All language subtitles for Of.Women.and.Horses.Sport.De.Filles.2011.DVDRip.XviD.HORiZON-ArtSubs-ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,712 --> 00:00:08,024
- Art Subs -
6 лет создаю искусство для вас!
2
00:00:08,025 --> 00:00:10,525
- Подпись -
Avler Hawkeye147
3
00:00:10,526 --> 00:00:12,326
- Подпись -
Durenkian
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,827
Медленно.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,071
Иди вниз
6
00:00:23,922 --> 00:00:25,892
- Пошли.
- Толкни немного.
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,120
Готов! Теперь подожди.
8
00:00:34,547 --> 00:00:36,470
Давай вытащим это.
9
00:00:45,140 --> 00:00:46,869
<Я> Давайте выведем ее из дверного проема. I>
10
00:00:46,870 --> 00:00:50,340
Это я знаю.
Это дочь Ягуара!
11
00:00:51,480 --> 00:00:54,420
- Это легко?
- Это не продается.
12
00:01:03,650 --> 00:01:04,950
<Я> Когда следующий? I>
13
00:01:04,951 --> 00:01:06,920
100 метров в Калифорнии
March в марте? I>
14
00:01:07,570 --> 00:01:09,919
- Нет, местоположение.
- Место это гора. I>
15
00:01:09,920 --> 00:01:12,559
<Я> - установлен, но без препятствий.
- Оба способа. I>
16
00:01:12,560 --> 00:01:14,219
- Даже место?
- да
17
00:01:14,220 --> 00:01:16,439
- Разве это не был региональный?
- Место тоже.
18
00:01:16,440 --> 00:01:17,740
- поменял?
- Черт возьми.
19
00:01:17,741 --> 00:01:20,819
Нет, было отступление
в Нормандии.
20
00:01:20,820 --> 00:01:22,860
65 ... 65!
21
00:01:23,640 --> 00:01:27,260
Девятнадцать, 165.
22
00:01:28,590 --> 00:01:30,594
180.
23
00:01:30,982 --> 00:01:32,575
- Готов.
- Это было?
24
00:01:32,576 --> 00:01:34,719
Нет предела, но это было правильно.
25
00:01:34,720 --> 00:01:36,919
180.
26
00:01:36,920 --> 00:01:39,820
Ладно теперь она
среди больших. Отлично.
27
00:01:40,784 --> 00:01:42,084
Безупречная.
28
00:01:43,820 --> 00:01:46,619
Доброе утро Вот оно,
Это номер двадцать девять.
29
00:01:46,620 --> 00:01:48,977
- Уже был осмотрен. Отлично.
Спасибо.
30
00:02:00,923 --> 00:02:02,679
Турникет, спина и почки.
31
00:02:02,680 --> 00:02:07,639
У него очень длинная холка
с хорошо поддерживаемыми почками.
32
00:02:07,640 --> 00:02:10,139
- Да, я даю семь.
- Да, я тоже даю семь.
33
00:02:10,140 --> 00:02:12,188
Сделай ей шаг за шагом
Это перед нами.
34
00:02:12,189 --> 00:02:14,159
Прямо в центре.
35
00:02:15,640 --> 00:02:18,919
- На спине она не плохая.
- Это очень хорошо.
36
00:02:18,920 --> 00:02:22,319
Это прямо.
Давайте вернем ей 6,5.
37
00:02:22,320 --> 00:02:24,390
Да, это выглядит хорошо для меня.
38
00:02:26,320 --> 00:02:27,839
Перед
И это тоже не плохо.
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,140
Тоже ладно
40
00:02:29,621 --> 00:02:32,231
Да это лошадь
с хорошей скоростью ходьбы.
41
00:02:33,180 --> 00:02:35,023
- Мы даем семерку?
- да
42
00:02:35,024 --> 00:02:37,010
Сделайте то же самое рысью.
43
00:02:37,700 --> 00:02:39,812
Да, это немного лучше.
44
00:02:39,813 --> 00:02:42,719
- Поставь это параллельно с нами.
- Пересекли.
45
00:02:42,720 --> 00:02:45,720
- Может быть, семь впереди?
- да
46
00:02:46,170 --> 00:02:48,193
Хорошо, больше не двигайся.
47
00:02:55,020 --> 00:02:57,002
Грациоз ...
48
00:02:57,003 --> 00:03:00,728
Возьми это. Хозяйка хочет тебя
представляя ее на каблуках.
49
00:03:00,729 --> 00:03:02,079
Что?
- Она занята.
50
00:03:02,080 --> 00:03:04,130
Она ничего не сказала мне.
Что за беспорядок?
51
00:03:04,131 --> 00:03:05,431
Я не знала
52
00:03:08,020 --> 00:03:10,285
Здесь, подожди минутку.
53
00:03:32,740 --> 00:03:34,802
Несчастный!
54
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
- Хорошая распродажа, не так ли?
- Ты обещал мне
55
00:03:38,321 --> 00:03:40,378
- эта вода.
- Сумасшедший! Дай мне здесь.
56
00:03:40,379 --> 00:03:42,379
- Нет, она моя.
- Верни это сейчас!
57
00:03:42,380 --> 00:03:45,119
Кто выходит со своими лошадьми
В шесть утра?
58
00:03:45,120 --> 00:03:47,979
Смотри, Грейсиуз.
Я всегда относился к тебе хорошо.
59
00:03:47,980 --> 00:03:49,819
И это доказательство?
Несчастный!
60
00:03:49,820 --> 00:03:52,340
Так что нет.
Сумасшедший!
61
00:03:53,240 --> 00:03:55,449
Убирайся отсюда!
Убирайся!
62
00:03:55,450 --> 00:03:58,979
На этом ваш путь закончится
как кассир в супермаркете.
63
00:03:58,980 --> 00:04:01,120
- Это для тебя.
- Убирайся отсюда!
64
00:04:02,277 --> 00:04:04,470
Куча негодяев!
65
00:04:05,570 --> 00:04:08,370
Вместо грациоза
она должна называться Cabe�uda.
66
00:05:19,349 --> 00:05:21,320
Вы подстригли свои волосы?
67
00:05:21,737 --> 00:05:23,920
Надеюсь, тебе не холодно.
68
00:05:24,570 --> 00:05:26,595
Привет папа
69
00:05:30,129 --> 00:05:32,150
Я возьму простыни.
70
00:05:32,520 --> 00:05:36,720
ЖЕНСКИЙ СПОРТ b>
71
00:05:55,720 --> 00:05:57,840
ХАРАС ДА МАРСКЕРИ b>
Продажа лошадей
72
00:06:23,070 --> 00:06:25,050
<Я> Прямой кабель. I>
73
00:06:29,145 --> 00:06:32,340
<Я> - Так что да.
- То, что слева.
74
00:06:33,070 --> 00:06:35,118
<Я> Это было недостаточно, моя дорогая. I>
75
00:06:36,012 --> 00:06:38,320
<Я> Немного больше ноги
и сделаю это.
76
00:06:38,820 --> 00:06:40,903
Вы не можете пойти туда.
77
00:06:53,820 --> 00:06:56,280
- Это удивительная разница!
- Понял.
78
00:06:57,040 --> 00:06:59,719
Как хорошо, не так ли, Луиза?
� Луиза?
79
00:06:59,720 --> 00:07:02,119
Ана Луиза.
- Это, Луиза.
80
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
Эта лошадь
Это было очень хорошо с тобой.
81
00:07:05,120 --> 00:07:08,440
Готов, можно использовать
без особых усилий.
82
00:07:11,420 --> 00:07:13,039
Этого достаточно, не так ли?
83
00:07:13,040 --> 00:07:15,419
Я спросил � Мина
принести немного серого.
84
00:07:15,420 --> 00:07:18,419
Должен остановиться, когда h�
Хорошая память.
85
00:07:18,420 --> 00:07:21,840
Вы должны оставить это и попробовать
Этот красивый серый.
86
00:07:22,780 --> 00:07:24,839
Luisa!
87
00:07:24,840 --> 00:07:27,022
Посмотрим как себя ведет
этот серый?
88
00:07:27,023 --> 00:07:29,143
- Отлично!
- да
89
00:07:31,579 --> 00:07:33,920
Позволь мне попробовать.
Посмотри, какой он красивый.
90
00:07:38,320 --> 00:07:40,822
Он не хочет покупать
Вторая лошадь.
91
00:07:40,823 --> 00:07:42,803
Он прав.
92
00:07:45,340 --> 00:07:48,427
- Что ты хочешь, Srt�?
- Я дочь мистера Маландайна.
93
00:07:48,428 --> 00:07:50,721
Наш молодой сосед.
Наконец-то я ее знаю.
94
00:07:50,722 --> 00:07:52,548
Это наш молодой сосед.
95
00:07:52,549 --> 00:07:55,859
Бедняжка,
они взяли у нее воду, которую она имела.
96
00:07:55,860 --> 00:07:58,243
Мир так жесток.
97
00:07:58,244 --> 00:07:59,979
Можете подождать меня
в офисе?
98
00:07:59,980 --> 00:08:03,209
Даже если они несут только Великий,
Франц поможет.
99
00:08:03,210 --> 00:08:05,319
Франц самый лучший, ты знаешь?
100
00:08:05,320 --> 00:08:08,420
Если у вас есть проблемы,
позвони и он увидится позже.
101
00:08:12,242 --> 00:08:14,262
Вот твой контракт.
102
00:08:14,780 --> 00:08:17,620
Вы не спросите меня что-нибудь?
Даже не как я работаю?
103
00:08:18,472 --> 00:08:20,739
Что меня интересует
Как ты собираешься работать
104
00:08:20,740 --> 00:08:23,027
когда я скажу тебе
как я работаю
105
00:08:23,028 --> 00:08:25,009
Хорошо,
но с одним условием.
106
00:08:25,320 --> 00:08:27,179
В самом деле?
107
00:08:27,180 --> 00:08:29,260
Я хочу иметь лошадь
собрать.
108
00:08:31,029 --> 00:08:33,871
Твой отец рассказал тебе, что случилось.
Я был сенсибилизирован.
109
00:08:33,872 --> 00:08:35,972
Но вы пришли
препятствий и французского седла
110
00:08:35,973 --> 00:08:37,423
и здесь мы делаем тренировки.
111
00:08:37,424 --> 00:08:39,475
Высокий уровень
С немецкими лошадьми.
112
00:08:40,260 --> 00:08:41,560
Это не импровизировано.
113
00:08:41,561 --> 00:08:44,119
Но с лошадью,
Я бы научился быстрее.
114
00:08:44,120 --> 00:08:45,870
Это не с людьми
тот учится.
115
00:08:45,871 --> 00:08:48,119
Это не простые люди здесь.
Это Франц Манн.
116
00:08:48,120 --> 00:08:50,569
И Франц Манн,
Мне нужно это заработать.
117
00:08:50,570 --> 00:08:52,716
Стоит золото.
118
00:08:52,717 --> 00:08:54,919
Это не мелочь
119
00:08:54,920 --> 00:08:57,380
Исходит от двух лошадей
которые только что были проданы.
