Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,748 --> 00:02:53,016
Est�s linda.
2
00:02:53,750 --> 00:02:54,751
�S�?
3
00:05:13,356 --> 00:05:14,624
LL�MAME BRUNA
4
00:05:17,760 --> 00:05:18,761
Hola.
5
00:05:20,229 --> 00:05:21,831
�Te gust� el regalo?
6
00:05:23,433 --> 00:05:24,934
Dime qu� te parece.
7
00:05:27,937 --> 00:05:29,237
Se ve bien.
8
00:05:29,238 --> 00:05:30,406
�No te dije?
9
00:05:31,140 --> 00:05:32,208
S�.
10
00:05:32,909 --> 00:05:34,743
Ahora tenemos que llenarlo.
11
00:05:34,744 --> 00:05:37,879
�No lo creo!
Gente, est� muy lindo.
12
00:05:37,880 --> 00:05:39,148
Pues s�.
13
00:05:39,715 --> 00:05:41,116
Estoy impresionada.
14
00:05:41,117 --> 00:05:42,251
Lindo.
15
00:05:42,819 --> 00:05:43,819
Buenas noches.
16
00:05:43,820 --> 00:05:45,420
Dion�sio, trae unas cervezas,
por favor.
17
00:05:45,421 --> 00:05:46,422
Claro.
18
00:05:46,889 --> 00:05:48,424
Est�s lindo, Lukas.
19
00:05:57,533 --> 00:06:00,036
El Canc�n est� abierto,
malditos.
20
00:06:05,074 --> 00:06:06,876
�Vamos a trabajar?
21
00:06:08,444 --> 00:06:09,644
-Ahora, mi amor.
-A ganar dinero.
22
00:06:09,645 --> 00:06:10,646
Vamos.
23
00:06:35,037 --> 00:06:36,038
Hola.
24
00:06:38,407 --> 00:06:39,609
No, no ir�.
25
00:06:43,045 --> 00:06:45,114
Disculpa, pero no quiero.
26
00:06:48,251 --> 00:06:52,755
Mira, no puedo hablar ahora.
As� que despu�s te llamo.
27
00:06:54,824 --> 00:06:55,825
Chau.
28
00:07:16,412 --> 00:07:18,180
-Hola.
-Hola.
29
00:07:18,181 --> 00:07:20,249
Llegaste un poquito tarde, �no?
30
00:07:20,449 --> 00:07:21,450
Disculpa.
31
00:07:22,785 --> 00:07:23,786
�Paulinho?
32
00:07:25,855 --> 00:07:26,856
Espera.
33
00:07:27,256 --> 00:07:29,425
�T� eres el periodista de Wild?
34
00:07:30,293 --> 00:07:32,395
S�, Raquel. �C�mo est�s?
35
00:07:32,628 --> 00:07:35,131
Soy Bruna. Ll�mame Bruna.
36
00:07:35,398 --> 00:07:36,699
Cierto, Bruna.
37
00:07:38,267 --> 00:07:39,268
Entra.
38
00:07:39,569 --> 00:07:40,670
Con permiso.
39
00:07:46,876 --> 00:07:49,078
Est�s muy diferente, �no?
40
00:07:49,912 --> 00:07:51,514
He cambiado un poco.
41
00:07:52,682 --> 00:07:53,715
�Siempre fuiste t�?
42
00:07:53,716 --> 00:07:55,884
El que me mandaba mensajes
para concretar la entrevista.
43
00:07:55,885 --> 00:07:56,918
S�.
44
00:07:56,919 --> 00:07:59,722
Y �por qu� no me dijiste
que eras t�?
45
00:08:00,823 --> 00:08:05,194
Pens� que no importar�a.
�Hay alg�n problema?
46
00:08:05,928 --> 00:08:07,597
No. Ning�n problema.
47
00:08:08,631 --> 00:08:10,332
Si�ntate, ponte c�modo.
48
00:08:10,333 --> 00:08:12,568
Voy a preparar las cosas.
49
00:08:35,424 --> 00:08:37,193
COLEGIO F�RMULA
50
00:08:37,393 --> 00:08:38,661
Hola, loco.
51
00:08:53,476 --> 00:08:54,577
Hola, Gabi.
52
00:09:06,289 --> 00:09:07,290
�C�mo est�n?
53
00:09:21,137 --> 00:09:22,571
�Te est�s ejercitando?
54
00:09:40,589 --> 00:09:42,825
�Eres periodista hace mucho?
55
00:09:43,059 --> 00:09:46,262
Siempre me gust� escribir,
siempre fui de escribir...
56
00:09:46,862 --> 00:09:48,630
Y me convert� en periodista.
57
00:09:48,631 --> 00:09:49,631
�Para Wild?
58
00:09:50,099 --> 00:09:52,567
No, es mi primer reportaje
para Wild.
59
00:09:52,568 --> 00:09:55,004
Yo suger� la idea y les encant�.
60
00:09:58,007 --> 00:10:00,743
Es temprano a�n, amor...
61
00:10:01,210 --> 00:10:06,282
Reci�n empezaste
a vivir la vida...
62
00:10:07,583 --> 00:10:12,421
Y ya anuncias
la hora de partida...
63
00:10:13,823 --> 00:10:18,994
Sin saber siquiera
el rumbo que tomar�s...
64
00:10:22,198 --> 00:10:25,234
Presta atenci�n, querida...
65
00:10:26,535 --> 00:10:31,374
Aunque yo sepa
que ya est�s determinada...
66
00:10:32,608 --> 00:10:37,213
En cada esquina,
cae un poco tu vida...
67
00:10:39,081 --> 00:10:44,920
Y, en poco tiempo,
no ser�s m�s lo que eres...
68
00:10:46,622 --> 00:10:50,192
�yeme bien, amor...
69
00:10:50,626 --> 00:10:55,598
Presta atenci�n,
el mundo es un molino...
70
00:10:57,199 --> 00:11:02,138
Va a triturar tus sue�os
tan mezquinos...
