Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:01,585
Pr�c�demment...
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,170
La poup�e est de retour
3
00:00:03,253 --> 00:00:06,840
et l'esprit de Julian hante Thistlehouse.
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
C'est la seule explication.
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,427
Ce sont de bons gamins.
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,888
Les Bulldogs seront leurs grands fr�res.
7
00:00:12,971 --> 00:00:14,890
Vous avez connu mon grand-p�re ?
8
00:00:14,973 --> 00:00:17,434
C'�tait un excellent �crivain.
9
00:00:17,768 --> 00:00:20,520
On ne sait rien de Charles.
10
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
Est-ce que c'est un tueur en s�rie ?
11
00:00:24,149 --> 00:00:28,612
- Notre p�re avait besoin d'aide.
- "Notre" ?
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,654
Quitte la ville
13
00:00:30,530 --> 00:00:33,158
tant que tu peux le faire.
14
00:00:33,450 --> 00:00:34,785
Et que tu tiens debout.
15
00:00:36,161 --> 00:00:38,121
Tu es mort. T'entends ?
16
00:00:39,956 --> 00:00:41,500
T'es mort !
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
Comment �a se passe, � Riverdale ?
18
00:00:45,504 --> 00:00:48,715
La nuit tombeet les sbires de Dodger �mergent.
19
00:00:49,257 --> 00:00:51,385
Il recrute des gosses des rues affam�s
20
00:00:51,468 --> 00:00:54,304
qui vont en maison de corrections'ils sont arr�t�s.
21
00:00:54,846 --> 00:00:56,932
Ensuite, ils retournent � la rue,
22
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
et bossent toujours pour Dodger.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
Le syst�me les bouffe.
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,444
Mais r�cemment,
25
00:01:09,611 --> 00:01:12,447
un grain de sablefait d�railler la machine.
26
00:01:15,659 --> 00:01:16,868
Tu me remercieras.
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
O� tu vas ?
28
00:01:20,497 --> 00:01:23,917
D'ordinaire, �a se finiraitavec Dodger ou la police.
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,877
Mais c'est son jour de chance.
30
00:01:29,548 --> 00:01:31,800
Au lieu de refaire un tour dans le syst�me
31
00:01:31,883 --> 00:01:33,343
et d'�tre recrach�s,
32
00:01:34,719 --> 00:01:37,973
ces gamins ont enfin des protecteurs.
33
00:01:41,101 --> 00:01:44,604
Qui se demandent"comment sauver une ville ?"
34
00:01:46,064 --> 00:01:47,274
et ont la r�ponse.
35
00:01:47,566 --> 00:01:48,608
Bienvenue.
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,362
Un jeune apr�s l'autre.
37
00:01:56,199 --> 00:01:57,659
Chaque gamin sauv�
38
00:01:57,742 --> 00:01:59,828
prive Dodger d'un employ�.
39
00:02:00,579 --> 00:02:03,248
Et il n'est pas du tout content.
40
00:02:12,799 --> 00:02:15,302
Moi, dans mon enfer existentiel,
41
00:02:15,927 --> 00:02:18,013
j'�tais face� l'angoisse de la page blanche.
42
00:02:18,722 --> 00:02:19,890
Il me fallait mon roc.
43
00:02:21,600 --> 00:02:23,101
Je ne te r�veille pas ?
44
00:02:26,730 --> 00:02:27,814
�a va ?
45
00:02:27,898 --> 00:02:30,108
Je n'arrive pas � �crire.
46
00:02:31,401 --> 00:02:34,613
Pour M. Chipping, on est cens�s �crire
47
00:02:34,696 --> 00:02:39,034
notre propre roman des fr�res Baxter.
�a devrait �tre un r�ve r�alis�.
48
00:02:39,117 --> 00:02:41,453
Mais pour la premi�re fois, je bloque.
49
00:02:42,746 --> 00:02:45,665
- Pourquoi ?
- Fais une pause.
50
00:02:45,749 --> 00:02:48,376
Fais un tour. Va admirer de l'art.
51
00:02:48,752 --> 00:02:50,086
Embrasse ta copine.
52
00:02:50,462 --> 00:02:52,923
Je devrais analyser tous les volumes
des fr�res Baxter
53
00:02:53,006 --> 00:02:56,051
- m�thodiquement.
- �a pourrait marcher.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,219
Tu pourrais aussi
55
00:02:58,428 --> 00:02:59,679
embrasser ta copine.
56
00:03:01,640 --> 00:03:02,474
Pardon.
57
00:03:17,322 --> 00:03:18,907
Que faites-vous ici ?
58
00:03:19,199 --> 00:03:21,159
Julian a besoin d'un corps.
59
00:03:21,743 --> 00:03:23,495
Nous lui offrons le tien.
60
00:03:49,396 --> 00:03:50,313
Quoi ?
61
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Tu voulais qu'on joue les grands fr�res,
62
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
pas les soldats. Qui a fait �a ?
63
00:03:58,822 --> 00:04:00,073
J'ai ma petite id�e.
64
00:04:03,159 --> 00:04:06,037
Dodger nous attaque depuis des semaines.
65
00:04:06,621 --> 00:04:10,041
On r�duit son gang petit � petit,
les gamins quittent la rue.
66
00:04:10,125 --> 00:04:13,753
Mais c'est limit�
tant que Dodger est en libert�.
67
00:04:14,129 --> 00:04:16,631
On peut patrouiller dans Sketch Alley.
68
00:04:16,715 --> 00:04:20,176
Il faudrait arr�ter Dodger.
Sa base est � l'arcade Wipeout.
69
00:04:22,429 --> 00:04:24,806
Gr�ce � ces quelques jours de filature,
70
00:04:24,889 --> 00:04:28,059
j'ai le planning de Charles.
Il quitte le Five Seasons � 7 h.
71
00:04:28,143 --> 00:04:30,562
Il y a une suite. Il va au bureau du FBI.
72
00:04:30,645 --> 00:04:33,648
Il mange soit chez Pop's soit chez nous.
73
00:04:34,065 --> 00:04:36,026
Et pour compl�ter le tout,
74
00:04:36,109 --> 00:04:38,445
il va � la Casa Grande pendant 90 minutes.
75
00:04:38,528 --> 00:04:41,281
M�me le week-end.
Puis retour au Five Seasons.
76
00:04:42,907 --> 00:04:45,702
Je ne suis pas un expert,
77
00:04:46,786 --> 00:04:48,830
mais on ne dirait pas un serial killer.
78
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
On dirait juste un mec gay solitaire.
79
00:04:54,711 --> 00:04:56,254
L'un n'emp�che pas l'autre.
80
00:04:59,758 --> 00:05:00,634
Mon Dieu.
81
00:05:03,595 --> 00:05:04,679
Bien s�r.
82
00:05:07,932 --> 00:05:12,103
Les proc�s sont derri�re nous,
je propose de tirer un trait.
83
00:05:15,732 --> 00:05:18,902
Tournons la page.
Plus de secrets ni de mensonges.
84
00:05:19,361 --> 00:05:21,237
En parlant de �a,
85
00:05:21,488 --> 00:05:24,115
combien d'enfants secrets attend-on ?
86
00:05:24,532 --> 00:05:26,660
Hermosa est la seule.
87
00:05:27,535 --> 00:05:28,620
Je le jure.
