All language subtitles for Metti-la-nonna-in-freezer_Greek-ELSUBTITLE.COM-28798728
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,880 --> 00:00:20,997
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
3
00:01:11,042 --> 00:01:15,042
"DREAM A LITTLE DREAM
OF ME" - THE MAMAS & THE PAPAS
5
00:01:45,417 --> 00:01:49,542
Bάλε Την Γιαγιά Στον Καταψύκτη
8
00:02:20,042 --> 00:02:22,640
Είναι πάντα μια ευτυχής μέρα..
8
00:02:22,642 --> 00:02:24,876
όταν εορτάζουμε την ένωση
ανάμεσα σε ένα νεαρό..
9
00:02:26,667 --> 00:02:28,959
και μία νεανίδα που τρέμει από έρωτα!
10
00:02:31,584 --> 00:02:34,584
Ναι, είπα "νεανίδα",
γιατί ο Θεός δεν κοιτάει τις ηλικίες..
11
00:02:35,292 --> 00:02:39,209
Ο Θεός ακούει τις φωνές της καρδιάς!
12
00:02:39,251 --> 00:02:44,209
Ω, Κύριέ μου,
στις 16 Aπριλίου και ώρα 20:15..
13
00:02:44,251 --> 00:02:47,126
πιθανώς θα άκουσες τους κουμπάρους
να λένε στον γαμπρό:
14
00:02:47,167 --> 00:02:50,792
"Για 20.000 ευρώ, σου δίνουμε να παντρευτείς μια γριά με το ένα πόδι στον τάφο.."
15
00:02:50,834 --> 00:02:54,417
"..έτσι ώστε όταν εκείνη ψοφήσει,
εσύ θα πάρεις την σύνταξη επιζώντος;"
17
00:02:58,959 --> 00:03:01,667
Όχι, δεν έχει ακούσει τέτοιο πράγμα!
18
00:03:01,709 --> 00:03:06,917
Γιατί ο Θεός σε αυτό το ζευγάρι βλέπει τον έρωτα..
19
00:03:07,834 --> 00:03:10,251
Στον γαμπρό, στη νύφη...
20
00:03:12,501 --> 00:03:13,876
...και στους κουμπάρους!
21
00:03:14,792 --> 00:03:17,751
Mα κοιτάξτε τους, τι καλά παιδιά!
22
00:03:17,792 --> 00:03:20,667
Δύο άποροι, σωστά;
23
00:03:20,709 --> 00:03:24,626
Οι οποίοι όμως βάζοντας στην άκρη "φασούλι το φασούλι"..
24
00:03:24,667 --> 00:03:27,751
..φτιάξαν και μια βίλα με πισίνα!
25
00:03:27,792 --> 00:03:31,084
Όμως δεν κάνουν αυτοί οι ίδιοι μπάνιο εκεί, όχι!
26
00:03:31,751 --> 00:03:34,376
Αυτοί κάνουν τους κουμπάρους
σε ηλικιωμένες νύφες!
27
00:03:34,417 --> 00:03:39,001
32 φορές μέσα σε έναν χρόνο! Και πάντα
με την καρδιά να ξεχειλίζει από αγάπη!
28
00:03:39,001 --> 00:03:42,209
Βλέπετε το πρήξιμο πάνω στο σακάκι τους;
29
00:03:42,251 --> 00:03:44,459
Όλο αυτό είναι.. μονάχα αγάπη!
30
00:03:44,501 --> 00:03:46,626
Συν τα 20.000 ευρώ
που τους έδωσε ο γαμπρός!
31
00:03:47,751 --> 00:03:51,542
Επομένως, προς εφαρμογήν της εξουσίας που μου έχει ανατεθεί..
32
00:03:52,501 --> 00:03:55,667
και σύμφωνα με τα άρθρα 643
του Αστικού κώδικα..
33
00:03:55,709 --> 00:03:58,501
και 416 του Ποινικού κώδικα..
34
00:03:58,542 --> 00:04:00,000
εγώ σας ανακυρήσσω..
34
00:04:00,401 --> 00:04:01,601
σε κράτηση!
35
00:04:02,309 --> 00:04:05,009
Τμήμα Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος
36
00:04:08,084 --> 00:04:11,126
- Τμήμα Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος, είστε υπό κράτηση! - Ακίνητοι! Ακίνητοι!
37
00:04:15,751 --> 00:04:18,376
Σας παρακαλώ, είμαι χωρίς δουλειά!
Το έκανα μόνο για τα παιδιά μου!
38
00:04:18,417 --> 00:04:20,376
Ναι, ναι φυσικά!
40
00:04:22,459 --> 00:04:23,917
Εσύ, δεξιά πλευρά του ναού!
41
00:04:23,959 --> 00:04:25,334
Εσύ, αριστερή πλευρά του ναού!
42
00:04:25,376 --> 00:04:28,001
Go, go, go!!!
Πάμε, πάμε, πάμε!!!
43
00:04:28,042 --> 00:04:30,334
Ακίνητοι όλοι σας, είστε υπό κράτηση!
44
00:04:30,376 --> 00:04:32,001
Ο Rambaudo!
45
00:04:32,042 --> 00:04:35,209
- Μπλοκάρατε όλες τις εξόδους!
- Rambaudo!
46
00:04:35,251 --> 00:04:37,959
Μα τι στο καλό κάνεις εδώ;
Αυτό είναι δική μου αποστολή!
47
00:04:38,001 --> 00:04:39,998
Ο Ταγματάρχης λέει πως είναι από κοινού!
48
00:04:39,999 --> 00:04:42,001
Φυσικά, αφού ο Ταγματάρχης είναι κουμπάρος σου!
49
00:04:42,042 --> 00:04:43,792
- Aστυνόμε, ένα ωραίο χαμόγελο!
- Ναι!
50
00:04:43,834 --> 00:04:50,826
"Γάμοι-απάτη, μέγα-επιχείρηση της Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος"
52
00:05:16,426 --> 00:05:17,976
Μην κουνηθεί κανείς!
54
00:05:19,876 --> 00:05:21,542
Μονωτικό υλικό πίσσας!
55
00:05:21,584 --> 00:05:22,584
Αν ψεκάσω..
56
00:05:22,626 --> 00:05:24,959
ο πίνακας "Ο Νεαρός με το Καλάθι"
έχει καταστραφεί δια παντός!
57
00:05:25,001 --> 00:05:26,334
Θέλω τους δημοσιογράφους!
58
00:05:27,084 --> 00:05:27,959
Τώρα!!
59
00:05:35,459 --> 00:05:37,584
- Λοιπόν, εγώ...
- Μια στιγμή!
60
00:05:39,501 --> 00:05:40,876
Παρακαλώ!
62
00:05:43,792 --> 00:05:46,167
Εγώ έχω μια μικρή εταιρία αποκατάστασης έργων τέχνης!
63
00:05:46,209 --> 00:05:50,709
Και η διοίκηση του Μουσείου,
μου οφείλει 160.000 ευρώ, εδώ και 1 χρόνο!
64
00:05:50,751 --> 00:05:53,792
Αυτά τα χρήματα μου είπαν πως αρχικά ήταν να φτάσουν από την Επαρχία..
65
00:05:53,834 --> 00:05:57,084
μετά από το Νομό, μετά από το Υπουργείο, από την Ευρώπη, κλπ.
66
00:05:57,126 --> 00:05:59,251
Και τέλος πάντων, αυτός που είναι να με πληρώσει, όλο και πιο πολύ απομακρύνεται!
68
00:06:00,417 --> 00:06:03,876
Εγώ όμως δεν ζητάω κάποιο έμβασμα
σε 5000 χρόνια από τον Κρόνο!
69
00:06:04,792 --> 00:06:06,526
Εγώ τώρα είναι που χρεοκοπώ!
70
00:06:07,334 --> 00:06:09,042
H Τράπεζα μου τραβάει ότι έχω στους λογαριασμούς..
71
00:06:09,084 --> 00:06:11,876
και με τους τόκους που πρέπει να δίνω,
εμένα δεν μου μένει πλέον τίποτα!
72
00:06:12,917 --> 00:06:15,501
Ξέρετε πως πληρώνω τις συνεργάτιδές μου;
75
00:06:22,876 --> 00:06:24,792
Εμπρός;
76
00:06:24,834 --> 00:06:26,167
Ξέρετε πως τις πληρώνω;
77
00:06:28,042 --> 00:06:29,792
Με την σύνταξη της γιαγιάς μου!
78
00:06:31,292 --> 00:06:33,209
- Φτάνει πιά!
- Δεν ακούω!
79
00:06:33,251 --> 00:06:36,459
Ή θα απελευθερωθεί το έμβασμα για μένα,
ή ο πίνακας θα καταστραφεί μια για πάντα!
80
00:06:36,501 --> 00:06:39,626
Κι ο Caravaggio θα συμφωνούσε μαζί μου,
γιατί όταν ένας πελάτης δεν τον πλήρωνε..
81
00:06:39,667 --> 00:06:41,209
αυτός του έβαζε το μαχαίρι στον λαιμό!
82
00:06:41,251 --> 00:06:42,792
- Ζήτω η Τέχνη!
- Εμπρός;
84
00:06:47,126 --> 00:06:50,126
Claudia, ήταν η γιαγιά σου,
λέει πως πεθαίνει!
85
00:06:50,167 --> 00:06:53,501
Όχι, αφού πάντα αυτό λέει!
Το κάνει για να τραβήξει την προσοχή!
86
00:06:53,542 --> 00:06:56,284
Κι αν αυτήν την φορά είναι αλήθεια,
μετά η Claudia θα το φέρει βαρέως μια ζωή!
87
00:06:56,286 --> 00:06:58,709
Θα σου σπάσω το χέρι,
βγάλε τον σκασμό!
89
00:07:13,376 --> 00:07:15,626
..όπου εστιάζουν τις έρευνες..
91
00:07:19,084 --> 00:07:22,584
Καούρες στο στομάχι, ε;
Γι' αυτό με φώναξες, γιαγιά;
92
00:07:22,626 --> 00:07:26,167
Αφού έχεις κάνει όλες τις εξετάσεις
κι ο γιατρός λέει πως είσαι καλά! Πιές!
93
00:07:26,209 --> 00:07:29,292
Ο γιατρός είναι άσχετος!
Δεν καταλαβαίνει τίποτα!
94
00:07:29,334 --> 00:07:33,001
Ο πατέρας μου,
από τις καούρες στο στομάχι, πέθανε!
95
00:07:33,751 --> 00:07:37,542
Είναι αλήθεια πως η καούρα στο στομάχι
1 στις 1000, είναι ένδειξη εμφράγματος!
96
00:07:37,584 --> 00:07:40,501
Όμως τις υπόλοιπες 999,
είναι απλά καούρες στο στομάχι!
97
00:07:40,542 --> 00:07:41,976
Κι εσύ που τα ξέρεις αυτά;
98
00:07:41,977 --> 00:07:44,084
Τα είχα 3 χρόνια με έναν γαστρεντερολόγο!
99
00:07:44,126 --> 00:07:45,167
Παντρεμένο..
100
00:07:45,209 --> 00:07:47,251
Μια αποκαταστάτρια έργων τέχνης,
30 ετών...
101
00:07:47,292 --> 00:07:49,542
Κυρία!
Εσείς τι φάγατε για πρωινό;
102
00:07:49,584 --> 00:07:50,876
Τα συνηθισμένα!
103
00:07:50,917 --> 00:07:54,667
Δύο λουκάνικα, λίγο τουρσί, πατάτες τηγανητές..
104
00:07:54,709 --> 00:07:58,376
και για βιταμίνες ένα ωραίο strudel από μήλα!
105
00:07:59,334 --> 00:08:00,667
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
106
00:08:00,709 --> 00:08:05,001
Σε μας, στην Κάτω Σαξονία,
το πρωινό είναι πολύ σημαντικό!
107
00:08:05,042 --> 00:08:10,167
- Και το μεσημεριανό καθοριστικό και το δείπνο... - Θεμελιώδες!
108
00:08:10,209 --> 00:08:13,917
Μην μιμείστε την φωνή μου, μου την δίνει!
109
00:08:13,959 --> 00:08:15,417
Mμμ...
110
00:08:18,459 --> 00:08:20,834
Ο θάνατος δεν με φοβίζει, εγώ είμαι έτοιμη!
111
00:08:20,876 --> 00:08:23,167
Το μόνο που με στεναχωρεί..
112
00:08:23,209 --> 00:08:26,792
..είναι πως χωρίς την σύνταξή μου,
η Claudia θα χρεωκοπήσει!
113
00:08:26,834 --> 00:08:30,834
Και χρεωκοπημένη και γεροντοκόρη είναι άσχημο!
114
00:08:30,876 --> 00:08:33,834
Στην ζωή σου χρειάζεται να έχεις τουλάχιστον έναν άντρα!
115
00:08:33,876 --> 00:08:37,334
Γιατί τουλάχιστον έναν;
Εννοείς πως δύο θα ήταν καλύτερα;
116
00:08:37,376 --> 00:08:40,459
Όχι, εννοώντας πως ακόμα κι ένας σκύλος θα έφτανε για να σου κρατάει παρέα..
117
00:08:40,501 --> 00:08:44,501
όμως ο σκύλος κοστίζει,
ενώ ο άντρας βγάζει λεφτά!
118
00:08:44,542 --> 00:08:47,834
- Τουλάχιστον κάποτε ήταν έτσι..
- Ωραία, θα έλεγα πως η γιαγιά είναι καλά!
119
00:08:47,876 --> 00:08:50,459
Εμείς ας πάμε στην δουλειά!
120
00:08:50,501 --> 00:08:53,501
- Στο επανιδείν, κυρία!
- Στο επανιδείν!
122
00:08:55,167 --> 00:08:58,376
Η "καταδικασμένη μας σε θάνατο"
έχει μήπως κάποια τελευταία επιθυμία;
123
00:08:58,417 --> 00:09:00,417
Ναι, αν πας να κάνεις ψώνια..
124
00:09:00,459 --> 00:09:04,626
θέλω να φάω σούπα Gulasch
για τελευταία φορά, πριν πεθάνω!
125
00:09:04,667 --> 00:09:06,334
Εντάξει..
127
00:09:10,667 --> 00:09:14,001
Τι σπαστικό με αυτούς τους διακόπτες!
Mα πότε θα τους αλλάξουν πιά;
128
00:09:15,042 --> 00:09:18,959
Εντάξει, την σούπα Gulasch
την θες με πατάτες ή με ξινή κρέμα;
129
00:09:20,834 --> 00:09:21,959
Γιαγιά;
130
00:09:24,709 --> 00:09:25,917
Γιαγιά;
131
00:09:31,917 --> 00:09:32,751
Γιαγιά!!!
132
00:09:33,751 --> 00:09:36,209
Γιαγιά!
Γιαγιά!
133
00:09:36,251 --> 00:09:38,292
Θεέ μου, δεν είναι καλά!
Το ασθενοφόρο!
135
00:09:48,709 --> 00:09:50,834
Θεέ μου, νομίζω πως πέθανε!
136
00:09:50,876 --> 00:09:53,709
Είχε δίκιο, ο γιατρός της ήταν εντελώς άσχετος!
139
00:09:58,376 --> 00:10:02,667
Με βάση τις στατιστικές, εμείς τα άτομα με αναπηρία είμαστε πάνω από 2,5 εκατομμύρια..
140
00:10:02,709 --> 00:10:05,167
4 φορές παραπάνω από την Γερμανία!
141
00:10:05,209 --> 00:10:10,209
Αν μιλάμε για άτομα με αναπηρία, η Ιταλία
είναι πρώτη στην παγκόσμια κατάταξη!
142
00:10:10,251 --> 00:10:11,792
Μπράβο!!
143
00:10:14,667 --> 00:10:16,792
Προσοχή!!
Έπιασε πυρκαγιά!!
144
00:10:17,584 --> 00:10:18,626
Πάμε!
145
00:10:18,667 --> 00:10:21,876
Τρέξτε να γλυτώστε!!!
146
00:10:22,417 --> 00:10:24,876
-Φωτιά!!!
- Βοήθεια!!!
147
00:10:25,542 --> 00:10:30,334
Βοήθεια!!
Βοήθεια!!
148
00:10:31,334 --> 00:10:33,667
Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος,
συλλαμβάνεστε!
150
00:10:37,584 --> 00:10:40,542
Είστε υπό κράτηση κι εσείς,
ελάτε εδώ!
151
00:10:40,584 --> 00:10:42,751
Η σύζυγός μου...
Η σύζυγός μου με παρατάει!
152
00:10:42,792 --> 00:10:45,334
Δεν με πιστεύει πως κάνω όλες αυτές τις υπερωρίες!
153
00:10:45,376 --> 00:10:47,709
- Κι εκτός των άλλων και απλήρωτες!
-Έλα!
154
00:10:47,751 --> 00:10:49,792
Mα αυτός ο αστυνομικός δεν έχει τίποτα άλλο στην ζωή του να κάνει;
155
00:10:49,834 --> 00:10:52,584
Μα ποιά ζωή του;
Αυτός είναι μονάχος του σαν σκυλί!
156
00:10:52,626 --> 00:10:55,042
Όμως πρέπει να πω πως όταν ήταν παντρεμένος με την οδοντίατρο..
157
00:10:55,084 --> 00:10:56,584
ήταν ένα φυσιολογικό άτομο..
158
00:10:57,126 --> 00:10:59,001
- Εμπρός, ελάτε!
- Έπαιρνε και άδεια διακοπών!
159
00:10:59,042 --> 00:11:00,334
Μα ποιός, ο Recchia;
160
00:11:00,376 --> 00:11:03,459
Στο ορκίζομαι, έπρεπε να τον έβλεπες
πως ήταν χαρούμενος όταν έφευγε!!
161
00:11:03,501 --> 00:11:05,001
Εσείς έχετε παιδιά;
162
00:11:05,042 --> 00:11:06,126
Ωραία χρόνια..
163
00:11:06,167 --> 00:11:08,417
Αν του βρίσκαμε καμία από το τμήμα μας,
έτσι για να τον "ξεμπουκώσει" λίγο;
164
00:11:08,459 --> 00:11:12,292
Ναι καλά... Αυτός είναι ρομαντικός, ερωτιάρης, θέλει κεραυνοβόλο έρωτα!
165
00:11:12,334 --> 00:11:15,501
Είναι έξι χρόνια τώρα, που περιμένουμε
να τον "χτυπήσει" ο θεός του έρωτα!
166
00:11:16,042 --> 00:11:18,584
Για να μην πω ότι θα πρέπει
να του την μπουμπουνίσει στο δόξα-πατρί!
167
00:11:19,126 --> 00:11:21,376
Το έκανα απλά για να ταΐσω τα παιδιά μου!
168
00:11:21,417 --> 00:11:22,917
Ναι, ναι, ναι..
169
00:11:23,792 --> 00:11:26,667
Εγώ ακόμα δεν μπορώ να καταλάβω
γιατί σε αυτήν εδώ την χώρα, όποιος κλέβει..
170
00:11:26,709 --> 00:11:28,542
λέει πάντα πως το κάνει για τα παιδιά του!
171
00:11:28,584 --> 00:11:31,417
- Σοφά λόγια, αστυνόμε!
- Εμείς πάμε!
172
00:11:31,459 --> 00:11:34,667
Μα όχι, που να πάμε; Πρέπει να καταστρώσουμε την επόμενή μας επιχείρηση!
173
00:11:34,709 --> 00:11:37,709
- Βασικά, έχει πάει 21:00 η ώρα..
- Καλύτερα, έχουμε περισσότερο χρόνο!
174
00:11:37,751 --> 00:11:40,209
Θα το συζητήσουμε μπροστά
σε ένα ωραίο πιάτο με υδατάνθρακες!
175
00:11:40,251 --> 00:11:43,751
Εδώ πίσω έχει ένα μαγαζάκι καθόλου άσχημο, τραπεζάκια έξω, πίτσα έτσι κι έτσι..
176
00:11:43,792 --> 00:11:45,709
όμως εκδίδει νόμιμες αποδείξεις!
177
00:11:47,167 --> 00:11:50,209
"DAMON HOST"
- TIMBER TIMBRE
178
00:12:03,167 --> 00:12:26,584
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
181
00:12:44,584 --> 00:12:45,584
Καλή μου!
182
00:12:46,376 --> 00:12:48,334
Ίσως πρέπει να ειδοποιήσεις την μητέρα σου!
183
00:12:49,084 --> 00:12:50,626
Μα αφού το έχει σκάσει στην Ινδία!
184
00:12:52,917 --> 00:12:54,876
Ποτέ της δεν ενδιαφέρθηκε για μας..
185
00:12:55,917 --> 00:12:57,251
Είχα μόνο αυτήν..
187
00:13:00,709 --> 00:13:04,792
- Μα πόση ώρα χρειάζεται το ασθενοφόρο;
- Όντως, πάλι καλά που πέθανε..
188
00:13:07,751 --> 00:13:10,709
Αφού για ένα νεκρό το ασθενοφόρο
δεν είναι τόσο επείγον, σωστά;
189
00:13:12,126 --> 00:13:17,042
Κορίτσια έτσι κι αλλιώς είναι καλύτερα...
να τα πούμε και τώρα!
190
00:13:19,376 --> 00:13:23,209
Εγώ χωρίς την σύνταξη της γιαγιάς, δεν μπορώ να κρατήσω ανοιχτή την επιχείρηση..
191
00:13:24,917 --> 00:13:26,001
Πρέπει να κλείσω!
192
00:13:28,126 --> 00:13:28,959
Μα όχι!
193
00:13:29,626 --> 00:13:31,376
Όχι, δεν είναι σωστό!
194
00:13:31,417 --> 00:13:34,209
Δεν είναι σωστό να χρεοκοπήσεις,
επειδή το κράτος δεν σε πληρώνει!
195
00:13:34,251 --> 00:13:36,917
Claudia, εσύ πρέπει να συνεχίσεις να παίρνεις την σύνταξη της γιαγιάς σου!
196
00:13:36,959 --> 00:13:38,959
- Δεν γίνεται!
- Κι όμως γίνεται!
197
00:13:39,626 --> 00:13:42,501
Δηλαδή, τουλάχιστον έχω διαβάσει
για κόσμο που το έχει κάνει..
198
00:13:42,542 --> 00:13:44,626
Και που κάνεις αίτηση;
199
00:13:44,667 --> 00:13:46,834
Μα δεν κάνεις καμία αίτηση..
200
00:13:51,167 --> 00:13:53,626
Να το ξεκαθαρίσουμε, δεν το λέω ως προτροπή!
201
00:13:53,667 --> 00:13:56,126
Το λέω έτσι, ενημερωτικά!
202
00:13:56,167 --> 00:13:57,334
Εντάξει;...
203
00:14:00,084 --> 00:14:01,584
Ε, τίποτα...
204
00:14:02,459 --> 00:14:05,417
Να..
205
00:14:05,459 --> 00:14:07,001
Εε;
206
00:14:08,959 --> 00:14:12,126
Βάζανε τους παπούδες στον καταψύκτη και συνεχίζαν να παίρνουν την σύνταξή τους!
207
00:14:12,167 --> 00:14:14,084
- Τι πράγμα;
- Και ποιός θα πηγαίνει να την εισπράξει;
208
00:14:14,126 --> 00:14:15,251
Κατατίθεται στον λογαριασμό!