71
00:11:03,038 --> 00:11:09,011
Va a convertir tus ilusiones
en polvo...
72
00:11:10,413 --> 00:11:11,713
Buenas noches.
73
00:11:11,714 --> 00:11:13,015
Buenas noches.
74
00:11:13,549 --> 00:11:16,152
Mira c�mo Dios
distribuye sus bendiciones.
75
00:11:16,752 --> 00:11:18,120
Una mujer as�...
76
00:11:18,454 --> 00:11:20,622
Imagina esa voz
cantando en nuestra iglesia.
77
00:11:20,623 --> 00:11:23,025
Imagine, pastor. La se�ora...
78
00:11:23,225 --> 00:11:25,126
-�C�mo se llama?
-Samira.
79
00:11:25,127 --> 00:11:27,228
Do�a Samira
debe estar muy ocupada.
80
00:11:27,229 --> 00:11:29,531
Es la due�a del establecimiento.
81
00:11:29,532 --> 00:11:30,598
De todo.
82
00:11:30,599 --> 00:11:33,169
Pero uno nunca sabe, Zeca,
uno nunca sabe.
83
00:11:33,369 --> 00:11:35,904
Necesitamos estar atentos
a las se�ales de Dios
84
00:11:35,905 --> 00:11:36,939
en sus misiones.
85
00:11:37,239 --> 00:11:39,041
�Quieren pasar?
86
00:11:39,341 --> 00:11:41,009
Pastor, puede entrar,
si�ntase a gusto.
87
00:11:41,010 --> 00:11:42,844
Nuestra casa
est� abierta para todos.
88
00:11:42,845 --> 00:11:45,180
Si quiere cantar una canci�n,
tambi�n puede.
89
00:11:45,181 --> 00:11:48,717
Pero que no sea una alabanza,
creo que no gustar� mucho.
90
00:11:53,823 --> 00:11:57,792
Muchas gracias, do�a Samira.
Vamos a regresar a la iglesia.
91
00:11:57,793 --> 00:12:00,195
Tambi�n est� invitada
a visitar nuestra iglesia.
92
00:12:00,196 --> 00:12:01,329
-S�.
-Bien, gracias.
93
00:12:01,330 --> 00:12:02,997
-�Vamos, Zeca?
-Con permiso. La paz del Se�or.
94
00:12:02,998 --> 00:12:05,300
La paz del Se�or.
95
00:12:05,301 --> 00:12:06,302
Adi�s.
96
00:12:17,012 --> 00:12:20,749
Eres tan linda.
�C�mo puedes ser tan femenina?
97
00:12:26,155 --> 00:12:27,423
Te gusta, �no?
98
00:12:28,090 --> 00:12:30,326
Voy a comerte toda.
99
00:12:36,332 --> 00:12:37,332
Hazlo.
100
00:12:40,202 --> 00:12:43,138
Es esto lo que quieres, �no?
Yo me encargo.
101
00:12:46,542 --> 00:12:48,344
Qu�tame los pantalones.
102
00:12:48,644 --> 00:12:49,644
Travieso.
103
00:12:52,147 --> 00:12:53,616
M�temela, anda.
104
00:12:56,151 --> 00:12:57,186
Qu� linda.
105
00:13:10,366 --> 00:13:12,600
Mete, anda. Mete.
106
00:13:12,601 --> 00:13:18,340
Toma. �Descarada!
107
00:13:22,878 --> 00:13:23,879
Hermosa.
108
00:13:26,515 --> 00:13:30,552
Bruna, lo que no quieras
contestar no lo contestas,
109
00:13:30,553 --> 00:13:31,786
qu�date tranquila,
110
00:13:31,787 --> 00:13:34,189
yo mismo voy a editar
esta entrevista.
111
00:13:34,390 --> 00:13:36,190
-Est� bien.
-Qu�date tranquila.
112
00:13:36,191 --> 00:13:37,258
Genial.
113
00:13:37,259 --> 00:13:38,560
Vamos a comenzar.
114
00:13:38,561 --> 00:13:39,562
S�.
115
00:13:39,795 --> 00:13:41,162
�Cu�ntos a�os tienes?
116
00:13:41,163 --> 00:13:42,164
23.
117
00:13:42,831 --> 00:13:44,999
�Hace cu�nto eres
una profesional del sexo?
118
00:13:45,000 --> 00:13:46,100
Cinco a�os.
119
00:13:46,101 --> 00:13:48,404
�C�mo llegaste a ser Bruna?
120
00:13:49,271 --> 00:13:51,507
�Cu�ndo dejaste de ser Raquel
121
00:13:52,274 --> 00:13:54,710
para transformarte
en Bruna Surfistinha?
122
00:14:13,996 --> 00:14:17,699
Yo me fui de casa
y tuve mucha suerte.
123
00:14:17,700 --> 00:14:21,502
Llegu� a un club muy fino,
incre�ble...
124
00:14:21,503 --> 00:14:22,604
S�.
125
00:14:22,605 --> 00:14:27,476
De verdad. Solo ten�a clientes
geniales, guapos.
126
00:14:28,410 --> 00:14:31,179
Y la due�a, de la nada,
simpatiz� conmigo
127
00:14:31,180 --> 00:14:32,647
y me puso a trabajar,
128
00:14:32,648 --> 00:14:35,583
y, en mi primer d�a,
ya gan� mucho dinero, incre�ble.
129
00:14:35,584 --> 00:14:37,653
�C�mo fue tu primera
experiencia?
130
00:14:39,588 --> 00:14:40,856
Muy buena.
131
00:14:41,357 --> 00:14:45,493
Fue con un tipo lindo
y supercari�oso,
132
00:14:45,494 --> 00:14:47,695
yo le dije
que era mi primer trabajo
133
00:14:47,696 --> 00:14:49,564
y me dio dinero extra.
134
00:14:49,565 --> 00:14:51,600
�Nunca fuiste maltratada,
135
00:14:52,368 --> 00:14:54,503
nunca tuviste
un cliente violento?