120
00:08:58,369 --> 00:09:00,519
Выше большой щавель
в италию
121
00:09:00,520 --> 00:09:02,820
и под небольшой водой
в Токио.
122
00:09:03,620 --> 00:09:06,620
Она была так одарена Францем,
это заставило меня хотеть плакать.
123
00:09:07,110 --> 00:09:09,169
Когда лошадь продана,
мы плачем,
124
00:09:09,170 --> 00:09:11,619
но когда мы видим результат,
Это утешение.
125
00:09:11,620 --> 00:09:13,800
Что я хочу
Это лошадь для езды.
126
00:09:15,740 --> 00:09:18,119
Решите это с моим,
позже.
127
00:09:18,120 --> 00:09:20,780
Мы заняты
с соревнованиями в Германии.
128
00:09:23,082 --> 00:09:25,618
Поверь мне.
Я доверяю тебе
129
00:09:25,619 --> 00:09:28,319
чтобы ваш отец подписал
аренда.
130
00:09:28,320 --> 00:09:30,705
Мне понадобится эта земля.
131
00:09:37,870 --> 00:09:39,940
Все будет решено,
всегда решается
132
00:09:42,380 --> 00:09:44,550
Gracieuse позаботится
из молодых лошадей.
133
00:09:50,420 --> 00:09:53,820
Малиновое варенье окончено.
Мне нужно купить это.
134
00:10:05,870 --> 00:10:08,743
Итак, Грейсиуз,
ты пришел работать с нами ...
135
00:10:08,744 --> 00:10:11,319
- Вы знакомы?
- Мы были вместе в школе.
136
00:10:11,320 --> 00:10:13,290
Это смешно
137
00:10:17,920 --> 00:10:22,580
Я думаю, с тренировками или без
это будет очень хорошо для вас.
138
00:10:24,320 --> 00:10:26,039
Молодые лошади,
Это молодые лошади.
139
00:10:26,040 --> 00:10:27,379
Работа такая же.
140
00:10:27,380 --> 00:10:30,097
Работа, в которой
хорошие лошади ходят к другим,
141
00:10:30,098 --> 00:10:32,518
как всегда.
Я хочу думать об этом.
142
00:10:32,519 --> 00:10:34,569
У тебя нет денег
продолжать думать.
143
00:10:34,570 --> 00:10:37,528
И после растерянности
что вы сделали в Нормандии ...
144
00:10:38,040 --> 00:10:39,732
следует переоценить
ваши претензии.
145
00:10:39,733 --> 00:10:41,480
Я просто хотел хорошую лошадь.
146
00:10:41,810 --> 00:10:44,520
Лошади!
Повсюду лошади.
147
00:10:45,047 --> 00:10:47,319
Вы не видели мою воду.
148
00:10:47,320 --> 00:10:49,620
Хорошо, что я не
такой же большой, как ты.
149
00:10:50,320 --> 00:10:52,939
Я никогда не думал
в аренду моей земли.
150
00:10:52,940 --> 00:10:55,179
Фермер не продает
даже не арендовать,
151
00:10:55,180 --> 00:10:58,419
потому что вы потеряете свой собственный дом.
Разве это не то, что я делаю?
152
00:10:58,420 --> 00:11:00,490
Я не хочу эту работу.
153
00:11:06,320 --> 00:11:08,570
Посмотри, что я собираюсь сделать.
154
00:11:11,770 --> 00:11:14,580
Еще раз
Я должен буду проглотить свою гордость.
155
00:11:15,420 --> 00:11:17,539
И вы будете делать то же самое.
156
00:11:17,540 --> 00:11:19,587
Но я не такой как ты.
157
00:11:20,543 --> 00:11:22,630
Впрочем, ну дочка.
158
00:12:03,043 --> 00:12:05,130
Доброе утро, мистер Манн.
- Привет, Гилберт.
159
00:12:08,540 --> 00:12:11,048
Ветеринар уже пришел.
Экзамены уже сданы.
160
00:12:11,049 --> 00:12:13,744
На этот раз я вспомнил
Автограф для вашей дочери.
161
00:12:13,745 --> 00:12:16,470
Спасибо, мистер Манн.
Ей понравится.
162
00:12:31,459 --> 00:12:34,024
Manifestant.
163
00:12:36,851 --> 00:12:39,145
Что это за покрытие?
164
00:12:39,146 --> 00:12:42,280
Владелец все забыл в Майами,
это то, что у нас было здесь.
165
00:12:55,816 --> 00:12:59,480
Очень хорошо, я мог сказать.
Посади его в мой караван.
166
00:13:08,268 --> 00:13:10,439
Видел состояние
где ты привел его?
167
00:13:10,440 --> 00:13:12,945
Я очень расстроена
Вы так поздно
168
00:13:12,946 --> 00:13:14,869
Что случилось
с манифестантом?
169
00:13:14,870 --> 00:13:16,487
6 месяцев без занятий,
Я устал от него!
170
00:13:16,488 --> 00:13:18,439
Я хочу попробовать
Еще одна лошадь
171
00:13:18,440 --> 00:13:21,023
Не меняйте тему.
Как долго ты на ней не ездил?
172
00:13:21,024 --> 00:13:23,070
Три месяца
173
00:13:27,940 --> 00:13:29,988
Франц!
174
00:13:35,676 --> 00:13:38,013
Мне очень жаль
175
00:13:38,014 --> 00:13:42,020
Почему я должен ездить
Лошадь, которую я хочу вернуть?
176
00:13:42,021 --> 00:13:43,876
Я просто хочу то, что я заплатил за него.
177
00:13:43,877 --> 00:13:46,093
И я все еще даю еще немного
для новой лошади.
178
00:13:48,120 --> 00:13:51,380
350 тысяч евро
в состоянии вы вносите это?
179
00:13:52,242 --> 00:13:54,680
Жозефина никогда не примет!
180
00:13:56,420 --> 00:13:58,724
Вы помещаете меня в каждый,
Мой дорогой
181
00:13:59,220 --> 00:14:02,167
Я устал покупать
лошади его жены,
182
00:14:02,168 --> 00:14:05,068
- каждый раз, когда ты мне нужен.
- Она не моя жена.
183
00:14:05,069 --> 00:14:07,380
Вы прожили с ней 20 лет.
184
00:14:10,642 --> 00:14:13,069
Я хочу другую лошадь, Франц.
185
00:14:18,420 --> 00:14:22,440
Вы с ума сошли. Нет банка
злой с Жозефин.
186
00:14:23,523 --> 00:14:25,640
Где Франц?
Что ты делаешь?
187
00:14:26,719 --> 00:14:29,066
Я не знаю, возьму ли я
Улисс или Джакомо.
188
00:14:29,067 --> 00:14:31,024
Оба были подписаны.
Все хорошо
189
00:14:31,025 --> 00:14:33,040
Проблема в том, что
Я не могу тренироваться.
190
00:14:33,825 --> 00:14:35,125
Этого достаточно, Алиса.
191
00:14:35,126 --> 00:14:37,126
Франц был бы более доволен
тренирую тебя
192
00:14:37,127 --> 00:14:39,277
если это не делает ад так много
каждый конкурс.
193
00:14:39,278 --> 00:14:41,782
- Всегда в его пользу.
- Сколько тебе лет?
194
00:14:41,783 --> 00:14:43,481
Нет кризисов,
слушай своего тренера
195
00:14:43,482 --> 00:14:44,782
и все нормально.
196
00:14:44,783 --> 00:14:46,583
� нормально он меня
оставить посадили здесь?
197
00:14:46,584 --> 00:14:49,579
Я представляю нашего молодого соседа.
Она подготовит ...
198
00:14:49,580 --> 00:14:51,430
выпас и уход
из молодых лошадей.
199
00:14:52,527 --> 00:14:53,827
Алиса ...
200
00:14:53,828 --> 00:14:56,425
- Моя дочь-чемпионка.
Привет
201
00:14:56,426 --> 00:14:57,726
Gracieuse.
202
00:14:58,820 --> 00:15:00,470
Принес договор
сдавать в аренду?
203
00:15:01,665 --> 00:15:04,580
Мой отец ездил в Алжир,
подпишитесь, когда вы вернетесь.
204
00:15:06,610 --> 00:15:10,179
- Вы хотите, чтобы я включил треки?
- Забудь об этом, Мина, которая делает это.
205
00:15:10,180 --> 00:15:12,567
Я хочу чтобы ты сделал
снятие заборов
206
00:15:12,568 --> 00:15:14,180
на земли твоего отца.
207
00:15:30,720 --> 00:15:32,719
Где ты был?
208
00:15:33,720 --> 00:15:36,417
Он говорил в 10 утра и в полдень.
Что теперь?
209
00:15:36,418 --> 00:15:38,719
Это должно было подготовить вас.
Поезжай, дорогой мой.
210
00:15:38,720 --> 00:15:41,023
Скажи мне, что есть приятный сюрприз
там.
211
00:15:41,024 --> 00:15:43,521
- Ваш лучший клиент ...
Что это?
212
00:15:43,522 --> 00:15:45,917
- Она вернула Манифестанта.
- Этот, сейчас ...
213
00:15:45,918 --> 00:15:48,022
- Это его не устраивало.
- Через шесть месяцев
214
00:15:48,023 --> 00:15:50,340
ты не приспособился к нему?
Как вы думаете, где вы находитесь?
215
00:15:50,341 --> 00:15:52,213
На моих ногах,
леди.
216
00:15:52,214 --> 00:15:55,481
Доброе утро, Жозефина.
Как дела?
217
00:15:56,203 --> 00:15:58,381
Они каждый раз
лучше установлено.
218
00:15:58,382 --> 00:16:00,209
Всегда приятно видеть тебя снова.
Сьюзен,
219
00:16:00,210 --> 00:16:02,410
но ты должен был позвонить мне
о манифестант.
220
00:16:02,411 --> 00:16:04,311
Франц не отвечает
бизнеса.
221
00:16:04,312 --> 00:16:07,118
Я думал, что тебе не нужно,
так как у нас была сделка.
222
00:16:07,119 --> 00:16:09,719
- А сделка, как?
- Если бы ты не сделал, ты мог бы вернуть его.
223
00:16:09,720 --> 00:16:11,690
Но не через шесть месяцев!
224
00:16:13,820 --> 00:16:16,339
Клиент, как Сьюзен,
это возвращает лошадь
225
00:16:16,340 --> 00:16:20,177
что тебе не понравилось
Возьми еще один и все.
226
00:16:20,178 --> 00:16:24,380
Принимается только после манифестанта
быть тщательно исследованным.
227
00:16:24,810 --> 00:16:27,615
Алиса, езжай на манифестанта
чтобы увидеть, как он.
228
00:16:27,616 --> 00:16:30,461
Нет, я даже не буду трогать.
Я не должен был забрать это у меня.
229
00:16:30,462 --> 00:16:34,278
Я всегда говорил не продавать
и спина повреждена. Винт это.
230
00:16:34,279 --> 00:16:36,279
Не обманывайся, мама.
231
00:16:36,280 --> 00:16:39,470
- Тогда Мина будет ездить на нем.
- Нет, у нее 3 лошади
232
00:16:39,471 --> 00:16:41,521
подготовить и грузовик
загрузить.