209
00:14:15,292 --> 00:14:17,417
Μα πως τολμάς να λες κάτι τέτοιο..
210
00:14:17,459 --> 00:14:19,251
μπροστά στο πτώμα της γιαγιάς μου;
211
00:14:19,292 --> 00:14:20,792
Καλή μου, μα δεν μπορεί να σε ακούσει!
212
00:14:20,834 --> 00:14:23,042
Claudia, αφού εγώ το λέω για να σώσω την επιχείρηση!
213
00:14:23,084 --> 00:14:26,001
Κι έπειτα θα γίνει μόνο για λίγους μήνες, έλα τώρα..
214
00:14:26,001 --> 00:14:27,876
..μέχρι να σε πληρώσουν από το Μουσείο!
215
00:14:27,917 --> 00:14:31,542
Αφού κι αυτή θα συμφωνούσε, το είπε πριν!
Το είπε η ίδια!
216
00:14:31,584 --> 00:14:32,584
Σωστά!
217
00:14:33,376 --> 00:14:36,167
Και το να παρακάμψεις τις τελευταίες επιθυμίες ενός νεκρού είναι πολύ κακό!
218
00:14:36,209 --> 00:14:38,501
Μα ποιές επιθυμίες;
Μα πότε το είπε;
219
00:14:38,542 --> 00:14:40,751
Εσείς σκέφτεστε μονάχα τον μισθό σας!
220
00:14:40,792 --> 00:14:42,584
- Και δικαίως...
- Μα όχι! Όχι, Claudia!
221
00:14:42,626 --> 00:14:45,501
Με συγχωρείς, αλλά εμείς σκεφτόμαστε μονάχα να σώσουμε την επιχείρηση!
222
00:14:45,542 --> 00:14:47,001
Το λέω για σένα,
επειδή είσαι ικανή..
223
00:14:47,001 --> 00:14:49,584
είσαι καταρτισμένη,
είσαι επαγγελματίας και έντιμη!
224
00:14:49,626 --> 00:14:53,334
Έχεις "Ieadership" (αρχηγική ικανότητα), "vision" (όραμα), "know-how" (γνώσεις)!
225
00:14:54,542 --> 00:14:55,334
Όχι!
226
00:14:55,376 --> 00:14:59,042
Εγώ δεν θα βάλω την γιαγιά μου στον καταψύκτη, όπως τα φιλέτα της γλώσσας!
227
00:14:59,084 --> 00:15:01,049
Είναι ο άνθρωπος που με αγάπησε περισσότερο στον κόσμο..
228
00:15:01,051 --> 00:15:02,701
θα πρέπει να την θάψω σωστά!
228
00:15:02,751 --> 00:15:07,001
Τώρα να με συγχωρείς, αλλά εσύ πιστεύεις πως αυτή θα ήταν καλύτερα..
229
00:15:07,001 --> 00:15:09,167
μέσα σε ένα κρύο και θλιβερό τάφο ενός κοιμητηρίου..
230
00:15:09,209 --> 00:15:12,292
ή εδώ στο σπίτι της, με την εγγονούλα της, μέσα στην ζεστούλα;
231
00:15:12,334 --> 00:15:13,334
Μέσα στον καταψύκτη της!
232
00:15:14,542 --> 00:15:16,001
Εννοώ πως περνούσε πολλή ώρα με αυτόν..
233
00:15:16,042 --> 00:15:18,726
καθόταν συνέχεια εκεί και έπαιρνε
από εκεί μέσα τα τορτελίνι και τα λαζάνια..
235
00:15:20,292 --> 00:15:23,751
Και ανάμεσα στ' αλλά, αν το θελήσουμε, δεν θα υπάρξει αυτή η μεγάλη αλλαγή για μας..
238
00:15:32,417 --> 00:15:34,209
Όχι, όχι!
239
00:15:35,084 --> 00:15:36,167
Όχι, όχι!
240
00:15:36,209 --> 00:15:38,876
Όχι, όχι!
Είναι ανήθικο και παράνομο!
241
00:15:39,834 --> 00:15:43,334
Και όπως και να 'χει,
έχουμε ήδη καλέσει ασθενοφόρο!
242
00:15:49,334 --> 00:15:52,751
- Πρώτες Βοήθειες!
- Κάλεσα πριν 1 ώρα ασθενοφόρο!
243
00:15:52,792 --> 00:15:56,751
Ναι δεσποινίς, υπήρξε μια απεργία
και μερικές κλήσεις πρέπει να χάθηκαν!
244
00:15:56,792 --> 00:15:58,251
Για τι πράγμα είχατε καλέσει;
245
00:16:01,251 --> 00:16:03,001
Δεσποινίς; Για τι πράγμα είχατε καλέσει;
246
00:16:05,709 --> 00:16:06,751
Εμπρός;
247
00:16:09,667 --> 00:16:11,084
- Δεσποινίς;
- Εε..
248
00:16:12,209 --> 00:16:13,126
Εμπρός;
249
00:16:21,209 --> 00:16:22,842
Μα πραγματικά το κάνω αυτό το πράγμα;
250
00:16:26,209 --> 00:16:27,459
Ξαπλωμένη δεν χωράει!
251
00:16:27,501 --> 00:16:31,751
Ας την βάλουμε καθιστή! Θα της κάνουμε
ένα καθισματάκι από λαζάνια!
253
00:16:37,126 --> 00:16:38,459
Εντάξει, σιγά!
254
00:16:38,501 --> 00:16:41,834
- Ναι, ναι..
- Οκ, οκ!
256
00:16:59,334 --> 00:17:01,709
Μα καλά, θες να την θάψεις
κάτω από τα τορτελίνι;
257
00:17:01,751 --> 00:17:03,376
Όχι, ας την αφήσουμε
ώστε να φαίνεται!
258
00:17:03,417 --> 00:17:04,959
Έτσι ο πρώτος που θα ανοίξει,
θα την δει..
258
00:17:04,960 --> 00:17:06,999
και μετά πάμε όλες μας φυλακή,
τι μας νοιάζει;
259
00:17:30,251 --> 00:17:32,001
Μόνο για λίγους μήνες, γιαγιούλα μου!
260
00:17:33,042 --> 00:17:34,292
Μέχρι να με πληρώσουν!
261
00:17:36,501 --> 00:17:37,501
Στο ορκίζομαι!
262
00:17:51,417 --> 00:17:54,417
"BAD DAYS"
- THE FLAMING LIPS
263
00:18:08,167 --> 00:18:22,876
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
266
00:18:39,334 --> 00:18:43,417
Claudia Maria Lusi,
τα έγγραφά σας είναι έτοιμα!
267
00:18:43,459 --> 00:18:45,542
Αρκεί μια υπογραφή
και το ποσό θα απεγκλωβιστεί!
268
00:18:45,584 --> 00:18:48,042
Ευχαριστώ, επιτέλους!
269
00:18:48,084 --> 00:18:49,667
E, αναμονές..
270
00:18:49,709 --> 00:18:54,876
Δυστυχώς λόγω ελλιπών κεφαλαίων,
μπορώ να υπογράφω μόνο 4 τον μήνα..
271
00:18:54,917 --> 00:18:56,201
Δείτε εδώ τι στοίβα!
273
00:18:59,167 --> 00:19:00,042
Ο δικός μου φάκελος που είναι;
274
00:19:01,209 --> 00:19:03,626
Εδώ κάτω!,
Εκεί που είναι τα χαρτάκια για σημειώσεις!
275
00:19:04,876 --> 00:19:06,834
Ή μπερδεύομαι και μήπως είναι εδώ πάνω;
276
00:19:07,459 --> 00:19:09,334
Ήταν εδώ κάτω ή εδώ πάνω;
277
00:19:09,376 --> 00:19:11,167
Ήταν εδώ κάτω ή εδώ πάνω;
278
00:19:11,209 --> 00:19:13,751
- Τέλος πάντων, είναι πάνω ή κάτω;
- Δεν θυμάμαι..
279
00:19:13,792 --> 00:19:16,209
Δυστυχώς κι εγώ περνάω μια άσχημη περίοδο..
280
00:19:17,167 --> 00:19:20,876
Η σύζυγός μου θέλει...να κάνει ανακαίνιση!
281
00:19:20,917 --> 00:19:22,917
Δείτε αυτό το μπάνιο!
282
00:19:22,959 --> 00:19:28,292
Μόνο η μπανιέρα κοστίζει 26.000 ευρώ!
Φυσικά με τα περαστικά και τα πάντα μέσα!
283
00:19:28,334 --> 00:19:32,584
Μήπως και γνωρίζατε καμιά εταιρία
που να κάνει μισοτιμής την όλη δουλειά;
284
00:19:32,626 --> 00:19:33,584
Όχι!
285
00:19:38,376 --> 00:19:41,501
Για σκεφτείτε,
μπορεί να σας έρθει καμιά ιδέα κατά νου..
286
00:19:41,542 --> 00:19:43,001
Δηλαδή μου ζητάτε φακελάκι;
287
00:19:43,042 --> 00:19:45,834
Δηλαδή θα πρέπει να σας πληρώσω εγώ το μισό μπάνιο, "εν αγνοία σας";
288
00:19:45,876 --> 00:19:48,951
Μην μου το ρωτάτε σε εμένα.. αφού θα είναι "εν αγνοία μου", τότε που να το ξέρω εγώ;
289
00:19:48,952 --> 00:19:51,459
Εγώ δεν θα σας δώσω τίποτα, ούτε μια λιρέτα, καταλάβατε;
290
00:19:51,501 --> 00:19:53,501
- Σωστά!
- Ποιός είναι;
291
00:19:53,542 --> 00:19:55,834
- Ποιός μίλησε;
- Εγώ!
292
00:19:56,459 --> 00:19:59,584
Δεσποινίς, όταν κάνουν μια μικρή παρανομία, μετά είναι ασταμάτητοι!
293
00:20:01,084 --> 00:20:03,751
Αστυνόμος Recchia, Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος, συλλαμβάνεστε!
294
00:20:03,792 --> 00:20:07,126
Μα αφού υπέγραφα τώρα, έχω το στιλό στο χέρι, μπορεί να το επιβεβαιώσει αυτή!
295
00:20:07,167 --> 00:20:08,876
Τώρα υπέγραφα..
296
00:20:10,292 --> 00:20:11,459
Aα..
297
00:20:11,501 --> 00:20:13,001
Μα εγώ δεν έχω καμία σχέση!!
299
00:20:15,084 --> 00:20:16,751
Περιμένετε!
300
00:20:16,792 --> 00:20:18,209
Φτάνει, άφησέ την!
301
00:20:18,251 --> 00:20:21,626
Rambaudo, δεν θα στο ξαναπώ! Εσύ δεν έχεις καμία σχέση με αυτήν την επιχείρηση!
302
00:20:21,667 --> 00:20:23,617
Μα έχω την εξουσιοδότηση του Συνταγματάρχη!
302
00:20:23,668 --> 00:20:25,917
Φυσικά, αφού είναι ξάδελφός σου,
κάνε πέρα!
303
00:20:25,959 --> 00:20:29,542
- Εσείς ελάτε μαζί μου!
- Περιμένετε, περιμένετε! Σταματήστε!
304
00:20:38,876 --> 00:20:40,126
Παρακαλώ!
305
00:20:42,251 --> 00:20:44,042
Πείτε μου!
306
00:20:45,417 --> 00:20:47,667
Μια υπογραφή!
307
00:20:54,917 --> 00:20:56,459
Εμπρός, υπόγραψε γρήγορα!
308
00:20:58,584 --> 00:21:01,126
Δεσποινίς, αυτός ο άντρας είναι υπό κράτηση,
δεν μπορεί να υπογράψει!
309
00:21:01,167 --> 00:21:04,792
- Όχι, αφήστε να το υπογράψει!
- Αυτός ο άντρας δεν μπορεί να υπογράψει!
310
00:21:05,251 --> 00:21:06,167
Όχι!
312
00:21:16,709 --> 00:21:18,251
Ω, Θεέ μου! Τι έκανα;
313
00:21:18,292 --> 00:21:21,042
Tραυματισμό σε δημόσιο αξιωματούχο!
314
00:21:22,667 --> 00:21:24,501
Και σοβαρό, πιστεύω..
316
00:21:28,584 --> 00:21:30,251
Μάλλον δεν συννεονηθήκαμε σωστά!
317
00:21:30,292 --> 00:21:32,751
Έχω 3 ύποπτους που δεν κόβουν αποδείξεις..
318
00:21:32,792 --> 00:21:35,917
ένα ύποπτο ξέπλυμα βρώμικου χρήματος σε νόμισμα του εξωτερικού κι αν δεν βγω αμέσως..
319
00:21:35,959 --> 00:21:38,792
υπάρχει ένα βύσμα έτοιμο να καρπωθεί
όλες μου τις επιτυχίες! Για πείτε μου!
320
00:21:38,834 --> 00:21:40,584
Όχι, εσείς έχετε ένα ύποπτο εγκεφαλικό τραύμα..
320
00:21:40,634 --> 00:21:42,584
και πρέπει να παραμείνετε υπό παρακολούθηση!
321
00:21:43,334 --> 00:21:47,417
Αστυνόμε, θέλει να σας δει η κοπέλα
που σας έριξε από τα σκαλιά!
322
00:21:49,126 --> 00:21:50,376
Μα τι περιμένουμε;
323
00:21:50,417 --> 00:21:54,542
Βγαλ' τους όλους έξω και βαλ' την μέσα!
Πρέπει να την ανακρίνω! Έλα, άντε!
324
00:21:56,334 --> 00:21:57,501
Μην τον κουράσετε!
325
00:22:00,167 --> 00:22:01,167
Χαίρετε!
326
00:22:03,834 --> 00:22:05,792
Με θυμάστε;
327
00:22:05,834 --> 00:22:08,959
Claudia Maria Lusi;
Όχι!
328
00:22:10,626 --> 00:22:13,584
- Περάστε παρακαλώ, συγνώμη για την ακαταστασία! - Ευχαριστώ!
329
00:22:14,376 --> 00:22:18,167
Εε.. λυπάμαι για το συμβάν,
χτυπήσατε πολύ;
330
00:22:18,959 --> 00:22:19,792
Όχι!
331
00:22:19,834 --> 00:22:23,376
Όμως κοιτάξτε πραγματικά.. μια καταγγελία,
είναι ένα πράγμα πολύ βαρύ!
332
00:22:24,334 --> 00:22:28,334
Θα ήθελα να σας εξηγήσω πως έγιναν τα πράγματα, μπορώ;
333
00:22:30,042 --> 00:22:33,209
- Παρακαλώ, έχουμε όλο τον χρόνο!
- Ευχαριστώ!
334
00:22:34,667 --> 00:22:37,792
Λοιπόν, εγώ έχω μια μικρή επιχείρηση αποκατάστασης έργων τέχνης..
335
00:22:37,834 --> 00:22:42,167
και το Μουσείο μού οφείλει 160.000 ευρώ,
εδώ και 2 χρόνια!
336
00:22:42,792 --> 00:22:44,917
Αρχικά μου είχαν πει πως αυτά τα λεφτά θα έφταναν από...
337
00:22:44,959 --> 00:22:47,167
Gennaro, μα εσύ λες να του αρέσει;
338
00:22:47,209 --> 00:22:50,667
"Μακάρι, Παναγία μου!"
Θα πάω με τα πόδια ως το Medjugorje!
339
00:22:51,584 --> 00:22:54,751
Εγώ, δηλαδή..
340
00:22:54,792 --> 00:22:56,501
Αυτά τα λεφτά, μού ανήκουν!
341
00:22:57,167 --> 00:23:01,167
Κι εκείνος 2 φορές ήταν έτοιμος να μου υπογράψει κι εσείς 2 φορές μού τον πήρατε!
342
00:23:03,584 --> 00:23:05,167
Γι' αυτό και βγήκα εκτός εαυτού..
343
00:23:07,626 --> 00:23:09,626
Σκίζω την μήνυση που σας έκανα!
344
00:23:13,542 --> 00:23:15,084
Μπορείτε... Όχι, όχι!
345
00:23:22,084 --> 00:23:28,376
Eε.. είναι θαυμάσιο το ότι εσείς κάνετε
αυτό το πράγμα.. για μένα!
346
00:23:28,417 --> 00:23:32,459
Όχι, δεν το κάνω για σας..
Εγώ πιστεύω στο Κράτος!
347
00:23:32,501 --> 00:23:35,876
Δεν μπορεί να ταλαιπωρεί έτσι
μια χαριτωμένη κοπέλα και ανυπεράσπισ...
348
00:23:36,626 --> 00:23:37,542
Εννοώ μια πολίτη..
349
00:23:37,584 --> 00:23:40,542
Που και άντρας να ήσασταν,
για μένα δεν θα άλλαζε κάτι..
350
00:23:40,584 --> 00:23:43,167
Σχεδόν δηλαδή, με την έννοια...
δεν εννοώ να ήσασταν gay..
351
00:23:43,209 --> 00:23:46,417
Εγώ έχω πολλούς φίλους gay
και δεν έχω τίποτα ενάντια στους gay..
352
00:23:46,459 --> 00:23:47,542
είναι ευαίσθητοι!
353
00:23:47,584 --> 00:23:50,751
- Εντάξει, τα καταφέραμε!
- Κράτα μικρό καλάθι!
354
00:23:50,792 --> 00:23:54,167
Αυτός με τα θηλυκά είναι ντροπαλός και αδέξιος!
355
00:23:54,209 --> 00:23:56,376
- Είναι άβγαλτος!
- Σωστά!
356
00:23:56,417 --> 00:24:01,209
Την πρώτη φορά για να τα φτιάξει με την πρώην του, έκανε περίπου ενάμιση χρόνο!
357
00:24:03,626 --> 00:24:05,584
Και γιατί να μην του δίναμε εμείς
ένα μικρό σκουντηματάκι;
359
00:24:09,584 --> 00:24:11,209
Για ποιόν λόγο αυτό το δείπνο;
360
00:24:11,251 --> 00:24:14,334
Εννοείται για δουλειά, έχουμε τόσες νέες υποθέσεις να δουλέψουμε!
361
00:24:14,376 --> 00:24:16,834
Μπράβο σας!
Λοιπόν, τι υπάρχει;
362
00:24:17,834 --> 00:24:20,792
Ο "Ugo La Vecchia" (= Η Γριά),
αφεντικό της μαφίας "Sacra Corona Unita"..
363
00:24:20,834 --> 00:24:22,751
φυγόδικος από το 2007!
364
00:24:22,792 --> 00:24:25,751
Εταιρεία "χόλντινγκ" με 700 εκατομμύρια στα νησιά Κέιμαν!
365
00:24:26,376 --> 00:24:29,876
Claudia Maria Lusi,
αποκαταστάσεις έργων τέχνης!
366
00:24:36,001 --> 00:24:39,042
"TU" - UMBERTO TOZZI
367
00:24:51,417 --> 00:24:54,417
Είμαστε εδώ, είμαστε εκεί..
368
00:24:54,459 --> 00:24:57,209
Υπάρχει έρωτας στο δείπνο,
κι εσύ..
369
00:24:57,251 --> 00:24:59,459
Πες μου ναι, αν το θέλεις..
370
00:24:59,501 --> 00:25:02,251
Το κρεβάτι μου είναι μεγάλο,
κι εσύ..
371
00:25:02,292 --> 00:25:05,834
Ζυγίζεις λίγο παραπάνω από το αφρολέξ..
372
00:25:05,876 --> 00:25:09,042
Εσύ, επειδή εσύ δεν είσαι εδώ...
373
00:25:09,084 --> 00:25:12,876
Με συγχωρείτε, αλλά τι...πάνω σε τι;
Τι παρανομίες.. που;
374
00:25:14,542 --> 00:25:17,876
- Η δεσποινίς Lusi φοροδιαφεύγει;
- Όχι, κάνει μια άψογη φορολογική δήλωση!
375
00:25:17,917 --> 00:25:21,584
Τέτοιους φορολογούμενους στις μέρες μας, δεν τους βρίσκεις εύκολα!
376
00:25:21,626 --> 00:25:23,917
Ε, τότε συγνώμη
αλλά πάνω σε τι διερευνούμε;
377
00:25:23,959 --> 00:25:28,001
Είναι πως υπάρχει μια μικρή ασυμβατότητα με την σύνταξη της γιαγιάς της..
378
00:25:28,001 --> 00:25:33,751
Ναι, αν θέλετε να ελέγξετε, η δεσποινίς Lusi έχει φορολογική έδρα το σπίτι της!
379
00:25:33,792 --> 00:25:36,042
Μπορείτε να πάτε εκεί και βραδινές ώρες!
380
00:25:36,084 --> 00:25:37,292
Δεν έχει ταίρι..
381
00:25:37,334 --> 00:25:40,992
Και λίγη τρέλα, τόση όσο αρκεί,
γιατί εσύ..
383
00:25:44,126 --> 00:25:46,376
Κατάλαβα τι κάνετε τώρα..
384
00:25:46,417 --> 00:25:48,834
Εγώ στο σπίτι της Claudia Maria Lusi,
δεν πάω!
385
00:25:48,876 --> 00:25:53,917
Κι αν ξανακούσω να προφέρετε το όνομά της, θα σας στείλω όλους στην Basilicata!
386
00:25:54,792 --> 00:25:57,126
Εκτός από τον Palumbo,
ο οποίος θα πάει στο Pordenone!
387
00:25:57,167 --> 00:26:00,834
- Μα αστυνόμε, γιατί κάνετε έτσι;
- Δικό μου θέμα!
388
00:26:00,876 --> 00:26:02,376
Μιλούσαμε για τα νησιά Κέιμαν, έτσι;
389
00:26:05,584 --> 00:26:07,167
Θα πρέπει να τον αναγκάσουμε να μιλήσει!
390
00:26:12,542 --> 00:26:16,126
- Στην υγειά της επιχείρησης "Όχι τιμολόγιο, όχι πάρτι"! - Ναι!!!
391
00:26:16,834 --> 00:26:19,459
Στην υγειά της επιχείρησης
"Αν δεν εκδώσεις τιμολόγιο, θα σε σβήσω"!
392
00:26:19,501 --> 00:26:20,542
Ναι!!
393
00:26:21,834 --> 00:26:24,792
- Στην υγειά της επιχείρησης "ΦΠΑ εναντίον ΦΠΑ"! - Ναι!!
394
00:26:26,042 --> 00:26:28,084
Στην υγειά αυτού που εφευρίσκει
τα ονόματα των επιχειρήσεων!
395
00:26:28,126 --> 00:26:30,376
Ναι!!!
396
00:26:38,667 --> 00:26:41,334
Όποιος δεν χοροπηδάει,
είναι φοροφυγάς, ε!! Εε!!
398
00:26:46,126 --> 00:26:50,251
Αστυνόμε, εκείνη η κοπέλα,
η Claudia..;
399
00:26:50,292 --> 00:26:52,501
- Χαριτωμένη, έτσι;
- Eίναι πολύ όμορφη η Claudia!
400
00:26:53,209 --> 00:26:54,667
- Ποια είναι όμορφη;
- Δεν είναι;
401
00:26:55,542 --> 00:26:56,751
Είναι πανέμορφη!