136
00:14:54,770 --> 00:14:55,771
No.
137
00:14:56,405 --> 00:15:00,975
Mis clientes son muy tranquilos.
Siempre fueron geniales conmigo.
138
00:15:00,976 --> 00:15:04,879
Entonces, tus clientes
son buenos clientes.
139
00:15:04,880 --> 00:15:08,917
�Y sentiste algo por alguno?
140
00:15:10,019 --> 00:15:11,353
�Te enamoraste?
141
00:15:11,654 --> 00:15:12,721
S�.
142
00:15:12,955 --> 00:15:13,989
�S�?
143
00:15:14,623 --> 00:15:16,225
S�, y por poco me caso.
144
00:15:17,426 --> 00:15:18,459
Por poco.
145
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
Pero �qu� pas�?
146
00:15:20,429 --> 00:15:22,798
No funcion�. Creo que...
147
00:15:23,999 --> 00:15:27,436
Ni siquiera le di tiempo
a que saliera mal.
148
00:15:27,770 --> 00:15:30,673
Quer�a preguntarte
si te gusta el sexo.
149
00:15:33,575 --> 00:15:37,279
Soy prostituta, es obvio
que me gusta el sexo.
150
00:15:38,213 --> 00:15:39,280
Qu� bueno.
151
00:15:39,281 --> 00:15:41,917
Tu vida es buena,
est�s tranquila.
152
00:15:43,952 --> 00:15:44,953
Qu� bien.
153
00:15:45,154 --> 00:15:47,056
S�, Paulinho.
154
00:15:47,423 --> 00:15:48,890
Mi vida es genial.
155
00:15:48,891 --> 00:15:52,094
No me arrepiento de nada,
eleg� este camino.
156
00:15:52,428 --> 00:15:53,429
Est� todo bien.
157
00:15:53,829 --> 00:15:55,930
Ya s�, vas a preguntarme:
158
00:15:55,931 --> 00:15:59,401
"�Por qu� una chica de clase
media alta decide prostituirse?"
159
00:15:59,868 --> 00:16:00,935
�No?
160
00:16:00,936 --> 00:16:01,937
No, no, no.
161
00:16:02,938 --> 00:16:05,206
Quiero saber de tu primera vez.
�C�mo fue tu primera vez?
162
00:16:05,207 --> 00:16:06,841
Ya me preguntaste eso.
163
00:16:06,842 --> 00:16:09,578
No, tu primera vez en la vida.
Tu primera vez.
164
00:16:15,417 --> 00:16:16,752
Fue con un noviecito.
165
00:16:17,419 --> 00:16:18,420
De mi infancia.
166
00:16:19,054 --> 00:16:20,656
Fue en su casa de playa.
167
00:16:21,323 --> 00:16:26,227
Era una noche estrellada,
fue muy rom�ntico,
168
00:16:26,228 --> 00:16:29,764
porque fue muy respetuoso
y cari�oso conmigo.
169
00:16:29,765 --> 00:16:32,166
Y �l tambi�n perdi�
su virginidad conmigo.
170
00:16:32,167 --> 00:16:36,405
Fue en el momento correcto,
fue exactamente como quer�a.
171
00:17:12,674 --> 00:17:15,377
Qu� curioso, cre�a que
hab�a sido con mi hermano.
172
00:17:19,882 --> 00:17:20,883
Cre�ste mal.
173
00:17:22,584 --> 00:17:25,287
�A�n tienes contacto
con la gente de la escuela?
174
00:17:25,988 --> 00:17:26,989
No.
175
00:17:28,891 --> 00:17:29,892
No.
176
00:17:30,359 --> 00:17:33,162
�No quieres hablar sobre
tu adolescencia, sobre...?
177
00:17:34,763 --> 00:17:36,265
Sobre c�mo era.
178
00:17:36,465 --> 00:17:37,900
�La adolescencia?
179
00:17:39,902 --> 00:17:43,171
Mira, mi adolescencia
no tuvo nada de especial.
180
00:17:43,172 --> 00:17:46,340
Creo que no es una etapa
muy f�cil para nadie,
181
00:17:46,341 --> 00:17:47,976
pero no hubo nada especial.
182
00:17:48,877 --> 00:17:52,147
Creo que es malo para unos
y peor para otros.
183
00:17:52,447 --> 00:17:55,184
Yo, por ejemplo... Beto y yo.
184
00:17:55,684 --> 00:17:57,419
Tuvimos la misma crianza.
185
00:17:57,686 --> 00:18:00,389
Estudiamos en la misma escuela
toda la vida.
186
00:18:00,789 --> 00:18:03,692
Su adolescencia fue genial,
la m�a fue una porquer�a.
187
00:18:06,228 --> 00:18:10,566
Y yo creo que me identifico
contigo en ese aspecto.
188
00:18:13,268 --> 00:18:14,302
S�.
189
00:18:14,303 --> 00:18:16,572
Nos conocemos desde ah�.
190
00:18:16,972 --> 00:18:21,108
Y yo quer�a hacer la entrevista
partiendo desde la adolescencia,
191
00:18:21,109 --> 00:18:22,110
porque...
192
00:18:23,045 --> 00:18:24,913
Para hablar de Bruna, necesito
193
00:18:26,448 --> 00:18:27,816
entender a Raquel.
194
00:18:32,387 --> 00:18:35,290
No me hiciste ninguna pregunta,
Paulinho. Solo est�s...
195
00:18:38,093 --> 00:18:40,295
Quiero saber
c�mo fue tu adolescencia.
196
00:18:51,206 --> 00:18:52,808
Ya te dije que fue genial.
197
00:18:54,376 --> 00:18:56,612
Normal. Ya te dije.
198
00:18:59,882 --> 00:19:01,717
�VE! ADELANTE
199
00:19:19,101 --> 00:19:21,302
Y �qu� pas� despu�s de ese d�a?
200
00:19:21,303 --> 00:19:22,304
�Qu� d�a?
