Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,270 --> 00:01:46,790
KUALA LUMPUR, MALAYSIA.
2
00:01:46,830 --> 00:01:51,270
Because of the incessant torrential rains
in Kerala for the past one week...
3
00:01:51,630 --> 00:01:55,980
the towns of Mananthavady, Vythiri,
Kalpetta in Waynad district
4
00:01:56,430 --> 00:01:59,520
have been inundated and
defaced by the floods
5
00:02:00,050 --> 00:02:06,000
This has affected the residents
and tourists of Wayanad very badly.
6
00:02:06,160 --> 00:02:09,350
In more than 120 relief camps
in the district...
7
00:02:10,620 --> 00:02:12,490
All the helplines are engaged.
8
00:02:13,370 --> 00:02:15,190
'To oversee the rescue operations...'
9
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
Ma'am, I didn't do.
10
00:02:19,290 --> 00:02:20,330
Believe me.
11
00:02:20,330 --> 00:02:22,790
- Hey, Shut up!
- Why would I do it?
12
00:02:22,790 --> 00:02:23,660
Don't hit me, ma'am.
13
00:02:23,660 --> 00:02:24,330
Hello!
14
00:02:24,500 --> 00:02:26,410
Vetri, got any information about
mom & dad ?
15
00:02:26,580 --> 00:02:28,620
Not yet. I'm inquiring.
16
00:02:29,500 --> 00:02:31,750
I'm scared when watching
the news.
17
00:02:32,120 --> 00:02:35,120
Just three days back, mom spoke
to me from Wayanad Temple.
18
00:02:35,120 --> 00:02:37,040
I could not connect to her after that.
19
00:02:37,290 --> 00:02:41,370
For the last 2 days, I've been enquiring
with the help of an Inspector in Wayanad.
20
00:02:41,500 --> 00:02:42,670
You don't be afraid.
21
00:02:42,750 --> 00:02:44,950
I'm restless not knowing
their situation.
22
00:02:45,500 --> 00:02:46,950
I'll come to India today itself.
23
00:02:46,950 --> 00:02:47,790
That's good.
24
00:02:47,790 --> 00:02:49,000
You come to Wayanad directly.
25
00:02:49,000 --> 00:02:50,290
I'll join you there, tomorrow.
26
00:02:50,290 --> 00:02:51,080
Okay.
27
00:03:06,100 --> 00:03:10,120
Government hospital, Kalpetta
Wayanad District, Kerala.
28
00:03:10,500 --> 00:03:12,000
Vetri, where are you?
29
00:03:12,090 --> 00:03:13,300
At the entrance.
30
00:03:13,750 --> 00:03:14,500
Where?
31
00:03:15,790 --> 00:03:17,330
Corri..
Saravana.
32
00:03:19,450 --> 00:03:20,750
Why did you ask me
to come here?
33
00:03:20,750 --> 00:03:21,790
Don't panic!
34
00:03:21,790 --> 00:03:24,000
The search operation here
was wrapped up yesterday.
35
00:03:24,450 --> 00:03:27,250
Some unidentified corpses
are kept in the mortuary.
36
00:03:27,250 --> 00:03:28,790
Hey, what are you saying?
37
00:03:28,790 --> 00:03:30,500
Nothing wrong would have happened.
38
00:03:30,500 --> 00:03:32,290
Just we'll confirm nothing has happened.
39
00:03:32,750 --> 00:03:37,040
Dear, you left me alone.
40
00:03:41,580 --> 00:03:43,200
Five corpses are here.
41
00:03:43,330 --> 00:03:48,290
Their faces have been distorted.
You've to identify them with their clothes.
42
00:03:50,910 --> 00:03:51,580
Come in.
43
00:04:06,620 --> 00:04:07,660
Mom!
44
00:04:14,410 --> 00:04:15,580
Dad!
45
00:04:18,410 --> 00:04:19,370
Vetri!
46
00:04:35,910 --> 00:04:38,220
'Manimangalam - Chennai's Outskirts'
47
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
To come home where mom & dad...
48
00:04:52,370 --> 00:04:54,700
no longer is, feels like coming
to stranger's home.
49
00:04:55,370 --> 00:04:56,410
What's a home?
50
00:04:56,540 --> 00:04:58,540
It's the people living in it as well.
51
00:04:59,700 --> 00:05:02,250
I can't stay even for a day
in this house without them.
52
00:05:02,910 --> 00:05:05,790
All our friends used to study
here during exams, right?
53
00:05:07,250 --> 00:05:08,540
Everything's over.
54
00:05:09,500 --> 00:05:11,160
What is left for me here?
55
00:05:11,540 --> 00:05:13,290
I'm leaving to Malaysia next week.
56
00:05:13,390 --> 00:05:15,160
Okay, what's the plan for the house?
57
00:05:15,370 --> 00:05:17,120
I think of settling down
in Malaysia itself.
58
00:05:17,700 --> 00:05:19,410
No intent of returning to India again.
59
00:05:19,790 --> 00:05:21,290
What will I do with this house?
60
00:05:22,080 --> 00:05:24,910
Let me know if there are buyers.
Let's sell if off.
61
00:05:27,500 --> 00:05:28,120
Okay.
62
00:05:30,830 --> 00:05:32,000
Greetings, ma'am.
-Greetings!
63
00:05:32,000 --> 00:05:32,750
Give it to her.
64
00:05:33,040 --> 00:05:34,750
- Greetings, sir.
- Greetings.
65
00:05:36,500 --> 00:05:39,250
Wassup?
What's the horoscope for you?
66
00:05:39,450 --> 00:05:43,580
It's says, I'll win in sports like
bull taming & wrestling.
67
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
- Had food, Sir?
- Yeah.
68
00:05:47,450 --> 00:05:48,120
Take it.
69
00:05:48,290 --> 00:05:50,870
Wish you a long life!
70
00:05:53,870 --> 00:05:56,660
A family is ready to check out
the house for buying, the middleman said.
71
00:05:56,870 --> 00:05:57,830
They're are ready with cash.
72
00:05:57,950 --> 00:06:01,410
If they like the house, they'll finish the
registration and move in immediately.
73
00:06:01,750 --> 00:06:02,790
What do you say?
74
00:06:05,510 --> 00:06:06,250
Okay.
75
00:06:27,070 --> 00:06:29,210
"A new day shines..."
76
00:06:29,520 --> 00:06:31,620
"Bright and radiant"
77
00:06:31,860 --> 00:06:33,950
"Family brings us warmth..."
78
00:06:34,290 --> 00:06:36,450
"A wonderful blessing it is!"
79
00:06:41,400 --> 00:06:43,650
"A new day greets ..."
80
00:06:43,940 --> 00:06:46,050
"Bright and radiant"
81
00:06:46,290 --> 00:06:48,380
"Family brings us warmth..."
82
00:06:48,710 --> 00:06:50,800
"A wonderful blessing it is!"
83
00:06:55,820 --> 00:06:58,100
"Beautiful relationships"
84
00:06:58,320 --> 00:07:00,510
"Here to stay and cherish"
85
00:07:00,700 --> 00:07:04,820
"and what else will
bring more joy to heart?
86
00:07:05,280 --> 00:07:07,850
"Our future unfolds nicely"
87
00:07:07,920 --> 00:07:10,230
"Spreading the fragrance of happiness..."
88
00:07:10,320 --> 00:07:13,340
" isn’t this a pure bliss?"
89
00:07:15,110 --> 00:07:19,710
"The blue hue will never fade,"
90
00:07:19,860 --> 00:07:23,570
"and my sky is a pond
of shooting stars!"
91
00:07:24,610 --> 00:07:29,350
"When the lamp of joy is always lit..."
92
00:07:29,490 --> 00:07:33,530
"the home becomes a
shrine of its own!"
93
00:07:58,280 --> 00:08:00,420
"A new day greets ..."
94
00:08:00,730 --> 00:08:02,830
"Bright and radiant"
95
00:08:03,070 --> 00:08:05,170
"Family brings us warmth..."
96
00:08:05,510 --> 00:08:07,660
"A wonderful blessing it is!"
97
00:08:51,250 --> 00:08:52,080
Sister!
98
00:08:56,580 --> 00:08:57,200
Dad.
99
00:08:57,450 --> 00:08:59,240
Don't know how mom is
doing with brother.
100
00:08:59,750 --> 00:09:02,290
At least, you can call him
and check about her?
101
00:09:03,000 --> 00:09:04,580
We didn't ask her to leave.
102
00:09:04,830 --> 00:09:06,830
She wished to be with her son and left.
103
00:09:07,000 --> 00:09:08,450
Your brother will
take care of everything.
104
00:09:09,000 --> 00:09:09,870
No, dad.
105
00:09:10,450 --> 00:09:13,700
I think you were bit hasty
regarding brother.
106
00:09:13,870 --> 00:09:14,660
No, dear.
107
00:09:15,260 --> 00:09:16,880
I thought twice before
taking the decision.
108
00:09:17,120 --> 00:09:19,500
- But, you didn't even call...
- Grandpa!
109
00:09:19,950 --> 00:09:20,500
What, dear?
110
00:09:20,500 --> 00:09:23,080
Suddenly, I've got a special power.
111
00:09:23,290 --> 00:09:25,890
When I clap,
the door opens, on it's own.
112
00:09:26,080 --> 00:09:27,040
Is it?
113
00:09:27,040 --> 00:09:28,370
Clap now, let's see.
114
00:09:54,160 --> 00:09:55,620
Special powers?
115
00:09:56,040 --> 00:09:57,870
Go... go and study.
116
00:10:01,700 --> 00:10:03,330
Dad, do you need anything else?
117
00:10:03,330 --> 00:10:03,950
No.
118
00:10:39,080 --> 00:10:40,290
That's my toy!
119
00:10:50,250 --> 00:10:52,160
Lord Anjaneya!
120
00:10:56,910 --> 00:10:58,750
Lord Anjaneya!
121
00:11:00,000 --> 00:11:01,250
That's my toy!
122
00:11:01,370 --> 00:11:03,200
Sister!
123
00:11:03,950 --> 00:11:04,870
Nivedha!
124
00:11:05,790 --> 00:11:06,750
Nivedha!
125
00:11:07,200 --> 00:11:08,660
Hey, what are you doing here?
Come.
126
00:11:08,660 --> 00:11:09,200
What happened?
127
00:11:09,200 --> 00:11:12,120
A boy came and tried to grab my toy.
128
00:11:12,330 --> 00:11:13,250
A boy?
129
00:11:15,000 --> 00:11:15,910
Which boy?
130
00:11:17,250 --> 00:11:19,910
Nowadays, you've
become more naughtier.
131
00:11:20,040 --> 00:11:21,190
It's true, sister.
132
00:11:21,370 --> 00:11:23,370
A plumpy boy came.
133
00:11:24,250 --> 00:11:26,890
You are bored and you
are playing with me.
134
00:11:27,120 --> 00:11:28,660
Go and play with grandpa.
135
00:12:41,370 --> 00:12:42,290
Nivedha!
136
00:12:42,790 --> 00:12:43,660
Nivedha!
137
00:13:28,700 --> 00:13:30,330
Santhanam!
138
00:13:30,620 --> 00:13:31,500
What happened, ma'am?
139
00:13:31,910 --> 00:13:33,250
Nivedha was right.
140
00:13:33,750 --> 00:13:34,800
Someone is in this house.
141
00:13:34,910 --> 00:13:35,950
Something's there.
142
00:13:37,580 --> 00:13:38,440
Don't be scared, Meera ma'am.
143
00:13:38,620 --> 00:13:39,790
Let's see what it is.
144
00:13:43,160 --> 00:13:46,330
Grandpa, you've to clap thrice
after you hide, okay?
145
00:13:46,500 --> 00:13:48,120
Come.
146
00:13:56,330 --> 00:13:57,540
Grandpa, are you ready?
147
00:13:58,290 --> 00:14:00,540
One...two...three...
148
00:14:02,910 --> 00:14:03,870
Grandpa!
149
00:14:35,450 --> 00:14:36,450
Grandpa!
150
00:14:37,250 --> 00:14:39,580
Gotcha!
151
00:14:43,580 --> 00:14:46,160
Grandpa, here I come!
152
00:14:46,830 --> 00:14:48,580
Grandpa, here I'm!
153
00:14:50,500 --> 00:14:54,620
- Grandpa!
- What happened, dear?
154
00:14:54,660 --> 00:14:55,410
Nivedha!
155
00:14:56,580 --> 00:14:58,040
- Nivedha! what happened?
- Don't know, she got scared.
156
00:14:58,040 --> 00:14:59,620
Nivedha, what happened?
157
00:15:00,080 --> 00:15:01,040
What happened?
158
00:15:17,670 --> 00:15:20,130
Grandpa, I'm scared.
159
00:15:20,290 --> 00:15:22,160
Do Ghosts really exist?
160
00:15:22,290 --> 00:15:23,530
There is no such thing.
161
00:15:23,830 --> 00:15:25,370
Then, who are they?
162
00:15:25,500 --> 00:15:26,410
Don't know.
163
00:15:26,540 --> 00:15:27,370
You don't be afraid.
164
00:15:27,450 --> 00:15:28,490
God will take care of them.
165
00:15:28,700 --> 00:15:30,370
When will God come here?
166
00:15:45,540 --> 00:15:46,740
Hey, come.
167
00:15:47,360 --> 00:15:48,810
- Sir!
-Come on I say.
168
00:15:49,080 --> 00:15:50,580
Don't overact.
169
00:15:50,910 --> 00:15:51,830
Where is the ghost?
170
00:15:51,830 --> 00:15:52,830
- Call it, let's see.
- Sir!
171
00:15:52,950 --> 00:15:54,330
Hey, what?
172
00:15:54,580 --> 00:15:56,380
Are you trying to scare us
saying the ghost is here?
173
00:15:56,620 --> 00:15:58,660
I swear on my mother.
174
00:15:58,950 --> 00:16:01,780
Ghost exists, here.
I stand witness to it.
175
00:16:01,950 --> 00:16:04,080
Don't bluff!
176
00:16:04,140 --> 00:16:05,600
Hey, we both are here.
177
00:16:05,700 --> 00:16:06,930
But, it's not visible to us.
178
00:16:07,080 --> 00:16:08,700
Trust me, this place is haunted.
179
00:16:08,910 --> 00:16:10,160
I saw it.
180
00:16:10,910 --> 00:16:14,910
Mr. Sundar's family and myself
came here, a while ago.
181
00:16:21,250 --> 00:16:22,700
Come in, sir.
182
00:16:23,450 --> 00:16:24,330
Get in.
183
00:16:26,910 --> 00:16:29,040
Sir, this is the hall.
That's the kitchen.
184
00:16:29,250 --> 00:16:30,660
There are two large rooms.
185
00:16:30,760 --> 00:16:32,330
And two bedrooms upstairs.
186
00:16:32,580 --> 00:16:34,290
Come, let's see.
187
00:16:54,580 --> 00:16:55,950
That's my toy.
188
00:16:57,500 --> 00:16:58,830
That's my toy.
189
00:17:10,160 --> 00:17:11,410
That's my toy.
190
00:17:15,120 --> 00:17:17,840
The goods should reach in two days.
Else, I'll not spare any of you.
191
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
- Dad!
- What?
192
00:17:19,000 --> 00:17:20,830
There is a ghost in that room.
193
00:17:20,830 --> 00:17:23,290
Hey, what are you blabbering?
194
00:17:23,290 --> 00:17:24,790
Go play downstairs!
Go.
195
00:17:24,790 --> 00:17:26,040
Oh, no!
196
00:17:26,040 --> 00:17:28,500
Hey, I've come to checkout
a house for buying.
197
00:18:31,160 --> 00:18:32,620
Hey, Ganapathy!
198
00:18:32,910 --> 00:18:35,700
I asked you to show me a house and
you are showing me a graveyard.
199
00:18:35,700 --> 00:18:37,080
A ghost exists here.
200
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
You just stay here and die.
201
00:18:38,200 --> 00:18:39,160
I'm going.
202
00:18:39,450 --> 00:18:40,370
Sir!
203
00:18:50,620 --> 00:18:52,450
Grandpa, here I'm!
204
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
Sir!
205
00:19:02,120 --> 00:19:04,080
- I swear on you... on you...
- Hey.
206
00:19:04,250 --> 00:19:04,950
Sorry, sir.
207
00:19:04,950 --> 00:19:06,380
I swear on me...
208
00:19:06,540 --> 00:19:09,160
The ghost is playing
hide and seek, here.
209
00:19:10,330 --> 00:19:11,720
Narrating ghost tales to me?
210
00:19:11,830 --> 00:19:12,450
Get lost!
211
00:19:14,040 --> 00:19:15,790
Ask Sundar sir.
212
00:19:16,010 --> 00:19:17,460
Ask him right now.
213
00:19:18,620 --> 00:19:21,200
I could not ascertain truthfulness
in what he says.
214
00:19:21,200 --> 00:19:23,450
But, what you do is...
215
00:19:23,750 --> 00:19:24,370
Take it.
216
00:19:24,580 --> 00:19:27,910
You must tell everyone
exactly what you've seen here.
217
00:19:28,200 --> 00:19:30,830
The whole town should believe
there is ghost in this house.
218
00:19:31,120 --> 00:19:33,660
None should dare to
enter this house.
219
00:19:33,790 --> 00:19:34,620
Why sir?
220
00:19:34,830 --> 00:19:36,330
Don't question me.
221
00:19:36,330 --> 00:19:39,180
If you tell people that
we asked you to do so...
222
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
I'll slit your throat.
223
00:19:41,750 --> 00:19:42,370
Scoot!
224
00:19:54,290 --> 00:19:55,580
- Dad!
- Sir!
225
00:19:55,580 --> 00:19:56,790
- Dad!
- Grandpa!
226
00:19:56,790 --> 00:19:57,620
Grandpa!
227
00:19:57,620 --> 00:20:00,080
Guru, let's exploit his urgency.
228
00:20:00,190 --> 00:20:02,700
Let's say, no one is buying
a ghost house...
229
00:20:02,870 --> 00:20:04,870
...and we will sell it for low cost.
230
00:20:05,040 --> 00:20:06,200
Good plan!
231
00:20:06,700 --> 00:20:08,590
If we demolish this house and
build a commercial complex here,
232
00:20:08,760 --> 00:20:09,760
Will see lots of money.
233
00:20:09,910 --> 00:20:11,330
Let's take equal share
in the profit.
234
00:20:11,500 --> 00:20:13,080
- Deal?
- Deal.
235
00:20:16,500 --> 00:20:20,830
Sister, are we dead?
236
00:20:22,080 --> 00:20:24,040
Are we ghosts, really?
237
00:20:25,040 --> 00:20:26,700
Sir, what's this?
238
00:20:26,910 --> 00:20:28,080
Are we dead?
239
00:20:33,950 --> 00:20:36,500
When and how did we die?
240
00:20:43,680 --> 00:20:46,930
Dad, I want to see mom.
241
00:20:47,970 --> 00:20:50,600
Meera, we're dead.
242
00:20:51,430 --> 00:20:53,180
We don't have any relations.
243
00:20:53,890 --> 00:20:56,220
We have moved away
too far from her.
244
00:20:56,470 --> 00:20:57,500
I don't agree, dad!
245
00:20:58,070 --> 00:20:59,820
Death doesn't end
our relationships.
246
00:21:00,720 --> 00:21:01,890
I want to see mom.
247
00:21:02,050 --> 00:21:04,050
Till then, they won't allow us to stay.
248
00:21:04,930 --> 00:21:07,050
They know that we're merely ghosts.
249
00:21:07,640 --> 00:21:09,390
They'll chase us away by some means.
250
00:21:09,720 --> 00:21:10,780
Come whatever...
251
00:21:10,900 --> 00:21:12,250
We've to stay here for mom.
252
00:21:13,140 --> 00:21:15,760
Whoever comes between this,
we'll chase them away.
253
00:21:17,970 --> 00:21:19,180
How can we, ma'am?
254
00:21:21,300 --> 00:21:24,430
Our fear died along with us.
255
00:21:25,260 --> 00:21:27,890
But humans fear.
256
00:21:28,640 --> 00:21:30,100
That’s enough to chase them away.
257
00:21:33,890 --> 00:21:36,930
'Fear', that’s our weapon.
258
00:21:45,680 --> 00:21:47,300
Dad loved this car.
259
00:21:47,470 --> 00:21:48,250
Yeah, I know.
260
00:21:48,360 --> 00:21:49,640
He never allowed us
even to touch it.
261
00:21:50,470 --> 00:21:53,930
Sir...! Sir...!
Get the key first.
262
00:21:54,050 --> 00:21:54,830
What happened?
263
00:21:54,970 --> 00:21:56,180
There is ghost in this house.
264
00:21:56,240 --> 00:21:57,550
I can’t sell this house.
265
00:21:57,600 --> 00:21:58,790
Hey! what do you mean?
266
00:21:58,970 --> 00:22:00,460
- Is there ghost in this house?
- Yes, sir!
267
00:22:00,720 --> 00:22:01,960
I stand a witness for that.
268
00:22:02,180 --> 00:22:04,790
Are you hoaxing to reduce
the cost of the house?
269
00:22:04,980 --> 00:22:07,990
If I want to buy this house,
I'll bargain and finalize it.
270
00:22:08,220 --> 00:22:10,100
I won't lie.
271
00:22:10,230 --> 00:22:12,040
My humble request...
'Please let me go'.
272
00:22:12,260 --> 00:22:13,850
Hey, Ganapathy!
273
00:22:14,730 --> 00:22:16,220
What is he blabbering?
274
00:22:16,800 --> 00:22:17,600
Ignore him.
275
00:22:17,820 --> 00:22:18,930
Who heeds his words?
