? 11 00:00:23,108 --> 00:00:26,323 Zaradi izvajanja nezakonitih aktivnostih na svojih nepremi�ninah. 12 00:00:26,411 --> 00:00:29,528 Hermione Lodge, aretirani ste zaradi poskusa umora. 13 00:00:29,617 --> 00:00:30,827 Svojega lastnega mo�a. 14 00:00:30,914 --> 00:00:33,579 Tole sem dobil, ko sem o�eta vpra�al o butasti igri. 15 00:00:33,667 --> 00:00:36,012 Razmi�ljal sem o prenovi tega kraja, Mad Dog. 16 00:00:36,100 --> 00:00:38,618 �elim, da mi ga pomaga� voditi. �Itak. 17 00:00:38,706 --> 00:00:41,039 Fred Andrews bo vedno del Riverdale. 18 00:00:41,128 --> 00:00:42,424 Tako te imam rad, o�i. 19 00:00:44,094 --> 00:00:47,009 Po pogrebu g. Andrewsa, 20 00:00:47,097 --> 00:00:50,281 je preostanek poletnih po�itnic minil v nelagodnem vzdu�ju. 21 00:00:51,668 --> 00:00:55,904 Z Betty in Veronico smo �im ve� �asa pre�iveli z Archiem. 22 00:00:56,691 --> 00:00:59,356 Vsak ve�er smo imeli ve�erjo pri Popu. 23 00:00:59,444 --> 00:01:02,677 In videl si lahko, kako mu je bilo z vsakim dnevom la�je. 24 00:01:02,765 --> 00:01:05,463 Saj ne pravim, da ni bil �e vedno zlomljen, 25 00:01:05,551 --> 00:01:08,450 vso mesto je bilo, toda moj kolega Archie je borec. 26 00:01:08,938 --> 00:01:11,117 In ob zadnjem dnevu poletnih po�itnic, 27 00:01:11,206 --> 00:01:14,706 ko se je kosilo nogometno igri��e za novo sezono, 28 00:01:14,795 --> 00:01:18,240 in so se �istila ter polirala �olska tla, 29 00:01:18,329 --> 00:01:21,246 in so se postavil plakati za prvi ples v tem letu, 30 00:01:21,335 --> 00:01:23,831 je Archie po�el, kar zna najbolje. 31 00:01:24,519 --> 00:01:27,701 Ve�, Mad Dog, razmi�ljal sem. Jutri se pri�ne �ola. 32 00:01:28,989 --> 00:01:30,805 Kaj �e bi �el z mano? 33 00:01:32,409 --> 00:01:35,656 Zakaj bi �el? �Mogo�e po maturo? 34 00:01:36,698 --> 00:01:38,347 Kaj je no�e�? 35 00:01:38,950 --> 00:01:42,064 Seveda jo. �Prav, potem ima� prilo�nost. 36 00:01:42,152 --> 00:01:45,534 Kaj ne bo zdaj tvoj brat fazan? �Kaj pa vem, Rde�ko. 37 00:01:45,622 --> 00:01:47,204 Po vsem, kar sem pre�ivel, 38 00:01:47,292 --> 00:01:49,759 ne vem, �e je odhod nazaj h knjigam in v jedilnico 39 00:01:49,847 --> 00:01:52,626 res zame. �Ja. Tudi zame ni. 40 00:01:52,713 --> 00:01:56,096 Ampak o�i je �elel, da maturiram, zato bom storil to. 41 00:01:56,183 --> 00:01:58,347 Glej, pravim samo, da lahko storiva to skupaj. 42 00:01:58,436 --> 00:02:02,004 Vraga, �e posku�a� lahko priti k Bulldogom. �Kot mali bel�ek. 43 00:02:03,691 --> 00:02:05,471 Torej se ti mami spet ni oglasila? 44 00:02:05,643 --> 00:02:06,722 Ja. 45 00:02:06,811 --> 00:02:08,474 Ampak kot sem rekel, brez panike. 46 00:02:08,562 --> 00:02:10,657 Ni prvi�, da zamuja s poro�ili. 47 00:02:10,745 --> 00:02:14,282 Charles, kaj �e to pomeni, da so jo odkrili? 48 00:02:14,371 --> 00:02:16,399 Glej, dokler nas ne kontaktira, 49 00:02:16,486 --> 00:02:18,818 se raje osredoto�i na to, da si srednje�olka. 50 00:02:18,906 --> 00:02:20,776 Ti sporo�im, �e bo kaj novega. 51 00:02:22,743 --> 00:02:26,711 Zdaj, ko imata tvoja star�a datum sojenja, se mora� odlo�iti. 52 00:02:26,800 --> 00:02:31,033 Ali bo� pri�ala za svojo mamo? Za svojega o�eta? Ali oba? 53 00:02:31,121 --> 00:02:32,668 Ali pa za nobenega. 54 00:02:32,770 --> 00:02:34,368 Lahko sem kot �vica. 55 00:02:35,923 --> 00:02:39,673 Predlagam vsaj to, da izda� izjavo podpore. 56 00:02:39,760 --> 00:02:42,558 Mediji bodo �eleli vedeti, kje stoji� pri ... �Brez komentarja. 57 00:02:42,646 --> 00:02:44,260 To je moja izjava. 58 00:02:44,348 --> 00:02:45,978 Zdaj pa, �e dovolite, g. Sowerberry, 59 00:02:46,067 --> 00:02:48,826 me �aka �e zadnji nakup za novo �olsko leto. 60 00:02:50,187 --> 00:02:53,688 No, Jay-Jay, katero naj imam za prvi �olski dan? 61 00:02:53,941 --> 00:02:56,057 Uporni�ko belo po Dnevu dela 62 00:02:56,146 --> 00:02:58,326 ali mojo znamenito rde�o? 63 00:02:59,229 --> 00:03:01,781 Se stoodstotno strinjam. 64 00:03:03,501 --> 00:03:06,000 Res si ne morem predstavljati bolj�ega na�ina, 65 00:03:06,087 --> 00:03:08,236 da pre�ivimo na� zadnji ve�er poletnih po�itnic. 66 00:03:08,324 --> 00:03:10,002 Kaj ni noro? 67 00:03:10,091 --> 00:03:13,489 �ez 9 mesecev bo konec na�ih zdaj�njih �ivljenj. 68 00:03:13,576 --> 00:03:16,794 Ni� ve� srednje �ole. �Ni� ve� Modre in Zlate. 69 00:03:17,747 --> 00:03:19,965 Ni� ve� ljubimkanja pred omaricami. 70 00:03:20,052 --> 00:03:24,016 B, ne bodi �alostna. ��al mi je. 71 00:03:24,104 --> 00:03:27,353 Ne morem, da ne bi pomislila, kako hitro mineva �ivljenje. 72 00:03:27,442 --> 00:03:31,227 In nih�e od nas ni dober pri u�ivanju �ivljenja. 73 00:03:33,647 --> 00:03:35,697 Ampak nocoj bomo. 74 00:03:39,653 --> 00:03:42,054 Mislim, da je to najina izto�nica, Archiekins. 75 00:03:44,000 --> 00:03:50,074 Ogla�ujte va� izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas �e danes. 76 00:04:52,425 --> 00:04:53,723 Archie? 77 00:04:53,810 --> 00:04:56,694 Pozabila sem na budilko. Vstani. Zamudila bova. 78 00:05:01,235 --> 00:05:02,615 Vidva, zbudita se. 79 00:05:02,702 --> 00:05:05,487 Zamudili bomo prvi dan �etrtega letnika. Pohitita. 80 00:05:05,576 --> 00:05:06,939 Mojbog. 81 00:05:18,802 --> 00:05:20,535 Zamujate. 82 00:05:21,372 --> 00:05:22,384 In vi ste? 83 00:05:22,473 --> 00:05:25,740 Sem zamenjava ravnatelja Weatherbeeja, g. Honey. 84 00:05:27,011 --> 00:05:29,057 Opravi�ujemo se zaradi zamude, 85 00:05:29,146 --> 00:05:31,178 g. Honey, ne bo se ponovilo. 86 00:05:31,731 --> 00:05:35,648 Ne vem, kak�no �olo je Waldo Weatherbee vodil tu, 87 00:05:35,735 --> 00:05:37,331 toda letos bodo stvari tu druga�ne. 88 00:05:37,418 --> 00:05:38,987 Imeli bomo red. 89 00:05:39,189 --> 00:05:40,639 Disciplino. 90 00:05:40,740 --> 00:05:42,257 Posledice. 