233
00:16:41,522 --> 00:16:43,528
Очень хорошо, миссис.
234
00:16:43,529 --> 00:16:45,615
Так как это так ...
235
00:16:46,126 --> 00:16:48,740
Сьюзен попробует
Хановриен сразу.
236
00:16:48,741 --> 00:16:50,896
Я думал он
на итальянский из Милана?
237
00:16:50,897 --> 00:16:52,639
Неправильная мысль
238
00:16:52,640 --> 00:16:55,910
Шахта! Приготовить хановриен
миссис Ллойден.
239
00:16:56,230 --> 00:16:59,140
- А как насчет моего кофе?
- Это на кухне.
240
00:17:04,570 --> 00:17:06,550
Как насчет моих заборов?
241
00:17:48,120 --> 00:17:51,322
Сьюзен, ускорись,
увидим, что он делает.
242
00:17:56,070 --> 00:17:58,156
Straight.
243
00:17:59,010 --> 00:18:02,380
- Ты, не царапай свою грудь.
- Тебе больше нечего сказать?
244
00:18:05,320 --> 00:18:08,260
Сьюзен, внимание!
Опираясь, нет. Straight.
245
00:18:15,070 --> 00:18:17,119
Это верно
246
00:18:33,627 --> 00:18:36,339
Дерьмо!
Но что это?
247
00:18:36,340 --> 00:18:39,010
Они не знают, что это
приоритет в США?
248
00:18:39,468 --> 00:18:41,515
Это невозможно!
249
00:18:46,420 --> 00:18:49,047
Удивительно! Вы не помогаете?
Ничего не сказать?
250
00:18:49,048 --> 00:18:51,480
- Я тебе все рассказал.
- говорит поднять руки
251
00:18:51,481 --> 00:18:53,471
после того, как я почесал грудь,
что твое?
252
00:18:53,472 --> 00:18:55,482
- Вы сопротивляетесь.
- Я ничего не могу устоять.
253
00:18:55,483 --> 00:18:57,139
Это не тренировка,
Это просто напряжение.
254
00:18:57,140 --> 00:18:59,780
Разве ты не видишь, что он устал?
У него выпученные глаза.
255
00:18:59,781 --> 00:19:02,181
Если бы это было менее сложно для меня,
Я был бы более безмятежным.
256
00:19:02,182 --> 00:19:04,083
Посмотри,
ты только начал
257
00:19:04,084 --> 00:19:07,593
и похоже, что он прошел
Английский канал по плаванию.
258
00:19:07,594 --> 00:19:10,687
Какой позор!
Конкурс высокого уровня?
259
00:19:12,121 --> 00:19:15,640
Успокойся и возвращайся сюда
со второй лошадью.
260
00:19:16,820 --> 00:19:20,783
Вы, иди сюда, пожалуйста.
261
00:19:21,610 --> 00:19:23,590
Заставь его идти шаг за шагом
пока не высохнет.
262
00:19:27,928 --> 00:19:29,913
Скоро поедем
263
00:19:33,828 --> 00:19:35,817
Он не плохой, не так ли?
264
00:19:37,240 --> 00:19:39,969
Ты знаешь что
лошадь нуждается ...
265
00:19:39,970 --> 00:19:43,580
и ты можешь сказать мне это.
И скоро с лошадью все в порядке.
266
00:19:43,901 --> 00:19:46,127
Мне так хорошо!
267
00:19:47,045 --> 00:19:49,172
Вот для чего это,
Мой дорогой
268
00:19:50,845 --> 00:19:52,940
Не сдерживай его так сильно,
на данный момент.
269
00:20:02,240 --> 00:20:04,320
Смонтируйте его на 10 минут.
270
00:20:04,770 --> 00:20:06,744
Слабые поводья.
271
00:20:07,181 --> 00:20:09,163
Шаг за шагом
272
00:20:09,710 --> 00:20:12,370
- Есть проблемы?
- Я просто рыцарство.
273
00:20:12,720 --> 00:20:14,920
Это верно Каваларины до
что мы отправляем.
274
00:20:22,470 --> 00:20:24,419
Слезай немедленно
с моей лошади.
275
00:20:24,420 --> 00:20:26,969
Мы не в цирке.
Здесь мы делаем тренировки.
276
00:20:26,970 --> 00:20:29,580
Что это?
- Это был не я, а Франц.
277
00:20:30,065 --> 00:20:32,580
Я едва поворачиваюсь спиной, и он доставляет
мой конь другому.
278
00:20:39,720 --> 00:20:42,840
Решите ваши проблемы
без меня Этого достаточно!
279
00:20:48,053 --> 00:20:51,479
- Франц, что это за история?
- Нет истории.
280
00:20:51,480 --> 00:20:55,860
Я нашел кого-то, чтобы исследовать
состояние Манифестанта.
281
00:20:56,210 --> 00:20:59,129
Седло и ехать на желтой лошади
показать ей.
282
00:20:59,130 --> 00:21:01,584
Хорошая идея
Тогда скажи мне.
283
00:21:02,640 --> 00:21:03,940
Я не знаю лошадь.
284
00:21:03,941 --> 00:21:05,939
Если я не могу,
что происходит?
285
00:21:05,940 --> 00:21:07,790
Это не про тебя,
но дело.
286
00:21:07,791 --> 00:21:09,941
Делай то, что он говорит, и все тут.
287
00:21:30,910 --> 00:21:33,260
Посмотри на баланс, Алиса.
288
00:21:33,870 --> 00:21:35,930
Выпрямить это
и нажмите внутри.
289
00:21:37,210 --> 00:21:39,178
Это верно
290
00:21:39,179 --> 00:21:41,780
Отпустите фронт.
Теперь ты можешь сделать это, дорогая.
291
00:21:49,647 --> 00:21:51,629
Что это?
292
00:21:53,640 --> 00:21:56,046
Это похоже на лягушку сверху
спичечный коробок.
293
00:21:56,047 --> 00:21:58,119
Я не занимаюсь тренировками.
294
00:22:00,587 --> 00:22:02,671
Вы из препятствий.
295
00:22:04,610 --> 00:22:06,650
Это должно быть дольше.
296
00:22:10,620 --> 00:22:13,382
Остерегайтесь приоритетов.
Будет.
297
00:22:15,727 --> 00:22:18,046
Теперь "Па де Де".
298
00:22:18,047 --> 00:22:20,102
Держи это прямо.
299
00:22:31,240 --> 00:22:33,728
Понимаете?
Когда ты не нажимаешь это,
300
00:22:34,210 --> 00:22:37,224
Он все делает сам.
Нет? Все идет хорошо.
301
00:22:39,125 --> 00:22:41,525
Очень хорошо Так что мне это нравится.
302
00:22:44,110 --> 00:22:46,083
Очень усаженный.
303
00:22:49,025 --> 00:22:50,995
Оставайся в углу.
304
00:22:52,680 --> 00:22:56,640
Ваша лошадь в пустоте.
Оставайтесь на связи.
305
00:22:57,420 --> 00:23:00,620
Go!
Заставь его продолжать.
306
00:23:02,362 --> 00:23:05,020
Раскрой колени.
Закрой ноги.
307
00:23:08,210 --> 00:23:10,190
Ноги.
308
00:23:15,970 --> 00:23:18,020
Должен выжать
как будто это была бочка.
309
00:23:18,021 --> 00:23:20,150
Эта лошадь потеряла свою вилку.
310
00:23:23,643 --> 00:23:25,617
Останови это.
311
00:23:36,078 --> 00:23:38,609
Извини мне не нравится
быть испорченным. Спасибо
312
00:23:38,610 --> 00:23:41,240
Это правда, это уже покраснело
достаточно.
313
00:23:46,040 --> 00:23:48,828
Оставайтесь на связи.
Пресс.
314
00:23:52,470 --> 00:23:54,554
Левое бедро.
315
00:23:56,829 --> 00:23:59,449
Вы видели положение своей головы?
Посмотри на меня
316
00:24:00,040 --> 00:24:02,280
Мы не в Японии.
Оставайся прямо.
317
00:24:04,570 --> 00:24:07,382
Освободи свои руки.
И ноги.
318
00:24:11,077 --> 00:24:14,220
Диагональ.
С внутренней ногой.
319
00:24:16,276 --> 00:24:18,360
Продолжайте в том же духе!
320
00:24:29,170 --> 00:24:31,159
Это верно
321
00:24:32,870 --> 00:24:35,180
Очень хорошо
322
00:24:35,686 --> 00:24:37,675
Спасибо
323
00:24:42,820 --> 00:24:45,580
Понимаете?
Ему еще есть что дать.
324
00:24:46,111 --> 00:24:48,200
Мне нужно немного кофе.
325
00:24:53,270 --> 00:24:56,040
Собери лошадь и сделай это
снятие заборов.
326
00:25:16,520 --> 00:25:18,940
Скажи где мисс америка
ты собираешься спать?
327
00:25:19,740 --> 00:25:21,719
У меня нет
гостевая комната
328
00:25:21,720 --> 00:25:23,786
Она не американка,
Это английский.
329
00:25:23,787 --> 00:25:25,569
Ее конюшни
находятся во Флориде.
330
00:25:25,570 --> 00:25:26,919
Ну и что?
331
00:25:26,920 --> 00:25:29,646
Я немец и мои конюшни
Они здесь во Франции.
332
00:25:29,647 --> 00:25:32,288
Они не совсем
ваши конюшни, моя дорогая
333
00:25:35,211 --> 00:25:37,986
Спасибо, что напомнили мне,
любовница.
334
00:25:39,940 --> 00:25:42,920
Например, хановриен,
Это не ты, кто решает.
335
00:25:43,470 --> 00:25:46,388
Обмен на манифестанта
будет хорошо для всех.
336
00:25:46,389 --> 00:25:49,440
Верхнюю лошадь обменяли на
ты не тренировался 6 месяцев?
337
00:25:50,210 --> 00:25:52,219
Ты думаешь, я тупой?
338
00:25:52,220 --> 00:25:54,719
Вы видели, что эта лошадь
Это поврежденное.
339
00:25:54,720 --> 00:25:56,820
- Я не видел много.
- Но я видел это.
340
00:25:58,012 --> 00:26:01,102
Это не для кого
после 10 часов полета.
341
00:26:02,580 --> 00:26:05,888
У меня тысячи летных часов
и увидеть мое великолепие.
342
00:26:15,679 --> 00:26:17,666
Да.
343
00:26:33,520 --> 00:26:35,709
Вы повредили лошадь.
344
00:26:35,710 --> 00:26:39,580
Это ничего Лечебная мазь
на два дня.
345
00:26:40,820 --> 00:26:43,760
Он говорит так, чтобы сказать
это должно опустить ноги.
346
00:26:44,315 --> 00:26:47,210
Мне нужен определенный уровень
работать с Францем Манном.
347
00:26:47,880 --> 00:26:51,722
4-5 лет обучения использованию
ноги правильно.
348
00:26:53,620 --> 00:26:55,983
Кто сказал, что мне нужно
нижние ноги?
349
00:26:56,840 --> 00:27:00,080
Это красивее.
Вы не можете понять.