276
00:22:19,050 --> 00:22:20,260
He is a small middleman.
277
00:22:20,390 --> 00:22:22,200
I know a builder named Guru.
278
00:22:22,390 --> 00:22:23,100
Let's talk to him.
279
00:22:23,310 --> 00:22:24,170
Will he buy it?
280
00:22:24,480 --> 00:22:25,130
He says that ghosts exist here.
281
00:22:25,480 --> 00:22:28,520
He'll buy properties irrespective
of encumbrances involved.
282
00:22:28,930 --> 00:22:31,890
He is a big shot managing
multiple ventures.
283
00:22:32,100 --> 00:22:33,930
Let's talk to Guru, this evening.
284
00:22:44,550 --> 00:22:45,890
You are here?
285
00:22:46,550 --> 00:22:48,100
- Greetings, bro!
- Greetings,
286
00:22:49,180 --> 00:22:50,800
- Go and sit.
- Okay, bro.
287
00:22:56,010 --> 00:22:58,220
For quite some days,
serpents haunt me in dreams.
288
00:22:58,220 --> 00:23:01,260
People say it's sign
of getting married.
289
00:23:01,370 --> 00:23:04,100
Rather get bitten by a serpent.
290
00:23:04,230 --> 00:23:05,230
You nailed it!
291
00:23:14,320 --> 00:23:16,280
What a glow in sir’s face!
292
00:23:16,470 --> 00:23:17,260
- Yes.
- Thank you.
293
00:23:17,450 --> 00:23:19,430
Sir, are you a first time drinker?
294
00:23:22,390 --> 00:23:25,140
Shall I tutor you
to open the bottle?
295
00:23:26,180 --> 00:23:27,300
Sir, don't get scared.
296
00:23:27,430 --> 00:23:29,710
My name is 'Tasmac' Douglas.
297
00:23:29,870 --> 00:23:30,800
What's the name?
298
00:23:30,970 --> 00:23:32,300
'Tasmac' Douglas.
299
00:23:33,510 --> 00:23:34,890
Not a big deal, sir.
300
00:23:35,100 --> 00:23:39,850
Take the bottle, tap twice
on top and bottom...
301
00:23:40,260 --> 00:23:43,100
...and open, smoothly.
302
00:23:53,970 --> 00:23:55,010
Start the vehicle!
303
00:23:56,220 --> 00:23:57,260
What did you guys tell?
304
00:23:57,340 --> 00:23:59,740
Hey! wait.
let me talk...
305
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Explain them!
306
00:24:01,000 --> 00:24:05,180
Look, he is like an election
candidate before boozing.
307
00:24:05,430 --> 00:24:08,660
Once done, he'll create
a ruckus like a victorious M.L.A.
308
00:24:08,820 --> 00:24:09,840
Then, you'll lose the deposit.
309
00:24:10,140 --> 00:24:12,150
Look before you leap.
Is that clear?
310
00:24:12,550 --> 00:24:13,510
- Sorry, sir!
- Scoot.
311
00:24:15,800 --> 00:24:17,170
Is this egg yours?
312
00:24:20,180 --> 00:24:24,220
'My life is in a bottle'
313
00:24:30,720 --> 00:24:32,920
Boss, what are you doing?
314
00:24:34,430 --> 00:24:36,430
Why?
I'm checking the accounts.
315
00:24:39,660 --> 00:24:42,180
As he's watching cricket with the book,
he must be a bookie.
316
00:24:42,800 --> 00:24:47,640
Look, that batsman will hit sixer
in a single shot.
317
00:24:47,970 --> 00:24:48,850
Want to test my prediction?
318
00:24:50,550 --> 00:24:52,430
Hey, that's a sixer!
319
00:24:58,010 --> 00:25:00,400
I bid a ditto shot in the next ball.
Wanna challenge?
320
00:25:00,680 --> 00:25:04,430
The bowler'll bowl a similar ball
and the batsman is going to hit six.
321
00:25:06,010 --> 00:25:06,970
Bet?
322
00:25:08,470 --> 00:25:10,620
Dear, please leave.
323
00:25:10,800 --> 00:25:14,720
One single bet!
Double money! Free hit.
324
00:25:14,900 --> 00:25:16,800
Go mind your business.
325
00:25:17,140 --> 00:25:19,010
Leave. Oblige the boss.
326
00:25:19,010 --> 00:25:20,630
I'll. You go home with the money.
327
00:25:21,100 --> 00:25:22,120
I know that.
Get lost.
328
00:25:22,300 --> 00:25:23,390
Here comes the shot!
329
00:25:23,390 --> 00:25:25,130
Sixer!
330
00:25:27,070 --> 00:25:27,890
Hey, bowled!
331
00:25:28,510 --> 00:25:29,640
Clean bowled.
332
00:25:31,350 --> 00:25:33,300
Hey, that's a re-telecast.
333
00:25:34,630 --> 00:25:35,830
Re-telecast match?
334
00:25:36,020 --> 00:25:38,930
Hey, are you betting
on the past match?
335
00:25:39,050 --> 00:25:40,420
Give me the money back.
336
00:25:40,600 --> 00:25:42,480
- Hey...
- Give me my money back.
337
00:25:42,640 --> 00:25:43,960
- Hey....
- Give it back, else...
338
00:25:44,130 --> 00:25:45,830
- Thangam.
- Move aside, who are you?
339
00:25:46,140 --> 00:25:47,880
Hey, who are you guys?
340
00:25:48,050 --> 00:25:50,990
Give my money back,
else you will face the consequences...
341
00:25:51,970 --> 00:25:54,550
Boss, he gambled
as he was high! Pity on him.
342
00:25:54,800 --> 00:25:56,760
How dare to pass me the orders?
343
00:25:57,470 --> 00:25:58,180
Get on with your work.
344
00:25:58,360 --> 00:25:59,510
- Boss... I meant...
- Move!
345
00:26:05,140 --> 00:26:06,220
Let's wrap it up for
10 millions
346
00:26:06,390 --> 00:26:07,390
10 million?
347
00:26:08,300 --> 00:26:10,010
The house is worth 50 millions!
348
00:26:10,260 --> 00:26:13,260
Trust me. 10 million is exaggerated
amount for a haunted house.
349
00:26:13,720 --> 00:26:14,680
Do you really mean it, sir?
350
00:26:14,890 --> 00:26:16,760
Do you still believe
in ghosts and devils?
351
00:26:17,110 --> 00:26:20,430
- Senthil, go and check that table.
- Will check, sir!
352
00:26:21,640 --> 00:26:24,060
Saravanan sir, even if the best
surgeon performs a surgery…
353
00:26:24,550 --> 00:26:26,550
…we'll pray to God!
354
00:26:26,760 --> 00:26:27,850
God is a belief.
355
00:26:28,090 --> 00:26:28,860
Humans are real.
356
00:26:29,140 --> 00:26:30,680
We believe in God than humans.
357
00:26:30,930 --> 00:26:33,380
Belief fares better than truth.
358
00:26:34,390 --> 00:26:37,660
Guru, 10 million is damn low price.
359
00:26:38,470 --> 00:26:40,010
Not sure if it's worth 10 million.
360
00:26:40,260 --> 00:26:41,390
But, that’s final.
361
00:26:41,850 --> 00:26:43,800
I'll pay the whole amount as cash.
362
00:26:44,220 --> 00:26:46,470
Give it a deep thought,
call me if you are fine with it.
363
00:26:50,300 --> 00:26:53,500
You want to go to Malaysia
in a week?
364
00:26:54,010 --> 00:26:55,010
What's your plan?
365
00:26:55,370 --> 00:26:59,310
Okay, try your best
and finalize it at a better price.
366
00:27:01,050 --> 00:27:02,100
Don’t get tensed!
367
00:27:02,390 --> 00:27:04,390
I'll try my best.
368
00:27:10,220 --> 00:27:10,850
Sir!
369
00:27:11,550 --> 00:27:13,300
- Enough!
- Not this, sir!
370
00:27:14,050 --> 00:27:16,100
I overheard your conversation.
371
00:27:16,300 --> 00:27:18,210
If you don’t mind,
Can I tell you something?
372
00:27:18,430 --> 00:27:18,970
Tell me!
373
00:27:19,800 --> 00:27:22,510
I've a good notion to sell
your house at a better price.
374
00:27:23,300 --> 00:27:25,270
People are skeptical about buying,
presuming it to be haunted.
375
00:27:25,390 --> 00:27:26,550
What are you going to do?
376
00:27:26,840 --> 00:27:27,680
That’s the catch, sir.
377
00:27:28,180 --> 00:27:30,180
We can prove there is no ghost.
378
00:27:30,550 --> 00:27:31,060
Tell me.
379
00:27:31,390 --> 00:27:33,680
If we manage the stay of four people,
380
00:27:33,850 --> 00:27:35,850
If they come back safely,
381
00:27:36,100 --> 00:27:38,300
Everyone will believe there is no ghost.
382
00:27:39,220 --> 00:27:40,710
Who will dare to stay there?
383
00:27:41,010 --> 00:27:42,180
You need not worry about
it, sir.
384
00:27:42,430 --> 00:27:45,920
People are ready to stay in a
graveyard, provided we pay them.
385
00:27:46,260 --> 00:27:48,680
Then, you can sell the house
at a good price.
386
00:27:50,140 --> 00:27:50,850
Okay.
387
00:27:52,100 --> 00:27:53,760
Sir, my commission?
388
00:27:54,170 --> 00:27:55,220
I'll see to it.
389
00:27:55,620 --> 00:27:56,190
Thank you, sir.
390
00:27:56,380 --> 00:27:58,180
- I'll talk to them, right now.
- Okay.
391
00:28:01,680 --> 00:28:03,100
Look at the house!
392
00:28:03,640 --> 00:28:04,890
It looks like a haunted bungalow.
393
00:28:05,010 --> 00:28:06,180
Will there be any ghosts?
394
00:28:06,350 --> 00:28:07,010
Doesn't matter.
395
00:28:07,430 --> 00:28:08,010
What?
396
00:28:08,170 --> 00:28:09,430
Aren't you scared of ghosts?
397
00:28:09,990 --> 00:28:11,390
I used to get scared in my childhood...
398
00:28:11,610 --> 00:28:12,140
Then?
399
00:28:12,330 --> 00:28:13,600
When I fell in love with a girl,
400
00:28:13,830 --> 00:28:14,760
I lost half the fear...
401
00:28:15,450 --> 00:28:18,390
...and when I married her,
I totally forgot it.
402
00:28:20,890 --> 00:28:22,350
Irrespective of it's presence...
403
00:28:22,510 --> 00:28:24,790
we shall stay here for four days...
404
00:28:24,930 --> 00:28:26,390
...as senthil said
and get a hefty amount.
405
00:28:26,590 --> 00:28:27,220
Fine?
406
00:28:27,510 --> 00:28:28,180
Come on.
407
00:28:29,510 --> 00:28:30,550
Oh!
408
00:28:31,800 --> 00:28:32,470
Superb!
409
00:28:32,930 --> 00:28:34,490
Hey, jolly!
I'm going to see the ghost.
410
00:28:34,680 --> 00:28:35,260
Ghost...
411
00:28:35,410 --> 00:28:37,220
Hey, why did you
bring this media guy?
412
00:28:37,390 --> 00:28:38,470
I told him, we're going to
a ghost house.
413
00:28:38,680 --> 00:28:39,970
So, he invited himself to
click photos of the ghosts...
414
00:28:40,180 --> 00:28:42,260
These people barge in with cameras
to all the places except restrooms.
415
00:28:42,850 --> 00:28:44,440
Hey, why did you take my photo?
416
00:28:44,550 --> 00:28:45,960
Brother, you are cute as a ghost.
417
00:28:46,100 --> 00:28:47,680
I'll sell your photo to the channel
instead of ghost’s photo...
418
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
...if I don’t get one.
419
00:28:48,740 --> 00:28:49,990
Hey! you're talking too much.
420
00:28:50,180 --> 00:28:51,220
- Go away.
- Brother, just one photo.
421
00:28:51,380 --> 00:28:53,180
- Hey, move away.
- Brother!
422
00:28:59,010 --> 00:29:00,180
Are you a dummy?
423
00:29:00,930 --> 00:29:01,800
I'll punch you.
424
00:29:02,010 --> 00:29:02,970
Come, let’s take a photo.
425
00:30:48,140 --> 00:30:49,850
That’s my toy.
426
00:30:50,800 --> 00:30:52,800
The toy is mine!
427
00:31:55,720 --> 00:31:57,300
Hey! Chitti 3.0...
428
00:31:59,930 --> 00:32:01,000
Who are you, sir?
429
00:32:01,240 --> 00:32:02,470
So handsome?
430
00:32:02,680 --> 00:32:03,680
Bye.
431
00:32:11,890 --> 00:32:17,370
"The demons are diverse.
The spirits are individualistic."
432
00:32:17,740 --> 00:32:20,260
"Is there any ghost here?"
433
00:32:22,390 --> 00:32:25,050
"Can I get a glimpse of it?"
434
00:32:26,260 --> 00:32:29,260
"There are no ghosts."
435
00:32:54,980 --> 00:32:55,680
Muthu brother?
436
00:32:56,470 --> 00:32:57,470
Are you dead?
437
00:32:58,430 --> 00:32:59,720
You taught me never to
exhibit fear in eyes
438
00:32:59,770 --> 00:33:01,270
But, you've closed
your eyes for ever...
439
00:33:01,470 --> 00:33:02,390
Kumar brother?
440
00:33:03,430 --> 00:33:04,260
Kumar brother?
441
00:33:04,930 --> 00:33:05,930
Kumar brother?
442
00:33:06,510 --> 00:33:07,720
Is anyone here?
443
00:33:07,950 --> 00:33:09,350
I'm feeling scared...
444
00:33:12,050 --> 00:33:13,490
Lord Ayyappa, please save me!
445
00:33:13,750 --> 00:33:15,390
Almighty Allah, please save me!
446
00:33:15,640 --> 00:33:18,100
Jesus Christ, save me!
447
00:33:18,430 --> 00:33:19,390
Muthu brother?
448
00:33:19,600 --> 00:33:21,010
This is our house...
449
00:33:33,680 --> 00:33:35,890
Chief, I made the mistake
when I was high!
450
00:33:36,100 --> 00:33:37,260
- Brother.
- Have coffee!
451
00:33:38,550 --> 00:33:39,180
Give me...
452
00:33:41,930 --> 00:33:42,680
- Have it.
- That is...
453
00:33:45,640 --> 00:33:46,350
Mom...
454
00:33:46,680 --> 00:33:47,350
Greetings!
455
00:33:55,300 --> 00:33:57,720
Mom.. just now you
gave tablets, right?
456
00:33:57,890 --> 00:33:58,470
Anu…
457
00:34:00,160 --> 00:34:01,000
Take her.
458
00:34:01,100 --> 00:34:02,000
- Come, mom...!
- Go…
Take her.
459
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
- Come, mom...!
- Go…
460
00:34:03,550 --> 00:34:04,800
- Come, mom...!
-Go…
461
00:34:06,350 --> 00:34:07,400
Mom is suffering with amnesia...
462
00:34:07,570 --> 00:34:08,520
She forgets everything...
463
00:34:08,900 --> 00:34:10,900
...and she repeats everything.
464
00:34:12,260 --> 00:34:13,680
Okay,
continue from where you left...
465
00:34:13,760 --> 00:34:16,700
That's the money for
my son’s surgery.
466
00:34:17,100 --> 00:34:19,680
My wife left to her mother’s place
as I lost the money...
467
00:34:19,680 --> 00:34:20,260
Oh, goodness!
468
00:34:20,320 --> 00:34:22,180
You please talk and get
my money back, chief!
469
00:34:22,250 --> 00:34:25,230
The money which we've given to Guru
is like an offering to temple's collection box.
470
00:34:25,720 --> 00:34:27,050
We can’t get it back.
471
00:34:29,850 --> 00:34:31,600
Let's think of some alternative.
472
00:34:32,010 --> 00:34:33,050
Brother!
473
00:34:33,680 --> 00:34:35,820
My son’s life is in your hands!
474
00:34:36,220 --> 00:34:38,410
First, this drunkard spoiled my life.
475
00:34:38,540 --> 00:34:40,640
Now, he spoiled my child's life too...
476
00:34:41,590 --> 00:34:43,900
Look at this child face.
477
00:34:44,070 --> 00:34:46,650
Somehow, arrange money
for us, brother...
478
00:34:46,890 --> 00:34:48,970
I'm begging for my child’s life.
479
00:34:49,550 --> 00:34:52,680
You're talking too sentimentally.
480
00:34:53,180 --> 00:34:54,430
Wait, let me see.
481
00:34:56,010 --> 00:34:58,630
I had never helped my own sister...
482
00:34:59,390 --> 00:35:00,890
- Brother, my problem is...
- Stop.
483
00:35:01,050 --> 00:35:03,600
Wait...your wife rendered
your dialogues...
484
00:35:03,760 --> 00:35:05,800
I'm helping only for her sake..
485
00:35:06,260 --> 00:35:09,050
- Apparently a big deal will be wrapped...
- Chief!
486
00:35:09,350 --> 00:35:11,050
I said 'apparently'.
The deal is not closed.
487
00:35:14,970 --> 00:35:16,100
Muthuswamy.
488
00:35:17,050 --> 00:35:18,140
Muthuswamy.
489
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
Manohar.
490
00:35:21,300 --> 00:35:22,390
I think they're sleeping, sir.
491
00:35:22,720 --> 00:35:23,430
Move aside.
492
00:35:31,760 --> 00:35:32,680
Hey, Manohar!
493
00:35:32,890 --> 00:35:33,800
- Don't talk anything, brother.
- What happened?
494
00:35:33,990 --> 00:35:34,470
I can’t hear.
495
00:35:34,570 --> 00:35:36,160
- What?
- I can’t hear, brother.
496
00:35:37,220 --> 00:35:38,760
- Hey, Manohar!
- Stop.
497
00:35:39,350 --> 00:35:40,800
- Who is that?
- He's our guy, sir...
498
00:35:40,930 --> 00:35:42,220
He is hyper active.
499
00:35:42,550 --> 00:35:45,220
Oh, God! Muthuswamy!
500
00:35:46,430 --> 00:35:48,590
- Muthuswamy!
- Check what happened?
501
00:35:48,800 --> 00:35:49,640
Vetri.
502
00:35:50,470 --> 00:35:51,430
- Thank God!
- What?
503
00:35:51,500 --> 00:35:52,520
Sir, he is alive...
504
00:35:52,770 --> 00:35:54,800
Hey, you won’t be alive
if he dies.
505
00:35:54,970 --> 00:35:56,390
You said as three people..
where is the another one?
506
00:35:56,500 --> 00:35:57,590
I don’t know, sir.
507
00:35:58,970 --> 00:36:00,350
Who is responsible if anything
happens to these people?
508
00:36:00,350 --> 00:36:01,930
I'm responsible, sir.
509
00:36:02,110 --> 00:36:03,490
Saravana, he isn't right for this.
510
00:36:03,550 --> 00:36:05,350
Let's seek Guru to get it done.
-Sir!
511
00:36:05,470 --> 00:36:06,640
Give me one last chance, sir.
512
00:36:06,880 --> 00:36:07,880
Loot at the state of these guys....
513
00:36:07,980 --> 00:36:08,730
Forget about them.
514
00:36:08,960 --> 00:36:11,070
I'll stay in this house
and prove that no ghost is here..
515
00:36:11,310 --> 00:36:13,020
One final chance, sir.
516
00:36:13,930 --> 00:36:15,610
- Look! This is your last chance...
- Okay, sir.
517
00:36:15,950 --> 00:36:17,840
If you prove that there is
no ghost here...
518
00:36:18,220 --> 00:36:20,180
I'll give you 10% commission
of this house’s selling price...
519
00:36:20,350 --> 00:36:21,640
Thank you, sir.
520
00:36:21,750 --> 00:36:22,380
Come on...
521
00:36:22,970 --> 00:36:23,810
Take care of him.
522
00:36:24,020 --> 00:36:24,890
I'll take care, sir.
523
00:36:25,350 --> 00:36:27,550
I guessed they will get wasted
when they demanded a hefty advance.
524
00:36:27,550 --> 00:36:29,470
Muthuswamy!
525
00:36:30,470 --> 00:36:31,300
Muthuswamy!
526
00:36:31,550 --> 00:36:32,390
Kumar!
527
00:36:33,430 --> 00:36:34,300
Kumar!
528
00:36:35,350 --> 00:36:36,430
Hey, Kumar!
529
00:36:37,100 --> 00:36:38,850
Where are you?
530
00:36:39,470 --> 00:36:40,470
Hey, Kumar!
531
00:36:55,420 --> 00:36:57,800
Chief!
532
00:36:57,800 --> 00:37:00,170
Oh gosh! Why?
533
00:37:00,420 --> 00:37:02,050
What happened, chief?
534
00:37:08,510 --> 00:37:12,010
This is uncalled for
considering your health.
535
00:37:14,420 --> 00:37:18,050
Even a sneeze or cough could
put your life in danger.
536
00:37:21,550 --> 00:37:23,660
Just a clink of tumbler
gives you jitters.
537
00:37:24,220 --> 00:37:28,050
Had God warranted a doctor...
538
00:37:28,050 --> 00:37:29,930
...to let person live or kill
539
00:37:30,150 --> 00:37:33,370
I'd have killed this
imbecile long before.
540
00:37:33,560 --> 00:37:35,840
Passion, doctor.
541
00:37:36,090 --> 00:37:37,740
To hell with your passion!
542
00:37:38,170 --> 00:37:39,610
How is your bowel movements?