91 00:05:42,526 --> 00:05:44,610 Zdaj pa se mi poberite izpred o�i. 92 00:05:53,737 --> 00:05:55,954 V redu, on ti poda navzkri�, 93 00:05:56,043 --> 00:05:58,007 ti jo ulovi� in ... Bum! 94 00:05:58,125 --> 00:05:59,254 Te�e� na vso mo�. 95 00:05:59,343 --> 00:06:02,208 Si eden na�ih najhitrej�ih, Mantle. �Trener ... 96 00:06:02,295 --> 00:06:04,413 Je prostor �e za enega Bulldoga? 97 00:06:04,500 --> 00:06:05,964 Postava je �e dolo�ena. 98 00:06:06,052 --> 00:06:08,894 �eli� igrati? �Vsekakor. �e me sprejmete. 99 00:06:08,983 --> 00:06:11,052 Kako ti je ime? �Munroe. 100 00:06:11,521 --> 00:06:13,254 Munroe Moore. 101 00:06:14,091 --> 00:06:15,735 Pridi na trening, poka�i nam kaj zmore�. 102 00:06:15,824 --> 00:06:18,973 Seveda. Pridem. �To bo najbolj�a sezona do zdaj. 103 00:06:29,372 --> 00:06:33,122 Saj nisem pozen, ne? Da se prijavim za ... 104 00:06:33,209 --> 00:06:35,590 Kaj pa vem, razmi�ljal sem o novinarstvu umetnosti? 105 00:06:35,696 --> 00:06:36,946 Kevin ... 106 00:06:37,281 --> 00:06:38,680 Betty ... 107 00:06:38,798 --> 00:06:41,250 Tu sem tudi, ker ... 108 00:06:43,170 --> 00:06:44,887 Veliko sem delal na sebi, 109 00:06:44,975 --> 00:06:47,420 vse odkar me je Kmetija pustila za sabo 110 00:06:47,507 --> 00:06:49,091 in zavedel sem se, 111 00:06:49,178 --> 00:06:51,927 da ne rabim Kmetije, 112 00:06:52,562 --> 00:06:55,877 da se po�utim polnega, toda rabim svoje prijatelje. 113 00:06:55,966 --> 00:06:58,466 �e posebej mojo biv�o najbolj�o prijateljico. 114 00:06:59,937 --> 00:07:02,937 Tako ... zelo mi je �al 115 00:07:03,807 --> 00:07:05,586 glede tega, kako sem ravnal s tabo, 116 00:07:05,675 --> 00:07:08,040 ko sem bil pod vplivom Edgarja. �Misli� kot, 117 00:07:08,127 --> 00:07:11,439 ko si me vlekel za gle�nje do moje lobotomije? 118 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 Ja ... 119 00:07:14,084 --> 00:07:16,449 Res se sramujem tega. 120 00:07:16,536 --> 00:07:18,819 Upam, da ti lahko poka�em, kako sem se spremenil. 121 00:07:18,908 --> 00:07:20,939 In upam ... 122 00:07:21,992 --> 00:07:24,725 da ti lahko doka�em, da mi lahko spet zaupa�. 123 00:07:26,930 --> 00:07:29,781 Tako mi je �al, Betty. 124 00:07:33,170 --> 00:07:35,187 Izpolni obrazec, Kev 125 00:07:35,838 --> 00:07:37,538 in potem bova videla. 126 00:07:40,226 --> 00:07:41,757 Brihta Jones, 127 00:07:41,845 --> 00:07:44,362 prosim, da se oglasi� pri ravnatelju. 128 00:07:44,451 --> 00:07:47,281 Brihta Jones k ravnatelju. 129 00:07:49,704 --> 00:07:51,867 Sem spet v te�avah? �Ne. 130 00:07:51,956 --> 00:07:53,786 V bistvu ima� obisk. 131 00:07:53,874 --> 00:07:57,148 Sem g. Chipping. Lepo te je spoznati, Brihta. 132 00:07:57,293 --> 00:07:58,694 Tudi vas. 133 00:07:58,781 --> 00:08:02,831 Poleti si na pisalni nate�aj poslal kratko zgodbo? 134 00:08:02,918 --> 00:08:04,497 Ja. Nisem zmagal. 135 00:08:04,584 --> 00:08:07,115 Ja, vem. Bil sem eden izmed sodnikov. 136 00:08:07,204 --> 00:08:09,254 In tvoj glas me je o�aral. 137 00:08:09,341 --> 00:08:12,040 In �eprav nisem mogel zasukati kolegov sodnikov, 138 00:08:12,127 --> 00:08:15,091 ti lahko ponudim prilo�nost, 139 00:08:15,178 --> 00:08:19,762 da se pride� u�iti pisanja k meni. U�im na S� Stonewall. 140 00:08:19,850 --> 00:08:21,684 �elite, da se prepi�em na S� Stonewall? 141 00:08:21,771 --> 00:08:23,884 To je �udovita prilo�nost, g. Jones. 142 00:08:23,973 --> 00:08:25,518 V redu je. 143 00:08:25,605 --> 00:08:28,773 Ampak hvala vam za obisk in ker vam je v�e� moja zgodba. 144 00:08:30,560 --> 00:08:32,524 Moja dobra dana�nja novica je, 145 00:08:32,613 --> 00:08:35,363 da ga. Burble pravi, da imam mo�nost za Harvard. 146 00:08:36,082 --> 00:08:37,499 Mislim, itak. 147 00:08:37,586 --> 00:08:38,664 Hudi�a. 148 00:08:38,753 --> 00:08:41,253 Bolje, da za�nem iskat lokalne kolid�e v ... 149 00:08:41,341 --> 00:08:42,652 Kje je Harvard? 150 00:08:42,740 --> 00:08:44,986 Misli�, da je tvoja mama res �elela ubiti tvojega o�eta? 151 00:08:45,075 --> 00:08:46,540 Stran! 152 00:08:46,629 --> 00:08:47,836 Pa daj no! 153 00:08:50,681 --> 00:08:54,600 4. letnika mi �e ne bo uni�ila kupica nadle�nih paparacijev. 154 00:08:57,303 --> 00:08:59,101 Zajebi to. 155 00:08:59,190 --> 00:09:00,190 Archie ... 156 00:09:01,942 --> 00:09:03,875 Toliko o mirnem �etrtem letniku. 157 00:09:07,375 --> 00:09:10,799 Riverdale: Sezona 4, Epizoda 2 158 00:09:16,157 --> 00:09:19,205 G. Honey, hvala, ker ste se dobili z nama. 159 00:09:19,293 --> 00:09:22,076 Jaz, Cheryl Blossom, predsednica dijakov 160 00:09:22,164 --> 00:09:23,876 in Antoinette Topaz, 161 00:09:23,965 --> 00:09:26,278 podpredsednica dijakov, 162 00:09:26,366 --> 00:09:29,600 bi vam radi osebno za�eleli dobrodo�lico na S� Riverdale. 163 00:09:29,886 --> 00:09:31,903 Hvala vama, dekleti. 164 00:09:32,639 --> 00:09:34,423 V bistvu sem �elel govoriti z vama, 165 00:09:34,510 --> 00:09:38,210 glede tega Nazaj v �olo plesa, ki ga organizirata. 166 00:09:38,511 --> 00:09:41,094 Preklican je. �Zakaj? 167 00:09:41,182 --> 00:09:43,960 Na zadnjem dija�kem plesu je bilo umorjenih ve� dijakov. 168 00:09:44,048 --> 00:09:47,885 Ja. Zato pa potrebujemo ta ples, 169 00:09:48,288 --> 00:09:49,889 da se zdravimo. 170 00:09:50,224 --> 00:09:53,957 G. Honey, �e lahko govorim iz lastnih izku�enj, 171 00:09:54,677 --> 00:09:57,895 mi je ples Nazaj v �olo, po smrti mojega brata Jasona, 172 00:09:58,164 --> 00:10:01,115 zagotovil prepotrebno katarzo. 173 00:10:02,000 --> 00:10:03,668 No, se ne strinjam. 174 00:10:07,508 --> 00:10:10,174 Samo enkrat se bom ponavljal. 175 00:10:10,363 --> 00:10:14,346 Ne bo plesa Nazaj v �olo. 176 00:10:21,238 --> 00:10:22,684 Pripravite se, fantje. 177 00:10:22,773 --> 00:10:25,190 V redu, Munroe, poglejmo, �e jih lahko preigramo. 178 00:10:25,278 --> 00:10:27,607 Na ena, pripravljeni? �Pripravljeni! 