Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,011 --> 00:00:31,304
Esse cara vale $500 ...
2
00:00:31,899 --> 00:00:35,947
E esse cara é quem vai receber.
Ele é Jake Cahill...
3
00:00:36,245 --> 00:00:37,175
E ele vive pela:
4
00:00:37,204 --> 00:00:38,480
"Lei de recompensa".
5
00:00:39,343 --> 00:00:41,435
Você nunca traz um homem vivo,
não é, Jake?
6
00:00:41,502 --> 00:00:43,191
Haviam 3 deles e
eu estava sozinho.
7
00:00:48,956 --> 00:00:51,387
- O que você está olhando, assassino?
- Uma pessoa...
8
00:00:51,411 --> 00:00:53,479
Feia cuja mandíbula
será quebrada agora.
9
00:00:54,569 --> 00:00:56,574
Os amadores tentam
trazer homens vivos.
10
00:00:59,231 --> 00:01:00,440
Entretanto,
eles geralmente falham.
11
00:01:00,641 --> 00:01:03,520
Não importa se está vivo ou morto,
você é apenas uma nota de dólar...
12
00:01:03,625 --> 00:01:05,908
Na série Bounty Law...
13
00:01:06,110 --> 00:01:08,710
Quinta-feira às 20:30,
só na NBC.
14
00:01:12,950 --> 00:01:16,701
Olá pessoal, sou Allen Kincaid
e estou no estúdio da NBC...
15
00:01:16,711 --> 00:01:19,186
Screen Games, onde a bem-sucedida série
Bounty Law é filmada.
16
00:01:19,733 --> 00:01:23,081
Se acha que esta vendo em dobro,
não tente consertar sua televisão...
17
00:01:23,235 --> 00:01:24,482
Porque,
está vendo mesmo.
18
00:01:24,952 --> 00:01:28,818
À direita, o herói de Bounty Law,
Jake Cahill, interpretado por Rick Dalton.
19
00:01:29,173 --> 00:01:31,245
À esquerda está o dublê
Cliff Booth.
20
00:01:32,013 --> 00:01:34,066
Bem vindos, senhores,
e obrigada pelo seu tempo.
21
00:01:34,574 --> 00:01:35,697
O prazer é nosso.
22
00:01:36,167 --> 00:01:39,832
Rick, pode explicar o
trabalho do dublê para o público?
23
00:01:40,868 --> 00:01:41,434
Bem...
24
00:01:42,595 --> 00:01:45,281
Atores tem que fazer
muitas coisas perigosas.
25
00:01:46,001 --> 00:01:48,627
Eles falam, Jake Cahill leva
um tiro e cai do cavalo.
26
00:01:49,425 --> 00:01:51,718
Se eu posso cair de um cavalo?
Sim, posso.
27
00:01:52,112 --> 00:01:52,879
Sim, eu já caí.
28
00:01:56,554 --> 00:02:01,024
Se eu cair errado e torcer o
tornozelo ou o pulso,
29
00:02:01,648 --> 00:02:03,960
Isso poderia sobrecarregar a produção,
30
00:02:03,989 --> 00:02:05,984
Porque não poderia trabalhar
por uma semana.
31
00:02:06,272 --> 00:02:08,661
Então, Cliff faz essas cenas.
32
00:02:08,939 --> 00:02:10,858
É assim que descreve seu trabalho,
Cliff?
33
00:02:11,328 --> 00:02:14,340
- O que? Livra-lo de problemas?
Sim, é isso ai.
34
00:02:18,542 --> 00:02:20,691
E na próxima semana,
no set d The Dick Van Dyke Show,
35
00:02:20,701 --> 00:02:24,155
Onde vamos falar com
Morey Amsterdam e Rose Marie..
36
00:02:24,356 --> 00:02:27,541
Sou Allen Kincaid,
me despedindo direto de Hollywood.
37
00:04:36,481 --> 00:04:42,314
SÁBADO
8 DE FEVEREIRO DE 1969
38
00:04:52,589 --> 00:04:55,121
Gina, Gina, Gina.
39
00:04:55,121 --> 00:04:57,980
- Você está linda.
- Olá, Sr. Schwarz.
40
00:04:58,028 --> 00:04:59,093
Olá, Gina...
41
00:05:00,164 --> 00:05:03,941
Tenho uma reunião
com um cowboy muito bonito.
42
00:05:03,941 --> 00:05:05,183
- Ele o espera no bar.
43
00:05:07,637 --> 00:05:10,786
Bem... desde que terminei
de assistir
44
00:05:10,786 --> 00:05:13,133
Um festival de filmes
de Rick Dalton,
45
00:05:13,133 --> 00:05:14,361
Eu saberia quem é você.
46
00:05:14,471 --> 00:05:15,264
Eu sou um grande fã.
47
00:05:16,814 --> 00:05:18,354
É uma honra conhecê-lo,
Sr. Schwartz.
48
00:05:18,977 --> 00:05:20,934
- E obrigado pelo seu interesse...
- Schwarz.
49
00:05:22,268 --> 00:05:24,503
Droga, desculpe.
50
00:05:24,724 --> 00:05:26,642
É uma honra conhecer você,
Sr. Schwarz.
51
00:05:26,652 --> 00:05:28,974
- Me chame de Marvin
- Bem, Marvin, me chame de Rick.
52
00:05:28,983 --> 00:05:30,902
Rick, esse é seu filho?
53
00:05:31,593 --> 00:05:34,624
Este é um dublê,
Cliff Booth.
54
00:05:34,653 --> 00:05:39,181
Trabalhamos juntos nas
últimas temporadas de Bounty Law.
55
00:05:39,742 --> 00:05:41,531
- Meu carro está quebrado,
ele me trouxe.
56
00:05:41,554 --> 00:05:43,473
"Isso é uma puta mentira..."
57
00:05:43,575 --> 00:05:46,667
Rick foi pego dirigindo bebado muitas
vezes e perdeu a carteira de motorista.
58
00:05:46,690 --> 00:05:48,609
Agora, Cliff leva ele pra todo lugar.
59
00:05:49,073 --> 00:05:51,577
- Ele deve ser um bom amigo.
- Estou tentando.
60
00:05:52,948 --> 00:05:57,563
Fico feliz em dar os cumprimentos de minha
esposa, Mary Alice Schwarz..
61
00:05:57,573 --> 00:05:58,906
Isso é ótimo.
62
00:06:01,305 --> 00:06:02,235
Muito obrigado.
63
00:06:04,921 --> 00:06:08,826
Ontem vimos dois shows
de Rick Dalton na TV.
64
00:06:09,872 --> 00:06:10,534
Tudo bem.
65
00:06:11,493 --> 00:06:13,642
Isso me deixa feliz e
envergonhado.
66
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
- O que você viu?
67
00:06:15,628 --> 00:06:20,952
- Filmes de 35 milímetros,
como "The Fourteen Fists of McCluskey".
68
00:06:26,431 --> 00:06:33,108
Espero que dois shows de Rick
Dalton não foram dolorosos de ver.
69
00:06:34,153 --> 00:06:37,195
- Doloroso? Pare...
Por que diz isso?
70
00:06:38,768 --> 00:06:42,433
Mary Alice é uma das suas fãs,
o país todo assite você.
71
00:06:42,490 --> 00:06:45,800
E nós gostamos muito.
72
00:06:45,810 --> 00:06:47,365
- Isso é bom.
73
00:06:47,620 --> 00:06:49,677
- E quando ela vai para a cama...
74
00:06:49,868 --> 00:06:55,442
Abro a caixa, acendo um
charuto, sirvo meu conhaque...
75
00:06:56,392 --> 00:07:00,843
e eu assisto
"The Fourteen Fists of McCluskey".
76
00:07:01,543 --> 00:07:04,479
- Que filme!
- É um bom filme, sim.
77
00:07:04,489 --> 00:07:06,261
- Sim, é muito divertido.
78
00:07:06,419 --> 00:07:07,341
- Os tiros...
79
00:07:11,511 --> 00:07:14,879
- Eu gosto disso, ele mata todos.
- Sim, tem muita morte.
80
00:07:36,392 --> 00:07:38,042
Dylan!
81
00:07:39,977 --> 00:07:41,066
Abra as cortinas!
82
00:07:59,758 --> 00:08:02,281
Alguém quer um churrasco?
83
00:08:18,687 --> 00:08:21,018
Queime os bastardos nazistas!
84
00:08:22,505 --> 00:08:25,186
- Era você usando
lança-chamas, não é?
85
00:08:25,743 --> 00:08:28,087
- Sim, era eu.
86
00:08:28,088 --> 00:08:31,753
- Era você?
- Eu vou te dizer que é uma arma maluca.
87
00:08:32,348 --> 00:08:35,025
- Você não iria querer estar
do lado errado.
88
00:08:35,236 --> 00:08:37,154
Sabe, eu treinei
com essa arma...
89
00:08:38,536 --> 00:08:39,927
três horas por dia
durante duas semanas.
90
00:08:40,157 --> 00:08:42,324
Não só porque eu queria
que ficasse bom no filme...
91
00:08:42,783 --> 00:08:44,740
Mas...
Eu estava me cagando.
92
00:08:46,547 --> 00:08:49,550
Eu estou livre!
Eu queimei os nazistas.
93
00:08:51,439 --> 00:08:52,437
Está muito quente.
94
00:08:52,907 --> 00:08:54,324
- Pode diminuir a
temperatura um pouco?
95
00:08:54,524 --> 00:08:56,454
- Não. É um lança-chamas.
- É...
96
00:08:56,591 --> 00:08:59,565
Então, hoje cheguei ao
escritório mais cedo.
97
00:09:00,717 --> 00:09:05,772
E assisti dois
episódios de Bounty Law.
98
00:09:06,041 --> 00:09:06,970
Jodey Janus...
99
00:09:07,646 --> 00:09:10,436
Procurado por roubo de gado em Wyoming.
100
00:09:10,809 --> 00:09:12,506
Recompensa $425,
vivo ou morto.
101
00:09:14,378 --> 00:09:16,895
- E você trouxe ele aqui?
Pela recompensa?
102
00:09:17,598 --> 00:09:20,998
Eu não sei onde ele está,
mas esta perto daqui...
103
00:09:21,804 --> 00:09:24,144
Ele foi visto a cerca de
5km de distância da cidade.
104
00:09:24,538 --> 00:09:25,938
Então, caçador de recompensas...
105
00:09:25,961 --> 00:09:27,880
O nome dessa cidade é Janustown.
106
00:09:32,021 --> 00:09:35,292
O garoto que você matou,
Jodey Janus,
107
00:09:37,154 --> 00:09:40,713
Ele era filho do prefeito
Nathan Maxwell Janus.
108
00:09:43,188 --> 00:09:46,488
E quem é o prefeito
Nathan Maxwell Janus?
109
00:09:47,371 --> 00:09:51,036
Ficarei feliz em apresentá-los...
110
00:09:51,059 --> 00:09:53,269
Quando ele chegar aqui.
111
00:10:11,816 --> 00:10:14,847
BOUNTY LAW
112
00:10:16,862 --> 00:10:18,656
ESTRELANDO:
RICK DALTON
113
00:10:20,364 --> 00:10:23,186
Então algumas piadas que aconteciam
com os datilografos,
114
00:10:23,186 --> 00:10:26,637
Acabou nos mostrando uma pequena
aparição sua em um programa.
115
00:10:46,727 --> 00:10:50,341
Então, você tem feito
participações especiais
116
00:10:50,341 --> 00:10:53,029
em programas de TV
durante esses anos?
117
00:10:53,270 --> 00:10:57,865
- Sim, agora... estou filmando um
episódio piloto na CBS.
118
00:10:58,671 --> 00:11:01,276
Chama "Lancer"
e eu sou um vilão.
119
00:11:01,299 --> 00:11:03,728
Eu fiz Ron Ely Tarzan,
120
00:11:03,728 --> 00:11:06,366
Também fiz "A Terra dos Gigantes",
"Green Hornet"...
121
00:11:06,690 --> 00:11:07,758
e aquele programa...
122
00:11:07,781 --> 00:11:10,650
"Bingo Martin", daquele garoto,
Scott Brown.
123
00:11:11,766 --> 00:11:17,105
- E também em "FBI" de domingo...
- Você sempre interpreta vilão?
124
00:11:17,402 --> 00:11:18,218
Nessas series?
125
00:11:18,692 --> 00:11:19,937
- Sim.
126
00:11:20,986 --> 00:11:23,423
- Eles estão mortos ou
continuam disponíveis ?
127
00:11:24,604 --> 00:11:29,337
Não em "A Terra dos Gigantes"
ou em "FBI", mas no resto, sim.
128
00:11:29,837 --> 00:11:31,142
- Você que perde a luta?
129
00:11:32,378 --> 00:11:35,273
- Claro que sou um vilão.
130
00:11:35,435 --> 00:11:38,353
É um truque antigo
das emissoras de TV.
131
00:11:38,786 --> 00:11:41,416
Pegue "Bingo Martin"
como um exemplo.
132
00:11:42,290 --> 00:11:44,392
-Então, você tem um cara novo,
como Scott Martin...
133
00:11:45,189 --> 00:11:48,175
Você quer criá-lo como personagem.
134
00:11:48,176 --> 00:11:52,490
Então contrata um cara
de um programa cancelado como vilão...
135
00:11:52,502 --> 00:11:54,618
E no fim do episódio,
quando eles estão lutando,
136
00:11:55,213 --> 00:11:56,818
É herói contra vilão.
137
00:11:58,239 --> 00:12:00,778
Mas o público vê que Bingo Martin
138
00:12:01,512 --> 00:12:04,797
derrotou Jack Cahill,
entende?
139
00:12:05,930 --> 00:12:08,659
Na semana seguinte,
vai ser algo parecido...
140
00:12:09,019 --> 00:12:13,424
Na outra semana,
Bob Conrad, com suas calças apertadas,
141
00:12:13,685 --> 00:12:14,762
E chuta seu traseiro.
142
00:12:15,417 --> 00:12:15,906
Sim.
143
00:12:17,644 --> 00:12:22,105
Alguns anos após sendo o vilão,
ele se torna funcionário da emissora.
144
00:12:23,521 --> 00:12:28,686
Isso terá um efeito psicológico
em como o público recebe você.
145
00:12:28,840 --> 00:12:29,368
- Certo.
146
00:12:30,530 --> 00:12:31,477
- Então, Rick...
147
00:12:32,107 --> 00:12:34,358
- Quem vai te dar uma
surra na semana que vem?
148
00:12:34,966 --> 00:12:37,485
Mannix?
O cara de U.N.C.L.E.?
149
00:12:37,640 --> 00:12:39,448
A garota de U.N.C.L.E.?
150
00:12:40,353 --> 00:12:42,004
O que acha de Batman e Robin?
151
00:12:47,612 --> 00:12:51,289
Você cai. Sua carreira cai,
como um protagonista.
152
00:12:54,141 --> 00:12:54,614
- Ou...
153
00:12:55,018 --> 00:13:02,219
- Vá para Roma, vire o herói em
faroestes e vença a batalha.
154
00:13:14,218 --> 00:13:15,332
- Muchas gracias.
155
00:13:17,838 --> 00:13:19,809
- Certo, qual o problema,
meu parceiro?
156
00:13:22,423 --> 00:13:24,456
- É oficial, cara.
Eu sou passado.
157
00:13:25,447 --> 00:13:27,631
- Do que você tá falando?
O que aquele cara te disse?
158
00:13:27,882 --> 00:13:29,514
- Ele me contou a maldita da verdade.
159
00:13:35,707 --> 00:13:36,640
- Desculpe por isso.
160
00:13:37,149 --> 00:13:38,109
- Coloque isso.
161
00:13:39,183 --> 00:13:41,014
- Não chore na frente dos mexicanos.
162
00:13:41,505 --> 00:13:43,925
- Por que está tão triste, cara?
163
00:13:43,926 --> 00:13:46,414
- Quando você exerga
o fracasso que sua carreira foi
164
00:13:46,463 --> 00:13:48,948
- Você chora...
Eu não sei que porra é isso.
165
00:13:49,966 --> 00:13:51,316
- Aquele homem deixou você triste?
166
00:13:51,339 --> 00:13:54,738
Não, eu assinarei um
contrato de filme com ele.
167
00:13:55,449 --> 00:13:56,722
- Qual é o problema?
- Vou ter que...
168
00:13:56,745 --> 00:13:59,490
atuar naqueles filmes italianos,
esse é o problema.
169
00:14:00,019 --> 00:14:02,151
- Droga, que merda.
170
00:14:02,160 --> 00:14:05,386
Não importa se eu chorar,
ninguém lembra quem eu sou!
171
00:14:08,545 --> 00:14:09,054
Merda!
172
00:14:10,139 --> 00:14:10,773
Merda!
173
00:14:12,271 --> 00:14:14,215
- Vamos.
- Liga isso, Cliff. Vamos.
174
00:14:27,653 --> 00:14:29,602
- Eu odeio esses
hippies filhos da puta.
175
00:15:01,807 --> 00:15:02,729
Sanduíches!
Hamburger!
176
00:15:25,696 --> 00:15:30,459
Cinco anos na areia...
Dez anos sem água encanada e agora,
177
00:15:31,169 --> 00:15:32,350
Direto para o fundo do poço.
178
00:15:34,117 --> 00:15:36,602
Eu nunca tive uma conversa de equipe,
179
00:15:36,668 --> 00:15:39,485
Então, não sei como você se sente.
180
00:15:39,888 --> 00:15:43,162
- O que você tá falando?
Você é um dublê, cara.
181
00:15:43,728 --> 00:15:46,562
Sou seu motorista, Rick,
sou seu golfer...
182
00:15:46,574 --> 00:15:49,125
Não estou reclamando,
gosto de dirigir por ai.
183
00:15:49,134 --> 00:15:50,866
Eu gosto de fazer meu
trabalho em sua casa
184
00:15:51,382 --> 00:15:53,460
de Hollywood quando você sai.
185
00:15:55,520 --> 00:15:58,388
Mas não trabalho como
dublê por um tempo, então...
186
00:15:58,917 --> 00:16:00,050
Ao meu ver,
187
00:16:00,332 --> 00:16:03,440
Ir para Roma para interpretar
o herói, não parece pior coisa
188
00:16:03,716 --> 00:16:05,352
que poderia acontecer com você.
189
00:16:05,573 --> 00:16:09,058
Você já viu um filme
de faroeste italiano?
190
00:16:09,388 --> 00:16:10,540
- São horríveis.
191
00:16:11,474 --> 00:16:12,645
- E quantos você viu?
192
00:16:12,668 --> 00:16:15,603
- Um? dois?
- Vi o suficiente, certo?
193
00:16:15,914 --> 00:16:17,229
Ninguém gosta
daqueles faroestes.
194
00:17:12,747 --> 00:17:15,619
Cara, fique em Los Angeles,
dê mais uma chance para os pilotos.
195
00:17:16,501 --> 00:17:20,035
Não. Estou inseguro
sobre esse lance de pilotos.
196
00:17:20,765 --> 00:17:24,173
Além disso, eles não têm nada
bom, você sabe disso.
197
00:17:24,183 --> 00:17:26,594
- Porra, você é o Bounty Law.
- Ninguém vai me perdoar
198
00:17:26,605 --> 00:17:28,744
pela última cena.
Não importa o que eu faça.
199
00:17:29,704 --> 00:17:36,166
Estou queimado porque quis
dar uma direção diferente.
200
00:18:04,645 --> 00:18:05,327
Merda!
201
00:18:06,133 --> 00:18:09,014
- Era o Polanski.
202
00:18:09,014 --> 00:18:12,797
- É Roman Polanski,
ele está aqui há um mês.
203
00:18:13,018 --> 00:18:14,342
É a primeira vez que o vejo.
204
00:18:15,438 --> 00:18:16,033
Puta merda!
205
00:18:20,517 --> 00:18:23,517
O que eu sempre digo?
A coisa mais importante nesta cidade
206
00:18:23,528 --> 00:18:26,288
para ganhar dinheiro, é comprar
uma casa e não alugá-la.
207
00:18:26,499 --> 00:18:27,766
Eddie Dobrin me ensinou isso.
208
00:18:28,170 --> 00:18:30,872
Ele me ensinou que esta
é a minha casa e que
209
00:18:30,883 --> 00:18:33,355
eu não sou um visitante
ou um transeunte.
210
00:18:33,378 --> 00:18:34,632
Eu moro aqui!
211
00:18:35,525 --> 00:18:39,164
Aqui estou, todo fudido e quem
é meu vizinho?!
212
00:18:39,721 --> 00:18:41,641
O diretor de
"Bebê de Rosemary"!
213
00:18:42,620 --> 00:18:45,289
O maior diretor da cidade,
se não do mundo...
214
00:18:45,664 --> 00:18:47,616
É a porra do meu vizinho!
215
00:18:48,410 --> 00:18:48,938
Merda!