543
00:37:39,760 --> 00:37:40,570
It's normal.
544
00:37:40,800 --> 00:37:41,760
What happened, doctor?
545
00:37:42,090 --> 00:37:43,790
He attempted suicide
by poisoning himself.
546
00:37:44,090 --> 00:37:44,730
Oh no!
547
00:37:45,060 --> 00:37:51,670
He had mixed four drops of poison
in high proportion of sweet.
548
00:37:51,970 --> 00:37:53,450
The poison failed.
549
00:37:53,630 --> 00:37:56,280
But, the high sweet
intake did the job.
550
00:37:56,420 --> 00:37:58,630
Dysentry for three straight days.
551
00:37:59,760 --> 00:38:02,380
If you truly want to die...
552
00:38:02,670 --> 00:38:04,260
No need to pay the fee.
553
00:38:04,260 --> 00:38:07,010
Just let me know.
I'll do the needful.
554
00:38:09,880 --> 00:38:11,630
- Everything is normal.
- Thank you, doctor.
555
00:38:12,000 --> 00:38:15,550
In case of emergency,
take the pills I prescribed.
556
00:38:15,840 --> 00:38:16,630
Thank you, doctor.
557
00:38:22,550 --> 00:38:23,760
Guess he is ashamed!
558
00:38:25,630 --> 00:38:27,550
Brother, why did you
decide to die?
559
00:38:29,260 --> 00:38:32,170
Passion, sir.
560
00:38:38,470 --> 00:38:42,800
A musical line from the film, "Muthu"
561
00:38:44,130 --> 00:38:45,090
'I'm perplexed'
562
00:38:45,300 --> 00:38:46,630
'I pity you'
563
00:38:47,840 --> 00:38:48,820
'Kiss me back'
564
00:38:48,920 --> 00:38:49,910
'What did you say?'
565
00:38:50,050 --> 00:38:52,040
'Asked you to kiss.'
566
00:38:52,170 --> 00:38:56,160
A musical line from the film, "Muthu"
567
00:39:03,800 --> 00:39:05,510
'Tell me, what did you do
to my boss?'
568
00:39:05,510 --> 00:39:06,630
'You killed him.'
569
00:39:07,300 --> 00:39:09,260
'Why did you kill my son?'
570
00:39:10,760 --> 00:39:14,090
'Why are you panicking?'
571
00:39:19,050 --> 00:39:19,970
No.
572
00:39:20,720 --> 00:39:21,760
Don't turn.
573
00:39:22,970 --> 00:39:25,010
Don't turn...stand there with
same expression.
574
00:39:29,470 --> 00:39:32,690
You are rendering so many expressions
in few seconds, like a great actor.
575
00:39:32,970 --> 00:39:34,800
Give an expression for sorrow.
576
00:39:36,800 --> 00:39:37,840
Love!
577
00:39:39,010 --> 00:39:40,970
What a beauty!
578
00:39:40,970 --> 00:39:44,550
If actor Rajinikanth had a son,
he'd be like you.
579
00:39:44,760 --> 00:39:45,340
Yes, sir.
580
00:39:45,340 --> 00:39:46,840
Now the profile.
581
00:39:47,340 --> 00:39:49,010
Step back.
582
00:39:50,050 --> 00:39:52,110
Have you been to
Kodambakkam and Saligramam?
583
00:39:52,340 --> 00:39:53,050
No, sir.
584
00:39:53,130 --> 00:39:56,500
If you've sipped tea
in the shop opposite to Prasad studio,
585
00:39:56,870 --> 00:40:01,430
You'd have been casted
by Director Shankar and Maniratnam.
586
00:40:01,880 --> 00:40:05,470
The dying Tamil films has
to be redeemed by you.
587
00:40:06,550 --> 00:40:11,510
Dude, if you take up acting,
you'll be next Vijay in 2020.
588
00:40:13,170 --> 00:40:15,670
Next Rajini in 2022.
589
00:40:15,880 --> 00:40:18,050
Next MGR in 2024.
590
00:40:18,250 --> 00:40:20,720
The next Chief Minister
of Tamil Nadu in 2026.
591
00:40:21,670 --> 00:40:22,550
Chief Minister!
592
00:40:30,050 --> 00:40:30,920
Hello!
593
00:40:31,260 --> 00:40:32,260
Is this Karan?
594
00:40:32,400 --> 00:40:34,750
Sir, we got a hero for our film.
595
00:40:35,970 --> 00:40:39,490
If he were born in Los Angeles...
596
00:40:39,790 --> 00:40:41,590
He would have been the
next Hollywood super star.
597
00:40:42,170 --> 00:40:45,170
Don't worry. I'll bring him
to the shoot, tomorrow.
598
00:40:45,670 --> 00:40:46,170
Yes, sir.
599
00:40:46,170 --> 00:40:46,840
Okay, sir.
600
00:40:47,090 --> 00:40:49,920
Sir, who is Karan?
601
00:40:50,300 --> 00:40:53,340
Hey, he is Subashkaran
of Lyca Productions.
602
00:40:53,550 --> 00:40:54,570
Lyca Productions?
603
00:40:54,710 --> 00:40:57,840
Yes, you're the lead hero
for his three films.
604
00:40:58,090 --> 00:40:59,590
Three films!
605
00:40:59,760 --> 00:41:00,470
Sir!
606
00:41:00,800 --> 00:41:01,520
What's this?
607
00:41:01,720 --> 00:41:02,590
Get up.
608
00:41:03,590 --> 00:41:05,650
I'll make you a star as promised.
609
00:41:06,010 --> 00:41:08,170
But, you need to spend
little money.
610
00:41:08,420 --> 00:41:10,420
Spend money?
611
00:41:10,800 --> 00:41:13,420
Is this self financed or bank aided?
612
00:41:13,880 --> 00:41:14,550
Self financed.
613
00:41:15,010 --> 00:41:16,720
This will cost you a million
rupees. Is that fine?
614
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
A million?
615
00:41:17,840 --> 00:41:21,370
After 6 months,
you will earn one million in a day.
616
00:41:21,510 --> 00:41:23,010
Give me a swift reply.
617
00:41:24,800 --> 00:41:26,170
One...
618
00:41:26,170 --> 00:41:27,380
Two...
619
00:41:27,380 --> 00:41:29,060
- Three...
- Okay, sir.
620
00:41:29,170 --> 00:41:29,880
Okay.
621
00:41:29,920 --> 00:41:31,050
Yeah, what's your name?
622
00:41:31,130 --> 00:41:31,840
Kali.
623
00:41:33,050 --> 00:41:35,510
Henceforth, your name is,
'King Kali'.
624
00:41:35,720 --> 00:41:39,600
A musical line from the film, "Muthu"
625
00:41:48,010 --> 00:41:50,010
What are you doing?
626
00:41:50,010 --> 00:41:52,090
Practicing my signature
for autograph.
627
00:41:52,220 --> 00:41:54,250
You're too smart.
628
00:41:54,380 --> 00:41:56,010
You've a bright future.
629
00:41:56,470 --> 00:41:57,470
Sir!
630
00:41:58,130 --> 00:42:00,860
I have sold my
shop trusting you.
631
00:42:01,050 --> 00:42:01,720
Take care, sir.
632
00:42:01,720 --> 00:42:03,500
Don't worry.
633
00:42:03,720 --> 00:42:06,010
You'll be the next super star.
634
00:42:06,010 --> 00:42:08,340
You'll build multiplexes.
635
00:42:08,550 --> 00:42:11,370
Moreover, you are shooting
with Samantha tomorrow.
636
00:42:11,550 --> 00:42:12,920
Samantha!?
637
00:42:13,670 --> 00:42:15,600
Unbelievable, sir!
638
00:42:15,800 --> 00:42:19,170
Get down, soon.
You've to meet the press.
639
00:42:19,970 --> 00:42:21,350
I've informed the media people..
Wear the coolers.
640
00:42:21,570 --> 00:42:22,300
Coolers?
641
00:42:22,380 --> 00:42:24,170
To impress the masses.
642
00:42:24,170 --> 00:42:25,010
Wear it.
643
00:42:29,760 --> 00:42:30,510
Hello!
644
00:42:31,130 --> 00:42:31,800
Who?
645
00:42:32,090 --> 00:42:34,050
Studio Green's producer?
646
00:42:34,800 --> 00:42:36,260
Hero is next to me.
647
00:42:36,380 --> 00:42:37,090
Yes, sir.
648
00:42:37,090 --> 00:42:37,760
What?
649
00:42:37,880 --> 00:42:39,220
He should act in your film.
650
00:42:39,220 --> 00:42:41,630
That too with other
lead heroes.
651
00:42:42,300 --> 00:42:46,050
Sorry sir. He'll not act
in multistarrer.
652
00:42:46,050 --> 00:42:47,880
I'll act, sir.
653
00:42:49,090 --> 00:42:51,170
Let's try for
the next film, sir.
654
00:42:51,170 --> 00:42:53,090
What? Are you waiting
outside the house?
655
00:42:53,240 --> 00:42:54,220
I'm coming.
656
00:42:55,170 --> 00:42:55,630
What?
657
00:42:55,760 --> 00:42:57,340
It was a great opportunity.
Why did you deny?
658
00:42:57,530 --> 00:43:00,090
Fool. You're born to rule alone.
659
00:43:00,240 --> 00:43:01,610
Is the alliance rule important?
660
00:43:01,920 --> 00:43:03,300
Go inside...
661
00:43:03,840 --> 00:43:04,670
Bless me, sir.
662
00:43:04,670 --> 00:43:07,160
But, be cautious with
the film industry people.
663
00:43:07,470 --> 00:43:09,380
Oh, no... am I a goof?
664
00:43:11,220 --> 00:43:12,130
Follow me.
665
00:43:13,880 --> 00:43:16,170
Sir!
666
00:43:16,340 --> 00:43:18,880
- Sir, this way.
- Brother, go inside.
667
00:43:19,880 --> 00:43:21,880
Sir, please.
668
00:43:29,130 --> 00:43:30,880
- Who is he?
- Don't know.
669
00:43:31,090 --> 00:43:32,380
What's USP of your film?
670
00:43:34,470 --> 00:43:35,800
Greetings to all!
671
00:43:39,380 --> 00:43:41,030
- Is the mic working?
- Yes, sir.
672
00:43:41,300 --> 00:43:43,550
This is my second film
signed in his production.
673
00:43:43,700 --> 00:43:47,340
I feel happy as I've
signed three films.
674
00:43:47,510 --> 00:43:48,200
Who is he?
675
00:43:48,340 --> 00:43:49,000
Who are you?
676
00:43:49,220 --> 00:43:49,920
Who?
677
00:43:50,220 --> 00:43:51,290
I'm the lead hero
of this film.
678
00:43:51,360 --> 00:43:52,690
Then, am I the antagonist?
679
00:43:53,720 --> 00:43:55,260
Vaibhav sir is the hero of our film.
680
00:43:55,320 --> 00:43:56,940
Then, who am I?
681
00:43:57,260 --> 00:43:59,750
Oh, is the shoot on
the first day is with someone?
682
00:44:00,090 --> 00:44:02,800
I told Paripooranam,
'I'll not act in multistarrer.'
683
00:44:02,970 --> 00:44:03,760
Didn't he tell you?
684
00:44:03,810 --> 00:44:05,090
Who is Paripooranam?
685
00:44:05,840 --> 00:44:09,040
All the Producers know him.
686
00:44:09,170 --> 00:44:09,810
Don't you know?
687
00:44:10,010 --> 00:44:10,930
Hey, put your hands down.
688
00:44:11,010 --> 00:44:13,110
How dare you talk to me like that?
689
00:44:13,170 --> 00:44:14,030
I will dare.
690
00:44:14,240 --> 00:44:15,370
Throw him out.
691
00:44:15,470 --> 00:44:19,050
If you touch me,
the whole state will blaze.
692
00:44:19,260 --> 00:44:22,510
Come on.
Come out.
693
00:44:22,840 --> 00:44:23,760
Come.
694
00:44:24,920 --> 00:44:27,090
My money!
695
00:44:27,510 --> 00:44:28,120
Go.
696
00:44:28,170 --> 00:44:29,630
You heard him, right?
Go away.
697
00:44:37,260 --> 00:44:39,630
The film industry has lost
a good hero.
698
00:44:40,420 --> 00:44:41,840
How much do you need?
699
00:44:42,590 --> 00:44:44,880
1 million for female lead,
2 million for shooting...
700
00:44:45,050 --> 00:44:45,860
...3 million for miscellaneous.
701
00:44:45,920 --> 00:44:47,660
With 10 million,
I'll become a hero.
702
00:44:47,800 --> 00:44:49,380
Wish even more.
703
00:44:49,550 --> 00:44:51,410
Give the sickle.
I'll lynch you.
704
00:44:51,590 --> 00:44:54,300
No, I don't have the desire
to act, anymore.
705
00:44:54,970 --> 00:44:56,590
Give me a million rupees.
706
00:44:56,800 --> 00:44:58,250
I'll survive setting up a saloon.
707
00:44:58,340 --> 00:44:59,130
That's why...
708
00:45:01,720 --> 00:45:03,420
Everything is gone.
709
00:45:03,760 --> 00:45:05,970
How will I save my son?
710
00:45:06,420 --> 00:45:07,670
I'll not let you down.
711
00:45:08,050 --> 00:45:09,380
Will you be quiet?
712
00:45:09,760 --> 00:45:10,630
It's hurting.
713
00:45:11,220 --> 00:45:13,340
Kali, just for three days,
714
00:45:13,510 --> 00:45:14,960
If you just follow my instructions...
715
00:45:15,130 --> 00:45:16,470
...you'll get the expected money.
716
00:45:16,880 --> 00:45:18,880
I have already been a victim
of such sugar coated words.
717
00:45:19,050 --> 00:45:20,510
All I'm left with is, this knife.
718
00:45:20,590 --> 00:45:21,130
Do you need this, too?
719
00:45:21,340 --> 00:45:23,300
What to do with this?
720
00:45:23,470 --> 00:45:25,220
- Get lost.
- Sir,
721
00:45:27,130 --> 00:45:29,320
Sir, at least he has a knife.
722
00:45:29,590 --> 00:45:30,620
I don't even have that.
723
00:45:30,800 --> 00:45:32,720
I don't need hefty amount.
724
00:45:32,920 --> 00:45:34,380
Just 0.7 million is enough,
725
00:45:34,600 --> 00:45:35,780
I'll come along.
726
00:45:36,050 --> 00:45:38,150
Everyone is asking for a share.
727
00:45:38,370 --> 00:45:39,840
Is he running share market
business?
728
00:45:40,470 --> 00:45:42,260
Don't hesitate, sir.
729
00:45:42,510 --> 00:45:45,020
Even 5 lakh rupees will do.
730
00:45:45,220 --> 00:45:47,470
You said five and showing
four fingers.
731
00:45:47,470 --> 00:45:48,720
What about the other finger?
732
00:46:06,590 --> 00:46:08,760
Mr. Security guard,
is the air conditioner working?
733
00:46:21,260 --> 00:46:22,920
The air conditioner is not effective.
734
00:46:24,050 --> 00:46:26,050
Get the air conditioner checked.
735
00:46:53,840 --> 00:46:57,750
If this heist gets exposed, the bank
will cancel our agency's contract.
736
00:46:58,010 --> 00:47:00,480
So, without a fuss we
have replaced the money.
737
00:47:00,630 --> 00:47:03,920
You must help us recover
the money from him.
738
00:47:12,800 --> 00:47:15,820
Nanda, is that an ATM
or public toilet?
739
00:47:16,010 --> 00:47:17,260
You charge them for their entry?
740
00:47:17,510 --> 00:47:21,860
If this gets leaked,
flinging partners will flood the ATMS
741
00:47:22,050 --> 00:47:23,630
Let me watch the second half.
742
00:47:28,260 --> 00:47:29,300
Oh no!
743
00:47:29,300 --> 00:47:30,340
Good!
744
00:47:30,590 --> 00:47:31,700
You could have done
one more thing.
745
00:47:31,800 --> 00:47:32,490
Tell me, sir.
746
00:47:32,630 --> 00:47:35,130
You could've booked and
escorted them in a cab
747
00:47:35,290 --> 00:47:36,550
They'd have gone cool.
748
00:47:37,590 --> 00:47:41,130
But, I guess you are
good at playing flutes.
749
00:47:41,670 --> 00:47:42,470
Thank you, sir.
750
00:47:43,050 --> 00:47:45,170
- Will you play a song for me?
- Definitely, sir.
751
00:47:45,270 --> 00:47:46,090
Play now.
752
00:47:57,630 --> 00:47:58,990
You played it, excellently.
753
00:47:59,220 --> 00:48:01,340
Really, you're a good artist.
754
00:48:01,630 --> 00:48:05,340
We are not pressing charges on you.
Now, we're friends.
755
00:48:06,630 --> 00:48:09,000
Better, give him the money
in a week.
756
00:48:09,090 --> 00:48:10,010
Okay, sir.
757
00:48:12,010 --> 00:48:13,760
I have got no money, sir.
758
00:48:14,420 --> 00:48:15,590
No money?
759
00:48:15,590 --> 00:48:16,630
Yes, sir.
760
00:48:16,840 --> 00:48:17,920
Really?
761
00:48:18,050 --> 00:48:19,550
I swear...
762
00:48:20,470 --> 00:48:22,420
So, you can't pay him the money?
763
00:48:22,590 --> 00:48:23,760
I can't.
764
00:48:31,090 --> 00:48:31,970
Enough!
765
00:48:32,130 --> 00:48:34,560
I can't take up this
melancholy anymore.
766
00:48:34,970 --> 00:48:38,330
Look here, if you guys stay
with me for three days...
767
00:48:38,550 --> 00:48:41,760
...in a house, I'll give
a million for each of you.
768
00:48:43,010 --> 00:48:45,720
You can set up your parlor and
I can take care of my son's surgery.
769
00:48:48,050 --> 00:48:51,660
Why is he still crying?
770
00:48:52,880 --> 00:48:53,940
Noticed his ear?
771
00:48:54,130 --> 00:48:55,340
He is audibly challenged.
772
00:48:55,800 --> 00:48:56,760
Hey, look here.
773
00:48:57,380 --> 00:48:59,760
- At least three lakhs?
- Not three lakhs...
774
00:49:00,050 --> 00:49:06,550
If you come along,
we'll give you ten lakhs.
775
00:49:06,800 --> 00:49:08,380
- Ten...
- Fix it in the ear.
776
00:49:09,590 --> 00:49:10,590
Ten lakhs!
777
00:49:11,010 --> 00:49:14,010
Sir, has anyone seen God
in person?
778
00:49:14,260 --> 00:49:15,800
No...
779
00:49:16,090 --> 00:49:17,840
Here he is, sir.
Here...
780
00:49:17,840 --> 00:49:21,050
My God is here...
781
00:49:43,340 --> 00:49:45,460
Step in with right leg.
782
00:49:45,720 --> 00:49:48,760
Who are you, guys?
How did you sneak in?
783
00:49:49,010 --> 00:49:51,250
Sir, It'll get over.
just wait.
784
00:49:51,510 --> 00:49:52,190
You want me to wait?
785
00:49:52,300 --> 00:49:53,970
She has come!
786
00:49:54,090 --> 00:49:55,380
Who came and where?
787
00:49:56,720 --> 00:49:58,440
Why is he rapping?
788
00:49:58,670 --> 00:50:00,560
I know, you're here.
789
00:50:00,800 --> 00:50:02,110
Appear here.
790
00:50:02,340 --> 00:50:04,260
Your brother has come
in search of you.
791
00:50:05,920 --> 00:50:07,840
Brother!
792
00:50:08,510 --> 00:50:10,030
Hey, go!
793
00:50:10,220 --> 00:50:11,130
He is doing mimicry, chief.
794
00:50:11,130 --> 00:50:12,840
It shouldn't be scaring us.
795
00:50:13,920 --> 00:50:14,880
Hey, move away.
796
00:50:15,220 --> 00:50:16,240
What's this Senthil?
797
00:50:16,300 --> 00:50:18,590
We've just arrived.
Don't know, sir.
798
00:50:18,700 --> 00:50:19,520
- Sir...
-Who are you?
799
00:50:19,590 --> 00:50:21,610
- My sister's spirit, sir.
-What's she doing here?
800
00:50:21,840 --> 00:50:22,730
I'll hit you.
Get out.
801
00:50:22,840 --> 00:50:23,880
What's this, Vetri?
802
00:50:24,050 --> 00:50:25,590
Won't you listen?
803
00:50:25,720 --> 00:50:27,590
Get out.
Get up.
804
00:50:27,590 --> 00:50:29,420
- Go out.
- Sir...
805
00:50:29,510 --> 00:50:30,590
Go out.
806
00:50:30,670 --> 00:50:33,480
It's not a spirit but ghost.
807
00:50:33,630 --> 00:50:35,550
It'll avenge you.
808
00:50:35,550 --> 00:50:39,330
You will be dead before dawn.
809
00:50:41,670 --> 00:50:42,480
What's this?
810
00:50:42,590 --> 00:50:43,340
Ask me.
811
00:50:44,090 --> 00:50:45,420
You didn't believe
when Guru said.
812
00:50:45,760 --> 00:50:48,300
But here, the guys whom
you've sent became lunatic.
813
00:50:48,510 --> 00:50:50,480
Don't know whether
the other one is dead or alive?
814
00:50:50,550 --> 00:50:52,440
What? Alive or dead?
815
00:50:52,590 --> 00:50:53,670
Does ghost exist here?
816
00:50:53,670 --> 00:50:54,220
No...
817
00:50:54,380 --> 00:50:57,040
Under what pretext have
you brought them here?