179 00:10:29,779 --> 00:10:31,827 Pazite na svojega! 180 00:10:31,916 --> 00:10:35,530 Priden, Reggie! Niti malo jim ne prizanesi, prav? 181 00:10:35,619 --> 00:10:37,119 Dajmo, me sli�i�? 182 00:10:37,337 --> 00:10:40,119 Modra, 34. 183 00:10:40,206 --> 00:10:42,374 Dol. Pripravi. Vrzi! 184 00:10:49,716 --> 00:10:51,417 Daj, no! 185 00:10:57,640 --> 00:10:58,640 Ej! 186 00:10:59,058 --> 00:11:00,778 Pridi sem! 187 00:11:01,095 --> 00:11:02,595 Takoj! 188 00:11:08,568 --> 00:11:11,033 Pridi sem! Kaj po�ne�? 189 00:11:11,120 --> 00:11:13,638 Tisti fant te je �isto osme�il. 190 00:11:13,823 --> 00:11:15,153 Hiter je. 191 00:11:15,241 --> 00:11:16,625 To je nesprejemljivo! 192 00:11:16,712 --> 00:11:19,408 To je bila sramotna predstava! 193 00:11:19,495 --> 00:11:21,528 Pojdi tja. Dajmo. 194 00:11:21,916 --> 00:11:23,465 Poka�i mi kaj! 195 00:11:36,312 --> 00:11:37,913 Kaj za vraga? 196 00:11:39,633 --> 00:11:41,817 Saj se heca�. 197 00:11:43,320 --> 00:11:45,317 Vixenke! 198 00:11:45,405 --> 00:11:48,888 Tale perverzne� nas je slikal, medtem ko smo se obla�ile. 199 00:11:48,975 --> 00:11:52,659 Zbira� fotografije za svoj �alostni album veselih uric. 200 00:11:53,529 --> 00:11:55,193 Ne! Ne. 201 00:11:55,282 --> 00:11:58,780 Novinar iz Rumordale.com je pristopil k meni in mi rekel, 202 00:11:58,869 --> 00:12:01,333 da pla�a 500 flik za fotografijo Veronice. 203 00:12:01,422 --> 00:12:03,153 Kako naj bi zavrnil to? 204 00:12:03,241 --> 00:12:05,523 Samo zavrne�, bedak. 205 00:12:09,996 --> 00:12:11,895 Lepa igra, Mad Dog. 206 00:12:12,298 --> 00:12:14,600 Hvala. Kar Munroe mi reci. 207 00:12:14,687 --> 00:12:16,916 Pardon. Sem mislil, da si Mad Dog. 208 00:12:17,004 --> 00:12:19,463 Ali pa so te tako klicali v zaporu? 209 00:12:22,610 --> 00:12:23,755 Popravni dom je bil. 210 00:12:23,844 --> 00:12:25,524 In tvoj prijatelj Archie je bil tam ob meni. 211 00:12:25,613 --> 00:12:27,980 Je kaj narobe? �Ne, v redu je. 212 00:12:29,066 --> 00:12:30,363 Ampak povej mi nekaj. 213 00:12:30,451 --> 00:12:34,052 Pri zaporni�kih tu�ih, je res, kar pravijo, �e ti pade milo? 214 00:12:35,873 --> 00:12:37,922 Ni vreden, stari. Verjemi. 215 00:12:44,081 --> 00:12:47,379 Kaj za vraga je narobe s tabo? �Kaj misli�, Andrews? 216 00:12:47,467 --> 00:12:49,701 �e od drugega letnika sem kapetan Bulldogov. 217 00:12:49,788 --> 00:12:52,969 Ne rabim biv�ega zapornika, da mi zdaj ukrade �ov. 218 00:12:53,057 --> 00:12:55,888 Videl sem, kako ti te�i tvoj o�i, ampak postavi se zase. 219 00:12:55,975 --> 00:12:57,576 Kapetan naj bi bil. 220 00:13:05,952 --> 00:13:08,017 Brihta, g. Chippinga pozna�. 221 00:13:08,105 --> 00:13:10,272 Pravkar mi je govoril, kak�no ponudbo ti je dal. 222 00:13:10,360 --> 00:13:11,971 Ja ... 223 00:13:12,058 --> 00:13:13,489 Odgovor je �e vedno isti. 224 00:13:13,576 --> 00:13:16,437 �al mi je g. Chipping, ampak ne morem na va�o �olo. 225 00:13:16,947 --> 00:13:19,447 �e se gre za denar, ga imam nekaj prihranjenega. 226 00:13:19,536 --> 00:13:21,246 Ne, ne gre se samo za denar. 227 00:13:21,335 --> 00:13:23,234 Fant, poglej me v o�i in reci, 228 00:13:23,322 --> 00:13:25,753 da no�e� v �olo, ki prepozna tvoj talent. 229 00:13:26,706 --> 00:13:28,269 Brihta, kaj pa tole? 230 00:13:28,357 --> 00:13:32,258 Kaj ko bi sam pri�el na ogled in se potem odlo�il? 231 00:13:32,346 --> 00:13:36,413 Vem, samo no�em ... �Od�el bo� na presnet ogled. 232 00:13:36,966 --> 00:13:38,466 Sedi. 233 00:13:42,806 --> 00:13:44,336 Charles, vrnila sem se. 234 00:13:44,423 --> 00:13:47,674 Zmanjkalo jim je pi�kotov sre�e, �e lahko verjame�. 235 00:13:49,145 --> 00:13:50,645 Charles? 236 00:14:05,046 --> 00:14:08,846 FBI: INFORMACIJE OPAZOVANJA 237 00:14:11,046 --> 00:14:14,046 "Te�ko je, Kevin - Opazujejo me." 238 00:14:15,004 --> 00:14:16,738 �akaj. Kaj? 239 00:14:19,009 --> 00:14:20,975 To po�ne�, ko me ni tu, Betty? 240 00:14:21,063 --> 00:14:22,725 Bere� zaupne informacije? 241 00:14:22,812 --> 00:14:25,647 Kdaj bi mi povedal, da opazuje� Kevina? 242 00:14:26,015 --> 00:14:27,429 Saj ti ne bi. 243 00:14:27,518 --> 00:14:30,769 �e od za�etka sumim, da Kevin ni povsem prekinil s Kmetijo. 244 00:14:30,856 --> 00:14:33,653 Za�el sem spremljati aktivnost njegovega telefona 245 00:14:33,740 --> 00:14:35,880 in kot ka�e si pi�e s Fangsom Fogartyjem. 246 00:14:38,995 --> 00:14:40,326 Jaz ... 247 00:14:41,664 --> 00:14:44,665 Mislim, upala sem, da je Kevin opravil 248 00:14:45,369 --> 00:14:48,366 s Kmetijo. Izgledalo je �e tako. 249 00:14:48,455 --> 00:14:50,402 To bi lahko bil blagoslov pod krinko. 250 00:14:50,490 --> 00:14:53,024 Njuno razmerje lahko uporabimo v na�o korist. 251 00:14:53,159 --> 00:14:55,707 V sporo�ilih se Kevin ves �as posku�a dobiti v �ivo, 252 00:14:55,796 --> 00:14:57,436 vendar se Fangs no�e. Pravi, 253 00:14:57,524 --> 00:15:00,432 da ne more tvegati, razen, �e v zameno ne ponudi kaj koristnega. 254 00:15:00,519 --> 00:15:01,913 Zato ... 255 00:15:02,001 --> 00:15:04,019 Kaj, �e nama pomotoma uide ... 256 00:15:04,106 --> 00:15:07,952 Nekaj la�nih informacij o na�i preiskavi pred Kevinom? 257 00:15:08,057 --> 00:15:09,388 Tako je. 258 00:15:09,475 --> 00:15:12,057 Nekaj, kar bo Fangsa spravilo iz skrivanja. 259 00:15:12,145 --> 00:15:14,995 Prvi korak je, da Kevina spremeniva v sredstvo. 260 00:15:15,399 --> 00:15:17,599 Bo� zmogla to? 261 00:15:17,951 --> 00:15:19,451 Stoodstotno. 262 00:15:21,955 --> 00:15:23,355 Cheryl? 263 00:15:31,364 --> 00:15:32,980 Prestra�ila si me. 264 00:15:33,500 --> 00:15:35,659 Kaj si po�ela tam? 265 00:15:36,669 --> 00:15:39,168 Molila sem. 266 00:15:39,255 --> 00:15:40,885 Od kdaj si ti verna? 267 00:15:40,974 --> 00:15:45,811 Iskala sem bo�jo pomo� pri tem nesoglasju z g. Honeyjem. 268 00:15:45,899 --> 00:15:50,929 In duhovi so seveda dostavili blagodejno preprosto zamisel. 