402
00:26:56,792 --> 00:27:00,417
Είναι η γυναίκα της ζωής μου!
403
00:27:02,084 --> 00:27:04,251
Μα τότε γιατί δεν πάτε στο σπίτι της;
404
00:27:04,292 --> 00:27:06,459
Γιατί της προκαλώ αηδία!
405
00:27:07,792 --> 00:27:10,584
Εγώ μπορώ μόνο να δουλεύω!
Να πηγαίνω να δουλεύω!
406
00:27:10,626 --> 00:27:12,709
Καμία γυναίκα δεν θέλει να με αγαπήσει!
Μα γιατί..
407
00:27:13,751 --> 00:27:16,459
Γιατί με κάνατε να πιώ, παλιο..
409
00:27:29,959 --> 00:27:32,292
Σερβιτόρε;
Τρεις καφέδες!!!
410
00:27:41,626 --> 00:27:43,376
Μην πάτε και το πείτε στο γραφείο!
411
00:27:44,376 --> 00:27:46,459
Το θέμα είναι.. πως να το πω;
412
00:27:47,417 --> 00:27:51,792
Στις σχέσεις μου με τις γυναίκες...
υστερώ αρκετά σε κάτι..
413
00:27:56,584 --> 00:27:59,042
Αστυνόμε, εγώ είμαι δίπλα σας!
414
00:27:59,084 --> 00:28:01,876
Mα ναι, ελάτε τώρα!
Οι διαστάσεις δεν έχουν τόσο σημασία!
415
00:28:01,917 --> 00:28:04,292
- Όντως, μην ανησυχείτε!
- Μα ποιές διαστάσεις, λέτε;
416
00:28:04,334 --> 00:28:08,042
Ποιός μίλησε για διαστάσεις;
Υστερώ σε αυτοπεποίθεση!
417
00:28:09,292 --> 00:28:13,042
Η μητέρα μου ήθελε να κάνει έκτρωση σε μένα.. Την μία φορά ήταν η απεργία..
418
00:28:13,084 --> 00:28:16,709
την άλλη ο γιατρός αρνούταν να χειρουργήσει, και την τρίτη έγινε σεισμός..
419
00:28:16,751 --> 00:28:19,917
Ουσιαστικά είμαι το παιδί μιας αλυσίδας κακοτυχιών!
420
00:28:20,959 --> 00:28:22,501
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
421
00:28:27,167 --> 00:28:29,334
Πως η μητέρα μου πότε δεν με αγάπησε!
422
00:28:30,834 --> 00:28:34,834
Και ξέρετε γιατί είμαι σίγουρος πως η Claudia με περιφρονεί;
423
00:28:35,876 --> 00:28:37,126
Γιατί την αγαπώ!
424
00:28:37,167 --> 00:28:39,417
Αν θα πάω σε αυτήν,
ήδη γνωρίζω τι θα συμβεί!
425
00:28:39,459 --> 00:28:41,751
Tαχυκαρδία, θα με λούσει ιδρώτας..
426
00:28:42,917 --> 00:28:44,209
Εγκεφαλικό μπλοκάρισμα..
427
00:28:44,251 --> 00:28:47,667
Δεν θα βρίσκω τα λόγια, έτσι θα πετάω κοτσάνες και θα γίνω ρεζίλι!
428
00:28:47,709 --> 00:28:49,209
Gennaro, κοίταξέ με!
429
00:28:50,209 --> 00:28:52,459
Εσύ στην θέση μου, θα της χτυπούσες ποτέ το κουδούνι;
430
00:28:54,459 --> 00:28:59,792
Αστυνόμε, εγώ ως γυναίκα, γνωρίζω την ανασφάλεια, εσάς των ανδρών..
431
00:28:59,834 --> 00:29:01,042
όμως μπορείς να την καταπολεμήσεις!
432
00:29:01,084 --> 00:29:02,459
E, ναι την καταπολεμάς..
433
00:29:02,501 --> 00:29:05,584
Βλέπετε, εμείς για να γλυτώναμε λίγο δουλειά, θέλαμε να σας βρούμε κοπέλα..
434
00:29:05,626 --> 00:29:07,251
E, να μου βρείτε κοπέλα..
435
00:29:07,292 --> 00:29:09,501
Τώρα όμως είναι διαφορετικό,
δεν μπορώ να σας βλέπω έτσι..
436
00:29:09,542 --> 00:29:12,209
- Δεν το αξίζετε!
- E καλά, δεν το αξίζω..
437
00:29:12,251 --> 00:29:16,126
Φτάνει πιά!!
Ισιώστε την πλάτη σας!
438
00:29:16,167 --> 00:29:18,251
Το γράφω στα τέτοια μου,
το αν είσαι ανώτερός μου!
439
00:29:18,292 --> 00:29:20,001
Εσύ αύριο θα πας να χτυπήσεις
εκείνο το κουδούνι..
439
00:29:20,002 --> 00:29:21,601
- ..και θα προσκαλέσεις εκείνην την.. "πως στο καλό την λένε"; - Claudia Lusi!
440
00:29:21,602 --> 00:29:22,834
..την Claudia "Luisi", για δείπνο έξω!
441
00:29:22,876 --> 00:29:25,517
- Lusi, Lusi, την λένε!
- Κατάλαβες; Είναι διαταγή!
442
00:29:29,334 --> 00:29:31,459
- Mε συγχωρείτε!
- Παρακαλώ!
443
00:29:32,584 --> 00:29:33,542
Ανάπαυση..
445
00:29:40,376 --> 00:29:43,417
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
446
00:29:52,626 --> 00:29:54,917
- Ποιός είναι;
- Είμαι ο αστυνόμος Recchia!
448
00:29:57,667 --> 00:30:02,292
Δεν ξέρω αν θυμάστε..
Ο Recchia, ο αστυνόμος, που μου σπάσατε...
449
00:30:02,334 --> 00:30:05,626
Ναι.. μια στιγμή!
450
00:30:06,792 --> 00:30:07,667
Eε...
451
00:30:08,417 --> 00:30:11,042
Είμαι...γυμνή!
453
00:30:14,501 --> 00:30:15,417
Έφτασα!
457
00:30:28,709 --> 00:30:30,334
- Ηρέμησε!
- Ηρέμησε!
458
00:30:30,376 --> 00:30:32,167
- Ηρέμησε, ηρέμησε!
- Ηρέμησε, ηρέμησε!
459
00:30:38,251 --> 00:30:39,126
Καλημέρα!
460
00:30:39,167 --> 00:30:40,876
Καλησπέρα, ενοχλώ;
461
00:30:40,917 --> 00:30:42,417
- Ναι!
- Ωραία..
462
00:30:42,459 --> 00:30:46,834
- Πως είστε, καλύτερα;
- Ναι, καλύτερα.. ναι!
463
00:30:46,876 --> 00:30:48,417
Θα μπορούσα.. μπορώ να..
464
00:30:49,167 --> 00:30:51,084
Θα μπορούσα.. να μπω;
465
00:30:52,959 --> 00:30:53,792
Να μπείτε;
466
00:30:55,542 --> 00:30:58,376
Μα φυσικά, τι ερώτηση;
Περάστε μέσα!
467
00:30:58,417 --> 00:31:00,792
- Ευχαριστώ!
- Παρακαλώ!
468
00:31:03,251 --> 00:31:04,292
- Τι ωραίο σπίτι!
- Ναι!
469
00:31:04,334 --> 00:31:07,584
Όμως πάμε από δίπλα, στο γραφείο μου όπου κάνω τις αποκαταστάσεις..
470
00:31:07,626 --> 00:31:10,501
γιατί εγώ όταν είμαι σπίτι,
περνάω πάντα την ώρα μου εκεί!
471
00:31:10,542 --> 00:31:14,792
- Α, τι ωραίος ενδιαφέροντας χώρος!!
- Ω, Θεέ μου, το σακάκι είναι λεκιασμένο!
472
00:31:15,501 --> 00:31:18,126
Μα όχι, αυτό το σακάκι είναι τέλειο...
473
00:31:18,167 --> 00:31:19,751
- Μα αφού εγώ δεν φοράω σακάκι!
- Ε, ναι όντως!
474
00:31:19,792 --> 00:31:22,251
- Ε, όντως, για το δικό σας έλεγα!
- A, για το δικό μου;
475
00:31:22,292 --> 00:31:26,626
- Έχει χρώμα! - A, μην ανησυχείτε,
έτσι κι αλλιώς είναι καινούργιο!
476
00:31:26,667 --> 00:31:27,792
Α, λυπάμαι!
477
00:31:27,834 --> 00:31:30,417
Όχι, με την έννοια πως ακόμα δεν έχω δεθεί μαζί του!
478
00:31:30,459 --> 00:31:31,584
- Λοιπόν...
- A, μάλιστα..
479
00:31:38,542 --> 00:31:40,417
- Θέλετε έναν καφέ;
- Όχι!
480
00:31:40,459 --> 00:31:43,042
- Μα και βέβαια!
- Ναι όντως, έναν καφέ..
481
00:31:44,376 --> 00:31:47,667
- "Μαύρη ζάχαρη", είπατε, σωστά;
- Βασικά πικρό, εντελώς πικρό!
482
00:31:50,417 --> 00:31:52,667
Ω Θεέ μου!
483
00:31:53,792 --> 00:31:55,376
Mα που να πάρει...
485
00:32:09,834 --> 00:32:10,917
Λοιπόν;
486
00:32:12,459 --> 00:32:15,667
- Σε τι οφείλω την τιμή; - Μπα τίποτα, έτσι..
ένας μικρός φορολογικός έλεγχος!
488
00:32:17,459 --> 00:32:21,084
- Με συγχωρείτε! - Εσείς να με συγχωρείτε, δεν ήθελα να σας τρομοκρατήσω!
489
00:32:21,126 --> 00:32:23,251
Ξέρω πως είστε καθ' όλα εντάξει!
490
00:32:24,292 --> 00:32:25,459
Τότε...
491
00:32:26,584 --> 00:32:28,292
Γιατί μου κάνετε φορολογικό έλεγχο;
492
00:32:29,042 --> 00:32:34,417
Γιατί είναι ένας δειγματικός έλεγχος
που χρησιμεύει για τα στατιστικά..
493
00:32:34,459 --> 00:32:39,026
σύμφωνα με το νόμο 765,
άρθρο 34, παράγραφος...
494
00:32:39,027 --> 00:32:42,001
- Ω, Θεέ μου!
- Ωωω!!!
495
00:32:45,834 --> 00:32:48,917
- Είναι εκεί το..
- Ναι, δεν πειράζει, αφήστε το!
496
00:32:48,959 --> 00:32:52,459
Εγώ...
Τους λογαριασμούς, τούς έχω εκεί..
497
00:32:52,501 --> 00:32:54,167
- Ναι!
- Πάω να σας φτιάξω άλλο καφέ!
498
00:32:54,209 --> 00:32:55,626
- Όχι, γιατί...
- Ναι, ναι!
499
00:32:55,667 --> 00:32:56,459
Μάλιστα..
501
00:33:00,834 --> 00:33:04,417
- Εμπρός;
- Είμαι ο Augusto από την Bordighera!
502
00:33:04,459 --> 00:33:08,209
Είμαι εδώ στην περιοχή, είναι εκεί η Birgit;
503
00:33:08,251 --> 00:33:10,376
Όχι, η γιαγιά μου δεν είναι εδώ!
504
00:33:10,417 --> 00:33:12,917
- Aα...
- Είναι στα λουτρά στο Chianciano!
505
00:33:12,959 --> 00:33:16,751
Και πότε επιστρέφει; Επειδή
εγώ θα μείνω εδώ μέχρι την Παρασκευή!
506
00:33:16,792 --> 00:33:19,209
- Επιστρέφει το Σάββατο, τι ατυχία!!
- Όχι, επειδή εγώ...
507
00:33:19,251 --> 00:33:21,501
Ορίστε κι ο καφές!
Φεύγετε..;
508
00:33:21,542 --> 00:33:23,959
Ναι, έχω κάτι επείγον και πρέπει πραγματικά να φύγω!
509
00:33:24,626 --> 00:33:27,334
- Τα ελέγξατε όλα;
- Ναι, ναι!
510
00:33:27,376 --> 00:33:31,209
Εσείς κρατάτε μια θαυμάσια αναφορά
του κύκλου εργασιών σας!
511
00:33:31,251 --> 00:33:32,167
Πάω!
512
00:33:33,042 --> 00:33:36,876
Ακούστε, θα σας πείραζε να μου πείτε τον λόγο αυτού του ελέγχου;
513
00:33:38,292 --> 00:33:40,209
Τον λόγο..
514
00:33:41,084 --> 00:33:43,584
A, ναι!
Η σύνταξη της γιαγιάς σας!
515
00:33:44,959 --> 00:33:46,876
Της Birgit Hoffen, σωστά;
516
00:33:46,917 --> 00:33:50,501
Γεννημένη στο Αννόβερο,
παντρεμένη με τον Luigi Lusi..
517
00:33:50,542 --> 00:33:55,126
κάτοχος μιας σύνταξης που κάθε μήνα μπαίνει στο "Ri-Creo: Αποκατάσταση έργων"!
518
00:33:55,167 --> 00:33:58,167
Όλα κανονικότατα, όλα δηλωμένα,
άψογα!
519
00:33:58,209 --> 00:34:02,834
Mα η γιαγιά πως τα φέρνει βόλτα;
Εννοώ μπορεί να τα φέρει βόλτα;
520
00:34:02,876 --> 00:34:03,959
Ναι!
521
00:34:04,834 --> 00:34:07,876
- Την συντηρώ εγώ, ζει μαζί μου!
- Μπράβο σας;
522
00:34:08,584 --> 00:34:12,292
- Και που είναι η γιαγιάκα;
- Στο Chianciano...
523
00:34:12,959 --> 00:34:14,584
Α, την τυχερή!
524
00:34:14,626 --> 00:34:18,959
Λοιπόν πάω τώρα,
εμείς θα τα ξαναπούμε...συντομότατα!
526
00:34:26,792 --> 00:34:30,792
- Τελείωσαν όλα! Θα με χώσουν φυλακή!
- Μήπως υπερβάλλεις λίγο;
527
00:34:30,834 --> 00:34:33,126
Όχι, όχι, έχω πληροφορηθεί!
Αυτός είναι παμπόνηρος!
528
00:34:33,167 --> 00:34:35,376
Δηλαδή το παίζει χαζός
και μετά "τσακ".. σου την φέρνει!!
529
00:34:35,417 --> 00:34:38,292
Σου ρίχνει την ατάκα για την σύνταξη της γιαγιάς και φεύγει λέγοντας:
530
00:34:38,334 --> 00:34:41,209
"Θα τα ξαναπούμε συντομότατα",
όμως έτσι, με αυτό το ύφος!
531
00:34:42,042 --> 00:34:45,709
- Τι σημαίνει αυτό, κατά την γνώμη σας;
- Ότι θα μας χώσουν φυλακή!
532
00:34:45,751 --> 00:34:48,042
Όχι, μα συγνώμη, αλλά τι εννοείς:
θα "ΜΑΣ" χώσουν φυλ...
533
00:34:48,084 --> 00:34:50,751
Η Claudia να πάει.. εμείς τι κάναμε;
534
00:34:50,792 --> 00:34:52,917
- Απόκρυψη πτώματος;
- Aα..
535
00:34:52,959 --> 00:34:55,334
Κορίτσια, έχουμε μπλέξει, το ξέρω!
536
00:34:55,376 --> 00:34:58,126
Ήμουν 4 χρόνια με ένα δικαστή Αναιρετικού Δικαστηρίου!
537
00:34:58,167 --> 00:34:59,334
Παντρεμένο..
538
00:35:00,834 --> 00:35:02,001
Ας το κάνουμε έτσι!
539
00:35:03,042 --> 00:35:05,042
Θα βγάλουμε έξω από τον καταψύκτη την γιαγιά!
540
00:35:05,084 --> 00:35:07,751
Και μετά καλούμε τον γιατρό,
για να πάει να δηλώσει τον θάνατο!
541
00:35:07,792 --> 00:35:09,334
Έτσι δεν θα υπάρχει πλέον παρανομία!
542
00:35:10,001 --> 00:35:11,876
Oκ, ας ξεπαγώσουμε την γριά!
543
00:35:11,917 --> 00:35:15,626
- Τι λεπτότητα στους τρόπους! - Συγνώμη, αλλά είναι και γριά και πεθαμένη!
544
00:35:15,667 --> 00:35:18,292
Σε πόσο χρόνο πιστεύετε πως αποψύχεται ένα ανθρώπινο ον;
545
00:35:18,334 --> 00:35:20,792
Λοιπόν, ένα κοτόπουλο χρειάζεται 2 ώρες!
546
00:35:20,834 --> 00:35:24,626
Oκ, τότε ένα κοτόπουλο ζυγίζει
500 γραμμάρια περίπου..
547
00:35:24,667 --> 00:35:29,001
μια γιαγιά 70 κιλά, μείον τα 21 γραμμάρια που χάνονται όταν κάποιος πεθαίνει..
548
00:35:29,001 --> 00:35:30,792
κι επομένως αφαιρώ και το βάρος της ψυχής...
549
00:35:30,834 --> 00:35:33,167
Εντάξει, ας πούμε πως μας χρειάζονται 15 ώρες;
550
00:35:34,209 --> 00:35:38,376
Oκ, ας το κάνουμε μες το Σαβ/κο,
που έτσι κι αλλιώς το ΣΔΟΕ δεν δουλεύει!
551
00:35:40,542 --> 00:35:42,459
Aκόμα και τα Σάββατα..
552
00:35:43,376 --> 00:35:45,167
Mα που να πάρει και να σηκώσει...
553
00:35:46,501 --> 00:35:50,542
Αστυνόμε, λοιπόν πως πήγε με την Claudia Maria Lusi;
554
00:35:50,584 --> 00:35:52,959
- Την προσκαλέσατε για δείπνο έξω;
- Φυσικά!
555
00:35:54,834 --> 00:35:57,334
Δηλαδή, την έκανα να το υπονοήσει.. αυτό!
556
00:35:57,376 --> 00:35:59,959
Μετά... μετά, αυτή μου...
557
00:36:05,167 --> 00:36:07,292
Εντάξει, δεν τα κατάφερα!
558
00:36:08,209 --> 00:36:12,584
Mε έπιασε ταχυκαρδία,
εγκεφαλικό μπλοκάρισμα, εφίδρωση!
559
00:36:12,626 --> 00:36:16,792
- Μα αφού εσείς στην δουλειά δεν φοβάστε τίποτα! - Με τις γυναίκες φοβάμαι τα πάντα!
560
00:36:16,834 --> 00:36:18,126
Τότε, πάτε να την βρείτε..
561
00:36:18,167 --> 00:36:20,917
και προσποιηθείτε πως έχετε μπροστά σας μια ύποπτη!
562
00:36:23,876 --> 00:36:25,792
Και της να της πω;
Για να ακούσουμε!
563
00:36:27,001 --> 00:36:28,459
Δυο λόγια!
564
00:36:29,167 --> 00:36:31,792
"Την προηγούμενη φορά, ξέχασα κάτι.."
565
00:36:31,834 --> 00:36:33,751
Η δεσποινίς Lusi θα απαντήσει: "Τι πράγμα;"
566
00:36:34,626 --> 00:36:37,292
"Να σε προσκαλέσω για δείπνο έξω!"
567
00:36:38,876 --> 00:36:39,667
Πως σας φαίνεται;
568
00:36:42,251 --> 00:36:43,251
Ναι, αλλά όχι έτσι!
569
00:36:43,292 --> 00:36:46,376
Με σθένος, αποφασιστικά,
προσποιηθείτε πως είστε σε αποστολή!
570
00:36:46,417 --> 00:36:47,251
Καλύτερα!
572
00:36:55,876 --> 00:36:58,542
Εντάξει, θα πρέπει να αφήσουμε
να περάσουν 15 ώρες!
573
00:37:02,084 --> 00:37:05,209
- Να παίξουμε χαρτιά "Burraco";
- Mμμ, είναι πολύ σύντομο!
574
00:37:07,542 --> 00:37:09,959
Rossana, πως πάει με τον Giorgio;
575
00:37:12,209 --> 00:37:16,792
Λοιπόν, ο Giorgio δεν κοιμάται ποτέ σε μένα, επειδή λέει πως δουλεύει νύχτα και τέτοια..
576
00:37:16,834 --> 00:37:18,542
Κι εσείς θα πείτε: "Είναι παντρεμένος!"
577
00:37:18,584 --> 00:37:22,084
Κι όμως όχι, όχι!
Αυτός με αγαπάει, είμαι σίγουρη γι' αυτό!
578
00:37:22,126 --> 00:37:24,542
Κι έπειτα είναι ο μόνος άντρας που
δεν μου μιλάει ποτέ για την δουλειά του!
579
00:37:25,417 --> 00:37:28,459
Έπειτα είναι γεμάτος πάθος, αισθησιασμό!
580
00:37:28,501 --> 00:37:31,542
Χθες μου το έκανε για ώρες ολόκληρες,
μέχρι να τσακίσουν τα οστά της λεκάνης..
581
00:37:31,584 --> 00:37:34,167
κι έπειτα μου κάνει αυτό το πράγμα
που μου σηκώνονται τα πόδια ψηλά..
582
00:37:34,209 --> 00:37:37,042
- Εμπρός;
- Είμαι ο Augusto, από την Bordighera!
583
00:37:37,084 --> 00:37:40,876
- Ναι, η γιαγιά μου είναι στο Chianciano!
- Μα αφού ήταν να επιστρέψει σήμερα!
584
00:37:40,917 --> 00:37:42,667
Είχα κάνει λάθος, επιστρέφει την Δευτέρα!
585
00:37:42,709 --> 00:37:44,501
- Όχι, επειδή εγώ είναι να κανονίσω...
- Γειά σας!
586
00:37:45,292 --> 00:37:47,917
Και στο τέλος μου τσίριξε: "Σ' αγαπώ!!"
587
00:37:47,959 --> 00:37:52,209
- Πάνω στον οργασμό δεν μετράει, είναι γνωστό αυτό! - Τι εννοείς "δεν μετράει";
588
00:37:52,251 --> 00:37:54,334
- Μια χαρά μετράει!
- Είναι πάντως περίεργο αυτό το πράγμα!
589
00:37:54,376 --> 00:37:59,001
Το ότι η γιαγιά μου δεν μου είχε ποτέ μιλήσει γι' αυτόν τον Augusto από την Bordighera!
590
00:37:59,001 --> 00:38:00,501
Και τώρα αυτός πήρε δύο φορές!
594
00:38:12,959 --> 00:38:14,376
Mαμά, θα σε πάρω εγώ μετά!
595
00:38:15,584 --> 00:38:16,751
Ποιός είναι;
596
00:38:16,792 --> 00:38:19,334
Είμαι ο αστυνόμος Recchia, για έναν έλεγχο!
597
00:38:19,376 --> 00:38:21,501
Γαμώτο, που να πάει, γαμώτο!
598
00:38:24,542 --> 00:38:27,917
Mμ, ανοίξτε...
Την προηγούμενη φορά..
599
00:38:28,876 --> 00:38:30,417
Μα που πας, ρε γαμώτο;
Άφησέ τα κάτω!