88
00:05:28,703 --> 00:05:31,456
Si on d�cide de tourner la page ensemble,
89
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
�a ressemblerait � quoi ?
90
00:05:34,709 --> 00:05:37,462
La prison g�n�re de bons revenus.
91
00:05:38,213 --> 00:05:39,923
Je veux retourner � ma vraie passion.
92
00:05:40,173 --> 00:05:41,049
L'extorsion ?
93
00:05:42,008 --> 00:05:43,635
- Le meurtre ?
- Le rhum.
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
Papi est passionn� de rhum.
95
00:05:47,430 --> 00:05:49,933
Notre famille en fait
depuis des g�n�rations.
96
00:05:50,725 --> 00:05:52,852
Hermosa, qui tient nos clubs � Miami,
97
00:05:52,936 --> 00:05:57,148
va rester m'aider
� �tablir un comptoir ici.
98
00:05:57,774 --> 00:05:59,901
Elle pourrait travailler au bar.
99
00:06:02,862 --> 00:06:05,281
Je n'ai besoin de personne.
100
00:06:05,365 --> 00:06:07,826
Sauf de ma nouvelle h�tesse.
101
00:06:09,953 --> 00:06:13,164
Et, puisque nous sommes chez nous,
102
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
je vous invite � gagner la sortie.
103
00:06:21,297 --> 00:06:23,174
Ce n'est pas trop dangereux pour toi ?
104
00:06:23,633 --> 00:06:25,093
�a ira, M. Jones.
105
00:06:26,302 --> 00:06:27,178
Qu'y a-t-il ?
106
00:06:27,637 --> 00:06:30,265
Gr�ce � tes renseignements,
107
00:06:30,348 --> 00:06:31,808
on a fait une descente.
108
00:06:31,891 --> 00:06:34,853
On a retourn� tous les flippers.
109
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
On a trouv� un max de trucs,
110
00:06:38,940 --> 00:06:41,401
mais rien sur Dodger. Il �tait clean.
111
00:06:41,985 --> 00:06:44,070
Mais vous en avez trouv� sur les jeunes ?
112
00:06:44,988 --> 00:06:47,073
Ce fumier les exploite.
113
00:06:47,157 --> 00:06:50,702
Je ne peux pas arr�ter Dodger sans preuve.
114
00:06:50,785 --> 00:06:51,911
Vous n'en aurez pas
115
00:06:51,995 --> 00:06:54,247
tant que les gamins bossent pour lui.
116
00:07:05,091 --> 00:07:07,719
M�fie-toi
et ne les laisse rien te prendre.
117
00:07:10,638 --> 00:07:12,640
Ces livres renferment un myst�re.
118
00:07:13,349 --> 00:07:17,145
Je les ai tous relus
et j'ai remarqu� un truc.
119
00:07:17,228 --> 00:07:20,148
Oui, il y a un style harmonis�, d'accord.
120
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
Mais on sent les changements d'auteur.
121
00:07:22,358 --> 00:07:25,487
Aucun auteur ne peut
compl�tement cacher son style.
122
00:07:25,570 --> 00:07:28,698
Les formulations, les tournures,
sont des empreintes litt�raires.
123
00:07:28,782 --> 00:07:30,950
En relisant le premier volume,
124
00:07:31,117 --> 00:07:33,912
j'ai constat� qu'il �tait diff�rent.
125
00:07:34,537 --> 00:07:36,080
Il est brut. Authentique.
126
00:07:36,164 --> 00:07:39,876
Il y a une vraie tension et en filigrane,
un propos politique.
127
00:07:39,959 --> 00:07:42,337
Il �voque la guerre.
Les fr�res ont des jobs d'�t�.
128
00:07:42,420 --> 00:07:44,130
Les suivants sont moins r�alistes.
129
00:07:44,756 --> 00:07:45,673
Et donc ?
130
00:07:45,757 --> 00:07:48,134
Officiellement,
DuPont a �crit les cinq premiers
131
00:07:48,218 --> 00:07:49,636
avant de passer la main.
132
00:07:49,719 --> 00:07:53,556
Mais les diff�rences de style
entre le premier et le deuxi�me
133
00:07:53,640 --> 00:07:55,141
sont �videntes.
134
00:07:55,225 --> 00:07:58,978
L'auteur du premier roman
n'a pas pu �crire les suivants.
135
00:07:59,062 --> 00:08:02,023
- Impossible.
- Qui en est l'auteur, alors ?
136
00:08:04,275 --> 00:08:05,902
�a va sembler dingue.
137
00:08:07,612 --> 00:08:08,905
Si c'�tait mon grand-p�re ?
138
00:08:11,032 --> 00:08:15,245
D'habitude, tes th�ories
tapent dans le mille. Mais l�...
139
00:08:15,995 --> 00:08:18,665
C'est tir� par les cheveux.
140
00:08:18,998 --> 00:08:19,833
Je sais.
141
00:08:21,167 --> 00:08:23,837
C'est la pi�ce manquante du puzzle.
142
00:08:24,671 --> 00:08:25,797
R�fl�chis.
143
00:08:26,130 --> 00:08:30,093
Mon grand-p�re m'a envoy�
la premi�re �dition du roman initial.
144
00:08:30,176 --> 00:08:32,136
Et si �a ne te suffit pas,
145
00:08:33,012 --> 00:08:34,264
il a �crit � l'int�rieur :
146
00:08:36,266 --> 00:08:38,268
"ne les laisse jamais rien te prendre."
147
00:08:39,602 --> 00:08:42,397
�a implique
qu'on lui a vol� quelque chose.
148
00:08:42,480 --> 00:08:44,399
Implique, oui. Prouve ?
149
00:08:45,149 --> 00:08:47,485
Non. Il te faut des preuves.
150
00:08:49,153 --> 00:08:50,405
Tu as raison.
151
00:08:51,114 --> 00:08:53,241
J'en aurai. Je suis s�r de moi.
152
00:08:53,491 --> 00:08:54,325
Je le sais.
153
00:08:56,369 --> 00:09:00,331
Et le myst�re du fr�re douteux,
�a avance ?
154
00:09:01,082 --> 00:09:02,876
Moi aussi, je suis mon intuition.
155
00:09:16,097 --> 00:09:16,931
Bonjour, Chic.
156
00:09:24,105 --> 00:09:25,607
Parle-moi de Charles,
157
00:09:26,316 --> 00:09:28,443
et de l'histoire que tu nous a racont�e.
158
00:09:28,526 --> 00:09:31,655
Vous viviez vraiment ensemble
au Last Resort ?
159
00:09:32,447 --> 00:09:33,490
Oui.
160
00:09:34,991 --> 00:09:36,076
Quand j'y suis all�e,
161
00:09:36,576 --> 00:09:39,913
un voisin m'a dit
avoir vu des draps ensanglant�s
162
00:09:39,996 --> 00:09:43,166
avant que Charles se volatilise.
�a te parle ?
163
00:09:43,792 --> 00:09:46,628
Charles et moi, on �tait ensemble.
164
00:09:47,545 --> 00:09:50,590
Un jour, on a ramen� un ami � la maison.
165
00:09:51,007 --> 00:09:54,302
On a pris trop de jingle-jangle
166
00:09:55,345 --> 00:09:58,431
et �a a d�rap�. Charles est devenu fou.