350
00:27:10,210 --> 00:27:12,294
Все хорошо, Франц?
351
00:27:19,320 --> 00:27:21,394
Да, дорогая.
352
00:27:28,884 --> 00:27:32,279
Обмен с Манифестантом
Пока это сложно.
353
00:27:32,280 --> 00:27:34,320
Мне нужно уделять время.
354
00:27:35,940 --> 00:27:40,780
Помассируйте мои ноги.
Они распухли в полете.
355
00:27:54,740 --> 00:27:58,020
- Ты самый лучший.
- Что ты хочешь, дорогая?
356
00:27:58,420 --> 00:28:00,440
Ты самый сильный.
357
00:28:01,340 --> 00:28:05,177
Я желаю, чтобы ты был лошадью
когда вы говорите, чтобы центрировать это.
358
00:28:07,046 --> 00:28:09,920
Но если я
между вашими ногами,
359
00:28:10,620 --> 00:28:13,480
кто будет говорить
с лошадью?
360
00:28:14,720 --> 00:28:17,919
Винт это.
Это ты, я хочу.
361
00:28:17,920 --> 00:28:20,180
Я хочу взять тебя с собой
в Майами.
362
00:28:22,070 --> 00:28:25,074
Приехать сюда с лошадью
и забрать меня обратно?
363
00:28:25,075 --> 00:28:27,386
Вы меняете одно животное на другое?
364
00:28:28,720 --> 00:28:31,717
Лошадь стоит много денег,
но у тебя нет цены.
365
00:28:32,683 --> 00:28:36,143
Я не меняюсь, я не покупаю.
Я украду вас всех за себя.
366
00:28:37,170 --> 00:28:39,216
Поехали в Майами.
367
00:28:41,340 --> 00:28:43,340
Должны ли мы плевать на это?
368
00:28:45,210 --> 00:28:47,920
Вы знаете, вы лучший тренер.
369
00:28:52,280 --> 00:28:55,511
- Посчитай это, Бернард.
"Ваша жена, как обычно?"
370
00:28:55,512 --> 00:28:57,462
Да.
371
00:29:10,740 --> 00:29:12,657
Ol.
372
00:29:21,040 --> 00:29:23,018
Ставка, пожалуйста.
373
00:29:38,730 --> 00:29:40,230
ФРАНЦ МАНН
ГОДОВОЙ ЧЕМПИОН
374
00:29:57,565 --> 00:29:59,940
- Для тебя.
Спасибо.
375
00:30:00,270 --> 00:30:02,481
Наконец-то поговорил со мной.
376
00:30:03,924 --> 00:30:06,010
Перед боссом,
Это не так.
377
00:30:13,520 --> 00:30:15,620
Недостаточно
играть в святого?
378
00:30:16,749 --> 00:30:18,736
Пиво горячее.
379
00:30:19,500 --> 00:30:21,641
Настоящая женщина
Тебе нужен мужчина.
380
00:30:21,642 --> 00:30:23,710
Так что я не
Настоящая женщина.
381
00:30:39,888 --> 00:30:43,777
ФРАНЦ МАНН:
"Вождение и свобода"
382
00:32:02,420 --> 00:32:04,680
Мы могли бы сделать это
больше времени назад.
383
00:32:05,210 --> 00:32:07,283
Так много времени потеряно.
384
00:32:10,740 --> 00:32:12,949
Это невероятно, ты такой сексуальный
385
00:32:12,950 --> 00:32:15,420
и все же
такой старый и сварливый.
386
00:32:17,672 --> 00:32:20,520
Ты идешь домой?
Чувствуете себя лучше дома?
387
00:32:21,207 --> 00:32:23,889
- Не одно, не другое.
- Так что оставайся.
388
00:32:25,099 --> 00:32:27,449
Мне нужно погладить мою одежду
поехать в Германию.
389
00:32:27,450 --> 00:32:29,723
Это смешно
390
00:32:34,120 --> 00:32:36,629
Если вы собираетесь в Германию,
Я пойду с тобой.
391
00:32:38,320 --> 00:32:40,026
Оставайся здесь, во Франции.
392
00:32:40,027 --> 00:32:43,479
На соревнованиях это как бы
Я был на поводке.
393
00:32:43,480 --> 00:32:45,979
- Для твоей жены?
- Она не моя жена.
394
00:32:45,980 --> 00:32:48,064
Это доказывает, что �.
395
00:32:51,220 --> 00:32:53,520
Ты появляешься
как волосы в супе.
396
00:32:54,084 --> 00:32:56,206
Принеси мне гнилой лошади
и вовремя
397
00:32:56,207 --> 00:32:57,931
Я должен получить еще один.
398
00:32:59,172 --> 00:33:01,256
Жизнь не такая.
399
00:33:03,520 --> 00:33:08,027
Я лошадь в супе,
но я твой любимый клиент
400
00:33:08,849 --> 00:33:11,024
Но я не волшебник.
401
00:33:16,720 --> 00:33:19,089
<Я> Да, я знаю, что я опоздал. I>
402
00:33:22,217 --> 00:33:24,419
<Я> Gracieuse там? I>
403
00:33:24,420 --> 00:33:26,390
Gracieuse?
404
00:33:26,820 --> 00:33:29,988
- Все еще живешь здесь?
- Да, я делаю.
405
00:33:35,340 --> 00:33:37,420
Он даже не дал мне мяч.
406
00:33:39,043 --> 00:33:41,210
Забудь об этом, она в пузыре.
407
00:35:18,670 --> 00:35:20,711
Ты взял ее в казино?
408
00:35:22,120 --> 00:35:24,049
Да.
409
00:35:24,740 --> 00:35:27,580
Я надеюсь, что она победила.
Будет легче договориться.
410
00:35:27,920 --> 00:35:30,740
Я бы не позволил ей есть в одиночестве
в ресторане.
411
00:35:30,741 --> 00:35:32,981
Мне нужно побаловать
хорошие клиенты, верно?
412
00:35:38,222 --> 00:35:40,720
Пока не знаю
Если я поеду в Германию.
413
00:35:42,979 --> 00:35:46,420
- Это вопрос?
- Я устал
414
00:35:47,220 --> 00:35:48,920
Алиса нуждается в тебе
для теста.
415
00:35:48,921 --> 00:35:50,221
Это не может быть и речи.
416
00:35:50,222 --> 00:35:53,219
Она нуждается во мне, чтобы тренироваться,
не получить результаты.
417
00:35:53,220 --> 00:35:55,940
Есть клиенты, которые «ждут нас».
Ты должен идти.
418
00:35:56,720 --> 00:35:59,730
Иногда я думаю, что вы перестарались
в повестке дня.
419
00:36:01,824 --> 00:36:04,082
Вы должны ехать обратно.
420
00:36:37,917 --> 00:36:39,539
Это займет всех
в германию?
421
00:36:39,540 --> 00:36:41,819
Да. В тестах
большие сделки.
422
00:36:41,820 --> 00:36:43,470
- Не пропусти это.
Спасибо.
423
00:36:43,471 --> 00:36:45,882
Что насчет мистера Манна?
- Мы берем все, включая его.
424
00:36:55,910 --> 00:36:57,782
Кто ездит на других
в ваше отсутствие?
425
00:36:57,783 --> 00:37:01,084
Никто не едет, когда мы не
и Джеки - босс.
426
00:37:01,085 --> 00:37:02,392
Ты принес договор?
427
00:37:02,393 --> 00:37:05,119
Нет, мой отец решил
остаться там подольше.
428
00:37:05,120 --> 00:37:08,039
Старики Алжира
Они твои единственные друзья.
429
00:37:08,040 --> 00:37:09,437
Ты очень смешной.
430
00:37:09,438 --> 00:37:11,320
Мы сделали это правильно за 3 недели.
431
00:37:49,223 --> 00:37:51,928
Пойдем
Да.
432
00:37:52,828 --> 00:37:55,780
Пойдем
Все в порядке?
433
00:37:58,120 --> 00:38:00,099
Давай
434
00:38:00,100 --> 00:38:01,958
Да.
435
00:38:05,613 --> 00:38:07,619
Gracieuse?
436
00:38:07,620 --> 00:38:10,286
Через два часа
в низинах.
437
00:38:41,620 --> 00:38:44,520
Не хочешь немного поболтать?
Пойдем
438
00:38:46,866 --> 00:38:48,744
Давай
439
00:38:52,914 --> 00:38:54,942
Давайте вытянем ноги.
440
00:40:19,704 --> 00:40:21,676
Где ты был?
441
00:40:22,978 --> 00:40:26,919
- Будем ставить примерные посты.
- нет Это не план.
442
00:40:26,920 --> 00:40:30,212
Это все еще земля моего отца.
Мы сделаем, как я говорю.
443
00:41:22,962 --> 00:41:24,809
Черт возьми!
Manifestant!
444
00:41:53,210 --> 00:41:56,878
Успокойся ... медленно.
Это.
445
00:42:03,120 --> 00:42:05,396
Это очень хорошо.
Очень хорошо
446
00:42:07,710 --> 00:42:09,717
Давай вернемся.
447
00:42:13,370 --> 00:42:15,314
Пойдем
448
00:42:18,570 --> 00:42:20,953
Пошли!
Это.
449
00:42:22,240 --> 00:42:24,189
Очень хорошо
450
00:42:32,310 --> 00:42:34,256
Пойдем
451
00:42:37,410 --> 00:42:39,350
Успокойся.
452
00:42:45,570 --> 00:42:47,479
Очень хорошо
453
00:42:47,480 --> 00:42:51,170
Успокойся.
Успокойся.
454
00:42:53,120 --> 00:42:55,460
Очень хорошо
Поздравляем!
455
00:43:05,349 --> 00:43:07,337
S видели?
456
00:43:12,420 --> 00:43:14,402
Ты научился?
457
00:43:52,673 --> 00:43:55,620
- В твоей комнате слишком холодно?
- нет
458
00:44:00,046 --> 00:44:02,751
Я сниму небольшой дом
рядом с моуэном.
459
00:44:02,752 --> 00:44:05,480
Я арендовал всю свою землю.
Мне уже достаточно.
460
00:44:09,949 --> 00:44:13,819
Это не будет мой дом,
но по крайней мере у него будет отопление.
461
00:44:13,820 --> 00:44:15,619
Да.
462
00:44:15,620 --> 00:44:18,070
Таким образом, вы можете
Поселись здесь со своим мужчиной.
463
00:44:19,757 --> 00:44:21,697
Какой мужчина?
464
00:44:22,070 --> 00:44:25,087
Я не знаю
Что появиться.
465
00:44:25,920 --> 00:44:28,340
Джеки выглядит не очень уродливо.
466
00:44:28,341 --> 00:44:30,422
Стой босс.
467
00:44:31,720 --> 00:44:34,646
Он отсюда, имеет работу.
Это хорошо, это важно.
468
00:44:39,590 --> 00:44:41,620
Важно для кого?
469
00:45:46,660 --> 00:45:48,619
Я думал, что ты не собирался
кататься на лошадях?
470
00:45:48,620 --> 00:45:50,270
Я не еду,
Я стираю
471
00:45:50,271 --> 00:45:51,571
Не играй со мной.