600
00:38:30,459 --> 00:38:32,584
...ξέχασα ένα πράγμα!
601
00:38:32,626 --> 00:38:35,125
Τώρα πας να τα διαλύσεις όλα!
Μίλησε του και καθυστέρησέ τον!
601
00:38:35,126 --> 00:38:36,376
Άσε την γιαγιά σε μας!
602
00:38:36,417 --> 00:38:39,209
Να σας προσκαλέσω για δείπνο έξω!
603
00:38:42,376 --> 00:38:43,167
Χαίρετε!
604
00:38:44,542 --> 00:38:47,001
Επειδή κανονικά θα ήταν μια επιχείρηση, ήθελα...
605
00:38:47,042 --> 00:38:50,376
- Θα πρέπει να μλήσω μαζί με την κυρία..
- Ποιά, την γιαγιά μου;
606
00:38:50,417 --> 00:38:52,459
Όχι, με εσάς εννοώ!
Απλά επειδή μιλούσαμε στον πληθυντικό!
607
00:38:52,501 --> 00:38:53,959
A, εμείς οι δύο να μιλήσουμε;
608
00:38:55,084 --> 00:38:56,834
Mα όχι, μιλήστε μου στον ενικό!
609
00:38:56,876 --> 00:38:58,334
Μάλιστα..
610
00:38:58,376 --> 00:39:00,542
- Eεε.. την προηγούμενη φορά..
- Mμ;
611
00:39:01,834 --> 00:39:05,001
- Ξέχασα ένα πράγμα!
- Τι πράγμα;
613
00:39:07,126 --> 00:39:08,251
Μια τσάντα..
614
00:39:08,292 --> 00:39:11,001
Και πως είναι αυτή η τσάντα;
615
00:39:11,001 --> 00:39:16,126
Όπως μια τσάντα.. σουέτ, μαύρη,
όπως ένας σάκος ώμου σε στιλ τσάντας..
616
00:39:16,167 --> 00:39:19,126
Λυπάμαι, αλλά εδώ δεν υπάρχει καμία τσάντα! Στο επανιδείν!
617
00:39:19,167 --> 00:39:22,001
Όχι, όχι, με συγχωρείτε!
618
00:39:22,042 --> 00:39:26,292
Την προηγούμενη φορά ξέχασα
κι ένα ακόμα πράγμα.. πιο σημαντικό!
619
00:39:26,534 --> 00:39:27,542
Τι πράγμα;
620
00:39:28,984 --> 00:39:29,834
Ένα στιλό..
621
00:39:29,876 --> 00:39:33,376
- Μπορώ να περάσω;
- Όχι! Δηλαδή όχι "όχι", ..ναι!
622
00:39:33,417 --> 00:39:38,001
Απλά, από εκεί είναι οι φίλες μου...γυμνές!
623
00:39:38,001 --> 00:39:41,417
Εντελώς τσίτσιδες, γιατί σήμερα κάνει πολλή ζέστη!
624
00:39:42,042 --> 00:39:46,041
Γι' αυτό..
Κορίτσια!!
624
00:39:46,042 --> 00:39:48,667
Μπορεί να περάσει ένας αστυνόμος της Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος;
625
00:39:49,876 --> 00:39:51,376
Ναι!!!
626
00:39:51,417 --> 00:39:52,459
Ευχαριστώ!
627
00:39:53,334 --> 00:39:54,376
Με την άδειά σας!
628
00:39:56,792 --> 00:39:58,167
Πραγματικά ένα ωραίο σπίτι!
629
00:40:00,792 --> 00:40:01,626
Χαίρετε!
630
00:40:05,417 --> 00:40:07,501
Η Rossana, η Margie.
631
00:40:08,209 --> 00:40:11,834
- Και η γιαγιά μου!
- Mα σοβαρά; Η γιαγιάκα!
632
00:40:11,876 --> 00:40:13,751
Κυρία μου, πως περάσατε στο Chianciano;
633
00:40:19,876 --> 00:40:21,876
(Γερμανικά)
Όχι, όχι!!
634
00:40:21,917 --> 00:40:26,084
Η γιαγιά μου όταν παίζει στα χαρτιά burraco,
είναι απολύτως συγκεντρωμένη, σιωπηλή!
635
00:40:26,126 --> 00:40:29,001
- Λυπάμαι, δεν ήθελα!
- Εντάξει, δεν πειράζει!
636
00:40:29,542 --> 00:40:31,292
- Που..;
- Όχι, όχι, όχι!
637
00:40:31,334 --> 00:40:36,001
Από εδώ, επειδή χρησιμοποίησα εγώ το στιλό σας.. το στιλό σου! Να 'το!
638
00:40:36,709 --> 00:40:37,709
Είναι αυτό;
639
00:40:38,542 --> 00:40:44,001
A, να το αγαπημένο μου Bic, ναι!
640
00:40:44,001 --> 00:40:45,959
- Άκου, Claudia!
- Mμμ;
641
00:40:46,584 --> 00:40:48,584
Μπορείς να καθίσεις, σε παρακαλώ;
Πρέπει να σου μιλήσω!
642
00:40:54,667 --> 00:41:00,126
Λοιπόν, εγώ δεν ήρθα εδώ..
ούτε για την τσάντα ούτε και για το στιλό!
643
00:41:00,167 --> 00:41:01,709
αλλά για έναν άλλο λόγο!
644
00:41:05,459 --> 00:41:10,751
Αλλά ίσως θα στον πω μια άλλη φορά!
Ή μάλλον όχι! Όχι, όχι, δεν είναι σωστό!
645
00:41:10,792 --> 00:41:12,167
Έχω το καθήκον να στο πω!
646
00:41:12,209 --> 00:41:15,458
Θα σε πείραζε όμως να μου το έλεγες,
πριν πάθω καμιά συγκοπή;
647
00:41:15,459 --> 00:41:16,292
Ναι..
648
00:41:18,834 --> 00:41:19,834
Εγώ...
649
00:41:22,084 --> 00:41:23,626
Θα ήθελα να βγω για δείπνο μαζί σου!
650
00:41:25,501 --> 00:41:27,292
Ορίστε το ήξερα, δεν σου κάνει κέφι!
651
00:41:27,334 --> 00:41:29,292
Με συγχωρείς, δεν θα έπρεπε να στο ζητήσω!
652
00:41:29,334 --> 00:41:33,376
Με συγχωρείς, απλά κάποιες φορές κανείς σκέφτεται κάτι, στα οποίο όμως πέφτει έξω!
653
00:41:33,417 --> 00:41:38,001
Όμως σε παρακαλώ, έστω ένα παγωτό στα γρήγορα, ένα παγωτό στα γρήγορα..
654
00:41:38,042 --> 00:41:40,084
Έτσι κι αλλιώς εγώ μέσα σε 40 δεύτερα,
θα το έχω τελειώσει!
655
00:41:40,126 --> 00:41:43,084
Είμαι πολύ καλός σ' αυτό..
θα το φάω κατευθείαν...
656
00:41:43,126 --> 00:41:44,334
Μα είναι υπέροχο!
657
00:41:45,167 --> 00:41:46,584
Φυστίκι και σοκολάτα;
658
00:41:47,167 --> 00:41:48,001
Πάμε!
660
00:41:52,459 --> 00:41:53,917
- Τι ωραίος ήλιος, ε;
- Mμμ!!
661
00:41:53,959 --> 00:41:56,667
Έτσι μου 'ρχεται να μείνω έξω όλη μέρα!
662
00:41:56,709 --> 00:41:58,334
A, ναι;
Γιατί;
663
00:41:59,209 --> 00:42:00,334
Γιατί...
664
00:42:02,292 --> 00:42:06,209
Γιατί η Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος με γοητεύει πάρα μα πάρα πολύ!
665
00:42:06,251 --> 00:42:09,584
- Και μάλιστα, για διηγήσου μου κάτι!
- Εσύ μου το ζήτησες, έτσι;
666
00:42:09,626 --> 00:42:12,626
Λοιπόν, εγώ στην ζωή μου ακολουθώ έναν "πολικό αστέρα"..
667
00:42:12,627 --> 00:42:15,626
κι αυτό είναι το νομοθετικό διάταγμα 74 του 2000..
667
00:42:15,667 --> 00:42:18,584
σωστώς τροποποιημένο από το
διάταγμα νόμου...
668
00:42:18,626 --> 00:42:22,709
..όπου το παράπτωμα στέκει αν ο διαφυγών φόρος είναι ανώτερος των 50.000 ευρώ!
669
00:42:22,751 --> 00:42:26,126
Λάβε όμως υπόψη πως προηγουμένως
ήταν 103.291,38..
670
00:42:26,167 --> 00:42:30,834
ή αν τα μη δηλωθέντα εισοδήματα
ξεπερνούσαν το 10% του συνόλου!
671
00:42:30,876 --> 00:42:32,084
Όμως αυτό "ça va sans dire"! (= εξυπακούεται)
671
00:42:32,086 --> 00:42:33,484
Mα τι θα γίνει με το παγωτό;
672
00:42:34,501 --> 00:42:36,917
Με συγχωρείς, απλά παρασύρθηκα και ξέφυγα..
673
00:42:36,959 --> 00:42:39,751
- Κι εγώ!
- E, μα θα το κάνουμε!
674
00:42:43,042 --> 00:42:45,376
Περνάς καλά;
Περνάς καλά!
675
00:42:46,001 --> 00:42:48,133
Λέγαμε για το Scico, την Υπηρεσία της Δίωξης που δρα κατά του Οργανωμένου Εγκλήματος..
676
00:42:48,134 --> 00:42:52,003
Το Scico διεξάγει επιχειρήσεις μαζί με την ομάδα δράσης που λέγεται Gico..
676
00:42:52,004 --> 00:42:53,592
και φυσικά μαζί με την Dia, δηλαδή την Διεύθυνση Ανακρίσεων κατά της Μαφίας!
677
00:42:53,593 --> 00:42:57,376
Όμως για να στο εξηγήσω καλύτερα, πρέπει να καθίσουμε γιατί είναι κάπως περίπλοκο!
678
00:42:58,667 --> 00:43:01,542
Ωω!!
679
00:43:09,584 --> 00:43:11,209
Θες να σε πάω σπίτι;
680
00:43:11,251 --> 00:43:17,251
Όχι, όχι, συνέχισε γιατί με ενδιαφέρει
όλο και περισσότερο όπως τα λες!
681
00:43:17,292 --> 00:43:19,834
- Το πως το είπες, το "Schifo" (=αηδία)
- Όχι!
682
00:43:19,876 --> 00:43:22,626
Διευθύνει τα πάντα, με την έννοια πως χωρίς την Dia..
682
00:43:22,627 --> 00:43:24,366
ακόμα και με όλες αυτές τις επαγγελματικές προσωπικότητες...
683
00:43:24,367 --> 00:43:25,584
Τριαντάφυλλα, φίλε;
684
00:43:25,626 --> 00:43:27,167
- Ω, ναι, ναι!
- Όχι, όχι!
685
00:43:27,209 --> 00:43:29,001
Ναι ευχαριστώ, πρέπει να κάνω κάτι για να με συγχωρέσει!
686
00:43:29,042 --> 00:43:30,834
- Δώστε μου τρία!
- Παρακαλώ!
687
00:43:30,876 --> 00:43:33,042
- Ευχαριστώ! Κράτησε!
- Ευχαριστώ!
688
00:43:33,084 --> 00:43:36,126
- Ορίστε!
- Χίλια ευχαριστώ!
689
00:43:36,167 --> 00:43:37,084
Απόδειξη;
690
00:43:38,209 --> 00:43:39,417
Ποιός είναι;
691
00:43:39,459 --> 00:43:40,876
Όχι "ποιός είναι";
Την απόδειξη!
692
00:43:40,917 --> 00:43:44,001
Εσείς πρέπει να εκδίδετε απόδειξη,
τιμολόγιο ή δελτίο πληρωμής!
693
00:43:44,042 --> 00:43:45,417
- Έλα, εντάξει!
- Κατ' επιλογή!
694
00:43:45,459 --> 00:43:47,292
- Όχι, όχι!
- Μα αφού όλοι μας πληρώνουμε! Που πας;
695
00:43:47,334 --> 00:43:49,626
Εγώ είμαι από την Δίωξη Οικονομικού Εγκλήματος!
696
00:43:49,667 --> 00:43:52,501
Και είμαι υποχρεωμένος να κατασχέσω
το αντικείμενο του εγκλήματος!
697
00:43:53,959 --> 00:43:58,709
Όχι, όχι, δεν είναι έρευνα!
Απ' ότι φαίνεται του αρέσω!
698
00:43:58,751 --> 00:44:02,334
Mε φλερτάρει κιόλας, με "τον δικό του τρόπο"!
699
00:44:02,376 --> 00:44:05,417
Εσείς πάντως καλέστε με,
μόλις η γιαγιά θα έχει ξεπαγώσει, οκ;
700
00:44:05,459 --> 00:44:06,584
Όχι, όχι, απλά θα το χαϊδέψω!
701
00:44:07,459 --> 00:44:11,209
Μα αφού την ξαναβάλαμε πίσω στον καταψύκτη! Την γλώσσα εννοώ!
702
00:44:11,251 --> 00:44:12,501
Τι πράγμα;
703
00:44:12,542 --> 00:44:16,001
Μα τι λες; Εγώ τον κρατάω εδώ, για να σας δώσω τον χρόνο να την ξεπαγώστε!
704
00:44:16,001 --> 00:44:19,126
Δεν μπορείτε να καταλάβετε τι τραβάω μαζί του, αυτό είναι μάστιγα του Θεού!
705
00:44:19,167 --> 00:44:21,876
Είναι εντελώς κόπανος, δεν μπορώ,
δεν τον αντέχω άλλο!
706
00:44:21,917 --> 00:44:23,917
Κατάλαβα, αλλά εγώ τι να σου κάνω τώρα, συγνώμη δηλαδή!
707
00:44:23,959 --> 00:44:26,667
Εγώ μέσα στην αμφιβολία πήγα κι έκρυψα το σώμα της για... εε, της γλώσσας...
708
00:44:26,709 --> 00:44:29,501
Εμπρός, Claudia;
Τι συμβαίνει;
709
00:44:29,542 --> 00:44:32,084
- Μα κλείσε πιά το τηλέφωνο!
- Aαα!!!
710
00:44:35,751 --> 00:44:38,709
Συγνώμη, λυπάμαι δεν ήθελα να εξαγριώσω τα σκυλιά!
711
00:44:38,751 --> 00:44:42,751
Δεν τρέχει τίποτα, πάλι καλά που πρόλαβες να με σπρώξεις στην λιμνούλα εγκαίρως!
712
00:44:42,792 --> 00:44:47,251
Ειλικρινά αυτό ήταν από τα αντανακλαστικά.. που εμείς το μαθαίνουμε...
713
00:44:48,084 --> 00:44:50,167
Καλώς.. καληνύχτα..
714
00:44:51,292 --> 00:44:54,001
Ήταν μια φριχτή μέρα, σωστά;
715
00:44:54,042 --> 00:44:57,167
Mα τι λες;
Εδώ ούτε καν με ποναν πιά τα δαγκώματα!
716
00:44:57,209 --> 00:44:58,667
A, αυτό είναι καλό!
717
00:44:58,709 --> 00:45:01,584
Ω, Θέε μου, αυτά είναι πάλι!
718
00:45:01,626 --> 00:45:06,334
Γρήγορα όλοι μέσα! Είναι επικίνδυνο!
Όλοι μπαίνουμε μέσα!
719
00:45:06,376 --> 00:45:10,292
Γρήγορα! Γρήγορα!
Όλοι μέσα! Όλοι μέσα! Είναι επικίνδυνο!
720
00:45:15,542 --> 00:45:16,917
Έχει κοπεί το ρεύμα;
721
00:45:16,959 --> 00:45:19,917
Όχι, νομίζω πως επιτέλους αλλάζουν τους κεντρικούς διακόπτες!
722
00:45:19,959 --> 00:45:21,376
Πάω να φέρω ένα κερί!
723
00:45:21,417 --> 00:45:24,792
-Μα όχι, να πάω εγώ!
- Όχι, όχι, εσύ μείνε εδώ!
725
00:45:41,584 --> 00:45:43,501
- Τι κάνεις εκεί;
- Ελέγχω!
726
00:45:49,584 --> 00:45:50,709
Μα τι ελέγχεις;
727
00:45:50,751 --> 00:45:54,209
Όχι επειδή όταν άλλαξαν σε μένα
τους κεντρικούς διακόπτες..
728
00:45:54,251 --> 00:45:57,709
Ξεπάγωσαν εντελώς όλα
από τον καταψύκτη, 400 ευρώ ζημιά!
729
00:45:57,751 --> 00:46:00,167
- Γι' αυτό συμφέρει να τα αδειάσουμε όλα..
- Όχι!
730
00:46:00,834 --> 00:46:04,459
- Μα γιατί;
- Γιατί εγώ έχω να κάνω κάτι επείγον!
731
00:46:04,501 --> 00:46:07,126
- Μα τι πράγμα;
- Δεν μπορώ να στο πω!
732
00:46:07,167 --> 00:46:08,542
Είναι κάτι το προσωπικό!
733
00:46:08,544 --> 00:46:10,999
Εντάξει, τότε κάνε εσύ αυτό το πράγμα
κι εγώ στο μεταξύ αδειάζω τον καταψύκτη!
734
00:46:11,001 --> 00:46:15,417
Όχι, γιατί αυτό το πράγμα θα πρέπει να το κάνουμε μαζί, εγώ κι εσύ!
735
00:46:18,501 --> 00:46:21,876
Με συγχωρείς Claudia, αλλά τι είναι
αυτό το επείγον και προσωπικό πράγμα..
736
00:46:21,917 --> 00:46:24,334
που όμως θα πρέπει να το κάνουμε μαζί;
737
00:46:44,376 --> 00:46:47,626
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
Μήπως δεν το βιάζουμε πάρα πολύ;
738
00:46:47,667 --> 00:46:49,167
Επειδή εσύ μου αρέσεις πραγματικά..
739
00:46:49,209 --> 00:46:52,417
και γι' αυτό αν για σένα είναι ένα παιχνίδι,
μία κίνηση πονοψυχίας..
740
00:46:52,459 --> 00:46:55,501
ή απλά θέλεις μόνο το κορμί μου..
εγώ το κατανοώ!
741
00:46:55,542 --> 00:46:56,376
Όμως πες το μου!
742
00:46:56,417 --> 00:46:59,292
- Αν είναι, καλύτερα να πάω να αδειάσω
τον καταψύκτη! - Όχι!!!
743
00:46:59,334 --> 00:47:00,751
Όχι!
744
00:47:01,917 --> 00:47:03,334
Εσύ μου αρέσεις πραγματικά!
745
00:47:04,792 --> 00:47:06,001
Και μάλιστα εγώ...
746
00:47:08,501 --> 00:47:10,084
..αρχίζω ήδη να ερωτεύομαι!
747
00:47:16,292 --> 00:47:18,751
Ωω!! Μου άγγιξες το ένα μου στήθος!
748
00:47:18,792 --> 00:47:22,501
Ναι, μου έμοιαζε μια χειρονομία συναφής μέσα στα πλαίσια της χρονικής στιγμής, όχι;
749
00:47:24,126 --> 00:47:25,376
Ναι!
750
00:47:26,709 --> 00:47:28,584
Με συγχωρείς, είναι απλώς ότι εγώ...
751
00:47:29,626 --> 00:47:33,001
- Έχω μια δύσκολη σχέση με το σεξ..
- Ναι!
752
00:47:33,626 --> 00:47:38,501
Για να αφεθώ, μου χρειάζεται πολύ καιρός
και κάποιες φορές και πάρα πολύς!
753
00:47:41,001 --> 00:47:43,501
Και σε αυτές τις περιπτώσεις τα αρσενικά το βάζουν στα πόδια!
754
00:47:44,542 --> 00:47:47,409
Γι΄αυτό αν εσύ θέλεις να εξαφανιστείς για πάντα..
754
00:47:47,502 --> 00:47:49,709
να ξέρεις πως δεν θα με απογοτεύσεις!
755
00:47:53,251 --> 00:47:57,417
Mα εγώ είμαι ντροπαλός!
Το να περιμένω, μου αρέσει πάρα πολύ!
756
00:47:59,751 --> 00:48:01,751
Εκτός από την περίπτωση που υπάρχει
ένας καταψύκτης που ξεπαγώνει!
757
00:48:01,792 --> 00:48:05,626
- Με συγχωρείς, αλλά πραγματικά εκείνα τα 400 ευρώ... - Όχι, όχι!
759
00:48:11,834 --> 00:48:16,292
- Τι έγινε; Είσαι κουρασμένη;
- Πάρα πολλά συναισθήματα..
760
00:48:17,834 --> 00:48:22,126
Ίσως είναι καλύτερα να φύγω,
όμως θα σε πάρω μόλις φτάσω σπίτι, οκ;
761
00:48:22,917 --> 00:48:25,459
Λοιπόν, καληνύχτα, αγάπη μου!
763
00:48:32,126 --> 00:48:36,042
Όχι, μα δεν το πιστεύω, δεν το πιστεύω!!
764
00:48:36,084 --> 00:48:39,209
Ώρα 08:15: "Καλημέρα αγάπη μου, μού λείπεις!"
765
00:48:39,251 --> 00:48:42,292
Ώρα 08:22: "Γιατί δεν απαντάς; Έκανα μήπως λάθος σε κάτι;"
766
00:48:42,334 --> 00:48:45,417
Ώρα 09:15: "Για να με συγχωρέσεις, έκλεισα τραπέζι για δείπνο με ψάρι!"
767
00:48:45,459 --> 00:48:48,417
- Ώρα 09:18... - Όχι, έλα δεν το πιστεύω!
- Μα δες!!
768
00:48:48,459 --> 00:48:50,792
Δηλαδή εγώ που "δουλεύω" όλες τις κατηγορίες του YouPorn..
769
00:48:50,834 --> 00:48:52,833
κι έχω τον Giorgio να με παρατάει
μέσα στη νύχτα..
769
00:48:52,834 --> 00:48:54,459
ενώ αυτός ερωτεύεται με μισό φιλί;
770
00:48:54,501 --> 00:48:58,001
Mα εγώ δεν τον αγαπώ!
Εγώ δεν θέλω να τον ξαναδώ πιά!
771
00:48:58,001 --> 00:48:59,667
Γιατί δεν τον αφήνεις;
772
00:48:59,709 --> 00:49:03,501
Αρκούν τρεις λέξεις: "Έχω έναν άλλον!"
773
00:49:03,542 --> 00:49:05,792
Ακόμα και δύο: "Είμαι λεσβία!"
774
00:49:05,834 --> 00:49:08,609
Μα δεν μπορώ! Για να τον κρατήσω
μακρυά από τον καταψύκτη..
774
00:49:08,610 --> 00:49:10,709
αναγκάστηκα να του πω
ότι είμαι ερωτευμένη!
775
00:49:10,751 --> 00:49:13,126
Αν τώρα τον παρατήσω, αυτός θα καταλάβει αμέσως τι γίνεται και θα με τσακώσει!
776
00:49:13,167 --> 00:49:16,459
- Όχι, όχι, όχι!
- Έλα, εντάξει..