216
00:18:49,207 --> 00:18:50,560
Quem sabe o que pode acontecer?
217
00:18:51,463 --> 00:18:55,234
Estou a uma "festa na piscina"
para estrelar um filme do Polanski!
218
00:18:55,352 --> 00:18:56,641
- Está sentindo-se melhor?
219
00:18:56,997 --> 00:18:58,991
- Sim, sinto muito por tudo.
220
00:18:58,992 --> 00:18:59,933
Devolva meu óculos.
221
00:19:00,912 --> 00:19:02,199
Vem pegar, filho da puta.
222
00:19:02,775 --> 00:19:05,617
Tudo bem, Audie Murphy.
Aqui está.
223
00:19:05,626 --> 00:19:08,382
- Vai precisar de mais alguma coisa?
- Não.
224
00:19:08,718 --> 00:19:12,367
- Tenho que decorar um roteiro para amanhã.
- Vou levar meu carro.
225
00:19:12,607 --> 00:19:14,950
- Sete e quinze da manhã!
226
00:19:14,959 --> 00:19:16,246
- Esteja na porta!
227
00:19:16,390 --> 00:19:17,677
- Vou estar.
- Direto pro carro.
228
00:19:17,686 --> 00:19:18,714
- Certo.
Até mais.
229
00:21:07,359 --> 00:21:20,004
VAN NUYS
CINEMA PARA CARROS
230
00:22:15,599 --> 00:22:16,742
Quem é a garota obediente?
231
00:22:18,220 --> 00:22:22,138
Espere até ver o
que trouxe pra você.
232
00:22:23,242 --> 00:22:24,577
Olha o que tenho pra você...
233
00:22:25,575 --> 00:22:26,843
Vai explodir sua cabeça.
234
00:22:30,789 --> 00:22:31,269
Venha.
235
00:23:03,646 --> 00:23:05,816
DENTE DE LOBO
236
00:23:34,977 --> 00:23:35,815
Esta reclamando?
237
00:23:37,973 --> 00:23:40,207
Eu não disse que,
se você reclamasse, não comeria.
238
00:23:41,113 --> 00:23:43,734
Então vou jogar essa merda no lixo.
Não queria, mas vou.
239
00:23:45,366 --> 00:23:45,895
Entendeu?
240
00:23:48,007 --> 00:23:48,669
Tudo bem.
241
00:24:24,311 --> 00:24:25,513
Estava na hora de fechar.
242
00:24:25,889 --> 00:24:27,154
Ele nunca mais voltou.
243
00:24:28,584 --> 00:24:30,996
- Ok, Peggy. O que aconteceu?
- Eu não sei.
244
00:24:31,594 --> 00:24:35,452
Tudo estava bem,
e de repente mudou.
245
00:24:35,766 --> 00:24:37,396
Enquanto eu lavava os pratos.
246
00:24:45,484 --> 00:24:48,008
Sabe como são os músicos,
eles são como os gatos.
247
00:24:48,008 --> 00:24:49,648
Vai saber o que chamou sua atenção.
- Isso.
248
00:24:55,450 --> 00:24:57,742
O ensaio de Rick Dalton
começa em 5...
249
00:24:58,536 --> 00:24:58,967
4...
250
00:24:59,418 --> 00:25:00,442
3...
251
00:25:00,566 --> 00:25:01,256
2...
252
00:25:01,570 --> 00:25:02,343
1.
253
00:25:02,344 --> 00:25:05,811
Ei, tenho que te encontrar no bar,
temos visita!
254
00:25:06,502 --> 00:25:09,632
Johnny fala espanhol.
255
00:25:11,226 --> 00:25:13,444
- Como estão os homens?
- Aposto que piores.
256
00:25:15,153 --> 00:25:18,287
Johnny fala espanhol.
Um brinde...
257
00:25:19,186 --> 00:25:21,266
Que minha esposa e
minhas amantes...
258
00:25:21,574 --> 00:25:23,042
Nunca se conheçam.
259
00:25:24,755 --> 00:25:26,866
Señor Madrid, gostaria de se juntar
à mesa
260
00:25:26,866 --> 00:25:28,770
Enquanto entretenho os convidados?
261
00:25:29,659 --> 00:25:32,272
- Seria é um prazer, Sr. DeCoteau.
262
00:25:33,661 --> 00:25:35,158
Traga a garrafa com você.
263
00:25:36,909 --> 00:25:38,682
- É, isso ja está ficando chato.
264
00:25:39,644 --> 00:25:41,518
- Onde está sua filha?
265
00:25:43,325 --> 00:25:45,348
- Ela está dormindo.
- Acorde ela...
266
00:25:45,496 --> 00:25:48,585
E traga ela aqui para baixo
para entreter meu convidado.
267
00:25:50,105 --> 00:25:52,912
- Por favor, não machuque ela dessa vez,
eu imploro!
268
00:25:53,365 --> 00:25:54,854
- Não vou machucá-la...
269
00:25:55,198 --> 00:25:56,214
Eu só quero que ela toque violino.
270
00:25:56,846 --> 00:26:01,310
Vá, diga que lhe darei cinco moedas se
ela fizer o melhor possível.
271
00:26:02,717 --> 00:26:04,110
Então, Johnny...
272
00:26:04,466 --> 00:26:05,825
O que mais
ouviu sobre mim?
273
00:26:05,939 --> 00:26:07,842
- Ouvi que você esta
pressionando muito o Lancer.
274
00:26:08,109 --> 00:26:09,777
- Mas Lancer tem dinheiro...
275
00:27:47,396 --> 00:27:48,326
Eu amo esse lugar.
276
00:27:49,860 --> 00:27:53,016
Mansão Playboy
277
00:28:07,747 --> 00:28:08,849
- Como está, querida?
278
00:28:11,209 --> 00:28:11,928
- Como você está?
279
00:29:32,890 --> 00:29:34,272
- Vou contar uma história...
280
00:29:36,162 --> 00:29:37,087
Ela...
281
00:29:37,601 --> 00:29:39,114
Era noiva dele.
282
00:29:41,550 --> 00:29:42,821
E ela...
283
00:29:42,870 --> 00:29:46,057
Voou para a
Inglaterra.
284
00:29:47,314 --> 00:29:49,335
Para fazer um filme com ele.
285
00:29:49,795 --> 00:29:52,354
E terminou seu noivado com ele...
286
00:29:52,845 --> 00:29:54,674
Para casar com ele.
287
00:29:56,367 --> 00:29:59,056
Então, eles se mudaram
para Los Angeles...
288
00:30:00,228 --> 00:30:01,629
E os três...
289
00:30:02,355 --> 00:30:03,534
Se tornam inseparáveis.
290
00:30:04,437 --> 00:30:05,158
- Sério?
291
00:30:07,655 --> 00:30:09,478
- Mas o que está
acontecendo?
292
00:30:11,121 --> 00:30:13,092
- Jay ama a Sharon...
É isso que está acontecendo.
293
00:30:15,373 --> 00:30:16,781
Ele sabe,
294
00:30:17,639 --> 00:30:18,879
Com toda certeza,
295
00:30:21,948 --> 00:30:24,941
Que um dia o idiota polonês
vai estragar tudo
296
00:30:25,159 --> 00:30:26,915
E quando isso acontecer...
297
00:30:26,916 --> 00:30:28,187
Jay vai estar lá.
298
00:30:28,611 --> 00:30:30,756
Uma coisa é certa...
299
00:30:32,566 --> 00:30:33,622
E o que é?
300
00:30:34,272 --> 00:30:36,658
Sharon tem atração pelo mesmo tipo...
301
00:30:37,862 --> 00:30:40,521
Caras fofos, pequenos e talentosos,
302
00:30:40,703 --> 00:30:42,843
Que parecem meninos de 12 anos.
303
00:30:43,447 --> 00:30:43,928
Sim.
304
00:30:48,756 --> 00:30:50,099
Eu nunca tive chance.
305
00:31:10,770 --> 00:31:18,013
DOMINGO
9 DE FEVEREIRO DE 1969
306
00:31:28,870 --> 00:31:30,054
Porra,
Dr. Sapirstein.
307
00:32:30,439 --> 00:32:30,939
Ei...
308
00:32:32,614 --> 00:32:35,127
Acho que o vento estragou minha
antena de TV ontem.
309
00:32:35,329 --> 00:32:39,489
Enquanto vou me trocar,
se importa de ir lá e arrumar?
310
00:32:39,489 --> 00:32:44,187
- Tudo bem.
Falou com o cara dos dublês sobre mim?
311
00:32:44,360 --> 00:32:44,842
Sim...
312
00:32:45,939 --> 00:32:48,805
Eu queria te dizer que o
cara que escala os dublês...
313
00:32:48,956 --> 00:32:50,781
É o melhor amigo de Randy.
314
00:32:50,782 --> 00:32:54,267
O homem do filme "Green Hornet",
então não é bom falar com ele sobre você.
315
00:32:54,797 --> 00:32:57,329
- Certo, se precisar de mais alguma
coisa, é só falar.
316
00:32:57,608 --> 00:32:59,325
- Vou precisar...
Mas não hoje.
317
00:32:59,329 --> 00:33:02,779
- Vai em casa e conserte a TV...
Te vejo mais tarde.
318
00:33:05,839 --> 00:33:06,330
Ei!
319
00:33:08,285 --> 00:33:11,135
- Você é incrível,
não se esqueça.
320
00:33:20,810 --> 00:33:24,613
Ei, eu sou Rick Dalton,
você sabe para onde ir?
321
00:33:25,374 --> 00:33:26,857
- Acho que esperam
por você no trailer.
322
00:33:27,203 --> 00:33:28,490
- E onde fica o trailer?
323
00:33:28,513 --> 00:33:30,712
- Refaça o caminho que veio
e vire à direita.
324
00:33:43,262 --> 00:33:44,013
Rick Dalton?
325
00:33:45,111 --> 00:33:45,914
- Sam Wyoming.
326
00:33:46,752 --> 00:33:48,808
- Oi, Sam.
Desculpe pelas mãos molhadas.
327
00:33:48,856 --> 00:33:50,974
Não se preocupe,
estou acostumado.
328
00:33:51,523 --> 00:33:53,540
Quero que saiba que
te eu contratei para esse papel,
329
00:33:53,798 --> 00:33:55,996
E não posso estar mais
certo de que você vai fazê-lo.
330
00:33:56,280 --> 00:33:56,821
Obrigado.
331
00:33:57,586 --> 00:33:59,112
Eu agradeço.
É um ótimo papel.
332
00:33:59,388 --> 00:34:01,786
Sim... Já conheceu
Jimmy Stacey? De verdade?
333
00:34:02,286 --> 00:34:03,252
- Não, ainda não.
334
00:34:03,958 --> 00:34:06,478
- Vocês vão ser como
dinamites juntos.
335
00:34:07,707 --> 00:34:09,803
- Bem, parece incrível.
336
00:34:10,063 --> 00:34:11,462
- Sim, vai ser incrível.
337
00:34:11,789 --> 00:34:14,274
Ja conheceu Sonia?
Cabelo e maquiagem.
338
00:34:14,432 --> 00:34:14,915
- Olá.
339
00:34:15,101 --> 00:34:18,865
E esta é...
Rebecca, cuida dos figurinos.
340
00:34:18,875 --> 00:34:19,570
Olá.
341
00:34:19,731 --> 00:34:21,840
Eu quero um visual novo para o Caleb.
342
00:34:21,850 --> 00:34:26,634
Não quero os visuais de "The Big Valley"
e "Bonanza" da década passada.
343
00:34:26,866 --> 00:34:30,235
Eu quero o espírito da
época em suas roupas.
344
00:34:31,314 --> 00:34:36,628
Não quero anacronismo.
Mas algo entre 1859 e 1963.
345
00:34:37,032 --> 00:34:39,658
Especialmente, se tratando
de você, Caleb.
346
00:34:40,452 --> 00:34:42,457
Primeiro, quero ele
com um bigode.
347
00:34:42,857 --> 00:34:44,860
Grande...
Cheio...
348
00:34:44,883 --> 00:34:46,865
Um bigode estilo Zapata.
349
00:34:47,449 --> 00:34:48,970
Sim, sobre o casaco dele.
350
00:34:49,997 --> 00:34:51,531
Eu quero que pareça...
351
00:34:51,532 --> 00:34:53,420
Algo que usaria na névoa
noturna de Londres,
352
00:34:53,432 --> 00:34:55,373
E parecesse o cara
mais hippie do lugar.
353
00:34:55,700 --> 00:34:57,582
Temos uma jaqueta Custer...
354
00:34:57,806 --> 00:34:59,469
Franjas descendo nos braços,
ela é bege...
355
00:35:00,071 --> 00:35:03,749
Mas acho que marrom escuro
ficaria melhor para ele.
356
00:35:04,529 --> 00:35:06,140
Essa é minha garota.
357
00:35:06,446 --> 00:35:07,936
E Rick, sobre seu cabelo...
358
00:35:07,937 --> 00:35:10,719
- O que têm meu cabelo?
- Eu quero um estilo novo.
359
00:35:11,971 --> 00:35:13,158
- O que?
- Algo mais...
360
00:35:13,498 --> 00:35:14,311
Hippie.
361
00:35:16,395 --> 00:35:18,125
- Quer eu pareça um hippie?
362
00:35:18,148 --> 00:35:22,720
Não, menos hippie...
algo como "Anjo do Inferno".
363
00:35:25,796 --> 00:35:27,052
Sam, Sam...
364
00:35:29,193 --> 00:35:32,998
- Você vai me cobrir com
todas essa velharia...
365
00:35:33,980 --> 00:35:35,481
Como o público vai
saber que sou eu?
366
00:35:36,215 --> 00:35:37,686
Espero que não saibam.
367
00:35:39,506 --> 00:35:42,936
Não quero que vejam Jake Hill.
368
00:35:43,238 --> 00:35:45,000
Eu quero que eles vejam Caleb.
369
00:35:46,120 --> 00:35:48,263
Te contratei para ser ator, Rick...
370
00:35:48,286 --> 00:35:50,212
Não um cowboy de TV.
371
00:35:51,001 --> 00:35:51,903
Você é melhor que isso.
372
00:38:55,486 --> 00:38:57,970
Eu queria te dizer que o
cara que escala os dublês...
373
00:38:58,664 --> 00:38:59,965
É o melhor amigo do Randy.
374
00:39:00,251 --> 00:39:04,048
O homem do filme "Zangão Verde",
então não é bom falar com ele sobre você.
375
00:39:18,708 --> 00:39:19,449
Oi, Randy
376
00:39:22,160 --> 00:39:22,913
Cliff.
377
00:39:23,514 --> 00:39:25,363
Então continua com o Rick?
378
00:39:26,516 --> 00:39:27,158
- Continuo aqui.
379
00:39:28,477 --> 00:39:29,474
- Ele esta ali dentro?
380
00:39:29,865 --> 00:39:31,302
Sim, é só bater.
381
00:39:35,884 --> 00:39:38,087
- Ouça, coloque a roupa nele, certo?
382
00:39:38,450 --> 00:39:39,849
Isso não vai te machucar.
383
00:39:40,075 --> 00:39:41,901
E se você precisar dele,
ele estará ali.
384
00:39:41,912 --> 00:39:44,987
Eu disse que falaria com o cara
dos figurinos
385
00:39:45,453 --> 00:39:46,607
Mas ele é um cuzão.
386
00:39:47,410 --> 00:39:50,123
- Ouça, cara, estou pedindo sua ajuda.
387
00:39:50,123 --> 00:39:53,348
Se não pode fazer isso,
não precisa se desculpar.
388
00:39:54,763 --> 00:39:55,381
Olha cara...
389
00:39:56,583 --> 00:39:59,629
Isso não é uma merda
no estilo Andy Maguire.
390
00:40:00,444 --> 00:40:02,690
Não posso contratar
pessoas para fumarem cigarros
391
00:40:02,737 --> 00:40:04,551
e ficarem sentados
conversando o dia todo.
392
00:40:04,757 --> 00:40:06,305
Na esperança de que
talvez precise deles.
393
00:40:06,641 --> 00:40:08,316
Minha equipe tem quatro caras, Rick.
394
00:40:08,594 --> 00:40:10,189
Além disso, ja tenho um dublê.
395
00:40:10,650 --> 00:40:13,762
Eu tenho que dar
preferência pros meus caras.
396
00:40:13,897 --> 00:40:17,585
Se você quer outro dublê para
mim, eu entendo.
397
00:40:17,921 --> 00:40:19,430
Sabe que não é esse o caso.
398
00:40:19,453 --> 00:40:21,177
Ele é um ótimo dublê.
399
00:40:21,178 --> 00:40:23,733
Você pode fazer o que quiser com ele.
400
00:40:23,800 --> 00:40:26,880
Jogue ele do topo do prédio,
incendeie-o
401
00:40:27,073 --> 00:40:28,865
Ache uma forma de coloca-lo,
certo?
402
00:40:29,065 --> 00:40:32,254
Seja criativo, faça o que quiser,
ele ficara feliz.
403
00:40:32,524 --> 00:40:33,459
- Rick...
- Sim...
404
00:40:36,625 --> 00:40:37,431
Eu não gosto dele...
405
00:40:39,948 --> 00:40:41,937
E não gosto do espírito que
ele traz para cá.
406
00:40:43,301 --> 00:40:45,797
- Por que, cara?
Qual o motivo?
407
00:40:46,145 --> 00:40:47,510
- Qual é cara...
- Por quê?
408
00:40:48,284 --> 00:40:50,371
- O cara matou a porra
da própria esposa.
409
00:40:52,254 --> 00:40:55,524
- Qual é, cara...
Você acredita nesse absurdo?
410
00:40:55,524 --> 00:40:56,755
- Sim, Rick,
acredito.
411
00:40:57,441 --> 00:40:59,861
Eu trabalho com minha esposa
e ela acredita nisso também.
412
00:41:00,063 --> 00:41:02,042
Ela não quer esse
cara esquisito aqui.
413
00:41:04,790 --> 00:41:08,012
Sabe, esse é o pior clima
de todos os tempos...
414
00:41:08,411 --> 00:41:11,097
O pior clima,
no pior barco
415
00:41:11,273 --> 00:41:12,852
Com a pior pessoa.
416
00:41:15,001 --> 00:41:17,998
Minha irmã Natalie disse:
"Ele é um fracassado."
417
00:41:18,142 --> 00:41:20,160
Todos faralam que ele era
um fracassado,
418
00:41:20,170 --> 00:41:21,236
Mas eu não acreditei.
419
00:41:21,485 --> 00:41:23,061
Então acho que eu
sou uma idiota.
420
00:41:24,328 --> 00:41:25,387
Cansou de conversar comigo?
421
00:41:26,086 --> 00:41:27,269
Você não sente medo?
422
00:41:28,373 --> 00:41:29,703
Porque eu fico com medo!
423
00:41:30,054 --> 00:41:31,944
Eu fiquei sozinha...
424
00:41:32,159 --> 00:41:35,207
Por quatro horas nessa
merda de barco...
425
00:41:36,125 --> 00:41:36,615
- Certo...
426
00:41:39,779 --> 00:41:41,192
Aquele homem é
um herói de guerra.
427
00:41:50,572 --> 00:41:52,313
Certo,
seu incompetente...
428
00:41:52,498 --> 00:41:54,034
Vai colocar o figurino.
429
00:41:57,441 --> 00:41:59,337
Agora, vou leva-lo até
o camarim,
430
00:41:59,349 --> 00:42:00,966
Mas ser o dublê,
acho que não.
431
00:42:01,532 --> 00:42:03,012
Agradeço a oportunidade,
Randy.
432
00:42:03,171 --> 00:42:04,310
Não vou decepcioná-lo.
433
00:42:05,030 --> 00:42:06,899
- Você conhece minha esposa,
Janette, certo?
434
00:42:07,510 --> 00:42:08,126
- Sim.
435
00:42:09,016 --> 00:42:09,799
Fique longe dela.
436
00:42:11,197 --> 00:42:13,423
Eu também gosto do Cassius Clay...
437
00:42:14,003 --> 00:42:16,550
O que me admira nele,
em seu esporte,
438
00:42:16,709 --> 00:42:18,228
É o elemento de
combate verdadeiro.
439
00:42:18,568 --> 00:42:21,344
Quando Cassius Clay enfrenta
Sonny Liston no ringue,
440
00:42:21,474 --> 00:42:23,447
Não é a postura de atleta.
441
00:42:23,829 --> 00:42:24,686
Isso é combate.
442
00:42:25,492 --> 00:42:28,158
Dois homens,
tentando matar um ao outro.
443
00:42:28,159 --> 00:42:31,619
Se você não o derrotar,
ele vai te matar.
444
00:42:33,137 --> 00:42:34,394
Isso vai além de atletas,
445
00:42:34,753 --> 00:42:37,179
Vai além dos esportes
mundiais, sabe.
446
00:42:38,373 --> 00:42:41,081
Eles são guerreiros em batalha.