818
00:50:57,220 --> 00:50:58,590
Is this a picnic spot?
819
00:50:58,800 --> 00:51:00,130
Who is responsible
if these people die?
820
00:51:00,260 --> 00:51:01,840
Vetri, leave him.
821
00:51:03,760 --> 00:51:04,760
- Look here...
- Sir!
822
00:51:04,760 --> 00:51:06,450
First, prove there is no ghost
in this house.
823
00:51:06,600 --> 00:51:08,300
Not 10%, I'll pay you
20% commission.
824
00:51:08,380 --> 00:51:09,010
Thank you, sir.
825
00:51:09,010 --> 00:51:10,130
I'll come in the morning.
826
00:51:10,220 --> 00:51:11,380
It's fine if I can find you here.
827
00:51:11,380 --> 00:51:12,770
Else, I'll finalize the matter
with Guru.
828
00:51:12,880 --> 00:51:14,300
We'll be here for sure.
You can leave.
829
00:51:14,470 --> 00:51:15,090
Come on.
830
00:51:15,760 --> 00:51:16,470
Come.
831
00:51:19,970 --> 00:51:21,250
Have they unraveled it?
832
00:51:21,300 --> 00:51:22,170
What's this, sir?
833
00:51:22,380 --> 00:51:23,800
Did you hear what he said?
834
00:51:23,880 --> 00:51:26,130
He will play 20% commission.
835
00:51:26,420 --> 00:51:27,380
He said, he'll give
if we're here.
836
00:51:27,510 --> 00:51:28,510
Does it mean, if we're alive?
837
00:51:28,720 --> 00:51:29,820
Let's be confident.
838
00:51:30,030 --> 00:51:30,920
Did he tell us to stay
for four years?
839
00:51:31,100 --> 00:51:31,970
Just for four days...
840
00:51:32,420 --> 00:51:33,470
Come, let's go.
841
00:51:33,800 --> 00:51:38,340
Look there, a spacious courtyard,
a kitchen and 2 bedrooms upstairs.
842
00:51:38,470 --> 00:51:40,010
Let's stay happily.
843
00:51:42,300 --> 00:51:43,880
Why are you all looking dull?
844
00:51:43,880 --> 00:51:47,050
Senthil sir, I came with you
assuming you'll help me...
845
00:51:47,130 --> 00:51:49,130
but you've brought
me to a haunted house.
846
00:51:49,340 --> 00:51:50,830
Believe me!
847
00:51:50,970 --> 00:51:51,940
The ghost doesn't exist
in this world.
848
00:51:52,050 --> 00:51:53,190
How it's possible to be
in this house?
849
00:51:53,340 --> 00:51:55,890
Chief, you know I believe in God.
850
00:51:56,170 --> 00:51:59,530
But, if God comes before me,
I'll be frightened.
851
00:51:59,720 --> 00:52:01,750
When I can't face God,
I'll die if it's a ghost.
852
00:52:01,920 --> 00:52:04,530
I can't stay in this house
panicking each and every minute.
853
00:52:04,720 --> 00:52:05,350
I'm leaving.
854
00:52:05,380 --> 00:52:06,630
- Hey, listen to me.
- Sir,
855
00:52:07,170 --> 00:52:09,920
I'm afraid to commit suicide
though I wish to die.
856
00:52:10,220 --> 00:52:11,470
How can I stay in a haunted house?
857
00:52:11,590 --> 00:52:13,590
Leave me, sir.
I'll run away.
858
00:52:23,760 --> 00:52:25,470
Fear...Fear...
859
00:52:25,550 --> 00:52:26,510
What is fear?
860
00:52:27,220 --> 00:52:30,090
You fear that your wife and
children might leave you.
861
00:52:31,220 --> 00:52:34,470
You fear that you
might not become a star.
862
00:52:35,260 --> 00:52:37,840
You fear that you'll
be branded as a thief.
863
00:52:38,510 --> 00:52:40,260
Fear isn't induced...
864
00:52:40,470 --> 00:52:41,420
But innate...
865
00:52:41,550 --> 00:52:45,010
If a vehicle hits us suddenly,
we can't stop it.
866
00:52:45,130 --> 00:52:48,380
But, we can overcome
the fear, that's innate.
867
00:52:50,090 --> 00:52:51,700
Fear of living.
Fear of dying.
868
00:52:51,920 --> 00:52:53,540
Fear of God.
Fear of ghost.
869
00:52:53,720 --> 00:52:56,550
Fear of advancing a step.
Fear of retreating a step.
870
00:52:56,670 --> 00:52:57,630
Feared of everything,
871
00:52:57,630 --> 00:53:00,090
Are you going to die
without making progress till the end?
872
00:53:02,130 --> 00:53:04,220
'Lead the life with fearlessness
and not fearfulness'
873
00:53:04,420 --> 00:53:05,880
'Fearfulness isn't worth a nag'
874
00:53:06,090 --> 00:53:08,840
'Millions have fallen a prey to fear'
875
00:53:09,090 --> 00:53:11,590
''Fear not'- there's still a lot left in you '
876
00:53:15,050 --> 00:53:16,760
I'll overcome this fear.
877
00:53:16,760 --> 00:53:18,340
Who is ready to
stay with me?
878
00:53:18,630 --> 00:53:19,550
I am...
879
00:53:19,550 --> 00:53:21,420
Who is ready to die
with me?
880
00:53:21,720 --> 00:53:22,550
I am...
881
00:53:22,720 --> 00:53:25,510
Who will overcome the fear and emerge
victorious alongside me?
882
00:53:25,800 --> 00:53:26,720
I am...
883
00:53:27,050 --> 00:53:30,420
- Hail Magizhmathi!
- Hail Magizhmathi!
884
00:53:50,560 --> 00:53:52,100
- Are you ready?
- Ready.
885
00:53:52,350 --> 00:53:54,270
- Shall we go?
- Let's go.
886
00:53:54,270 --> 00:53:55,350
Come on.
887
00:53:56,850 --> 00:53:58,800
Hey, why are you scared?
888
00:53:58,980 --> 00:53:59,750
Look at him!
889
00:54:00,240 --> 00:54:02,550
He has tucked up his lower
and ready like a raging lion.
890
00:54:02,650 --> 00:54:03,460
Raging lion?
891
00:54:03,630 --> 00:54:04,710
It's a shameful thing to share.
892
00:54:04,850 --> 00:54:06,690
I'm just getting ready to
retreat, when the ghost shows up.
893
00:54:06,850 --> 00:54:08,100
You go forward.
894
00:54:08,350 --> 00:54:10,800
For accolades,
you let others take the lead?
895
00:54:10,960 --> 00:54:12,120
And let me lead
for getting bashed.
896
00:54:12,310 --> 00:54:13,770
Come on.
I'll kill you.
897
00:54:13,770 --> 00:54:14,810
One...
898
00:54:15,820 --> 00:54:16,820
Two...
899
00:54:17,890 --> 00:54:18,890
Three!
900
00:54:20,810 --> 00:54:21,650
Hey, Kumar!
901
00:54:21,650 --> 00:54:22,770
Got any sense?
902
00:54:23,440 --> 00:54:24,810
You're trying to kill?
903
00:54:25,190 --> 00:54:26,900
- Why did you bring these people?
- These people?
904
00:54:26,900 --> 00:54:28,520
The house is haunted!
905
00:54:30,940 --> 00:54:33,090
It's dangerous to stay here.
906
00:54:33,230 --> 00:54:34,650
Come, let's run away.
907
00:54:35,020 --> 00:54:36,850
Who is he?
908
00:54:37,440 --> 00:54:38,430
He is our guy.
909
00:54:38,690 --> 00:54:42,150
He has boozed all night
and is still high.
910
00:54:47,900 --> 00:54:50,350
Will this pill help you overcome fear?
911
00:54:50,560 --> 00:54:53,130
It has nothing to do with fear,
but I'll die, If I don't take this.
912
00:54:53,310 --> 00:54:54,700
Don't say so, sir.
913
00:54:54,910 --> 00:54:56,720
We've come here trusting you.
914
00:54:56,900 --> 00:54:57,880
Why are you on medication?
915
00:54:58,150 --> 00:54:59,260
Not so interesting.
916
00:54:59,600 --> 00:55:00,650
It's heart problem.
917
00:55:01,020 --> 00:55:02,730
Really, sir?
918
00:55:04,440 --> 00:55:05,850
That's a long story.
919
00:55:05,980 --> 00:55:07,390
Are you going to narrate
a flashback, sir?
920
00:55:07,690 --> 00:55:08,480
Yes, why?
921
00:55:08,520 --> 00:55:10,310
To play the background music.
922
00:55:10,490 --> 00:55:11,910
- Are you good at it?
- Of course, sir.
923
00:55:11,940 --> 00:55:12,730
Okay.
924
00:55:20,730 --> 00:55:21,480
Grandma!
925
00:55:21,480 --> 00:55:22,940
It's okay.
926
00:55:22,940 --> 00:55:24,270
No, a book.
927
00:55:26,020 --> 00:55:26,980
Tell her.
928
00:55:27,310 --> 00:55:29,900
Grandma, your granddaughter
and I are in love.
929
00:55:31,350 --> 00:55:33,600
Oh, no! Not her.
She is my sister-in-law.
930
00:55:33,900 --> 00:55:36,190
I meant your
elder granddaughter.
931
00:55:36,440 --> 00:55:38,400
Shylu...
Shyness.
932
00:55:38,600 --> 00:55:39,650
Really?
933
00:55:42,270 --> 00:55:45,940
We're waiting to get
married with your consent.
934
00:55:46,440 --> 00:55:49,170
Already, I got heart attack, twice.
935
00:55:49,460 --> 00:55:52,830
If you get married,
who will help her get married?
936
00:55:53,600 --> 00:55:56,650
If getting married is your only
concern, go ahead.
937
00:55:56,940 --> 00:55:58,950
What if your sister
doesn't get married...
938
00:55:59,350 --> 00:56:00,980
...your brother is jobless
939
00:56:01,190 --> 00:56:03,440
It's upto their fate.
940
00:56:03,560 --> 00:56:04,650
The ball is in your court.
941
00:56:04,940 --> 00:56:06,190
Grandma!
942
00:56:06,730 --> 00:56:08,650
Keep your ears open.
943
00:56:09,100 --> 00:56:10,980
No matter what happens.
944
00:56:11,270 --> 00:56:15,250
Until my sister gets married
and my brother gets a job.
945
00:56:15,650 --> 00:56:17,140
I'll not get married.
946
00:56:17,480 --> 00:56:19,120
I swear on my grandma.
947
00:56:19,440 --> 00:56:22,270
She is very affectionate on her siblings!
948
00:56:22,730 --> 00:56:23,810
Damn it!
949
00:56:26,190 --> 00:56:27,270
Are you angry?
950
00:56:28,400 --> 00:56:29,560
No... yes...
951
00:56:31,770 --> 00:56:33,060
Happy, now?
952
00:56:34,400 --> 00:56:37,940
Sendhu,
I need some favors from you.
953
00:56:38,520 --> 00:56:39,790
I must find a bridegroom
for your sister...
954
00:56:39,900 --> 00:56:41,940
...and a job for your brother, right?
955
00:56:42,150 --> 00:56:43,230
Yes.
956
00:56:43,350 --> 00:56:44,400
Anything else?
957
00:56:47,190 --> 00:56:48,270
Grandma!
958
00:56:48,270 --> 00:56:49,770
A good news.
959
00:56:49,770 --> 00:56:51,150
What?
960
00:56:51,270 --> 00:56:54,770
I have got a job for
Mr. Muscle, my brother in law.
961
00:56:55,520 --> 00:56:57,440
To graze the camel,
why is he building his body?
962
00:56:58,440 --> 00:56:59,850
I said 'pass this appointment letter'
963
00:57:00,770 --> 00:57:01,520
Let him see.
964
00:57:07,150 --> 00:57:09,850
I got your younger
granddaughter married.
965
00:57:10,150 --> 00:57:13,230
And got a job for
your grandson.
966
00:57:13,650 --> 00:57:15,900
Can we marry, at least now?
967
00:57:16,350 --> 00:57:17,560
What do you say, dear?
968
00:57:17,650 --> 00:57:20,250
Grandma, all the obligations
are over, isn't it?
969
00:57:20,520 --> 00:57:23,830
If getting married will you
keep you happy, go ahead.
970
00:57:24,190 --> 00:57:26,350
- Grandma, bless me.
- Hey, get up.
971
00:57:26,730 --> 00:57:30,570
But, did you think of
this helpless old granny...
972
00:57:30,730 --> 00:57:34,920
...suffering to fetch
a glass of hot water?
973
00:57:35,230 --> 00:57:36,750
- Grandma!
- Grandma!
974
00:57:36,940 --> 00:57:39,730
- Keep your ears open.
- Keep your ears open.
975
00:57:39,850 --> 00:57:43,010
- Whatever happens...
- Whatever happens...
976
00:57:43,270 --> 00:57:45,300
We'll not marry
until you die.
977
00:57:45,520 --> 00:57:46,020
What?
978
00:57:46,110 --> 00:57:47,550
I swear on my grandma!
979
00:57:47,730 --> 00:57:49,540
Do you love grandma so much?
980
00:57:49,980 --> 00:57:51,600
Stay blessed, dear!
981
00:57:51,850 --> 00:57:52,710
Put your hands, down.
982
00:57:52,840 --> 00:57:55,270
- I must put an end to this promise.
- Sorry, forgive me.
983
00:57:58,730 --> 00:57:59,470
Enough.
984
00:57:59,600 --> 00:58:01,340
Still how long will
you kiss in the air?
985
00:58:01,730 --> 00:58:04,150
- I'll die before your grandma does.
- Senthil!
986
00:58:04,310 --> 00:58:06,080
I got your sister married…
987
00:58:06,310 --> 00:58:07,820
…and got a job for you brother,
988
00:58:07,820 --> 00:58:09,200
And let me kill...
989
00:58:11,020 --> 00:58:13,090
I can't wait until she dies.
990
00:58:13,600 --> 00:58:15,100
Let's do one thing.
991
00:58:15,900 --> 00:58:19,460
Let your grandmother stay
with us after our marriage, okay?
992
00:58:19,690 --> 00:58:20,300
Yeah, okay.
993
00:58:20,520 --> 00:58:23,600
I'll find an auspicious day
and arrange for the marriage.
994
00:58:25,400 --> 00:58:27,440
Grandma, I got the sample
invitation.
995
00:58:27,620 --> 00:58:28,980
Have to finalize.
996
00:58:29,310 --> 00:58:30,480
Call Shylu.
997
00:58:30,770 --> 00:58:32,350
Shylu will not come.
998
00:58:32,940 --> 00:58:33,840
She'll come if called.
999
00:58:34,150 --> 00:58:34,980
Shylu...
1000
00:58:35,560 --> 00:58:36,020
Shylu...
1001
00:58:36,100 --> 00:58:39,960
She went to buy milk
will not be back, henceforth.
1002
00:58:40,560 --> 00:58:42,390
She would've went
to buy milk for coffee.
1003
00:58:42,600 --> 00:58:43,770
She'll come now.
1004
00:58:44,520 --> 00:58:48,150
No. she went to buy milk...
1005
00:58:48,310 --> 00:58:49,330
To buy milk?
1006
00:58:49,440 --> 00:58:53,620
She eloped with the milkman.
1007
00:58:53,850 --> 00:58:55,270
What are you saying, grandma?
1008
00:58:55,650 --> 00:58:58,230
Yes, take a look at it.
1009
00:59:01,600 --> 00:59:04,010
Apple of my eye!
1010
00:59:04,270 --> 00:59:05,120
I'm sorry.
1011
00:59:05,310 --> 00:59:06,320
It's my mistake.
1012
00:59:06,480 --> 00:59:07,810
I fell in love with him.
1013
00:59:08,060 --> 00:59:09,770
Love is strange.
1014
00:59:10,060 --> 00:59:13,980
No one can predict our future love...
1015
00:59:14,190 --> 00:59:15,820
Had I predicted this...
1016
00:59:16,060 --> 00:59:18,600
...definitely I wouldn't have
left to buy milk.
1017
00:59:19,270 --> 00:59:23,730
Grandma need not wait for milk and
you need not wait for me.
1018
00:59:24,060 --> 00:59:26,030
Forget me, Senthil.
1019
00:59:26,650 --> 00:59:28,520
With fluttering...
1020
00:59:28,670 --> 00:59:29,960
and throbbing heart...
1021
00:59:30,310 --> 00:59:32,440
Yours sincerely.... Shylaja.
1022
00:59:39,310 --> 00:59:40,770
Oh, my God!
1023
00:59:44,400 --> 00:59:45,270
What happened, doctor?
1024
00:59:45,530 --> 00:59:48,400
There is a big hole
in your heart.
1025
00:59:49,060 --> 00:59:52,730
My love, Shylaja is
the reason for it.
1026
00:59:53,020 --> 00:59:54,940
Break up?
1027
00:59:55,810 --> 00:59:58,290
If every break up gives
a hole in the heart...
1028
00:59:58,560 --> 01:00:01,350
There will be a minimum
of ten holes in every man's heart.
1029
01:00:01,520 --> 01:00:03,560
This defect has been
ever since your birth.
1030
01:00:03,850 --> 01:00:05,400
It has been identified now.
1031
01:00:06,310 --> 01:00:07,940
What shall we do about it, doctor?
1032
01:00:08,190 --> 01:00:09,810
Get ready with 10 bucks.
1033
01:00:10,190 --> 01:00:11,020
Ten?
1034
01:00:11,230 --> 01:00:12,620
Where can I get
ten thousand rupees?
1035
01:00:12,810 --> 01:00:15,690
It's not ten thousand?
Ten lakhs.
1036
01:00:15,850 --> 01:00:20,560
- What?
- Ten lakhs.
1037
01:00:23,940 --> 01:00:26,520
- You always ogle at the patients.
- In lakhs!
1038
01:00:26,600 --> 01:00:27,400
Move away.
1039
01:00:27,810 --> 01:00:30,170
If you fall for every moment,
1040
01:00:30,350 --> 01:00:31,760
I can't perform a surgery
1041
01:00:32,020 --> 01:00:33,850
All I can do is postmortem.
1042
01:00:34,480 --> 01:00:36,190
You want me to die.
1043
01:00:36,400 --> 01:00:39,520
Doctor, I don't have any
rich reserves like you to back me.
1044
01:00:39,770 --> 01:00:41,310
I'm just a bar tender.
1045
01:00:41,560 --> 01:00:45,350
I can arrange for
twenty five thousand rupees max.
1046
01:00:45,680 --> 01:00:48,000
Fill a part of the hole with that.
1047
01:00:48,190 --> 01:00:51,400
Hey, is that a hole
in the utensil?
1048
01:00:51,560 --> 01:00:53,560
I can't do the surgery
for the least amount.
1049
01:00:53,560 --> 01:00:56,480
Somehow, save my life, doctor.
1050
01:00:57,980 --> 01:01:00,460
I'll give you an idea
to save your life.
1051
01:01:00,650 --> 01:01:01,260
Tell me, doctor.
1052
01:01:01,560 --> 01:01:03,730
'Reverse emotional therapy'.
1053
01:01:03,980 --> 01:01:05,140
Emotional therapy?
1054
01:01:05,230 --> 01:01:05,900
Which means?
1055
01:01:05,900 --> 01:01:08,290
What will you do if
you're on cloud nine?
1056
01:01:08,480 --> 01:01:12,000
I'll booze and laugh to the core.
1057
01:01:12,270 --> 01:01:14,260
No, you shouldn't laugh, hereafter.
1058
01:01:14,440 --> 01:01:15,810
You must cry.
1059
01:01:16,230 --> 01:01:17,990
What will you do
if you're afraid, suddenly?
1060
01:01:18,440 --> 01:01:20,610
Th... the panic mode will kick in
1061
01:01:20,790 --> 01:01:23,230
My body starts trembling
and sweats heavily.
1062
01:01:23,600 --> 01:01:24,270
Right.
1063
01:01:24,440 --> 01:01:26,770
But, you must laugh
when you're afraid.
1064
01:01:27,270 --> 01:01:29,770
Tell me, now.
What will you do when afraid?
1065
01:01:30,150 --> 01:01:30,980
I must laugh.
1066
01:01:31,100 --> 01:01:32,310
And when you are happy?
1067
01:01:32,340 --> 01:01:33,380
I must cry.
1068
01:01:33,440 --> 01:01:34,390
Very good.
1069
01:01:34,670 --> 01:01:40,720
If you balance your emotions
equally, you'll live for long time.
1070
01:01:40,940 --> 01:01:41,980
If not?
1071
01:01:42,100 --> 01:01:43,460
You can go to heaven.
1072
01:01:43,600 --> 01:01:44,660
Doctor!
1073
01:01:44,810 --> 01:01:47,600
Nurse, discharge him, immediately.
1074
01:01:47,770 --> 01:01:50,440
Get a fee of twenty five
thousand rupees for giving a notion.
1075
01:01:50,520 --> 01:01:51,240
Doctor!
1076
01:01:51,440 --> 01:01:53,520
Reverse emotion.
1077
01:01:53,980 --> 01:01:54,920
Doctor!
1078
01:01:55,100 --> 01:01:56,190
Smart boy.
1079
01:01:56,400 --> 01:01:57,420
Pay the bill without fail.
1080
01:01:57,600 --> 01:01:59,350
You'll rot in hell.
1081
01:02:07,810 --> 01:02:09,100
He is done with his narration.
1082
01:02:10,480 --> 01:02:11,660
We need only money.
1083
01:02:12,020 --> 01:02:14,400
But for you,
the life is at risk.
1084
01:02:14,770 --> 01:02:16,230
Don't remind me that.