201
00:19:23,639 --> 00:19:25,140
�No lo recuerdas, Raquel?
202
00:19:35,150 --> 00:19:37,986
Cuando le sugeriste
la idea a tu jefe,
203
00:19:38,654 --> 00:19:41,089
�a qui�n le dijiste
que ibas a entrevistar?
204
00:19:42,391 --> 00:19:43,759
A Bruna Surfistinha.
205
00:19:47,329 --> 00:19:50,165
�Te acuerdas cu�l era
mi apodo en la escuela?
206
00:19:50,966 --> 00:19:52,134
Claro que s�.
207
00:19:53,335 --> 00:19:54,536
Raquel Mamada.
208
00:19:55,837 --> 00:19:57,139
Dilo m�s alto.
209
00:19:57,973 --> 00:19:59,374
Raquel Mamada.
210
00:20:02,177 --> 00:20:04,513
�No te parece que
la mejor manera
211
00:20:04,947 --> 00:20:08,583
de descubrir
qui�n es Bruna Surfistinha
212
00:20:10,352 --> 00:20:12,054
es viendo lo que hace?
213
00:20:14,089 --> 00:20:18,760
No, creo que la mejor manera
es que me hables y yo escriba.
214
00:20:21,063 --> 00:20:23,865
Soy mejor haciendo que hablando,
te lo garantizo.
215
00:20:24,099 --> 00:20:27,302
Es mejor que no.
�Dejo de filmar?
216
00:20:29,204 --> 00:20:30,372
Ven conmigo.
217
00:20:49,825 --> 00:20:50,926
Rel�jate, �s�?
218
00:20:51,159 --> 00:20:53,195
Solo estoy un poco nervioso.
219
00:20:54,262 --> 00:20:55,664
-Rel�jate.
-Bien.
220
00:21:13,048 --> 00:21:14,882
�Te gusta de alguna forma?
221
00:21:14,883 --> 00:21:16,718
Sigue as�. Pronto estar� listo.
222
00:21:17,285 --> 00:21:18,286
No lo creo.
223
00:21:40,042 --> 00:21:41,043
Vaya.
224
00:21:42,244 --> 00:21:43,378
Cielos.
225
00:21:45,113 --> 00:21:47,248
Eso nunca me pas� antes.
226
00:21:47,249 --> 00:21:48,550
Disculpa, Bruna.
227
00:21:50,852 --> 00:21:54,723
No s� qu� pas�.
Creo que estoy un poco cansado.
228
00:22:09,771 --> 00:22:11,740
�Dios m�o!
229
00:22:15,477 --> 00:22:17,278
Hay m�s papel aqu�.
230
00:22:17,279 --> 00:22:18,547
No hace falta.
231
00:22:21,783 --> 00:22:23,184
Son 100 reales.
232
00:22:23,185 --> 00:22:24,553
Maldici�n...
233
00:22:27,889 --> 00:22:29,090
Maleducado...
234
00:22:29,091 --> 00:22:30,092
Vete al diablo.
235
00:22:30,392 --> 00:22:31,593
Te gust�, �o no?
236
00:22:57,986 --> 00:23:00,255
Vaya. �Vaya!
237
00:23:03,992 --> 00:23:05,226
�Sabes a qu� se parece?
Se parece...
238
00:23:05,227 --> 00:23:08,295
Ya s�. A la hamburguesa
de T�a Cleide. �No es igual?
239
00:23:08,296 --> 00:23:09,797
Parece la hamburguesa
de T�a Cleide.
240
00:23:09,798 --> 00:23:10,998
Es id�ntica, lo s�.
241
00:23:10,999 --> 00:23:14,101
Yo la com�a siempre,
la llenaba de queso.
242
00:23:14,102 --> 00:23:15,202
Era maravilloso.
243
00:23:15,203 --> 00:23:16,403
Vaya, me encantaba.
244
00:23:16,404 --> 00:23:18,205
�Sigue ah� en la plaza
la cafeter�a?
245
00:23:18,206 --> 00:23:19,807
-No, cerr�.
-No, �de verdad?
246
00:23:19,808 --> 00:23:23,778
Cerr�. �Te acuerdas de Helio,
de la 3002?
247
00:23:24,446 --> 00:23:28,149
Un d�a, fue ah�, muy loco,
y destroz� todo.
248
00:23:28,150 --> 00:23:30,851
Hizo un desastre,
llamaron a la polic�a,
249
00:23:30,852 --> 00:23:33,687
el tipo fue arrestado,
fue una confusi�n enorme.
250
00:23:33,688 --> 00:23:34,689
Cerr�.
251
00:23:35,891 --> 00:23:37,192
Diablos, no sab�a.
252
00:23:39,227 --> 00:23:42,597
Sabes que a veces pienso
en la gente de la escuela.
253
00:23:43,598 --> 00:23:46,600
-Viejo, eran muy idiotas, �no?
-�Muy idiotas!
254
00:23:46,601 --> 00:23:48,702
-No solo yo lo pensaba.
-Muy idiotas.
255
00:23:48,703 --> 00:23:49,704
S�.
256
00:23:50,138 --> 00:23:51,206
Muy idiotas.
257
00:23:52,440 --> 00:23:54,810
Esa escuela para m�
fue un infierno.
258
00:23:55,310 --> 00:23:57,979
Para m�, fue lo peor. Lo peor.
259
00:23:58,480 --> 00:24:02,350
Estuve desde los ocho
a los 17 a�os en esa escuela.
260
00:24:02,918 --> 00:24:06,621
Y creo que fui quien m�s sufri�
acoso en la vida.
261
00:24:06,922 --> 00:24:08,056
De lo peor.
262
00:24:08,990 --> 00:24:10,057
De lo peor.
263
00:24:10,058 --> 00:24:11,125
S�.
264
00:24:11,126 --> 00:24:12,160
Estaba muy solo.
265
00:24:15,363 --> 00:24:16,765
S�. Yo tambi�n.
266
00:24:18,500 --> 00:24:20,235
Viv� un infierno ah�.