É isso que eu gosto.
447
00:42:42,695 --> 00:42:44,049
Em torneios de
artes marciais...
448
00:42:44,063 --> 00:42:47,122
Não vão deixar você lutar
assim, é muito frustrante.
449
00:42:47,374 --> 00:42:50,317
Você fica na frente de um
homem e quer bater nele...
450
00:42:51,749 --> 00:42:52,808
Mas você não pode.
451
00:42:53,656 --> 00:42:56,115
Então tem que fazer
essa versão ensaiada...
452
00:42:57,489 --> 00:42:59,621
Cassius Clay, Sonny Liston,
Joe Lewis...
453
00:43:00,333 --> 00:43:03,228
O boxeador negro nocauteou
a bunda branca de seu adversário.
454
00:43:04,424 --> 00:43:07,018
Eles fazem o que precisam
para ganhar.
455
00:43:07,498 --> 00:43:09,795
Eles liberam toda a
raiva que possuem,
456
00:43:10,149 --> 00:43:11,375
Para derrotar o outro cara.
457
00:43:12,378 --> 00:43:13,910
Mas nas competições de
artes marciais,
458
00:43:14,106 --> 00:43:16,164
O que eu faço para ganhar,
eles fazem para ganhar.
459
00:43:16,710 --> 00:43:18,980
Eu descarrego toda minha energia.
460
00:43:20,321 --> 00:43:21,415
Eu mato pessoas.
461
00:43:21,954 --> 00:43:23,954
- Quem ganharia:
você ou Cassius Clay?
462
00:43:24,147 --> 00:43:26,081
Bem, isso nunca vai acontecer.
463
00:43:26,922 --> 00:43:29,274
- Mas se acontecesse, o que você acha
que aconteceria?
464
00:43:30,401 --> 00:43:31,521
Eu deixaria ele aleijado.
465
00:43:34,914 --> 00:43:37,152
- Ei, você!
Qual é o seu nome?
466
00:43:37,738 --> 00:43:39,045
- Eu?
- Sim, você.
467
00:43:41,408 --> 00:43:44,098
- Meu nome é Cliff, sou o dublê
de Rick Dalton.
468
00:43:44,760 --> 00:43:46,941
- Dublê?
- Sim.
469
00:43:47,573 --> 00:43:49,640
- Você até que é bonito para um dublê.
470
00:43:49,650 --> 00:43:51,610
- As pessoas sempre
me falam isso.
471
00:43:51,975 --> 00:43:54,616
- Então... falei algo engraçado,
dublê?
472
00:43:55,990 --> 00:43:58,587
- Sim, meio que falou.
- E o que é tão engraçado?
473
00:43:58,929 --> 00:44:02,438
- Olha, cara, não quero problemas,
estou aqui para trabalhar.
474
00:44:02,651 --> 00:44:04,356
- Acha que estou contando piadas?
475
00:44:04,357 --> 00:44:05,724
Eu não disse nada engraçado,
476
00:44:05,834 --> 00:44:07,323
Então, o que você
acha tão engraçado?
477
00:44:09,161 --> 00:44:10,449
- Eu acho que...
478
00:44:13,273 --> 00:44:15,972
Você é um cara pequeno,
com uma boca grande e falador
479
00:44:16,136 --> 00:44:19,216
Deveria ter vergonha de si,
sugerindo algo que não fosse
480
00:44:19,288 --> 00:44:21,957
Ser onde Cassius Clay
penduraria seus calções.
481
00:44:22,333 --> 00:44:25,186
- Irmão,
é você que fala muito.
482
00:44:25,721 --> 00:44:27,436
E eu adoraria fechar sua boca,
especialmente
483
00:44:27,447 --> 00:44:29,115
Na frente de todos
os meus amigos.
484
00:44:30,322 --> 00:44:33,192
Minha mão está registrada como
uma arma mortal.
485
00:44:33,520 --> 00:44:34,239
Isso significa...
486
00:44:34,666 --> 00:44:37,440
Se a gente lutasse,
eu poderia te matar acidentalmente.
487
00:44:37,485 --> 00:44:38,805
Eu vou para a cadeia.
488
00:44:39,784 --> 00:44:42,647
Qualquer um que mate outra pessoa
em uma briga, vai preso.
489
00:44:42,656 --> 00:44:43,871
Isso se chama assassinato.
490
00:44:44,722 --> 00:44:46,918
Eu acho que a história
de "arma mortal" é
491
00:44:46,929 --> 00:44:49,237
Apenas uma desculpa para
não lutar de verdade.
492
00:44:51,225 --> 00:44:52,069
- Certo.
493
00:44:53,028 --> 00:44:55,035
- O que acha de uma
competição amigável.
494
00:44:56,182 --> 00:44:59,117
Sem socos na cara.
Dois pontos de três.
495
00:44:59,765 --> 00:45:01,576
Quem colocar o outro
no chão primeiro.
496
00:45:01,599 --> 00:45:03,520
Ninguém tenta machucar ninguém,
apenas...
497
00:45:04,530 --> 00:45:05,653
Quem cair primeiro.
498
00:45:10,245 --> 00:45:11,690
- Ótima idéia, garoto.
499
00:45:24,040 --> 00:45:26,172
- Sabe Bruce, esse cara é famoso.
- Esse cara?
500
00:45:27,205 --> 00:45:28,086
- Pelo quê?
501
00:45:28,205 --> 00:45:30,838
- Ele matou a esposa e
não foi preso.
502
00:45:31,208 --> 00:45:33,034
- Ele fez isso?
- Ele mesmo.
503
00:45:57,107 --> 00:45:58,662
- Nada mal, garoto...
504
00:45:59,862 --> 00:46:00,993
Tente isso novamente.
505
00:46:41,330 --> 00:46:42,541
Ei, ei, ei, ei!
506
00:46:43,511 --> 00:46:45,394
Que porra está acontecendo?
507
00:46:45,778 --> 00:46:48,241
Seu idiota, esse é o ator principal.
508
00:46:48,451 --> 00:46:49,791
Que merda você ta pensando?
509
00:46:50,043 --> 00:46:51,774
- Você está certa, Jannet, me desculpe.
510
00:46:51,774 --> 00:46:54,354
- Não me chame de Jannet,
seu idiota.
511
00:46:54,846 --> 00:46:55,639
- Ei...
512
00:46:55,662 --> 00:46:57,141
- O que houve,
querida?
513
00:46:57,142 --> 00:46:59,983
O que aconteceu, Randy,
é que seu amiguinho idiota...
514
00:47:00,052 --> 00:47:01,424
Assassino de esposa,
515
00:47:02,256 --> 00:47:03,491
Esta batendo no Bruce.
516
00:47:03,567 --> 00:47:04,230
- O quê?
517
00:47:05,595 --> 00:47:06,815
- Oi, Randy.
- Cliff.
518
00:47:07,325 --> 00:47:08,680
- Mas que porra, cara!
519
00:47:08,703 --> 00:47:10,180
- Deixe eu falar uma coisa,
520
00:47:10,732 --> 00:47:12,104
Ninguém consegue
derrotar o Bruce.
521
00:47:12,733 --> 00:47:14,843
Foi uma competição amigável,
ele mal tocou em mim.
522
00:47:14,865 --> 00:47:16,975
- Eu acho que o carro
diz outra coisa.
523
00:47:18,813 --> 00:47:20,905
- Ai meu Deus!
524
00:47:20,928 --> 00:47:23,133
Que porra você fez no meu carro?
525
00:47:23,441 --> 00:47:25,556
- Que porra você fez no carro dela?
526
00:47:26,085 --> 00:47:27,640
- Eu joguei esse carinha nele,
527
00:47:27,640 --> 00:47:29,268
Mas não sabia que o carro era dela.
528
00:47:29,611 --> 00:47:32,234
- Tire o figurino.
Pegue suas coisas.
529
00:47:32,257 --> 00:47:33,719
E vai se fuder.
530
00:47:34,078 --> 00:47:34,817
- Janette!
- O quê?
531
00:47:35,086 --> 00:47:37,968
- Eu cuido disso.
- Então cuide, Randy.
532
00:47:39,246 --> 00:47:39,834
- Cliff...
533
00:47:40,801 --> 00:47:43,634
Tire o figurino,
pegue o que é seu...
534
00:47:44,426 --> 00:47:46,034
E saia daqui.
535
00:47:49,303 --> 00:47:50,283
Foi justo.
536
00:48:23,520 --> 00:48:24,905
- Ah, qual o problema?
537
00:48:25,336 --> 00:48:27,939
Está com medo que eu fale
para o Jim Morrison
538
00:48:28,132 --> 00:48:30,928
Que estava dançando
Paul Revere and the Raiders?
539
00:48:31,868 --> 00:48:34,128
Eles não são bons
para você?
540
00:48:42,819 --> 00:48:44,212
- Quem é esse cuzão?
541
00:48:46,815 --> 00:48:47,979
- Oi, posso te ajudar?
542
00:48:48,288 --> 00:48:50,864
- Olá, estou procurando por Terry.
543
00:48:50,917 --> 00:48:53,290
Sou o amigo de Terry, Dennis Wilson.
544
00:48:54,058 --> 00:48:55,767
Terry e Candy não
moram mais aqui,
545
00:48:55,793 --> 00:48:57,631
Esta é a casa dos Polanskis agora.
546
00:48:57,971 --> 00:48:59,238
- Sério?
Eles mudaram?
547
00:49:00,422 --> 00:49:02,155
Porra...
548
00:49:02,794 --> 00:49:04,265
Sabe pra onde?
549
00:49:10,367 --> 00:49:11,383
- Quem é, Jack?
550
00:49:11,668 --> 00:49:13,756
- Tudo bem, querida,
ele é amigo do Terry.
551
00:49:15,336 --> 00:49:18,210
- Você tem que voltar por ali.
552
00:49:19,910 --> 00:49:20,770
- Madame.
553
00:49:37,714 --> 00:49:40,229
Rick, eu sei que é hora do
almoço, mas
554
00:49:40,375 --> 00:49:42,992
Têm de esperar pelo menos
uma hora antes de comer.
555
00:49:43,124 --> 00:49:44,444
- Você deve parecer realista.
556
00:49:44,444 --> 00:49:47,274
- Não se preocupe, querida.
Estou com o roteiro.
557
00:49:47,527 --> 00:49:50,028
Ei, onde fica o bar do cara mau?
558
00:49:50,051 --> 00:49:52,311
- Siga reto até a cidade do faroeste,
559
00:49:52,311 --> 00:49:54,653
vire à direita e depois à esquerda,
e você vai chegar.
560
00:49:54,852 --> 00:49:55,850
- Obrigado, querida.
561
00:50:32,245 --> 00:50:35,200
TRUDI FRASER
562
00:50:54,968 --> 00:50:55,515
- Olá.
563
00:50:58,786 --> 00:50:59,265
- Olá.
564
00:51:02,057 --> 00:51:02,546
- Oi.
565
00:51:07,217 --> 00:51:10,347
- Incomodaria se eu sentar ao
seu lado e ler meu livro?
566
00:51:12,646 --> 00:51:13,212
- Eu não sei.
567
00:51:14,981 --> 00:51:15,983
Você não vai me incomodar?
568
00:51:17,145 --> 00:51:18,056
- Vou tentar.
569
00:51:21,855 --> 00:51:22,334
- Sente-se.
570
00:52:08,059 --> 00:52:08,539
Me desculpe.
571
00:52:09,067 --> 00:52:09,700
Me desculpe.
572
00:52:17,018 --> 00:52:17,815
- Você não almoça?
573
00:52:19,464 --> 00:52:20,896
- Eu tenho uma cena
depois do almoço.
574
00:52:21,676 --> 00:52:22,530
- É mesmo?
575
00:52:24,184 --> 00:52:26,843
Almoçar antes da cena me
deixa desatenta.
576
00:52:27,483 --> 00:52:29,097
Acredito que esse é
o trabalho de um ator,
577
00:52:29,097 --> 00:52:30,997
Eu disse ator,
não atriz
578
00:52:31,445 --> 00:52:33,421
Porque a palavra
atriz não faz sentido.
579
00:52:34,121 --> 00:52:38,175
É função do ator impedir
o que afeta seu desempenho.
580
00:52:38,543 --> 00:52:42,370
É função do ator atingir
100% da competência profissional.
581
00:52:43,310 --> 00:52:47,053
De fato, nunca teremos sucesso...
mas estamos tentando.
582
00:52:47,665 --> 00:52:48,317
É importante.
583
00:52:50,542 --> 00:52:52,643
- Quem é você?
- Pode me chamar de Mirabella.
584
00:52:53,295 --> 00:52:55,214
- Mirabella...
Mirabella o quê?
585
00:52:56,144 --> 00:52:59,233
Mirabella Lancer.
586
00:52:59,626 --> 00:53:00,825
Qual é o seu nome verdadeiro?
587
00:53:02,974 --> 00:53:05,747
Quando estamos no set,
prefiro ser chamada pelo nome
588
00:53:05,747 --> 00:53:09,288
do meu personagem, me ajuda
a entrar na realidade da história"
589
00:53:09,957 --> 00:53:12,724
Eu tentei das duas formas,
mas sempre me saio melhor
590
00:53:12,796 --> 00:53:14,349
Quando não saio do personagem.
591
00:53:14,350 --> 00:53:17,486
Se eu puder ser um pouco melhor,
vou querer ser.
592
00:53:21,036 --> 00:53:23,098
Você é um vilão,
Caleb DeCoteau?
593
00:53:27,270 --> 00:53:30,273
- Pensei que a pronuncia era
Caleb DeCoteau.
594
00:53:31,030 --> 00:53:32,690
- Tenho certeza que é DeCoteau.
595
00:53:35,826 --> 00:53:39,596
- DeCoteau.
596
00:53:58,756 --> 00:54:00,128
- O que você está lendo?
597
00:54:01,077 --> 00:54:03,324
- A biografia de Walt Disney.
598
00:54:03,921 --> 00:54:06,674
- É incrível...
Ele era um gênio, sabia?
599
00:54:07,403 --> 00:54:10,060
- Um gênio de sua espécie
vem a cada 50 ou 100 anos.
600
00:54:10,214 --> 00:54:11,739
- Quantos anos você tem?
Doze?
601
00:54:13,542 --> 00:54:14,425
- Tenho oito...
602
00:54:14,969 --> 00:54:16,310
- O que você está lendo?
603
00:54:18,751 --> 00:54:20,631
- É apenas faroeste.
- O que isso significa?
604
00:54:21,302 --> 00:54:23,451
- É bom?
- Muito bom.
605
00:54:24,650 --> 00:54:28,189
- Qual é a história?
- Eu não terminei ainda.
606
00:54:28,880 --> 00:54:31,660
- Eu não perguntei
a história inteira.
607
00:54:31,683 --> 00:54:33,373
- Qual a idéia da história?
608
00:54:35,086 --> 00:54:39,537
- Bem... é sobre um cara
que é um imbecil.
609
00:54:40,995 --> 00:54:45,522
É a história da sua vida,
o nome dele é Tom Breezy.
610
00:54:45,532 --> 00:54:48,026
Mas todos o chamavam
de Easy Breezy.
611
00:54:48,601 --> 00:54:51,292
Ele era bonito aos vinte anos,
612
00:54:51,315 --> 00:54:56,827
e conseguia montar
qualquer cavalo em caminho...
613
00:54:57,483 --> 00:54:59,854
Naqueles tempos,
ele tinha sua carreira.
614
00:54:59,877 --> 00:55:01,795
E agora ele...
615
00:55:02,845 --> 00:55:06,028
Com trinta anos,
ele caiu feio e machucou a cintura.
616
00:55:06,039 --> 00:55:09,555
Ele não ficou aleijado,
nem nada disso...
617
00:55:09,883 --> 00:55:12,514
Ficou com problemas na coluna.
618
00:55:13,421 --> 00:55:15,090
Ele nunca teve esses
problemas antes.
619
00:55:16,891 --> 00:55:19,164
E passa a maioria de seus dias
com essa dor que...
620
00:55:19,164 --> 00:55:20,382
Do que ja passou antes.
621
00:55:20,835 --> 00:55:22,586
- Parece ser uma ótima história.
622
00:55:24,408 --> 00:55:25,214
- É, não é ruim.
623
00:55:27,324 --> 00:55:30,394
- Em que parte você parou?
- Quase na metade.
624
00:55:32,322 --> 00:55:34,240
- O que acontece com o
Easy Breezy agora?
625
00:55:35,621 --> 00:55:37,089
- Bem, é...
626
00:55:39,266 --> 00:55:40,600
- Ele não é mais o melhor.
627
00:55:42,374 --> 00:55:43,528
Na verdade, está longe disso,
628
00:55:45,727 --> 00:55:48,941
e começou a perceber
que ficava cada dia menos...
629
00:55:52,112 --> 00:55:52,901
Útil.
630
00:56:01,318 --> 00:56:04,301
Ele fica mais inútill...
a cada dia que passa.
631
00:56:20,176 --> 00:56:21,519
- Está tudo bem,
Caleb...
632
00:56:21,980 --> 00:56:22,920
Está tudo bem.
633
00:56:23,697 --> 00:56:25,212
Parece um livro muito triste.
634
00:56:26,114 --> 00:56:27,247
Pobre Easy Breezy...
635
00:56:27,759 --> 00:56:30,336
Estou quase chorando,
mesmo sem ter lido.
636
00:56:32,301 --> 00:56:35,178
- Daqui 15 anos
você vai estar vivendo isso.
637
00:56:38,679 --> 00:56:40,032
- Nada, ruivinha.
638
00:56:40,857 --> 00:56:43,360
- Eu estou...
Estou te enchendo, certo?
639
00:56:45,077 --> 00:56:46,243
Sabe de uma coisa...
640
00:56:47,752 --> 00:56:50,206
Você deve estar certa
sobre esse livro.
641
00:56:51,053 --> 00:56:53,000
Acho que dói mais quando
você dá créditos a ela.
642
00:56:55,820 --> 00:56:59,005
- Eu não gosto de nomes,
como "ruivinha".
643
00:56:59,868 --> 00:57:01,116
Mas já que você
está triste...
644
00:57:01,288 --> 00:57:03,361
Vamos falar sobre
isso outra hora.
645
00:57:56,221 --> 00:57:59,866
- Estou indo para o rancho de madeira.
- Ei, sem problemas.
646
00:58:00,317 --> 00:58:00,950
- Vamos lá.
647
00:58:20,921 --> 00:58:22,053
Muito obrigado.
648
00:58:23,254 --> 00:58:25,009
- Boa sorte com
suas aventuras...
649
00:58:25,141 --> 00:58:27,414
- Divirta-se em Big Sur.
- Obrigado.
650
00:59:33,043 --> 00:59:34,971
- Olá.
- Olá.
651
00:59:35,403 --> 00:59:37,321
- Como posso ajudar você, mocinha?
652
00:59:40,295 --> 00:59:41,929
- Estou aqui para pegar
a edição que encomendei
653
00:59:41,964 --> 00:59:44,285
do livro "Tess of the d'Urbervilles"
de Thomas Hardy.
654
00:59:44,410 --> 00:59:47,633
- O nome é Polanski.
- Sim, é um bom livro, garota.
655
00:59:47,642 --> 00:59:49,513
- Eu sei, isso é maravilhoso?
- É incrível.
656
00:59:49,522 --> 00:59:52,429
- Acabei de ler...
É um presente para o meu marido.
657
00:59:56,016 --> 00:59:57,711
- Rick Dalton?
- Pode apostar.
658
00:59:58,479 --> 01:00:01,041
- Eu sou Jim Stacy. Esse é o meu
programa. Bem-vindo a bordo.
659
01:00:01,257 --> 01:00:02,838
Estou feliz em ter um profissional
660
01:00:02,838 --> 01:00:04,429
Como você aqui sendo
o vilão no piloto.
661
01:00:04,430 --> 01:00:05,437
Eu tenho que te dizer.
662
01:00:05,770 --> 01:00:08,735
Eu fiquei perto de participar do
"The 14 Fists of McCluskey".
663
01:00:09,661 --> 01:00:11,362
- Ta de brincadeira?
- Sim.
664
01:00:12,304 --> 01:00:14,648
Eu consegui meu papel
por pura sorte.
665
01:00:14,972 --> 01:00:18,055
Duas semanas antes das filmagens,
o papel era de Fabian,
666
01:00:18,400 --> 01:00:22,552
e quebrou o ombro fazendo
"The Virginian", foi assim que consegui.
667
01:00:25,041 --> 01:00:27,395
- Eu tenho que te perguntar uma
coisa, Rick.
668
01:00:28,722 --> 01:00:30,554
- É verdade que quase
conseguiu o papel de McQueen
669
01:00:30,759 --> 01:00:31,646
Em "The Great Escape"?
670
01:00:33,297 --> 01:00:34,220
- Hilts, não é?