777
00:49:16,501 --> 00:49:17,926
Καν' τον να σε χωρίσει αυτός!
778
00:49:18,542 --> 00:49:19,334
Πως;
779
00:49:21,292 --> 00:49:25,292
Κατά την γνώμη σας, επέλεξα σωστά;
Eίναι για μια ξεχωριστή γυναίκα!
780
00:49:25,334 --> 00:49:29,667
Είναι τέλεια, είναι μια σαμπάνια βιοδυναμική, ξεχωριστής χρονιάς!
781
00:49:29,709 --> 00:49:30,917
"Pas dosé".
781
00:49:29,609 --> 00:49:31,917
{\an8} Όρος για κρασί στο οποίο δεν έχουν προστεθεί επιπλέον σάκχαρα, παρά μόνο από το ίδιο το σταφύλι..
782
00:49:31,709 --> 00:49:32,959
Άριστη επιλογή!
783
00:49:34,167 --> 00:49:35,167
Simon!
785
00:49:39,917 --> 00:49:40,709
Aα!
786
00:49:41,667 --> 00:49:42,709
Χτύπησε;
788
00:49:51,417 --> 00:49:52,376
- Γειά!
- Γειά!
789
00:49:53,667 --> 00:49:54,501
Claudia;
790
00:49:56,084 --> 00:49:56,917
Τι τρέχει;
791
00:49:58,292 --> 00:50:01,917
- Δεν σ' αρέσω;
- Όχι, όχι είσαι πανέμορφη..
792
00:50:01,959 --> 00:50:07,584
Και το φόρεμά σου, αλλά και το μακιγιάζ σου πολύ εκλεκτό, εκλεκτό!
793
00:50:07,626 --> 00:50:10,001
Ναι, ξέρεις ήμουν χλομή σαν νεκρή!
794
00:50:10,042 --> 00:50:12,876
Γιατί έπαθα μια μικρή δηλητηρίαση από φάρμακα!
795
00:50:14,834 --> 00:50:15,834
Τι φάρμακα;
796
00:50:15,876 --> 00:50:17,709
Κι εσένα, τι σε κόφτει που να πάρει ρε γαμώτο;
797
00:50:17,751 --> 00:50:23,376
Όχι, τίποτα.. ήταν απλά για την κουβέντα!
Εντάξει, ας κάνουμε μια ωραία πρόποση!
798
00:50:23,417 --> 00:50:24,792
Πήρα μια σαμπανούλα!
799
00:50:26,126 --> 00:50:27,126
Ευχαριστώ!
800
00:50:30,459 --> 00:50:32,834
Λοιπόν στην υγ..
801
00:50:34,876 --> 00:50:36,209
...εία μας!
802
00:50:42,834 --> 00:50:47,584
Συγνώμη Claudia, μα τι συμβαίνει;
Μοιάζεις διαφορετική, μοιάζεις μια άλλη!
803
00:50:49,042 --> 00:50:50,959
Μα τι σπάσιμο, ρε γαμώ!
804
00:50:52,167 --> 00:50:56,584
- Μας συγχωρείτε! - Έτσι κι αλλιώς
το ίδιο είναι, στο λέω και τώρα..
805
00:50:56,626 --> 00:50:57,751
Mμμ!!
806
00:50:58,376 --> 00:51:01,751
Η ψυχίατρός μου λέει πως έχω μια μικρή διαταραχή..
807
00:51:01,792 --> 00:51:06,667
Εντάξει, δεν είναι σχιζοφρένεια, όχι! Επειδή κιόλας με είχε φλομώσει στα φάρμακα!
808
00:51:06,709 --> 00:51:11,417
Κατά την γνώμη της, μπορεί και να υπάρχουν περισσότερες από μία Claudia!
810
00:51:13,251 --> 00:51:15,709
Εγώ δεν το νομίζω, εσύ τι λες;
811
00:51:15,751 --> 00:51:19,001
- Εσύ τι λες; Τι λες; Τι λες;
- Δες ποιός είναι εδώ;
812
00:51:19,001 --> 00:51:20,251
Χαίρετε!
813
00:51:20,834 --> 00:51:24,584
- Για εισαγωγικό, κόκκινες ωμές γαρίδες..
- Όχι, όχι, όχι!
814
00:51:24,626 --> 00:51:27,167
Εγώ θα ήθελα ένα kebab με απ' όλα!
815
00:51:27,209 --> 00:51:29,792
Kebab, έχουμε kebab;
816
00:51:29,834 --> 00:51:31,792
Λυπάμαι, αλλά δεν σερβίρουμε kebab!
817
00:51:31,834 --> 00:51:34,376
Καλά, έχουμε τηγανητά, τηγανητά, τηγανητά;
818
00:51:34,417 --> 00:51:38,334
- Ναι.. - Υπάρχει η Τεμπούρα
από τηγανητές γαρίδες!
819
00:51:38,376 --> 00:51:39,459
Ah!
820
00:51:40,251 --> 00:51:42,959
Με μία μαγιονέζα κάπως ιδιαίτερη
από βατόμουρα, πολύ εκλεκτή!
821
00:51:43,001 --> 00:51:43,792
Ευχαριστούμε!
822
00:51:43,834 --> 00:51:45,042
Ωραία, ωραία..
823
00:51:46,251 --> 00:51:48,209
Mμμ!! Είναι πάρα πολύ ωραίο πράγμα!
824
00:51:49,209 --> 00:51:50,709
- Άκου Claudia...
- Δοκίμασε!
826
00:51:52,542 --> 00:51:53,959
Απολύτως απαγορευτικό!
827
00:51:54,917 --> 00:51:55,751
Εντάξει!
828
00:51:56,334 --> 00:51:58,792
Μα τι κάνετε;
829
00:51:58,834 --> 00:51:59,626
Μας συγχωρείτε!
830
00:52:02,042 --> 00:52:04,334
Εγώ μαζί σου είμαι μια χαρά!
831
00:52:04,376 --> 00:52:08,626
Μια χαρά, γιατί επιτέλους μπορώ να είμαι ο ίδιος μου ο εαυτός!!
832
00:52:08,667 --> 00:52:13,501
Εγώ δεν αντέχω τους άντρες στους οποίους αρέσει η "τέλεια" γυναίκα..
833
00:52:13,542 --> 00:52:17,334
η εντελώς "ψωνισμένη",
όπως η κλασική χαζο-κυριλέ γκόμενα!
834
00:52:17,376 --> 00:52:19,334
Όχι, όχι, όχι!
835
00:52:19,376 --> 00:52:23,126
Σερβιτόρε, μπορείτε να μας αλλάξετε τραπέζι; Εδώ υπάρχουν ανάγωγα άτομα!
836
00:52:23,167 --> 00:52:25,126
Ανάγωγη;
Mε είπες: "ανάγωγη";
837
00:52:25,167 --> 00:52:27,709
- Όλο το εστιατόριο το άκουσε πως με είπε ανάγωγη! - Μα, τρόπος του λέγειν..
838
00:52:27,751 --> 00:52:29,917
- Είναι τρόπος του λέγειν!
- Έλα, για ξαναπές το μου!
839
00:52:29,959 --> 00:52:32,004
Για σήκω πάνω κι ο άντρας μου
θα σου σπάσει τα μούτρα!
839
00:52:32,005 --> 00:52:33,284
Έτσι δεν είναι,
δεν θα του σπάσεις τα μούτρα;;
840
00:52:33,285 --> 00:52:35,334
- Πουλόβερ του κώλου! Εσύ το είπες!
- Τι συμβαίνει;
841
00:52:35,376 --> 00:52:37,334
Μπορεί να το σκέφτηκα, όμως δεν το είπα!
842
00:52:37,376 --> 00:52:40,000
Μπορεί το πολύ-πολύ να το σκέφτηκα..
842
00:52:40,001 --> 00:52:41,834
κι όπως κα να 'χει, η κατάσταση
μου φαίνεται ξεκάθαρη!
843
00:52:41,876 --> 00:52:45,667
Η κοπέλα δεν... Δεν πρόκειται να μαλώσουμε φυσικά γι' αυτό! Σωστά;
844
00:52:49,084 --> 00:52:51,042
- Πάρε!
- Ευχαριστώ!
845
00:52:52,501 --> 00:52:55,792
Να σε ρωτήσω, αυτή η προσωπικότητα
σού βγαίνει συχνά;
846
00:52:55,834 --> 00:52:56,709
Όχι!
847
00:52:57,834 --> 00:52:59,292
Μόνο όταν είμαι ευτυχισμένη!
848
00:52:59,959 --> 00:53:02,042
- Σου πονάει;
- Ναι, ναι!
849
00:53:02,084 --> 00:53:04,334
- Αν το ακουμπάς, ναι!
- Συγνώμη!
850
00:53:05,126 --> 00:53:07,001
Εγώ συγνώμη που...
851
00:53:08,542 --> 00:53:12,167
Εγώ να ξες, λατρεύω τους μώλωπες στο τύπο του άντρα που παλεύει, όπως ο Trump..
852
00:53:12,917 --> 00:53:17,292
γιατί είναι ένος φεμινισμού, της δεξιάς..
853
00:53:18,917 --> 00:53:20,834
- "Φεμινισμός, της δεξιάς";
- Mμμ!
854
00:53:21,584 --> 00:53:23,251
Ο οποίος, τι ακριβώς λέει;
855
00:53:23,959 --> 00:53:28,876
Πως η μήτρα είναι δική μου και την διαχειρίζεσαι εσύ, όμως όπως σου λέω εγώ..
856
00:53:30,001 --> 00:53:32,100
γιατί εσύ, ο άντρας της ημέρας που βγάζεις χρήματα..
856
00:53:32,101 --> 00:53:34,084
κι εγώ η γυναίκα της νύχτας που σε περιμένω..
857
00:53:34,126 --> 00:53:37,042
και σε κοπανάω μέχρι να σου σπάσουν
τα οστά της λεκάνης!
858
00:53:37,084 --> 00:53:38,334
Αυτή είναι η ισότητα!
859
00:53:44,709 --> 00:53:48,042
Έλα!! Δείξε μου πως πυροβολεί
το όπλο του έρωτά σου!
860
00:53:51,042 --> 00:53:53,501
Όχι, όχι, όχι!
861
00:53:53,542 --> 00:53:57,584
Ε, κοίτα, δεν σου είπα πως δουλεύω πολύ και δεν μπορώ;
862
00:53:57,626 --> 00:54:00,584
Το πρωί πρέπει να σηκωθώ νωρίς...
Ας κανονίσουμε έτσι: να σε πάρω εγώ;
863
00:54:00,626 --> 00:54:03,542
Θα σε πάρω εγώ, ίσως σου τηλεφωνήσω, μπορεί και να σου γράψω..
864
00:54:03,584 --> 00:54:05,084
Συγνώμη, αλλά πραγματικά...
865
00:54:22,167 --> 00:54:24,751
"OH LOVE"
- PRATEEK KUHAD
866
00:54:27,126 --> 00:54:29,876
Μια χημεία μιλάμε, που δεν σας λέω τίποτα άλλο!
867
00:54:29,917 --> 00:54:32,251
Αυτό με τον Giorgio,
είναι ονειρεμένο σεξ κι αυτό είναι τέλειο..
868
00:54:32,292 --> 00:54:34,376
απλώς σε κάποια στιγμή
σηκώνεται και μου λέει:
869
00:54:34,417 --> 00:54:37,459
"Πάω τώρα, ξέρεις αύριο
πρέπει να σηκωθώ νωρίς!"
870
00:54:37,501 --> 00:54:39,151
Κι εγώ του λέω:
"Ρε Giorgio, έλεος πιά!"
870
00:54:39,152 --> 00:54:40,751
"Μα δεν μπορείς κι από το σπίτι μου
να σηκωθείς νωρίς;"
871
00:54:40,792 --> 00:54:42,292
"Τι έχει το κρεβάτι μου, κόλλα;"
872
00:54:42,334 --> 00:54:45,709
- Παντρεμένος με παιδιά!
- Αφού σου είπα όχι, στο είπα!
873
00:54:45,751 --> 00:54:48,209
- Αφού σου λέω πως το νιώθω...
- Ros, ήρεμα με το άγαλμα!
874
00:54:48,251 --> 00:54:50,084
Έπρεπε να κάναμε την αποκατάσταση επί τόπου στο μουσείο..
875
00:54:50,126 --> 00:54:51,792
και δεν έπρεπε καθόλου να το φέρναμε σπίτι!
876
00:54:53,334 --> 00:54:56,667
- Ένα, δύο, τρία!
- Το 'χω!
877
00:55:06,959 --> 00:55:08,959
Ωω!! Μα τι κάνει;
878
00:55:11,751 --> 00:55:13,167
Με συγχωρείτε, αλλά να είστε πιο προσεχτικός!
879
00:55:25,626 --> 00:55:30,417
Είμαι ο Augusto από την Bordighera
και θέλω να μιλήσω με την γιαγιά σας!
880
00:55:32,376 --> 00:55:34,501
- Έχει βγει..
- Τι ώρα;
881
00:55:34,542 --> 00:55:37,667
- Γύρω στις 11:00...
- Δεν είναι αλήθεια!
882
00:55:37,709 --> 00:55:39,751
Γιατί ήμουν εδώ μπροστά με το τροχόσπιτο!
883
00:55:39,792 --> 00:55:42,251
Όντως, έκανα λάθος,
ήταν στις 10:00 η ώρα!
884
00:55:42,292 --> 00:55:44,292
Εγώ ήμουν εδώ και στις 10:00!
885
00:55:44,334 --> 00:55:47,334
Εντάξει, τότε θα ήταν στις 09:00, στις 08:00;
886
00:55:48,251 --> 00:55:50,167
Μπαίνει και βγαίνει συνέχεια!
887
00:55:50,209 --> 00:55:52,242
Εγώ κοιμάμαι εδώ μπροστά,
3 μέρες τώρα!
887
00:55:52,243 --> 00:55:54,542
Και η Birgit δεν πέρασε ποτέ από αυτήν την πόρτα!
888
00:55:54,584 --> 00:55:55,876
Τι έχεις κάνει στην Birgit;
889
00:55:55,917 --> 00:55:57,417
Τίποτα!
890
00:55:58,334 --> 00:55:59,651
Τίποτα, είναι απλά ότι...
891
00:56:01,251 --> 00:56:02,751
Η γιαγιά μου δεν θέλει να σας μιλήσει!
892
00:56:02,792 --> 00:56:05,917
Δεν θέλει να μου μιλήσει;
Αυτό είναι αδύνατον!
893
00:56:05,959 --> 00:56:08,001
Στις 17:00 θα έρθω στο σπίτι!
894
00:56:08,042 --> 00:56:10,876
Κι αν η γιαγιά σου δεν θα είναι εδώ,
τότε θα καλέσω την αστυνομία!
895
00:56:21,876 --> 00:56:24,334
Θα ήθελα να ξέρω τι κακό έχω κάνει;
896
00:56:24,376 --> 00:56:28,292
- Κατέψυξες την γιαγιά σου, μωρό μου!
- Και τώρα;
897
00:56:30,501 --> 00:56:33,001
- Το 'χω!
- Τι πράγμα;
898
00:56:33,834 --> 00:56:38,292
Ros, περίμενε!
Είσαι σίγουρη γι' αυτό που πας να κάνεις;
899
00:56:38,334 --> 00:56:42,084
Σιγουρότατη, ήμουν 2 χρόνια
με έναν εξπέρ του "μακιγιάζ με ειδικά εφέ"!
900
00:56:42,126 --> 00:56:46,084
- Παντρεμένο; - Ναι, αλλά υποψήφιο 2 φορές για τα βραβεία David!
901
00:56:47,001 --> 00:56:48,001
Μαλάκω..
902
00:57:01,042 --> 00:57:03,917
Εμπρός!
Ανοιχτά είναι!
903
00:57:06,626 --> 00:57:12,001
Ω, Birgit!
Μα επομένως, είσαι εδώ!
904
00:57:12,042 --> 00:57:15,209
Πως είσαι;
905
00:57:15,251 --> 00:57:17,667
- E..χάλια!
- Ωω..
906
00:57:17,709 --> 00:57:21,251
- Έχω μια βραχνάδα στην φωνή μου!
- Λυπάμαι!
907
00:57:21,292 --> 00:57:24,292
Όμως παραμένεις πάντα πανέμορφη, Birgit!
908
00:57:24,334 --> 00:57:28,292
Μα το ξέρεις πως μοιάζεις πιο νέα από πριν 4 χρόνια;
909
00:57:29,084 --> 00:57:32,667
- Είναι από την αντιρυτιδική κρέμα!
- Aα..
910
00:57:33,626 --> 00:57:37,417
- Τι θες;
- Eεε.. πέθανε η γυναίκα μου!
911
00:57:38,001 --> 00:57:40,667
Eε.. συλλυπητήρια!
912
00:57:40,709 --> 00:57:43,542
Μα τι συλλυπητήρια, Birgit;
913
00:57:43,584 --> 00:57:45,917
Η παλιοσαβούρα έφυγε από την μέση!
914
00:57:45,959 --> 00:57:49,084
- Μπορούμε να παντρευτούμε επιτέλους!
- Ήρεμα!
915
00:57:50,917 --> 00:57:55,376
Έχουμε 4 χρόνια να βρεθούμε, σωστά;
916
00:57:55,417 --> 00:57:59,292
Ναι Birgit, και καταλαβαίνω
πως είσαι πολύ εκνευρισμένη γι' αυτό..
917
00:57:59,334 --> 00:58:03,584
όμως βλέπεις, το να κεράτωνα
την άρρωστη σύζυγό μου, ήταν άσχημο!
918
00:58:03,626 --> 00:58:06,501
- Συν τοις άλλοις, μπροστά σε 50 χρόνια έρωτα... - "Πενήντα";
919
00:58:06,542 --> 00:58:10,042
Ναι! Τι είναι τα 4 χρόνια,
που δεν έχουμε βρεθεί;
920
00:58:10,084 --> 00:58:11,834
50 χρόνια, Birgit..
921
00:58:12,709 --> 00:58:15,376
Στο "Piper Club", στην Ρώμη!
922
00:58:15,417 --> 00:58:19,167
Στις 19 Aπριλίου του 1968!
923
00:58:20,376 --> 00:58:22,834
Στην συναυλία των Pink Floyd!
924
00:58:22,876 --> 00:58:27,459
Παιδιά! ..μια συνάντηση πιο δυνατή
και από δυο γάμους!
926
00:58:29,209 --> 00:58:35,834
Δηλαδή για 50 χρόνια απατούσα τον σύζυγό μου;
927
00:58:35,876 --> 00:58:39,167
Μα τι έγινε, έχεις τύψεις "αναδρομικές",
καλή μου;
928
00:58:39,209 --> 00:58:43,042
Έλα, εμπρός! Τώρα πιά μπορούμε
να τηρήσουμε την υπόσχεση, έτσι;
929
00:58:43,084 --> 00:58:47,751
Με την ευκαιρία, προτιμάς να παντρευτούμε εδώ ή στην Bordighera, μπροστά σε όλους...
930
00:58:47,792 --> 00:58:51,167
Όχι!
Όλα μεταξύ μας, έχουν τελειώσει!
931
00:58:51,209 --> 00:58:52,501
Έχω έναν άλλον!
932
00:58:53,417 --> 00:58:55,709
Τι... Μα πως έχεις κάποιον άλλον;
933
00:58:57,584 --> 00:58:58,584
Ω, Θεέ μου!
934
00:58:59,626 --> 00:59:02,334
Ω, Θεέ μου!
Μου ανεβαίνει η πίεση!
935
00:59:02,376 --> 00:59:05,792
- Μήπως έχεις καθόλου σταγόνες Ετιλεφρίνης; - Όχι, φύγε από 'δω πέρα!
936
00:59:05,834 --> 00:59:08,209
Πάω στο τροχόσπιτο να τις πάρω,
όμως επιστρέφω σε λίγο!
937
00:59:08,251 --> 00:59:11,251
Όχι, πήγαινε και μην ξαναγυρίσεις!
Αυτός όπου να 'ναι έρχεται και είναι ζηλιάρης!
938
00:59:11,292 --> 00:59:14,292
- Αν σε βρει εδώ, θα σε καθαρίσει!
- Μα δε νιώθω καλά..
939
00:59:14,334 --> 00:59:17,417
- Θα πάρω τις σταγόνες και θα ξανάρθω!
- Όχι!!
940
00:59:17,459 --> 00:59:19,542
Εξαφανίσου από 'δω πέρα!
Φαντάσου πως έχω πεθάνει!
941
00:59:19,584 --> 00:59:21,042
Birgit!
943
00:59:32,251 --> 00:59:34,001
Είπα ότι.. Αα!!!
944
00:59:35,459 --> 00:59:41,167
- Μήπως ενοχλώ;
- Όχι, αλλά η Claudia είναι στην δουλειά!
945
00:59:42,209 --> 00:59:45,792
Καλύτερα, γιατί εγώ θα ήθελα
να μιλήσω μαζί σας, κυρία μου!
946
00:59:45,834 --> 00:59:47,542
Ξέρω πως είστε πολύ δεμένες!
947
00:59:47,584 --> 00:59:52,417
Και μάλιστα πως της δίνετε τα 4.131 ευρώ της σύνταξής σας, για την εταιρία "Ri-Creo"!
948
00:59:52,459 --> 00:59:56,126
Είναι κάτι πολύ καλό και αν μπορούσατε να μου ανοίξετε μια στιγμή...
949
00:59:56,167 --> 00:59:57,542
Ένα δεύτερο μόνο!
950
01:00:01,042 --> 01:00:02,709
Ελάτε, ελάτε!
951
01:00:03,667 --> 01:00:04,667
Επιτρέπετε;
952
01:00:13,167 --> 01:00:17,792
Με συγχωρείτε, αλλά δεν μου αρέσει να με βρίσκουν ατημέλητη..
953
01:00:21,084 --> 01:00:22,084
Τι θέλετε;
954
01:00:23,542 --> 01:00:25,084
Είναι ένα θέμα αρκετά λεπτό..
955
01:00:28,167 --> 01:00:29,876
Θα ήθελα να μάθω αν...
956
01:00:33,042 --> 01:00:36,042
Η Claudia από μικρή, δεν είχε αγαπηθεί
από την μητέρα της, σωστά;
957
01:00:38,876 --> 01:00:39,667
Εε...
958
01:00:41,584 --> 01:00:44,042
Η μητέρα της.. το είχε σκάσει στην Goa!
959
01:00:45,542 --> 01:00:48,501
- Όμως εσείς πως το ξέρετε;
- Το διαβάζω στα μάτια της..
960
01:00:48,542 --> 01:00:50,334
Είχα κι εγώ το ίδιο πρόβλημα..
961
01:00:50,376 --> 01:00:53,292
και σε εμάς, μένει πάντα αυτή η βαθιά χαραγμένη πληγή!
962
01:00:54,501 --> 01:00:55,501
Eε...
963
01:00:56,667 --> 01:00:57,959
Υπάρχει κάποια λύση;
964
01:00:58,917 --> 01:01:00,917
Σύμφωνα με τον ψυχαναλυτή μου, ναι!
965
01:01:00,959 --> 01:01:05,251
Κάποιος που να σε αγαπήσει απολύτως, ολοκληρωτικά, χωρίς περιορισμούς!