167
00:09:59,182 --> 00:10:02,227
Comme si une noirceur le poss�dait.
168
00:10:03,395 --> 00:10:07,065
Il a pris une paire de ciseaux
et a tu� l'autre gars.
169
00:10:08,650 --> 00:10:10,819
Comment savoir si tu mens ?
170
00:10:11,277 --> 00:10:13,571
� quoi �a me servirait, � ce stade ?
171
00:10:15,990 --> 00:10:17,409
Et Charles, il en dit quoi ?
172
00:10:27,043 --> 00:10:30,505
Je croyais
que tu allais au lyc�e, aujourd'hui.
173
00:10:33,091 --> 00:10:36,511
Je jure que je comptais y aller. Mais...
174
00:10:37,595 --> 00:10:40,098
Je ne peux pas laisser Nana et les jumeaux
175
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
avec qui tu sais.
176
00:10:43,435 --> 00:10:45,019
Il faut que �a s'arr�te.
177
00:10:45,603 --> 00:10:47,230
Tu as trop rat� les cours.
178
00:10:49,315 --> 00:10:51,943
L�ve-toi
ou je te traine au bahut de force.
179
00:10:52,569 --> 00:10:53,486
D'accord.
180
00:10:56,197 --> 00:10:58,408
Mais j'ai une chose � faire avant.
181
00:11:03,621 --> 00:11:06,458
Les esprits malins
ne peuvent franchir le sel.
182
00:11:06,833 --> 00:11:09,627
C'est une barri�re
contre les �nergies mauvaises.
183
00:11:12,755 --> 00:11:15,133
Et voil�. Je m'habille et on y va.
184
00:11:20,221 --> 00:11:23,183
Tu es all�e interroger Chic � mon sujet ?
185
00:11:24,184 --> 00:11:26,436
Il fallait me parler si tu es si curieuse.
186
00:11:27,020 --> 00:11:29,063
Je n'ai pas confiance en toi.
187
00:11:29,689 --> 00:11:32,025
Tu es pr�dispos� aux meurtres en s�rie
188
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
et j'ai d�j� �t� dup�e.
189
00:11:33,776 --> 00:11:36,946
- Qu'a-t-il racont� ?
- Une histoire rocambolesque.
190
00:11:37,405 --> 00:11:39,908
Tu aurais tu� un homme � coups de ciseaux.
191
00:11:39,991 --> 00:11:41,826
Tu avais pris trop de jingle-jangle.
192
00:11:42,827 --> 00:11:45,580
Je prends les dires de Chic
avec des pincettes
193
00:11:46,664 --> 00:11:49,751
mais tu aurais un d�tecteur de mensonge ?
194
00:11:51,127 --> 00:11:53,129
Oui, pourquoi ?
195
00:11:55,340 --> 00:11:59,719
Toby, Eddie,
pourquoi vous restez avec Dodger ?
196
00:12:00,512 --> 00:12:01,971
Il paye.
197
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
En jetons pour l'arcade.
198
00:12:04,807 --> 00:12:07,936
- Vous lui rendez ce qu'il paie.
- Il nous file des pizzas.
199
00:12:08,937 --> 00:12:11,356
Vous risquez tout,
200
00:12:11,439 --> 00:12:14,734
votre avenir, vos vies,
pour de la pizza et des jetons ?
201
00:12:18,738 --> 00:12:20,907
Qui saurait
o� trouver des jeux d'arcades ?
202
00:12:21,658 --> 00:12:22,909
Pardon, Archiekins ?
203
00:12:23,535 --> 00:12:26,246
J'essaie d'�loigner les jeunes
de l'arcade.
204
00:12:26,329 --> 00:12:28,581
Je dois leur donner le choix.
205
00:12:28,665 --> 00:12:32,043
Ce que tu fais est exemplaire, Archie.
206
00:12:32,126 --> 00:12:33,795
Mais personne n'est au courant.
207
00:12:33,878 --> 00:12:36,047
Je peux faire un article dessus.
208
00:12:36,130 --> 00:12:40,093
Je peux essayer de d�nicher des bornes.
209
00:12:40,843 --> 00:12:44,430
Cheryl Blossom est demand�eau bureau du principal.
210
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Cheryl Blossom, au bureau du principal.
211
00:12:50,144 --> 00:12:51,813
Pourquoi suis-je convoqu�e ?
212
00:12:51,980 --> 00:12:55,316
Cheryl, il y a eu un accident
� Thistlehouse.
213
00:12:55,858 --> 00:12:58,194
L'un des b�b�s, Dagwood,
214
00:12:58,945 --> 00:13:00,613
a aval� une balle de ping-pong
215
00:13:00,697 --> 00:13:02,282
- et s'est �touff�.
- Quoi ?
216
00:13:02,365 --> 00:13:04,075
Il a �t� emmen� aux urgences
217
00:13:04,158 --> 00:13:07,662
o� le Dr Saperstein
a effectu� une trach�otomie.
218
00:13:08,371 --> 00:13:11,457
- Sur Dagwood ?
- On m'a dit qu'il allait bien.
219
00:13:12,250 --> 00:13:16,254
Ta grand-m�re est � son chevet,
avec Juniper.
220
00:13:16,921 --> 00:13:20,425
Je vais les rejoindre,
mais j'ai une chose � faire avant.
221
00:13:21,342 --> 00:13:22,969
Pour citer Julie Andrews :
222
00:13:23,052 --> 00:13:25,388
"commen�ons par le d�but.".
223
00:13:25,763 --> 00:13:29,142
Les d�tails � surveiller :
qui vient et o� les placer.
224
00:13:29,225 --> 00:13:31,769
Mme Danvers, toujours pr�s de Bob Potter.
225
00:13:31,853 --> 00:13:35,273
Attention aux zones d�class�es :
la table 11 est la pire.
226
00:13:35,356 --> 00:13:37,942
- R�serv�e aux ennemis.
- Je vais noter.
227
00:13:38,526 --> 00:13:40,820
Ne t'en fais pas.
228
00:13:41,404 --> 00:13:43,406
Si tu as besoin de moi, je serai l�.
229
00:13:50,121 --> 00:13:51,205
Maudite poup�e !
230
00:13:58,630 --> 00:13:59,839
Bien s�r, tu es l�.
231
00:14:00,298 --> 00:14:02,383
Tu oses attaquer Dagwood ?
232
00:14:07,013 --> 00:14:08,723
Ne bougez pas, tous les deux.
233
00:14:12,352 --> 00:14:15,313
- Tante Cricket ? Oncle Bedford ?
- Cheryl.
234
00:14:15,813 --> 00:14:18,107
On est entr�s, �a ne te g�ne pas ?
235
00:14:23,738 --> 00:14:24,572
Veronica.
236
00:14:25,156 --> 00:14:25,990
Ronnie.
237
00:14:27,784 --> 00:14:28,618
Seigneur.
238
00:14:30,286 --> 00:14:31,120
Papa.
239
00:14:34,165 --> 00:14:36,084
Vous n'avez pas r�serv�.
240
00:14:36,626 --> 00:14:40,421
Je voulais voir ta m�re
rentrer dans le monde du travail.
241
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
Dans mes clubs de Miami,
242
00:14:43,216 --> 00:14:46,094
j'ai une table r�serv�e pour les VIP.
243
00:14:47,387 --> 00:14:50,556
Idem. Qu'ils prennent la table 11.