267
00:24:21,269 --> 00:24:23,237
O las personas fing�an
que no me ve�an,
268
00:24:23,238 --> 00:24:25,840
o, cuando me ve�an,
se re�an de m�.
269
00:24:27,142 --> 00:24:32,247
�Sab�as que llam� a la escuela
para saber de ti?
270
00:24:33,548 --> 00:24:35,150
Habl� con la directora.
271
00:24:35,650 --> 00:24:38,786
Y dijo que no recordaba
a ninguna Raquel Pacheco.
272
00:24:38,787 --> 00:24:40,588
�Es una broma?
273
00:24:40,589 --> 00:24:42,190
�Qu� hija de perra!
274
00:24:42,624 --> 00:24:45,260
Vaya, viejo, en Ara�oiaba,
no se salva ni uno.
275
00:24:46,061 --> 00:24:47,161
Qu� idiota.
276
00:24:47,162 --> 00:24:49,430
Por eso estoy haciendo
esta entrevista,
277
00:24:49,431 --> 00:24:52,100
porque creo que tienes
el derecho de responder.
278
00:24:54,202 --> 00:24:56,671
Yo me acuerdo
de todo lo que pas�.
279
00:25:04,412 --> 00:25:05,981
Qu� hamburguesa.
280
00:25:07,349 --> 00:25:08,349
Deliciosa.
281
00:25:59,868 --> 00:26:02,637
Buen d�a. Llegu�. �Todo bien?
282
00:26:03,538 --> 00:26:05,607
Voy a hacer el desayuno. Chau.
283
00:26:11,579 --> 00:26:14,715
Dame fuerzas
para que no caer extenuada.
284
00:26:14,716 --> 00:26:16,951
Ni por cansancio
ni por des�nimo.
285
00:26:19,621 --> 00:26:22,223
Te suplico con toda mi fe.
286
00:26:22,624 --> 00:26:24,125
No me abandones
287
00:26:24,759 --> 00:26:28,163
en los momentos de amargura
y aflicci�n.
288
00:26:29,230 --> 00:26:34,803
Protege a mis hijos
Lukas, J�ssica,
289
00:26:36,471 --> 00:26:38,707
y a Thalita, mi nieta.
290
00:27:30,925 --> 00:27:32,660
Dios m�o, �qu� es ese olor?
291
00:27:32,894 --> 00:27:33,928
�Misericordia!
292
00:27:34,262 --> 00:27:36,997
Es para alejar la envidia,
esas cosas malas. �Sabes?
293
00:27:36,998 --> 00:27:38,665
Hace bien, puedes respirar.
294
00:27:38,666 --> 00:27:40,768
No debe hacer bien,
no respires eso, chica.
295
00:27:40,769 --> 00:27:42,003
Eso no es de Dios.
296
00:27:42,604 --> 00:27:46,474
Mira, si quieres un lugar
para respirar,
297
00:27:46,674 --> 00:27:48,943
alejarte un poco de esa locura,
298
00:27:49,277 --> 00:27:52,247
nuestra casa siempre
tiene las puertas abiertas, �s�?
299
00:27:52,447 --> 00:27:54,815
Ser�s siempre muy bienvenida.
300
00:27:54,816 --> 00:27:55,850
Buen d�a.
301
00:27:56,284 --> 00:27:57,519
La paz del Se�or.
302
00:27:59,187 --> 00:28:01,688
Daiane, ve a quitarte
esa cosa del pelo.
303
00:28:01,689 --> 00:28:04,025
Si no, se te va a caer todo.
304
00:28:08,863 --> 00:28:10,064
Perd�n.
305
00:28:10,765 --> 00:28:12,300
En nombre del Se�or.
306
00:28:25,046 --> 00:28:26,314
REINO DE LA FE
307
00:28:27,982 --> 00:28:31,118
Amor, �sabes cu�ntos clientes
atend� ayer? Cinco.
308
00:28:31,119 --> 00:28:32,519
Hoy tengo la agenda llena,
309
00:28:32,520 --> 00:28:34,621
hay gente que solo quiere
atenderse conmigo.
310
00:28:34,622 --> 00:28:36,758
En poco tiempo,
podremos hacer nuestro viaje.
311
00:28:37,158 --> 00:28:38,393
Quiero ir a Disney.
312
00:28:39,327 --> 00:28:42,664
Yo quiero ir a R�o de Janeiro.
Mi sue�o es conocer R�o.
313
00:28:44,032 --> 00:28:45,867
Mam�, �no �bamos las dos solas?
314
00:28:46,401 --> 00:28:48,036
Ni�a, no soy sorda.
315
00:28:48,369 --> 00:28:50,472
Si no quieres que vaya,
d�melo en la cara.
316
00:28:51,773 --> 00:28:53,908
Es que nos miran todo el tiempo.
317
00:28:54,142 --> 00:28:55,242
Y no me gusta.
318
00:28:55,243 --> 00:28:57,378
-�Ketlyn!
-D�jala, Mal�.
319
00:28:58,246 --> 00:29:01,282
A veces, es molesto
que nos miren todo el tiempo.
320
00:29:01,950 --> 00:29:04,151
Es hora de irse,
hay cosas que hacer.
321
00:29:04,152 --> 00:29:05,153
Lo siento.
322
00:29:05,553 --> 00:29:07,789
No pelearemos
por algo que no existe.
323
00:29:08,256 --> 00:29:10,191
A�n no tenemos el dinero.
V�monos.
324
00:29:10,692 --> 00:29:11,860
Toma tu mochila.
325
00:29:12,160 --> 00:29:13,695
-Adi�s, cari�o.
-Adi�s.
326
00:29:15,763 --> 00:29:17,398
�Y el plato, Ketlyn?
327
00:29:18,566 --> 00:29:20,101
Soy tu empleada, �no?
328
00:29:25,940 --> 00:29:27,475
Y, entonces, fue as�.