269 00:15:51,018 --> 00:15:53,400 Namesto, da organizirava Nazaj v �olo ples, 270 00:15:53,489 --> 00:15:56,287 bova gostili zabavo Nazaj v �olo, 271 00:15:56,690 --> 00:15:59,240 to�no tu v Thistlehousu. 272 00:16:23,616 --> 00:16:27,302 Va�e ime je morda res Honey, toda jaz bom vedno �ebela. 273 00:16:27,389 --> 00:16:30,053 Proti meni nimate mo�i. 274 00:16:40,984 --> 00:16:42,484 Hej, si ti Forsythe? 275 00:16:42,572 --> 00:16:43,682 Ja. 276 00:16:43,769 --> 00:16:45,517 Bret Weston Wallis. 277 00:16:45,605 --> 00:16:47,820 G. Chipping me je prosil, da vodim ogled. 278 00:16:47,908 --> 00:16:50,524 Lahko me kli�ete kar Brihta. �Raje imam Forsythe. 279 00:16:50,626 --> 00:16:53,142 Kdo pa je to? �Betty Cooper. 280 00:16:53,230 --> 00:16:54,511 Ljubko. Zelo ... 281 00:16:54,664 --> 00:16:57,581 kot pri Sweet Valley High. Naj za�nem s statistiko. 282 00:16:57,870 --> 00:17:03,568 Na�o ustanovo sestavlja 132 magisterijev in 28 doktoratov, 283 00:17:03,657 --> 00:17:05,453 kar je ob�udovanja vredno, 284 00:17:05,541 --> 00:17:08,082 a je v resnici ve�ina u�iteljev brezupno brez ob�utka. 285 00:17:08,261 --> 00:17:09,974 Razen g. Chippinga, ki je kul. 286 00:17:10,063 --> 00:17:12,307 in tega ne pravim samo zato, ker je za mano. 287 00:17:12,394 --> 00:17:15,182 G. Chipping, kako gre? �Bret, naj te ne prekinjam. 288 00:17:15,270 --> 00:17:19,018 Sem pa �elel povabiti Brihto, da se nam pridru�i na debati. 289 00:17:19,105 --> 00:17:21,522 �e se ne motim, je jutri tema Moby Dick? 290 00:17:21,611 --> 00:17:24,992 Krasno. Ena mojih najljub�ih. �Se vidimo jutri, g. Jones. 291 00:17:25,181 --> 00:17:27,692 Vsekakor. �Betty, tudi ti lahko pride�. 292 00:17:27,780 --> 00:17:30,314 Stavim, da ima� veliko za povedati o Mobyju Dicku. 293 00:17:30,784 --> 00:17:33,414 Ne, ne nimam. 294 00:17:33,502 --> 00:17:36,953 In mislim, da sem �e dobila svojo dozo tega kraja, zato ... 295 00:17:37,507 --> 00:17:39,355 Veliko je za prebaviti. 296 00:17:39,509 --> 00:17:41,339 Ko je �e govora, v jedilnici 297 00:17:41,427 --> 00:17:44,394 imamo vegansko, keto vegansko, surovo keto vegansko ... 298 00:17:48,934 --> 00:17:51,968 Ne maram drame, gd�. Lodge. 299 00:17:52,505 --> 00:17:54,099 Tudi jaz ne, 300 00:17:54,190 --> 00:17:55,520 g. Honey. 301 00:17:55,608 --> 00:18:01,557 Pa vseeno je na Rumerdale.com bil zjutraj objavljen �lanek, 302 00:18:01,645 --> 00:18:02,996 ki obljublja dramo. 303 00:18:03,115 --> 00:18:06,016 Sklepam, da ste �e prebrali. �Ne. 304 00:18:06,184 --> 00:18:08,619 Zadnje mesece se izogibam tabloidom. 305 00:18:08,708 --> 00:18:14,025 Neimenovan vir, ki je delal v va�em no�nem klubu, trdi, 306 00:18:14,113 --> 00:18:15,574 da ste v resnici vi, 307 00:18:15,662 --> 00:18:19,230 krivi za zlo�ine, za katere je bil obdol�en va� o�e. 308 00:18:29,009 --> 00:18:30,608 Fascinantno. 309 00:18:31,260 --> 00:18:32,723 Kaj �elite re�i, g. Honey? 310 00:18:32,811 --> 00:18:35,179 Zanima me, �e ne bi bilo bolje, 311 00:18:35,382 --> 00:18:38,063 da si vzamete dopust iz S� Rivedala, 312 00:18:38,151 --> 00:18:42,151 dokler ne re�ite vse te osebne zadeve. 313 00:18:49,929 --> 00:18:51,209 �lovek, 314 00:18:51,297 --> 00:18:53,478 kako sem pogre�al dru�enje s tabo, Betty. 315 00:18:53,566 --> 00:18:55,332 Spomnil sem se prvega letnika. 316 00:18:55,420 --> 00:18:57,968 Ko si govorila, kako si zatreskana v Archia ... 317 00:18:58,070 --> 00:19:01,317 Jaz pa sem govoril o svojih �uda�kih avanturah, ki sem jih imel. 318 00:19:01,404 --> 00:19:03,874 Oziroma jih nisem. �Tega pa se spomnim. 319 00:19:08,714 --> 00:19:12,549 Kev, mislim, da je bil razlog, zakaj sem bila prej hladna ... 320 00:19:15,121 --> 00:19:16,951 Mislim ... 321 00:19:17,039 --> 00:19:21,405 kot ve� sta moja mami in Polly �e vedno na Kmetiji. 322 00:19:21,493 --> 00:19:25,910 In moj polbrat jih preiskuje. �Ja ... 323 00:19:25,998 --> 00:19:27,530 Charles? �Ja. 324 00:19:27,618 --> 00:19:30,099 Kakorkoli �e, danes je kon�no, 325 00:19:30,804 --> 00:19:32,992 pri�lo do premika pri primeru. 326 00:19:33,640 --> 00:19:35,636 Res? Kak�nega? 327 00:19:35,724 --> 00:19:42,346 FBI je na�el pri�o, ki bo pri�ala proti Kmetiji. 328 00:19:43,450 --> 00:19:46,884 Charles pravi, da bo morda kon�no odprlo ves primer. 329 00:19:48,000 --> 00:19:50,287 Ja. �To je ... 330 00:19:52,357 --> 00:19:53,857 Na zdravje. 331 00:20:02,233 --> 00:20:03,634 Kevin? 332 00:20:04,119 --> 00:20:06,103 Fangs, hej. 333 00:20:08,590 --> 00:20:10,273 Te lahko vsaj objamem? 334 00:20:10,409 --> 00:20:12,590 Tako sem te pogre�al. 335 00:20:12,679 --> 00:20:14,577 Tudi jaz tebe. 336 00:20:15,964 --> 00:20:17,914 Toda kot prvo, rekel si, da ima� informacije. 337 00:20:18,002 --> 00:20:19,615 Ja. Imajo ... 338 00:20:19,969 --> 00:20:21,298 Pri�ajo imajo. 339 00:20:21,386 --> 00:20:24,253 FBI je na�el nekoga, ki bo pri�al proti Edgarju. 340 00:20:24,342 --> 00:20:25,972 Kdo je pri�a? 341 00:20:26,925 --> 00:20:30,027 Ne vem. Nisem dobil imena. 342 00:20:30,115 --> 00:20:31,809 Ampak ... 343 00:20:31,897 --> 00:20:35,730 saj se nisi dobil z mano samo zaradi informacije, ne? 344 00:20:35,817 --> 00:20:39,552 Kevin, Edgar in preostala Kmetija misli, da se ti ne more zaupati. 345 00:20:40,323 --> 00:20:43,622 Seveda, �e bi izvedel, kdo je ta pri�a ... 346 00:20:43,710 --> 00:20:46,161 Mislim, to bi spremenilo re�i. Dobi ime ... 347 00:20:46,712 --> 00:20:48,377 in potem sva lahko skupaj. 348 00:20:48,498 --> 00:20:50,146 Ja. Bom poskusil. 349 00:20:50,432 --> 00:20:51,732 Dobro. 350 00:20:53,342 --> 00:20:55,402 Ve�, kako me dobiti. 351 00:21:05,147 --> 00:21:08,010 Betty ... �S tabo je res nekaj narobe, Kevin. 