244
00:14:57,855 --> 00:14:58,690
On y va ?
245
00:15:05,613 --> 00:15:08,366
Tu dis avoir connu Chic dans la rue.
246
00:15:09,784 --> 00:15:10,618
Vrai ou faux ?
247
00:15:11,494 --> 00:15:14,163
Vrai. On avait touch� le fond,
tous les deux.
248
00:15:16,416 --> 00:15:19,836
Oui ou non, il y a eu un meurtre
dans votre chambre ?
249
00:15:22,547 --> 00:15:25,133
Vrai. Un jour, en rentrant j'ai trouv�
250
00:15:25,216 --> 00:15:26,801
un mort dans notre lit.
251
00:15:28,302 --> 00:15:30,304
Et Chic, couvert de sang.
252
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
Il avait ramen� un client.
253
00:15:34,267 --> 00:15:35,852
Mon instinct m'a domin�.
254
00:15:36,728 --> 00:15:38,938
J'ai dissout le corps dans la baignoire,
255
00:15:39,856 --> 00:15:43,234
jet� les draps
et pass� la chambre � la javel.
256
00:15:44,152 --> 00:15:45,069
Chic a regard�.
257
00:15:46,195 --> 00:15:47,447
Notre couple �tait fini.
258
00:15:49,407 --> 00:15:50,241
Je l'ai quitt�
259
00:15:51,075 --> 00:15:51,909
et repris � z�ro.
260
00:15:54,203 --> 00:15:55,079
Question suivante.
261
00:15:56,164 --> 00:15:57,790
Nous caches-tu quelque chose ?
262
00:16:07,884 --> 00:16:10,303
Quoi, Charles ?
263
00:16:13,723 --> 00:16:14,974
Je suis ancien toxico.
264
00:16:16,642 --> 00:16:18,895
Je vais aux Narcotiques Anonymes.
265
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
Les r�unions ont lieu � ma salle de sport.
266
00:16:26,903 --> 00:16:29,113
- Charles.
- C'est mon grand secret.
267
00:16:32,867 --> 00:16:34,118
Satisfaite ?
268
00:16:48,466 --> 00:16:49,384
M. Lodge.
269
00:16:50,969 --> 00:16:52,345
Que faites-vous ici ?
270
00:16:59,894 --> 00:17:02,397
Je n'ai jamais eu l'occasion
271
00:17:05,859 --> 00:17:08,528
de te pr�senter mes condol�ances.
272
00:17:09,112 --> 00:17:10,447
Fred �tait un type bien
273
00:17:11,656 --> 00:17:13,032
et il serait fier de toi.
274
00:17:15,076 --> 00:17:15,994
Merci.
275
00:17:19,497 --> 00:17:20,665
En son honneur,
276
00:17:21,332 --> 00:17:23,585
j'aimerais faire un don.
277
00:17:25,837 --> 00:17:27,422
Ta salle en a besoin.
278
00:17:27,839 --> 00:17:30,717
Non merci, tout va bien.
279
00:17:31,593 --> 00:17:32,969
Un ch�que en blanc.
280
00:17:34,053 --> 00:17:36,473
Tous tes soucis disparaitront.
281
00:17:37,891 --> 00:17:39,476
Rien n'est aussi simple avec vous.
282
00:17:40,643 --> 00:17:42,937
On se d�brouille, merci.
283
00:17:50,403 --> 00:17:54,282
La plus effroyable des fantasmagories
s'est empar� de moi.
284
00:17:55,700 --> 00:17:58,411
Dagwood avait aval� une balle de ping-pong
285
00:17:58,912 --> 00:18:01,164
et ma famille malveillante
venait � Thistlehouse.
286
00:18:01,873 --> 00:18:03,583
Bien, elle est debout.
287
00:18:04,167 --> 00:18:07,170
Cheryl, veux-tu bien descendre ?
288
00:18:07,670 --> 00:18:09,088
Quand tu seras pr�sentable.
289
00:18:10,632 --> 00:18:13,343
Toni me dit que vous venez
parler du commerce d'�rable ?
290
00:18:13,718 --> 00:18:15,553
Oui. Nous voulons vendre.
291
00:18:16,012 --> 00:18:17,680
Le reste de la famille est d'accord.
292
00:18:17,764 --> 00:18:19,807
Ton p�re est mort. Penelope, en cavale.
293
00:18:19,891 --> 00:18:23,853
On ne peut rien faire sans ta signature.
294
00:18:24,521 --> 00:18:27,065
Dites-moi, vip�res,
pourquoi vous voulez vendre
295
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
le peu qu'on a construit ?
296
00:18:29,108 --> 00:18:31,444
L'entreprise est d�ficitaire.
297
00:18:31,528 --> 00:18:32,820
On perd tout.
298
00:18:35,615 --> 00:18:37,742
C'est ton choix.
299
00:18:38,576 --> 00:18:40,662
Mais cette maison te pourrit la vie.
300
00:18:41,329 --> 00:18:46,167
Si tu la vends,
on peut repartir � z�ro ailleurs.
301
00:18:50,630 --> 00:18:52,382
Ton offre n'est pas si absurde.
302
00:18:54,926 --> 00:18:57,345
- Je vais l'�tudier.
- Merveilleux.
303
00:18:58,096 --> 00:19:00,348
Puis-je descendre � la chapelle
304
00:19:00,431 --> 00:19:03,351
et allumer une votive pour f�ter �a ?
305
00:19:03,643 --> 00:19:05,937
Pardon ? Descendre o� ?
306
00:19:06,187 --> 00:19:07,105
� la chapelle.
307
00:19:07,522 --> 00:19:10,900
On rend toujours visite � nos a�eux
quand on passe � Thistlehouse.
308
00:19:10,984 --> 00:19:11,818
Hors de question.
309
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
Personne ne descend. Disparaissez !
310
00:19:15,238 --> 00:19:16,114
Tous.
311
00:19:16,197 --> 00:19:17,657
Vous n'aurez ni ma signature
312
00:19:17,740 --> 00:19:19,576
ni l'acc�s � la chapelle.
313
00:19:20,285 --> 00:19:22,161
Moi seule puis m'y rendre.
314
00:19:43,850 --> 00:19:44,767
Hiram.
315
00:19:46,144 --> 00:19:47,812
Qu'est-ce que tu veux ?
316
00:19:48,479 --> 00:19:51,482
- Rentrer.
- Tu ne vis plus ici.
317
00:19:52,275 --> 00:19:53,901
Arr�te.
318
00:19:55,445 --> 00:19:57,614
Veronica et moi sommes enfin libres.
319
00:19:57,822 --> 00:19:59,449
C'est �a, la libert� ?
320
00:20:00,575 --> 00:20:03,703
Jouer les serveuses
dans le bar d'une ado ?
321
00:20:08,249 --> 00:20:09,250
Reprends-moi
322
00:20:09,917 --> 00:20:11,878
et tu n'auras plus jamais � travailler.
323
00:20:14,047 --> 00:20:15,256
Redeviens ma femme.
324
00:20:17,091 --> 00:20:18,217
Plut�t mourir.
325
00:20:19,844 --> 00:20:20,928
�a peut se faire.
326
00:20:26,476 --> 00:20:29,729
- Pr�liminaires ou punition ?
- Punition.