671
01:00:34,220 --> 01:00:35,824
- Capitão Hilts,
na verdade.
672
01:00:36,223 --> 01:00:37,799
Mas...
A história continua...
673
01:00:38,794 --> 01:00:43,238
Por um momento em
que o McQueen quase morreu no filme.
674
01:00:43,356 --> 01:00:46,437
- E naquele momento,
eu estava na quarta lista.
675
01:00:46,594 --> 01:00:47,571
- Tem outros planos?
676
01:00:48,528 --> 01:00:51,060
Ainda não conheci Berlim,
pessoalmente ou sobrevoando,
677
01:00:51,060 --> 01:00:53,399
E planejo conhecer de ambos modos
antes da guerra acabar.
678
01:00:53,543 --> 01:00:56,174
Eu e os três Georges.
679
01:00:56,834 --> 01:00:59,474
- Quais três Georges?
- Peppard, Maharis, e Chakiris.
680
01:00:59,750 --> 01:01:00,883
- Cara
- É.
681
01:01:01,297 --> 01:01:03,819
- Deve ter sido doloroso.
- Sim, eu não consegui o papel.
682
01:01:04,804 --> 01:01:07,314
- E McQueen conseguiu, e,
honestamente...
683
01:01:07,314 --> 01:01:08,645
Eu não teria chance.
684
01:01:10,469 --> 01:01:12,088
- 10 dias na solitária, Hilts.
685
01:01:12,864 --> 01:01:13,530
- Capitão Hilts.
686
01:01:14,420 --> 01:01:16,588
- 20 dias.
- Certo.
687
01:01:19,100 --> 01:01:22,072
- Você vai estar aqui quando eu sair?
688
01:01:22,072 --> 01:01:23,496
- Solitária.
689
01:02:18,282 --> 01:02:20,351
- Um, por favor.
- 75 centavos.
690
01:02:23,790 --> 01:02:25,691
- E se eu estiver nesse filme?
691
01:02:26,626 --> 01:02:27,669
- O que você quer dizer?
692
01:02:28,145 --> 01:02:30,364
- Digo, eu estou no filme.
693
01:02:30,364 --> 01:02:31,774
- Eu sou Sharon Tate.
694
01:02:32,962 --> 01:02:34,401
- Você está nesse filme?
- Sim.
695
01:02:34,705 --> 01:02:37,026
- Eu fiz a Senhorita Carlson.
A atrapalhada.
696
01:02:38,233 --> 01:02:39,221
Essa sou eu.
697
01:02:41,100 --> 01:02:42,942
- Mas essa é a garota do
"Vale das Bonecas".
698
01:02:45,031 --> 01:02:46,586
- Bem, essa sou eu...
699
01:02:46,609 --> 01:02:48,580
- A garota de
"Vale das Bonecas".
700
01:02:50,312 --> 01:02:51,750
- Sério?
- Sério.
701
01:02:54,785 --> 01:02:56,095
- Ei, Ruben!
Vem até aqui.
702
01:03:00,174 --> 01:03:01,947
- Essa é a garota do
"Vale das Bonecas".
703
01:03:03,058 --> 01:03:03,955
- Patty Duke?
704
01:03:03,979 --> 01:03:05,454
- Não, a outra.
705
01:03:05,455 --> 01:03:07,336
- A garota de Peyton Place?
- Não, a outra.
706
01:03:07,346 --> 01:03:09,671
- A que termina fazendo
filmes sujos.
707
01:03:11,377 --> 01:03:12,548
- Ela está nesse filme.
708
01:03:13,238 --> 01:03:15,356
- Sharon Tate.
- Bem...
709
01:03:16,125 --> 01:03:17,819
- Bem-vinda ao Bruin,
senhorita Tate.
710
01:03:18,150 --> 01:03:19,680
- Obrigado por ter
vindo ao nosso cinema.
711
01:03:20,075 --> 01:03:22,223
- Você quer entrar e assistir?
- Eu posso?
712
01:03:22,686 --> 01:03:23,878
- Com toda certeza.
713
01:03:25,031 --> 01:03:25,553
- Obrigado.
714
01:03:28,026 --> 01:03:29,888
- Ei,
posso tirar uma foto?
715
01:03:29,957 --> 01:03:30,598
- Sim, claro.
716
01:03:36,016 --> 01:03:37,872
- Sabe, por que não
fica perto do poster
717
01:03:37,872 --> 01:03:39,229
Para as pessoas reconhecerem você.
718
01:03:40,233 --> 01:03:40,726
- Tudo bem.
719
01:03:41,780 --> 01:03:42,292
- Poderia?
720
01:03:55,208 --> 01:03:56,282
- Gostaria de uma bebida?
721
01:03:56,696 --> 01:03:58,658
- Não, estou bem. Obrigado.
- Aproveite o show.
722
01:04:35,612 --> 01:04:38,204
- Posso fazer uma pergunta pessoal?
- Por favor.
723
01:04:38,381 --> 01:04:40,274
Como um cara legal como você
724
01:04:40,274 --> 01:04:42,360
Pode se envolver em um grupo
como The Heads?
725
01:04:42,361 --> 01:04:43,932
Eu me juntei a eles quando
fui rejeitado
726
01:04:43,932 --> 01:04:45,613
Pelas Filhas da Revolução Americana.
727
01:05:08,844 --> 01:05:10,522
- Que hotel maravilhoso.
728
01:05:11,682 --> 01:05:12,219
- Sr. Helm?
729
01:05:12,667 --> 01:05:13,159
- Sim.
730
01:05:18,213 --> 01:05:19,122
- Sou a Freya.
731
01:05:19,569 --> 01:05:21,116
- Bem vindo a Dinamarca,
Sr. Helm.
732
01:05:22,755 --> 01:05:26,013
Isto é para você.
Mapa das ruas, lugares interessantes.
733
01:05:26,013 --> 01:05:27,320
Isso também é pra você.
734
01:05:29,031 --> 01:05:30,952
- Em que ano estamos?
- 1949.
735
01:05:31,484 --> 01:05:34,265
- É um ano muito bom.
- Eu te ajudarei da melhor forma possível.
736
01:05:34,385 --> 01:05:35,649
- É muita bondade sua.
737
01:05:35,649 --> 01:05:36,982
- Gostaria que eu fizesse
mais alguma coisa?
738
01:05:37,144 --> 01:05:39,609
- Sim, senhorita, algumas coisas.
- Sim, senhor.
739
01:05:39,928 --> 01:05:42,252
- Se importaria em sair de
cima da minha câmera?
740
01:05:42,730 --> 01:05:45,668
- Me desculpe.
- Está tudo bem.
741
01:05:47,002 --> 01:05:47,876
- Lamento sobre...
742
01:05:49,424 --> 01:05:50,894
- Bem vindo a Dinamarca.
743
01:05:59,859 --> 01:06:02,007
- Que tipo de hotel você tem aqui.
744
01:06:04,743 --> 01:06:06,369
É o que tem pra hoje.
745
01:06:54,076 --> 01:06:55,708
- Já é o suficiente, babaca.
746
01:06:56,776 --> 01:06:58,130
- Meu nome não é babaca.
747
01:06:59,467 --> 01:07:00,834
- O que está fazendo aqui, garoto?
748
01:07:01,957 --> 01:07:04,377
- Estou com sede, é um bar, certo?
749
01:07:04,574 --> 01:07:06,371
- Sim, é um bar...
750
01:07:07,957 --> 01:07:08,918
- Mas não pode entrar.
751
01:07:09,198 --> 01:07:10,033
- Sr. Gilbert.
752
01:07:12,332 --> 01:07:14,933
Não deixe eu atrapalhar
você ganhar seu dinheiro.
753
01:07:17,898 --> 01:07:21,435
Eu sei o quão cansado
você fica quando fica bravo.
754
01:07:23,829 --> 01:07:25,791
Se eu fosse você,
Sr.Gilbert,
755
01:07:26,854 --> 01:07:29,576
Eu descobriria o nome
esse babaca.
756
01:07:31,169 --> 01:07:33,286
Deixe eu apresentá-los.
757
01:07:35,569 --> 01:07:37,073
Este homem é Bob Gilbert.
758
01:07:38,893 --> 01:07:40,068
- O homem dos negócios?
759
01:07:40,430 --> 01:07:41,253
- Isso mesmo.
760
01:07:42,273 --> 01:07:43,729
- Bob Gilbert, o homem de negócios.
761
01:07:44,832 --> 01:07:46,399
E quem mais ele seria, Caleb?
762
01:07:46,815 --> 01:07:48,746
- Esse é o cara com o nome de Madrid.
763
01:07:50,568 --> 01:07:51,356
- Johnny Madrid.
764
01:07:52,943 --> 01:07:54,755
- Quem é Johnny Madrid?
765
01:08:01,021 --> 01:08:02,509
- Ele não é daqui.
766
01:08:02,533 --> 01:08:04,503
- Não, não é.
767
01:08:04,903 --> 01:08:06,066
Quem é esse garoto, Caleb?
768
01:08:10,513 --> 01:08:12,328
- Bem, está prestes a descobrir.
769
01:08:13,734 --> 01:08:14,856
- Homem de negócios.
770
01:08:32,667 --> 01:08:34,355
- Estarei pronto
quando você estiver...
771
01:08:34,558 --> 01:08:35,199
Gilbert.
772
01:08:51,583 --> 01:08:52,332
Mais alguém?
773
01:09:16,923 --> 01:09:17,918
Johnny Madrid?
774
01:09:24,221 --> 01:09:25,339
- Faz quanto tempo?
775
01:09:25,362 --> 01:09:27,333
- Desde aquela vez, em Juarez...
776
01:09:27,642 --> 01:09:29,041
Três anos atrás.
777
01:09:29,938 --> 01:09:31,297
- Entre, tome uma bebida.
778
01:09:32,785 --> 01:09:34,746
- Bem, nesse caso...
779
01:09:37,081 --> 01:09:38,194
Te pagar uma bebida, Caleb?
780
01:09:39,623 --> 01:09:40,662
Claro, Johnny.
781
01:09:41,974 --> 01:09:43,576
Que tal mescal?
782
01:09:44,434 --> 01:09:46,332
Como naquela época em Juarez.
783
01:09:47,996 --> 01:09:49,626
- Muita gente morreu aquele dia.
784
01:09:50,805 --> 01:09:51,783
- É, morreram.
785
01:09:53,400 --> 01:09:55,065
Mas a gente se divertiu.
786
01:09:56,184 --> 01:09:57,632
- Não é?
- Sim.
787
01:09:58,381 --> 01:09:59,051
- Foi divertido.
788
01:10:00,243 --> 01:10:02,129
- Depois de você,
DeCoteau...
789
01:10:02,826 --> 01:10:03,742
- Pepe!
790
01:10:04,697 --> 01:10:07,299
Sai de trás desse bar,
tenho um convidado.
791
01:10:16,056 --> 01:10:16,854
- Duas mezcal.
792
01:10:21,032 --> 01:10:21,787
- Têm comida?
793
01:10:22,593 --> 01:10:23,895
- Feijão e tortillas.
794
01:10:24,125 --> 01:10:25,315
- Como estão os feijões?
795
01:10:26,233 --> 01:10:27,561
- Já comi piores.
796
01:10:28,302 --> 01:10:31,179
- Traga um prato de feijão.
- Um dólar.
797
01:10:35,307 --> 01:10:37,504
Para minha esposa
e minhas amantes...
798
01:10:39,455 --> 01:10:40,381
Que nunca se conheçam.
799
01:10:47,879 --> 01:10:49,182
- Sr. Madrid.
800
01:10:49,206 --> 01:10:51,375
- Se importa em sentar-se
à minha mesa comigo
801
01:10:51,399 --> 01:10:52,794
Onde divirto meus convidados?
802
01:10:52,795 --> 01:10:54,578
Será um prazer para mim,
Sr. DeCoteau.
803
01:10:57,081 --> 01:10:58,275
- Leve a garrafa com você.
804
01:11:00,756 --> 01:11:01,379
Então, Johnny.
805
01:11:04,485 --> 01:11:06,369
O que te trouxe ao Royal Del Hole?
806
01:11:06,736 --> 01:11:08,747
- Você me conhece, Caleb.
807
01:11:08,920 --> 01:11:09,585
- O dinheiro.
808
01:11:12,176 --> 01:11:13,486
- E quem está pagando aqui?
809
01:11:14,011 --> 01:11:15,337
- Você, espero.
810
01:11:17,544 --> 01:11:19,471
- E o que você ouviu sobre mim?
811
01:11:20,043 --> 01:11:21,404
Ouvi falar da fazenda Lancer...
812
01:11:21,789 --> 01:11:23,448
E do gado que você se apropriou.
813
01:11:24,087 --> 01:11:26,116
Muitas terras, muitas vacas,
muita grana,
814
01:11:26,225 --> 01:11:28,411
Sem nenhuma lei e nada, a não ser
um homem velho e alguns
815
01:11:28,422 --> 01:11:29,931
Mexicanos pra te expulsar.
816
01:11:33,880 --> 01:11:34,401
Você!
817
01:11:34,401 --> 01:11:36,602
Cadê a sua filha para tocar violino?
818
01:11:38,408 --> 01:11:39,273
- Está dormindo.
819
01:11:40,094 --> 01:11:41,707
- Acorde ela e traga ela aqui
820
01:11:41,731 --> 01:11:44,544
Com seu violino para
entreter meu convidado.
821
01:11:45,935 --> 01:11:46,613
- Sim, senhor.
822
01:11:48,340 --> 01:11:49,049
- Por favor...
823
01:11:49,072 --> 01:11:50,997
- Não a machuque dessa vez.
824
01:11:52,310 --> 01:11:53,661
- Eu não vou machucá-la...
825
01:11:54,150 --> 01:11:56,399
- Só quero que ela toque violino.
826
01:12:00,363 --> 01:12:01,167
- A fala...?
827
01:12:01,316 --> 01:12:03,347
- Vá, e diga a ela... O que?
828
01:12:03,682 --> 01:12:06,859
- Vá, diga a ela e diga a ela que
eu lhe darei cinco moedas de ouro.
829
01:12:06,869 --> 01:12:09,286
- Ok, vá e diga a ela...
Vou dar a ela 5...
830
01:12:09,295 --> 01:12:12,540
Moedas de ouro, se ela tocar
com seu coração, certo?
831
01:12:12,540 --> 01:12:13,654
- Certo.
- Tudo bem.
832
01:12:19,974 --> 01:12:21,321
Eu não vou machucá-la...
833
01:12:21,344 --> 01:12:23,270
Só quero que ela toque violino.
834
01:12:24,105 --> 01:12:26,608
Vá e diga a ela que eu
lhe darei 5 moedas de
835
01:12:26,620 --> 01:12:28,967
Ouro, se ela tocar
com seu coração, certo?
836
01:12:30,209 --> 01:12:30,691
Vá!
837
01:12:36,006 --> 01:12:37,335
Então, Johnny...
838
01:12:38,847 --> 01:12:40,200
O que mais você ouviu?
839
01:12:41,457 --> 01:12:44,099
Ouvi que você está
pressionando muito o Lancer.
840
01:12:44,547 --> 01:12:46,993
Mas...
Lancer tem dinheiro
841
01:12:48,244 --> 01:12:49,620
Em algum momento,
842
01:12:50,427 --> 01:12:51,747
Ele vai contratar alguns pistoleiros,
843
01:12:52,771 --> 01:12:55,309
E vai atirar de volta.
844
01:13:01,792 --> 01:13:04,209
- Minha fala...
- Talvez ele ja tenha...
845
01:13:07,165 --> 01:13:07,743
Talvez...
846
01:13:09,004 --> 01:13:11,802
Porra,
eu estraguei tudo.
847
01:13:12,452 --> 01:13:14,530
Vamos voltar, por favor?
Pode cortar?
848
01:13:14,695 --> 01:13:17,767
- Não, Rick, só diga a porra do texto.
- Não, Sam, por favor.
849
01:13:17,776 --> 01:13:19,201
- "Talvez ele ja tenha feito isso."
850
01:13:19,211 --> 01:13:22,069
- Desgraça! Tudo bem.
851
01:13:24,353 --> 01:13:26,215
- Desgraçado fora da lei Rick,
vamos lá.
852
01:13:28,195 --> 01:13:29,524
Eu consigo.
Eu consigo.
853
01:13:30,747 --> 01:13:32,088
- Vamos voltar um pouco,
podemos?
854
01:13:32,236 --> 01:13:33,566
- Ele está certo,
do começo.
855
01:13:35,080 --> 01:13:37,814
- Use toda a sua raiva.
- Eu vou usar.
856
01:13:42,819 --> 01:13:44,936
- E...
Ação.
857
01:13:48,339 --> 01:13:49,025
Eu ouvi que você...
858
01:13:50,532 --> 01:13:51,906
E Lancer tem dinheiro.
859
01:13:51,929 --> 01:13:53,855
Em algum momento,
860
01:13:54,983 --> 01:13:56,956
Ele vai contratar alguns pistoleiros.
861
01:13:58,223 --> 01:13:59,252
E vai atirar de volta.
862
01:14:02,330 --> 01:14:03,880
- Talvez ele já tenha feito isso.
863
01:14:06,220 --> 01:14:06,730
- Talvez...
864
01:14:10,370 --> 01:14:11,758
- Talvez eu não goste de Lancer.
865
01:14:13,138 --> 01:14:14,625
- Talvez eu não goste de
suas botas.
866
01:14:16,667 --> 01:14:20,085
Talvez, eu não goste do jeito
que usa suas botas para pisar nas pessoas.
867
01:14:24,736 --> 01:14:29,252
- Merda! Merda!
Meu deus! Merda! Droga
868
01:14:30,494 --> 01:14:31,091
Merda!
869
01:14:32,940 --> 01:14:33,740
Droga, Rick...
870
01:14:33,740 --> 01:14:36,088
Você fudeu com tudo
esquecendo o texto e
871
01:14:36,088 --> 01:14:38,793
Passa vergonha na frente
das pessoas.
872
01:14:39,026 --> 01:14:40,297
Eu bebi a noite toda...
873
01:14:40,320 --> 01:14:43,807
Eu bebi 8 doses da porra de uísque.
874
01:14:45,910 --> 01:14:47,422
Merda!
875
01:14:49,617 --> 01:14:51,648
Você é a porra de um bebado miserável.
876
01:14:51,648 --> 01:14:54,559
Lembre a porra
das suas falas.
877
01:14:54,674 --> 01:14:57,686
Eu ensaio a noite toda.
E parece que não fiz nada.
878
01:14:57,908 --> 01:15:00,405
Eu sentei lá parecendo a
porra de um babuino.
879
01:15:02,520 --> 01:15:03,750
8 doses de uísque!
880
01:15:03,773 --> 01:15:05,652
Eu não pude parar na terceira,
na quarta,
881
01:15:05,652 --> 01:15:06,569
Mas tomei 8?!
882
01:15:06,569 --> 01:15:07,065
Por que?
883
01:15:07,508 --> 01:15:09,771
Seu alcoólatra fudido,
eu bebi demais!
884
01:15:09,794 --> 01:15:12,679
Toda maldita noite!
Toda maldita noite!
885
01:15:12,679 --> 01:15:14,621
É isso.
É essa porra!
886
01:15:15,635 --> 01:15:17,986
Pare de beber agora,
entendeu?
887
01:15:17,986 --> 01:15:20,180
Faça uma promessa para você.
Pare de beber.
888
01:15:26,053 --> 01:15:26,535
Porra!
889
01:15:28,345 --> 01:15:31,703
Você vai mostrar para
aquele Jim Stacey.
890
01:15:32,047 --> 01:15:33,919
Vai mostrar pra todos
naquele maldito set
891
01:15:33,919 --> 01:15:35,294
Quem Rick Dalton é,
certo?
892
01:15:36,231 --> 01:15:37,347
Vou te falar uma coisa...
893
01:15:37,370 --> 01:15:39,695
Se não decorar essas
falas corretamente
894
01:15:40,863 --> 01:15:44,455
Eu vou estourar seus miolos
essa noite, certo?
895
01:15:44,782 --> 01:15:47,584
Seus miolos vão estar por
toda sua piscina.
896
01:15:48,159 --> 01:15:49,695
Estou falando sério,
filho da puta.
897
01:15:49,718 --> 01:15:51,644
Se recomponha.
898
01:16:05,832 --> 01:16:07,498
Sharon Tate em
"The Wrecking Crew (1968)"
899
01:16:34,592 --> 01:16:38,444
Bruce Lee treinou Sharon
para fazer essa cena.
900
01:16:55,063 --> 01:16:55,814
- Isso foi ótimo.
901
01:17:01,791 --> 01:17:04,626
Senhoras e Senhores,
a batida continua.
902
01:18:19,442 --> 01:18:19,971
- Ei.
903
01:18:21,608 --> 01:18:22,090
- Oi.
904
01:18:37,111 --> 01:18:39,133
Vão se foder,
seus porcos de merda.