1085
01:02:16,400 --> 01:02:18,980
Our problems will be
solved only if we take risk.
1086
01:02:19,440 --> 01:02:21,230
Chief, that's okay.
1087
01:02:21,560 --> 01:02:23,980
But how can we stay in the
haunted house?
1088
01:02:24,100 --> 01:02:24,850
Listen!
1089
01:02:24,980 --> 01:02:28,340
If we can manage to stay
here for four days...
1090
01:02:28,650 --> 01:02:29,700
we can get rid of our problems.
1091
01:02:29,980 --> 01:02:31,520
Let's focus just that.
1092
01:02:34,480 --> 01:02:36,480
It's a cat!
1093
01:02:38,620 --> 01:02:39,620
'I didn't commit any offense...'
1094
01:02:40,520 --> 01:02:42,000
'I did it...'
1095
01:02:42,540 --> 01:02:43,740
'Allow me to go...'
1096
01:02:43,780 --> 01:02:45,400
'Let Ambi to go out...'
1097
01:02:46,730 --> 01:02:47,730
'Extraordinary performance!'
1098
01:02:48,200 --> 01:02:49,440
'Speaking alien language'
1099
01:03:01,440 --> 01:03:04,100
Hey, turn down the volume.
1100
01:03:04,310 --> 01:03:06,020
Might become deaf.
1101
01:03:07,400 --> 01:03:10,350
Look at him,
he isn't disturbing anyone.
1102
01:03:11,440 --> 01:03:14,860
Actress with a number in her name and
starred in a film with a numeric title?
1103
01:03:15,060 --> 01:03:16,650
A question of the hour?
1104
01:03:17,100 --> 01:03:18,590
It's asked in the
crossword puzzle, brother.
1105
01:03:18,850 --> 01:03:20,690
Actress Trisha in the film '96'.
1106
01:03:20,980 --> 01:03:22,770
- Great IQ!
- Thanks.
1107
01:03:23,020 --> 01:03:23,730
Feel proud!
1108
01:03:23,940 --> 01:03:25,470
The capital city of Kerala.
1109
01:03:25,690 --> 01:03:26,850
Answer this.
1110
01:03:27,230 --> 01:03:29,100
Karnataka, right?
1111
01:03:29,900 --> 01:03:30,490
It's Goa.
1112
01:03:30,650 --> 01:03:32,600
I thought it's Palakkad.
1113
01:03:32,770 --> 01:03:34,520
Damn it.
1114
01:03:35,270 --> 01:03:36,860
Chief, what's the time?
1115
01:03:37,140 --> 01:03:39,290
Is it a medicinal syrup
to take it on time?
1116
01:03:39,600 --> 01:03:41,520
It's okay,
tell me the time.
1117
01:03:41,650 --> 01:03:42,440
Oh, no!
1118
01:03:42,600 --> 01:03:44,150
Tell the time.
1119
01:03:45,440 --> 01:03:47,440
- Can't you say it?
- I got no time for it.
1120
01:03:47,650 --> 01:03:49,270
For the clock to strike 9...
Hey, wait.
1121
01:03:58,020 --> 01:03:59,150
Start the vehicle!
1122
01:04:02,060 --> 01:04:03,230
Shall I leave?
1123
01:04:03,520 --> 01:04:04,140
Where are you going?
1124
01:04:04,270 --> 01:04:06,610
What has it got to do with you?
Hey chief?
1125
01:04:06,650 --> 01:04:08,650
Look at the serene
guy next to you.
1126
01:04:08,810 --> 01:04:10,350
Copy him!
Copied?
1127
01:04:13,270 --> 01:04:18,600
'Give me a firm reply...
Are you a human?'
1128
01:04:19,690 --> 01:04:24,110
'No... You are a toy'
1129
01:04:24,270 --> 01:04:26,740
Hey, toy!
What are you doing here, alone?
1130
01:04:26,980 --> 01:04:28,110
Come on.
1131
01:04:28,230 --> 01:04:29,150
Won't you heed?
1132
01:04:31,060 --> 01:04:33,850
You're a toy.
Me too.
1133
01:04:33,940 --> 01:04:37,160
Everything are toys.
1134
01:04:37,690 --> 01:04:40,220
I'll not disturb you, so should you.
1135
01:04:40,440 --> 01:04:40,940
Okay.
1136
01:04:40,970 --> 01:04:43,060
Let's sleep, now.
1137
01:04:44,520 --> 01:04:46,020
But you have to agree to this.
1138
01:04:46,020 --> 01:04:47,190
You shouldn't snore while sleeping.
1139
01:04:47,190 --> 01:04:49,020
I hate snoring.
1140
01:04:52,560 --> 01:04:53,600
What's the sound?
1141
01:04:53,850 --> 01:04:55,060
Did you hear that?
1142
01:04:56,020 --> 01:04:57,310
It won't be heard,
hereafter.
1143
01:04:57,810 --> 01:04:58,850
You're gifted.
1144
01:05:00,270 --> 01:05:03,730
What's the name
of the organ in our body...
1145
01:05:03,730 --> 01:05:05,270
...in the shape of love?
1146
01:05:05,460 --> 01:05:07,200
As if he is Crossword Cummings!
1147
01:05:07,850 --> 01:05:08,900
The heart!
1148
01:05:09,560 --> 01:05:10,270
Damn it.
1149
01:05:10,650 --> 01:05:12,060
I forgot to take the pill.
1150
01:06:32,230 --> 01:06:32,900
Water.
1151
01:06:36,700 --> 01:06:37,700
Th... thanks.
1152
01:06:54,310 --> 01:06:55,350
Missed by a whisker!
1153
01:07:10,060 --> 01:07:11,020
Nanda!
1154
01:07:20,850 --> 01:07:22,600
Why isn't he afraid?
1155
01:07:52,600 --> 01:07:54,850
Aah, how good is he!
1156
01:07:54,980 --> 01:07:57,910
Like lord Krishna played
the flute and seduced the gopikas,
1157
01:07:58,190 --> 01:08:01,400
You play it for the ghosts.
1158
01:08:01,600 --> 01:08:02,310
Play it.
1159
01:08:05,600 --> 01:08:06,460
What are they thinking?
1160
01:08:06,730 --> 01:08:08,900
Won't they get scared?
1161
01:08:09,980 --> 01:08:12,110
Don't be angry.
What to do?
1162
01:08:12,250 --> 01:08:13,610
You're a beautiful ghost.
1163
01:08:13,730 --> 01:08:14,690
May be because of that.
1164
01:08:14,980 --> 01:08:16,420
Meera ma'am, don't worry.
1165
01:08:16,600 --> 01:08:18,400
I'll go deal those guys.
1166
01:08:23,650 --> 01:08:24,560
What happened?
1167
01:08:31,600 --> 01:08:34,560
Hey, is that television
or drums? You're banging it.
1168
01:08:34,770 --> 01:08:36,520
- It's not clear.
- So?
1169
01:08:53,690 --> 01:08:55,470
Hey fatso!
1170
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
You rogue!
1171
01:08:57,600 --> 01:09:00,150
Why don't you give
chance to talented people?
1172
01:09:00,480 --> 01:09:03,700
People like you are
a curse to the nation.
1173
01:09:03,980 --> 01:09:07,560
Recommendation for everything.
1174
01:09:07,730 --> 01:09:10,270
That's why, we're struggling
in the Oscars and Olympics.
1175
01:09:10,270 --> 01:09:11,560
What country is this?
1176
01:09:12,650 --> 01:09:14,150
Sir, don't hit me.
1177
01:09:14,310 --> 01:09:19,310
Hey, why are you torturing
Ambi for my faults?
1178
01:09:19,560 --> 01:09:21,230
If you're bold enough...
1179
01:09:21,310 --> 01:09:22,540
Don't shoot me.
1180
01:09:22,820 --> 01:09:24,050
Shoot me!
1181
01:09:24,230 --> 01:09:25,440
I swear on Lord!
1182
01:09:25,440 --> 01:09:26,940
...That five murders.
1183
01:09:26,990 --> 01:09:28,600
I didn't commit any crime.
1184
01:09:28,690 --> 01:09:30,100
...I did that.
1185
01:09:30,270 --> 01:09:31,850
Allow me to go out.
1186
01:09:32,050 --> 01:09:33,600
...Allow Ambi to go out.
1187
01:09:33,850 --> 01:09:36,650
Ambi?
Who is he?
1188
01:09:36,850 --> 01:09:39,130
Had you performed
it to a director...
1189
01:09:39,230 --> 01:09:40,480
You might've got a chance.
1190
01:09:48,270 --> 01:09:51,550
A dialogue from the film, "Baahubali".
1191
01:10:07,650 --> 01:10:11,850
What language is this?
1192
01:10:12,100 --> 01:10:13,550
I can't understand anything.
1193
01:10:13,770 --> 01:10:15,150
Who are you?
1194
01:10:22,310 --> 01:10:24,700
Oh, it's a transition from arts
to spiritual!
1195
01:10:24,940 --> 01:10:28,540
When there is a creator,
there will be a creation.
1196
01:10:28,690 --> 01:10:32,310
If there's a creation,
there will be a creator.
1197
01:10:32,730 --> 01:10:36,850
I'm telling about the truth
of energy.
1198
01:10:36,980 --> 01:10:42,520
One G...two G...three G...
Prem G...
1199
01:10:42,590 --> 01:10:45,610
It's all coming from energy.
1200
01:10:45,810 --> 01:10:48,400
I'm simply telling you
the universe has...
1201
01:10:48,480 --> 01:10:50,870
no other choice
without following me.
1202
01:10:51,020 --> 01:10:55,350
When there is me,
residing in me...
1203
01:10:55,650 --> 01:10:59,060
That me... this me...
Talking to me.
1204
01:10:59,690 --> 01:11:01,640
Me plus me is meme.
1205
01:11:01,690 --> 01:11:04,100
That's why, I'm getting
lot of memes.
1206
01:11:09,980 --> 01:11:11,100
Oh, no!
1207
01:11:12,560 --> 01:11:13,920
The ghost is dead.
1208
01:11:14,310 --> 01:11:16,150
Somehow, we've managed.
1209
01:11:20,810 --> 01:11:21,960
Why are you laughing?
1210
01:11:22,150 --> 01:11:23,810
You laughed, so I joined you.
1211
01:11:23,980 --> 01:11:25,770
Why did you come here, now?
1212
01:11:27,310 --> 01:11:27,940
Go.
1213
01:11:28,730 --> 01:11:29,900
Don't you feel the urge?
1214
01:11:30,060 --> 01:11:31,720
No. I'll let you know if I feel it.
1215
01:11:31,940 --> 01:11:34,070
If you too feel like peeing,
let's both go together.
1216
01:11:34,250 --> 01:11:36,960
Are we going on a date as a couple?
1217
01:11:37,270 --> 01:11:38,480
Don't you've sense?
1218
01:11:38,600 --> 01:11:39,440
Go...
1219
01:11:39,730 --> 01:11:41,190
So you don't feel the urge.
1220
01:11:41,720 --> 01:11:42,600
How will I?
1221
01:11:42,680 --> 01:11:44,260
This fear killed the urge.
1222
01:11:44,400 --> 01:11:45,400
You go...
1223
01:11:46,480 --> 01:11:47,270
Adding to this...
1224
01:11:47,270 --> 01:11:49,020
Go this way.
1225
01:11:49,230 --> 01:11:50,310
Brilliant guy.
1226
01:11:55,440 --> 01:11:56,420
You don't fit the bill.
1227
01:11:56,600 --> 01:11:58,310
I'll go and chase them away.
1228
01:11:59,560 --> 01:12:02,650
'Singing a movie song'
1229
01:12:03,100 --> 01:12:06,100
Oh no! he's filling up the pot.
1230
01:12:06,400 --> 01:12:07,480
Just a minute, Kaali.
1231
01:12:07,690 --> 01:12:08,730
I'm not Kaali.
1232
01:12:09,350 --> 01:12:10,490
You wanna pee too, sir?
1233
01:12:10,600 --> 01:12:11,310
It's clear.
1234
01:12:11,420 --> 01:12:13,440
It will be... if you peep.
1235
01:12:14,060 --> 01:12:14,960
What are you doing?
1236
01:12:15,140 --> 01:12:16,940
Will anyone play carrom
in the restroom?
1237
01:12:18,060 --> 01:12:19,190
You're pissing on the pot.
1238
01:12:19,380 --> 01:12:20,190
Stop kidding.
1239
01:12:20,900 --> 01:12:22,490
I'm doing it right, sir.
1240
01:12:22,690 --> 01:12:23,980
Really?
1241
01:12:24,230 --> 01:12:26,730
Okay, I'll go.
Will you please flush it properly?
1242
01:12:36,480 --> 01:12:39,010
Hey, I asked you to flush
but you're caressing the pillar?
1243
01:12:39,230 --> 01:12:40,690
No, sir.
That might be here.
1244
01:12:40,900 --> 01:12:42,020
Didn't you go, sir?
1245
01:12:42,090 --> 01:12:42,880
I won't.
1246
01:12:43,020 --> 01:12:44,550
What did I tell you and what are you doing?
1247
01:12:44,770 --> 01:12:45,270
Sir!
1248
01:12:45,360 --> 01:12:46,770
Hey, stop there.
1249
01:12:46,940 --> 01:12:48,440
Sir! I'll tell you the truth.
1250
01:12:48,520 --> 01:12:49,530
Sir, I'm suffering from 'night blindness'.
1251
01:12:49,690 --> 01:12:51,730
I can't see at night.
1252
01:12:53,350 --> 01:12:54,520
Really?
1253
01:12:54,600 --> 01:12:55,710
Forget it, sir.
1254
01:12:55,770 --> 01:12:58,560
You manage pretty
well with this defect.
1255
01:12:58,690 --> 01:13:01,380
How is the crossword
puzzle possible?
1256
01:13:01,520 --> 01:13:03,480
Just to avoid suspicion.
1257
01:13:03,600 --> 01:13:06,200
Oh, why did you play
the flute?
1258
01:13:06,310 --> 01:13:08,480
I'll be afraid to
be alone at night.
1259
01:13:10,270 --> 01:13:11,310
That's musical therapy...
1260
01:13:13,100 --> 01:13:13,730
Damn it.
1261
01:13:13,900 --> 01:13:15,600
Don't know what this
drunkard is doing?
1262
01:13:15,760 --> 01:13:17,300
But, your life is peaceful.
1263
01:13:17,520 --> 01:13:20,270
You can't hear at all and
can't see anything after the dusk.
1264
01:13:21,440 --> 01:13:22,650
Divine smile.
1265
01:13:22,770 --> 01:13:23,690
I'm leaving.
1266
01:13:26,060 --> 01:13:27,730
Thangam!
1267
01:13:31,230 --> 01:13:32,370
He is sleeping like a child.
1268
01:13:32,730 --> 01:13:33,630
Where is the sound
coming from?
1269
01:13:33,830 --> 01:13:35,230
That's my toy!
1270
01:13:38,650 --> 01:13:40,270
The toy is mine!
1271
01:13:41,650 --> 01:13:42,730
Oh, no! Little ghost!
1272
01:13:42,940 --> 01:13:44,320
The toy is mine.
1273
01:13:44,520 --> 01:13:46,230
Hey, I told you not
to disturb me.
1274
01:13:46,400 --> 01:13:47,600
This isn't your voice.
1275
01:13:48,060 --> 01:13:49,190
Oh, no!
Hey, don't look at there!
1276
01:13:49,290 --> 01:13:50,290
Don't do it!
1277
01:13:50,480 --> 01:13:52,200
- Hey, who are you?
- The toy is mine.
1278
01:13:52,270 --> 01:13:54,190
What are you doing
under the cot?
1279
01:13:55,190 --> 01:13:55,940
Come out.
1280
01:13:56,690 --> 01:14:00,550
If you want a toy,
go and ask your mom.
1281
01:14:00,940 --> 01:14:02,230
That's my toy.
1282
01:14:02,570 --> 01:14:03,310
What?
1283
01:14:03,350 --> 01:14:05,770
I'll break your teeth.
1284
01:14:06,190 --> 01:14:07,390
Look at her...
1285
01:14:07,390 --> 01:14:09,090
Dressed up like a clown!
1286
01:14:09,230 --> 01:14:10,810
Get on with your homework.
1287
01:14:12,900 --> 01:14:14,160
Disturbing me...
1288
01:14:14,230 --> 01:14:15,850
Thangam, come on.
1289
01:14:15,960 --> 01:14:17,170
Why are you here, Chief?
1290
01:14:17,310 --> 01:14:18,690
- Come down.
- Downstairs?
1291
01:14:18,810 --> 01:14:20,980
- I can't do the homework.
- No.
1292
01:14:21,190 --> 01:14:22,770
Not that, to booze.
1293
01:14:23,020 --> 01:14:24,650
- To booze?
- Come.
1294
01:14:24,760 --> 01:14:27,600
He is calling to booze.
1295
01:14:28,050 --> 01:14:30,840
'To be blown to pieces without any
direction and to go up in flames...'
1296
01:14:30,840 --> 01:14:31,860
...do you think
I’m a Diwali rocket?
1297
01:14:31,880 --> 01:14:32,300
You're rocking!
1298
01:14:32,300 --> 01:14:34,810
I'm a surface to surface
ballistic missile
1299
01:14:34,810 --> 01:14:36,510
that hits the target
with high precision.
1300
01:14:38,300 --> 01:14:39,210
You doofus!
1301
01:14:39,710 --> 01:14:41,090
Kali, are you back?
1302
01:14:41,260 --> 01:14:43,380
I'm Senthil.
1303
01:14:44,200 --> 01:14:45,200
Senthil?
1304
01:14:45,850 --> 01:14:48,710
It would be good if Kali and
Thangam were here, right?
1305
01:14:50,260 --> 01:14:53,020
Both are right here - unharmed.
1306
01:14:53,130 --> 01:14:55,460
Shall we play antakshari?
1307
01:14:55,880 --> 01:14:59,050
Why songs?
We are already in trouble.
1308
01:14:59,260 --> 01:15:00,420
Everyone is scared to death.
1309
01:15:00,710 --> 01:15:02,260
Chief, why are you afraid?
1310
01:15:02,610 --> 01:15:04,350
Why fear in our own house?
1311
01:15:04,590 --> 01:15:05,390
This house is ours!
1312
01:15:05,590 --> 01:15:07,380
'This house is ours'
1313
01:15:07,630 --> 01:15:08,870
'This house is ours'
1314
01:15:08,960 --> 01:15:13,060
Hey, who is that repeating the
same like TV news channel?
1315
01:15:13,210 --> 01:15:14,170
This house is ours!
1316
01:15:14,420 --> 01:15:15,090
Hey!
1317
01:15:23,670 --> 01:15:25,510
This house is ours!
1318
01:15:27,510 --> 01:15:29,460
Run away from this house.
1319
01:15:29,630 --> 01:15:30,870
Else, you'll die.
1320
01:15:31,150 --> 01:15:33,770
Hey, we die every night
and come alive in the morning. Get lost!
1321
01:15:34,030 --> 01:15:36,710
You can stay here with no
fear of death.
1322
01:15:37,460 --> 01:15:40,130
But, you will later die of fear.
1323
01:15:44,130 --> 01:15:47,360
There's something that
separtes us from the humans.
1324
01:15:47,960 --> 01:15:49,460
Do you know what's that?
1325
01:15:49,710 --> 01:15:50,670
Fear.
1326
01:15:51,800 --> 01:15:53,840
We don't know what fear is?
1327
01:15:54,090 --> 01:15:55,710
But, we see it in your eyes.
1328
01:15:57,130 --> 01:15:58,800
I have been patient enough.
1329
01:15:58,980 --> 01:16:00,650
You're guys are talking too much.
1330
01:16:00,920 --> 01:16:04,010
Give it in writing and sign it.
1331
01:16:04,130 --> 01:16:05,210
We'll go out.
1332
01:16:05,460 --> 01:16:07,960
Yeah, what's the proof
that you're all ghosts?
1333
01:16:08,170 --> 01:16:09,280
No one expected it, right?
1334
01:16:09,420 --> 01:16:11,010
Didn't expect me to retaliate?
1335
01:16:11,340 --> 01:16:13,080
Didn't think that
I'll hit you single-handedly, right?
1336
01:16:13,380 --> 01:16:14,540
I've come to your place.
1337
01:16:14,760 --> 01:16:15,950
Do whatever you can.
1338
01:16:16,350 --> 01:16:18,270
Have you started again?
1339
01:16:19,140 --> 01:16:20,730
A very spacious house.
1340
01:16:20,920 --> 01:16:21,950
Amazing beauty.
1341
01:16:22,210 --> 01:16:24,770
You're the King and Queen
of this house.
1342
01:16:25,150 --> 01:16:28,880
But only one drawback. Everyone is in
the same attire for many days.
1343
01:16:29,300 --> 01:16:31,120
Come, let's go to 'Super Stores'.
1344
01:16:31,410 --> 01:16:32,670
We'll buy clothes for everyone.
1345
01:16:32,880 --> 01:16:33,720
What do you want?
1346
01:16:34,010 --> 01:16:35,010
Everything is here.
1347
01:16:36,910 --> 01:16:37,570
Shall we go?
1348
01:16:42,340 --> 01:16:43,900
Are you trying to frighten me?
1349
01:16:44,130 --> 01:16:45,650
You talk of fear...
1350
01:16:45,910 --> 01:16:47,090
Do you think only you can
frighten us?
1351
01:16:47,230 --> 01:16:48,390
Don't I know how?
1352
01:16:48,570 --> 01:16:51,310
Shall I bring thousand people from
Tirunelveli and Thoothukudi districts?