472
00:45:51,572 --> 00:45:53,715
Хочу, чтобы я сказал им
кто ехал?
473
00:45:53,716 --> 00:45:55,739
Ты все еще раб.
474
00:45:55,740 --> 00:45:57,740
Современность закончилась.
475
00:45:57,741 --> 00:46:00,341
Не потому что они милые
что они не уволят тебя.
476
00:46:01,470 --> 00:46:03,379
Если вы делаете это, вы
Сука язык.
477
00:46:03,380 --> 00:46:04,680
Язык шлюха
478
00:46:13,610 --> 00:46:16,929
Мы можем делать хорошие вещи
если мы собрались вместе
479
00:46:23,610 --> 00:46:27,218
Тебе нужна хорошая женщина,
Jacky. Я не такой.
480
00:46:27,219 --> 00:46:29,419
Я мог бы восстановить лошадей
конец карьеры
481
00:46:29,420 --> 00:46:31,620
и ты тренируешь их.
Я бы перепродал.
482
00:46:31,621 --> 00:46:33,885
Ты не можешь понять
потому что не едет.
483
00:46:34,320 --> 00:46:36,786
Ты не знаешь что
есть лошадь в поводьях.
484
00:46:36,787 --> 00:46:39,079
Хорошая лошадь.
Все, что он дает.
485
00:46:39,080 --> 00:46:40,940
Там нет ничего, что может
замени это.
486
00:46:41,302 --> 00:46:44,150
Ты не любишь людей,
только лошади. Это грустно
487
00:46:54,320 --> 00:46:56,388
- Собака в тюрьме?
- да
488
00:47:01,540 --> 00:47:04,140
Нет, это снизу.
Это там.
489
00:47:05,020 --> 00:47:07,516
У тебя хороший глаз.
Это может быть кошелек.
490
00:47:07,517 --> 00:47:09,940
Верно.
Да да да ...
491
00:47:37,910 --> 00:47:39,890
Это верно
492
00:47:57,510 --> 00:48:01,160
Поддержи право.
Поддержка ушла.
493
00:48:03,605 --> 00:48:05,820
Диагональ.
494
00:48:05,821 --> 00:48:07,791
<Я> Пиафо. I>
495
00:48:08,673 --> 00:48:10,819
Прохождение.
496
00:48:10,820 --> 00:48:12,790
Поверните налево.
497
00:48:14,147 --> 00:48:16,201
Поддержка ушла.
498
00:48:16,202 --> 00:48:18,446
Смена руки,
право поддержки
499
00:48:18,447 --> 00:48:20,340
и смена рук во времени.
500
00:48:22,540 --> 00:48:26,680
Вертеть, вертеть,
Вертеть вертеть ...
501
00:51:36,918 --> 00:51:38,268
Я не потеряю свою работу,
502
00:51:38,269 --> 00:51:39,918
для кого-то
Ты даже не заботишься обо мне.
503
00:51:40,940 --> 00:51:43,080
Оставь меня в покое!
Я тренируюсь.
504
00:51:52,120 --> 00:51:54,100
Давай, дай мне пройти.
505
00:51:55,820 --> 00:51:58,780
Давай, не волнуйся.
Это не будет долго.
506
00:52:21,470 --> 00:52:23,559
Боже мой
что ты делаешь?
507
00:52:51,420 --> 00:52:54,420
Троттинг. Право поддержки,
поддержка слева.
508
00:52:54,820 --> 00:52:57,121
Складной проход,
<Я> Пиафу I>, проход.
509
00:52:57,122 --> 00:52:58,725
Диагональ, средняя рысь.
510
00:52:59,220 --> 00:53:02,112
Галоп справа,
Поддержи право, поменяй руки.
511
00:53:02,113 --> 00:53:04,879
Поддержка слева,
переходить из рук в руки, поддерживать право.
512
00:53:04,880 --> 00:53:08,323
Правая спина, диагональ,
переходить из рук в руки во времени.
513
00:53:08,324 --> 00:53:10,409
Поверните налево.
514
00:53:10,410 --> 00:53:13,970
Диагональ, меняй руки со временем.
Tailspin.
515
00:53:18,226 --> 00:53:21,078
Троттинг. Право поддержки,
поддержка слева.
516
00:53:21,079 --> 00:53:23,357
Складной проход,
<Я> Пиафу I>, проход.
517
00:53:23,358 --> 00:53:25,712
Диагональ, средняя рысь,
галопом вправо.
518
00:53:25,713 --> 00:53:28,239
Поддержи право, поменяй руки,
поддержка слева.
519
00:53:28,240 --> 00:53:30,379
Сменить руки,
поддерживаю право.
520
00:53:30,380 --> 00:53:33,800
Диагональ, меняй руки
вовремя поверните налево.
521
00:53:34,127 --> 00:53:36,709
Диагональ, меняй руки
Со временем пируэт.
522
00:53:36,710 --> 00:53:39,260
Выбегая, поддерживая право,
поддержка слева.
523
00:53:39,261 --> 00:53:41,250
Двойной проход, пиафу,
проход.
524
00:53:41,673 --> 00:53:43,844
Диагональ, средняя рысь,
галопом вправо.
525
00:53:43,845 --> 00:53:46,338
Поддержи право, поменяй
опора для рук слева.
526
00:53:46,339 --> 00:53:48,919
Смените руки, поддержите право,
правильно, диагональ.
527
00:53:48,920 --> 00:53:51,119
Со временем меняем руки,
поверните налево, по диагонали.
528
00:53:51,120 --> 00:53:53,106
Со временем меняем руки.
529
00:53:53,620 --> 00:53:55,609
Tailspin.
530
00:53:57,210 --> 00:54:00,219
Выбегая, поддерживая право,
поддержка слева.
531
00:54:00,220 --> 00:54:02,279
Складной проход,
<Я> Пиафу I>, проход.
532
00:54:02,280 --> 00:54:04,230
Диагональ, средняя рысь,
галопом вправо.
533
00:54:04,620 --> 00:54:07,479
Смените руки, поддержите право,
поменять руки.
534
00:54:07,480 --> 00:54:09,689
Поддержка слева,
переходить из рук в руки, поддерживать право.
535
00:54:09,690 --> 00:54:12,084
Правая спина, диагональ,
переходить из рук в руки во времени.
536
00:54:12,085 --> 00:54:15,039
Поверните налево, по диагонали,
вовремя меняй руки, пируэт.
537
00:54:15,040 --> 00:54:17,319
Выбегая, поддерживая право,
поддержка слева.
538
00:54:17,320 --> 00:54:19,119
Складной проход,
<Я> Пиафу I>, проход.
539
00:54:19,120 --> 00:54:21,139
Галоп справа,
поддерживаю право.
540
00:54:21,140 --> 00:54:22,636
Сменить руки,
поддержка слева,
541
00:54:22,637 --> 00:54:24,179
переходить из рук в руки, поддерживать право.
542
00:54:24,180 --> 00:54:26,839
Диагональ, меняй руки со временем,
поверните налево, по диагонали.
543
00:54:26,840 --> 00:54:29,619
Сменить руки, пируэт,
Трот, поддержи право.
544
00:54:29,620 --> 00:54:32,179
Поддержка левая, изгиб,
пассаж, пиафо, пассаж.
545
00:54:32,180 --> 00:54:34,479
Галоп справа,
Поддержи право, поменяй руки.
546
00:54:34,480 --> 00:54:36,679
Поддержка слева,
переходить из рук в руки, поддерживать право.
547
00:54:36,680 --> 00:54:38,869
Правая спина, диагональ,
переходить из рук в руки во времени.
548
00:54:38,870 --> 00:54:41,840
Поверните налево, по диагонали,
вовремя меняй руки, пируэт.
549
00:55:03,919 --> 00:55:07,120
Давай, пошли.
Давайте немного пройдемся.
550
00:57:25,380 --> 00:57:27,420
Можешь дать мне автограф,
пожалуйста?
551
00:57:39,120 --> 00:57:40,420
Спасибо
552
00:58:07,110 --> 00:58:09,380
Это веселая женщина.
553
00:58:10,710 --> 00:58:15,619
Но в Майами есть кондиционер
везде.
554
00:58:15,620 --> 00:58:18,550
Я не мог больше терпеть
Лос-Анджелесские игры.
555
00:58:18,920 --> 00:58:20,993
Лошади тоже не любят.
556
00:58:20,994 --> 00:58:23,860
Мы должны ехать очень рано
Утром мне это не нравится.
557
00:58:23,861 --> 00:58:25,780
И ты не говоришь по-английски.
558
00:58:25,781 --> 00:58:28,419
- Мой испанский должен делать.
Доброе утро.
559
00:58:28,420 --> 00:58:29,720
Я искал тебя 3 часа.
560
00:58:29,721 --> 00:58:31,919
Пришел сюда на работу,
Не слоняться без дела.
561
00:58:31,920 --> 00:58:34,609
Я сказал, что не хочу приходить.
Здесь я ни на что не годен.
562
00:58:34,610 --> 00:58:36,809
Алиса хочет поговорить с тобой
перед тестом.
563
00:58:36,810 --> 00:58:39,920
Позвольте мне закончить кофе и быть
Вежливый со старым другом.
564
00:58:40,340 --> 00:58:42,310
5 минут
565
00:58:49,506 --> 00:58:52,429
Поздравляю, Николь!
Когда вы посетите нас?
566
00:58:52,430 --> 00:58:54,412
Очень скоро
567
00:58:56,240 --> 00:58:58,419
Отличный тренер,
Франц Манн
568
00:58:58,420 --> 00:59:00,969
Ты не можешь войти,
Вы не можете войти!
569
00:59:00,970 --> 00:59:02,879
- Франц Манн.
- Вы должны отступить!
570
00:59:02,880 --> 00:59:05,239
Вам нужно припарковать фургон.
571
00:59:05,240 --> 00:59:07,380
Вы должны оставить его там.
572
00:59:12,420 --> 00:59:14,612
Извините.
573
00:59:14,613 --> 00:59:17,474
Там мисс
кто хочет поговорить с Францем Манном.
574
00:59:17,475 --> 00:59:19,519
Она принесла лошадь
без документов.
575
00:59:19,520 --> 00:59:21,609
Где?
- На входе № 8.
576
00:59:21,610 --> 00:59:23,680
Спасибо.
- Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
577
00:59:23,681 --> 00:59:25,601
Нет, спасибо
578
00:59:43,820 --> 00:59:46,332
Я Жозефина из Силоне,
Я занимаюсь этим вопросом.
579
00:59:47,910 --> 00:59:49,793
Спасибо
580
00:59:52,710 --> 00:59:54,848
У тебя есть смелость ...
581
00:59:54,849 --> 00:59:56,939
Вы хотите, чтобы я жаловался
за кражу?
582
00:59:56,940 --> 00:59:58,779
Что это за покрытие?
583
00:59:58,780 --> 01:00:01,280
У меня есть контракт.
Мой папа уже подписал это.
584
01:00:02,385 --> 01:00:05,377
Верни меня во Францию,
немедленно.
585
01:00:05,378 --> 01:00:08,880
- Я хочу купить Манифестант.
- как?