329
00:29:27,675 --> 00:29:29,176
De un d�a para el otro,
330
00:29:29,177 --> 00:29:31,913
pas� a ser la chica
que todos miraban,
331
00:29:32,580 --> 00:29:34,615
la que todos
quer�an llevar a un rinc�n
332
00:29:34,616 --> 00:29:38,019
para besarla, tocarle los senos,
hacer lo que quisieran.
333
00:29:40,221 --> 00:29:42,524
Es dif�cil porque, de verdad,
334
00:29:42,891 --> 00:29:47,295
no creo que lo que hac�an
fuera algo de adolescentes,
335
00:29:47,896 --> 00:29:50,697
cosas de chicos.
336
00:29:50,698 --> 00:29:52,600
Yo creo que eran malvados.
337
00:29:53,101 --> 00:29:56,437
Todos, sin excepci�n,
eran una banda de malditos,
338
00:29:56,838 --> 00:30:00,441
mentirosos, falsos,
incluso entre ellos mismos.
339
00:30:00,808 --> 00:30:02,911
Chismosos, como...
340
00:30:03,478 --> 00:30:07,047
No puedo entender hasta hoy
por qu� me tomaron de punto.
341
00:30:07,048 --> 00:30:08,950
�Sabes?
342
00:30:10,318 --> 00:30:11,786
Lo lamento...
343
00:30:12,120 --> 00:30:15,523
Pero tal vez el peor de ellos
era tu hermano justamente.
344
00:30:16,558 --> 00:30:17,659
�Y tu padre?
345
00:30:19,260 --> 00:30:20,528
�Qu� pasa con mi padre?
346
00:30:21,029 --> 00:30:22,130
�C�mo era?
347
00:30:24,365 --> 00:30:29,170
Tengo lindos recuerdos
de mi padre de cuando era ni�a.
348
00:30:33,207 --> 00:30:36,010
Me acuerdo que cre�a
que era una princesa, �sabes?
349
00:30:38,379 --> 00:30:39,881
Pero, luego, crec�,
350
00:30:41,316 --> 00:30:43,484
y no s� exactamente por qu�,
351
00:30:44,285 --> 00:30:48,089
esa fantas�a... se deshizo.
352
00:30:50,458 --> 00:30:52,727
Y, entonces,
comenzamos a distanciarnos
353
00:30:53,528 --> 00:30:55,330
y dejamos de ser una familia.
354
00:30:55,730 --> 00:30:57,632
No convers�bamos m�s.
355
00:30:57,832 --> 00:30:59,233
No nos mir�bamos.
356
00:30:59,434 --> 00:31:01,636
No ten�amos
ning�n tipo de relaci�n.
357
00:31:01,903 --> 00:31:03,371
Lo m�s raro
358
00:31:03,638 --> 00:31:06,140
es que siempre sent�
que el problema era yo.
359
00:31:06,908 --> 00:31:09,409
Era yo lo que estaba mal.
360
00:31:09,410 --> 00:31:11,212
POR QU� ES DIF�CIL SER LIBRE
361
00:31:13,214 --> 00:31:15,383
FALTA UN D�A
362
00:32:14,742 --> 00:32:15,777
�Pap�!
363
00:32:16,144 --> 00:32:17,512
Necesitamos hablar.
364
00:32:18,613 --> 00:32:19,914
�Puedo pasar?
365
00:32:22,116 --> 00:32:23,718
Estoy trabajando ahora. No...
366
00:32:25,620 --> 00:32:26,921
Vete, por favor.
367
00:32:29,590 --> 00:32:32,460
Raquel, vamos a hablar
como adultos, abre la puerta.
368
00:32:33,494 --> 00:32:36,264
Raquel,
deja de ser tan infantil.
369
00:32:42,937 --> 00:32:44,272
No.
370
00:32:44,806 --> 00:32:47,041
Cuando quise hablar,
no quisiste o�rme.
371
00:32:48,076 --> 00:32:50,578
Y pens� que no hablabas m�s
con prostitutas.
372
00:32:53,414 --> 00:32:54,649
-Hola.
-Hola.
373
00:32:55,316 --> 00:32:56,584
Adelante.
374
00:32:57,585 --> 00:32:58,786
Con permiso.
375
00:33:06,427 --> 00:33:07,895
A 2X.
376
00:33:08,296 --> 00:33:11,198
A 2X...
377
00:33:11,199 --> 00:33:12,266
Menos...
378
00:33:12,467 --> 00:33:13,500
Menos...
379
00:33:13,501 --> 00:33:16,437
3X. Es igual...
380
00:33:16,871 --> 00:33:18,573
Es igual...
381
00:33:19,841 --> 00:33:21,409
�Esperas a alguien?
382
00:33:21,809 --> 00:33:22,943
No.
383
00:33:22,944 --> 00:33:24,345
Ahora s�...
384
00:33:26,547 --> 00:33:27,614
Cinco...
385
00:33:27,615 --> 00:33:29,817
Buenas noches,
soy oficial de justicia.
386
00:33:30,017 --> 00:33:33,554
Esto es suyo.
Firme aqu� y me lo entrega.
387
00:33:34,055 --> 00:33:35,256
Es igual...
388
00:33:35,490 --> 00:33:36,556
Es igual...
389
00:33:36,557 --> 00:33:37,959
A dos al cuadrado.
390
00:33:38,259 --> 00:33:39,259
A dos...
391
00:33:39,260 --> 00:33:41,095
-Muchas gracias.
-Buenas noches.
392
00:33:44,932 --> 00:33:46,567
Copia esto.
393
00:33:47,568 --> 00:33:48,836
Bueno.
394
00:33:51,672 --> 00:33:53,107
�Qui�n era a esta hora?
395
00:33:54,709 --> 00:33:56,878
Roberto est� pidiendo
la tenencia de Ketlyn.
396
00:33:57,078 --> 00:33:58,279
A ver.
397
00:34:23,638 --> 00:34:24,806
Hola.
398
00:34:26,874 --> 00:34:28,109
Imposible.