1353
01:16:51,550 --> 01:16:52,910
10 trains travel to
and fro to the city.
1354
01:16:53,070 --> 01:16:54,370
Shall I bring hundred
people per train?
1355
01:16:54,590 --> 01:16:55,760
Or shall we fight one to one?
1356
01:16:56,040 --> 01:16:57,130
I'm ready.
Come on.
1357
01:17:05,010 --> 01:17:06,420
It's gone.
1358
01:17:07,090 --> 01:17:08,550
Let's dance!
1359
01:17:16,880 --> 01:17:17,710
What?
1360
01:17:17,800 --> 01:17:19,430
I had a haunting dream.
1361
01:17:19,550 --> 01:17:22,270
You were reciting filmy
dialogues to the ghost at night
1362
01:17:22,450 --> 01:17:23,850
And now you fear as
if it was a dream?
1363
01:17:24,010 --> 01:17:25,450
Where are the other guys?
1364
01:17:25,650 --> 01:17:26,650
Did ghosts attack them?
1365
01:17:26,760 --> 01:17:28,420
You sinner! Look there.
1366
01:17:29,420 --> 01:17:31,420
He looks so divine.
1367
01:17:34,880 --> 01:17:35,760
What about Nanda?
1368
01:17:41,590 --> 01:17:42,840
What are you doing?
1369
01:17:43,010 --> 01:17:44,510
Arrow practice.
1370
01:17:44,760 --> 01:17:46,510
You were fumbling in the night...
1371
01:17:46,880 --> 01:17:48,150
And practicing with the arrows now.
1372
01:17:48,260 --> 01:17:50,390
Senthil sir, I have sight problems
only in the night.
1373
01:17:50,590 --> 01:17:52,550
But I'm as sharp as a
hawk in the daylight.
1374
01:17:52,670 --> 01:17:54,920
Sharp as a hawk? Really?
1375
01:17:55,670 --> 01:17:56,510
Let's see. Aim.
1376
01:18:02,300 --> 01:18:04,670
- How is it?
- It might be a fluke.
1377
01:18:04,880 --> 01:18:06,260
Aim the second dart.
1378
01:18:11,170 --> 01:18:12,340
Excellent!
1379
01:18:13,030 --> 01:18:14,260
Throw this too.
1380
01:18:21,590 --> 01:18:23,050
- Are they here?
-Yes sir, they're inside.
1381
01:18:23,380 --> 01:18:24,010
Come in, sir.
1382
01:18:26,300 --> 01:18:27,920
We are the ones staying here, sir.
1383
01:18:28,090 --> 01:18:29,460
- House owner.
- I know.
1384
01:18:29,880 --> 01:18:30,510
Greetings, sir!
1385
01:18:30,630 --> 01:18:31,510
Don't over act.
1386
01:18:31,590 --> 01:18:33,090
Character artist.
1387
01:18:33,210 --> 01:18:34,180
No problem here, right?
1388
01:18:34,390 --> 01:18:37,100
No problem, sir.
We slept well, last night.
1389
01:18:37,300 --> 01:18:40,850
Last night, actress Trisha appeared in
my dreams and sang "Yamunai Aatril" song.
1390
01:18:40,960 --> 01:18:41,780
Trisha?
1391
01:18:41,940 --> 01:18:42,670
Sir!
1392
01:18:46,050 --> 01:18:47,590
I told you yesterday itself
to not come here.
1393
01:18:47,760 --> 01:18:48,520
Get out.
1394
01:18:48,710 --> 01:18:52,140
Sir, I'll speak to my
sister only once.
1395
01:18:52,300 --> 01:18:53,370
What is he saying?
1396
01:18:53,880 --> 01:18:55,420
There is no such person.
1397
01:18:55,670 --> 01:18:58,260
Can't you understand at once?
1398
01:18:58,920 --> 01:19:01,050
Supernatural powers exist here.
1399
01:19:01,590 --> 01:19:03,260
First, those souls will warn you.
1400
01:19:03,420 --> 01:19:07,800
If you still persist,
you will face their wrath.
1401
01:19:07,920 --> 01:19:10,800
It'll destroy each one of you
leaving no signs behind.
1402
01:19:11,800 --> 01:19:14,080
You're going to see
it's furiosity.
1403
01:19:14,250 --> 01:19:17,670
If you don't leave immediately..
1404
01:19:17,800 --> 01:19:19,300
I'll call the Commissioner
office and will get you nabbed.
1405
01:19:19,460 --> 01:19:21,590
Sir! Please don't inform the police.
1406
01:19:21,670 --> 01:19:23,630
Sir, leave it.
I'll explain and send him off.
1407
01:19:23,710 --> 01:19:24,260
Come here.
1408
01:19:24,510 --> 01:19:27,760
If your sister's spirit is here,
I'll send you a word.
1409
01:19:27,760 --> 01:19:28,380
Go.
1410
01:19:28,840 --> 01:19:30,300
- Not that...
- I'll send you a word.
1411
01:19:30,420 --> 01:19:31,050
Go...
I'll send you a word.
1412
01:19:31,670 --> 01:19:32,550
Nuisance.
1413
01:19:33,710 --> 01:19:35,300
Sir. They won't trouble us anymore.
1414
01:19:35,960 --> 01:19:38,740
Senthil, the deal is about to be
finalized with a big shot.
1415
01:19:39,250 --> 01:19:41,530
It's enough, if you stay here
for a couple of days.
1416
01:19:42,090 --> 01:19:43,050
You won't be afraid, right?
1417
01:19:43,250 --> 01:19:44,460
Fear? For us. No Sir.
1418
01:19:44,460 --> 01:19:46,170
You leave without fear.
1419
01:19:46,170 --> 01:19:47,090
Okay, sir.
1420
01:19:48,800 --> 01:19:49,340
What Sir?
1421
01:19:49,340 --> 01:19:50,940
The Sorcerer is blabbering
about supernatural powers and stuffs.
1422
01:19:51,090 --> 01:19:53,000
Forget it.
That's nothing. Go...
1423
01:19:53,270 --> 01:19:54,650
Go.. I said go!
1424
01:19:55,510 --> 01:19:56,050
Hello!
1425
01:19:56,300 --> 01:19:58,630
Hey, have you become
a big middleman?
1426
01:19:58,840 --> 01:20:00,060
Looks like you are dealing in lakhs.
1427
01:20:00,210 --> 01:20:02,650
Nothing like that, chief.
I am in urgent need of money.
1428
01:20:02,710 --> 01:20:03,310
That's why.
1429
01:20:03,380 --> 01:20:05,170
I'm dealing the house now.
1430
01:20:05,340 --> 01:20:06,670
Better, back off.
1431
01:20:06,840 --> 01:20:09,240
Else, none of you will be alive.
1432
01:20:09,760 --> 01:20:11,090
This is my last warning.
1433
01:20:11,380 --> 01:20:12,800
What are you saying...
There is no one at the shop...
1434
01:20:13,630 --> 01:20:15,130
Hey!
1435
01:20:16,920 --> 01:20:17,670
Hey!
1436
01:20:18,800 --> 01:20:19,380
Damn it.
1437
01:20:22,090 --> 01:20:24,800
- Hey, can't you finish up the assignment?
- Sir,
1438
01:20:24,800 --> 01:20:26,760
They are too stubborn to
believe about ghosts.
1439
01:20:28,010 --> 01:20:30,340
I played the
sentiment card as well
1440
01:20:30,590 --> 01:20:32,380
Our guy tried his best
with his ghost tales.
1441
01:20:32,510 --> 01:20:33,590
It didn't work.
1442
01:20:33,840 --> 01:20:35,710
This plan won't work any further.
1443
01:20:35,710 --> 01:20:37,300
If they stay in that house
for two more days...
1444
01:20:37,420 --> 01:20:38,510
...the deal will
be out of our hands
1445
01:20:38,710 --> 01:20:40,340
Trusting them won't work anymore.
1446
01:20:40,510 --> 01:20:41,450
We have to do something on our own.
1447
01:20:41,670 --> 01:20:42,960
I know what to do.
1448
01:20:42,960 --> 01:20:43,960
I'll take care.
1449
01:20:44,210 --> 01:20:47,630
There is only one option left
to make them vacate the house,
1450
01:21:07,990 --> 01:21:08,830
Oh, God!
1451
01:21:09,920 --> 01:21:10,940
Why are you screaming like this?
1452
01:21:11,050 --> 01:21:12,050
It's me!
1453
01:21:12,260 --> 01:21:13,550
You are scared to death.
1454
01:21:13,710 --> 01:21:16,120
Wonder how'll you
frighten people inside.
1455
01:21:16,340 --> 01:21:17,420
Forget it.
1456
01:21:17,590 --> 01:21:19,010
I told you to dress up
like a ghost, isn't it?
1457
01:21:19,210 --> 01:21:20,670
But, you have dressed up like a bride.
1458
01:21:20,800 --> 01:21:21,880
You scared the hell out of me.
1459
01:21:22,170 --> 01:21:24,800
It's a horror scene with
no space for romance.
1460
01:21:24,820 --> 01:21:25,590
Do you understand?
1461
01:21:26,130 --> 01:21:27,670
You said, you'll treat me
like a Queen.
1462
01:21:27,670 --> 01:21:29,200
For that, I should be a King.
1463
01:21:29,260 --> 01:21:30,690
Now, you made me to act
as a ghost.
1464
01:21:30,880 --> 01:21:31,880
Don't worry, Shylu.
1465
01:21:32,090 --> 01:21:34,780
A rag can't become a rich in
few minutes like in movie songs.
1466
01:21:35,010 --> 01:21:37,100
If we chase away
the four inmates...
1467
01:21:37,300 --> 01:21:39,010
we'll be paid
twenty five thousand rupees.
1468
01:21:39,090 --> 01:21:39,920
Let's go to Kodaikanal.
What do you say?
1469
01:21:40,050 --> 01:21:41,500
Do whatever you want.
1470
01:21:42,590 --> 01:21:46,210
I'll make them taste the fear of death.
Wait and watch.
1471
01:21:46,340 --> 01:21:47,830
Firstly, you mustn't get scared.
1472
01:21:48,050 --> 01:21:50,010
Remove the coat.
1473
01:21:50,170 --> 01:21:51,350
Could have come in usual
way instead of this.
1474
01:21:51,460 --> 01:21:52,760
Shut your mouth and
remove the coat.
1475
01:21:54,170 --> 01:21:56,630
- Have you inserted the battery?
- Yes.
1476
01:22:06,050 --> 01:22:07,460
Start the vehicle.
1477
01:22:08,090 --> 01:22:11,520
Kali sir, you are so much
into movies...
1478
01:22:11,760 --> 01:22:14,110
Who is the actress whose name
starts with 'lai' and ends with 'la'?
1479
01:22:14,340 --> 01:22:15,760
Hey, she is 'Laila' dude.
1480
01:22:15,920 --> 01:22:17,340
You have no clue about my Queen?
1481
01:22:17,700 --> 01:22:19,950
Your brain should be scrapped
and disposed to the scrap store.
1482
01:22:21,840 --> 01:22:24,340
Hey chief, give the match box.
1483
01:22:24,340 --> 01:22:26,130
Fire. Fire. 'Fire'.
1484
01:22:26,840 --> 01:22:28,170
It's in the kitchen.
Go, get it.
1485
01:22:28,880 --> 01:22:29,890
Mr. actor.
1486
01:22:30,430 --> 01:22:32,030
Just watching (actor) Sarath Kumar's
songs won't help you.
1487
01:22:32,090 --> 01:22:33,260
You must dance like him.
1488
01:22:36,210 --> 01:22:37,170
Oh, no!
1489
01:22:38,090 --> 01:22:39,300
- Hey, chief.
- Power cut.
1490
01:22:39,550 --> 01:22:41,800
I know.
Don't overact.
1491
01:22:41,870 --> 01:22:43,670
I wanted you guys to be careful.
1492
01:22:43,920 --> 01:22:45,210
Irking guy.
1493
01:22:46,420 --> 01:22:49,320
Senthil sir, why did you
switch off the fan?
1494
01:22:49,550 --> 01:22:51,650
I just told you it's a 'power outage'.
1495
01:22:51,800 --> 01:22:53,590
What? Power outage!?
1496
01:22:53,670 --> 01:22:56,600
Power 'On' or 'Off' doesn't
make a difference to you.
1497
01:22:56,920 --> 01:22:58,300
Why did you shriek?
1498
01:22:58,420 --> 01:22:59,590
You've a book as well?
1499
01:23:00,510 --> 01:23:02,630
- As if you are going to read.
- Okay, I'm going to sleep.
1500
01:23:02,900 --> 01:23:03,900
Get lost.
1501
01:23:04,960 --> 01:23:07,460
Grandpa, I wish to see grandma.
1502
01:23:07,580 --> 01:23:09,160
Will she come?
1503
01:23:09,360 --> 01:23:10,320
She'll come.
1504
01:23:10,730 --> 01:23:12,410
Wonder, how is she doing now ?
1505
01:23:12,960 --> 01:23:14,210
She is doing good.
1506
01:23:14,330 --> 01:23:15,210
I know.
1507
01:23:16,790 --> 01:23:18,210
Definitely, she'll come.
1508
01:23:18,750 --> 01:23:20,240
If we want to stay in this house...
1509
01:23:20,240 --> 01:23:22,040
Somehow we must
chase those guys away.
1510
01:23:22,460 --> 01:23:25,210
We've to make them understand
what true fear is.
1511
01:23:29,960 --> 01:23:33,210
I have checked around ten
rooms, yet to spot anyone.
1512
01:23:34,910 --> 01:23:36,500
They have kept rice bags straight up.
1513
01:23:39,210 --> 01:23:42,160
Wow! A moon in the face!
1514
01:23:42,670 --> 01:23:43,960
Star in the eye!
1515
01:23:44,250 --> 01:23:45,330
Beautiful!
1516
01:23:47,210 --> 01:23:48,540
Baby face!
1517
01:23:50,410 --> 01:23:51,580
It's an old face!
1518
01:23:53,330 --> 01:23:55,290
It's like a Boulder face!
1519
01:23:57,160 --> 01:23:59,650
So, you too are hired by the inspector?
1520
01:24:00,210 --> 01:24:01,660
You are too good!
1521
01:24:01,890 --> 01:24:04,630
I've never seen such an
great actor in my industry.
1522
01:24:04,670 --> 01:24:06,120
No such actor will be
born in future as well.
1523
01:24:06,290 --> 01:24:08,330
Even if someone does,
you kill him with your performance.
1524
01:24:10,540 --> 01:24:11,250
Who is he?
1525
01:24:26,790 --> 01:24:27,790
Senthil!
1526
01:24:30,320 --> 01:24:30,960
Shylu!
1527
01:24:44,810 --> 01:24:46,440
Is he listening to
the songs while sleeping?
1528
01:24:47,960 --> 01:24:50,480
He will not sleep without flute,
as if he is Lord Krishna.
1529
01:24:50,660 --> 01:24:52,460
I'm gonna kill you.
Watch out!
1530
01:24:53,910 --> 01:24:55,410
Oh, no! don't know who it is.
1531
01:24:55,580 --> 01:24:57,580
Let me hide behind the curtains.
1532
01:25:08,080 --> 01:25:08,910
Who is that?
1533
01:25:10,910 --> 01:25:12,000
Senthil sir!
1534
01:25:21,500 --> 01:25:22,460
Senthil sir!
1535
01:25:29,000 --> 01:25:30,210
Where did it go?
1536
01:25:30,210 --> 01:25:31,540
Has he woken up?
1537
01:25:46,210 --> 01:25:47,410
What is he playing?
1538
01:25:50,130 --> 01:25:51,830
Mr. Boulder, are you a ghost?
1539
01:25:53,710 --> 01:25:55,210
The pitch is dropping low.
1540
01:25:56,040 --> 01:25:59,120
Terrifying the ghost with one's music?
1541
01:26:01,080 --> 01:26:02,580
He is done with
composition and leaving.
1542
01:26:03,370 --> 01:26:04,790
What? He is going back to bed.
1543
01:26:08,910 --> 01:26:10,620
You scare the scariest ghosts.
1544
01:26:11,580 --> 01:26:14,250
If the first one is like this.
I wonder how the other three will be.
1545
01:26:14,540 --> 01:26:17,170
Santhanam,
can't you frighten them properly.
1546
01:26:17,560 --> 01:26:18,090
Go.
1547
01:26:18,290 --> 01:26:19,670
I am just roaming inside
here for two hours.
1548
01:26:19,670 --> 01:26:20,620
Feeling hungry as well.
1549
01:26:21,070 --> 01:26:22,210
Where did those guys go?
1550
01:26:26,500 --> 01:26:27,620
- Hey!
- Who is that?
1551
01:26:27,620 --> 01:26:28,870
Do you've a matchbox?
1552
01:26:30,210 --> 01:26:31,460
Ask him.
Check if he gives you.
1553
01:26:33,080 --> 01:26:34,120
Hey dude, do you've a matchbox?
1554
01:26:34,250 --> 01:26:35,080
Oh, no!
1555
01:26:39,370 --> 01:26:41,290
Hey, did you look at him?
He is having fire on his forehead!
1556
01:26:41,290 --> 01:26:42,950
Whatever it is, don't touch him.
1557
01:26:43,160 --> 01:26:45,210
Oh, gosh!
He has lit it.
1558
01:26:46,040 --> 01:26:48,010
He is teasing him?
1559
01:26:48,120 --> 01:26:50,540
Stand near a shop,
fire cost can be cut down.
1560
01:26:55,070 --> 01:26:55,960
Why?
1561
01:26:55,960 --> 01:26:56,790
Trying to scare me?
1562
01:26:56,790 --> 01:26:57,750
Bye.
1563
01:27:00,410 --> 01:27:02,780
It's confusing as to who is ghost or
human in this house.
1564
01:27:03,080 --> 01:27:04,390
Who is feared of whom?
1565
01:27:04,710 --> 01:27:06,130
Why did you drag me
in this?
1566
01:27:06,290 --> 01:27:07,290
I am coming now. Wait.
1567
01:27:07,540 --> 01:27:10,790
I met the guy whom I thought
I shouldn't ever meet.
1568
01:27:15,910 --> 01:27:16,710
Shylaja!
1569
01:27:17,330 --> 01:27:18,410
Oh, no!
1570
01:27:18,500 --> 01:27:19,370
Where are you running?
1571
01:27:22,910 --> 01:27:23,670
Wait.
1572
01:27:25,120 --> 01:27:26,080
Shylu!
1573
01:27:27,200 --> 01:27:28,110
Yes, I'm a ghost!
1574
01:27:28,600 --> 01:27:29,330
Yes, I'm a ghost!
1575
01:27:31,670 --> 01:27:33,120
Sorry, Senthil.
1576
01:27:33,120 --> 01:27:36,760
God has severely punished me
for betraying you.
1577
01:27:37,120 --> 01:27:38,950
Just within 3 months
from our marriage,
1578
01:27:39,470 --> 01:27:41,280
my husband and I died in an accident.
1579
01:27:41,610 --> 01:27:44,210
Look, we were residing in
the nearby tamarind tree.
1580
01:27:44,460 --> 01:27:47,860
Sinners! They've cut the tree
to lay the road.
1581
01:27:48,370 --> 01:27:51,070
With no other place to go,
we came here, Senthil.
1582
01:27:51,560 --> 01:27:54,790
Deforestation
troubles ghosts too?
1583
01:27:55,330 --> 01:27:57,620
Shylu, do ghosts cry?
1584
01:27:57,960 --> 01:27:59,790
This ghost does, Senthil.
1585
01:28:01,810 --> 01:28:02,500
No!
1586
01:28:03,040 --> 01:28:04,120
Never!
1587
01:28:06,870 --> 01:28:07,450
Shylu!
1588
01:28:08,930 --> 01:28:12,890
You are more beautiful
as a ghost than as a human.
1589
01:28:13,210 --> 01:28:14,250
You too.
1590
01:28:14,450 --> 01:28:17,260
You look handsome now...
Far better than our dating days.
1591
01:28:17,410 --> 01:28:18,440
Now I'm cool.
1592
01:28:18,670 --> 01:28:19,830
I'm very happy alone. That's why.
1593
01:28:19,830 --> 01:28:20,750
Oh, no!
1594
01:28:22,210 --> 01:28:23,930
Shylu, are you laughing?
1595
01:28:24,040 --> 01:28:25,040
Why are you asking?
1596
01:28:25,040 --> 01:28:28,020
It feels like jiggling the
gold coins in a bronze pot.
1597
01:28:28,580 --> 01:28:29,690
I'll thrash you.
1598
01:28:29,990 --> 01:28:31,690
Surely someone else's wife
sounds more exotic to you.
1599
01:28:31,830 --> 01:28:32,870
Oh, no! the husband ghost.
1600
01:28:32,870 --> 01:28:33,710
Run away.
1601
01:28:33,790 --> 01:28:34,700
Hey!
1602
01:28:34,910 --> 01:28:35,700
Who is he?
1603
01:28:35,750 --> 01:28:37,320
Looking plumpy?
1604
01:28:37,790 --> 01:28:40,370
Pandi, he is Senthil.
1605
01:28:40,790 --> 01:28:41,920
Oh, is he Senthil?
1606
01:28:42,080 --> 01:28:43,240
Let it be.
1607
01:28:43,500 --> 01:28:44,930
How long were you hugging?
1608
01:28:45,000 --> 01:28:46,140
Two minutes.
1609
01:28:46,370 --> 01:28:49,140
You betrayed me for 120 seconds.
1610
01:28:49,410 --> 01:28:51,820
Why did you lie to him
that we are ghosts?
1611
01:28:51,910 --> 01:28:54,440
If I reveal that I'm taking up
these roles for bread and butter.