966
01:01:06,542 --> 01:01:10,501
Κι εγώ την Claudia την αγαπώ έτσι,
όμως αυτή φοβάται και το σκάει..
967
01:01:10,542 --> 01:01:13,126
Υποκρίνεται την σχιζοφρενή
για να με απομακρύνει από δίπλα της!
968
01:01:15,292 --> 01:01:18,501
- Κι εσείς;
- Εγώ δεν έχω σκοπό να απομακρυνθώ!
969
01:01:18,542 --> 01:01:22,376
Mου 'ρχεται η όρεξη να θέλω να την σφίξω δυνατά, για όλη μου την ζωή!
970
01:01:24,709 --> 01:01:27,042
Απλώς αν δοκιμάσω να κάνω
μια τέτοια κουβέντα στην εγγονή σας..
971
01:01:27,084 --> 01:01:28,334
το λιγότερο, θα πυρπολήσει το σπίτι!
972
01:01:30,959 --> 01:01:34,126
Τότε θέλετε να της το πω εγώ;
973
01:01:34,167 --> 01:01:38,709
Mα όχι, μονάχα ένας ανόητος
θα ζητούσε κάτι τέτοιο από την γιαγιά!
974
01:01:42,792 --> 01:01:43,876
Όμως, αν επιμένετε...
975
01:01:44,876 --> 01:01:47,876
Εντάξει, θα της το πω!
976
01:01:47,917 --> 01:01:51,959
Νομίζω πως έρχεται, άκουσα την μηχανή!
977
01:01:58,042 --> 01:01:59,209
Claudia;
978
01:01:59,917 --> 01:02:03,917
"JIMMY" - MORIARTY
980
01:02:43,376 --> 01:02:44,334
Claudia!
981
01:02:46,542 --> 01:02:50,459
Είσαι θυμωμένη, ε;
Συγνώμη, έχεις δίκιο, έκανα λάθος!
982
01:02:50,501 --> 01:02:52,209
Δεν έπρεπε να μιλούσα με την γιαγιά σου!
983
01:03:14,417 --> 01:03:16,209
Από σένα ήθελα μόνο αυτό!
984
01:03:17,542 --> 01:03:19,792
- Να με ρίξεις στο κρεβάτι;
- Όχι!!
985
01:03:20,917 --> 01:03:21,709
Όχι!
986
01:03:22,834 --> 01:03:24,709
Να σε κοιτάξω μέσα στα μάτια από κοντά!
987
01:03:27,834 --> 01:03:32,126
Εσύ με φοβίζεις! Καταλαβαίνεις πάρα πολλά πράγματα για μένα!
988
01:03:34,584 --> 01:03:37,834
Γιατί με τις γυναίκες,
έχω το σύνδρομο του Holmes..
989
01:03:38,751 --> 01:03:42,042
Του Sherlock Holmes, έτσι;
Κι όχι του John Holmes.. μακάρι να το είχα!
989
01:03:38,751 --> 01:03:42,042
{\an8}John Holmes: πορνογραφικός ηθοποιός
990
01:03:42,751 --> 01:03:46,876
- Ποιός είναι ο John Holmes;
- A, δεν το ξέρεις...
991
01:03:46,917 --> 01:03:48,209
Άστο καλύτερα..
992
01:03:48,251 --> 01:03:51,792
Αυτό που ήθελα να πω είναι
πως όταν αγαπώ μια γυναίκα..
993
01:03:51,834 --> 01:03:53,209
παρατηρώ τα πάντα γύρω από αυτήν!
994
01:03:54,042 --> 01:03:56,542
Διαβάζω κυρίως τα συναισθήματά της!
995
01:03:57,292 --> 01:03:58,751
Και τώρα τι ακριβώς διαβάζεις;
996
01:03:59,542 --> 01:04:01,917
Έρωτα.. τόσο!
997
01:04:03,334 --> 01:04:04,876
Και φόβο.....
998
01:04:06,001 --> 01:04:07,084
John Holmes!
999
01:04:18,584 --> 01:04:22,209
"LET MY LOVE OPEN THE DOOR"
- PETE TOWNSHEND
1004
01:04:56,209 --> 01:04:57,676
Μα τι; Είναι αλήθεια αυτό;
1004
01:04:57,679 --> 01:04:58,998
Recchia: "Παίρνω άδεια"!!!
1005
01:04:58,999 --> 01:05:02,626
Ναι!!!
1006
01:05:08,792 --> 01:05:12,209
Περίμενε, είσαι καταϊδρωμένη!
Θα τα κουβαλήσω εγώ, δώσε μου!
1007
01:05:12,876 --> 01:05:13,709
Ευχαριστώ!
1008
01:05:15,542 --> 01:05:17,667
Γιατί με χαϊδεύεις τόσο;
1009
01:05:17,709 --> 01:05:20,376
Γιατί θα πρέπει να είμαστε συνετοί!
Είμαστε δύο πληγωμένοι!
1010
01:05:20,417 --> 01:05:22,084
Ο πρώτος που θα πληγωθεί,
θα το βάλει στα πόδια!
1011
01:05:23,167 --> 01:05:26,197
Κι εγώ έχω το ίδιο πρόβλημα, αλλά δεν είμαι καλή για να στο πω, όπως κι εσύ!
1012
01:05:26,209 --> 01:05:30,292
- Εσύ τι θεραπεία ακολούθησες;
- Όχι, μα ποιά θεραπεία;
1013
01:05:30,334 --> 01:05:33,501
Με 1.400 ευρώ τον μήνα,
δεν με παίρνει για ψυχολόγο!
1014
01:05:34,459 --> 01:05:36,167
Χρησιμοποιούσα την τοστιέρα!
1015
01:05:37,292 --> 01:05:41,584
- Δηλαδή έκανες θεραπεία με την τοστιέρα;
- Ναι, για 4 χρόνια!
1016
01:05:43,042 --> 01:05:45,667
Τίποτα.. απλά ήμουν εκεί περιμένοντας να γίνει το τοστ μου..
1017
01:05:45,709 --> 01:05:51,001
και μου ξέφυγε μια φράση φωναχτά..
κι ακριβώς τότε η τοστιέρα σφύριξε..
1018
01:05:51,042 --> 01:05:54,917
Ακριβώς εκείνη την στιγμή, σαν να μου 'δινε δίκιο γι' αυτό που είπα, κι έτσι...
1019
01:05:58,834 --> 01:06:01,167
Κρίμα που τελείωσαν οι διακοπές!
1020
01:06:03,042 --> 01:06:06,584
Βασικά εγώ έχω να παίρνω 6 χρόνια ακόμα, μη χορηγούμενων αδειών!
1021
01:06:10,084 --> 01:06:15,084
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
1021
01:06:29,084 --> 01:06:32,084
Θα λείψω ακόμα μια βδομάδα
1022
01:06:41,209 --> 01:06:44,834
Κατά την γνώμη σου, αν κάποιος στο παρελθόν έχει κάνει άσχημα πράγματα..
1023
01:06:47,126 --> 01:06:48,292
θα ήταν καλύτερα να τα ομολογήσει;
1024
01:06:53,334 --> 01:06:56,834
Nαι, είναι εδώ και πολύ καιρό
που ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό, όντως..
1025
01:06:56,876 --> 01:07:02,376
Στην πρώην σύζυγό μου, την οδοντίατρο,
έκανα ένα φριχτό πράγμα!
1026
01:07:04,001 --> 01:07:06,376
- Την απατούσες;
- Χειρότερα!
1027
01:07:06,417 --> 01:07:09,251
Την κακομεταχειριζόσουν;
Την χτυπούσες;
1028
01:07:11,542 --> 01:07:15,834
Πόρισμα φορολογικού έλεγχου
και επιβολή προστίμου 84.000 ευρώ!
1029
01:07:15,876 --> 01:07:18,992
Δικό της φταίξιμο..
θεράπευε τις τερηδόνες, στα μαύρα!
1030
01:07:21,917 --> 01:07:25,417
Εγώ δεν τα κατάφερα να κάνω τα στραβά μάτια.. Είναι κάτι που με ξεπερνάει!
1031
01:07:26,251 --> 01:07:30,376
Υπερβολικό αίσθημα του καθήκοντος!
Γι' αυτό, σε παρακαλώ..
1032
01:07:32,501 --> 01:07:35,709
μην με αναγκάσεις ποτέ να πρέπει να επιλέξω ανάμεσα σε σένα και στο νόμο!
1033
01:07:39,001 --> 01:07:41,542
Κι εσύ, έχεις κάνενα κρυμμένο πτώμα;
1034
01:07:41,584 --> 01:07:43,417
- Εγώ;
- Ναι!
1035
01:07:43,459 --> 01:07:44,334
Πτώμα;
1036
01:07:47,126 --> 01:07:49,876
- Δεν ξέρεις ποτέ που να τα βάλεις..
- Mμ;
1037
01:07:50,626 --> 01:07:51,501
Τίποτα..
1038
01:08:00,334 --> 01:08:03,626
Ξέρεις, λένε πως υπάρχει μια θεραπεία
για το δικό μας τραύμα!
1039
01:08:04,459 --> 01:08:07,334
Να προσπαθήσεις να γίνεις καλύτερος γονιός από τους δικούς σου!
1040
01:08:08,834 --> 01:08:10,251
Και πιάνει;
1041
01:08:10,292 --> 01:08:11,292
Ποιός το ξέρει;
1042
01:08:12,376 --> 01:08:13,917
Το είπε η τοστιέρα!
1043
01:08:17,709 --> 01:08:26,709
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
1044
01:08:54,417 --> 01:08:55,751
Ένας μήνας άδεια;
1045
01:08:55,792 --> 01:08:59,001
Ποιός είναι που στις μέρες μας παίρνει ένα μήνα άδεια; Μονάχα εσύ!
1046
01:08:59,001 --> 01:09:01,584
Εμείς βγήκαμε εκτός χρόνου για 2 βδομάδες,
οι πελάτες έχουν βγει εκτός εαυτού!
1047
01:09:01,626 --> 01:09:04,001
Συνέβη ένα θαύμα που δεν μας ακύρωσαν την σύμβαση!
1048
01:09:04,042 --> 01:09:08,334
- Mα είσαι ανόητη;
- Όχι, είμαι ερωτευμένη κι αυτός επίσης!
1049
01:09:08,376 --> 01:09:10,292
Είναι φανταστικό!!
1050
01:09:10,334 --> 01:09:12,959
Συγχώρεσέ με, αλλά δεν μου φαίνεται
ένας επαρκής λόγος!
1051
01:09:15,501 --> 01:09:16,709
Είμαι έγκυος!
1052
01:09:17,501 --> 01:09:21,751
- Είναι καταπληκτικό!! - Θα πρέπει
να δούμε κι αυτός πως το 'χει πάρει!
1053
01:09:21,792 --> 01:09:25,417
- Σε έναν χρόνο θα παντρευτούμε!
- Θεέ μου, τι ρομαντική ιστορία!!
1054
01:09:25,459 --> 01:09:26,584
Και το πτώμα;
1055
01:09:29,376 --> 01:09:30,292
Το πτώμα;
1056
01:09:30,334 --> 01:09:32,917
Θυμάσαι το πτώμα της γιαγιάς σου,
που το έκρυψες..
1057
01:09:32,959 --> 01:09:35,042
με την βοήθειά μας στον καταψύκτη σου;
1058
01:09:35,084 --> 01:09:39,001
Ros, δε νομίζω πως είναι η κατάλληλη στιγμή! Πρόκειται να παντρευτεί!
1059
01:09:39,001 --> 01:09:41,334
Ναι, με έναν αστυνόμο της Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος!
1060
01:09:41,376 --> 01:09:44,042
Και δεν πιστεύω πως ένα πτώμα στον καταψύκτη βοηθάει την σχέση!
1061
01:09:44,084 --> 01:09:46,126
Υπάρχει μια ελαφρυά σύγκρουση συμφερόντων..
1062
01:09:47,626 --> 01:09:48,876
Θα πρέπει να την ξεπαγώσουμε!
1063
01:09:49,542 --> 01:09:52,126
Αν με ανακαλύψει, πρώτα θα με παρατήσει και μετά θα με συλλάβει!
1064
01:09:52,167 --> 01:09:53,876
..ή πρώτα θα με συλλάβει
και μετά θα με παρατήσει!
1065
01:09:53,917 --> 01:09:58,584
Εε! Θα την ξεπαγώσουμε στο σπίτι μου,
μια μέρα που αυτός δεν θα είναι!
1066
01:09:59,959 --> 01:10:02,834
- Δεν έχει καμιά αποστολή ή κάτι που να πρέπει να κάνει; - Την Πέμπτη!
1067
01:10:03,584 --> 01:10:06,417
Την Πέμπτη έχει να πάει σε ένα χωριουδάκι για να συλλάβει έναν φυγόδικο!
1068
01:10:06,459 --> 01:10:07,876
Εντάξει, την Πέμπτη!
1069
01:10:09,417 --> 01:10:10,709
Τι ώρα την Πέμπτη;
1070
01:10:11,751 --> 01:10:13,126
Είναι 4 του μηνός, έτσι;
1073
01:10:32,042 --> 01:10:35,292
Όλοι έτοιμοι, 2 λεπτά και φύγαμε!
1074
01:10:41,417 --> 01:10:42,917
Rambaudo, αρκετά πιά!
1075
01:10:42,959 --> 01:10:45,876
Τον Ugo La Vecchia, τον βρήκα εγώ κι εγώ θα τον συλλάβω, κατανοητό;
1076
01:10:45,917 --> 01:10:47,443
Έχω και την υπογραφή ενός συνταγματάρχη..
1076
01:10:47,447 --> 01:10:49,042
που εντός παρενθέσεως,
δεν είναι συγγενής σου!
1077
01:10:49,084 --> 01:10:50,751
Κι εγώ του στρατηγού!
1078
01:10:52,334 --> 01:10:54,917
- Είναι εντελώς ένα παλιο-βίσμα κι άσχετος!
- Τι είπες;
1079
01:10:54,959 --> 01:10:56,917
Πως είσαι ένα παλιο-βίσμα κι άσχετος!
1080
01:10:56,959 --> 01:10:58,751
- Για σιγά με τα λόγια!
- Γιατί αλλιώς;
1081
01:10:58,792 --> 01:11:00,542
- Θα σε αναφέρω!
- Να με αναφέρεις!
1082
01:11:00,584 --> 01:11:02,709
Έτσι θα τους πω στο δικαστήριο πόσο καθίκι είσαι! - Να πας να χεστείς!
1083
01:11:02,751 --> 01:11:04,084
- Να πας να χεστείς εσύ!
- Εσύ να χεστείς!
1084
01:11:04,126 --> 01:11:05,334
- Ωω!!!
- Μας τα έχεις πρίξει!
1085
01:11:05,376 --> 01:11:06,626
Σας άκουσε! Κοιτάξτε εκεί!
1086
01:11:10,751 --> 01:11:13,876
Ο ποντικός βγήκε από την τρύπα του,
μπλοκάρετε όλες τις διεξόδους!
1087
01:11:13,917 --> 01:11:16,501
Το τρωκτικό βγήκε από την φωλιά του!
Κλείστε όλους τους δρόμους!
1088
01:11:16,542 --> 01:11:17,334
Μα τι κάνεις, ρε γαμώτο;
1089
01:11:17,376 --> 01:11:19,292
- Mου αντιγράφεις τις διαταγές με συνώμυμα;
- Ναι!
1090
01:11:31,334 --> 01:11:35,334
Δεν ξέρω.. κι αν ο ιατροδικαστής ανακαλύψει πως πέθανε πριν έναν χρόνο;
1091
01:11:35,376 --> 01:11:38,541
Δεν στέλνουν τον ιατροδικαστή,
αλλά τον γιατρό από το ασφαλιστικό ταμείο!
1092
01:11:38,542 --> 01:11:41,792
Ποιόν, εκείνον τον βλάκα που έλεγε:
"Eίναι απλά καούρα στο στομάχι;"
1093
01:11:41,834 --> 01:11:44,501
Aκριβώς!
Έλα, με το τρία!
1094
01:11:44,542 --> 01:11:46,209
Εσύ τα πόδια κι εσύ την μέση!
1095
01:11:47,417 --> 01:11:50,126
Έλα! Ένα, δύο, τρία, πάμε!!!
1096
01:11:50,167 --> 01:11:53,334
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
1097
01:11:56,001 --> 01:11:59,626
- Κι αν μας δούνε στον δρόμο;
- Claudia, σκέψου θετικά!
1098
01:12:00,584 --> 01:12:01,376
Έχω ένα σχέδιο!
1099
01:12:06,501 --> 01:12:07,959
Εκεί! Μμ;
1100
01:12:08,001 --> 01:12:10,001
Ελάτε κορίτσια, μα ποιός να το καταλάβει;
1101
01:12:10,042 --> 01:12:12,417
Μας έχουν δει να κάνουμε τέτοιες μεταφορές, πόσες φορές..
1102
01:12:12,459 --> 01:12:14,334
Της έβαλες τους γάντζους;
1103
01:12:14,376 --> 01:12:17,042
Mα εσύ τι λες να μην έβαλα τους γάντζους στο καρότσι;
1104
01:12:17,084 --> 01:12:20,209
Ros, συγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω
γιατί τέτοια συμπεριφορά!
1105
01:12:20,251 --> 01:12:22,417
Ρε κορίτσια, δεν βλέπετε πως δεν έκλεισε καλά;
1106
01:12:23,751 --> 01:12:25,542
Είναι ελαττωματικό αυτό εδώ το μαραφέτι!
1107
01:12:26,459 --> 01:12:29,792
Περιμένετε μια στιγμή, δεσποινίς!
1108
01:12:29,834 --> 01:12:31,126
Μα τι θέλετε;
1109
01:12:32,376 --> 01:12:35,542
Μα η γιαγιά μου, δεν σας είπε
να γυρίστε πίσω στην Bordighera;
1110
01:12:35,584 --> 01:12:38,751
Είναι που νιώθω πάρα πολύ άσχημα
αν δεν την δω, με καταλαβαίνετε;
1111
01:12:38,792 --> 01:12:40,709
Mε έπιασε πάλι η αρρυθμία στην καρδιά..
1112
01:12:40,751 --> 01:12:44,209
Δεσποινίς, θα πρέπει να ξαναδώ την Birgit, σας παρακαλώ!
1113
01:12:44,251 --> 01:12:45,876
Εντάξει, εντάξει!
1114
01:12:46,834 --> 01:12:49,542
Μείνετε εδώ και σε λίγο θα περάσει η γιαγιά μου!
1115
01:12:49,584 --> 01:12:53,042
- Όμως εγώ δεν σας είπα τίποτα!
- Να μείνω εδώ;
1116
01:12:54,459 --> 01:12:56,834
Ευχαριστώ, δεσποινίς!
1117
01:12:56,876 --> 01:12:59,834
Ευχαριστώ, ευχαριστώ!
Θεέ μου!
1118
01:13:05,084 --> 01:13:08,542
Κι εγώ θα ήθελα κάποιον που να με αγαπάει 50 χρόνια τώρα, από την Bordighera..
1119
01:13:09,667 --> 01:13:13,126
Claudia, μίλησέ μου πάλι
για την ιστορία σου με τον Simone..
1120
01:13:13,167 --> 01:13:14,292
είναι τόσο ρομαντική!
1121
01:13:14,334 --> 01:13:16,709
Πάντως να ξες πως και με τον Giorgio
πάει τέλεια η φάση!
1122
01:13:16,751 --> 01:13:18,001
Σήμερα το βράδυ θα κοιμηθεί σε μένα!
1123
01:13:18,042 --> 01:13:20,999
Πάντα αυτό λέει
και στο τέλος όλο κάτι του συμβαίνει!
1124
01:13:21,376 --> 01:13:23,626
Εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί πιστεύεις
την Claudia κι όχι κι εμένα!
1125
01:13:23,667 --> 01:13:25,959
Γιατί αυτή δεν έχει ανακαλύψει,
7 ολόκληρες φορές..
1126
01:13:26,001 --> 01:13:28,584
πως ο γκόμενός της ήταν παντρεμένος
με κάποια άλλη!
1127
01:13:34,209 --> 01:13:35,584
- Ω, Rossana!
- Eε;
1128
01:13:35,626 --> 01:13:38,084
Σιγά, κουβαλάμε και ένα πτώμα πίσω!
1129
01:13:38,126 --> 01:13:40,292
Αν μας συμβεί κανένα τροχαίο,
δεν πρόκειται να πάθει τίποτα!
1130
01:13:40,334 --> 01:13:42,126
Ρε κορίτσια, κι αν μας σταματήσουν;
1131
01:13:42,167 --> 01:13:45,167
- Mμ, θετικός τρόπος σκέψης!
- Ναι, θετικός τρόπος σκέψης!
1132
01:13:45,209 --> 01:13:48,917
Έλα ρε συ, πότε έχεις δει
το σημαιάκι της τροχαίας..;
1133
01:13:50,126 --> 01:13:51,792
Ω, Θεέ μου!
Αυτοί είναι οι συνάδελφοι του Simone!
1134
01:13:51,834 --> 01:13:54,209
Margie, εδώ χρειαζόμαστε τις ικανότητές σου!
Έλα!
1135
01:13:54,251 --> 01:13:57,334
"Team working",
"public speaking", "problem solving" ?
1136
01:13:57,376 --> 01:13:59,996
- Όχι ρε, γάμπες και στήθος! Έλα, άνοιξέ τα εδώ πέρα! - Oκ!
1137
01:14:09,417 --> 01:14:10,376
Καλημέρα!
1138
01:14:10,417 --> 01:14:13,792
- Καλημέρα!
- Κάποιο πρόβλημα, αστυνόμε;
1139
01:14:13,834 --> 01:14:16,209
Θα πρέπει να ελέγξουμε το φορτηγάκι,
τι μεταφέρετε;
1140
01:14:16,251 --> 01:14:17,959
Εμείς είμαστε λίγο βιαστικές..
1141
01:14:18,001 --> 01:14:21,084
δεν γίνεται να γυρίσουμε σε λίγο
για να κάνετε τον έλεγχο;
1142
01:14:22,584 --> 01:14:26,126
Δεσποινίς, κλείστε εδώ την αυλαία σας
και ανοίξτε την πίσω πόρτα, εμπρός!
1143
01:14:26,167 --> 01:14:28,624
A, επομένως είναι αλήθεια πως κοιτούσατε το στήθος της;
1144
01:14:28,626 --> 01:14:30,834
- Ποιός, εγώ;
- Ναι Ros, όπως και τον πισινό!
1145
01:14:30,876 --> 01:14:33,042
Μα αφού είναι καθισμένη μέσα!
1146
01:14:33,084 --> 01:14:34,584
Ναι φυσικά, βέβαια..
1147
01:14:34,626 --> 01:14:36,692
Η κλασική ιστορία που με ένα ωραίο πρόσχημα..
1147
01:14:36,696 --> 01:14:38,792
σταματάτε τα ωραία κορίτσια
για να τα παρενοχλήσετε!
1148
01:14:38,834 --> 01:14:41,542
Δεσποινίς, σας παρακαλώ!
Στο τιμόνι ήσασταν εσείς!