327
00:20:30,563 --> 00:20:32,565
Tu as dit � Tall Boy de me tirer dessus.
328
00:20:34,067 --> 00:20:35,401
Comme toi avec Minetta.
329
00:20:37,445 --> 00:20:38,404
Tu sais...
330
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Certains couples
331
00:20:41,449 --> 00:20:43,576
se ligotent pour mettre du piment.
332
00:20:46,037 --> 00:20:47,580
Nous on engage des tueurs.
333
00:20:48,956 --> 00:20:51,334
Et on continue notre petite danse.
334
00:20:57,131 --> 00:20:58,007
J'ai besoin de toi.
335
00:21:01,052 --> 00:21:02,428
� mes c�t�s.
336
00:21:04,806 --> 00:21:06,057
Dans mon lit.
337
00:21:08,935 --> 00:21:10,770
Accepte et on recommence tout.
338
00:21:11,229 --> 00:21:14,482
On sera toujours mari�s. Mari et femme.
339
00:21:16,567 --> 00:21:17,902
Je regrette d�j�.
340
00:21:25,868 --> 00:21:27,203
J'ai creus� un peu.
341
00:21:27,870 --> 00:21:30,373
J'ai lu les num�ros du journal litt�raire
342
00:21:30,456 --> 00:21:32,709
parus quand mon grand-p�re �tait ici.
343
00:21:32,792 --> 00:21:37,255
Le sommaire liste une nouvelle
par Forsythe premier du nom.
344
00:21:37,839 --> 00:21:38,923
Elle a �t� arrach�e.
345
00:21:39,298 --> 00:21:42,677
Toute trace de son travail a disparu.
346
00:21:42,760 --> 00:21:45,304
O� a-t-il �t� �l�ve apr�s Stonewall Prep ?
347
00:21:45,388 --> 00:21:46,305
Riverdale High.
348
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
Il y avait aussi
un journal litt�raire, non ?
349
00:21:53,062 --> 00:21:54,147
J'arrive.
350
00:21:54,605 --> 00:21:56,399
Tu as re�u les bornes.
351
00:21:56,774 --> 00:21:58,443
O� sont les jeunes ?
352
00:21:59,110 --> 00:21:59,944
Bonne question.
353
00:22:03,865 --> 00:22:04,699
Et les autres ?
354
00:22:05,074 --> 00:22:07,577
Ils savent qu'ils peuvent jouer gratos ?
355
00:22:07,660 --> 00:22:10,705
Dodger leur file aussi des pizzas.
356
00:22:12,373 --> 00:22:14,625
D'accord. Dites-leur
357
00:22:14,709 --> 00:22:18,629
qu'� l'El Royale, il n'y a pas
que les bornes de gratuites.
358
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
Burgers, frites et milkshakes
offerts par Pop's.
359
00:22:22,842 --> 00:22:23,885
On va leur dire.
360
00:22:24,051 --> 00:22:24,886
Allez.
361
00:22:29,557 --> 00:22:30,933
Je t'aime, Ronnie.
362
00:22:31,601 --> 00:22:32,768
Idem, Archiekins.
363
00:22:33,519 --> 00:22:34,353
Idem.
364
00:22:36,898 --> 00:22:41,235
Tee-Tee,
cette poup�e a attir� ma maudite famille
365
00:22:41,319 --> 00:22:43,529
pour accomplir son oeuvre maligne.
366
00:22:45,281 --> 00:22:46,407
Arr�tons Julian
367
00:22:47,825 --> 00:22:49,076
et mes parents honnis.
368
00:23:04,509 --> 00:23:05,384
Et voil�.
369
00:23:06,469 --> 00:23:07,470
Noie-toi, esprit.
370
00:23:12,767 --> 00:23:16,020
J'ai une surprise pour toi.
371
00:23:21,359 --> 00:23:22,193
Ces sacs ?
372
00:23:24,070 --> 00:23:25,112
Les miens.
373
00:23:26,489 --> 00:23:27,615
Je reviens.
374
00:23:30,910 --> 00:23:32,370
- Ta m�re...
- Non.
375
00:23:36,040 --> 00:23:37,124
Qu'elle le dise.
376
00:23:40,294 --> 00:23:42,046
- Veronica.
- Maman.
377
00:23:43,172 --> 00:23:45,091
Je l'ai invit� � revenir.
378
00:23:46,175 --> 00:23:47,051
Pourquoi ?
379
00:23:49,178 --> 00:23:50,221
C'est un meurtrier.
380
00:23:51,389 --> 00:23:52,306
Et moi ?
381
00:23:53,599 --> 00:23:54,892
Je n'en reviens pas.
382
00:23:56,561 --> 00:23:57,812
On en �tait d�barrass�es.
383
00:23:58,145 --> 00:24:00,690
Mija, parlons du vrai probl�me.
384
00:24:02,233 --> 00:24:03,109
Ta soeur.
385
00:24:03,776 --> 00:24:06,445
Ne t'en fais pas, tu es ma pr�f�r�e.
386
00:24:07,989 --> 00:24:09,323
La prunelle de mes yeux.
387
00:24:09,407 --> 00:24:10,825
Ma petite fille ch�rie.
388
00:24:10,908 --> 00:24:13,911
Tu n'as aucune raison
d'�tre jalouse d'elle.
389
00:24:14,912 --> 00:24:16,080
Tu perds la t�te ?
390
00:24:17,456 --> 00:24:20,668
- Je ne suis pas jalouse d'elle.
- Si.
391
00:24:22,295 --> 00:24:23,337
C'est naturel.
392
00:24:26,465 --> 00:24:28,676
Vous �tes incroyables, tous les deux.
393
00:24:32,096 --> 00:24:33,014
Attends.
394
00:24:33,848 --> 00:24:37,184
Une histoire sign�e Frosty Pie-Jama.
395
00:24:37,476 --> 00:24:39,312
C'est une blague ?
396
00:24:39,395 --> 00:24:40,438
Un nom de plume.
397
00:24:41,272 --> 00:24:42,231
R�fl�chis.
398
00:24:42,315 --> 00:24:44,483
"Frosty", presque l'anagramme de Forsythe.
399
00:24:45,276 --> 00:24:46,736
"Pie-Jama,", �a fait PJ.
400
00:24:47,236 --> 00:24:49,405
Comme pour Pendleton et Jones.
401
00:24:50,448 --> 00:24:51,991
C'est la m�me �criture.
402
00:24:52,491 --> 00:24:55,244
Syntaxe, vocabulaire,
noms des personnages.
403
00:24:55,328 --> 00:24:57,496
Il y a une certaine Bitsy Bane.
404
00:24:57,580 --> 00:24:59,165
�a me dit quelque chose.
405
00:24:59,248 --> 00:25:01,876
C'est la voisine des fr�res Baxter.
406
00:25:05,963 --> 00:25:08,507
Cette histoire a �t� �crite
des ann�es avant le roman.
407
00:25:09,592 --> 00:25:10,843
Cette preuve te suffit ?
408
00:25:13,095 --> 00:25:14,388
Je vais te dire oui.
409
00:25:21,395 --> 00:25:22,647
Comment as-tu pu ?
410
00:25:23,439 --> 00:25:24,523
Quoi ?
411
00:25:24,607 --> 00:25:27,401
Tu es all�e voir Chic,
ce mis�rable imposteur.