352 00:21:10,653 --> 00:21:13,183 Reggie, g. Honey mi te�i 353 00:21:13,271 --> 00:21:16,240 zaradi �lanka na Rumordale.com. 354 00:21:16,608 --> 00:21:18,740 Tistega o meni. O La Bonne Nuit. 355 00:21:18,827 --> 00:21:21,241 Notranji vir z zaupnimi informacijami 356 00:21:21,329 --> 00:21:24,000 mojega poslovanja trdi, da sem jaz kraljica kriminala, 357 00:21:24,087 --> 00:21:25,982 ne moj o�e. Si bil ti, Reggie? 358 00:21:26,070 --> 00:21:28,566 Si ti "notranji vir"? 359 00:21:28,653 --> 00:21:30,854 Se zato skriva� za o�ali? 360 00:21:32,541 --> 00:21:34,424 Jaz nisem niti besede rekel medijem ... 361 00:21:34,512 --> 00:21:36,290 Mojbog, Reggie, tvoje oko. 362 00:21:36,378 --> 00:21:38,878 Ampak mogo�e bi morala vpra�ati svojega o�eta. 363 00:21:42,101 --> 00:21:44,434 Torej? Je Reggie priznal, da je izdal medijem? 364 00:21:44,554 --> 00:21:45,953 Ne. 365 00:21:46,337 --> 00:21:48,038 Ni bil on. 366 00:21:50,175 --> 00:21:51,665 Archie ... 367 00:21:52,228 --> 00:21:54,243 Reggie je imel �rno oko. 368 00:21:55,114 --> 00:21:57,247 In to ni bilo prvi�. 369 00:21:57,532 --> 00:22:00,117 Misli� od treninga? �Ne. 370 00:22:00,486 --> 00:22:02,185 Ne. Mislim ... 371 00:22:04,123 --> 00:22:05,823 Ne, vem. 372 00:22:07,960 --> 00:22:09,996 Reggiev o�i ga pretepa. 373 00:22:18,112 --> 00:22:19,192 Kevin, 374 00:22:19,279 --> 00:22:20,527 lagal si mi. 375 00:22:20,615 --> 00:22:22,634 Rekel si, da �eli� biti moj prijatelj 376 00:22:22,722 --> 00:22:27,334 in potem se gre� v gozd dobiti s svojim skrivnim okultnim fantom. 377 00:22:27,422 --> 00:22:28,903 �al mi je, 378 00:22:29,089 --> 00:22:31,221 za vse. 379 00:22:31,308 --> 00:22:33,472 Res pogre�am biti tvoj prijatelj. 380 00:22:33,560 --> 00:22:35,811 Izdal si Betty potem, ko ti je dala prilo�nost. 381 00:22:35,900 --> 00:22:39,346 Ja, nisem razmi�ljal trezno. Samo Fangsa sem �elel videti. 382 00:22:39,433 --> 00:22:41,267 Ne. �elel si menjati informacijo, 383 00:22:41,355 --> 00:22:44,151 da gre� lahko nazaj v dobre roke Kmetije. �Ne! 384 00:22:44,239 --> 00:22:46,049 �e vedno si njihov. �Nisem prise�em. 385 00:22:46,137 --> 00:22:47,355 Del ni�esar nisem. 386 00:22:47,443 --> 00:22:48,807 In ti, Betty, 387 00:22:48,894 --> 00:22:51,443 vso poletje si me ignorirala. 388 00:22:51,531 --> 00:22:54,593 In razumem, ampak �isto sam sem bil. 389 00:22:55,532 --> 00:22:57,682 Vsaj Fangs mi je odpisal nazaj. 390 00:22:58,986 --> 00:23:01,086 Samo njega imam. 391 00:23:04,092 --> 00:23:06,092 Se lahko pogovoriva? 392 00:23:17,771 --> 00:23:19,555 Nekoristen je. Pustiva ga. 393 00:23:19,643 --> 00:23:21,373 Ne, Charles. 394 00:23:21,842 --> 00:23:24,089 Verjamem Kevinu. 395 00:23:24,178 --> 00:23:26,893 Videla sem ju v gozdu. Mislim, da nama bo pomagal. 396 00:23:26,980 --> 00:23:29,747 Ne. Nikamor se ne premikava z njim. Travmatiziran je. 397 00:23:30,017 --> 00:23:31,517 Osamljen je. 398 00:23:31,618 --> 00:23:33,115 Poslu�aj, �al mi je, Betty. 399 00:23:33,203 --> 00:23:35,403 Na drug na�in bova dobila nazaj Alice. 400 00:23:37,438 --> 00:23:39,824 Dajmo, Reggie! �Modra, 18! 401 00:23:40,161 --> 00:23:41,727 Modra, 18! 402 00:23:42,529 --> 00:23:44,896 Dol, pripravljeni! Vrzi! 403 00:23:48,720 --> 00:23:50,119 Ujemi jo! 404 00:23:50,637 --> 00:23:52,871 Pa daj no! 405 00:23:54,092 --> 00:23:56,974 V redu, fantje, pojdite pod tu�. Konec treninga. 406 00:23:58,762 --> 00:24:01,063 Ej! Pridi sem! 407 00:24:01,882 --> 00:24:05,151 Kaj za vraga po�ne�? �Imel sem jo, o�i. Zdrsnila je. 408 00:24:05,239 --> 00:24:06,798 Zdrsnila? 409 00:24:06,886 --> 00:24:08,738 Ne bo se ponovilo, obljubim. 410 00:24:08,826 --> 00:24:11,020 �e se, bog mi pomagaj, 411 00:24:11,108 --> 00:24:12,790 te bom ... �Kaj? 412 00:24:13,661 --> 00:24:16,576 Ga boste spet udarili? Mu dali �e eno �rno oko? 413 00:24:16,663 --> 00:24:18,411 Kaj jim govori�? �Ni�, o�i. 414 00:24:18,499 --> 00:24:20,113 Andrews, to se te ne ti�e. 415 00:24:20,201 --> 00:24:22,878 Reggie gara na tem igri��u, medtem ko vi stojite tu in vpijete. 416 00:24:22,967 --> 00:24:25,288 Vsi moramo poslu�ati to. Zato se poberite od tod. 417 00:24:25,375 --> 00:24:27,323 Pojdite. Ali pa vas bom sam vrgel ven. 418 00:24:27,411 --> 00:24:29,588 Umakni se, Andrews! 419 00:24:29,676 --> 00:24:32,477 Reggie, tvoj o�i nima pravice tako ravnati s tabo. 420 00:24:33,681 --> 00:24:35,381 Ej! Nehajta! 421 00:24:35,469 --> 00:24:36,712 Nehajta! 422 00:24:36,800 --> 00:24:38,951 Nehajta. �Mrtev si zame, Andrews. 423 00:24:39,686 --> 00:24:41,287 Mrtev! 424 00:24:46,944 --> 00:24:48,045 Pojdi. 425 00:24:48,145 --> 00:24:49,645 Pojdi! 426 00:24:56,371 --> 00:24:57,651 Hej, Forsythe. 427 00:24:57,739 --> 00:24:59,622 Klapa, tole tisti fant iz Riverdala. 428 00:24:59,710 --> 00:25:01,958 Forsythe, to so Donna, Jonathan, Joan. 429 00:25:02,046 --> 00:25:04,526 Dober dan, iskalci znanja! 430 00:25:04,828 --> 00:25:06,998 Zakaj �e ne sedimo? 431 00:25:09,549 --> 00:25:11,916 Pa za�nimo, Moby Dick. 432 00:25:14,137 --> 00:25:17,170 Dobro napisano. Seveda. 433 00:25:17,258 --> 00:25:20,873 Toda izpostavlja te�avo, ki jo imam z u�nim na�rtom. 434 00:25:20,961 --> 00:25:23,261 Kaj moramo res spet poslu�ati to zgodbo? 435 00:25:23,349 --> 00:25:26,229 To�no. Ker nam morajo zdaj biti v�e� le avtorji, 436 00:25:26,317 --> 00:25:28,230 ki so �iveli brezskrbno �ivljenje. 437 00:25:28,318 --> 00:25:32,136 Meni je prav tako. �Dru�ba. Vrnimo se na temo. 438 00:25:32,224 --> 00:25:36,575 Kaj mislite, da predstavlja kit? 439 00:25:37,478 --> 00:25:38,978 Ni�. 440 00:25:42,032 --> 00:25:44,932 Bi pojasnili trditev, g. Jones? 441 00:25:47,654 --> 00:25:51,671 Kar znano je, da je Melville sovra�il prispodobe. 442 00:25:51,759 --> 00:25:53,959 In navedel je, da je njegov najve�ji strah, 443 00:25:54,047 --> 00:25:55,993 da bi Moby Dick izgledal kot basen. 444 00:25:56,082 --> 00:25:57,913 Kak�no izpodbijanje? 