1612
01:28:54,480 --> 01:28:55,340
My pride will go for a toss.
1613
01:28:55,800 --> 01:28:57,010
That's why I had to lie.
1614
01:28:57,510 --> 01:29:00,390
Guess the ex-lovers stalk the girls
even after they become ghosts.
1615
01:29:00,700 --> 01:29:02,690
We mustn't stay here
even for a minute.
1616
01:29:02,690 --> 01:29:03,210
Come on.
1617
01:29:03,210 --> 01:29:04,750
How are we gonna survive?
1618
01:29:04,870 --> 01:29:07,580
I'll make you perform in
the streets like always.
1619
01:29:09,370 --> 01:29:10,120
Why did you stop?
1620
01:29:10,120 --> 01:29:10,960
Come, let's go.
1621
01:29:13,460 --> 01:29:14,370
You slapped me for fun, right?
1622
01:29:14,720 --> 01:29:16,960
No, I slapped you for real.
1623
01:29:17,870 --> 01:29:18,710
Thanks.
1624
01:29:22,220 --> 01:29:23,630
Why are you starring at me?
1625
01:29:23,710 --> 01:29:24,900
Is the slap not enough?
1626
01:29:25,520 --> 01:29:27,450
I'll accept anything from you.
1627
01:29:28,070 --> 01:29:29,070
Romantic dialogue?
1628
01:29:29,330 --> 01:29:30,750
Don't know what's he is upto?
1629
01:29:32,740 --> 01:29:35,470
Musical lines from the film,"Suryavamsam"
1630
01:30:08,750 --> 01:30:10,040
Look at her...
Swaying around with other men!
1631
01:30:10,040 --> 01:30:13,710
Why are you feeling hard
when I got no issues?
1632
01:30:13,710 --> 01:30:14,650
She is my girlfriend.
1633
01:30:14,830 --> 01:30:16,250
She is my wife!
1634
01:30:17,160 --> 01:30:19,830
You're dancing well.
1635
01:30:21,910 --> 01:30:23,670
Who is he? Dancing
like people dancing in arrack shops?
1636
01:30:24,080 --> 01:30:25,580
She got some killer moves.
1637
01:30:25,830 --> 01:30:27,340
She is my wife.
You senseless.
1638
01:30:27,400 --> 01:30:28,820
Why are you torturing?
1639
01:30:28,840 --> 01:30:30,040
Come, let's dance.
1640
01:30:30,500 --> 01:30:31,730
Enough, stop it.
1641
01:30:31,910 --> 01:30:33,060
Stop it.
1642
01:30:34,750 --> 01:30:36,580
I'll break your limbs,
if you try to hold her.
1643
01:30:37,830 --> 01:30:39,310
It's my fault to marry a dancer.
1644
01:30:39,500 --> 01:30:40,850
Shylu!
1645
01:30:41,040 --> 01:30:41,640
Where am I?
1646
01:30:41,830 --> 01:30:42,950
We're in the ghost house.
1647
01:30:43,080 --> 01:30:43,710
It's a haunted house.
1648
01:30:43,710 --> 01:30:44,290
Come, let's go.
1649
01:30:44,290 --> 01:30:45,330
Aren't you ghosts then?
1650
01:30:45,330 --> 01:30:46,040
No. Get lost.
1651
01:30:46,040 --> 01:30:47,250
Shylu!
1652
01:30:52,480 --> 01:30:55,390
Hey, are you trying
to break my family?
1653
01:30:55,830 --> 01:30:58,330
If you repeat such
assignment, I won't accept it.
1654
01:30:58,540 --> 01:30:59,780
Hey, what are you blabbering?
1655
01:31:00,000 --> 01:31:01,300
Hey, who is blabbering?
1656
01:31:01,670 --> 01:31:03,120
Really there is a ghost
in that house.
1657
01:31:03,540 --> 01:31:05,370
Hey, listen to what I say.
1658
01:31:06,500 --> 01:31:07,550
Senthil!
1659
01:31:07,830 --> 01:31:08,560
What?
1660
01:31:08,670 --> 01:31:10,130
Expecting your lover
to watch from upstairs?
1661
01:31:10,370 --> 01:31:11,670
He would've gorged a big
container full and would be sleeping.
1662
01:31:11,670 --> 01:31:13,080
Come on.
1663
01:31:14,500 --> 01:31:15,580
He too let us down.
1664
01:31:16,000 --> 01:31:18,870
If it continues, Saravanan
will sell off this house.
1665
01:31:20,830 --> 01:31:22,190
Half the prints in the hand
are missing.
1666
01:31:22,580 --> 01:31:23,210
Kali.
1667
01:31:28,250 --> 01:31:29,360
Anu, tell me dear.
1668
01:31:29,750 --> 01:31:30,790
Brother, where are you?
1669
01:31:31,080 --> 01:31:32,240
Mom is asking for you.
1670
01:31:32,410 --> 01:31:34,400
I'll finish my work
and come in two days.
1671
01:31:34,790 --> 01:31:35,540
Inform mom.
1672
01:31:35,710 --> 01:31:36,210
Okay, brother.
1673
01:31:36,370 --> 01:31:38,500
Call me, if anything urgent.
1674
01:31:38,710 --> 01:31:40,040
Else, will you note the address?
1675
01:31:40,500 --> 01:31:42,910
- Tell me.
- 1/212, Lakshmi Nagar,
1676
01:31:43,120 --> 01:31:43,870
Manimangalam.
1677
01:31:45,080 --> 01:31:46,080
Noted it?
1678
01:31:46,580 --> 01:31:47,750
Take care of mom.
1679
01:31:47,750 --> 01:31:48,370
Okay.
1680
01:31:49,130 --> 01:31:49,830
Chief!
1681
01:31:50,000 --> 01:31:51,590
Chief, I'm calling my wife,
but she isn't attending.
1682
01:31:51,830 --> 01:31:52,660
Don't know what happened.
1683
01:31:52,830 --> 01:31:54,240
I think my son is not well.
1684
01:31:54,540 --> 01:31:56,460
I'll go and meet her in person.
Only then I will feel relaxed.
1685
01:31:56,670 --> 01:31:58,110
Nothing would have
happened to your son.
1686
01:31:58,140 --> 01:31:58,640
Go and come back.
1687
01:31:58,720 --> 01:31:59,470
Okay, chief.
1688
01:31:59,550 --> 01:32:00,300
Hey, Thangam.
1689
01:32:00,900 --> 01:32:01,820
Come back, please.
1690
01:32:01,870 --> 01:32:03,030
Don't booze and doze off.
1691
01:32:03,120 --> 01:32:04,210
No, chief.
I'll come back.
1692
01:32:07,710 --> 01:32:09,000
Eat this cake.
1693
01:32:09,640 --> 01:32:10,520
Does it taste good?
1694
01:32:10,910 --> 01:32:13,560
Dad, next time bring
me a creamy cake.
1695
01:32:13,620 --> 01:32:14,790
Sure, dear.
1696
01:32:16,710 --> 01:32:18,040
You are here to get
money to booze, right?
1697
01:32:18,910 --> 01:32:21,830
I've prayed for our son's health
and saved money to offer to God.
1698
01:32:21,980 --> 01:32:23,010
Take it and booze.
1699
01:32:23,510 --> 01:32:24,510
Take it.
1700
01:32:26,330 --> 01:32:27,640
You've mistaken me, Vasanthi.
1701
01:32:28,330 --> 01:32:29,710
I didn't come here for the money.
1702
01:32:30,120 --> 01:32:32,460
Within two days, I'll come with
the money for our son's surgery.
1703
01:32:32,910 --> 01:32:33,560
Believe me.
1704
01:32:33,670 --> 01:32:34,370
I swear on you.
1705
01:32:35,080 --> 01:32:37,210
You've made thousands of
promises like this.
1706
01:32:37,410 --> 01:32:39,310
It's okay,
even if you don't earn.
1707
01:32:39,670 --> 01:32:42,120
But, whenever you get the money,
you take it to booze.
1708
01:32:43,750 --> 01:32:45,980
Dear, I won't booze, hereafter.
1709
01:32:46,120 --> 01:32:48,000
I'm fed up with your fake promises.
1710
01:32:50,120 --> 01:32:51,030
Believe me one last time.
1711
01:32:51,250 --> 01:32:52,460
I swear on our son.
1712
01:32:52,580 --> 01:32:53,620
I won't booze, hereafter.
1713
01:33:00,150 --> 01:33:01,590
I have a good news for you.
1714
01:33:01,870 --> 01:33:04,090
All we need to do is
stay here for this night.
1715
01:33:04,330 --> 01:33:07,520
The Salem mills group has
confirmed to buy this house.
1716
01:33:08,000 --> 01:33:10,320
The house owner has informed that
the registration will be done soon.
1717
01:33:10,670 --> 01:33:12,870
Hey! hurrah!
1718
01:33:12,870 --> 01:33:14,390
Seems like they are going to
build a hotel.
1719
01:33:14,500 --> 01:33:16,830
Sir, once the hotel is built here,
you're the supervisor.
1720
01:33:17,020 --> 01:33:18,140
Nanda is the chief security.
1721
01:33:18,330 --> 01:33:19,280
God save us!
1722
01:33:19,460 --> 01:33:21,070
Hey, all are happy.
1723
01:33:21,250 --> 01:33:22,910
Why are you looking so sad?
1724
01:33:23,290 --> 01:33:24,100
Eat it.
1725
01:33:24,160 --> 01:33:25,770
Kali, congratulations!
1726
01:33:25,960 --> 01:33:27,580
Congratulations, okay.
1727
01:33:28,250 --> 01:33:32,600
Look here,
let's booze and enjoy to the core.
1728
01:33:32,910 --> 01:33:34,230
I don't want.
1729
01:33:34,670 --> 01:33:40,160
Is that you who spoke?
My dear, is that you who spoke?
1730
01:33:40,670 --> 01:33:41,270
It’s true.
1731
01:33:41,660 --> 01:33:43,070
I swore I'll not booze hereafter.
1732
01:33:43,230 --> 01:33:44,250
On him?
1733
01:33:45,370 --> 01:33:46,650
No, on my son.
1734
01:33:47,200 --> 01:33:48,750
So, I'll not booze till I die.
1735
01:33:49,000 --> 01:33:51,390
Thangam, just booze today.
1736
01:33:51,580 --> 01:33:53,380
None will force you to booze, hereafter.
1737
01:33:53,560 --> 01:33:56,200
Why are you forcing him
when he doesn't want to?
1738
01:33:56,410 --> 01:33:57,500
Give his share to me.
1739
01:33:57,620 --> 01:33:58,250
Get lost.
1740
01:33:59,580 --> 01:34:00,990
Serve me a large.
1741
01:34:01,200 --> 01:34:03,870
I'll bring cold water
from the refrigerator.
1742
01:34:04,210 --> 01:34:04,960
Okay, go.
1743
01:34:05,130 --> 01:34:05,580
Be careful.
1744
01:34:05,580 --> 01:34:06,540
Don't get hit.
1745
01:34:24,330 --> 01:34:26,080
Will you drink?
1746
01:34:27,790 --> 01:34:29,720
No, I'll not break my promise.
1747
01:34:30,470 --> 01:34:31,050
Leave him.
1748
01:34:31,330 --> 01:34:31,960
Give it to me.
1749
01:34:31,960 --> 01:34:33,580
Hey, how can I leave him?
1750
01:34:34,240 --> 01:34:36,410
If he doesn't booze,
we're all dead tonight.
1751
01:34:36,630 --> 01:34:38,070
Has no clue...
1752
01:34:38,250 --> 01:34:39,020
Come on.
1753
01:34:39,210 --> 01:34:40,000
That's it...
1754
01:34:40,240 --> 01:34:41,400
Come on, drink it.
1755
01:34:41,500 --> 01:34:43,790
That's it...
Drink it.
1756
01:34:46,120 --> 01:34:47,330
That's it...
1757
01:34:48,620 --> 01:34:51,460
Oh, my gosh!
Is it gone?
1758
01:34:52,710 --> 01:34:54,000
Oh, no.
1759
01:35:01,160 --> 01:35:03,370
Kali, come here for a moment.
1760
01:35:06,950 --> 01:35:08,970
If I don't booze at
nights, my limbs tremble.
1761
01:35:09,620 --> 01:35:10,530
So, better tie me.
1762
01:35:10,830 --> 01:35:12,510
Don't untie, whatever happens.
1763
01:35:13,120 --> 01:35:15,060
I promised on my sick son.
1764
01:35:15,250 --> 01:35:16,750
I fear something might
happen to my son…
1765
01:35:16,750 --> 01:35:17,750
…if I break my promise.
1766
01:35:17,840 --> 01:35:21,610
Whether I say or even the God comes down
and says, you shouldn't untie me.
1767
01:35:21,750 --> 01:35:22,290
Okay?
1768
01:35:22,510 --> 01:35:24,450
Tonight situation is going to be
a nightmare.
1769
01:35:24,630 --> 01:35:25,290
I'm with you friend.
1770
01:35:25,860 --> 01:35:26,670
Don't worry.
1771
01:35:26,670 --> 01:35:29,040
I'll not untie,
whatever happens.
1772
01:35:29,040 --> 01:35:30,910
If a lion comes now...
-I'll not...
1773
01:35:31,460 --> 01:35:33,910
If a tiger comes...
-I'll not...
1774
01:35:34,500 --> 01:35:35,450
When a ghost comes...
1775
01:35:35,790 --> 01:35:36,790
No chance.
1776
01:35:37,080 --> 01:35:39,960
Even if you die,
I'll not untie.
1777
01:35:40,120 --> 01:35:43,160
Because, I don't care
about anything
1778
01:35:43,790 --> 01:35:46,020
Kali, enough of tying him.
1779
01:35:46,210 --> 01:35:46,960
Come on.
1780
01:36:10,030 --> 01:36:12,700
Kali, I swore just for pride.
1781
01:36:12,820 --> 01:36:14,110
I can't control myself.
1782
01:36:14,240 --> 01:36:15,110
Untie me.
1783
01:36:15,210 --> 01:36:16,170
I'll booze too.
1784
01:36:16,240 --> 01:36:17,990
Don't worry, Thangam.
1785
01:36:18,160 --> 01:36:20,630
I'll tell you a story that
will keep you sober for now.
1786
01:36:20,910 --> 01:36:22,470
There were two ghosts in a town
1787
01:36:22,610 --> 01:36:24,820
One is teetotaler and
the other is a drunkard.
1788
01:36:27,160 --> 01:36:29,060
The ghosts have come.
1789
01:36:29,320 --> 01:36:31,190
You shouldn't lie to booze.
1790
01:36:31,570 --> 01:36:35,450
I promise, turn back and have a look.
The ghosts are standing.
1791
01:36:37,450 --> 01:36:43,240
Hey! The fragrance of basil
may change but not Kali's words.
1792
01:36:43,490 --> 01:36:44,740
Be careful.
1793
01:36:52,950 --> 01:36:54,360
I did tell you.
1794
01:36:54,360 --> 01:36:55,160
It's a haunted house.
1795
01:36:55,160 --> 01:36:57,740
Chief, at least you listen to me.
It's a haunted house.
1796
01:36:59,580 --> 01:37:00,540
Nothing, don't be scared.
1797
01:37:00,720 --> 01:37:02,530
I casually pat my thigh.
1798
01:37:02,610 --> 01:37:04,940
But, his chair moved
towards me.
1799
01:37:05,320 --> 01:37:06,760
Like he said,
it's a haunted house.
1800
01:37:06,950 --> 01:37:07,860
Hey, there are no ghosts.
1801
01:37:07,990 --> 01:37:09,980
It's here, I've seen.
Untie me, first.
1802
01:37:10,240 --> 01:37:11,160
Just a minute.
1803
01:37:15,320 --> 01:37:16,130
Where is the ghost?
1804
01:37:16,340 --> 01:37:17,410
Test it by patting your thigh
1805
01:37:17,820 --> 01:37:18,690
That's all, right?
1806
01:37:18,820 --> 01:37:21,410
Untie me, first.
1807
01:37:31,030 --> 01:37:32,070
Kali!
1808
01:37:32,360 --> 01:37:34,060
Save me.
Get me down.
1809
01:37:35,760 --> 01:37:36,280
Kali!
1810
01:37:40,070 --> 01:37:41,570
He has come down, right?
Get me down.
1811
01:37:41,740 --> 01:37:42,470
Save me.
1812
01:37:42,610 --> 01:37:44,280
Did I push you up?
1813
01:37:44,530 --> 01:37:45,220
Just wait.
1814
01:37:45,280 --> 01:37:48,330
Kali, if you keep doing that,
your skull will be shattered.
1815
01:37:48,530 --> 01:37:51,450
Leave him.
I've a family. Save me.
1816
01:37:52,610 --> 01:37:54,990
Wait, I'll bring a ladder
and save you.
1817
01:37:54,990 --> 01:37:56,160
Don't be afraid.
1818
01:38:00,950 --> 01:38:02,360
Nanda! Come soon.
1819
01:38:02,460 --> 01:38:04,210
Get me down. I'm scared.
1820
01:38:06,940 --> 01:38:08,660
Hey dude, why are you idle
when things here are bizarre!
1821
01:38:08,780 --> 01:38:10,770
Oh, you don't have vision
at nights, right?
1822
01:38:11,070 --> 01:38:12,820
Thangam is hanging mid air.
1823
01:38:13,200 --> 01:38:14,950
Can you hear me?
1824
01:38:39,740 --> 01:38:42,660
Nanda, come.
Get me down. Save me.
1825
01:38:44,280 --> 01:38:45,160
I'm coming.
1826
01:38:46,160 --> 01:38:47,740
Hey! Are you crazy?
1827
01:38:47,740 --> 01:38:48,570
Come...
1828
01:38:50,740 --> 01:38:51,660
Come...
1829
01:38:52,530 --> 01:38:53,800
It will pierce through my stomach.
1830
01:38:53,860 --> 01:38:55,360
What are you doing, Nanda?
1831
01:39:00,610 --> 01:39:02,740
It'll pierce through the stomach.
1832
01:39:53,410 --> 01:39:55,410
- Help him.
- Get me down.
1833
01:39:55,700 --> 01:39:56,490
What happened?
1834
01:39:56,490 --> 01:39:58,560
Thank God!
I got saved.
1835
01:39:58,910 --> 01:39:59,780
Nothing, right?
1836
01:40:02,740 --> 01:40:04,490
I pleaded to untie me.
1837
01:40:14,450 --> 01:40:15,740
Why did you come here?
1838
01:40:19,820 --> 01:40:20,700
No.
1839
01:40:20,850 --> 01:40:22,460
Mom, you shouldn't be here.
Come on.
1840
01:40:22,740 --> 01:40:24,230
- Hey, come.
- Come on.
1841
01:40:24,410 --> 01:40:25,030
Let's go out.
1842
01:40:25,990 --> 01:40:26,990
Open the door.
1843
01:40:27,700 --> 01:40:29,660
- Is anybody out?
- Open the door.
1844
01:40:30,160 --> 01:40:31,910
Oh, no!
Save us.
1845
01:40:33,410 --> 01:40:34,660
- Open the door.
- Mom!
1846
01:40:35,240 --> 01:40:38,660
Open the door.
Is anyone outside?
1847
01:40:38,910 --> 01:40:40,410
- Is anyone outside?
- Pull it...
1848
01:40:42,910 --> 01:40:44,860
- Mom!
- Is anyone outside?
1849
01:40:45,530 --> 01:40:46,910
- Open the door.
- Mom!
1850
01:40:49,840 --> 01:40:52,070
Mom, don't go there.
they're ghosts.
1851
01:40:52,250 --> 01:40:53,200
They'll kill you.
1852
01:40:53,200 --> 01:40:54,530
Don't go. Come.
1853
01:40:54,910 --> 01:40:55,860
Mom, come.
1854
01:40:57,660 --> 01:40:58,860
She is my wife.
1855
01:40:59,450 --> 01:41:00,530
This is our house.
1856
01:41:02,340 --> 01:41:04,410
We haven't left this house
for her sake.
1857
01:41:05,660 --> 01:41:06,700
She is my mother!
1858
01:41:08,240 --> 01:41:11,030
Mom, let's go.
1859
01:41:29,450 --> 01:41:31,740
- Mom, a good news.
- What?
1860
01:41:32,200 --> 01:41:34,070
I got a job offer in Malaysia.
1861
01:41:36,570 --> 01:41:38,740
- Mom, explain it to dad.
- Wait.
1862
01:41:39,610 --> 01:41:44,410
Dear, give him a nod and
happily send him off.
1863
01:41:44,660 --> 01:41:46,660
Dad, I'll be back in a year.
1864
01:41:48,240 --> 01:41:50,410
How can we both stay without you?
1865
01:41:51,280 --> 01:41:53,280
Didn't you get any other job here?
1866
01:41:53,490 --> 01:41:54,930
Dad, it's not far.
1867
01:41:54,990 --> 01:41:55,750
Just a four hour journey.
1868
01:41:55,950 --> 01:41:56,790
I'll come whenever needed.
1869
01:41:56,910 --> 01:41:58,780
I'll speak to you
in Skype, everyday.
1870
01:42:00,570 --> 01:42:02,030
You've decided to go.
1871
01:42:03,110 --> 01:42:04,320
Okay, go ahead.
1872
01:42:04,950 --> 01:42:05,990
Thank you, dad.
1873
01:43:03,360 --> 01:43:04,160
Oh, God!
1874
01:43:04,570 --> 01:43:05,740
Dear!
1875
01:43:06,610 --> 01:43:07,860
Dear!
1876
01:43:17,820 --> 01:43:18,700
Wait.