586
01:00:10,281 --> 01:00:12,254
Как остаться с ним, я покупаю его
587
01:00:12,255 --> 01:00:15,030
за 10 лет зарплаты
и аренда земли.
588
01:00:24,520 --> 01:00:27,280
Что это?
Что-то не так?
589
01:00:28,220 --> 01:00:30,357
Ничего, что касается тебя.
590
01:00:33,691 --> 01:00:36,116
Мой, забери его
в конюшню.
591
01:00:36,117 --> 01:00:38,299
Она будет ездить на Джакомо.
592
01:00:38,300 --> 01:00:40,406
Как твой французский,
Mine?
593
01:00:40,407 --> 01:00:43,009
Франц!
У меня хорошие новости.
594
01:00:43,010 --> 01:00:45,219
Покупатель
заинтересованы в манифестант.
595
01:00:45,220 --> 01:00:47,509
Она ждет тебя
на входе восемь.
596
01:00:47,510 --> 01:00:49,682
Она сделала 900 километров
Просто чтобы увидеть тебя.
597
01:00:51,710 --> 01:00:54,846
Вы думаете, что ваш американец
Вы дадите мне комиссию?
598
01:00:55,510 --> 01:00:57,578
Она не американка.
599
01:00:58,420 --> 01:01:00,886
Что будем делать?
Мы наняли адвоката?
600
01:01:01,320 --> 01:01:03,270
Сколько это стоит
американский юрист?
601
01:01:03,271 --> 01:01:06,314
Это дешевле, чем у меня.
Но он тебе должен заплатить.
602
01:01:06,315 --> 01:01:08,418
Хочешь заставить меня плакать?
603
01:01:11,020 --> 01:01:13,090
Если бы я умер сейчас,
604
01:01:13,520 --> 01:01:16,970
сколько денег вы бы дали
моим детям?
605
01:01:18,916 --> 01:01:20,926
У тебя нет детей.
606
01:01:23,927 --> 01:01:26,169
Мой дорогой Гюнтер!
607
01:01:26,170 --> 01:01:29,180
Это пригодилось.
Франц только что появился.
608
01:01:29,549 --> 01:01:32,839
Профессиональный инстинкт,
всегда называет его разумом.
609
01:01:32,840 --> 01:01:34,319
Здравствуйте, мистер Манн.
610
01:01:34,320 --> 01:01:37,179
Вы увидите это с ним,
Все просто
611
01:01:37,180 --> 01:01:40,079
У него есть то, что другие
тренеры не имеют.
612
01:01:40,080 --> 01:01:42,233
Электронный браслет.
613
01:01:43,123 --> 01:01:45,785
Вы заметили?
Просто и понятно.
614
01:01:46,180 --> 01:01:48,255
Есть деньги?
615
01:01:48,256 --> 01:01:50,268
Это зависит ...
616
01:01:51,715 --> 01:01:53,780
У меня нет денег,
Она одна.
617
01:01:54,470 --> 01:01:56,760
- Думаешь, это смешно?
- Нет ... нет.
618
01:01:57,827 --> 01:01:59,961
Он любит играть.
619
01:01:59,962 --> 01:02:03,029
Он вернется.
Он всегда возвращается.
620
01:02:03,030 --> 01:02:05,116
Мы тоже скоро вернемся.
621
01:02:10,810 --> 01:02:12,989
Не говори мне дерьмо
о тесте?
622
01:02:13,370 --> 01:02:15,444
«Дерьмо».
623
01:02:28,362 --> 01:02:30,550
- Я не могу его найти.
- Все в порядке.
624
01:02:30,551 --> 01:02:32,451
Я делаю это сам.
Все будет хорошо
625
01:02:32,452 --> 01:02:34,458
Ни за что.
Заставь их ждать.
626
01:02:38,360 --> 01:02:42,580
Я мог бы позвонить Францу Манну
для интервью?
627
01:02:44,020 --> 01:02:48,279
Бен, ты победил.
Ты самый великий, ты чемпион.
628
01:02:48,280 --> 01:02:51,219
Фрэнк, сфотографируйся.
Это победа!
629
01:02:51,220 --> 01:02:54,329
Внимание, миссис де Силоне
в ожидании Франца Манна I>
630
01:02:54,330 --> 01:02:56,713
<я> для интервью
с ее дочерью
631
01:02:57,410 --> 01:02:59,762
Внимание, пожалуйста,
Миссис де Силоне I>
632
01:02:59,763 --> 01:03:01,799
<Я> в ожидании мистера Франца Манна I>
633
01:03:01,800 --> 01:03:03,909
<я> для интервью
с ее дочерью
634
01:03:03,910 --> 01:03:06,719
Не усложняй вещи.
Говори четко.
635
01:03:06,720 --> 01:03:09,420
Скажи ей "Я оставлю тебя",
"все кончено".
636
01:03:10,717 --> 01:03:12,769
Для этого
Мне нужно гордиться
637
01:03:12,770 --> 01:03:14,547
Она выбегала
с моей гордостью,
638
01:03:14,548 --> 01:03:16,316
день за днем в течение 20 лет.
639
01:03:16,317 --> 01:03:18,205
React!
640
01:03:19,020 --> 01:03:22,609
Во-первых, мне нужно решить
некоторые пенсионные вопросы.
641
01:03:22,610 --> 01:03:24,845
В моем возрасте
Вы не можете ходить голым.
642
01:03:24,846 --> 01:03:28,739
Даже в пустыне всегда будет
Кто-то, кто найдет самолет ...
643
01:03:28,740 --> 01:03:31,840
забрать тебя на тренировку
лошадь Ты самый лучший.
644
01:03:34,720 --> 01:03:36,698
<Я> Франц, ты слышал? I>
645
01:03:37,040 --> 01:03:39,207
Если это так, плевать на «чемодан».
646
01:03:39,208 --> 01:03:41,380
"Валда".
Там написано "плевать в канаву".
647
01:03:41,926 --> 01:03:43,879
Это было не то, что я
Я ожидал услышать.
648
01:03:43,880 --> 01:03:46,839
Валда это планшет.
Плюет, когда ущипнул.
649
01:03:46,840 --> 01:03:50,419
Французы также говорят:
«Это пересекается в горле».
650
01:03:50,420 --> 01:03:52,680
Ты не можешь жить без любви.
651
01:03:53,003 --> 01:03:55,820
Тем не менее, что мы делаем
большую часть времени.
652
01:04:30,220 --> 01:04:32,501
Мне так повезло
чтобы работал
653
01:04:32,502 --> 01:04:36,003
с Францем Манном
в течение многих лет.
654
01:04:36,004 --> 01:04:38,048
Я ему всем обязан.
655
01:04:38,049 --> 01:04:42,519
Для меня большая честь участвовать
этого великолепного чемпионата.
656
01:04:42,520 --> 01:04:44,569
Здравствуйте, мистер Манн.
657
01:04:44,570 --> 01:04:47,712
Было стыдно расстаться
Германия.
658
01:04:47,713 --> 01:04:49,841
Это был позор.
659
01:04:51,410 --> 01:04:54,446
- Позор?
- Это то, что я думаю.
660
01:05:10,620 --> 01:05:12,802
Ваш кофе не годится.
661
01:05:28,520 --> 01:05:32,002
Я искал тебя везде.
Я хочу познакомить вас с кем-то.
662
01:05:32,840 --> 01:05:36,140
"По вашим приказам, босс."
- Что это значит?
663
01:05:37,232 --> 01:05:40,840
Вы имеете в виду фильм всегда
то же самое, меняются только актеры.
664
01:05:45,620 --> 01:05:47,869
Видишь Джеффри,
Я сказал, что найду его.
665
01:05:47,870 --> 01:05:49,980
Я должен один, Сьюзен.
666
01:05:51,070 --> 01:05:52,990
Франц!
667
01:05:56,320 --> 01:05:58,071
Джеффри хочет
покажи тебе свою лошадь
668
01:05:58,072 --> 01:05:59,419
иметь мнение.
669
01:05:59,420 --> 01:06:01,969
Это было бы очень приятно для меня.
670
01:06:01,970 --> 01:06:04,379
- Сколько он мне платит?
- О чем ты говоришь?
671
01:06:04,380 --> 01:06:06,669
Его кошелек
Вы говорите по-немецки или по-английски?
672
01:06:06,670 --> 01:06:08,224
Франц, не будь вульгарным.
673
01:06:08,225 --> 01:06:10,739
Это будет сложно, моя дорогая,
потому что я вульгарна,
674
01:06:10,740 --> 01:06:13,240
очень вульгарно
и я очень устал
675
01:06:42,140 --> 01:06:43,980
Мистер Манн!
676
01:06:43,981 --> 01:06:46,746
Мистер Манн!
Я хотел поговорить с тобой.
677
01:06:50,705 --> 01:06:53,243
Я хотел, чтобы ты смотрел на меня
верхом на манифестанте.
678
01:06:54,940 --> 01:06:57,142
Для чего?
679
01:06:57,143 --> 01:06:59,266
Я хочу соревноваться
вместе с вами.
680
01:07:15,670 --> 01:07:17,820
У вас нет необходимого,
Моя красавица
681
01:07:18,976 --> 01:07:22,644
Они придут за лошадью
и ваше маленькое приключение окончено.
682
01:07:24,170 --> 01:07:26,275
Я спросил � Жозефина
и она согласилась.
683
01:07:27,820 --> 01:07:29,980
На вопрос � Жозефина ...
684
01:07:30,710 --> 01:07:33,109
Так скажи � Жозефина ...
685
01:07:33,110 --> 01:07:35,982
что, прежде чем дать мне задание
спроси первым.
686
01:07:35,983 --> 01:07:37,953
Верно?
687
01:07:38,420 --> 01:07:40,369
В чем твоя проблема?
688
01:07:40,370 --> 01:07:42,379
Я не знаю, я потерял контроль.
689
01:07:42,380 --> 01:07:44,501
А мне?
Больше нет?
690
01:07:44,502 --> 01:07:46,427
Мистер Манн, всего 5 минут,
Пожалуйста!
691
01:07:46,428 --> 01:07:48,639
Создать клуб, девочки.
692
01:07:48,640 --> 01:07:50,409
Что она здесь делает?
693
01:07:50,410 --> 01:07:52,530
Я хочу идти до конца
с лошадьми.
694
01:07:53,110 --> 01:07:55,093
Оставь ее.
Оставь ее в покое.
695
01:08:02,320 --> 01:08:05,372
- До конца чего?
- Конец всего.
696
01:08:06,180 --> 01:08:09,287
Вы впечатлены.
Как с твоей женой.
697
01:08:10,470 --> 01:08:13,320
Я хочу видеть, кого я хочу,
где и когда вы хотите.
698
01:08:14,620 --> 01:08:16,970
Райдер № 6,
через полчаса.
699
01:08:20,920 --> 01:08:23,639
- Возьми ее на ринг 6.
- Зачем мне это делать?
700
01:08:23,640 --> 01:08:27,020
Потому что она не знает, где это.
и мне нужно пойти выпить кофе
701
01:08:27,021 --> 01:08:29,565
потому что лошадь твоя
и почему это хорошо
702
01:08:29,566 --> 01:08:31,310
следи за ним.