412
00:25:28,444 --> 00:25:31,447
- �a me regarde.
- Sauf qu'apr�s,
413
00:25:31,530 --> 00:25:33,074
son avocat a contact� le FBI
414
00:25:33,157 --> 00:25:35,785
pour signaler un meurtre
commis chez la Cagoule Noire.
415
00:25:36,494 --> 00:25:39,747
Non pas par lui, mais par Alice Cooper.
416
00:25:41,165 --> 00:25:43,292
Il a parl� de coups mortels
dans la cuisine.
417
00:25:46,921 --> 00:25:47,880
Le Type Louche ?
418
00:25:49,715 --> 00:25:53,135
Il dit savoir o� a �t� enfoui le corps.
419
00:26:00,935 --> 00:26:03,562
Les preuves sont dans la nature.
420
00:26:03,646 --> 00:26:06,232
Pourquoi avoir mis un coup dans la ruche ?
421
00:26:06,315 --> 00:26:08,025
Je vais mener l'enqu�te.
422
00:26:08,567 --> 00:26:10,653
Le sh�rif local pourrait m'aider.
423
00:26:12,822 --> 00:26:14,615
V�rifions si le corps est bien l�.
424
00:26:16,951 --> 00:26:18,035
Ne nous attendez pas.
425
00:26:37,637 --> 00:26:39,723
Super ! C'est super !
426
00:26:40,265 --> 00:26:41,850
Vas-y !
427
00:26:47,689 --> 00:26:49,691
Qu'en dis-tu ?
428
00:26:50,525 --> 00:26:51,693
Que tu es g�niale.
429
00:26:52,611 --> 00:26:53,695
C'est une bonne cause.
430
00:26:54,279 --> 00:26:55,238
Archie.
431
00:26:56,323 --> 00:26:58,950
Un certain Dodger t'attend dehors.
432
00:27:00,494 --> 00:27:02,162
Que veut ce clown ?
433
00:27:02,245 --> 00:27:04,748
Je reviens. Reg, personne ne sort.
434
00:27:10,837 --> 00:27:12,923
Je te l'ai d�j� dit.
435
00:27:13,215 --> 00:27:14,424
Tu n'es pas le bienvenu.
436
00:27:15,175 --> 00:27:17,344
Tu me prends mes larbins.
437
00:27:17,677 --> 00:27:18,553
Des gosses.
438
00:27:19,262 --> 00:27:20,680
Ils sont contents de bosser.
439
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Ils l'�taient
440
00:27:25,310 --> 00:27:26,478
avant que tu arrives.
441
00:27:29,439 --> 00:27:30,857
Qu'est-ce que tu veux ?
442
00:27:32,943 --> 00:27:33,985
Tu veux te battre ?
443
00:27:34,653 --> 00:27:35,487
Oui.
444
00:27:36,988 --> 00:27:39,616
Mais tu mets ton masque d'abord, non ?
445
00:27:41,952 --> 00:27:43,662
De quoi tu parles ?
446
00:27:44,663 --> 00:27:45,831
Vous voyez ?
447
00:27:48,333 --> 00:27:52,754
Je savais que c'�tait lui,
l'emmerdeur masqu�.
448
00:27:53,213 --> 00:27:55,215
- Pas vrai ?
- Je ne te suis pas.
449
00:27:55,298 --> 00:27:59,553
Si. Tu sais tr�s bien de quoi je parle.
450
00:27:59,803 --> 00:28:01,388
La police arrive.
451
00:28:07,894 --> 00:28:09,437
Pas la peine.
452
00:28:11,106 --> 00:28:12,983
J'ai eu ma confirmation.
453
00:28:17,654 --> 00:28:19,030
� bient�t, l'ami.
454
00:28:28,248 --> 00:28:29,082
Alors ?
455
00:28:30,333 --> 00:28:31,668
�a a �t� ?
456
00:28:31,751 --> 00:28:34,171
Tout va bien, Alice. C'est r�gl�.
457
00:28:35,130 --> 00:28:35,964
On...
458
00:28:37,215 --> 00:28:38,717
Charles et moi, on a tout r�gl�.
459
00:28:40,635 --> 00:28:41,469
Merci.
460
00:28:42,345 --> 00:28:43,471
Merci, Charles.
461
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
Je vais r�diger mon rapport.
462
00:28:54,649 --> 00:28:55,817
Attends, Charles.
463
00:28:57,277 --> 00:28:58,612
Ne pars pas.
464
00:29:00,697 --> 00:29:03,450
Tu �tais pr�t � tout risquer pour ma...
465
00:29:04,951 --> 00:29:06,870
Notre famille.
466
00:29:07,412 --> 00:29:09,623
Alors je prends un risque avec toi.
467
00:29:10,749 --> 00:29:12,792
Je suis d�sol�e. D'accord ?
468
00:29:16,588 --> 00:29:18,089
Merci de me recevoir.
469
00:29:18,173 --> 00:29:20,634
Je voulais vous en parler en personne.
470
00:29:20,717 --> 00:29:23,220
Je vous en prie. Que puis-je pour vous ?
471
00:29:23,428 --> 00:29:26,556
Parlons du premier roman
de la s�rie des Baxter.
472
00:29:27,265 --> 00:29:28,141
C'est-�-dire ?
473
00:29:29,309 --> 00:29:30,352
Il n'est pas de vous.
474
00:29:31,978 --> 00:29:32,812
Pardon ?
475
00:29:33,605 --> 00:29:36,316
J'ai trouv� une nouvelle
�crite par mon grand-p�re
476
00:29:36,942 --> 00:29:38,944
dans le journal litt�raire
de Riverdale High.
477
00:29:39,319 --> 00:29:43,156
On y trouve
bon nombre d'�l�ments en commun,
478
00:29:43,240 --> 00:29:47,035
et elle est parue des ann�es
avant le premier roman.
479
00:29:48,620 --> 00:29:53,458
Je vous assure,
j'ai �crit les cinq premiers volumes.
480
00:29:53,541 --> 00:29:56,294
Non, seulement du deuxi�me au cinqui�me.
481
00:29:56,378 --> 00:29:58,964
Le premier est de mon grand-p�re.
482
00:29:59,047 --> 00:30:01,758
On reconnait le style de la nouvelle.
483
00:30:01,841 --> 00:30:04,386
Sa plume, sa voix.
484
00:30:04,469 --> 00:30:06,304
Je vous arr�te.
485
00:30:07,681 --> 00:30:11,017
Quelle est la pire insulte
pour un auteur ?
486
00:30:11,685 --> 00:30:12,727
"Plagiaire" ?
487
00:30:13,228 --> 00:30:14,980
Sur quoi vous appuyez-vous ?
488
00:30:15,689 --> 00:30:19,109
Une nouvelle sign�e d'un rat�,
d'un parasite,
489
00:30:19,192 --> 00:30:24,072
dans le torchon
d'un lyc�e de troisi�me zone ?
490
00:30:24,155 --> 00:30:26,533
- Le texte ne ment pas.
- Je ne suis pas un voleur.
491
00:30:29,411 --> 00:30:31,871
Mais votre p�re, le sh�rif ?
492
00:30:33,456 --> 00:30:34,624
C'en est un.
493
00:30:34,958 --> 00:30:37,335
Et bien pire que �a, m�me.
494
00:30:37,836 --> 00:30:39,129
Un vagabond.