1149
01:14:41,584 --> 01:14:43,834
- Την όμορφη κοπέλα, την είδαμε μετά!
- Έτσι!
1150
01:14:45,084 --> 01:14:46,376
Κόπανοι!
1151
01:14:46,417 --> 01:14:51,042
Και η Ros επίσης είναι όμορφη!
Κοιτάξτε την καλά, είναι συμπαθέστατη!
1152
01:14:52,001 --> 01:14:53,876
Συγνώμη τώρα, αλλά τι ήθελες να πεις
γιατί δεν κατάλαβα!
1153
01:14:53,917 --> 01:14:55,217
Μην περνιέσαι για όμορφη..
1153
01:14:55,218 --> 01:14:56,997
γιατί κι εγώ στο μέτρο του δυνατού,
έχω το κοινό μου!
1154
01:14:56,999 --> 01:14:59,542
Το είπα μονάχα για να σε υπερασπιστώ, συγνώμη!
1155
01:14:59,584 --> 01:15:02,834
Φτάνει, αρκετά!
1156
01:15:04,001 --> 01:15:05,042
Όλες κατεβείτε κάτω!
1157
01:15:05,084 --> 01:15:06,292
Κι εσείς από εκεί, κατεβείτε!
1158
01:15:08,042 --> 01:15:10,834
Γρήγορα, γρήγορα, εμπρός!
1160
01:15:14,292 --> 01:15:16,167
Palumbo, άνοιξε την πόρτα πίσω!
1161
01:15:18,084 --> 01:15:18,917
Όχι!
1162
01:15:19,959 --> 01:15:22,417
Όχι!!!
Λέω όχι..
1163
01:15:22,459 --> 01:15:25,834
Λοιπόν συγνώμη, αλλά καταρχάς μας σταματάτε για να μας παρενοχλήσετε..
1164
01:15:25,876 --> 01:15:28,292
κατά δεύτερον, μας κοιτάτε επίμονα στο στήθος!
1165
01:15:28,334 --> 01:15:29,501
- Και στον πισινό!
- Ναι!!
1166
01:15:29,542 --> 01:15:33,666
Και τρίτο, θέλετε τώρα να ψάξετε ένα φορτηγάκι, χωρίς να έχετε ένα ένταλμα;
1167
01:15:33,667 --> 01:15:35,167
Όχι, όχι!
1168
01:15:35,209 --> 01:15:38,834
Λοιπόν, θα γίνει έτσι!
Εμείς τώρα θα φύγουμε..
1169
01:15:38,876 --> 01:15:42,417
κι ως αντάλλαγμα δεν θα σας καταγγείλουμε για παρενόχληση και κατάχρηση εξουσίας!
1170
01:15:42,459 --> 01:15:44,042
- Εντάξει, κορίτσια;
- Ναι!
1171
01:15:44,084 --> 01:15:46,251
Ωραία, τα κλειδιά!
Τα κλειδιά, δώσε μου τα κλειδιά!
1172
01:15:46,292 --> 01:15:48,501
- Χέρια ψηλά!
- Ιησού!
1173
01:15:48,542 --> 01:15:51,417
Αστυνόμε, ύποπτο φορτηγάκι!
Μπορεί ο ποντικός να βρίσκεται μέσα!
1174
01:15:51,459 --> 01:15:52,459
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
1176
01:15:56,084 --> 01:15:57,667
- Που είναι;
- Στο φορτηγάκι!
1177
01:16:06,417 --> 01:16:07,459
Claudia!
1178
01:16:10,084 --> 01:16:10,917
Simone!
1179
01:16:10,959 --> 01:16:13,542
- Η κοπέλα σας;
- Ναι!
1180
01:16:14,167 --> 01:16:17,417
Mε συγχωρείτε αστυνόμε, αλλά με το καπέλο
και τα γυαλιά δεν την αναγνώρισα καθόλου!
1181
01:16:17,459 --> 01:16:20,126
Μα εσύ δεν έπρεπε να είσαι σε ένα χωριουδάκι για μια επιχείρηση;
1182
01:16:20,167 --> 01:16:21,126
Ναι, αυτήν εδώ!
1183
01:16:21,792 --> 01:16:24,126
Δεν το είπα
γιατί υπάρχει το απόρρητο των ερευνών..
1184
01:16:24,167 --> 01:16:27,751
Gennaro, κατά την γνώμη σου, η Claudia κρύβει έναν αρχιμαφιόζο στο φορτηγάκι;
1185
01:16:27,792 --> 01:16:31,959
Αστυνόμε συγχωρέστε με, αλλά αρνούνταν να ανοίξουν την πίσω πόρτα!
1186
01:16:33,834 --> 01:16:36,792
Δηλαδή προβάλλεις αντίσταση στον έλεγχο ενός δημόσιου λειτουργού;
1187
01:16:36,834 --> 01:16:39,917
Όχι για το όνομα του Θεού, μην τσακώνεστε.. Εγώ δεν κατάλαβα καλά!
1188
01:16:39,959 --> 01:16:42,084
- Έκανα λάθος!
- Όχι!
1189
01:16:43,459 --> 01:16:44,917
Εγώ δεν θέλω εύνοιες!
1190
01:16:45,751 --> 01:16:48,126
- Aνοίξτε το φορτηγάκι!
- Όχι!
1191
01:16:49,459 --> 01:16:51,000
Αν το ανοίξεις, σημαίνει πως δεν με εμπιστεύεσαι!
1191
01:16:51,001 --> 01:16:52,626
Κι αν την εμπιστεύεσαι, δεν την αγαπάς!
1192
01:16:52,667 --> 01:16:54,101
Κι αν δεν με αγαπάς, είναι απλά μια ερωτική περιπέτεια..
1192
01:16:54,108 --> 01:16:55,701
Κι αν είναι απλά μια ερωτική περιπέτεια,
τότε είσαι παντρεμένος!
1193
01:16:55,702 --> 01:16:57,834
Ωω!! Αρκετά πιά!
1194
01:17:00,792 --> 01:17:03,001
Εγώ σε εμπιστεύομαι τυφλά!
1195
01:17:04,609 --> 01:17:06,434
Γι' αυτό θα ανοίξω,
επειδή ξέρω πως δεν θα βρω τίποτα!
1195
01:17:06,439 --> 01:17:08,834
Όχι! Όχι! Όχι!
1196
01:17:24,417 --> 01:17:26,917
Εγώ δεν καταλαβαίνω γιατί πιστεύεις
την Claudia κι όχι κι εμένα!
1197
01:17:26,959 --> 01:17:29,042
Γιατί αυτή δεν έχει ανακαλύψει,
7 ολόκληρες φορές..
1198
01:17:29,084 --> 01:17:31,417
πως ο γκόμενός της ήταν παντρεμένος
με κάποια άλλη!
1199
01:17:40,334 --> 01:17:43,584
"WHEN I RIDE" - MORIARTY
1201
01:18:10,376 --> 01:18:14,459
Birgit!!! Μα που πας; Σταμάτα!
Εγώ σε αγαπώ!
1202
01:18:15,292 --> 01:18:16,876
Παλιο-μαλάκω!
1203
01:18:18,834 --> 01:18:20,084
Η γριά δεν είναι πλέον εδώ!
1204
01:18:25,209 --> 01:18:27,542
Eπομένως η γριά (La Vecchia)
ήταν στο φορτηγάκι!
1205
01:18:27,584 --> 01:18:29,126
- Όχι!
- Το είπε εκείνη!
1206
01:18:29,167 --> 01:18:33,251
Με συγχωρείτε, αλλά όλο αυτό το ενδιαφέρον για την γριά(La Vecchia)..;
1207
01:18:33,292 --> 01:18:36,459
Υπάρχουν 130 άντρες που γδέρνουν την περιοχή για να πιάσουν τον Ugo La Vecchia (=γριά)..
1208
01:18:36,501 --> 01:18:39,251
..φυγόδικο της μαφίοζικης Santa Corona Unita!
1209
01:18:39,292 --> 01:18:41,167
Ααα!!!
1210
01:18:41,209 --> 01:18:43,042
"A", τι πράγμα;
1211
01:18:43,084 --> 01:18:46,751
Συνέβη μια παρεξήγηση,
γιατί εμείς μιλούσαμε για μια άλλη γριά!
1212
01:18:46,792 --> 01:18:47,834
Ορίστε..
1213
01:18:52,209 --> 01:18:53,126
Και..
1214
01:18:55,876 --> 01:18:58,201
Τι γριά είχες στο φορτηγάκι;
1215
01:19:04,959 --> 01:19:06,042
Birgit!
1216
01:19:11,959 --> 01:19:15,001
Σταμάτα!!
Που πας;
1217
01:19:19,751 --> 01:19:21,042
Birgit!
1218
01:19:23,209 --> 01:19:25,334
"Η γριά με το μαργαριταρένιο σκουλαρίκι"!
1218
01:19:23,209 --> 01:19:26,334
{\an8}Αντί του έργου "Το κορίτσι με το μαργαριταρένιο σκουλαρίκι"
1219
01:19:25,376 --> 01:19:27,626
Είναι μια παραπομπή του Rembrandt..
1220
01:19:27,667 --> 01:19:29,917
- Mα έλα!
- Του Vermeer..
1221
01:19:29,959 --> 01:19:32,917
- Vermeer!
- Και ναι λοιπόν, το αποκαθιστούμε!
1222
01:19:34,792 --> 01:19:37,126
Και γιατί δεν το είπατε αμέσως;
1223
01:19:37,167 --> 01:19:38,376
- Γιατί;
- Γιατί;
1224
01:19:38,417 --> 01:19:39,584
Εεε...
1225
01:19:39,626 --> 01:19:42,197
Γιατί ενώ θα έπρεπε να γίνει μια αποκατάσταση επί τόπου στο μουσείο..
1226
01:19:42,209 --> 01:19:44,626
Δεν γινόταν να το μεταφέρουμε σπίτι!
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1227
01:19:44,667 --> 01:19:46,459
Τα κατάλαβα όλα!
1228
01:19:49,667 --> 01:19:53,667
Εσείς πήρατε στο σπίτι ένα άγαλμα του μουσείου και το χάσατε!
1229
01:19:53,709 --> 01:19:59,709
Από τεχνικής άποψης είναι μια κλοπή έργου τέχνης! Νόμος 42 του 2004, άρθρο 173..
1230
01:19:59,751 --> 01:20:01,626
που τιμωρείται από 1 έως 3 χρόνια!
1231
01:20:01,667 --> 01:20:03,376
- Aγάπη μου!
- Το "αγάπη μου" θα μου το πεις σπίτι!
1232
01:20:03,417 --> 01:20:07,501
Τώρα είμαι σε υπηρεσία
και εσείς οι τρεις είστε υπό κράτηση!
1233
01:20:07,542 --> 01:20:11,876
Εντάξει αστυνόμε, κάντε κι ένα στραβό μάτι, αυτές απλά χάσαν ένα άγαλμα..
1234
01:20:11,917 --> 01:20:14,626
Μην λες ποτέ: "απλά"!
1235
01:20:14,667 --> 01:20:16,876
"Απλά βοήθησα τους φίλους.."
1236
01:20:16,917 --> 01:20:19,167
"Απλά διευκόλυνα την διαδικασία"..
και έχουμε γίνει εδώ Far West!
1237
01:20:19,209 --> 01:20:22,542
Πρώτοι στην Ευρώπη στην διαφθορά,
χάρη στο δικό σου "απλά"!
1238
01:20:24,709 --> 01:20:27,334
Κι εσείς οι 3, ελάτε μαζί μου στο Τμήμα!
1239
01:20:27,376 --> 01:20:29,626
Κι εσείς συνεχίστε εδώ τις έρευνες!
1240
01:20:29,667 --> 01:20:31,417
Πάμε, έλα!
1241
01:20:33,001 --> 01:20:33,876
Πάμε!
1243
01:20:40,959 --> 01:20:42,959
"WHEN I RIDE" - MORIARTY
1244
01:20:44,334 --> 01:20:47,876
Μα που πας εκεί;
Πρόσεχε, έχει χαράδρα!!!
1245
01:21:03,584 --> 01:21:07,042
- Τι κάνουμε εδώ;
- Θα μιλήσουμε για το έγκλημά σας!
1246
01:21:07,084 --> 01:21:10,334
Έγκλημα;
Εμείς απλά πήραμε την δουλειά σπίτι!
1247
01:21:10,376 --> 01:21:11,834
Μην λες "απλά", εξοργίζεται!
1248
01:21:14,376 --> 01:21:19,459
Claudia, εγώ είμαι ανίκανος στον έρωτα,
αυτό αληθεύει, αλλά όχι και στην δουλειά!
1249
01:21:21,751 --> 01:21:24,001
Τον πρώτο γέρο που χώσαν στον καταψύκτη, τον ανακάλυψα εγώ!
1250
01:21:27,709 --> 01:21:29,792
Είχα προειδοποιήσει και τους ανωτέρους μου!
1251
01:21:29,834 --> 01:21:32,042
"Ας μην βγάλουμε έξω την είδηση,
διαφορετικά σε κανά χρόνο.."
1252
01:21:32,084 --> 01:21:34,792
"θα βρίσκουμε όλους τους καταψύκτες της Ιταλίας, γεμάτους με παππούδες μέσα!"
1253
01:21:34,834 --> 01:21:36,167
Και όντως..
1254
01:21:37,167 --> 01:21:38,542
Πως το κατάλαβες;
1255
01:21:43,376 --> 01:21:45,542
Είχες σκορπίσει παντού στοιχεία, Claudia!
1256
01:21:48,751 --> 01:21:51,834
Και σήμερα δυστυχώς, συνέθεσα
όλα τα στοιχεία μαζί..
1257
01:21:56,626 --> 01:21:58,501
Πως μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό;
1258
01:21:59,709 --> 01:22:01,392
Εγώ ένα πράγμα σου είχα ζητήσει:
1258
01:22:01,393 --> 01:22:03,792
"Μην με αναγκάσεις να επιλέξω
ανάμεσα σε σένα και στο νόμο!"
1259
01:22:08,667 --> 01:22:11,209
Έκανα ένα φριχτό πράγμα..
είμαι ένα κτήνος!
1260
01:22:13,209 --> 01:22:14,001
Συνέλαβέ με!
1261
01:22:18,084 --> 01:22:22,001
Πως μπορείς να μου ζητάς να σε συλλάβω;
Εκεί μέσα είναι ο γιός μου!
1262
01:22:22,917 --> 01:22:24,667
- Επομένως θα κλείσεις το ένα σου μάτι;
- Όχι!
1263
01:22:24,709 --> 01:22:25,876
- Μήπως και τα δύο;
- Ναι!
1264
01:22:25,917 --> 01:22:27,167
Δεν ξέρω!
1265
01:22:27,209 --> 01:22:30,126
Δεν ξέρω, δεν ξέρω..
Πρέπει να σκεφτώ!
1266
01:22:32,292 --> 01:22:33,876
Θα χρειαζόταν μια τοστιέρα!
1267
01:22:35,417 --> 01:22:36,751
Περιμένετε εδώ!
1269
01:23:07,209 --> 01:23:08,126
Αποφάσισα!
1270
01:23:11,001 --> 01:23:12,984
Εγώ δεν θα στείλω στην φυλακή τον γιό μου!
1271
01:23:14,209 --> 01:23:18,751
Θα κλείσω το ένα μάτι και θα γίνω ένας...
1272
01:23:18,792 --> 01:23:19,917
Εε;
1273
01:23:19,959 --> 01:23:21,126
Συν...
1274
01:23:21,959 --> 01:23:23,292
Συνωμότης!
1275
01:23:23,334 --> 01:23:24,209
Aα..
1276
01:23:24,251 --> 01:23:26,542
Όμως μην μου ζητήστε να γίνω και συνεργός σας!
1277
01:23:26,584 --> 01:23:30,001
Αποψύξτε την γιαγιά μόνες σας,
εγώ δεν σας βοηθάω!
1278
01:23:30,042 --> 01:23:31,834
Και μετά δεν θέλω να ξέρω τίποτα γι' αυτό!
1279
01:23:31,876 --> 01:23:33,626
- Βασικά...
- Σιωπή!
1280
01:23:33,667 --> 01:23:35,667
- Όχι, είναι απλά πως... - Φτάνει! Είπα
πως δεν θέλω να ξέρω τίποτα γι' αυτό!
1281
01:23:35,709 --> 01:23:36,876
Χάσαμε την γιαγιά!
1282
01:23:43,584 --> 01:23:48,126
Δηλαδή εσείς στην ουσία μου λέτε
πως χάσατε ένα κατεψυγμένο πτώμα..
1283
01:23:48,167 --> 01:23:52,376
σε μια περιοχή ψαγμένη σπιθαμή προς σπιθαμή από 130 άντρες των ειδικών δυνάμεων..
1284
01:23:52,417 --> 01:23:55,667
και με ένοπλα μπλόκα
και με δύο ελικόπτερα;
1286
01:24:02,542 --> 01:24:06,751
Α, εδώ ήρθες, ε;
Έκανες μια μεγάλη πτήση, Birgit!
1287
01:24:08,209 --> 01:24:11,542
Μα τι κάνεις, δεν μιλάς;
Κάνεις την παρεξηγημένη;
1288
01:24:11,584 --> 01:24:14,667
Πρόσεξε όμως γιατί ήσουν εσύ
αυτή που με πρόδωσε, ξέρεις!
1289
01:24:14,709 --> 01:24:17,376
Μετά από όλες τις υποσχέσεις που είχαμε ανταλλάξει!
1290
01:24:19,584 --> 01:24:20,542
Birgit;
1291
01:24:22,251 --> 01:24:23,417
Mα είσαι καλά;
1292
01:24:28,001 --> 01:24:29,584
Aγάπη μου, είσαι...
1293
01:24:31,084 --> 01:24:33,376
Θεέ μου, εσύ είσαι παγωμένη!
1294
01:24:33,417 --> 01:24:36,084
Aγάπη μου, μα τι σου έκαναν;
1295
01:24:37,542 --> 01:24:38,334
Ω, Θεέ μου!
1296
01:24:40,292 --> 01:24:42,751
- Εμπρός, 112 εκεί;
-Ναι εμπρός, πείτε μου!
1297
01:24:42,792 --> 01:24:47,167
- Είναι κάτι πάρα πολύ σοβαρό! Βρήκα...
- Πως;
1298
01:24:49,501 --> 01:24:51,126
Δεν κατάλαβα κύριε,
μπορείτε να επαναλάβετε;
1300
01:24:52,334 --> 01:24:53,334
Εμπρός;
1302
01:24:54,751 --> 01:24:57,126
Εμπρός, με ακούτε;
1303
01:24:57,667 --> 01:25:00,376
Εδώ Recchia, απόρρητη έρευνα!
1304
01:25:00,417 --> 01:25:02,876
Ψάχνω άγαλμα τυλιγμένο με επιδέσμους λευκούς!
1305
01:25:02,917 --> 01:25:07,292
Όποιος το βρει, να το φέρει στην οδό Po 10,
και να μιλήσει μόνο μαζί μου!
1306
01:25:07,334 --> 01:25:08,334
Όβερ και κλείνω!
1307
01:25:10,584 --> 01:25:15,167
Λοιπόν, εγώ επιστρέφω στους δικούς μου,
εσείς κάντε προς τα πίσω την διαδρομή!
1308
01:25:15,209 --> 01:25:18,334
Θα βρεθούμε στο σπίτι σου,
δεν θα χρησιμοποιούμε τηλέφωνα!
1309
01:25:18,376 --> 01:25:22,126
- Διαπράττουμε μια ντουζίνα εγκλημάτων!
- Oκ πάμε, έλάτε!
1310
01:25:25,959 --> 01:25:28,999
Νομίζω πως θα πρέπει να σε αγαπήσω πολύ περισσότερο απ' ότι είχα προβλέψει!
1311
01:25:29,501 --> 01:25:31,792
Εγώ όχι!
Μεταξύ μας τελείωσαν όλα!
1312
01:25:34,751 --> 01:25:36,126
Τι σημαίνει: "Τελείωσαν όλα";
1313
01:25:36,167 --> 01:25:39,667
Είσαι μόλις στο 2ο μήνα και ήδη με εξαναγκάζεις να εγκληματώ για τον γιό μας!
1314
01:25:39,709 --> 01:25:41,417
Τουλάχιστον να είχε γεννηθεί, ρε γαμώτο!
1315
01:25:54,751 --> 01:25:57,292
Εδώ Recchia, απόρρητη έρευνα!
1316
01:25:57,334 --> 01:25:59,334
Ψάχνω άγαλμα τυλιγμένο με επιδέσμους λευκούς!
1317
01:25:59,376 --> 01:26:03,251
Όποιος το βρει, να το φέρει στην οδό Po 10, και να μιλήσει μόνο μαζί μου!
1319
01:26:05,084 --> 01:26:08,251
Οι άντρες του Recchia ψάχνουν για ένα άγαλμα τυλιγμένο με επίδεσμους λευκούς!
1320
01:26:08,292 --> 01:26:10,667
Στα σίγουρα πρόκειται για την μεταμφίεση του La Vecchia!
1321
01:26:10,709 --> 01:26:12,584
Θα πρέπει να το βρούμε εμείς!
Φύγε!!
1322
01:26:14,501 --> 01:26:19,001
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
1323
01:26:19,042 --> 01:26:22,251
"LONG COOL WOMAN" - THE HOLLIES
1324
01:26:24,709 --> 01:26:25,626
Δεν είναι αυτός!
1326
01:26:32,042 --> 01:26:35,376
Γρήγορα! Γρήγορα!
Σταμάτα τον! Σταμάτα τον!
1329
01:27:10,959 --> 01:27:13,584
Έχει περάσει από εδώ!
Μα που θα έχει πάει;
1330
01:27:14,501 --> 01:27:17,126
Δηλαδή εσύ πιστεύεις πως ένα καρότσι μπορεί να παίρνει κλειστές στροφές;
1331
01:27:17,167 --> 01:27:21,334
- Αν το οδηγεί κάποιος ικανός, ναι!
- Κι αν το οδηγεί ένα πτώμα;
1332
01:27:21,376 --> 01:27:23,334
- Α, ναι..
- Πάμε, έλα!
1333
01:27:23,376 --> 01:27:25,834
Περίμενε! Και το ¨νεκρό βάρος";
1334
01:27:27,626 --> 01:27:29,001
Ω, Θεέ μου!
1335
01:27:29,042 --> 01:27:31,876
Ναι καλή μου, όμως σύνελθε σε παρακαλώ!
Έλα!
1336
01:27:31,917 --> 01:27:33,084
Πως;
1337
01:27:33,126 --> 01:27:34,251
Έχασα τον άνθρωπο που αγαπώ..
1338
01:27:34,292 --> 01:27:36,459
τον μελλοντικό μου σύζυγο
και τον πατέρα του γιού μου!
1339
01:27:36,501 --> 01:27:38,876
- Με πόσους άντρες μαζί τα είχες;
- Μάλιστα..
1340
01:27:38,917 --> 01:27:41,582
Καλά, εσύ τελείωσε με τις καταθλίψεις σου
και τα άλλα άστα σε μας!
1341
01:27:41,584 --> 01:27:43,459
Έλα, μπες!
Θα βρεθούμε σπίτι!