905
01:18:56,398 --> 01:18:57,403
- E ai, gatinha.
906
01:18:57,426 --> 01:18:59,480
- Parece que a terceira
vez é encantada.
907
01:19:00,625 --> 01:19:01,799
- Como estavam os picles?
908
01:19:04,529 --> 01:19:05,374
- Estavam ótimos.
909
01:19:06,691 --> 01:19:07,808
Estavam magnifícos.
910
01:19:10,842 --> 01:19:12,055
Você pode me dar uma carona?
911
01:19:12,055 --> 01:19:13,627
- Pra onde você vai?
912
01:19:14,895 --> 01:19:16,023
- Eu vou ao Chatsworth.
913
01:19:16,594 --> 01:19:17,558
- Chatsworth?
914
01:19:19,216 --> 01:19:21,470
Você fica cima e pra baixo
o dia inteiro nessa avenida
915
01:19:21,470 --> 01:19:23,640
Até que alguem diga que
te leva até Chatsworth?
916
01:19:24,526 --> 01:19:25,754
- Os turistas adoram me ajudar.
917
01:19:25,754 --> 01:19:27,837
Sou a melhor parte de suas
férias em L.A., sabe.
918
01:19:27,837 --> 01:19:29,204
Eles vão contar histórias sobre
919
01:19:29,204 --> 01:19:31,763
Uma garota hippie de Hollywood,
que os levaram
920
01:19:31,763 --> 01:19:34,580
Num passeio em um rancho de
cinema, pro resto de suas vida.
921
01:19:34,603 --> 01:19:36,482
- Espera, o rancho de
cinema Spahn?
922
01:19:37,671 --> 01:19:38,151
- Sim.
923
01:19:38,154 --> 01:19:40,373
É pra onde está indo,
rancho de cinema Spahn?
924
01:19:41,627 --> 01:19:43,056
- Por que você está indo para lá?
925
01:19:43,350 --> 01:19:44,375
- Eu moro lá.
926
01:19:45,122 --> 01:19:45,833
- Sozinha?
927
01:19:46,163 --> 01:19:46,793
- Não...
928
01:19:47,475 --> 01:19:48,430
Eu e meus amigos.
929
01:19:50,426 --> 01:19:52,623
- Então, você e seus amigos iguais a você
930
01:19:52,623 --> 01:19:54,723
Moram no rancho de cinema Spahn?
931
01:19:55,967 --> 01:19:57,190
- Sim.
932
01:19:58,401 --> 01:20:00,463
- Então, entre,
eu te levo lá.
933
01:20:01,421 --> 01:20:01,901
- Ótimo!
934
01:20:11,417 --> 01:20:13,321
Você desce aqui e entra
na rodovia Hollywood.
935
01:20:13,321 --> 01:20:14,722
- Eu sei onde é.
936
01:20:17,139 --> 01:20:20,297
Você é algum cowboy que
costumava gravar filmes lá?
937
01:20:21,785 --> 01:20:22,429
- O que?
938
01:20:23,755 --> 01:20:26,599
Me surpreendi com a
sua descrição sobre mim.
939
01:20:26,622 --> 01:20:29,330
Um cowboy que costumava
gravar filmes no rancho Spahn.
940
01:20:30,660 --> 01:20:31,507
Você fazia...
941
01:20:32,072 --> 01:20:34,791
Filmes de faroeste no rancho
naquela época?
942
01:20:37,592 --> 01:20:40,256
Bem, se "naquela época"
você se refere
943
01:20:40,256 --> 01:20:41,670
A televisão oito anos atrás...
944
01:20:41,693 --> 01:20:42,896
Sim.
945
01:20:43,747 --> 01:20:44,680
- Você é um ator?
946
01:20:44,703 --> 01:20:46,220
- Não.
Sou um dublê.
947
01:20:47,645 --> 01:20:48,224
Dublê.
948
01:20:50,376 --> 01:20:51,207
É muito melhor.
949
01:20:52,388 --> 01:20:53,969
- Por que é muito melhor?
950
01:20:54,581 --> 01:20:55,933
- Atores são falsos.
951
01:20:57,056 --> 01:20:58,990
- Eles falam coisas que outras
pessoas escreveram
952
01:20:58,990 --> 01:21:02,734
E fingem matar pessoas
em seus programas estúpidos.
953
01:21:02,734 --> 01:21:05,810
Enquanto pessoas reais são
mortas diariamente no Vietnã.
954
01:21:27,825 --> 01:21:29,625
- Quer que eu chupe seu pau
enquanto dirige?
955
01:21:37,835 --> 01:21:39,023
- Quantos anos você tem?
956
01:21:39,955 --> 01:21:40,815
- O que?
957
01:21:41,541 --> 01:21:42,657
- Quantos anos você tem?
958
01:21:44,875 --> 01:21:45,424
- Nossa.
959
01:21:47,456 --> 01:21:49,963
Faz tempo que ninguém me
pergunta isso.
960
01:21:51,028 --> 01:21:51,873
- Qual é a resposta?
961
01:21:54,523 --> 01:21:55,013
- Certo.
962
01:21:55,643 --> 01:21:57,203
- Quer fazer essa brincadeira infantil?
963
01:21:58,940 --> 01:22:00,870
- 18.
Sente-se melhor?
964
01:22:01,485 --> 01:22:03,614
Você tem alguma identidade,
sabe,
965
01:22:03,749 --> 01:22:05,416
Tipo, carteira de motorista
ou alguma coisa?
966
01:22:05,498 --> 01:22:07,621
- Tá de brincadeira?
- Não, não estou.
967
01:22:08,321 --> 01:22:11,125
Só queria algo oficial para
ter certeza que têm 18 anos...
968
01:22:11,644 --> 01:22:12,700
Mas você não tem nada.
969
01:22:12,884 --> 01:22:14,102
Porque você não tem 18 anos.
970
01:22:17,472 --> 01:22:19,201
Só fala coisa chata, cara.
971
01:22:20,103 --> 01:22:20,940
Você mesmo.
972
01:22:26,729 --> 01:22:27,597
É óbvio,
973
01:22:28,396 --> 01:22:29,965
Não sou tão nova
pra transar com você.
974
01:22:30,915 --> 01:22:33,190
Mas é óbvio que você
é velho demais pra me comer.
975
01:22:33,782 --> 01:22:35,476
O que sou velho demais pra fazer,
976
01:22:35,476 --> 01:22:37,092
É ir pra cadeia por
causa de uma buceta.
977
01:22:39,404 --> 01:22:41,014
A prisão tem tentado me pegar
minha vida toda,
978
01:22:41,014 --> 01:22:42,129
Mas ainda não conseguiu.
979
01:22:42,199 --> 01:22:43,199
O dia que isso acontecer,
980
01:22:43,733 --> 01:22:45,219
Não vai ser por sua causa.
981
01:22:46,173 --> 01:22:47,155
Sem ofenças.
982
01:22:50,750 --> 01:22:51,850
- Você está bem, querida?
983
01:22:51,873 --> 01:22:53,794
- Ela está, não é,
baixinha?
984
01:22:54,363 --> 01:22:55,564
- Estou bem, Scott.
985
01:22:56,265 --> 01:22:57,319
- Ele não tocou em você?
986
01:22:57,351 --> 01:22:58,803
- A câmera está pronta,
Sr. Dalton.
987
01:23:01,053 --> 01:23:01,758
- Já estou saindo.
988
01:24:15,606 --> 01:24:17,047
Os caras do Lancer estão aqui!
989
01:24:18,573 --> 01:24:19,688
- O velho está aqui?
990
01:24:19,711 --> 01:24:21,632
- Nada.
991
01:24:21,704 --> 01:24:22,721
- Mas o filho dele está.
992
01:24:27,426 --> 01:24:28,310
- Aquele de Boston.
993
01:24:30,007 --> 01:24:30,852
- Eu não sei...
994
01:24:31,444 --> 01:24:32,809
Você é de Boston?
995
01:24:33,044 --> 01:24:34,083
- Sim.
996
01:24:34,083 --> 01:24:35,341
- É o de Boston.
997
01:24:37,154 --> 01:24:38,884
- Mantenha os outros lá fora.
998
01:24:40,139 --> 01:24:41,215
O irmão entra.
999
01:24:43,199 --> 01:24:44,364
- Você ouviu, Boston.
1000
01:24:53,198 --> 01:24:54,917
- Entre, Boston.
1001
01:24:56,447 --> 01:24:57,462
Está vendo querida,
1002
01:24:57,485 --> 01:24:59,543
Eu te disse que eles
viriam para negociar.
1003
01:25:01,630 --> 01:25:02,488
- Você está bem, querida?
1004
01:25:02,511 --> 01:25:04,710
- Ah, ela está bem.
1005
01:25:05,892 --> 01:25:07,330
- Não é, baixinha?
1006
01:25:08,569 --> 01:25:09,460
- Estou bem, Scott.
1007
01:25:10,425 --> 01:25:11,602
- Ele te machucou?
1008
01:25:12,660 --> 01:25:13,382
- Ainda não.
1009
01:25:14,620 --> 01:25:16,069
Mas tudo pode mudar...
1010
01:25:17,082 --> 01:25:17,637
Assim.
1011
01:25:21,841 --> 01:25:22,669
- Me diga...
1012
01:25:23,358 --> 01:25:24,549
Onde conseguiu essa bengala?
1013
01:25:26,232 --> 01:25:26,962
- Na guerra.
1014
01:25:29,206 --> 01:25:29,953
- De que lado?
1015
01:25:30,888 --> 01:25:33,384
- Cavalguei com a cavalaria
Britânica, na Índia.
1016
01:25:35,536 --> 01:25:36,797
- Como chama esse conjunto?
1017
01:25:38,021 --> 01:25:38,798
Bengala Lancers.
1018
01:25:44,056 --> 01:25:45,329
- Isso é engraçado.
1019
01:25:45,734 --> 01:25:47,175
- Não é tão engraçado.
1020
01:25:47,556 --> 01:25:48,409
- Você não entendeu?
1021
01:25:48,432 --> 01:25:50,353
Bengala... Lancer.
1022
01:25:52,241 --> 01:25:52,721
- Ah, é.
1023
01:25:55,372 --> 01:25:57,145
- É um pouco engraçado.
- É sim.
1024
01:25:58,492 --> 01:26:00,931
Sabe que sequestro
é punido com enforcamento.
1025
01:26:01,494 --> 01:26:03,800
Também fazem isso por estourar
cabeças de garotinhas.
1026
01:26:06,030 --> 01:26:07,771
- Só podem me enforcar uma vez.
1027
01:26:07,794 --> 01:26:08,489
Certo?
1028
01:26:12,271 --> 01:26:14,579
Veio até aqui para socializar?
1029
01:26:16,083 --> 01:26:17,419
Ou vamos conversar em particular?
1030
01:26:17,419 --> 01:26:18,156
- Quanto?
1031
01:26:19,290 --> 01:26:25,186
Digamos que $50 mil pagaria
muito canja de galinha no México.
1032
01:26:26,069 --> 01:26:27,029
- É muito dinheiro.
1033
01:26:27,029 --> 01:26:28,944
- Essa garotinha também é muito.
1034
01:26:29,730 --> 01:26:30,813
Ou você não concorda?
1035
01:26:32,090 --> 01:26:32,676
- Eu concordo.
1036
01:26:34,716 --> 01:26:35,479
O que vem a seguir?
1037
01:26:36,618 --> 01:26:38,531
Bem, vou mandar um
dos meus homens para
1038
01:26:38,531 --> 01:26:40,754
a sua fazenda para
falar dos detalhes, mas...
1039
01:26:42,921 --> 01:26:46,378
O único detalhe que posso
falar agora é esse...
1040
01:26:47,876 --> 01:26:51,919
Não quero que um imbecil
qualquer me traga os $50 mil
1041
01:26:51,942 --> 01:26:55,405
Quero o velhote em pessoa
1042
01:26:55,682 --> 01:26:56,479
Murdoch Lancer...
1043
01:26:57,343 --> 01:26:59,882
Coloque $50 mil no meu colo!
1044
01:27:01,175 --> 01:27:03,400
Ou vou jogar ela fundo do poço.
1045
01:27:04,305 --> 01:27:06,312
Você entendeu, Boston?
1046
01:27:08,482 --> 01:27:08,971
- Sim.
1047
01:27:10,536 --> 01:27:12,044
- Certo, mensageiro.
1048
01:27:13,743 --> 01:27:14,807
Leve minha mensagem.
1049
01:27:21,742 --> 01:27:24,440
- Me dê Hamlet malvado, sexy.
1050
01:27:25,081 --> 01:27:26,059
Mantenha-o...
1051
01:27:26,666 --> 01:27:27,956
Aproveite o momento...
1052
01:27:29,231 --> 01:27:29,912
- E corta!
1053
01:27:32,619 --> 01:27:33,415
- Cara.
1054
01:27:34,020 --> 01:27:36,410
Não te machuquei, Mirabella,
com aquele empurrão?
1055
01:27:36,410 --> 01:27:37,561
- Não. Estou bem.
1056
01:27:38,014 --> 01:27:39,314
Estou usando enchimento.
1057
01:27:39,622 --> 01:27:41,924
Eu sempre me jogo no chão,
pra me divertir,
1058
01:27:42,098 --> 01:27:43,594
Mesmo quando não
estou sendo paga.
1059
01:27:46,653 --> 01:27:48,036
Rick...
Rick...
1060
01:27:49,821 --> 01:27:52,457
- Isso foi incrível.
Foi absolutamente fantástico.
1061
01:27:52,483 --> 01:27:53,093
Eu amei.
1062
01:27:53,661 --> 01:27:56,314
E sua idéia de jogar a
garotinha no chão
1063
01:27:56,337 --> 01:27:57,594
Funcionou como mágica.
1064
01:27:58,500 --> 01:28:00,356
- Você disse Shakespeare.
- Sim, certo.
1065
01:28:00,356 --> 01:28:02,969
Era isso que queria dizer
com "me deixe com medo".
1066
01:28:03,316 --> 01:28:05,441
O Hamlet malvado deixa
as pessoas com medo.
1067
01:28:06,271 --> 01:28:07,439
- E, a propósito...
1068
01:28:07,462 --> 01:28:09,382
"Um imbecil qualquer"?
1069
01:28:09,808 --> 01:28:11,574
De onde tirou isso?
1070
01:28:11,584 --> 01:28:12,352
- Improviso.
1071
01:28:12,375 --> 01:28:14,261
- É maravilhoso.
1072
01:28:14,262 --> 01:28:16,918
Foi um improviso muito bom.
1073
01:28:17,028 --> 01:28:18,499
Não faça isso com frequência.
1074
01:28:18,566 --> 01:28:20,089
- Certo?! Estamos bem!
1075
01:28:20,089 --> 01:28:22,188
- Não vamos fazer de novo?
- Não, já terminamos.
1076
01:28:22,188 --> 01:28:23,181
- Foi fantástico!
- Beleza.
1077
01:28:23,181 --> 01:28:25,228
Ok, vamos prosseguir.
Estamos no bordel.
1078
01:28:30,400 --> 01:28:33,721
- Foi a melhor atuação que vi
em toda minha vida.
1079
01:28:35,507 --> 01:28:36,159
- Obrigado.
1080
01:28:53,957 --> 01:28:55,417
Rick Dalton fodão.
1081
01:29:08,494 --> 01:29:09,046
É um carro.
1082
01:29:10,603 --> 01:29:11,865
É o carro de um estranho.
1083
01:29:13,374 --> 01:29:14,565
Snake, veja quem está lá fora.
1084
01:29:27,580 --> 01:29:28,302
- Então, quem é?
1085
01:29:29,054 --> 01:29:30,129
- Ainda não tenho certeza.
1086
01:29:31,166 --> 01:29:32,894
É um Coupe de Ville amarelo.
1087
01:29:33,816 --> 01:29:34,804
- Fique de olho.
1088
01:30:22,141 --> 01:30:22,909
- Vem.
1089
01:30:39,459 --> 01:30:40,457
- Onde está todo mundo?
1090
01:30:50,259 --> 01:30:51,113
- Cadê a Gypsy?
1091
01:30:51,814 --> 01:30:52,956
- Está no abatedouro.
1092
01:30:59,801 --> 01:31:00,281
- Ei.
1093
01:31:00,304 --> 01:31:01,267
- Olá.
1094
01:31:01,807 --> 01:31:04,265
Gypsy, vem conhecer meu novo amigo.
1095
01:31:05,301 --> 01:31:07,152
É um cara velho usando
uma camisa havaiana,
1096
01:31:07,175 --> 01:31:09,095
Que deu uma carona para a
Pussycat.
1097
01:31:09,285 --> 01:31:10,479
- Ele só deu carona?
1098
01:31:10,793 --> 01:31:11,555
- Não.
1099
01:31:12,016 --> 01:31:14,494
Ela está apresentando ele
pra todos do rancho.
1100
01:31:14,805 --> 01:31:17,187
Fique na porta e me diga se
estiverem vindo pra cá.
1101
01:31:19,034 --> 01:31:21,360
- Bem vindo a nossa comunidade.
- Obrigado por me receber.
1102
01:31:21,592 --> 01:31:23,771
- Obrigado por trazer nossa
querida Pussy para casa.
1103
01:31:23,963 --> 01:31:24,821
- Não se preocupe.
1104
01:31:25,268 --> 01:31:26,227
- Nós amamos Pussy.
1105
01:31:27,294 --> 01:31:28,110
- Sim, amamos.
1106
01:31:28,466 --> 01:31:30,179
- Onde está todo mundo?
Cadê as crianças?
1107
01:31:30,202 --> 01:31:32,122
- Todos foram para
Santa Barbara.
1108
01:31:32,939 --> 01:31:33,469
- Sério?
1109
01:31:34,510 --> 01:31:35,815
- O Charlie saiu?
Todos sairam?
1110
01:31:36,443 --> 01:31:38,917
- Nem todo mundo,
mas a grande maioria.
1111
01:31:42,309 --> 01:31:42,789
- Saco.
1112
01:31:44,526 --> 01:31:46,324
Queria que Cliff conhecesse Charlie.
1113
01:31:47,406 --> 01:31:49,309
Acho que o Charlie iria te adorar.
1114
01:31:49,364 --> 01:31:50,897
- Ei, Dalilah.
- Quem sabe na próxima.
1115
01:31:51,716 --> 01:31:52,798
- É, você tem que voltar.
1116
01:31:54,452 --> 01:31:55,894
- Certo?
- Sim. Com certeza.
1117
01:31:57,822 --> 01:32:00,361
- Como está aqui, comparando
com os seus dias de glória?
1118
01:32:00,384 --> 01:32:02,109
- É, as coisas mudaram.
1119
01:32:05,761 --> 01:32:07,560
- Não foi uma montaria
ruim, Connie.
1120
01:32:07,762 --> 01:32:09,840
- Eu andava de cavalo diariamente
no Tennessee.
1121
01:32:09,994 --> 01:32:11,473
- Tem certeza?
- Diariamente?
1122
01:32:12,077 --> 01:32:13,105
- Bem, toda semana.
1123
01:32:14,066 --> 01:32:15,160
- Certo.
1124
01:32:15,530 --> 01:32:16,749
Ela é uma querida.
1125
01:32:20,986 --> 01:32:21,710
- Então...
1126
01:32:22,105 --> 01:32:23,050
Meu nome é Lulu.
1127
01:32:23,981 --> 01:32:24,679
Ele é o Tex,
1128
01:32:25,392 --> 01:32:27,325
Seremos seus guias em uma bela trilha
1129
01:32:27,348 --> 01:32:29,268
Até o belo desfiladeiro de
Santa Susana.
1130
01:32:30,445 --> 01:32:31,108
Agora...
1131
01:32:31,621 --> 01:32:33,686
Curt, ouvi que você é um
cavalgador experiente.
1132
01:32:33,686 --> 01:32:34,301
- Sim.
1133
01:32:34,494 --> 01:32:35,730
- E você também é, Connie?
1134
01:32:36,010 --> 01:32:37,680
- Sim, eu sou.
- Tex.
1135
01:32:38,102 --> 01:32:39,023
- Então,
1136
01:32:39,151 --> 01:32:41,130
Vocês dois têm experiência
em cavalgar, eu acho...
1137
01:32:41,930 --> 01:32:43,507
Vamos nos divertir
fazendo esse passeio!
1138
01:32:43,545 --> 01:32:45,502
- Prontos para se divertir?
- Então,
1139
01:32:45,525 --> 01:32:47,445
Pussycat trouxe um homem com ela.
1140
01:32:47,769 --> 01:32:49,598
E a Gypsy quer que você
dê uma olhada nele.
1141
01:32:49,598 --> 01:32:50,564
- Sim, com certeza.
1142
01:33:09,590 --> 01:33:11,606
- Aí está alguém que você
tem que conhecer.
1143
01:33:12,374 --> 01:33:14,726
Um de nossos filhos favoritos.