399
00:34:28,609 --> 00:34:29,744
Raquel.
400
00:34:30,545 --> 00:34:33,548
Raquel, es tu madre
la que te lo pide.
401
00:34:34,048 --> 00:34:36,818
Una vez en la vida,
haz lo que tu madre te pide.
402
00:34:37,084 --> 00:34:38,151
Pero �por qu�?
403
00:34:38,152 --> 00:34:39,821
Esto ya fue demasiado lejos.
404
00:34:40,388 --> 00:34:41,656
�Para qu�, mam�?
405
00:34:42,156 --> 00:34:44,724
Una cena no le har� mal a nadie.
406
00:34:44,725 --> 00:34:49,163
Vienes, cenamos, hablamos
y solucionamos esto.
407
00:34:50,398 --> 00:34:51,432
Vienes.
408
00:34:58,573 --> 00:35:00,708
Esa charla no pasa de hoy.
409
00:35:23,598 --> 00:35:25,299
BIENVENIDOS A ARA�OIABA
410
00:35:34,809 --> 00:35:38,478
Mis padres son el tipo de pareja
a la que le puede pasar de todo,
411
00:35:38,479 --> 00:35:41,849
no tener m�s sexo,
mentirse, herirse,
412
00:35:42,416 --> 00:35:43,950
cualquier cosa,
413
00:35:43,951 --> 00:35:45,619
pero igual siguen juntos.
414
00:35:45,620 --> 00:35:47,722
Y yo, honestamente,
no puedo entender
415
00:35:48,522 --> 00:35:51,157
c�mo mi madre pudo estar
tanto tiempo con un tipo
416
00:35:51,158 --> 00:35:52,826
despu�s de todo lo que le hizo.
417
00:35:52,827 --> 00:35:54,362
�Qu� le hizo?
418
00:36:06,941 --> 00:36:08,242
Hola, Raquel.
419
00:36:08,743 --> 00:36:10,244
Qu� bueno que viniste.
420
00:36:10,678 --> 00:36:11,779
Pasa.
421
00:36:12,046 --> 00:36:13,146
Pasa, hija.
422
00:36:13,147 --> 00:36:14,315
Vamos a cenar.
423
00:36:46,647 --> 00:36:48,950
�Y entonces? �Qu� pasa?
424
00:36:51,052 --> 00:36:53,120
No, no pasa nada, Raquel.
425
00:36:55,056 --> 00:36:56,223
Es que...
426
00:36:57,558 --> 00:36:58,926
Nosotros te llamamos
427
00:36:59,126 --> 00:37:02,563
porque es momento de tener
una conversaci�n muy importante.
428
00:37:04,265 --> 00:37:07,667
A pesar de que nos averg�enza
la elecci�n que hiciste,
429
00:37:07,668 --> 00:37:08,869
necesitamos hablar.
430
00:37:12,073 --> 00:37:13,341
Es siempre lo mismo.
431
00:37:14,809 --> 00:37:16,043
Solo me ofendes.
432
00:37:16,243 --> 00:37:17,944
Raquel, no te estoy ofendiendo.
433
00:37:17,945 --> 00:37:19,680
Intenta tranquilizarte y oye.
434
00:37:19,947 --> 00:37:23,817
Raquel, solo escucha a tu padre.
Solo eso.
435
00:37:23,818 --> 00:37:25,885
Pero el problema
es justamente ese.
436
00:37:25,886 --> 00:37:27,821
No quiero escuchar
ni una palabra
437
00:37:27,822 --> 00:37:29,289
de la boca de ese hombre.
438
00:37:29,290 --> 00:37:30,458
Estoy harta.
439
00:37:30,825 --> 00:37:33,126
Yo tambi�n estoy cansado
de discutir contigo.
440
00:37:33,127 --> 00:37:35,396
-En realidad, estoy exhausto.
-Yo tambi�n.
441
00:37:36,130 --> 00:37:37,665
Pero necesitamos hablar.
442
00:37:39,533 --> 00:37:42,036
Estoy muy preocupado
por tu futuro, Raquel.
443
00:37:42,636 --> 00:37:44,205
No voy a estar aqu�
para siempre.
444
00:37:45,106 --> 00:37:46,507
�Qu� ser� de tu madre?
445
00:37:47,441 --> 00:37:48,843
�Qu� ser� de ti?
446
00:37:49,710 --> 00:37:50,911
No s�.
447
00:37:51,212 --> 00:37:53,514
Pero ya no tienes nada que ver
con mi futuro.
448
00:37:54,515 --> 00:37:55,750
Raquel...
449
00:37:56,650 --> 00:37:58,152
Eres joven ahora.
450
00:37:59,387 --> 00:38:01,856
Pero entiende
de una vez por todas.
451
00:38:02,356 --> 00:38:03,958
Eso no dura mucho tiempo.
452
00:38:04,358 --> 00:38:07,361
Ni yo ni tu madre estaremos aqu�
cuando te arrepientas.
453
00:38:08,329 --> 00:38:09,964
�Tengo cara
de estar arrepentida?
454
00:38:10,631 --> 00:38:11,932
�Estoy maravillosa!
455
00:38:12,933 --> 00:38:14,035
Est� bien.
456
00:38:15,036 --> 00:38:17,738
�C�mo vas a sobrevivir
cuando seas m�s vieja?
457
00:38:18,239 --> 00:38:20,408
Tu vida f�cil
no tiene mucho futuro.
458
00:38:22,076 --> 00:38:24,945
No te debo nada,
no quiero o�rte m�s.
459
00:38:26,113 --> 00:38:28,082
Nada de lo que digas
me interesa.
460
00:38:29,183 --> 00:38:30,518
No te creo.
461
00:38:31,619 --> 00:38:33,521
No creo en tu preocupaci�n.
462
00:38:34,755 --> 00:38:38,626
Tampoco puedo verte la cara
sin sentir asco.
463
00:38:40,461 --> 00:38:41,861
�Qu� es esto?