703
01:08:34,720 --> 01:08:36,800
Хорошо,
если он думает, что это весело.
704
01:09:07,340 --> 01:09:10,144
Это очередь Алисы,
Она нуждается в тебе.
705
01:09:10,620 --> 01:09:12,474
А для чего?
706
01:09:12,475 --> 01:09:14,510
Твой босс
Это больше не мое.
707
01:09:17,510 --> 01:09:19,821
Учите французский, Мина.
708
01:09:42,440 --> 01:09:45,675
<Я> Следующий рыцарь
Ice Алиса из Силоне. I>
709
01:09:45,676 --> 01:09:48,709
<Я> Она часть
из сборной Франции.
710
01:09:48,710 --> 01:09:51,869
Вы ни на что не годны!
Это некомпетентно!
711
01:09:51,870 --> 01:09:54,243
Zero ноль � осталось!
Я собираюсь его искать.
712
01:09:54,820 --> 01:09:57,570
<Я> Твой тренер � Франц Манн. I>
713
01:10:01,840 --> 01:10:04,069
Нет ... нет, нет
714
01:10:04,070 --> 01:10:06,840
� Франц Манн здесь.
Уходи
715
01:10:14,110 --> 01:10:16,155
Улица!
716
01:11:15,934 --> 01:11:19,240
Я надеюсь, ты не расстраиваешься,
Я не буду долго
717
01:11:23,880 --> 01:11:26,919
Я вижу, ты нашел это
некоторые красивые ботинки.
718
01:11:26,920 --> 01:11:30,060
- Что ты хочешь показать мне?
- Я видел, как ты это сделал.
719
01:11:30,840 --> 01:11:32,810
Это было великолепно.
720
01:11:33,640 --> 01:11:36,880
Говорить ...
Что ты хочешь мне показать в любом случае?
721
01:14:33,540 --> 01:14:35,880
Пируэт, только с тобой
сделай это в лесу.
722
01:14:41,045 --> 01:14:44,070
Если вы можете сделать это в лесу,
могу сделать это где угодно.
723
01:14:45,847 --> 01:14:47,888
Сохраните то, что вы уже узнали.
724
01:14:48,225 --> 01:14:50,271
Поддерживайте ягодицы хорошо.
725
01:14:50,610 --> 01:14:52,844
Это должно быть менее застенчивым
с ним.
726
01:14:53,148 --> 01:14:56,940
Режим "если хочешь"
Это не работает, это иллюзия.
727
01:14:57,620 --> 01:15:00,130
Надо спрашивать, требовать,
728
01:15:00,715 --> 01:15:02,795
быть резким!
729
01:15:04,884 --> 01:15:07,224
В машине
Вы держите ногу на газе,
730
01:15:07,225 --> 01:15:08,845
не тормозить,
731
01:15:08,846 --> 01:15:11,119
и еще машина
это не ускоряет, не так ли?
732
01:15:11,120 --> 01:15:13,960
Пойдем
И держи свои ноги.
733
01:15:14,420 --> 01:15:17,719
Некоторые люди делают маленькие
повторные атаки, забудь об этом.
734
01:15:17,720 --> 01:15:19,980
Мне нужно идти в ногу.
735
01:15:20,810 --> 01:15:22,890
Это не больно.
736
01:15:23,210 --> 01:15:24,675
Затяните внутреннюю ногу.
737
01:15:24,676 --> 01:15:26,609
Держите склон
� осталось.
738
01:15:27,380 --> 01:15:29,826
Толчок с внешней ногой
а затем
739
01:15:29,827 --> 01:15:32,030
Попроси его поскакать.
740
01:15:40,703 --> 01:15:43,580
Положите немного больше напряжения
в почках без встряхивания.
741
01:15:44,620 --> 01:15:47,722
Продолжай
Не откидываясь назад!
742
01:16:00,812 --> 01:16:02,896
Неплохо, моя дорогая.
743
01:16:04,410 --> 01:16:06,440
Вот оно.
Что мне нравится
744
01:16:10,040 --> 01:16:12,189
Закрой ноги крепко.
745
01:16:13,791 --> 01:16:15,868
Оставь то, что у тебя есть.
746
01:16:16,510 --> 01:16:20,880
Для того, чтобы продвигать,
чтобы не ускоряться,
747
01:16:21,716 --> 01:16:24,120
и не теряя импульса.
748
01:16:25,720 --> 01:16:27,794
Держите каденцию.
749
01:16:33,020 --> 01:16:35,085
Левая нога, дорогая.
750
01:16:35,672 --> 01:16:39,643
Снимите поводья, чтобы почувствовать
что он спрашивает тебя своим ртом
751
01:16:39,644 --> 01:16:42,084
и передать ответ
что ему нужно
752
01:16:42,085 --> 01:16:43,385
с вашими пальцами.
753
01:16:46,173 --> 01:16:49,848
Два грамма в каждой руке.
Два грамма, а не три.
754
01:16:51,320 --> 01:16:53,480
И больше не пользуйся руками!
755
01:17:03,420 --> 01:17:05,476
Тебя там не будет
хвастаться
756
01:17:06,318 --> 01:17:08,880
Но чтобы они увидели твою лошадь,
Вы понимаете?
757
01:17:09,510 --> 01:17:12,247
Спасибо, мистер Манн.
Спасибо
758
01:17:15,620 --> 01:17:17,852
Давайте сделаем это
что-то от вас.
759
01:17:18,770 --> 01:17:20,809
Ты поможешь мне?
760
01:17:21,586 --> 01:17:23,565
Да мой дорогой
761
01:17:24,417 --> 01:17:26,329
Обещают?
762
01:17:26,330 --> 01:17:28,303
Да конечно.
763
01:17:44,801 --> 01:17:46,880
Он не остался
с напряженной спиной.
764
01:17:48,310 --> 01:17:50,395
Он расслаблен.
765
01:17:56,071 --> 01:17:59,120
Вы сами все поняли,
дорогой мой
766
01:18:35,526 --> 01:18:37,780
Хочешь, чтобы я принес
Завтрак для тебя?
767
01:18:54,810 --> 01:18:56,850
Алиса, иди посмотри.
768
01:18:58,931 --> 01:19:00,909
Так какой счет
ты понял?
769
01:19:00,910 --> 01:19:02,339
Третье место
770
01:19:02,340 --> 01:19:04,149
Понимаете?
Вы не нуждаетесь во мне.
771
01:19:04,150 --> 01:19:06,700
Кроме того, теперь у вас есть
лошадь вне досягаемости.
772
01:19:08,710 --> 01:19:10,319
Разберите.
773
01:19:10,320 --> 01:19:12,219
- нет
- Выходи!
774
01:19:12,220 --> 01:19:14,290
Что ты будешь делать?
775
01:19:16,420 --> 01:19:18,947
Лошадь это просто лошадь.
У тебя будут другие.
776
01:19:44,710 --> 01:19:47,880
Алиса, спешись немедленно.
Эта лошадь не твоя.
777
01:19:54,420 --> 01:19:56,402
Могу я знать
что происходит?
778
01:19:58,420 --> 01:20:02,568
Ничего. Это дружеское расставание
контракта.
779
01:20:03,980 --> 01:20:08,339
С такой лошадью у вас будет
Ваши победы и хорошие продажи.
780
01:20:08,340 --> 01:20:10,338
Дай мне мою долю
и я ухожу
781
01:20:10,339 --> 01:20:12,309
Ваша часть?
782
01:20:15,320 --> 01:20:18,209
Все деньги, которые вы сделали
Это мой счет на 20 лет.
783
01:20:18,782 --> 01:20:20,129
Какие деньги?
784
01:20:20,130 --> 01:20:22,827
Денег не существует.
Это было проведено в конюшне.
785
01:20:22,828 --> 01:20:25,248
Я делаю управление,
пока вы играете артиста.
786
01:20:25,249 --> 01:20:27,919
Можете ли вы поблагодарить меня за то, что я оставил тебя
Манифестант.
787
01:20:27,920 --> 01:20:30,219
Оплати его долю
или я звоню своим адвокатам.
788
01:20:30,220 --> 01:20:33,440
Тогда звони. Это все мое.
У него ничего нет.
789
01:20:33,441 --> 01:20:35,919
Он принадлежит мне. Понял?
Он принадлежит мне.
790
01:20:35,920 --> 01:20:38,809
Он мой. Что если он
уйти, уйдет ни с чем.
791
01:20:38,810 --> 01:20:40,850
Так же, как он прибыл, голый.
792
01:20:41,340 --> 01:20:44,188
Франц, скажи что-нибудь,
Боже мой
793
01:20:47,026 --> 01:20:49,174
Черт, что она говорит.
794
01:20:50,015 --> 01:20:52,070
И то, что вы говорите, тоже.
795
01:20:52,746 --> 01:20:55,524
Как вы думаете, у вас есть средства
бросить все это?
796
01:20:55,525 --> 01:20:57,619
- В каком мире ты живешь?
- По моему.
797
01:20:57,620 --> 01:20:59,320
Это не идеальный мир,
но по крайней мере
798
01:20:59,321 --> 01:21:00,621
Вы вне этого.
799
01:21:05,110 --> 01:21:07,419
- Но это не честно.
- Оставайся с Хановриеном.
800
01:21:07,420 --> 01:21:09,480
Теперь Манифестант имеет ценность.
801
01:22:25,270 --> 01:22:28,944
Принцесса, давай
Небольшая прогулка, чтобы успокоиться.
802
01:22:32,510 --> 01:22:34,330
Подождите!
803
01:22:34,331 --> 01:22:35,919
Не отпускай ее!
804
01:22:35,920 --> 01:22:38,100
- Не подходи, негодяй!
- Подожди!
805
01:22:40,520 --> 01:22:42,580
- Успокойся.
- Не подходи.
806
01:22:43,210 --> 01:22:45,580
Очень хорошо
Я подойду.
807
01:22:46,640 --> 01:22:48,779
Я подойду.
Я подойду.
808
01:22:48,780 --> 01:22:51,720
- Не подходи.
- Нужна помощь, мистер Манн?
809
01:22:52,120 --> 01:22:56,295
Да, быстро в больницу,
она повредила голову.
810
01:22:56,850 --> 01:22:59,219
Отведи ее к моей машине.
811
01:22:59,220 --> 01:23:01,309
Несчастный!
Несчастный!
812
01:23:01,310 --> 01:23:03,380
«Несчастный!» ...
813
01:23:03,720 --> 01:23:06,012
Это ограниченный словарный запас,
Мисс.
814
01:23:06,013 --> 01:23:07,809
Что она сделала?
815
01:23:07,810 --> 01:23:10,199
Это повредило голову,
Вам нужна рентгенография.
816
01:23:13,420 --> 01:23:16,118
Но это атака
� свобода!
817
01:23:16,720 --> 01:23:19,009
Я не хочу рисковать
от несчастного случая
818
01:23:19,010 --> 01:23:20,809
или ее рвет в машине.
819
01:23:20,810 --> 01:23:24,043
- Я тебе больше не доверяю.
"А мне это понадобится?"