1144
01:33:14,749 --> 01:33:16,669
Tex, venha dizer oi para o Cliff.
1145
01:33:17,538 --> 01:33:19,067
- Como vai, Cliff?
- Tex?
1146
01:33:19,334 --> 01:33:21,140
De que parte do Texas você é?
1147
01:33:21,535 --> 01:33:23,682
Um lugar que você nunca
ouviu falar, Copeville.
1148
01:33:24,930 --> 01:33:27,086
- Já foi para Houston?
- Claro que sim.
1149
01:33:27,388 --> 01:33:30,014
- Passei duas semanas preso
em Houston,
1150
01:33:30,174 --> 01:33:31,367
em Agosto, nada mais.
1151
01:33:31,890 --> 01:33:33,599
- Isso não parece muito divertido.
1152
01:33:34,082 --> 01:33:37,013
Foi a ultima vez que quebrei
a mandíbula de um policial, se isso serve.
1153
01:33:41,442 --> 01:33:41,942
- Cara...
1154
01:33:43,186 --> 01:33:44,719
O Charlie vai adorar você.
1155
01:33:46,078 --> 01:33:47,624
O cara havaiano
parece ser tranquilo.
1156
01:33:48,344 --> 01:33:49,659
Estão tendo uma
conversa amigável.
1157
01:33:53,641 --> 01:33:55,565
Tex foi dar uma olhada
e agora está indo embora.
1158
01:33:56,570 --> 01:33:58,174
- Se ele vier pra cá,
me avise.
1159
01:34:01,139 --> 01:34:03,550
- Ei, George Spahn
ainda é dono desse rancho?
1160
01:34:04,164 --> 01:34:05,307
- Sim, George ainda é o dono.
1161
01:34:06,468 --> 01:34:07,474
- Ele ainda mora aqui?
1162
01:34:07,620 --> 01:34:08,361
- Sim.
1163
01:34:09,099 --> 01:34:11,076
- Ele ainda mora lá?
1164
01:34:11,777 --> 01:34:12,568
- Sim.
1165
01:34:12,591 --> 01:34:13,640
- Ele está lá agora?
1166
01:34:14,705 --> 01:34:15,377
- Acho que sim.
1167
01:34:17,690 --> 01:34:20,180
- Então, George deu permissão
para vocês ficarem aqui.
1168
01:34:21,415 --> 01:34:22,243
- Claro que sim.
1169
01:34:22,266 --> 01:34:23,893
- E vocês cuidam dele?
1170
01:34:24,707 --> 01:34:26,067
- Nós cuidamos do George.
1171
01:34:26,971 --> 01:34:28,060
- Nós amamos o George.
1172
01:34:30,650 --> 01:34:34,125
- Bem, tem algum problema dizer oi
para um velho amigo?
1173
01:34:34,480 --> 01:34:35,750
- Você não pode ver ele agora.
1174
01:34:36,207 --> 01:34:37,933
- Por que não posso ver ele agora?
1175
01:34:39,808 --> 01:34:40,890
- Ele está dormindo.
1176
01:34:42,464 --> 01:34:44,225
- É a hora que ele dorme.
1177
01:34:54,294 --> 01:34:56,339
- Bem, acho que dar uma
olhada assim mesmo.
1178
01:34:57,865 --> 01:34:58,915
- Nunca se sabe.
1179
01:34:59,914 --> 01:35:01,135
- Ele pode ter acordado.
1180
01:35:10,950 --> 01:35:12,590
- O cara havaiano
está vindo pra cá.
1181
01:35:13,868 --> 01:35:15,120
- Certo pessoal,
todos pra fora.
1182
01:35:15,602 --> 01:35:16,526
Eu cuido desse cara.
1183
01:36:05,273 --> 01:36:06,510
- Você é mamãe urso?
1184
01:36:08,271 --> 01:36:09,160
- Posso ajudar?
1185
01:36:09,883 --> 01:36:10,801
- Espero que sim.
1186
01:36:10,824 --> 01:36:13,752
Sou um velho amigo do George,
pensei em parar e dizer um oi.
1187
01:36:13,972 --> 01:36:15,922
- Isso é legal da sua parte,
mas infelizmente
1188
01:36:15,922 --> 01:36:16,813
Não é um bom momento.
1189
01:36:17,063 --> 01:36:18,699
George está dormindo.
1190
01:36:19,061 --> 01:36:20,531
- Ah, mas que pena.
1191
01:36:21,153 --> 01:36:22,208
- Sim, é...
1192
01:36:23,324 --> 01:36:24,287
- Qual seu nome?
1193
01:36:24,839 --> 01:36:25,975
- Cliff Booth.
1194
01:36:25,998 --> 01:36:27,276
- Como conhece o George?
1195
01:36:27,489 --> 01:36:29,651
- Eu costumava gravar
faroeste aqui no rancho.
1196
01:36:29,663 --> 01:36:31,781
- Quando foi a última
vez que viu o George?
1197
01:36:32,147 --> 01:36:33,907
- Ah, eu diria que...
1198
01:36:35,883 --> 01:36:37,107
8 anos atrás.
1199
01:36:39,725 --> 01:36:42,443
Desculpe, eu não sabia
que vocês eram tão próximos.
1200
01:36:43,682 --> 01:36:45,776
Quando ele acordar,
vou dizer que você apareceu.
1201
01:36:46,582 --> 01:36:48,503
- Eu gostaria de dar um oi rápido agora.
1202
01:36:48,878 --> 01:36:49,716
Enquanto estou aqui.
1203
01:36:50,459 --> 01:36:51,566
Eu vim de longe.
1204
01:36:51,803 --> 01:36:54,471
E não sei quando vou
passar por aqui novamente.
1205
01:36:55,014 --> 01:36:57,247
- Entendo, mas infelizmente
é impossível.
1206
01:36:58,232 --> 01:37:01,355
- Impossível?
Por que isso seria impossível?
1207
01:37:01,355 --> 01:37:03,677
Porque George e eu gostamos
de ver TV domingo a noite.
1208
01:37:03,796 --> 01:37:06,634
FBI e Bonanza, e ele não
aguenta ficar acordado até tarde.
1209
01:37:06,634 --> 01:37:07,650
Então ele dorme por agora,
1210
01:37:07,650 --> 01:37:09,771
Para não perder nossa
hora de ver TV juntos.
1211
01:37:12,109 --> 01:37:13,638
- Bem, escute, ruiva...
1212
01:37:14,094 --> 01:37:15,242
- Eu vou entrar.
1213
01:37:15,857 --> 01:37:19,465
Com meus própios olhos,
vou querer dar uma olhada no George.
1214
01:37:20,820 --> 01:37:21,571
E isso...
1215
01:37:23,535 --> 01:37:24,835
Não vai me impedir.
1216
01:37:28,527 --> 01:37:29,489
- Tudo bem.
1217
01:37:30,567 --> 01:37:31,630
Como quiser.
1218
01:38:54,789 --> 01:38:55,591
- Ele está lá atrás?
1219
01:38:57,608 --> 01:38:59,155
- A porta no final do corredor.
1220
01:39:01,038 --> 01:39:03,952
Você vai ter chacoalhar ele,
nós fodemos a manhã toda.
1221
01:39:09,040 --> 01:39:10,219
Ele pode estar exausto.
1222
01:39:22,172 --> 01:39:23,557
Ei, Sr. "Oito anos atrás"
1223
01:39:25,366 --> 01:39:26,853
George é cego.
1224
01:39:26,853 --> 01:39:28,658
Você tem que dizer quem você é.
1225
01:39:54,058 --> 01:39:55,154
- George,
está acordado?
1226
01:40:13,057 --> 01:40:13,537
George?
1227
01:40:16,188 --> 01:40:16,678
George?
1228
01:40:21,105 --> 01:40:21,585
George!
1229
01:40:24,678 --> 01:40:25,158
George!
1230
01:40:27,239 --> 01:40:28,153
- Olá, George.
1231
01:40:29,640 --> 01:40:31,470
- O que está acontecendo?
- Está tudo bem,
1232
01:40:31,520 --> 01:40:32,788
Desculpe te incomodar.
1233
01:40:34,112 --> 01:40:36,270
- Quem é você?
- É o Cliff Booth.
1234
01:40:36,793 --> 01:40:39,588
Eu vim para dizer olá,
veja como você está.
1235
01:40:39,724 --> 01:40:42,247
- John Wilkes?
- Cliff Booth.
1236
01:40:44,873 --> 01:40:45,530
- Quem é esse?
1237
01:40:46,229 --> 01:40:48,323
Eu gravava "Bounty Law" aqui,
George.
1238
01:40:48,791 --> 01:40:50,371
Eu era o dublê Rick Dalton.
1239
01:40:50,848 --> 01:40:52,615
- Quem?
- Rick Dalton.
1240
01:40:53,720 --> 01:40:55,029
- Os irmãos Dalton...?
1241
01:40:55,029 --> 01:40:56,707
- Não, Rick Dalton.
1242
01:40:58,166 --> 01:40:58,888
- Quem é esse?
1243
01:40:59,403 --> 01:41:01,106
Ele era a estrela de "Bounty Law".
1244
01:41:02,431 --> 01:41:03,755
- E quem é você?
1245
01:41:03,755 --> 01:41:05,327
- Sou o dublê do Rick.
1246
01:41:06,685 --> 01:41:07,945
- Rick... quem?
1247
01:41:08,383 --> 01:41:09,795
- Não importa, George.
1248
01:41:10,431 --> 01:41:12,776
Nós éramos colegas no
passado e eu queria
1249
01:41:13,368 --> 01:41:15,279
Ter certeza de que
você está bem.
1250
01:41:15,420 --> 01:41:17,560
- Eu não estou indo bem.
- Qual o problema?
1251
01:41:17,768 --> 01:41:19,385
- Não vejo porra nenhuma.
1252
01:41:19,409 --> 01:41:21,070
Pode chamar isso de "problema"?
1253
01:41:21,158 --> 01:41:22,950
- Um homem que não vê porra nenhuma.
1254
01:41:22,950 --> 01:41:25,385
- Lamento sobre isso.
Me falaram...
1255
01:41:25,385 --> 01:41:27,440
- Squeaky me mandou pra cama.
1256
01:41:28,015 --> 01:41:30,355
- Seria aquela ruivinha
lá na frente?
1257
01:41:32,821 --> 01:41:34,521
- Qual a porra do seu problema?
1258
01:41:35,369 --> 01:41:36,782
Primeiro, você me acorda,
1259
01:41:36,782 --> 01:41:41,133
E agora, finge que não
sabe que estou cego!
1260
01:41:41,384 --> 01:41:44,751
Como eu poderia saber a
cor do cabelo da menina
1261
01:41:44,751 --> 01:41:46,823
Que fica comigo toda hora?
1262
01:41:47,306 --> 01:41:48,662
- Você têm razão,
George.
1263
01:41:52,272 --> 01:41:54,379
- Não, estou bem.
1264
01:41:55,749 --> 01:41:57,828
Nem todos precisam de um dublê.
1265
01:42:05,201 --> 01:42:07,108
Eu não sei quem é você...
1266
01:42:08,540 --> 01:42:11,218
Mas você me impressionou hoje.
1267
01:42:13,139 --> 01:42:14,883
Você veio me visitar.
1268
01:42:15,641 --> 01:42:17,487
E agora eu tenho que
voltar a dormir.
1269
01:42:20,098 --> 01:42:22,121
Tenho que assistir
"FBI" hoje a noite.
1270
01:42:22,715 --> 01:42:24,291
Eu assisto com a Squeaky.
1271
01:42:25,495 --> 01:42:27,807
Ela fica puta se eu adormecer.
1272
01:42:29,116 --> 01:42:31,560
- E o que acontece se ela
ficar puta, George?
1273
01:42:32,852 --> 01:42:33,816
- Nada.
1274
01:42:35,700 --> 01:42:37,942
- Eu não gosto de desapontar ela.
1275
01:42:42,532 --> 01:42:45,340
- Você permitiu que todos
esses hippies morassem aqui?
1276
01:42:51,426 --> 01:42:53,241
- Sim, mas quem é você?
1277
01:42:53,773 --> 01:42:56,761
- Sou Cliff Booth.
Sou seu dublê.
1278
01:42:56,761 --> 01:42:58,974
Nós ja trabalhamos juntos,
George.
1279
01:42:59,205 --> 01:43:01,810
Eu só queria ter certeza
que você está bem.
1280
01:43:02,346 --> 01:43:04,501
E que esses hippies não estão
se aproveitando de você.
1281
01:43:05,519 --> 01:43:06,407
- Squeaky?
1282
01:43:06,430 --> 01:43:07,067
- É.
1283
01:43:08,367 --> 01:43:09,897
- Ela me ama.
1284
01:43:12,401 --> 01:43:13,839
Engole essa.
1285
01:43:22,677 --> 01:43:23,954
- Cuide-se, George.
1286
01:43:31,023 --> 01:43:32,175
Droga.
1287
01:43:53,108 --> 01:43:54,435
Você me envergonhou.
1288
01:43:55,417 --> 01:43:56,952
- É, desculpe por isso.
1289
01:44:00,082 --> 01:44:01,595
- Como foi a conversa com George?
1290
01:44:01,595 --> 01:44:02,734
Vai sequestrar ele?
1291
01:44:02,859 --> 01:44:04,246
- Não é a palavra que eu usaria.
1292
01:44:04,628 --> 01:44:06,823
- Agora que falou com ele,
acredita que está tudo bem?
1293
01:44:06,900 --> 01:44:07,963
- Não exatamente.
1294
01:44:08,741 --> 01:44:10,437
- Isso foi um erro.
Você devia ir embora.
1295
01:44:10,460 --> 01:44:11,739
- Estou indo.
1296
01:44:16,468 --> 01:44:17,976
- George não é cego.
1297
01:44:18,754 --> 01:44:20,272
Você é o único cego!
1298
01:45:03,435 --> 01:45:04,404
- Você fez isso?
1299
01:45:09,470 --> 01:45:11,001
Sabe, esse carro não é meu,
1300
01:45:11,814 --> 01:45:13,168
Esse carro é do meu chefe.
1301
01:45:13,567 --> 01:45:15,670
E se algo acontece
com o carro do meu chefe...
1302
01:45:15,693 --> 01:45:17,355
Eu entro em problemas.
1303
01:45:19,902 --> 01:45:21,668
Pra sua sorte,
tem pneu reserva.
1304
01:45:35,003 --> 01:45:35,874
- Conserte.
1305
01:45:37,270 --> 01:45:38,582
- Vai se foder.
1306
01:46:09,422 --> 01:46:10,122
- Senhoritas.
1307
01:46:17,656 --> 01:46:20,200
- Mais um passo e vou
arrancar os dentes dele.
1308
01:46:31,384 --> 01:46:31,865
Conserte.
1309
01:46:32,958 --> 01:46:35,085
- Posso pegar um pano
para limpar meu rosto?
1310
01:46:35,581 --> 01:46:36,062
- Não...
1311
01:46:36,883 --> 01:46:38,183
Primeiro,
o pneu.
1312
01:46:48,318 --> 01:46:49,408
- Sundance...
1313
01:46:49,942 --> 01:46:52,009
Pegue um cavalo,
vai buscar o Tex
1314
01:46:52,009 --> 01:46:53,471
E traga ele até aqui.
- Tudo bem.
1315
01:47:03,144 --> 01:47:04,527
Eu te amo.
1316
01:47:28,595 --> 01:47:29,915
Tex!
Tex!
1317
01:47:31,418 --> 01:47:33,626
O homem havaiano
está arrebentando a cara do Clem.
1318
01:47:33,626 --> 01:47:34,713
- Mas que merda.
1319
01:47:35,826 --> 01:47:37,036
- Vou assumir o lugar de Tex...
1320
01:47:37,183 --> 01:47:38,093
Por aqui.
1321
01:48:17,192 --> 01:48:19,289
São 17:00 horas
em Los Angeles.
1322
01:48:27,232 --> 01:48:28,014
Clem, você está bem?
1323
01:49:40,939 --> 01:49:43,418
Você vai entrar e assistir meu "FBI"?
1324
01:49:43,923 --> 01:49:46,437
- Eu estava pensando nisso.
Tenho um engradado ali atrás,
1325
01:49:46,437 --> 01:49:47,722
Pensei em pedir uma pizza.
1326
01:49:48,030 --> 01:49:48,625
- Tudo certo.
1327
01:50:10,804 --> 01:50:12,593
30 km para Pendleton, Louis.
1328
01:50:13,420 --> 01:50:14,795
Se tivermos sorte,
vamos chegar...
1329
01:50:14,795 --> 01:50:17,722
Em El Toro antes de minhas
crianças irem para a cama.
1330
01:50:22,653 --> 01:50:26,058
- Eu comprei um cigarro
embebido em ácido hoje.
1331
01:50:26,406 --> 01:50:27,005
- Sério?
1332
01:50:27,332 --> 01:50:29,271
- Quer comprar um cigarro
embebido em ácido?
1333
01:50:29,602 --> 01:50:30,213
- Sim...
1334
01:50:30,906 --> 01:50:33,299
Se eu for "viajar",
vou "viajar" aqui, cara,
1335
01:50:33,322 --> 01:50:34,979
Andar pela floresta,
e não na minha casa.
1336
01:50:37,541 --> 01:50:39,820
- Eu vou deixar aqui.
Não fume por engano.
1337
01:50:40,580 --> 01:50:41,993
Se você quiser fumar,
pode fumar,
1338
01:50:41,993 --> 01:50:43,132
Mas deixe um pouco pra mim.
1339
01:50:44,216 --> 01:50:46,007
Eu não preciso de
uma viagem de ácido.
1340
01:50:46,680 --> 01:50:48,319
Meu gole não precisa de amigo.
1341
01:50:48,803 --> 01:50:49,829
Olha, olha,
1342
01:50:49,852 --> 01:50:51,634
- Vou aparecer.
1343
01:50:55,401 --> 01:50:56,503
Qual o problema, Corporal?
1344
01:50:57,233 --> 01:50:58,397
Um caminhão nos seguindo,
senhor.
1345
01:51:01,686 --> 01:51:03,724
Deve ser um fazendeiro
com pressa.
1346
01:51:06,768 --> 01:51:08,471
Dirija o mais rápido possível.
1347
01:51:08,923 --> 01:51:09,471
Sim, senhor.
1348
01:51:26,138 --> 01:51:27,119
Aí vem problemas.
1349
01:51:31,928 --> 01:51:33,496
- Ah cara, bem no rosto.
1350
01:51:51,817 --> 01:51:52,788
- Morto número dois.
1351
01:52:00,155 --> 01:52:00,992
- Eu gostei do tiro.
1352
01:52:02,179 --> 01:52:03,605
- Esse cara é um arrombado.
1353
01:52:10,391 --> 01:52:11,874
- Esse é o Bobby Hogan,
cara legal.
1354
01:52:21,642 --> 01:52:23,617
- Certo, se prepare pra ver
minha parte em "FBI".
1355
01:52:23,871 --> 01:52:24,806
Estão todos mortos,
querido.
1356
01:52:25,132 --> 01:52:25,613
Ótimo.
1357
01:52:30,145 --> 01:52:32,480
MICHAEL MURTAUGH: ROUBO DE
PROPRIEDADE GOVERNAMENTAL
1358
01:52:34,009 --> 01:52:35,393
- Michael Murtaugh.
1359
01:52:35,592 --> 01:52:36,846
"O FBI."
1360
01:52:37,462 --> 01:52:38,406
- Olá, Sergio.
1361
01:52:39,039 --> 01:52:40,210
Coloque no canal 7.
1362
01:52:40,857 --> 01:52:42,828
ABC, FBI.
1363
01:52:43,781 --> 01:52:46,599
Estou assistindo seu "Nebraska Jim"
como conversamos.
1364
01:52:48,714 --> 01:52:49,513
William Reynolds...
1365
01:52:52,109 --> 01:52:54,672
Com convidados de honra...
James Parantino
1366
01:52:55,539 --> 01:52:56,671
E Rick Dalton...
1367
01:52:56,929 --> 01:52:58,259
- Aquele chiclete...
1368
01:52:58,486 --> 01:53:00,140
E Norman Phil...
- Ficou foda.
1369
01:53:00,679 --> 01:53:04,324
Episódio de hoje:
"Todas as ruas estão silenciosas".
1370
01:53:04,478 --> 01:53:07,218
- Exceto quando Rick Dalton
dá um tiro, vou te falar.
1371
01:53:07,228 --> 01:53:08,209
- Você está certo.
1372
01:53:13,431 --> 01:53:16,576
SEIS MESES DEPOIS
1373
01:53:30,041 --> 01:53:32,429
- Parece delicioso. Obrigado.
- Aproveite, senhor.
1374
01:53:38,629 --> 01:53:40,755
Depois de conhecer e almoçar
com Musso e Frank,
1375
01:53:40,764 --> 01:53:44,535
Marvin deu a Rick a chance de
trabalhar em filmes italianos.