464
00:38:41,862 --> 00:38:44,464
Esto es lo m�s pat�tico
de lo que haya sido parte.
465
00:38:44,465 --> 00:38:46,399
Es un show bizarro.
466
00:38:46,400 --> 00:38:47,901
Ya no quiero ser parte
de esta familia,
467
00:38:47,902 --> 00:38:49,269
antes s�, pero ya no.
468
00:38:49,270 --> 00:38:51,439
Porque esto muri� para m�.
�Termin�!
469
00:38:52,907 --> 00:38:54,341
No tengo fuerzas.
470
00:38:55,576 --> 00:38:56,777
No puedo.
471
00:38:57,912 --> 00:38:59,346
Yo desisto.
472
00:39:01,649 --> 00:39:03,918
Es obvio que desistes.
Es lo que mejor haces.
473
00:39:16,831 --> 00:39:19,400
�Por qu� insististe
para que viniera aqu�?
474
00:39:22,870 --> 00:39:25,339
Benito, Benito.
�Est� todo bien?
475
00:39:26,140 --> 00:39:29,577
�Qu� sientes? Habla.
�Est� todo bien?
476
00:39:37,084 --> 00:39:38,285
�Raquel!
477
00:39:39,286 --> 00:39:40,488
�Raquel!
478
00:39:42,990 --> 00:39:44,191
Raquel.
479
00:39:44,725 --> 00:39:47,061
Mam�, no puedo, de verdad.
Me voy.
480
00:39:47,495 --> 00:39:49,063
Tu padre est� enfermo.
481
00:39:49,330 --> 00:39:50,763
Intent� hablarte.
482
00:39:50,764 --> 00:39:53,467
Pero no lo escuchas.
No lo dejas.
483
00:39:54,001 --> 00:39:55,703
Ninguno escucha.
484
00:39:59,607 --> 00:40:00,908
Adi�s, mam�.
485
00:40:50,958 --> 00:40:52,359
Al diablo.
486
00:41:05,573 --> 00:41:07,074
Tu padre est� enfermo.
487
00:41:07,308 --> 00:41:08,808
Intent� hablarte.
488
00:41:08,809 --> 00:41:11,812
Pero no lo escuchas.
No lo dejas.
489
00:41:12,079 --> 00:41:13,747
Ninguno escucha.
490
00:41:19,186 --> 00:41:22,422
Creo que lo que m�s me indigna
de esta historia
491
00:41:22,423 --> 00:41:24,991
es percibir,
despu�s de todo ese tiempo,
492
00:41:24,992 --> 00:41:26,694
que viv� una mentira.
493
00:41:26,994 --> 00:41:28,696
Fue todo una farsa, �sabes?
494
00:41:33,300 --> 00:41:35,301
No me sent�a
una basura porque s�,
495
00:41:35,302 --> 00:41:37,771
yo era evidencia
del delito que �l cometi�.
496
00:41:40,941 --> 00:41:42,675
Hoy, mi padre realmente cree
497
00:41:42,676 --> 00:41:44,578
que soy la persona
m�s sucia del mundo.
498
00:41:45,079 --> 00:41:47,947
La diferencia es que hoy
yo tambi�n creo que �l
499
00:41:47,948 --> 00:41:50,050
es la persona
m�s sucia que existe.
500
00:41:55,556 --> 00:41:57,991
Puedes escribirlo todo,
Paulinho, de verdad.
501
00:41:57,992 --> 00:42:00,961
Creo que ya es hora
de terminar con esta hipocres�a.
502
00:42:16,176 --> 00:42:19,413
BIENVENIDOS A ARA�OIABA
503
00:42:31,725 --> 00:42:33,727
El Se�or ve todo.
504
00:42:38,465 --> 00:42:39,767
Mira eso...
505
00:42:40,901 --> 00:42:44,838
REINO DE LA FE
506
00:42:45,906 --> 00:42:48,042
�Lukas! �Lukas!
507
00:42:50,210 --> 00:42:52,312
Podr�an cerrar
un poco m�s temprano, �no?
508
00:42:52,313 --> 00:42:56,250
Las personas salen a trabajar.
Los ni�os van a la escuela.
509
00:42:56,550 --> 00:42:58,151
Pasan mujeres de familia.
510
00:42:58,152 --> 00:43:00,421
Aqu� somos todos personas
de familia, se�or pastor.
511
00:43:00,954 --> 00:43:02,289
Es verdad, pastor.
512
00:43:02,656 --> 00:43:04,390
Cerraremos m�s temprano
la pr�xima.
513
00:43:04,391 --> 00:43:07,161
Realmente es muy tarde.
Es decir, muy temprano.
514
00:43:08,462 --> 00:43:10,731
�Viva el camino de la luz,
pastor!
515
00:43:14,802 --> 00:43:16,370
La paz del Se�or, hermana.
516
00:43:20,974 --> 00:43:23,277
Dora. Baja la m�sica.
517
00:43:24,311 --> 00:43:26,512
Lukas. Entra, anda.
518
00:43:26,513 --> 00:43:27,681
Vamos.
519
00:43:32,052 --> 00:43:33,520
Eso tiene que terminar.
520
00:43:33,787 --> 00:43:35,022
�La m�sica?
521
00:43:35,556 --> 00:43:36,890
Tambi�n.
522
00:45:00,941 --> 00:45:02,809
Ven, Raquel. Ven, querida.
523
00:45:02,810 --> 00:45:05,679
Ten coraje, pap� est� contigo.
524
00:45:10,951 --> 00:45:12,453
�Ves que s� puedes?
525
00:45:12,853 --> 00:45:15,222
�Muy bien, Raquel! �Lo lograste!
526
00:45:16,323 --> 00:45:19,059
Muy bien, querida.
527
00:45:31,205 --> 00:45:32,472
Yo te sostengo, �s�?
528
00:45:32,473 --> 00:45:33,506
No me sueltes.
529
00:45:33,507 --> 00:45:36,076
No voy a soltarte
jam�s en la vida.
36159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.