820
01:24:54,817 --> 01:24:57,038
Ты не хочешь меня слышать,
821
01:24:58,710 --> 01:25:01,957
но иногда ты делаешь вещи
это не должно быть сделано.
822
01:25:03,380 --> 01:25:06,182
Не думай я не знаю
Что я с тобой сделал
823
01:25:06,920 --> 01:25:10,020
Несмотря на внешность,
Я не брошу тебя так.
824
01:25:10,720 --> 01:25:13,079
Когда я что-то обещаю,
Я делаю
825
01:25:13,080 --> 01:25:15,120
Я мог видеть это, сука язык!
826
01:25:16,920 --> 01:25:18,708
Ну ...
827
01:25:19,140 --> 01:25:21,629
Я открою только немного
чтобы вы решили,
828
01:25:21,630 --> 01:25:22,930
Если вы хотите услышать меня.
829
01:25:27,120 --> 01:25:30,419
Подчиненный!
Как вы можете пойти так много?
830
01:25:30,420 --> 01:25:33,480
Вы не можете себе представить, что есть
за соревнованием.
831
01:25:34,987 --> 01:25:37,809
Подчиненный! Лакей! Лакей!
832
01:25:37,810 --> 01:25:39,920
Конкурс выездки!
833
01:25:40,610 --> 01:25:43,085
- Как вы думаете, это профессия?
<Я> - Пехотинец! I>
834
01:25:45,720 --> 01:25:47,794
Представь что?
835
01:25:48,320 --> 01:25:50,540
Вы не сделаны
в этот мир.
836
01:25:52,681 --> 01:25:55,318
Вы уязвимы
Почему бы тебе не подумать, прежде чем сделать!
837
01:25:55,319 --> 01:25:57,219
Эта лошадь моя.
Это была моя тренировка
838
01:25:57,220 --> 01:25:58,520
<Я>, который привел его сюда. I>
839
01:25:58,521 --> 01:26:01,470
Вот оно. видим
Я прав
840
01:26:04,270 --> 01:26:07,592
Для всех намерений и целей,
Вы украли лошадь.
841
01:26:11,320 --> 01:26:13,001
Что ты получил
с манифестантом,
842
01:26:13,002 --> 01:26:14,480
Я бы сам не сделал лучше.
843
01:26:17,522 --> 01:26:19,610
Я восхищаюсь вами.
844
01:26:20,610 --> 01:26:23,774
Да, я восхищаюсь вами.
845
01:26:31,720 --> 01:26:33,698
Я тебя обожаю
846
01:26:35,170 --> 01:26:37,149
Я восхищаюсь тобой.
847
01:26:40,042 --> 01:26:43,323
Вы знаете
не обманывайтесь.
848
01:26:44,013 --> 01:26:45,919
Я понял
849
01:26:45,920 --> 01:26:49,720
Вы сделали ставку,
Теперь оставь это мне.
850
01:26:50,502 --> 01:26:53,408
Даже если это не так
что ты вообразил.
851
01:27:01,520 --> 01:27:03,603
Где мы
852
01:27:05,920 --> 01:27:07,909
5 минут от Франкфурта
853
01:27:07,910 --> 01:27:11,753
и около 800 км
из вашего дома.
854
01:27:26,940 --> 01:27:28,980
Ты действительно сукин сын.
855
01:27:32,480 --> 01:27:35,709
Это я потеряю
доверие к тебе.
856
01:27:47,726 --> 01:27:50,032
Нет, Кериан, с тех пор.
857
01:27:50,033 --> 01:27:51,981
Летиция, нет
858
01:27:52,310 --> 01:27:54,180
Kerian!
859
01:28:04,521 --> 01:28:07,707
- Что нравится твоему отцу?
- Бери что хочешь.
860
01:28:07,708 --> 01:28:09,739
Есть французские свиные отбивные.
861
01:28:09,740 --> 01:28:11,800
Я не знаю, я не хочу знать.
862
01:28:21,943 --> 01:28:23,917
Gracieuse?
863
01:28:25,008 --> 01:28:27,580
- Привет, Ирэн.
- Спасибо, увидимся позже.
864
01:28:27,920 --> 01:28:30,070
Я не работал
в Haras de Chemill�?
865
01:28:30,840 --> 01:28:32,926
Без шуток ...
Я бросил это.
866
01:28:33,880 --> 01:28:36,880
У меня никогда не было воскресенья
Я даже не мог коснуться лошадей.
867
01:28:40,510 --> 01:28:42,490
Ты с ним?
868
01:28:43,520 --> 01:28:45,500
Нет я не
869
01:28:50,920 --> 01:28:53,480
- Я купил отбивные.
- Итак, поехали?
870
01:29:13,120 --> 01:29:15,320
Вы видели это?
Это мой дом.
871
01:29:17,870 --> 01:29:20,480
Нет, Монте-Карло,
но по крайней мере у него есть отопление.
872
01:29:22,073 --> 01:29:24,723
Через год я могу принести
реформированные рыси,
873
01:29:24,724 --> 01:29:27,224
на земли выше.
Gracieuse обучит их.
874
01:29:27,225 --> 01:29:28,839
Я не буду здесь больше.
875
01:29:28,840 --> 01:29:31,980
- А где это будет?
- Я не знаю, но его здесь не будет.
876
01:29:35,017 --> 01:29:37,670
Джеки, я бы обменял корову
для кофе.
877
01:29:44,610 --> 01:29:47,275
Джентльмены, мисс!
Не вставайте, сэр.
878
01:29:48,210 --> 01:29:51,319
- Это я, кто сядет.
- Мы едим. Мог предупредить.
879
01:29:51,320 --> 01:29:53,380
Тогда я замечаю:
Я хочу немного кофе.
880
01:29:53,720 --> 01:29:55,790
Откуда ты, как это?
881
01:30:00,410 --> 01:30:03,608
Он позаботился о твоих глазах.
Это было хорошо
882
01:30:05,680 --> 01:30:07,810
Как видите,
Я потерял много веса.
883
01:30:08,420 --> 01:30:11,670
В моем возрасте мне нужно много
гимнастика для переделки жизни.
884
01:30:12,071 --> 01:30:14,156
Там нет правильного возраста
для этого.
885
01:30:14,820 --> 01:30:16,809
Подай это, Джеки.
886
01:30:16,810 --> 01:30:18,479
Давно ...
887
01:30:18,480 --> 01:30:21,910
Я не знала почему
Я не двигался.
888
01:30:23,620 --> 01:30:25,539
Помоги себе.
889
01:30:25,540 --> 01:30:27,719
Вы нашли лошадь для меня?
890
01:30:27,720 --> 01:30:29,880
Лучше, чем это,
Мой дорогой
891
01:30:30,610 --> 01:30:32,699
Мне нужны твои ноги.
892
01:30:35,870 --> 01:30:38,119
Чей лакей сейчас?
893
01:30:38,120 --> 01:30:40,580
О себе
что не плохо.
894
01:30:42,043 --> 01:30:44,620
Я был в испании
и я еду в Венгрию.
895
01:30:45,320 --> 01:30:48,487
Старая сука я,
Старая сука, я все еще.
896
01:30:48,807 --> 01:30:51,705
Венгрия хорошая страна
разводить лошадей.
897
01:30:51,706 --> 01:30:55,943
На самом деле я нашел шпильку
это не плохо,
898
01:30:55,944 --> 01:30:58,320
в конюшне
из Будапешта.
899
01:30:59,120 --> 01:31:02,320
Русские вокруг,
деньги, которые будут заработаны ...
900
01:31:02,710 --> 01:31:05,606
Мы выходим на международный уровень,
Мой дорогой
901
01:31:05,607 --> 01:31:07,862
Мои родители всегда говорили мне ...
902
01:31:07,863 --> 01:31:10,634
что немецкие солдаты
были лучше образованы
903
01:31:10,635 --> 01:31:12,835
что американцы
который приземлился на день "Д".
904
01:31:12,836 --> 01:31:14,980
Не понравилось отбивные,
Мистер Манн?
905
01:31:15,740 --> 01:31:19,119
Я не очень голоден, мой мальчик.
У меня реактивная задержка.
906
01:31:19,120 --> 01:31:22,702
Знаете ли вы, что немецкие лошади
они такие хорошие,
907
01:31:23,380 --> 01:31:27,360
потому что нацисты украли
лучшие французские жеребцы.
908
01:31:27,780 --> 01:31:30,970
Вот почему я пришел, чтобы украсть
ваша дочь, сэр.
909
01:31:31,356 --> 01:31:33,542
Так что я продолжаю традицию
910
01:31:33,543 --> 01:31:35,680
воров
на левой стороне Рейна.
911
01:31:37,440 --> 01:31:39,853
Они сделали то же самое.
с картинами, ты знаешь это?
912
01:31:39,854 --> 01:31:42,744
Картины были восстановлены ...
913
01:31:44,022 --> 01:31:46,607
Я жил здесь всю свою жизнь,
сэр.
914
01:31:47,210 --> 01:31:49,459
Вся моя жизнь здесь!
915
01:31:51,170 --> 01:31:53,578
Для меня это тоже
Это не было бы неприятно.
916
01:31:54,420 --> 01:31:56,619
Но со мной,
все пошло не так.
917
01:31:56,620 --> 01:31:58,619
Жизнь случается
в повседневной жизни.
918
01:31:58,620 --> 01:32:01,575
Где ты в повседневной жизни?
Играйте как гость богатых.
919
01:32:01,576 --> 01:32:03,740
Ты не умеешь готовить ...
Мы такие же.
920
01:32:03,741 --> 01:32:06,619
Мы были дерьмом наших матерей.
Тебе не понравилась моя еда?
921
01:32:06,620 --> 01:32:08,239
Нет, это плохо.
Слишком много сливок.
922
01:32:08,240 --> 01:32:09,540
Уходи!
923
01:32:15,780 --> 01:32:17,880
Ему это не нравится,
когда нам это не нравится
924
01:32:20,171 --> 01:32:22,159
Это я понимаю.
925
01:32:33,770 --> 01:32:35,516
Вы просто делаете
что дает тебе голову,
926
01:32:35,517 --> 01:32:36,840
Но у тебя хорошая голова.
927
01:32:40,320 --> 01:32:43,651
В багажнике есть одеяла,
если тебе нужно спать.
928
01:32:44,549 --> 01:32:47,670
Мы рискуем пройти
долгое время в этой машине.
929
01:32:48,320 --> 01:32:50,503
До моей смерти,
если она придет.
930
01:32:51,220 --> 01:32:53,302
Так что это не будет долго.
931
01:33:00,910 --> 01:33:02,975
<Я> - Есть GPS?
Да.
932
01:33:03,641 --> 01:33:05,714
<Я> - Вы используете это?
- нет
933
01:33:06,120 --> 01:33:09,136
<Я> - Так почему это?
- Это было включено.
934
01:33:12,774 --> 01:33:15,803
- Art Subs -
6 лет создаю искусство для вас!
935
01:33:15,804 --> 01:33:18,424
- Подпись -
Avler Hawkeye147
936
01:33:18,425 --> 01:33:20,525
- Подпись -
Durenkian
937
01:33:20,526 --> 01:33:23,426
facebook.com/ArtSubs
93339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.