1376
01:53:44,717 --> 01:53:46,717
- Rick Dalton,
é o Marvin Schwarz.
1377
01:53:46,717 --> 01:53:47,249
Um momento.
1378
01:53:48,045 --> 01:53:50,911
Hennessy XO com gelo.
- Sim, Sr. Schwarz.
1379
01:53:51,395 --> 01:53:52,253
- Duas palavras:
1380
01:53:52,276 --> 01:53:53,534
Nebraska Jim,
1381
01:53:53,534 --> 01:53:54,997
Sergio Corbucci.
1382
01:53:55,787 --> 01:53:57,903
- Nebraska o que?
Sergio, quem?
1383
01:53:58,191 --> 01:53:59,572
- Sergio Corbucci.
1384
01:53:59,694 --> 01:54:00,804
- E quem é ele?
1385
01:54:01,423 --> 01:54:04,678
O segundo melhor diretor de
faroeste espaguete do mundo.
1386
01:54:04,701 --> 01:54:07,995
Ele vai fazer um novo faroeste,
se chama "Nebraska Jim".
1387
01:54:08,261 --> 01:54:10,251
E por minha causa,
ele está pensando em você.
1388
01:54:11,800 --> 01:54:13,256
Bem, Rick fez "Nebraska Jim".
1389
01:54:13,738 --> 01:54:15,798
E Rick encenou muito
bem Nebraska Jim
1390
01:54:15,898 --> 01:54:19,118
Se destacando no papel,
a nível da lista de Segio Corbucci,
1391
01:54:19,141 --> 01:54:20,493
dos melhores anti-heróis.
1392
01:54:22,110 --> 01:54:23,802
Em Roma,
Rick adorou os paparazzi e
1393
01:54:23,802 --> 01:54:27,190
A agitação que faziam em cima dele
e de sua coadjuvante em "Nebraska Jim",
1394
01:54:27,190 --> 01:54:27,891
Daphna Ben-Cobo.
1395
01:54:28,430 --> 01:54:29,880
- Bem ali, paparazzo.
1396
01:54:32,468 --> 01:54:34,644
Ele amava tanto a comida que,
durante sua estadia,
1397
01:54:34,644 --> 01:54:36,544
Rick ganhou quase 7 quilos.
1398
01:54:37,190 --> 01:54:39,650
Mas ele não amava a
forma que os italianos faziam filmes.
1399
01:54:39,980 --> 01:54:42,465
Na verdade, ele achava
que a narração que cada ator
1400
01:54:42,465 --> 01:54:44,976
Fazia em sua própria língua
nas filmagens de "Torre de Babel"
1401
01:54:44,976 --> 01:54:46,389
Estilo europeu era ridícula.
1402
01:54:47,824 --> 01:54:48,553
Ainda em Roma,
1403
01:54:48,553 --> 01:54:51,431
Marvin colocou Rick em outras
três produções italianas.
1404
01:54:52,146 --> 01:54:53,251
Seu segundo faroeste foi:
1405
01:54:53,251 --> 01:54:55,334
Me mate rápido, Ringo
Disse o gringo.
1406
01:54:55,573 --> 01:54:59,210
Estrelado também por Joseph Cotten
e dirigido por Calvin Jackson Padget,
1407
01:54:59,224 --> 01:55:01,229
Pseudônimo para Giorgio Ferroni.
1408
01:55:01,648 --> 01:55:03,894
A terceira foi uma co-produção
ítalo-espanhola,
1409
01:55:03,894 --> 01:55:05,492
Que juntou ele com Telly Savalas chamada:
1410
01:55:05,515 --> 01:55:07,439
"Sangue vermelho,
Pele vermelha."
1411
01:55:08,015 --> 01:55:09,732
Dirigido por
Joaquin Romero Marchant,
1412
01:55:10,025 --> 01:55:11,890
Baseado no romance de Floyd Ray Wilson:
1413
01:55:11,890 --> 01:55:12,946
"O único índio útil...
1414
01:55:13,156 --> 01:55:14,892
É o índio morto".
1415
01:55:15,486 --> 01:55:16,301
E em seu quarto,
1416
01:55:16,324 --> 01:55:18,732
Um agente secreto italiano
cópia de James Bond,
1417
01:55:18,931 --> 01:55:21,479
Chamada:
"Operazione Dyn-O-Mite!"
1418
01:55:21,789 --> 01:55:23,374
Dirigido por Antonio Margheriti.
1419
01:55:51,255 --> 01:55:52,861
CLIFF
1420
01:56:04,219 --> 01:56:07,672
Em última análise, tornando Rick em sua
jornada de seis meses muito rentável.
1421
01:56:08,028 --> 01:56:11,471
Embora seu apartamento romano de luxo,
custasse uma grande parte de sua fortuna.
1422
01:56:13,540 --> 01:56:16,126
Assim, Rick retornava
a Hollywood via Pan-Am,
1423
01:56:16,665 --> 01:56:18,521
Ele tinha quatro novos
filmes em seu currículo,
1424
01:56:18,521 --> 01:56:19,865
Algum dinheiro nos bolsos,
1425
01:56:20,261 --> 01:56:22,187
E sua formidável esposa italiana,
1426
01:56:22,210 --> 01:56:24,134
Scarlett Francesca Capucci.
1427
01:56:27,677 --> 01:56:29,609
Viajando pelos ares rumo
a uma nova vida
1428
01:56:29,632 --> 01:56:31,555
E um futuro incerto,
1429
01:56:31,562 --> 01:56:34,313
Rick não tinha certeza do
que o aguardava.
1430
01:56:37,785 --> 01:56:38,760
Alguns assentos atrás,
1431
01:56:38,963 --> 01:56:40,917
Tomando seu Bloody Mary infinito,
1432
01:56:41,391 --> 01:56:43,969
Cliff Booth também
retornava para Los Angeles.
1433
01:56:45,036 --> 01:56:49,047
Ele estava com Rick durante sua
estada na Itália por 6 meses.
1434
01:56:50,009 --> 01:56:52,441
No entanto, quando os dois
homens voltaram para casa,
1435
01:56:52,913 --> 01:56:54,217
Eles chegaram a um acordo.
1436
01:56:54,217 --> 01:56:55,273
- Aqui vai.
1437
01:56:59,700 --> 01:57:01,198
Com minha nova esposa, eu...
1438
01:57:02,880 --> 01:57:04,713
Não vou consiguir te pagar, Cliff.
1439
01:57:06,276 --> 01:57:08,624
Eu mal consigo pagar minha própria casa.
1440
01:57:09,031 --> 01:57:10,138
Então, o plano é
1441
01:57:10,751 --> 01:57:11,953
Vender a casa,
1442
01:57:12,559 --> 01:57:14,381
Comprar um apartamento em
Lago Toluca,
1443
01:57:14,381 --> 01:57:17,810
Guardar um dinheiro e, você sabe,
viver desse tipo de coisa.
1444
01:57:17,824 --> 01:57:19,862
Espero conseguir algum
piloto na próxima temporada.
1445
01:57:20,568 --> 01:57:21,855
- Ótimo plano.
- É...
1446
01:57:23,982 --> 01:57:26,311
Mas, não sei se vou
ter uma carreira ou não.
1447
01:57:27,301 --> 01:57:30,807
Eu sou um nativo de Los Angeles,
como Eddie O'Brien dizia,
1448
01:57:31,460 --> 01:57:33,881
Ou estou a um passo de
voltar para Missouri.
1449
01:57:35,494 --> 01:57:37,942
Quando essa temportada na Europa
acabar, acho que nós...
1450
01:57:40,175 --> 01:57:42,374
Chegamos no fim da linha, Cliff.
1451
01:57:52,885 --> 01:57:56,800
Então, os últimos quatro filmes italianos
depois de nove anos juntos,
1452
01:57:57,068 --> 01:57:59,761
Poderia ser a última jornada
de Rick e Cliff juntos.
1453
01:58:00,238 --> 01:58:02,294
Cliff não sabe o que vai fazer.
1454
01:58:02,783 --> 01:58:04,958
A única coisa que esses
dois homens tem certeza,
1455
01:58:05,066 --> 01:58:08,229
É que, nessa noite, Rick e Cliff
vão enxer a cara.
1456
01:58:08,504 --> 01:58:11,496
Eles sabem que,
assim que o avião pousar em El Segundo,
1457
01:58:11,644 --> 01:58:13,964
Será o fim de uma era
para os dois.
1458
01:58:13,987 --> 01:58:16,596
Quando você chega no fim da linha
com um amigo que é
1459
01:58:16,619 --> 01:58:18,763
Mais que um irmão e
menos que uma esposa,
1460
01:58:18,931 --> 01:58:23,147
Ficar bêbado juntos é a
única maneira de dizer adeus.
1461
01:59:32,617 --> 01:59:33,720
- Onde você quer isso?
1462
01:59:38,249 --> 01:59:39,037
- Oi.
1463
01:59:39,060 --> 01:59:40,961
- Oi, é a Joanne e o bebê.
1464
01:59:40,962 --> 01:59:42,259
- Oi, entre.
1465
01:59:48,676 --> 01:59:49,759
- Oi!!!
1466
01:59:49,898 --> 01:59:52,378
- Oi, linda!
Como você está?
1467
01:59:58,435 --> 02:00:00,628
- Meu Deus, Sharon,
é perfeito.
1468
02:00:05,045 --> 02:00:06,279
- Está ótimo.
1469
02:00:24,650 --> 02:00:27,766
- Obrigado, Julie.
- Adeus, Cliff.
1470
02:00:32,333 --> 02:00:35,070
Sharon tinha dois amigos se
mudando para sua casa,
1471
02:00:35,070 --> 02:00:37,693
Enquanto Roman estava em
Londres preparando seu próximo filme.
1472
02:00:38,038 --> 02:00:41,176
Voytek Frykowski,
um velho amigo de Roman da Polônia,
1473
02:00:41,400 --> 02:00:43,818
E sua namorada, assistente social,
Abigail Folger.
1474
02:00:43,863 --> 02:00:45,956
Herdeira do império "Café Folger".
1475
02:01:26,700 --> 02:01:28,950
Naquela noite, Sharon,
seus dois hóspedes e,
1476
02:01:28,973 --> 02:01:31,255
Naturalmente, Jay,
foram para o Oeste de Hollywood
1477
02:01:31,597 --> 02:01:33,534
Em um restaurante mexicano
chamado El Coyote,
1478
02:01:33,534 --> 02:01:34,799
em Beverly,
para jantar.
1479
02:01:39,408 --> 02:01:41,454
- O que está acontecendo
no cinema de filmes obscenos?
1480
02:01:41,771 --> 02:01:43,133
- Estão fazendo uma estreia.
1481
02:01:43,472 --> 02:01:45,179
- Filmes obscenos fazem estreias?
1482
02:01:45,296 --> 02:01:46,430
- Sim, isso é divertido.
1483
02:01:48,729 --> 02:01:49,326
- Eu sei.
1484
02:01:55,987 --> 02:01:57,149
A mesa de vocês.
1485
02:01:58,686 --> 02:01:59,464
Cavalheiros.
1486
02:02:02,519 --> 02:02:03,679
Perto das 20:30,
1487
02:02:03,679 --> 02:02:06,212
Rick e Cliff foram aos Vales,
num restaurante mexicano,
1488
02:02:06,212 --> 02:02:07,668
Casa Vega em Ventura.
1489
02:02:28,416 --> 02:02:30,883
- Olha só,
se não é o cobra pessoalmente.
1490
02:02:30,947 --> 02:02:32,007
- Ei, Doug, como está?
1491
02:02:32,030 --> 02:02:33,466
- Oi, Rick, como vai?
É bom ver você.
1492
02:02:33,599 --> 02:02:34,617
- Como vai a sua esposa?
1493
02:02:35,432 --> 02:02:36,510
- É brincadeira.
1494
02:02:40,634 --> 02:02:42,815
Brandy ficou nos fundos da casa
de Rick protegendo
1495
02:02:42,815 --> 02:02:44,979
A linda mulher italiana que
dormia em sua cama,
1496
02:02:45,034 --> 02:02:47,443
Esperando Cliff e Rick
voltarem para casa,
1497
02:02:49,094 --> 02:02:50,986
Enquanto, exausta da viagem,
Francesca dormia.
1498
02:02:54,687 --> 02:02:57,202
- Você só recebe quando
corta o cabelo dele, certo?
1499
02:02:57,225 --> 02:02:59,146
- Não,
eu recebo mil dólares por dia.
1500
02:02:59,607 --> 02:03:01,965
Ganho mil dólares
no dia que chego...
1501
02:03:01,965 --> 02:03:02,774
Ganho mil dólares ...
1502
02:03:03,121 --> 02:03:05,647
Em El Coyote, todos estavam
com margaritas e se divertindo,
1503
02:03:05,934 --> 02:03:06,947
Exceto Sharon.
1504
02:03:07,471 --> 02:03:10,931
Sharon estava provando
a melancolia da gravidez.
1505
02:03:11,132 --> 02:03:12,861
Não era só isso,
mais tarde foi divulgado
1506
02:03:12,861 --> 02:03:14,802
Que essa foi a noite
mais quente do ano.
1507
02:03:14,897 --> 02:03:17,685
E fez ela sentir sua gravidez especial,
de todas as piores maneiras.
1508
02:03:17,685 --> 02:03:20,201
- Como uma ressaca,
não quero festar mais, estou cansado.
1509
02:03:20,526 --> 02:03:22,180
- Ele acabou de fazer.
1510
02:03:22,524 --> 02:03:25,153
- Não, não é porque
ele acabou de fazer.
1511
02:03:25,565 --> 02:03:28,180
Ele teve tanto tempo quanto
os demais diretores.
1512
02:03:28,180 --> 02:03:29,866
Mas é o que ele fez com esse tempo.
1513
02:03:30,429 --> 02:03:32,985
Em Casa Vega, Rick e Cliff
beberam tanto que,
1514
02:03:33,015 --> 02:03:36,002
Quando foram embora,
deixaram o Cadillac lá e pegaram um taxi.
1515
02:03:36,010 --> 02:03:37,954
O melhor diretor de ação,
1516
02:03:37,954 --> 02:03:40,277
O cara mais superestimado
de todos os tempos.
1517
02:03:41,495 --> 02:03:43,532
Às 22:00 horas,
Sharon e seus amigos saíram
1518
02:03:43,532 --> 02:03:45,599
De El Coyote e voltaram para casa.
1519
02:03:53,951 --> 02:03:56,655
- Eu bebi umas,
19 margaritas.
1520
02:03:59,208 --> 02:04:01,265
Os quatro se divertiram mais um pouco,
1521
02:04:01,265 --> 02:04:03,549
E Abigail até tocou piano para eles.
1522
02:04:38,715 --> 02:04:40,164
Até que ela voltou para o quarto,
1523
02:04:40,164 --> 02:04:41,927
Fumou um baseado
e leu um livro.
1524
02:04:42,639 --> 02:04:43,532
Era umas 23:00 horas.
1525
02:04:49,845 --> 02:04:51,073
- Eu também te amo, Charles.
1526
02:04:54,651 --> 02:04:57,417
Agora é hora que vocês
estavam esperando.
1527
02:04:57,628 --> 02:04:58,762
Uma música, por favor.
1528
02:05:02,402 --> 02:05:06,421
Quase ao mesmo tempo, Voytek
estava no sofá assistindo TV
1529
02:05:06,811 --> 02:05:09,337
E pensando o quanto era
bem melhor que a TV Polonesa.
1530
02:05:09,986 --> 02:05:11,114
Enquanto fumava um baseadão.
1531
02:05:12,776 --> 02:05:14,207
Por volta das 23:10,
1532
02:05:14,207 --> 02:05:16,729
Sharon mudou de roupa para
algo mais confortável.
1533
02:05:16,780 --> 02:05:17,612
- Sente-se melhor?
1534
02:05:18,755 --> 02:05:20,337
- Muito melhor.
1535
02:05:22,910 --> 02:05:26,714
Ja era 23:45 quando o taxi
deixou Rick e Cliff
1536
02:05:26,723 --> 02:05:27,588
Na frente da casa.
1537
02:05:28,383 --> 02:05:29,541
- Aqui está.
1538
02:05:29,803 --> 02:05:31,093
- Grazie, amico.
1539
02:05:35,417 --> 02:05:37,000
Brandy ficou feliz em
ver que eles voltaram.
1540
02:05:39,146 --> 02:05:41,275
- Te amo.
- Mais margaritas.
1541
02:05:47,058 --> 02:05:49,035
Por volta da meia-noite,
completamente bêbado,
1542
02:05:49,035 --> 02:05:52,161
Rick Dalton começou a
fazer margaritas no liquidificador.
1543
02:05:55,081 --> 02:05:55,678
- Tudo bem.
1544
02:05:57,823 --> 02:05:58,689
Vamos passear.
1545
02:05:58,979 --> 02:06:01,280
No mesmo momento,
Cliff estava colocando a guia
1546
02:06:01,303 --> 02:06:02,993
Na coleira de cachorro de Brandy.
1547
02:06:09,555 --> 02:06:10,765
- Eu lembro de você.
1548
02:06:11,130 --> 02:06:13,286
- Cigarro embebido em ácido?
O que isso faz?
1549
02:06:13,677 --> 02:06:14,923
- Você fuma e fica chapado.
1550
02:06:15,065 --> 02:06:16,612
- Quanto custa?
- 50 centavos.
1551
02:06:18,987 --> 02:06:19,763
- 50 centavos.
1552
02:06:20,017 --> 02:06:21,390
- Garota hippie, 50 centavos.
1553
02:06:25,759 --> 02:06:27,468
Hoje é a noite?
1554
02:06:27,966 --> 02:06:28,793
Por que não?
1555
02:06:52,450 --> 02:06:53,949
Vamos pra longe.
1556
02:06:56,907 --> 02:06:59,971
- Nosso amigo polonês disse que
é o dia mais quente do ano.
1557
02:07:00,955 --> 02:07:03,687
- Além dele ter dito isso,
eu acredito que seja verdade.
1558
02:08:24,300 --> 02:08:25,846
- Porra de estrada particular.
1559
02:08:26,803 --> 02:08:29,036
Pago imposto até o cu fazer bico.
1560
02:08:29,036 --> 02:08:29,657
Caralho.
1561
02:08:37,207 --> 02:08:39,566
É um monte de hippies filhos da puta.
1562
02:08:40,948 --> 02:08:42,475
Mas que porra.
1563
02:08:46,064 --> 02:08:46,554
Ei, você!
1564
02:08:48,552 --> 02:08:51,078
Estou falando com você, arrombado!
1565
02:08:52,516 --> 02:08:54,234
Que porra você acha
que está fazendo
1566
02:08:54,257 --> 02:08:57,061
Trazendo essa merda barulhenta
aqui meia noite?
1567
02:08:57,667 --> 02:08:59,789
Essa é uma rua privada, certo?
1568
02:09:00,423 --> 02:09:01,344
Quem é você?
1569
02:09:01,368 --> 02:09:02,721
Quem você esta procurando?
1570
02:09:03,060 --> 02:09:05,586
- Ninguém, senhor.
Nos perdemos e vamos dar a volta.
1571
02:09:06,033 --> 02:09:06,782
- Que idiotice.
1572
02:09:09,692 --> 02:09:12,753
Seus hippies malditos, vieram aqui
pra se drogarem, não é?
1573
02:09:13,111 --> 02:09:15,520
Da próxima vez que tentar isso,
arrume a porra do escapamento.
1574
02:09:15,647 --> 02:09:17,499
- Sentimos muito por pertubar você.
1575
02:09:17,501 --> 02:09:19,345
- Olha chefe,
você não é daqui.
1576
02:09:19,690 --> 02:09:21,654
Agora, pegue essa merda mecânica
1577
02:09:21,677 --> 02:09:24,080
E saia da porra da minha rua.
1578
02:09:36,537 --> 02:09:37,086
Ei!
1579
02:09:37,763 --> 02:09:38,567
Dennis Hopper!
1580
02:09:38,567 --> 02:09:40,428
Tire esse pedaço de merda daqui.
1581
02:09:40,451 --> 02:09:42,945
- Tudo bem, só me dê um minuto
para poder virar.
1582
02:09:42,945 --> 02:09:44,514
Dê marcha à ré, seu sequelado.
1583
02:09:44,537 --> 02:09:46,458
Comece a dirigir agora.
1584
02:09:46,651 --> 02:09:49,436
- Tá bom, pare de gritar...
Estamos indo embora.
1585
02:09:53,826 --> 02:09:56,246
Que porra você está olhando,
ruivinha desgraçada?
1586
02:09:57,226 --> 02:09:59,857
Se eu ver vocês aqui de novo,
vou ligar para a polícia.
1587
02:10:06,629 --> 02:10:07,848
Malditos hippies.