1342
01:27:50,959 --> 01:27:52,792
Έλα, πρέπει εδώ να είναι, αναγκαστικά!
Εμπρός!
1343
01:27:55,459 --> 01:27:56,251
Να 'την!!
1344
01:28:02,667 --> 01:28:05,251
Ros, Ros!
Μα τι κάνει εκεί;
1345
01:28:06,126 --> 01:28:09,626
Ω, Θεέ μου! Θα είναι νεκρόφιλος!
Ω, Θεέ μου! Όχι, σε παρακαλώ!
1346
01:28:12,167 --> 01:28:16,501
Με συγχωρείτε! Κύριος!
Δεν τραβιέσαι από εκεί πέρα, σε παρακαλώ;
1347
01:28:16,542 --> 01:28:19,334
Eε!! Φεύγα από εκεί!!
1348
01:28:24,792 --> 01:28:27,251
Κύριε νεκρόφιλε, όλα καλά;
1349
01:28:33,084 --> 01:28:36,292
- Έχει πεθάνει!
- Ros, τι θα κάνουμε;
1350
01:28:37,001 --> 01:28:40,834
Τι να κάνουμε; Είναι νεκρός! Έτσι κι αλλιώς, ένας περισσότερος, ένας λιγότερος...
1351
01:28:41,417 --> 01:28:43,551
Έλα, τράβα από εκεί και δώσε μου
μια βοήθεια! Άντε, εμπρός!
1352
01:28:45,667 --> 01:28:49,709
Με το 3!
Ένα, δύο, τρία!
1353
01:28:54,792 --> 01:28:56,001
Mα είναι αυτός!
1354
01:28:56,042 --> 01:28:59,251
Ω, Θεέ μου, πέθαναν αγκαλιασμένοι!
Τι ρομαντική ιστορία!
1355
01:28:59,292 --> 01:29:01,834
Ναι ρομαντική, τράβα τώρα στο φορτηγάκι
να φέρεις τα πανιά, άντε!
1356
01:29:01,876 --> 01:29:02,876
- Oκ!
- Κουνήσου!
1357
01:29:06,417 --> 01:29:08,001
Έτσι είναι πιο πιστευτό!
1360
01:29:14,292 --> 01:29:16,459
- Περίμενε! Περίμενε!
- Τι;
1361
01:29:16,501 --> 01:29:17,709
Mα τι πράγμα...
1362
01:29:17,751 --> 01:29:18,542
Σσστ!
1363
01:29:19,126 --> 01:29:21,376
Αγάπη μου, γειά!
1364
01:29:22,292 --> 01:29:24,501
Άκου, τι ώρα θα βρεθούμε;
1365
01:29:26,001 --> 01:29:28,542
Συγνώμη αλλά τι εννοείς: "Κάτι απρόβλεπτο";
1366
01:29:29,751 --> 01:29:32,001
Μα για που να αναχωρήσεις, Giorgio;
Που πρέπει να..
1367
01:29:32,042 --> 01:29:33,917
Giorgio, να ξες ότι θα εξοργιστώ!
1368
01:29:33,959 --> 01:29:38,126
Δεν είναι παντρεμένος!
Αυτός το σκάει, επειδή φοβάται την αγάπη..
1369
01:29:38,167 --> 01:29:40,042
όπως ο Simone, είναι πολύ ίδιοι αυτοί!
Το ξέρεις;
1370
01:29:40,084 --> 01:29:41,459
Μα που είναι το καρότσι;
1371
01:29:45,834 --> 01:29:48,626
Όχι!
Μα καλά, μας το κλέψανε;
1372
01:29:48,667 --> 01:29:50,542
Γιατί να κλέψουν μια νεκρή;
1373
01:29:51,292 --> 01:29:52,751
Γιατί νομίζουν πως είναι ένα άγαλμα..
1374
01:29:52,792 --> 01:29:56,542
από την στιγμή που μια χαζή έβαλε επάνω μια επιγραφή: "Εύθραυστο"!
1376
01:30:09,584 --> 01:30:11,292
Λοιπόν, την βρήκατε;
1377
01:30:11,334 --> 01:30:12,376
- Όχι
- Ναι!
1378
01:30:12,417 --> 01:30:14,376
- Ναι ή όχι;
- Ναι, την βρήκαμε!
1379
01:30:14,417 --> 01:30:16,042
- Και μετά, μας την έκλεψαν!
- Αυτό!
1380
01:30:16,626 --> 01:30:18,417
Εντάξει, είναι η μοίρα..
1381
01:30:19,001 --> 01:30:20,792
Θα γεννήσω μόνη μου και στην φυλακή!
1382
01:30:20,834 --> 01:30:23,501
Όχι, όχι γιατί στην φυλακή υπάρχει πολύς συνωστισμός, Claudia!
1383
01:30:23,542 --> 01:30:25,501
Λοιπόν, ηρεμήστε και ας σκεφτούμε λογικά!
1384
01:30:25,542 --> 01:30:27,209
Που μπορεί να έχει καταλήξει;
1385
01:30:27,251 --> 01:30:30,417
Αφού εμείς την τελευταία φορά την πήραμε, την μπαντάραμε και την βάλαμε...
1386
01:30:30,459 --> 01:30:31,251
Είναι εκεί!
1387
01:30:37,417 --> 01:30:39,417
Θα την βρήκαν οι άντρες του Simone!
1390
01:30:53,501 --> 01:30:57,001
Εμπρός παιδιά, εμπρός!
Go, go, go! Move, move, move!
1391
01:30:57,042 --> 01:31:00,834
Εμπρός, λάβετε θέσεις!
Λάβετε θέσεις!
1392
01:31:00,876 --> 01:31:02,292
Mα τι συμβαίνει εδώ;
1393
01:31:02,334 --> 01:31:04,917
- Ήρθαμε να πιάσουμε τον La Vecchia!(=γριά)
- Το άγαλμα ή την γιαγιά;
1394
01:31:04,959 --> 01:31:06,834
- Τον αρχιμαφιόζο! Κάντε πίσω, είναι οπλισμένος! - Όχι!
1396
01:31:16,834 --> 01:31:18,834
Ο στρατηγός!
Εμπρός, παιδιά!
1397
01:31:18,876 --> 01:31:21,126
- Go, go, go, κουνηθείτε!
- Κουνηθείτε!!
1398
01:31:21,167 --> 01:31:23,542
- Κουνηθείτε!! Go, go, go!
- Eμπρός! Κουνηθείτε!!
1399
01:31:23,584 --> 01:31:25,584
Πάμε, πάμε, πάμε!!
1400
01:31:30,417 --> 01:31:32,834
Ugo La Vecchia, ακίνητος, συλλαμβάνεσαι!
1401
01:31:36,959 --> 01:31:38,667
Μα είναι απλά ένα άγαλμα!
1402
01:31:43,376 --> 01:31:44,376
Βγάλτε τους επιδέσμους!
1403
01:31:44,417 --> 01:31:46,792
- Κάνε κάτι! Κάνε κάτι!
- Aα!
1404
01:31:47,542 --> 01:31:52,084
- Δεν είμαι καθόλου καλά! Θεέ μου, η καρδιά μου! - Η φίλη μου δεν είναι καλά!
1405
01:31:52,126 --> 01:31:53,751
Καλέστε το 118 για ασθενοφόρο!
1406
01:32:04,001 --> 01:32:05,626
- Τι είναι;
- Μα τι είναι αυτό;
1407
01:32:05,667 --> 01:32:06,459
Είναι...
1408
01:32:12,001 --> 01:32:14,417
"Η γριά με το μαργαριταρένιο σκουλαρίκι"..
1409
01:32:14,459 --> 01:32:15,542
Mα αυτή δεν είναι γριά!
1410
01:32:15,584 --> 01:32:17,917
Επειδή κάναμε την απαοκατάσταση,
δείχνει νέα!
1411
01:32:18,834 --> 01:32:20,917
Με συγχωρείτε,
αλλά δε νιώθω καλά!
1412
01:32:32,084 --> 01:32:33,126
Ηρέμησε!
1413
01:32:34,251 --> 01:32:35,876
Μια εξήγηση θα υπάρχει!
1415
01:32:42,792 --> 01:32:47,292
Rambaudo,
μα τι κουταμάρες κατάφερες πάλι;
1416
01:32:47,334 --> 01:32:52,917
Αναγκαστήκαμε να συγκεντρώσουμε εδώ ολόκληρο το στράτευμα, γι' αυτό το πράγμα;
1417
01:32:52,959 --> 01:32:55,334
Κύριε στρατηγέ, δεν μπορώ να καταλάβω,
ήμουν σίγουρος πως...
1418
01:32:55,376 --> 01:32:58,084
- Είναι ανεπίτρεπτο!
- Μάλιστα, κύριε! Μάλιστα, κύριε!
1419
01:32:58,126 --> 01:32:59,251
Όμως εγώ πίστευα πως...
1420
01:32:59,292 --> 01:33:04,459
Μονίνως ήσουν μια πλήρης απογοήτευση για μένα!
1421
01:33:04,501 --> 01:33:05,792
Καθυστερημένε!
1422
01:33:08,542 --> 01:33:11,209
Ναι όμως μπαμπά,
δεν μπορείς να με κράζεις μπροστά στους..
1423
01:33:11,251 --> 01:33:15,126
Μπαμπά κοίτα, ακόμα και η μαμά...
Μου επιτρέπετε; Σου έλεγα...
1425
01:33:41,001 --> 01:33:42,167
Εσύ το έκανες;
1426
01:33:43,876 --> 01:33:47,459
Ναι, από τεχνικής άποψης είμαστε συνεργοί!
1427
01:33:50,876 --> 01:33:53,209
- Είναι ένα πράγμα πάρα πολύ ωραίο!
- Όχι!
1428
01:33:53,251 --> 01:33:55,751
Πραγματικά είναι ένα πράγμα φριχτό!
1429
01:34:00,251 --> 01:34:02,209
Άρα μεταξύ μας δεν έχει τελειώσει η ιστορία;
1431
01:34:06,667 --> 01:34:11,042
- Πάμε! Τον πιάσαμε!
- Ναι, αστυνόμε!
1432
01:34:11,084 --> 01:34:13,292
- Τον πιάσαμε!
- Τον πιάσαμε εμείς!
1433
01:34:13,334 --> 01:34:15,251
Τον πιάσαμε εμείς!
1434
01:34:16,001 --> 01:34:18,001
- Πιάσατε τον Ugo La Vecchia;
- Ναι!
1435
01:34:18,042 --> 01:34:19,459
Μπράβο σας!!
Και πως τα καταφέρατε;
1436
01:34:19,501 --> 01:34:22,042
Κάλεσε την ερωμένη του
κι έτσι τον εντοπίσαμε αμέσως!
1437
01:34:22,084 --> 01:34:24,417
- Πρέπει να ηρεμήσεις!
- Όχι, μπαμπά..
1438
01:34:24,459 --> 01:34:25,292
Giorgio;
1439
01:34:26,709 --> 01:34:30,667
- Rossana, αγάπη μου!
- Μα τι κάνεις εδώ;
1440
01:34:30,709 --> 01:34:33,751
Κυρία μου, απομακρυνθείτε! Αυτός ο άντρας κατηγορείται για συνέργεια με την μαφία..
1441
01:34:33,792 --> 01:34:34,959
και διακίνηση ναρκωτικών!
1442
01:34:35,001 --> 01:34:38,542
- Και πιθανώς είναι και παντρεμένος!
- Όχι, δεν είμαι παντρεμένος!
1443
01:34:38,584 --> 01:34:40,692
Σου ορκίζομαι δεν είμαι παντρεμένος!
Δεν είμαι παντρεμένος! Εγώ σ' αγαπώ!
1444
01:34:40,694 --> 01:34:42,126
- Αλήθεια;
- Ναι!
1445
01:34:42,167 --> 01:34:44,792
Πιθανόν είναι και ο εντολέας
για πάνω από 30 ανθρωποκτονίες!
1446
01:34:44,834 --> 01:34:45,626
Aα..
1447
01:34:47,459 --> 01:34:49,042
Εντάξει, και τι πάει να πει αυτό;
1448
01:34:49,084 --> 01:34:51,126
Όλοι μας έχουμε και κανά ελάττωμα..
1449
01:34:51,167 --> 01:34:52,292
Ναι, σ' αγαπώ!
1450
01:34:53,292 --> 01:34:54,626
Πάρτε τον από 'δω!
1452
01:35:01,584 --> 01:35:03,459
Ας πάρουμε το φορτηγάκι
κι ας τους ακολουθήσουμε!
1453
01:35:04,667 --> 01:35:08,501
- Μπράβο παιδιά, ήσασταν καταπληκτικοί!
- Ευχαριστούμε, αστυνόμε!
1454
01:35:08,542 --> 01:35:09,834
Συγχαρητήρια σε εσάς!
1455
01:35:09,876 --> 01:35:12,251
Αυτήν την φορά την προαγωγή
δεν σας την κόβει κανείς!
1456
01:35:12,292 --> 01:35:15,959
Συγχαρητήρια για την σύλληψη του Ugo La Vecchia!
1457
01:35:17,251 --> 01:35:18,542
Έχω τις αμφιβολίες μου..
1458
01:35:19,959 --> 01:35:21,126
Εμείς όμως δεν το βάζουμε κάτω!
1459
01:35:22,126 --> 01:35:24,209
Σήμερα στις 21:00
θα τα πούμε όλοι στην πιτσαρία!
1460
01:35:24,251 --> 01:35:26,584
Θα οργανώσουμε την επόμενή μας επιχείρηση!
1461
01:35:27,459 --> 01:35:31,001
Αστειεύομαι..
Έχω κάτι πολύ καλύτερο να κάνω!
1462
01:35:31,001 --> 01:35:33,626
Υποδεκανέα Scheri!
1463
01:35:37,792 --> 01:35:39,459
Σ' ευχαριστώ για το μικρό "σκουντηματάκι"!
1465
01:35:51,876 --> 01:35:52,667
Συγνώμη...
1466
01:35:54,042 --> 01:35:58,667
Αν και δεν θέλω να δείξω ψείρας..
όμως μου διαφεύγει ένα μικρό κομμάτι..
1467
01:35:58,709 --> 01:35:59,909
Ε, να τίποτα..
1467
01:35:59,910 --> 01:36:03,751
μεταξύ μας είχε τελειώσει πριν 74 λεπτά
και 35 δεύτερα κι εγώ ήθελα να πεθάνω!
1468
01:36:05,459 --> 01:36:07,751
Μετά ενημερώθηκα πως ο Rambaudo ερχόταν εδώ και είπα:
1469
01:36:07,792 --> 01:36:12,376
"Όχι, αγαπητό μου παλιοβίσμα,
εσύ την γυναίκα μου δεν θα την συλλάβεις!"
1470
01:36:13,459 --> 01:36:15,159
Κι εκεί κατάλαβα την διαφορά
ανάμεσα σε σένα..
1470
01:36:15,160 --> 01:36:17,959
και σ' όλες τις άλλες γυναίκες της ζωής μου..
1471
01:36:18,792 --> 01:36:21,209
..δηλαδή την Katya και την Sara!
1472
01:36:24,376 --> 01:36:25,417
Εγώ σ' αγαπώ!
1473
01:36:30,376 --> 01:36:33,376
Ορκίζομαι πως δεν θα ξανακάνω ποτέ παράνομα πράγματα! Ποτέ ξανά!
1474
01:36:36,292 --> 01:36:39,709
Και μάλιστα αύριο θα πάρω τον γιατρό
και θα κλείσει εκεί το θέμα!
1475
01:36:39,751 --> 01:36:43,417
Σ' αυτό κάνεις λάθος!
Επειδή η απόψυξη φαίνεται!
1476
01:36:43,459 --> 01:36:47,584
Η γιαγιά θα πρέπει να συντηρηθεί
μέσα σε μεθανάλη για κανά 2 μέρες..
1477
01:36:47,626 --> 01:36:51,417
Αλλά αυτό άστο σε μένα, μην ανησυχείς!
Την μέρα της κηδείας..
1478
01:36:54,584 --> 01:36:56,626
Άκουσε την προσευχή μας..
1479
01:36:56,667 --> 01:37:01,751
και κάνε ώστε αυτή η πιστή ψυχή
που επέλεξε να αναπαυθεί εδώ..
1480
01:37:01,792 --> 01:37:04,626
δίπλα σε όλα αυτά που αγαπούσε..
1481
01:37:05,376 --> 01:37:09,792
να οδηγηθεί στον Παράδεισο,
εν αναμονή της Ανάστασης..
1482
01:37:09,834 --> 01:37:12,792
Του Ιησού Χριστού, του Κυρίου μας..
1483
01:37:22,584 --> 01:37:23,834
Aντίο!
1484
01:37:24,834 --> 01:37:25,876
Augusto!
1485
01:37:27,626 --> 01:37:28,542
Ας προσευχηθούμε!
1486
01:37:28,584 --> 01:37:30,417
- Το διαβάσατε;
- Πάτερ ημών...
1487
01:37:30,459 --> 01:37:32,626
"Τον πρόδωσε το τηλεφώνημα στην αρραβωνιαστικιά του"!
1488
01:37:32,667 --> 01:37:35,084
Αρραβωνιαστικιά κι όχι ερωμένη, έτσι;
1489
01:37:35,126 --> 01:37:36,876
Είναι στο πρωτοσέλιδο!
1490
01:37:37,751 --> 01:37:39,876
Ναι..
Ελάτε, πάμε!
1491
01:37:39,917 --> 01:37:42,917
Τώρα πιά, σίγουρα θα έχει αποψυχθεί!
1492
01:37:44,167 --> 01:37:45,209
Η γλώσσα..
1493
01:37:45,251 --> 01:37:49,876
...και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών
ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών..
1494
01:37:54,667 --> 01:37:57,417
Ας περιμένουμε λίγο πριν την πεθάνουμε την γιαγιά!
1495
01:37:57,459 --> 01:38:01,167
Στις 27 έρχεται η σύνταξη,
ο τελευταίος μισθός που θα μας βοηθήσει..
1496
01:38:01,209 --> 01:38:02,376
Γιατί τελευταίος;
1497
01:38:03,584 --> 01:38:06,584
Γιατί χωρίς την σύνταξη της γιαγιάς,
θα πρέπει να κλείσω την εταιρία!
1498
01:38:06,626 --> 01:38:07,626
Μα δεν μπορείς να το κάνεις..
1499
01:38:08,376 --> 01:38:10,584
Έτσι το Μουσείο δεν θα μπορέσει να σε πληρώσει!
1500
01:38:10,626 --> 01:38:13,584
Εγώ παίρνω 1.400 ευρώ το μήνα..
και αυτά τα λεφτά μας χρειάζονται!
1501
01:38:13,626 --> 01:38:17,084
Ένα παιδί κοστίζει 700 ευρώ τον μήνα!
1502
01:38:17,126 --> 01:38:19,709
Το διάβασα στο "donnaemamma.it"..
1503
01:38:21,501 --> 01:38:23,667
Εντάξει, αυτό σημαίνει πως θα πρέπει
να ψάξω κάποια άλλη δουλειά..
1504
01:38:23,709 --> 01:38:27,167
Ναι, ειδικά σήμερα οι έγκυες έχουν
μεγάλη ζήτηση στην αγορά εργασίας!
1505
01:38:30,292 --> 01:38:33,751
Εντάξει, αλλά αρκεί η αγάπη για ένα παιδί!
Εμείς το ξέρουμε καλά αυτό!
1506
01:38:34,584 --> 01:38:35,917
Ναι φυσικά!
1507
01:38:35,959 --> 01:38:39,292
Αν έχει αγάπη, τι το νοιάζει να πίνει
γάλα χάλιας μάρκας..
1508
01:38:39,334 --> 01:38:41,001
παραγμένο από ζωοτροφές αλόγων;
1509
01:38:41,042 --> 01:38:42,792
Τι το νοιάζει για τα στενά παπουτσάκια..
1510
01:38:42,834 --> 01:38:44,626
Και μάλιστα, αν από τα πρώτα του βήματα πονέσει στα πόδια..
1510
01:38:44,628 --> 01:38:46,326
θα προσαρμοστεί αμέσως και στην ζωή!
1511
01:38:49,876 --> 01:38:53,626
Claudia, εσύ πρέπει να κρατήσεις ανοιχτή την εταιρία!
1512
01:38:54,459 --> 01:38:57,126
Και πως να γίνει, όταν η τράπεζα
μού παίρνει όλα όσα κερδίζω;
1513
01:38:57,167 --> 01:38:59,417
Γι' αυτό είχε βάλει την γιαγιά στον καταψύκτη!
1514
01:38:59,459 --> 01:39:03,126
Ωω!! Κόφτε τα σάπια,
άντε μην σας χώσω μέσα!
1515
01:39:03,167 --> 01:39:05,917
Πραγματικά, εσένα τι σε κόφτει;
1516
01:39:05,959 --> 01:39:08,209
Εδώ παίζεται η δική τους ευτυχία,
κι όχι η δική μας!
1517
01:39:08,251 --> 01:39:10,876
Αφού εσύ μου είπες να τα πω αυτά!
1518
01:39:12,667 --> 01:39:14,959
Κορίτσια!
1519
01:39:15,667 --> 01:39:17,959
Δεν γίνεται να καταψύξουμε και πάλι την γιαγιά!
1520
01:39:19,834 --> 01:39:21,834
Κι έπειτα το ορκίστηκα,
φτάνει με τις παρανομίες!
1521
01:39:25,126 --> 01:39:27,876
Κι όπως και να 'χει,
ήδη την αποψύξαμε 2 φορές!
1522
01:39:30,792 --> 01:39:32,792
Εντάξει, αλλά δεν είναι πως
θα πρέπει να την φάμε κιόλας!
1523
01:39:36,501 --> 01:39:37,459
Επομένως, είσαι μέσα;
1524
01:39:38,959 --> 01:39:42,542
- Δεν είπα αυτό το πράγμα!
- Ούτε κι εγώ! Ποιός το είπε;
1525
01:39:42,584 --> 01:39:45,417
- Ποιός το είπε;
- Κανένας!
1526
01:39:45,459 --> 01:39:48,876
- Κουβέντα γίνεται, έτσι στα φωναχτά!
- Για τον γιό μας!
1527
01:39:49,876 --> 01:39:52,917
Στην χειρότερη λέμε, αλλά δεν είναι γι' αυτό!
Δεν είναι σωστό γενικά να σκεπτόμαστε έτσι!
1528
01:39:52,959 --> 01:39:55,376
Γιατί τότε θα κάνουμε
ότι κάνουν κι όλοι οι άλλοι, όχι;
1529
01:39:55,417 --> 01:40:01,126
- Ναι, αλλά οι άλλοι, τι κάνουν;
- Δεν ξέρω, δεν με ενδιαφέρει, αγάπη μου!
1530
01:40:01,167 --> 01:40:04,584
- Είναι ένα ζήτημα..
- Μα απλώς κουβέντα κάνουμε!
1531
01:40:04,626 --> 01:40:07,459
- Κουβέντα κάνουμε..
- Όμως εμένα κοιτάτε όλες σας!
1532
01:40:07,501 --> 01:40:09,584
"HAPPY TOGETHER" - TODD TERJE
1533
01:40:09,792 --> 01:40:23,042
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
167179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.