495
00:30:39,754 --> 00:30:41,381
Vous �tes tous les m�mes.
496
00:30:42,757 --> 00:30:45,176
Incapables de vous contenter
de ce qu'on vous donne.
497
00:30:46,845 --> 00:30:49,764
Est-ce que vous savez qui je suis ?
498
00:30:50,598 --> 00:30:54,185
Savez-vous ce que les Baxter
ont fait pour cette �cole ?
499
00:30:54,644 --> 00:30:56,479
Stonewall leur doit tout.
500
00:30:56,563 --> 00:30:58,398
Me doit tout !
501
00:30:58,481 --> 00:31:00,483
Il faut r�tablir la v�rit�.
502
00:31:00,567 --> 00:31:03,069
Disparaissez
503
00:31:03,153 --> 00:31:05,613
tant que je suis pr�t � oublier
504
00:31:06,740 --> 00:31:08,616
l'irr�v�rence de cet �change.
505
00:31:12,912 --> 00:31:14,122
Estimez-vous heureux
506
00:31:14,914 --> 00:31:17,709
que je ne vous fasse pas expulser
507
00:31:17,792 --> 00:31:20,128
pour cette attaque
aussi vicieuse que diffamante.
508
00:31:21,379 --> 00:31:22,839
Sortez.
509
00:31:44,569 --> 00:31:45,653
Mets-toi o� tu veux.
510
00:31:46,321 --> 00:31:47,489
Le menu est affich�.
511
00:31:49,407 --> 00:31:52,077
Je viens plut�t discuter.
512
00:31:53,995 --> 00:31:55,121
Entre soeurs.
513
00:31:55,622 --> 00:31:58,124
Papa t'envoie, c'est �a ?
514
00:31:59,459 --> 00:32:03,129
Une ultime tentative de me ramener
dans le giron familial ?
515
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
Tu es tr�s intelligente.
516
00:32:11,221 --> 00:32:13,056
Mais tu connais mal notre p�re.
517
00:32:13,139 --> 00:32:16,309
Tu ne pourras rien me dire sur Hiram Lodge
518
00:32:17,143 --> 00:32:18,645
qui me surprendrait.
519
00:32:21,898 --> 00:32:26,403
Ma m�re �tait chanteuse
dans un des clubs de papi,
520
00:32:27,445 --> 00:32:28,405
Sala del Oro.
521
00:32:30,115 --> 00:32:31,032
Ils s'y sont connus.
522
00:32:33,326 --> 00:32:34,327
Et ont eu une liaison.
523
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
Un classique.
524
00:32:38,748 --> 00:32:41,668
Elle tombe enceinte, il la laisse en plan.
525
00:32:42,210 --> 00:32:43,545
Il a pris soin d'elle
526
00:32:44,546 --> 00:32:45,672
jusqu'� sa mort.
527
00:32:46,256 --> 00:32:48,133
Puis, il a veill� sur moi.
528
00:32:51,302 --> 00:32:54,472
Papi et ta m�re
renouvellent leurs voeux demain.
529
00:32:54,556 --> 00:32:56,182
Ils voudraient t'y voir.
530
00:32:57,308 --> 00:32:58,143
Tu plaisantes ?
531
00:32:58,393 --> 00:33:02,355
Viens, ne viens pas.
J'ai transmis le message.
532
00:33:09,154 --> 00:33:12,740
Pense de lui ce que tu veux.
533
00:33:14,117 --> 00:33:15,535
Mais le p�re que je connais
534
00:33:16,619 --> 00:33:17,829
a un bon fond.
535
00:33:20,290 --> 00:33:22,375
Pi�nsalo, d'accord ?
536
00:33:26,754 --> 00:33:29,340
Je vais faire changer les serrures.
537
00:33:29,591 --> 00:33:30,967
Explique-nous
538
00:33:31,217 --> 00:33:33,803
la chaine sur la porte de la chapelle ?
539
00:33:33,887 --> 00:33:36,806
Je te l'ai dit, moi seule puis y acc�der.
540
00:33:36,890 --> 00:33:40,018
Tu es en pleine crise de d�lire.
541
00:33:40,310 --> 00:33:42,979
- Quoi ?
- On te fera reconnaitre irresponsable
542
00:33:43,062 --> 00:33:45,815
et on vendra tout. L'usine, les terres.
543
00:33:46,441 --> 00:33:47,275
Dehors.
544
00:33:47,901 --> 00:33:49,736
Dehors, les parasites !
545
00:33:50,361 --> 00:33:51,237
Nous partons.
546
00:33:51,321 --> 00:33:54,699
Nous d�couvrirons ce que tu caches
dans notre chapelle.
547
00:34:02,874 --> 00:34:03,875
Vous le voyez ?
548
00:34:05,376 --> 00:34:09,047
Clairement,
on dirait que ton grand-p�re l'a �crit.
549
00:34:10,215 --> 00:34:11,216
C'est ind�niable.
550
00:34:11,841 --> 00:34:14,052
Aidez-moi � tout r�v�ler.
551
00:34:14,761 --> 00:34:17,013
Il faut prouver que DuPont est bidon.
552
00:34:17,096 --> 00:34:19,557
Je comprends, votre r�putation est en jeu
553
00:34:19,641 --> 00:34:21,893
et peut-�tre m�me votre travail.
554
00:34:21,976 --> 00:34:25,146
Mais c'est la v�rit�.
555
00:34:25,230 --> 00:34:26,272
- Et...
- Je t'aiderai.
556
00:34:28,107 --> 00:34:32,153
En tant qu'auteur et prof,
je ne peux faire autrement.
557
00:34:39,953 --> 00:34:41,287
Quoi ?
558
00:34:48,670 --> 00:34:49,671
Il faut partir.
559
00:34:50,588 --> 00:34:51,631
Partir o� ?
560
00:34:54,217 --> 00:34:56,719
Au Five Seasons ? Pr�pare un sac.
561
00:34:56,803 --> 00:34:59,305
Il faut partir, le temps que �a se calme.
562
00:34:59,389 --> 00:35:02,100
- De quoi tu parles ?
- De la salle.
563
00:35:02,183 --> 00:35:05,728
Certains n'aiment pas ce qu'on fait.
J'ai des ennemis.
564
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Couche-toi !
565
00:35:35,175 --> 00:35:36,176
Qu'est-ce que c'est ?
566
00:35:38,595 --> 00:35:41,098
Un portait. Papi l'a command� pour moi.
567
00:35:41,181 --> 00:35:43,809
Il m'a dit de lui trouver
une place d'honneur.
568
00:35:44,601 --> 00:35:48,772
"La prunelle de mes yeux
m�rite le meilleur."
569
00:35:51,024 --> 00:35:52,109
�videmment.
570
00:35:54,236 --> 00:35:55,445
J'aurais d� m'en douter.
571
00:35:58,615 --> 00:35:59,449
Tu sais quoi ?
572
00:36:00,951 --> 00:36:03,370
J'allais dire � "papi", comme tu dis,
573
00:36:03,453 --> 00:36:05,622
que je venais � sa c�r�monie bidon.
574
00:36:06,331 --> 00:36:09,501
Mais finalement, je n'irai pas.
575
00:36:10,252 --> 00:36:14,965
Ma m�re ouvre sa porte
� deux sangsues assoiff�es de rhum ?