445 00:26:07,642 --> 00:26:09,588 Vidim, da pogosto nosi� blond lasuljo. 446 00:26:09,676 --> 00:26:11,974 Ja, samo tako lahko hodim naokoli, 447 00:26:12,063 --> 00:26:14,063 brez, da bi me nadlegovali paparaciji. 448 00:26:14,231 --> 00:26:18,280 Ampak, saj ti �e tako ve� vse o tem, kajne? 449 00:26:18,368 --> 00:26:20,532 Mar prejema� udarni val 450 00:26:20,621 --> 00:26:22,941 tistega, kar si storila, da me aretirajo? 451 00:26:23,040 --> 00:26:24,641 Kak�na smola. 452 00:26:24,791 --> 00:26:26,705 Zakaj si izdal medijem? 453 00:26:26,794 --> 00:26:29,211 Si me res tako obupano �elel videti? 454 00:26:29,298 --> 00:26:32,197 H�erka, saj ne pla�ujem tvojih zlo�inov. 455 00:26:32,416 --> 00:26:34,133 Samo resnico sem povedal. 456 00:26:34,221 --> 00:26:36,785 Svetu sem povedal, kaj si. 457 00:26:37,422 --> 00:26:38,922 Lodgeva. 458 00:26:39,222 --> 00:26:41,222 V vseh pogledih. 459 00:26:42,542 --> 00:26:44,642 Sprijazni se. 460 00:27:06,066 --> 00:27:09,164 Moji predragi gostje, lahko prosim dobim pozornost? 461 00:27:09,252 --> 00:27:12,451 Dijaki Riverdala, novega sovra�nika imamo na obzorju. 462 00:27:12,539 --> 00:27:15,272 Novi kvarec zabave je novi ravnatelj, g. Honey. 463 00:27:17,095 --> 00:27:19,843 Sicer pa se ne bojte. 464 00:27:19,931 --> 00:27:21,763 Kot va�a predsednica dijakov, 465 00:27:21,852 --> 00:27:25,131 bom poskrbela, da bo do naslednjega plesa obglavljen. 466 00:27:25,219 --> 00:27:28,269 Ali pa moje ime ni Cheryl Marjorie Blossom. 467 00:27:38,031 --> 00:27:39,964 Vajini pija�i, dami. �Hvala. 468 00:27:40,601 --> 00:27:42,231 Torej ... 469 00:27:42,319 --> 00:27:44,836 Sli�ala sem, da se bo� prepisal? 470 00:27:45,455 --> 00:27:48,855 Brihto �elijo rekrutirati v S� Stonewall. 471 00:27:48,942 --> 00:27:51,356 Kak�na je bila dana�nja debata, mimogrede? 472 00:27:51,444 --> 00:27:53,244 �okantno, ampak sem celo u�ival. 473 00:27:53,333 --> 00:27:55,881 In dijaki so celo res prebrali MobyDicka. 474 00:27:55,969 --> 00:27:59,214 Brihta, ni je �ole, ki bi bila bolj nihilisti�na 475 00:27:59,302 --> 00:28:01,002 in hkrati privilegirana kot je Stonewall. 476 00:28:01,090 --> 00:28:04,557 Sicer pa, zakaj bi si �elel pustiti tu svojo ljubko punco? 477 00:28:04,644 --> 00:28:06,991 Brihta, v vsakem primeru nama bi uspelo. 478 00:28:07,094 --> 00:28:08,557 Prav? 479 00:28:08,645 --> 00:28:11,792 Bi pa te pogre�ala. �Verjemi, ko ti re�em, 480 00:28:12,066 --> 00:28:13,896 nesre�en bo�. 481 00:28:13,984 --> 00:28:16,234 Samo odprt �elim biti za vse. 482 00:28:27,448 --> 00:28:28,994 Pardon? 483 00:28:29,083 --> 00:28:30,781 Kaj po�ne� tu? 484 00:28:31,285 --> 00:28:33,115 Kaj je? �Ta hodnik je prepovedan. 485 00:28:33,203 --> 00:28:36,038 Zaklenjena vrata zgoraj bi moral biti �e namig. 486 00:28:36,125 --> 00:28:38,288 Ja. Vrsta za strani��e je bila predolga. 487 00:28:38,375 --> 00:28:39,907 Iskal sem kak�no drugo. 488 00:28:39,996 --> 00:28:42,426 Potem pa se spravi v skedenj k drugimi �ivali. 489 00:28:54,842 --> 00:28:55,891 Kev ... 490 00:28:55,979 --> 00:28:57,442 Hej. 491 00:28:58,028 --> 00:28:59,429 Hej. 492 00:29:01,147 --> 00:29:04,480 �al mi je, da sva te zasli�evala. 493 00:29:04,568 --> 00:29:06,449 V redu je. Saj razumem. 494 00:29:06,537 --> 00:29:08,553 Posku�a� re�iti svojo mami. 495 00:29:09,690 --> 00:29:10,990 Ja. 496 00:29:16,297 --> 00:29:18,563 Kar ti bom povedala, 497 00:29:19,299 --> 00:29:21,780 bom tvegala vse, 498 00:29:21,868 --> 00:29:24,152 ampak verjamem vate. 499 00:29:25,589 --> 00:29:27,721 O �em govori�? 500 00:29:30,310 --> 00:29:32,550 Moja mami ni samo na Kmetiji. 501 00:29:33,881 --> 00:29:36,628 Na Kmetiji je pod krinko. 502 00:29:36,717 --> 00:29:39,351 Vso poletje nam je po�iljala sporo�ila, ampak je nehala. 503 00:29:39,439 --> 00:29:41,920 In skrbi me, da je morda v te�avah. 504 00:29:42,388 --> 00:29:43,653 Mojbog, Betty ... 505 00:29:43,740 --> 00:29:47,073 In vem, da se lahko obrne� in Fangsu vse pove�, 506 00:29:47,161 --> 00:29:49,810 vendar verjamem, da je najino prijateljstvo 507 00:29:49,898 --> 00:29:52,230 mo�nej�e od Edgarjevega pranja mo�ganov. 508 00:29:52,317 --> 00:29:53,663 Saj ... 509 00:29:53,750 --> 00:29:54,931 Saj je. 510 00:29:55,036 --> 00:29:56,435 Kev ... 511 00:29:57,171 --> 00:29:59,919 Fangsa mora� prositi, da se spet dobi s tabo, 512 00:30:00,007 --> 00:30:02,788 da ti pove, kje se skriva Edgar. �Ne bo. 513 00:30:02,876 --> 00:30:05,376 Pa bo, �e bo� imel zanj informacijo. 514 00:30:05,464 --> 00:30:07,429 Kot je ime FBI-jeve pri�e. 515 00:30:07,517 --> 00:30:09,796 Ki pa sicer ne obstaja. 516 00:30:09,884 --> 00:30:12,334 Ampak jim lahko dava la�no ime. 517 00:30:13,471 --> 00:30:16,185 Kak�no pa? �Na primer Penelope Blossom. 518 00:30:16,273 --> 00:30:19,290 Kev, bo� storil to? Mi bo� pomagal? 519 00:30:19,809 --> 00:30:21,849 Bo� pomagal moji mami? 520 00:30:21,945 --> 00:30:23,761 Seveda, Betty. 521 00:30:30,770 --> 00:30:32,751 Kdo pa je povabil tebe, novinec? 522 00:30:32,839 --> 00:30:34,955 Stari, Reggie, umakni se. 523 00:30:35,192 --> 00:30:36,192 Cheryl, 524 00:30:36,844 --> 00:30:38,391 ga pozna�? 525 00:30:38,479 --> 00:30:41,227 Ne, a vsekakor ne nasprotujem, da bi bil tu. 526 00:30:41,315 --> 00:30:42,815 Kar je ve� kot lahko re�em zate. 527 00:30:42,903 --> 00:30:44,848 Torej pravi�, da je ... 528 00:30:44,951 --> 00:30:47,050 Mad Dog pri�el sem prespat. 529 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 �udovito. Zdaj pa je pri�la �e policija. 530 00:30:52,742 --> 00:30:54,207 Konec zabave. 531 00:30:54,295 --> 00:30:55,994 Vse pojdite domov. 532 00:30:56,329 --> 00:30:58,462 Pojdite domov. Gremo! 533 00:31:00,134 --> 00:31:03,734 Brihta, fant, glej, da ne pije� kar je v lon�ku. 534 00:31:05,588 --> 00:31:07,971 �erif Jones. Naj mu kdo prinese pivo. 535 00:31:08,058 --> 00:31:10,423 �eli� no� prespati v kehi za streznitev, Mantle? 