1877
01:43:18,700 --> 01:43:19,280
Kamala!
1878
01:43:22,110 --> 01:43:22,910
What happened?
1879
01:43:52,910 --> 01:43:55,050
"A new day shines ..."
1880
01:43:55,350 --> 01:43:57,460
"Bright and radiant"
1881
01:43:57,700 --> 01:43:59,790
"Family brings us warmth..."
1882
01:44:00,130 --> 01:44:02,290
"A wonderful blessing it is!"
1883
01:44:07,240 --> 01:44:09,480
"A new day shines..."
1884
01:44:09,770 --> 01:44:11,890
"Bright and radiant"
1885
01:44:12,070 --> 01:44:17,110
"A wonderful blessing it is!"
1886
01:44:21,660 --> 01:44:23,930
"Beautiful relationships"
1887
01:44:24,160 --> 01:44:26,340
"Here to stay and cherish"
1888
01:44:26,530 --> 01:44:30,660
"and what else will
bring more joy to heart?
1889
01:44:31,110 --> 01:44:33,680
"Our future unfolds nicely"
1890
01:44:33,750 --> 01:44:36,070
"Spreading the fragrance of happiness..."
1891
01:44:36,160 --> 01:44:39,180
"isn’t this a pure bliss?"
1892
01:44:40,950 --> 01:44:45,540
"The blue hue will never fade,"
1893
01:44:45,700 --> 01:44:49,410
"and my sky is a pond
of shooting stars!"
1894
01:44:50,450 --> 01:44:55,190
"When the lamp of joy is always lit..."
1895
01:44:55,320 --> 01:44:59,360
"the home becomes a
shrine of its own!"
1896
01:45:14,530 --> 01:45:19,030
"Flock of birds of all kinds
take shelter in one tree"
1897
01:45:19,280 --> 01:45:23,960
"Individuals unite as one
family, connect as one soul"
1898
01:45:24,070 --> 01:45:28,490
"Family stands by you always,
so you can fly moon high"
1899
01:45:28,740 --> 01:45:31,310
"Like a precious shade
under the hot sun..."
1900
01:45:31,360 --> 01:45:33,700
"an absolute treasure
needed each and every day!"
1901
01:45:33,700 --> 01:45:36,160
"Wouldn’t all problems and issues..."
1902
01:45:36,160 --> 01:45:38,000
"just vanish as a dream,
with one loving hug??"
1903
01:45:38,160 --> 01:45:41,990
"Wouldn’t all hurt,
heartbreaks fade away in a moment... "
1904
01:45:41,990 --> 01:45:43,240
"like a clearing fog?"
1905
01:45:43,280 --> 01:45:47,860
"Relationships are to hold dear
in our hearts all the time!"
1906
01:45:48,030 --> 01:45:52,110
"As they are the foundational
blocks carrying this World!"
1907
01:45:52,910 --> 01:45:57,540
"The blue hue will never fade"
1908
01:45:57,740 --> 01:46:01,240
"and my sky is a pond
of shooting stars!""
1909
01:46:02,490 --> 01:46:07,360
"When the lamp of joy is always lit..."
1910
01:46:07,360 --> 01:46:12,450
"the home becomes a
shrine of its own!"
1911
01:46:14,280 --> 01:46:15,240
- Saravana!
- Mom!
1912
01:46:15,700 --> 01:46:17,360
It has been a long time.
1913
01:46:17,610 --> 01:46:19,140
- How are you, mom?
- I'm good.
1914
01:46:19,410 --> 01:46:22,660
- Dad, how are you?
- I'm good. How are you?
1915
01:46:22,830 --> 01:46:24,320
Why is this grey hair,
looking like an old man?
1916
01:46:24,450 --> 01:46:25,330
I'm not colouring.
1917
01:46:25,510 --> 01:46:26,110
Hey, no.
1918
01:46:27,240 --> 01:46:29,430
Dad, I bought you a sweater.
1919
01:46:29,570 --> 01:46:30,410
Hello!
1920
01:46:30,610 --> 01:46:31,450
Hello!
1921
01:46:31,820 --> 01:46:32,870
Are you good?
1922
01:46:32,990 --> 01:46:33,860
- I'm good.
- Your favourite colour.
1923
01:46:34,200 --> 01:46:37,230
Mom, I bought an awesome necklace.
1924
01:46:38,280 --> 01:46:39,910
- I like it very much.
- It's nice.
1925
01:46:40,070 --> 01:46:42,320
Hey, keep it.
1926
01:46:46,230 --> 01:46:47,820
I bought you biscuits.
1927
01:46:50,030 --> 01:46:50,910
- Take it.
- Thanks.
1928
01:46:54,450 --> 01:46:56,330
Hey, have you started smoking?
1929
01:46:56,530 --> 01:46:57,860
Mom, no.
1930
01:47:00,110 --> 01:47:00,860
Who is this?
1931
01:47:01,070 --> 01:47:02,110
It's you.
1932
01:47:02,950 --> 01:47:05,110
Dad, I need to talk to you, personally.
1933
01:47:05,990 --> 01:47:06,860
Come on, Nivedha.
1934
01:47:06,990 --> 01:47:08,110
Let's go there and play.
1935
01:47:15,780 --> 01:47:16,490
Dad!
1936
01:47:16,780 --> 01:47:17,610
Tell me.
1937
01:47:18,700 --> 01:47:23,110
Dad, I started a new business
in Malaysia but incurred loss.
1938
01:47:23,530 --> 01:47:25,820
I borrowed money to fix it.
1939
01:47:26,030 --> 01:47:27,360
That too ended up as loss.
1940
01:47:27,780 --> 01:47:29,570
If I don't settle all those,
1941
01:47:29,780 --> 01:47:32,980
The good name I've earned so far
and my hardwork...
1942
01:47:33,330 --> 01:47:34,660
...everything will be in vain.
1943
01:47:34,990 --> 01:47:36,490
You've to help me.
1944
01:47:37,530 --> 01:47:38,250
How much money?
1945
01:47:38,410 --> 01:47:39,950
I don't have hefty money.
1946
01:47:40,990 --> 01:47:41,860
I know, dad.
1947
01:47:42,120 --> 01:47:46,280
If you sell this house
and give me money...
1948
01:47:47,490 --> 01:47:49,200
I'll settle everything.
1949
01:47:49,330 --> 01:47:50,570
You don't need to worry.
1950
01:47:50,820 --> 01:47:53,450
I'll take you and mom
to Malaysia and take good care.
1951
01:47:53,740 --> 01:47:56,030
How can we come with you
to Malaysia?
1952
01:47:56,490 --> 01:47:57,980
These kids have been
with me all these years.
1953
01:47:58,160 --> 01:47:59,040
Where will they go?
1954
01:47:59,240 --> 01:48:00,810
Dad, I'm your son.
1955
01:48:01,070 --> 01:48:02,490
But, you're worried
about someone else.
1956
01:48:03,070 --> 01:48:03,990
Are they someone?
1957
01:48:04,410 --> 01:48:06,950
They've been with me and
taken care of me all these days.
1958
01:48:07,280 --> 01:48:09,380
Although you can't stay
with us in our old age,
1959
01:48:09,570 --> 01:48:11,160
Do you intend to grab
the house we live in?
1960
01:48:11,530 --> 01:48:13,440
Dad, I went to Malaysia
on business affairs.
1961
01:48:13,690 --> 01:48:15,350
But, will you support the orphans?
1962
01:48:15,540 --> 01:48:16,360
Orphans!
1963
01:48:16,910 --> 01:48:18,280
Who are orphans?
1964
01:48:18,660 --> 01:48:21,700
We're orphans despite having a son.
1965
01:48:22,070 --> 01:48:24,270
They're my son, daughter
and granddaughter.
1966
01:48:24,610 --> 01:48:27,990
I'm going to convert this
as the 'home for destitutes'.
1967
01:48:28,390 --> 01:48:30,380
Meera will take care of
everything, after my death.
1968
01:48:30,670 --> 01:48:32,720
I'll give the ownership
of this house to Meera.
1969
01:48:32,840 --> 01:48:34,350
Mom, why is he acting crazy?
1970
01:48:34,490 --> 01:48:36,290
Yes, I'm crazy.
1971
01:48:36,530 --> 01:48:37,410
- Dear!
-Brother!
1972
01:48:37,660 --> 01:48:39,300
Hey, if you address me as you brother,
I'll shame you.
1973
01:48:39,410 --> 01:48:39,990
Hey!
1974
01:48:40,200 --> 01:48:42,160
Dad has blood pressure.
1975
01:48:42,570 --> 01:48:44,020
The doctor told him
not to get tensed.
1976
01:48:44,200 --> 01:48:46,700
Being an orphan,
you dare to advice me?
1977
01:48:46,780 --> 01:48:47,320
Saravana!
1978
01:48:47,320 --> 01:48:49,810
Only orphans know
the value of parents.
1979
01:48:50,700 --> 01:48:52,720
Don't utter a word, anymore.
1980
01:48:52,780 --> 01:48:53,950
Get out.
Out...
1981
01:48:54,530 --> 01:48:55,450
Why must she go out?
1982
01:48:55,610 --> 01:48:56,360
You go out.
1983
01:48:56,360 --> 01:48:57,280
Why should I go?
1984
01:48:57,410 --> 01:48:58,930
Because, we can't live
without them.
1985
01:48:59,030 --> 01:49:02,060
Hey, if you utter a word,
1986
01:49:02,380 --> 01:49:03,130
I won't give a damn about our relationship.
1987
01:49:03,410 --> 01:49:07,200
Hey, how dare to speak to him?
1988
01:49:08,320 --> 01:49:08,990
Damn it.
1989
01:49:10,490 --> 01:49:11,740
You rot in this house.
1990
01:49:12,700 --> 01:49:13,660
Saravana!
1991
01:49:14,110 --> 01:49:16,230
Stop.
Saravana!
1992
01:49:16,380 --> 01:49:18,490
Kamala, he has left our life,
long before.
1993
01:49:18,740 --> 01:49:20,660
Our children will be with us
only till a certain stage.
1994
01:49:20,820 --> 01:49:22,240
- Let him go.
- Dad!
1995
01:49:30,490 --> 01:49:31,280
Won't you eat?
1996
01:49:32,820 --> 01:49:33,570
I'm not hungry.
1997
01:49:34,700 --> 01:49:35,740
Grieving for your son?
1998
01:49:36,610 --> 01:49:38,530
He didn't visit us out of love.
1999
01:49:38,820 --> 01:49:40,140
He came to sell the house
and take the money.
2000
01:49:40,320 --> 01:49:41,410
He didn't get it, so he left.
2001
01:49:41,700 --> 01:49:42,490
Leave it.
2002
01:49:42,780 --> 01:49:43,860
Whatever...
2003
01:49:44,490 --> 01:49:46,570
He came home after so many years...
2004
01:49:47,860 --> 01:49:49,160
You're always a mother.
2005
01:49:49,280 --> 01:49:50,860
He didn't even consider us.
2006
01:49:52,570 --> 01:49:53,610
Assets are always problematic.
2007
01:49:53,800 --> 01:49:54,360
Eat now.
2008
01:49:55,790 --> 01:49:57,200
I can't take this lightly.
2009
01:49:57,520 --> 01:50:00,530
If he is important to you,
go and stay with him.
2010
01:50:07,310 --> 01:50:08,610
You guys want an personal invitation?
2011
01:50:08,740 --> 01:50:09,450
Eat now.
2012
01:50:16,200 --> 01:50:16,780
Mom.
2013
01:50:23,570 --> 01:50:24,450
I'm sorry.
2014
01:50:25,410 --> 01:50:26,570
It's all because of me.
2015
01:50:27,240 --> 01:50:30,110
No...not so.
2016
01:50:30,740 --> 01:50:32,360
Things will fall in place
in a couple of days…
2017
01:50:33,280 --> 01:50:35,820
…I’ll bring him home.
2018
01:50:37,360 --> 01:50:40,320
Give him tablet and go to bed.
2019
01:50:41,110 --> 01:50:41,660
Go…
2020
01:50:49,490 --> 01:50:53,110
We dined and slept.
That's all we remember.
2021
01:50:53,450 --> 01:50:56,360
Don't know, what happened
to us and how we died.
2022
01:50:59,450 --> 01:51:00,200
That night...
2023
01:51:03,360 --> 01:51:05,410
On that night...
2024
01:51:30,990 --> 01:51:33,030
Saravana!
2025
01:52:47,280 --> 01:52:48,030
Mom!
2026
01:52:54,320 --> 01:52:55,030
Mom!
2027
01:53:40,660 --> 01:53:41,700
Will she be alright, sir?
2028
01:53:41,720 --> 01:53:42,430
Definitely.
2029
01:53:42,570 --> 01:53:43,450
Thank you, sir.
2030
01:53:52,240 --> 01:53:58,030
I saw my son killing him.
2031
01:53:59,030 --> 01:54:03,240
There can be no big punishment
for a mother in this world.
2032
01:54:05,360 --> 01:54:09,820
We suffered the most despite
making no mistake.
2033
01:54:10,990 --> 01:54:13,990
But, the one who is
guilty is Scot free.
2034
01:54:14,740 --> 01:54:17,960
It seems our problems are
nothing compared to theirs.
2035
01:54:18,240 --> 01:54:19,600
We can get solution
for our problems.
2036
01:54:19,820 --> 01:54:21,760
Wandering with no remorse...
2037
01:54:22,070 --> 01:54:24,950
...their loss can't be
made up at any cost.
2038
01:54:30,820 --> 01:54:32,160
Ask him to come.
2039
01:54:35,110 --> 01:54:36,570
Hello, Saravanan sir!
2040
01:54:36,780 --> 01:54:38,310
Your parents have come
from Wayanad.
2041
01:54:38,530 --> 01:54:39,540
Oh, really?
2042
01:54:39,660 --> 01:54:40,550
Will you come, soon?
2043
01:54:40,790 --> 01:54:42,280
Okay, you take care of them.
2044
01:54:42,490 --> 01:54:43,320
I'll come.
2045
01:54:43,320 --> 01:54:44,320
Okay, come sir.
2046
01:55:00,410 --> 01:55:02,700
Sir, a missing case file
is long pending.
2047
01:55:02,700 --> 01:55:03,280
What's the case?
2048
01:55:03,280 --> 01:55:05,700
This woman has lost her memory
in an accident.
2049
01:55:05,880 --> 01:55:08,570
Someone has filed a complaint
to find her whereabouts.
2050
01:55:11,110 --> 01:55:14,280
So, she didn't go to Wayanad.
2051
01:55:14,610 --> 01:55:16,530
She's here,
staying with Senthil.
2052
01:55:16,820 --> 01:55:19,860
He killed his father and claims
that his mother is dead too...
2053
01:55:20,530 --> 01:55:22,310
He is goofing around here
to sell the house.
2054
01:55:23,070 --> 01:55:24,870
You're a terrible criminal.
2055
01:55:25,070 --> 01:55:27,610
You even a made fool out of me.
2056
01:55:29,160 --> 01:55:30,800
Take this one rupee...
2057
01:55:30,990 --> 01:55:34,860
Register the house in
my name and fly to Malaysia.
2058
01:55:34,990 --> 01:55:37,740
Else, I'll press a
homicide case against you.
2059
01:56:17,610 --> 01:56:19,070
- Hey!
- Sir, you!
2060
01:56:19,660 --> 01:56:20,360
Go...
2061
01:56:24,700 --> 01:56:25,780
Sir, I...
2062
01:56:25,780 --> 01:56:27,570
- Sir, I'll explain...
- Hey, shut up.
2063
01:56:37,110 --> 01:56:39,280
Guru, what are you doing?
Leave him.
2064
01:56:41,700 --> 01:56:43,450
Thank you, Senthil.
Thank you, so much.
2065
01:56:43,660 --> 01:56:44,570
Where are my parents?
2066
01:56:48,950 --> 01:56:49,570
Mom!
2067
01:56:54,740 --> 01:56:55,820
How are you?
2068
01:56:56,410 --> 01:56:57,910
Hope you were safe
during the Wayanad floods.
2069
01:56:59,030 --> 01:57:00,570
Why are you standing, mom?
2070
01:57:01,410 --> 01:57:02,160
Be seated.
2071
01:57:02,740 --> 01:57:03,700
Where is Dad?
2072
01:57:05,070 --> 01:57:06,410
Is he taking rest, upstairs?
2073
01:57:06,410 --> 01:57:07,660
Okay...okay...
2074
01:57:07,820 --> 01:57:10,490
You could've informed me
on phone.
2075
01:57:10,490 --> 01:57:12,240
I searched for you, everywhere.
2076
01:57:13,780 --> 01:57:15,780
You've come.
That's enough.
2077
01:57:15,820 --> 01:57:17,700
I'm happy...
2078
01:57:19,070 --> 01:57:21,070
Just a minute.
I'll be back.
2079
01:57:25,990 --> 01:57:26,950
You know one thing.
2080
01:57:28,410 --> 01:57:30,280
I killed my father for this house.
2081
01:57:31,490 --> 01:57:33,660
I poisoned their food.
2082
01:57:34,280 --> 01:57:35,490
But, my mom escaped.
2083
01:57:35,490 --> 01:57:36,490
Blessed with long life.
2084
01:57:36,570 --> 01:57:37,530
But, today?
2085
01:57:40,860 --> 01:57:41,740
She mustn't scape.
2086
01:57:41,950 --> 01:57:43,410
Guru, my mom...
2087
01:57:44,950 --> 01:57:48,320
Did you think that I will spare
you guys after knowing the truth?
2088
01:57:48,320 --> 01:57:49,950
Sir, please!
2089
01:57:50,160 --> 01:57:51,320
Kill everyone along with them.
2090
01:57:51,490 --> 01:57:53,280
Sir...
Please, sir.
2091
01:57:53,700 --> 01:57:55,590
Leave us.
2092
01:57:55,660 --> 01:57:57,570
Sir...
2093
01:57:59,820 --> 01:58:03,790
Poor soul.
Leave her, sir.
2094
01:58:04,160 --> 01:58:06,910
No, sir.
Don't shoot, sir.
2095
01:58:08,150 --> 01:58:09,150
Sir!
2096
01:58:09,320 --> 01:58:11,160
Mom, go away.
2097
01:58:11,740 --> 01:58:13,410
No, sir.
2098
01:58:13,410 --> 01:58:15,070
Listen to me.
2099
01:58:15,070 --> 01:58:16,110
Mom, go away.
2100
01:58:32,910 --> 01:58:34,410
Guru, what happened?
2101
01:58:35,200 --> 01:58:36,700
I shot her.
But she is unharmed.
2102
01:58:36,950 --> 01:58:37,950
Shoot properly.
2103
01:59:06,740 --> 01:59:07,820
Saravana!
2104
01:59:16,450 --> 01:59:17,280
You!
2105
01:59:53,530 --> 01:59:54,740
Nanda, come.
Let's go.
2106
02:00:14,110 --> 02:00:15,910
Mom, ask her to spare me.
2107
02:00:17,450 --> 02:00:18,610
Mom, tell her to let me go.
2108
02:00:19,660 --> 02:00:21,740
Hey, you...
Sitting idle.
2109
02:00:21,740 --> 02:00:22,570
Ask her to leave me.
2110
02:00:43,860 --> 02:00:44,780
Where is everyone?
2111
02:00:47,160 --> 02:00:47,780
Help!
2112
02:01:49,260 --> 02:01:51,400
"A new day shines..."
2113
02:01:51,710 --> 02:01:53,810
"Bright and radiant"
2114
02:01:54,050 --> 02:01:56,140
"Family brings us warmth..."
2115
02:01:56,480 --> 02:01:58,640
"A wonderful blessing it is!"
2116
02:02:03,590 --> 02:02:05,840
"A new day shines ..."
2117
02:02:06,130 --> 02:02:08,240
"Bright and radiant"
2118
02:02:08,430 --> 02:02:13,470
"A wonderful blessing it is!"
2119
02:02:18,010 --> 02:02:20,290
"Beautiful relationships"
2120
02:02:20,510 --> 02:02:22,700
"Here to stay and cherish"
2121
02:02:22,890 --> 02:02:27,010
"and what else will
bring more joy to heart?
2122
02:02:27,470 --> 02:02:30,040
"Our future unfolds nicely"
2123
02:02:30,110 --> 02:02:32,420
"Spreading the fragrance of happiness..."
2124
02:02:32,510 --> 02:02:35,530
"isn’t this a pure bliss?"
2125
02:02:37,330 --> 02:02:41,800
"When the lamp of joy is always lit..."
2126
02:02:42,100 --> 02:02:45,600
"the home becomes a
shrine of its own!"
2127
02:03:25,290 --> 02:03:29,790
"Flock of birds of all kinds
take shelter in one tree"
2128
02:03:30,030 --> 02:03:34,710
"Individuals unite as one
family, connect as one soul"
2129
02:03:34,830 --> 02:03:39,240
"Family stands by you always,
so you can fly moon high"
2130
02:03:39,490 --> 02:03:42,100
"Like a precious shade
under the hot sun..."
2131
02:03:42,120 --> 02:03:44,450
"an absolute treasure
needed each and every day!"
2132
02:03:44,480 --> 02:03:47,040
"Our future unfolds nicely"
2133
02:03:47,110 --> 02:03:52,930
"Spreading the fragrance of happiness..."
2134
02:03:54,160 --> 02:03:58,800
"The blue hue will never fade"
2135
02:03:58,990 --> 02:04:02,490
"and my sky is a pond
of shooting stars!""
2136
02:04:03,740 --> 02:04:08,620
"When the lamp of joy is always lit..."
2137
02:04:08,620 --> 02:04:11,660
"the home becomes a
shrine of its own!"
145907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.