576
00:36:15,173 --> 00:36:18,218
D'accord, mais moi
je ne laisserai pas ma place.
577
00:36:18,302 --> 00:36:19,511
Je ne c�derai rien.
578
00:36:20,053 --> 00:36:21,054
Pas � toi.
579
00:36:22,014 --> 00:36:22,889
Jamais.
580
00:36:27,227 --> 00:36:30,856
J'avoue que ton appel m'a �tonn�.
581
00:36:33,025 --> 00:36:35,444
Ce criminel bas� � la salle d'arcade,
582
00:36:36,236 --> 00:36:37,070
Dodger.
583
00:36:38,905 --> 00:36:41,283
Il est dangereux, il faut l'arr�ter.
584
00:36:42,701 --> 00:36:45,329
Qu'a-t-il fait, au juste ?
585
00:36:45,662 --> 00:36:47,914
Il a tir� sur ma maison. Ma m�re.
586
00:36:48,373 --> 00:36:50,083
Parles-en � FP.
587
00:36:50,167 --> 00:36:53,253
J'ai signal� l'attaque
mais Dodger est insaisissable.
588
00:36:53,337 --> 00:36:54,629
Vous savez comme moi
589
00:36:55,130 --> 00:36:57,257
que parfois il faut faire autrement.
590
00:36:57,632 --> 00:36:59,968
Je prot�ge ce qui reste de ma famille.
591
00:37:00,344 --> 00:37:01,178
Bien s�r.
592
00:37:04,389 --> 00:37:08,310
Mais tu ne sugg�res pas
que je commette un acte violent
593
00:37:08,393 --> 00:37:09,269
contre lui ?
594
00:37:10,896 --> 00:37:13,148
Je suis navr� pour ta m�re.
595
00:37:14,483 --> 00:37:18,153
Mais je ne peux rien pour toi, Archie.
596
00:37:24,701 --> 00:37:27,079
Comme vous le savez,
597
00:37:27,621 --> 00:37:31,917
nous allons parler de Heart of Darkness,
de Joseph Conrad.
598
00:37:32,417 --> 00:37:34,336
O� un homme perd tout rep�re.
599
00:37:38,882 --> 00:37:39,716
M. Chipping ?
600
00:37:40,842 --> 00:37:41,760
�a va ?
601
00:37:43,512 --> 00:37:46,681
Pardon de n'avoir pu t'aider, Jughead.
602
00:37:51,770 --> 00:37:52,979
M. Chipping !
603
00:37:53,897 --> 00:37:54,731
Vite.
604
00:37:55,440 --> 00:37:56,858
Appelez une ambulance !
605
00:37:57,692 --> 00:37:58,819
Une ambulance !
606
00:38:12,749 --> 00:38:13,708
R�veille-toi !
607
00:38:14,918 --> 00:38:15,794
Tu entends ?
608
00:38:16,461 --> 00:38:19,714
Julian essaie de sortir de la chapelle.
609
00:38:25,720 --> 00:38:26,805
Il s'est �chapp�.
610
00:38:33,103 --> 00:38:34,020
Oncle Bedford ?
611
00:38:37,732 --> 00:38:40,402
J'ai toujours su qu'il y avait...
612
00:38:40,861 --> 00:38:43,280
Une maladie dans notre h�r�dit�.
613
00:38:43,363 --> 00:38:46,450
Mais ceci est monstrueux.
614
00:38:47,284 --> 00:38:50,829
Tu resteras enferm�e tr�s longtemps.
615
00:38:50,912 --> 00:38:52,664
L�che-la, sale monstre !
616
00:38:55,917 --> 00:38:57,294
Tu es malade, Cheryl,
617
00:38:57,377 --> 00:38:59,838
et je te livre aux autorit�s.
618
00:39:01,256 --> 00:39:03,592
� moins que je r�gle ton cas ?
619
00:39:21,901 --> 00:39:24,571
Comment �a s'est pass� ?
620
00:39:25,363 --> 00:39:26,698
Comme sur des rails.
621
00:39:27,782 --> 00:39:29,826
FP m'a men� droit au corps,
622
00:39:29,909 --> 00:39:33,204
on a d�plac� ce qu'il en restait
et tout le monde m'a remerci�.
623
00:39:34,581 --> 00:39:36,874
- M�me Betty ?
- Oui.
624
00:39:37,917 --> 00:39:38,793
Super.
625
00:39:42,922 --> 00:39:43,881
Je t'aime, ch�ri.
626
00:39:45,592 --> 00:39:46,676
Moi aussi.
627
00:39:47,844 --> 00:39:50,096
Tante Cricket, de quoi s'agit-il ?
628
00:39:50,179 --> 00:39:53,683
Bedford, n'est pas rentr� de la nuit,
ma ch�re petite.
629
00:39:53,766 --> 00:39:55,393
L'aurais-tu aper�u ?
630
00:39:55,476 --> 00:39:57,228
Il comptait venir � Thistlehouse.
631
00:39:58,813 --> 00:40:01,065
Non, nous ne l'avons pas vu.
632
00:40:01,774 --> 00:40:03,985
Tu permets que je fasse un tour ?
633
00:40:04,485 --> 00:40:07,280
Non, tante. Je ne le permets pas.
634
00:40:08,281 --> 00:40:10,950
� moins que la mar�chauss�e
t'ait donn� un mandat.
635
00:40:11,659 --> 00:40:12,493
Non.
636
00:40:13,244 --> 00:40:14,245
Mais j'en aurai un.
637
00:40:15,288 --> 00:40:16,289
Bonne chance.
638
00:40:17,081 --> 00:40:19,167
Tu te rappelles o� trouver la porte ?
639
00:40:27,091 --> 00:40:28,092
Munroe revient quand ?
640
00:40:28,468 --> 00:40:29,344
Dans une semaine.
641
00:40:29,969 --> 00:40:30,803
Cool.
642
00:40:32,138 --> 00:40:33,389
La vache.
643
00:40:34,140 --> 00:40:34,974
C'est quoi ?
644
00:40:51,532 --> 00:40:52,450
Bon Dieu.
645
00:40:52,950 --> 00:40:53,785
Il est mort ?
646
00:40:57,413 --> 00:40:59,165
Il faut qu'il aille � l'h�pital.
647
00:41:07,590 --> 00:41:08,549
Que se passe-t-il ?
648
00:41:09,300 --> 00:41:12,136
Il parait que ce cours est annul�
649
00:41:12,220 --> 00:41:15,765
et qu'on a d'office la note maximale
gr�ce � Chipping
650
00:41:15,848 --> 00:41:16,933
et son plongeon.
651
00:41:17,308 --> 00:41:20,812
Il parait qu'on a une nouvelle prof :
Celeste Ng.
652
00:41:21,187 --> 00:41:22,063
Plut�t Ian McEwan.
653
00:41:22,522 --> 00:41:23,523
Trop bien.
654
00:41:26,859 --> 00:41:27,944
Bonjour � tous.
655
00:41:28,945 --> 00:41:32,198
Je prends la suite de M. Chipping.
656
00:41:32,782 --> 00:41:35,034
On m'a dit que vous �tiez les meilleurs.
657
00:41:35,785 --> 00:41:38,121
J'ai h�te de le v�rifier.
658
00:42:14,365 --> 00:42:16,868
Sous-titres : Rhys Guillerme
46762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.