536 00:31:10,510 --> 00:31:12,310 Ga bom peljal domov, g. Jones. 537 00:31:14,015 --> 00:31:16,847 Kak�ne so obto�be, �erif Jones, �e smem vpra�ati? 538 00:31:17,718 --> 00:31:19,567 Nekdo je klical zaradi hrupa. 539 00:31:19,655 --> 00:31:21,067 Nemogo�e. 540 00:31:21,154 --> 00:31:23,987 Vsi sosedje Thistlehousa so gluhi ali pa mrtvi. 541 00:31:24,075 --> 00:31:26,057 Kdo to�no je podal to nezasli�ano prito�bo? 542 00:31:26,145 --> 00:31:27,741 Nekdo z imenom ... 543 00:31:27,862 --> 00:31:29,061 Honey. 544 00:31:29,246 --> 00:31:31,246 Zabave je konec, Cheryl. 545 00:31:39,765 --> 00:31:42,097 Reg, mislim, da �e vem, 546 00:31:42,401 --> 00:31:44,721 ampak kako si dobil �rno oko? 547 00:31:46,605 --> 00:31:48,421 Kaj ho�e�, da re�em? 548 00:31:50,826 --> 00:31:53,740 Da me moj o�i pretepa? 549 00:31:53,828 --> 00:31:57,080 Da me �e ob najmanj�i stvari �isto premlati? 550 00:31:57,169 --> 00:32:00,284 Da to po�ne �e odkar pomnim? 551 00:32:02,755 --> 00:32:04,988 �al mi je, Reg. Res mi je �al. 552 00:32:07,375 --> 00:32:10,961 Vedno sem ti zavidal vezo, ki sta jo imela z o�etom. 553 00:32:11,048 --> 00:32:14,410 Ne glede, kaj si storil, ti je vedno stal ob stani. 554 00:32:15,433 --> 00:32:18,824 Jaz nimam pojma, kako je to. 555 00:32:22,307 --> 00:32:24,356 In odkar je umrl tvoj o�i, 556 00:32:25,778 --> 00:32:27,775 sem kar naprej razmi�ljal, 557 00:32:27,863 --> 00:32:30,462 kaj �e bi namesto njega umrl moj o�i? 558 00:32:38,907 --> 00:32:40,454 Poslu�aj, kaj lahko storimo? 559 00:32:40,542 --> 00:32:43,162 Ali pa vsaj jaz? �Dovolj si �e storil. 560 00:32:43,878 --> 00:32:45,494 Razkril si ga. 561 00:32:46,548 --> 00:32:48,580 Zdaj je odvisno od mene. 562 00:32:51,202 --> 00:32:53,502 Moram se postaviti zase. 563 00:32:54,173 --> 00:32:56,338 O �em razmi�lja�? 564 00:32:59,929 --> 00:33:02,178 Stari, si prepri�an? 565 00:33:03,648 --> 00:33:06,682 V�asih se mi zdi, da ima ta avto raje od mene. 566 00:33:07,318 --> 00:33:09,699 Mislim, lahko bi govoril z njim. 567 00:33:09,821 --> 00:33:12,521 Posku�al sem. Pa ne poslu�a. 568 00:33:14,527 --> 00:33:16,808 �as je, da za�ne poslu�at. 569 00:33:22,451 --> 00:33:24,030 Pi�uka, Reg. 570 00:33:24,118 --> 00:33:26,501 Tole ga dvignilo na noge. 571 00:33:26,704 --> 00:33:29,772 V redu je, Archie. 20 kg sem te�ji od njega. 572 00:33:38,968 --> 00:33:40,597 V redu, dijaki. 573 00:33:40,685 --> 00:33:43,686 Upam, da ste prebrali poletno �tivo? 574 00:33:47,076 --> 00:33:50,660 Kdo bi rad prebral na glas prvi odstavek? 575 00:33:52,698 --> 00:33:54,314 Kdorkoli? 576 00:33:55,867 --> 00:33:57,549 Potem pa v redu. 577 00:33:57,720 --> 00:34:00,671 Bom jaz za�ela in mi sledite. 578 00:34:01,539 --> 00:34:03,039 RAZUMEVANJE LITERATURE 579 00:34:04,175 --> 00:34:05,724 6. poglavje. 580 00:34:05,894 --> 00:34:08,009 Angle�ka drama. 581 00:34:08,097 --> 00:34:13,849 "Ena najve�jih del Elizabetinske dobe, Romeo in Julija, 582 00:34:14,552 --> 00:34:16,902 je tragi�na romanca. 583 00:34:17,989 --> 00:34:22,356 Je emblematika obeh Shakespearovih ..." 584 00:34:22,443 --> 00:34:24,490 Ne zdr�im ve�. 585 00:34:24,612 --> 00:34:25,862 Stopi z mano, takoj. 586 00:34:25,951 --> 00:34:30,833 "In zahodna drama v 16. in 17. stoletju." 587 00:34:32,737 --> 00:34:36,289 Si v redu. Kaj je? �Mora� iti v S� Stonewall. 588 00:34:37,074 --> 00:34:38,338 Nerada priznam, 589 00:34:38,427 --> 00:34:41,427 ampak je �ivljenjska prilo�nost in jo mora� sprejeti. Prav? 590 00:34:41,516 --> 00:34:43,797 Zato pojdi, preden si premislim. 591 00:34:43,885 --> 00:34:45,128 Kaj pa ... 592 00:34:45,217 --> 00:34:46,849 Ne skrbi glede naju, bova �e. 593 00:34:46,938 --> 00:34:48,465 Sva �e dala skozi huj�e. 594 00:34:48,554 --> 00:34:51,385 Spakiraj stvari. Bom jaz poskrbela za vse tu. 595 00:34:55,027 --> 00:34:56,710 Pojdi. Teci. 596 00:35:03,952 --> 00:35:06,402 Kako je tvoj o�i sprejel tisto z avtom? 597 00:35:09,273 --> 00:35:11,925 Storilo je, kar je moglo. 598 00:35:13,045 --> 00:35:16,023 Za�ela sva govoriti. In rekel sem mu, kar je moral sli�ati. 599 00:35:16,498 --> 00:35:18,128 In ... 600 00:35:18,217 --> 00:35:20,983 Dvomim, da bo �e hodil na treninge. 601 00:35:26,675 --> 00:35:27,974 Brata? 602 00:35:28,893 --> 00:35:30,927 Brata za vedno. 603 00:35:58,172 --> 00:35:59,672 V redu. 604 00:36:00,708 --> 00:36:02,942 Prav. Zmagali ste. 605 00:36:03,846 --> 00:36:06,710 �elite vedeti moje stali��e? Prav. 606 00:36:06,798 --> 00:36:08,514 Dala vam bom svojo prvo, zadnjo 607 00:36:08,603 --> 00:36:12,501 in edino tiskovno konferenco glede mojih star�ev, 608 00:36:12,590 --> 00:36:15,186 nocoj v beznici La Bonne Nuit, 609 00:36:15,273 --> 00:36:17,306 po posebni predstavi. 610 00:36:21,206 --> 00:36:25,507 Pridi, dragi, prebarvajva mesto. 611 00:36:27,306 --> 00:36:30,706 In ob vsem tem Jazzu me bodo �e kolena bolela 612 00:36:30,806 --> 00:36:33,106 ter se v pajkicah vrtela. 613 00:36:35,306 --> 00:36:38,706 In ob vsem tem Jazzu, za�eni avto, 614 00:36:38,806 --> 00:36:40,706 saj poznam primeren kraj. 615 00:36:40,806 --> 00:36:44,907 Kjer je d�in hladen, toda klavir vro�. 616 00:36:45,007 --> 00:36:49,306 Saj je le hrupna dvorana, kjer se pretepi zgodijo. 617 00:36:49,407 --> 00:36:51,007 In to ob vsemu 618 00:36:51,407 --> 00:36:53,300 temu 619 00:36:53,706 --> 00:36:55,606 Jazzu ... 620 00:36:56,815 --> 00:36:58,963 �kandali mi niso tuji. 621 00:36:59,050 --> 00:37:00,967 Tako je, �e si Lodgev. 622 00:37:01,152 --> 00:37:02,682 Rada imam svoja star�a. 623 00:37:02,771 --> 00:37:05,802 In ker ju imam rada, sem jima zaupala. 