1588
02:10:20,395 --> 02:10:23,335
Essa porra de casa chique,
eles acham que somos animais.
1589
02:10:23,335 --> 02:10:25,338
- Mas ele viu a gente.
Ele estava acordado.
1590
02:10:26,523 --> 02:10:27,927
Todos estão acordados.
1591
02:10:27,927 --> 02:10:30,716
Eles estão ouvindo música.
Estão todos acordados.
1592
02:10:31,101 --> 02:10:31,951
- Olhem!
1593
02:10:31,951 --> 02:10:33,441
O que Charlie disse?
1594
02:10:33,560 --> 02:10:38,171
- Ele disse: "Vá para a antiga
casa de Terry e mate todos lá".
1595
02:10:38,958 --> 02:10:40,072
Você mesma ouviu.
1596
02:10:40,773 --> 02:10:42,625
Ele disse:
"Seja macabro..."
1597
02:10:42,625 --> 02:10:45,556
Agora, ou ele disse isso...
1598
02:10:45,557 --> 02:10:47,036
Ou eu sou mentiroso.
1599
02:10:48,536 --> 02:10:51,286
Agora, alguma de vocês
vai me chamar de mentiroso?
1600
02:10:54,354 --> 02:10:55,320
E você?
1601
02:10:55,343 --> 02:10:57,264
Está me chamando de mentiroso?
1602
02:10:58,965 --> 02:11:00,021
- Não, claro que não.
1603
02:11:00,643 --> 02:11:01,255
- Ótimo.
1604
02:11:01,828 --> 02:11:02,509
- Espera ai.
1605
02:11:03,508 --> 02:11:05,477
- Aquele era Rick Dalton?
- Quem?
1606
02:11:06,024 --> 02:11:08,166
- O cara de Bounty Law.
- Quem? Jake Cahill?
1607
02:11:08,176 --> 02:11:11,307
- É!
Aquele cara era o Jake Cahill.
1608
02:11:11,489 --> 02:11:14,861
- Espere, era a porra do Jake
Cahill que gritou com a gente?
1609
02:11:15,667 --> 02:11:17,448
- Ele está mais velho,
mas sim, acho que sim.
1610
02:11:17,448 --> 02:11:18,628
- Quem é esse Rick?
1611
02:11:18,760 --> 02:11:20,431
- Jesus Cristo, Sadie,
pare de ser burra!
1612
02:11:20,508 --> 02:11:22,376
Rick Dalton interpreta
Jake Cahill em uma série
1613
02:11:22,376 --> 02:11:23,664
Dos anos 50 chamada Bounty Law.
1614
02:11:23,664 --> 02:11:25,416
- Vai se foder, Kitty.
1615
02:11:25,439 --> 02:11:28,702
Lamento não saber o nome de
todo facista da TV dos anos 50.
1616
02:11:28,749 --> 02:11:32,908
Eu não acredito que aquele
cuzao era Jake Cahill.
1617
02:11:33,302 --> 02:11:36,004
Quando eu era criança, eu tinha uma
lancheira da Bounty Law.
1618
02:11:36,004 --> 02:11:38,227
Aquela foi minha lancheira favorita.
1619
02:11:39,572 --> 02:11:40,956
Entendi...
1620
02:11:41,651 --> 02:11:45,578
Enquanto vocês viajavam ai,
eu brisei em um idéia.
1621
02:11:46,785 --> 02:11:47,697
Certo, entendi.
1622
02:11:47,720 --> 02:11:50,148
Nós crescemos assistindo TV,
entendem?
1623
02:11:51,263 --> 02:11:53,182
E se crescemos assistindo TV,
1624
02:11:53,182 --> 02:11:55,308
Significa que crescemos
vendo assassinatos.
1625
02:11:56,247 --> 02:11:59,127
Todas os programas de TV,
exceto "I Love Lucy",
1626
02:11:59,280 --> 02:12:00,462
Eram sobre assassinatos.
1627
02:12:00,622 --> 02:12:02,606
Então, minha idéia é....
1628
02:12:03,553 --> 02:12:05,915
Matamos as pessoas
que nos ensinaram a matar.
1629
02:12:07,991 --> 02:12:11,343
Onde nós estamos, cara?
Estamos na porra de Hollywood.
1630
02:12:11,730 --> 02:12:13,479
Pessoas de uma geração cresceram
1631
02:12:13,479 --> 02:12:15,127
Assistindo a morte
de gente que mora aqui.
1632
02:12:15,393 --> 02:12:17,306
E eles vivem num luxo do caralho.
1633
02:12:17,329 --> 02:12:18,911
Que se fodam.
1634
02:12:18,961 --> 02:12:20,870
Vamos cortar o pinto deles
e faze-los comerem.
1635
02:12:21,602 --> 02:12:23,398
- É uma ótima idéia, Sadie.
1636
02:12:25,832 --> 02:12:27,509
- Estão prontas para
matar uns porcos?
1637
02:12:36,843 --> 02:12:37,826
- Espera ai...
1638
02:12:37,850 --> 02:12:38,572
Merda.
1639
02:12:39,186 --> 02:12:41,096
Esqueci minha faca no carro.
1640
02:12:41,914 --> 02:12:43,310
Posso voltar para buscar?
1641
02:12:44,343 --> 02:12:45,779
- Sim. Claro.
- Certo.
1642
02:12:46,035 --> 02:12:47,306
- Espere.
- O que?
1643
02:12:47,306 --> 02:12:49,499
- Eu tranquei o carro.
Vai precisar da chave.
1644
02:12:53,564 --> 02:12:57,487
- Certo. Obrigado.
Eu já volto.
1645
02:12:58,001 --> 02:13:00,449
- Rápido.
- Sim, eu já volto.
1646
02:13:11,070 --> 02:13:12,488
Puta desgraçada!
1647
02:13:12,847 --> 02:13:14,882
- Acalme-se...
Tem uma casa ali.
1648
02:13:16,986 --> 02:13:18,964
- O que faremos agora?
- O que viemos que fazer.
1649
02:13:19,396 --> 02:13:21,494
E quando terminar,
nos separamos e pedimos carona.
1650
02:13:21,695 --> 02:13:22,796
Mais alguma pergunta?
1651
02:13:26,388 --> 02:13:27,674
Certo, matadores de porcos.
1652
02:13:27,785 --> 02:13:28,855
Vamos matar alguns porcos.
1653
02:13:42,898 --> 02:13:44,089
- Alguém está com fome.
1654
02:13:52,787 --> 02:13:53,268
Tudo bem.
1655
02:13:55,909 --> 02:13:56,648
É hora de comer.
1656
02:14:00,461 --> 02:14:01,517
Brandy, no sofá.
1657
02:14:07,788 --> 02:14:08,864
Não se mexa.
1658
02:14:27,831 --> 02:14:29,530
Agora não tem volta.
1659
02:14:36,396 --> 02:14:37,472
Péssima ideia.
1660
02:14:58,283 --> 02:15:00,511
ÓTIMO ALIMENTO PARA CÃES BRAVOS.
1661
02:16:23,003 --> 02:16:25,635
- Vá por ali.
Veja se têm entrada nos fundos.
1662
02:16:26,069 --> 02:16:26,772
Tudo bem, vai lá.
1663
02:16:48,435 --> 02:16:50,461
- O que diabos é isso?
1664
02:17:12,741 --> 02:17:13,568
- Ei...
1665
02:17:17,005 --> 02:17:19,771
Estou fazendo o
melhor que posso.
1666
02:17:20,924 --> 02:17:22,950
Eu não quero começar
isso hoje.
1667
02:17:33,255 --> 02:17:34,436
Posso te ajudar?
1668
02:17:40,985 --> 02:17:41,475
Merda!
1669
02:17:43,213 --> 02:17:44,356
- Quantas pessoas moram aqui?
1670
02:17:45,067 --> 02:17:46,843
- Tem mais um
dormindo no quarto.
1671
02:17:49,158 --> 02:17:51,258
- Tudo bem, pegue ele e
traga aqui para a sala.
1672
02:17:52,337 --> 02:17:54,738
- E se ele se recusar?
- Ele não tem escolha.
1673
02:17:54,738 --> 02:17:56,754
Você está com a faca.
Traga ele aqui.
1674
02:17:59,462 --> 02:17:59,952
- Ei...
1675
02:18:06,089 --> 02:18:07,418
- Você é real, certo?
1676
02:18:07,441 --> 02:18:10,558
- Somos tão reais quanto donuts,
filho da puta.
1677
02:18:19,411 --> 02:18:20,725
Que porra é isso?
1678
02:18:28,612 --> 02:18:30,527
- Vá para a sala.
- O que está acontecendo?
1679
02:18:35,961 --> 02:18:37,160
- Vai!
- Tudo bem.
1680
02:18:39,746 --> 02:18:40,462
- Quem é essa?
1681
02:18:40,719 --> 02:18:41,607
- Não sei.
1682
02:18:43,271 --> 02:18:44,002
- Francesca.
1683
02:18:53,209 --> 02:18:53,692
- O que...
1684
02:18:55,303 --> 02:18:56,265
- Eu conheço vocês...
1685
02:18:57,053 --> 02:18:58,256
Eu conheço vocês três...
1686
02:18:59,920 --> 02:19:01,353
- Sim! Rancho Spahn!
1687
02:19:02,699 --> 02:19:03,998
Rancho Spahn, é.
1688
02:19:06,604 --> 02:19:09,413
Não sei seu nome,
mas lembro desse cabelo.
1689
02:19:10,942 --> 02:19:13,039
Você, eu lembro do
seu rostinho branco.
1690
02:19:14,123 --> 02:19:15,576
E você estava em um cavalo!
1691
02:19:15,900 --> 02:19:16,831
- É.
1692
02:19:19,435 --> 02:19:21,965
- Você é o...
- Eu sou o diabo...
1693
02:19:21,988 --> 02:19:24,982
E estou aqui para fazer
o serviço do diabo.
1694
02:19:28,485 --> 02:19:30,635
- Não, era mais idiota que isso,
algo como...
1695
02:19:31,240 --> 02:19:33,147
- Rex...
- Atire nele, Tex!
1696
02:19:33,147 --> 02:19:33,948
- Tex!
1697
02:19:52,762 --> 02:19:54,435
Filha da puta!
1698
02:20:31,648 --> 02:20:32,812
- Ei, você!
1699
02:20:34,959 --> 02:20:36,880
Como ousa entrar na minha
casa, desgraçada!
1700
02:21:54,912 --> 02:21:56,134
Que porra é essa?!
1701
02:21:57,596 --> 02:21:58,567
Jesus Cristo
1702
02:23:07,500 --> 02:23:08,751
- Não, por favor!
1703
02:23:12,402 --> 02:23:13,733
Puta merda.
1704
02:23:17,003 --> 02:23:17,821
Francesca!
1705
02:23:18,273 --> 02:23:19,340
Francesca, querida!
1706
02:23:40,067 --> 02:23:42,380
Senhor, que horas eram quando
você enfrentou os intrusos?
1707
02:23:43,184 --> 02:23:45,118
- Por volta de meia noite.
1708
02:23:45,265 --> 02:23:47,728
- Por volta de meia noite? Sim.
Como sabe que era meia noite?
1709
02:23:47,728 --> 02:23:53,116
- Bem, eu estava... na cozinha... e...
estava fazendo Margarita e
1710
02:23:54,254 --> 02:23:58,203
Eu ouvi um barulho,
então olhei para o relógio.
1711
02:23:58,366 --> 02:24:00,142
No relógio da cozinha era meia noite.
1712
02:24:00,314 --> 02:24:01,804
- Exatamente doze?
1713
02:24:02,785 --> 02:24:05,771
- 12:05, algo assim.
- E você não os viu de novo,
1714
02:24:05,771 --> 02:24:09,643
Até aquela mulher te atacar na piscina?
- Não... Não.
1715
02:24:10,499 --> 02:24:13,053
- O que os criminosos fizeram?
- Criminosos?
1716
02:24:13,053 --> 02:24:14,748
- Eram uns hippies cuzões.
1717
02:24:15,039 --> 02:24:18,501
- Dois deles entraram pela frente,
1718
02:24:18,501 --> 02:24:21,978
E o cara hippie disse que era o diabo.
1719
02:24:22,839 --> 02:24:25,039
Ele disse:
"Estou aqui...
1720
02:24:25,445 --> 02:24:27,869
Para fazer...
Alguma merda do diabo".
1721
02:24:27,938 --> 02:24:29,610
- Não é literal, mas...
1722
02:24:30,350 --> 02:24:31,497
- Alguma merda do diabo?
1723
02:24:46,375 --> 02:24:48,116
E aqui vamos nós.
1724
02:24:53,070 --> 02:24:55,358
- Espere, qual hospital
você vai, Cliff?
1725
02:24:55,368 --> 02:24:58,609
- Eu te encontro lá, certo.
- Você não precisa me ver no hospital.
1726
02:24:59,119 --> 02:25:00,837
- Por que não fica e
cuida da sua esposa?
1727
02:25:00,908 --> 02:25:03,822
- Minha esposa! Ela acabou de
tomar 5 pílulas para dormir!
1728
02:25:03,845 --> 02:25:05,769
- Ela vai dormir até
o Dia de Colombo.
1729
02:25:05,938 --> 02:25:08,795
Vocês vão ter que voltar
aqui para acordar ela.
1730
02:25:09,343 --> 02:25:12,486
- Eu não vou morrer... talvez eu fique
manco, mas não vou morrer.
1731
02:25:12,486 --> 02:25:14,105
Ainda não chegou minha hora, cara.
1732
02:25:16,498 --> 02:25:19,249
Por que não se deita pelado
com aquela bela criatura?
1733
02:25:19,808 --> 02:25:22,147
Me visite amanhã.
Leve rosquinhas.
1734
02:25:24,088 --> 02:25:26,130
Se quer fazer algo por mim,
cuide da Brandy.
1735
02:25:26,130 --> 02:25:27,947
Ela deve ter ficado
chocada depois disso.
1736
02:25:27,947 --> 02:25:30,299
- Talvez queira dormir com você.
- Você está brincando?
1737
02:25:30,362 --> 02:25:33,402
Ela está dormindo com a Francesca,
talvez ela não devolva.
1738
02:25:34,485 --> 02:25:35,995
- Temos que ir.
- Certo então, Cliff.
1739
02:25:37,197 --> 02:25:38,351
Até amanhã.
1740
02:25:41,689 --> 02:25:42,997
Ei.
Ei.
1741
02:25:46,988 --> 02:25:48,104
Você é um bom amigo, Cliff.
1742
02:25:50,076 --> 02:25:50,913
Eu tento.
1743
02:26:22,200 --> 02:26:22,681
Olá.
1744
02:26:25,182 --> 02:26:28,087
Olá, sou Jay Sebring,
amigo dos Polanskis.
1745
02:26:29,135 --> 02:26:30,943
Você é Rick Dalton, não é?
1746
02:26:31,761 --> 02:26:33,040
- Sim, sim.
1747
02:26:33,877 --> 02:26:36,743
- Sou Rick Dalton. Moro aqui do lado.
- Eu sei.
1748
02:26:37,080 --> 02:26:39,822
Eu brinco com a Sharon falando
que ela é vizinha do Jake Cahill.
1749
02:26:39,927 --> 02:26:41,878
Se ela quiser colocar o
preço na cabeça do Roman,
1750
02:26:41,878 --> 02:26:43,668
Ela só precisa ir no vizinho, certo?
1751
02:26:45,130 --> 02:26:46,359
- Não brinca?
1752
02:26:46,734 --> 02:26:49,051
- Que porra aconteceu?
1753
02:26:49,391 --> 02:26:51,540
Essas porras de hippies esquisitos.
1754
02:26:52,646 --> 02:26:54,008
Eles invadiram minha casa.
1755
02:26:55,037 --> 02:26:56,266
Como assim,
tentaram te roubar?
1756
02:26:56,508 --> 02:26:57,950
Eu não sei o que queriam...
1757
02:26:57,973 --> 02:26:59,888
Se queriam me roubar?
Eu não sei.
1758
02:26:59,888 --> 02:27:03,262
Estavam doidões numa viagem errada?
Quem sabe.
1759
02:27:03,760 --> 02:27:05,476
Tentaram matar minha esposa
e meu amigo.
1760
02:27:05,742 --> 02:27:08,743
- Jesus Cristo, está falando sério?
- Muito sério.
1761
02:27:09,127 --> 02:27:12,859
Meu amigo e o cachorro dele
mataram dois deles, e eu,
1762
02:27:12,859 --> 02:27:13,470
Merda...
1763
02:27:14,191 --> 02:27:16,382
- Tive que queimar a última.
- Queimar?
1764
02:27:17,022 --> 02:27:19,327
Sim, queimei o rabo dela
até ficar crocante.
1765
02:27:20,131 --> 02:27:22,193
- Como fez isso?
- Acredite ou não,
1766
02:27:22,193 --> 02:27:25,206
- Tenho um lança-chamas na garagem.
1767
02:27:25,546 --> 02:27:28,310
- Do "The Fourteen Fists of McCluskey"?
- Sim.
1768
02:27:31,672 --> 02:27:34,099
Esse mesmo.
E ainda funciona.
1769
02:27:34,099 --> 02:27:35,152
Obrigado Deus.
1770
02:27:35,847 --> 02:27:37,663
- Todos estão bem?
- Bem...
1771
02:27:38,280 --> 02:27:41,266
A porra dos hippies não.
Isso tenho certeza.
1772
02:27:42,387 --> 02:27:45,183
Mas estou bem.
Minha esposa está bem.
1773
02:27:45,194 --> 02:27:47,513
Estamos um pouco
chocados. Isso é tudo.
1774
02:27:47,908 --> 02:27:49,139
Meu Deus, isso é terrível.
1775
02:27:51,178 --> 02:27:53,477
Jay, querido, está tudo bem?
1776
02:27:53,794 --> 02:27:55,251
Tudo está bem agora, querida.
1777
02:27:55,274 --> 02:27:58,040
Mas uns hippies invadiram
a casa do vizinho.
1778
02:27:58,642 --> 02:28:01,575
Meu Deus, isso é terrível.
1779
02:28:02,431 --> 02:28:03,431
Estão todos bem?
1780
02:28:04,182 --> 02:28:07,057
Estou falando com seu vizinho
sobre isso agora.
1781
02:28:08,048 --> 02:28:08,866
Rick Dalton?
1782
02:28:10,895 --> 02:28:12,165
Sim, sou eu.
1783
02:28:13,396 --> 02:28:15,387
Uau. Olá vizinho.
1784
02:28:16,522 --> 02:28:17,782
Estão todos bem?
1785
02:28:18,407 --> 02:28:20,831
Sim, Sharon,
todo mundo está bem.
1786
02:28:21,446 --> 02:28:22,562
Você está bem?
1787
02:28:23,543 --> 02:28:25,589
Estou sim,
obrigado por perguntar.
1788
02:28:26,515 --> 02:28:29,901
Rick, gostaria entrar,
tomar um drink e conhecer meus amigos?
1789
02:28:36,527 --> 02:28:37,008
Sim.
1790
02:28:37,528 --> 02:28:39,307
Claro...
Obrigado.
1791
02:28:39,663 --> 02:28:42,183
Eba!
Vou abrir para você entrar.
1792
02:28:57,851 --> 02:29:00,986
- Ei, cara, é um prazer te conhecer.
Sou Jay Sebring.
1793
02:29:28,619 --> 02:29:31,207
- Oi, Rick.
- Sharon, oi.
1794
02:29:31,216 --> 02:29:33,880
- É um prazer finalmente conhecê-lo.
- Prazer em conhecê-la.
1795
02:29:34,227 --> 02:29:36,233
- Como está?
- Foi só um susto.
1796
02:29:36,245 --> 02:29:38,218
- O que aconteceu
- Sim, eu sei.
1797
02:29:38,292 --> 02:29:41,459
Pessoal, esse é Rick Dalton.
Abigail. Voytek.
1798
02:29:41,459 --> 02:29:45,044
- Prazer em conhecê-lo.
- É muito bom recebê-lo.
1799
02:29:45,044 --> 02:29:47,634
- Vai convidá-lo para entrar?
- Sim, vamos entrar.
1800
02:29:48,952 --> 02:29:50,933
Obrigado, claro.
1801
02:29:58,978 --> 02:30:00,677
ERA UMA VEZ
1802
02:30:00,677 --> 02:30:00,963
ERA UMA VEZ.
1803
02:30:00,963 --> 02:30:01,229
ERA UMA VEZ..
1804
02:30:01,229 --> 02:30:04,036
ERA UMA VEZ...
1805
02:30:04,036 --> 02:30:08,698
ERA UMA VEZ...
EM HOLLYWOOD
1806
02:30:10,420 --> 02:30:16,613
Legenda, sincronia e tradução:
@chicosay10
1807
02:30:16,636 --> 02:30:21,015
Resync HDRip:
DigitalJosee
133022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.