624 00:37:05,891 --> 00:37:09,893 In vse tiste zloglasne re�i, ki me jih je obto�il Rumordale.com? 625 00:37:09,981 --> 00:37:11,411 Ja. 626 00:37:11,563 --> 00:37:12,476 Storila sem jih, 627 00:37:12,563 --> 00:37:14,547 storila sem jih pod prisilo. 628 00:37:14,733 --> 00:37:16,750 Ker mi je o�e zagrozil. 629 00:37:16,838 --> 00:37:19,119 In kot pridna ubogljiva h�er, 630 00:37:19,206 --> 00:37:22,420 sem storila, kar mi je rekel Hiram Lodge. 631 00:37:22,521 --> 00:37:25,621 Poi��i fla�ko, saj igramo hitro in prosto. 632 00:37:27,021 --> 00:37:28,820 Ob vsem temu Jazzu, 633 00:37:28,920 --> 00:37:32,920 je tu zgoraj mesto, kjer hranim sladko. 634 00:37:34,221 --> 00:37:36,000 In ob vsem temu Jazzu ... 635 00:37:36,099 --> 00:37:38,900 Pridi, dragi, po�istiva nebo. 636 00:37:39,000 --> 00:37:42,820 Stavim ti, da sre�na Lindy ni nikoli letela tako visoko. 637 00:37:42,920 --> 00:37:46,021 Kajti le kako bi lahko v stratosferi nastavil uho. 638 00:37:46,121 --> 00:37:48,000 Ob vsemu 639 00:37:48,099 --> 00:37:50,021 temu 640 00:37:50,121 --> 00:37:53,320 Jazzu ... 641 00:37:53,655 --> 00:37:56,739 �elite vedeti ob kom stojim pri prihajajo�ih sojenjih? 642 00:37:57,909 --> 00:37:59,456 Pri nobenem. 643 00:37:59,545 --> 00:38:03,463 Od tega dne naprej stojim ob in zgolj ... 644 00:38:04,382 --> 00:38:05,682 zase. 645 00:38:05,882 --> 00:38:08,500 Ne, od nikogar �ena nisem, 646 00:38:08,599 --> 00:38:12,000 toda ljubim svoje �ivljenje. 647 00:38:12,099 --> 00:38:14,983 In to ob vsemu 648 00:38:15,483 --> 00:38:19,182 temu 649 00:38:19,983 --> 00:38:23,682 Jazzu ... 650 00:38:24,000 --> 00:38:25,583 Temu Jazzu! 651 00:38:31,961 --> 00:38:34,811 Je to tvoja prijavnica na Harvard? �Ja, je. 652 00:38:34,898 --> 00:38:38,048 Ampak �elim spremeniti nekaj, preden jo po�ljem. 653 00:38:40,603 --> 00:38:43,402 Priimek Lodge ima � made�. 654 00:38:43,490 --> 00:38:45,822 Kot ga ima Madoff. Ali pa Corleone. 655 00:38:45,909 --> 00:38:48,846 Ampak dekli�ki priimek moje mame, Gomez? 656 00:38:49,313 --> 00:38:50,945 Mislim, da bi lahko �ivela s tem. 657 00:38:51,034 --> 00:38:53,715 Torej bi tako hodil z Veronico Gomez? 658 00:38:54,534 --> 00:38:56,449 Ja? Kak�na pa je? 659 00:38:56,536 --> 00:38:58,085 Ne vem. 660 00:38:58,755 --> 00:39:00,356 Bova izvedela. 661 00:39:05,596 --> 00:39:07,829 Kaj pa je narobe, ga. Bell? 662 00:39:07,998 --> 00:39:09,994 Bodi previdna, Cheryl. 663 00:39:13,170 --> 00:39:14,967 Je�e�, kak�en nered. 664 00:39:15,054 --> 00:39:16,972 Upam, da niste alergi�ni, g. Honey. 665 00:39:18,342 --> 00:39:19,641 �av�i. 666 00:39:22,679 --> 00:39:24,619 Kaj se dogaja? Si kaj sli�al od mami? 667 00:39:25,052 --> 00:39:26,728 Ne. Mogo�e sem se motil. 668 00:39:26,817 --> 00:39:29,016 Mogo�e bi morala poskusiti s Kevinom. 669 00:39:31,608 --> 00:39:34,903 Sem �e za�ela. 670 00:39:34,992 --> 00:39:37,041 Dala sem mu ime najine la�ne pri�e, 671 00:39:37,130 --> 00:39:38,760 Penelope Blossom. 672 00:39:39,880 --> 00:39:41,626 Betty ... 673 00:39:41,715 --> 00:39:44,865 Saj nisi ni�esar rekla glede Alice, kajne? 674 00:39:48,505 --> 00:39:50,088 Izdala si ime 675 00:39:50,175 --> 00:39:54,724 aktivne agentke FBI pod krinko nekemu zme�anemu fantu? Zakaj? 676 00:39:54,811 --> 00:39:56,458 Ker zaupam Kevinu. Prav? 677 00:39:56,547 --> 00:39:58,000 �elela sem biti iskrena. 678 00:39:58,088 --> 00:40:01,349 Izvedel bo, kje je Edgar ... �Betty, delovalo je. 679 00:40:02,101 --> 00:40:03,802 Kev, vrnil si se. 680 00:40:04,188 --> 00:40:06,186 Kontaktiral sem Fangsa, 681 00:40:06,523 --> 00:40:09,335 mu povedal za Penelope Blossom in me je vodil do Kmetije. 682 00:40:09,423 --> 00:40:12,992 So v zapu��enem motelu onkraj drvarnice javorja. 683 00:40:13,079 --> 00:40:15,447 V redu, si videl mojo mami? Je v redu? 684 00:40:15,534 --> 00:40:18,030 Nisem. �al mi je. Sem pa videl Edgarja. 685 00:40:18,117 --> 00:40:19,617 Betty, oboro�en je. 686 00:40:19,706 --> 00:40:24,085 Imeli so pi�tole in nekaj gradi in ... 687 00:40:24,173 --> 00:40:26,074 Edgar se ograjuje. 688 00:40:26,175 --> 00:40:28,458 Pripravljen je na vojno. �Morava iti. 689 00:40:29,679 --> 00:40:31,880 Oditi morava tja in re�iti najino mami. 690 00:40:38,588 --> 00:40:40,387 No, no, no. 691 00:40:42,893 --> 00:40:45,610 Izgledam kot kreten? �Ne, izgleda� kot kavalir. 692 00:40:48,949 --> 00:40:51,748 Stonewall ni tako dale� in vrnil se bom vsak vikend. 693 00:40:51,985 --> 00:40:53,398 Hej. 694 00:40:53,487 --> 00:40:55,650 Me veseli, da si sprejel Chippingovo ponudbo. 695 00:40:55,739 --> 00:40:57,954 Tam je nekako tvoja zapu��ina. 696 00:40:58,041 --> 00:41:00,572 Kako to misli�? �Tvoj dedek, Forsythe I, 697 00:41:00,661 --> 00:41:04,175 je pravzaprav hodil na S� Stonewell nekaj mesecev preden se je izpisal. 698 00:41:04,280 --> 00:41:06,780 Kaj se je zgodilo? Zakaj mi nisi povedal �e prej? 699 00:41:06,869 --> 00:41:10,048 Ker je zgodovina. Pri vsem je odnehal, �e pri meni. 700 00:41:10,137 --> 00:41:12,577 Od�el je po cigarete in se nikoli vrnil. 701 00:41:12,722 --> 00:41:17,592 Sicer pa nisem omenil tega, ker sem �elel, da je tvoja odlo�itev, 702 00:41:17,681 --> 00:41:20,259 brez, da nate gleda senca mojega o�eta. 703 00:41:20,347 --> 00:41:22,094 Prilo�nost je, da stori� nekaj dobrega. 704 00:41:22,181 --> 00:41:24,242 Zase. In ponosen sem nate. 705 00:41:25,518 --> 00:41:26,978 To bo dobro leto. 706 00:41:27,153 --> 00:41:29,269 Res dobro leto. 707 00:41:31,800 --> 00:41:33,474 Prvomajske po�itnice 708 00:41:33,643 --> 00:41:35,360 Brihta! 709 00:41:35,447 --> 00:41:37,527 Brihta! 710 00:41:37,614 --> 00:41:39,530 Brihta! 711 00:41:44,621 --> 00:41:46,103 Brihta! 712 00:41:46,204 --> 00:41:49,581 Prevedel: denycare Podnapisi.net 713 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 Podprite nas in postanite VIP �lan ter se znebite vseh oglasov iz52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.