Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,531 --> 00:00:12,708
[stridulations d'insectes
et cris d'oiseaux]
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,667
- [Père John, en anglais]:
3
00:00:53,836 --> 00:00:55,838
[pleurs]
4
00:01:07,937 --> 00:01:11,941
- [Tous]:
♪♪ Amazing Grace
5
00:01:12,072 --> 00:01:14,422
♪ How sweet the sound... ♪
6
00:01:14,552 --> 00:01:18,774
[en anglais]
7
00:02:13,481 --> 00:02:14,960
- [Père John]:
8
00:02:22,011 --> 00:02:24,056
♪ ♪
9
00:02:25,057 --> 00:02:27,059
[gazouillis d'oiseaux]
10
00:02:35,894 --> 00:02:38,941
Tu ne tueras point, c'est aussi
simple que ça. Non, non.
11
00:02:47,776 --> 00:02:51,258
[rires des soldats]
12
00:02:56,132 --> 00:02:57,002
- Shoukran.
13
00:02:57,133 --> 00:02:58,090
- Shoukran lak.
14
00:02:58,221 --> 00:02:59,396
- Shoukran.
15
00:02:59,527 --> 00:03:01,572
[Il parle en langue étrangère.]
16
00:03:05,924 --> 00:03:08,710
- [Thierry]: C'est pas parce
qu'il y a pas de combat
17
00:03:08,840 --> 00:03:10,407
que la guerre s'est arrêtée.
18
00:03:16,848 --> 00:03:17,806
[chant des oiseaux]
19
00:03:17,936 --> 00:03:21,766
[coups de feu]
20
00:03:35,215 --> 00:03:36,999
- Ah, il serait mort!
21
00:03:39,001 --> 00:03:41,525
Ouais, il en a un
dans le coeur en plus!
22
00:03:41,656 --> 00:03:44,180
Dire que j'ai déjà touché
quelqu'un là pour vrai!
23
00:03:49,185 --> 00:03:51,405
- [Julien]: T'as trouvé ça ouù,
ça, cette cible-là?
24
00:03:51,535 --> 00:03:53,233
- C'est moi qui l'ai faite.
25
00:03:53,363 --> 00:03:55,365
J'ai trouvé une
espèce de cible...
26
00:03:55,496 --> 00:03:57,672
Il y avait pas le drapeau
de l'EÉtat islamique,
27
00:03:57,802 --> 00:03:59,891
ça fait que là,
j'avais juste la forme ici.
28
00:04:00,022 --> 00:04:02,981
Moi, j'ai rajouté des points
précis pour viser dans le fond.
29
00:04:13,992 --> 00:04:16,168
Il faut pas le dire à personne,
ce qu'on fait là.
30
00:04:16,299 --> 00:04:17,344
- Pourquoi?
31
00:04:17,474 --> 00:04:19,215
- On n'est pas
supposés de tirer
32
00:04:19,346 --> 00:04:21,609
des cibles qui ressemblent
à un humain.
33
00:04:25,177 --> 00:04:26,744
[grognement]
34
00:04:34,578 --> 00:04:36,537
[coup de feu, avec écho]
35
00:04:46,982 --> 00:04:50,028
♪ ♪
36
00:05:43,995 --> 00:05:46,650
[cliquetis de clavier]
37
00:05:46,781 --> 00:05:48,652
C'est vraiment facile.
38
00:05:48,783 --> 00:05:50,045
Quelqu'un en 5 minutes peut
39
00:05:50,175 --> 00:05:51,916
tout avoir l'information
qu'il veut.
40
00:05:52,047 --> 00:05:55,050
Tu t'en vas sur Facebook,
tu fais une petite recherche.
41
00:05:55,180 --> 00:05:57,792
Un qui est vraiment connu,
les Lions de Rojava...
42
00:05:57,922 --> 00:06:00,664
- Qu'est-ce qu'ils font
exactement, eux, ce groupe-là?
43
00:06:00,795 --> 00:06:02,144
- Dans le fond, eux autres,
44
00:06:02,274 --> 00:06:04,625
c'est comme la partie de
recrutement pour les Occidentaux
45
00:06:04,755 --> 00:06:06,888
qui veulent aller
combattre l'EÉtat islamique.
46
00:06:07,018 --> 00:06:08,890
C'est comme une agence
de voyages de combattants,
47
00:06:09,020 --> 00:06:10,108
si on peut dire
comme ça.
48
00:06:15,853 --> 00:06:18,595
Par exemple, ici, ça,
c'est leur nouvelle page.
49
00:06:18,726 --> 00:06:21,381
Tac, tu leur envoies
un message en anglais.
50
00:06:27,387 --> 00:06:29,563
J'ai eu des entrevues
avec les médias, blablabla.
51
00:06:29,693 --> 00:06:31,826
Je me présente, pis ici,
ils nous répondent...
52
00:07:12,083 --> 00:07:13,607
Pas plus
compliqué que ça.
53
00:07:13,737 --> 00:07:16,261
Assez fantastique, hein?
54
00:07:16,392 --> 00:07:19,090
CÇa, c'est un gars qui est mort
il y a quelques jours, lui.
55
00:07:19,221 --> 00:07:21,353
Pis là, il était passé en
entrevue à un moment donné
56
00:07:21,484 --> 00:07:23,094
pis là, ils mettent
son vidéo, mais...
57
00:07:23,225 --> 00:07:25,140
- [Julien]: Si je comprends
bien, si tu "scrolles",
58
00:07:25,270 --> 00:07:26,750
on va voir plein
d'autres combattants
59
00:07:26,881 --> 00:07:28,448
qui font exactement
la même chose que toi?
60
00:07:28,578 --> 00:07:29,753
- Oui,
c'est ça.
61
00:07:29,884 --> 00:07:31,494
- Pis toi, c'est eux
que tu vas rejoindre.
62
00:07:31,625 --> 00:07:32,843
- Oui, c'est ça,
exactement,
63
00:07:32,974 --> 00:07:34,715
je vais être comme un
gars comme lui, là,
64
00:07:34,845 --> 00:07:36,238
à part que je
serai pas mort.
65
00:07:36,368 --> 00:07:38,414
Comme ici, ça, c'est du
monde qui sont morts là-bas,
66
00:07:38,545 --> 00:07:39,807
ils appellent ça
des martyrs.
67
00:07:39,937 --> 00:07:41,504
Pis là, on voit qu'ils
sont très pro-Kurdes,
68
00:07:41,635 --> 00:07:43,593
les combattants
étrangers là-bas.
69
00:07:43,724 --> 00:07:45,639
Ils rentrent vraiment
dans cette gimmick-là,
70
00:07:45,769 --> 00:07:46,988
si je peux dire
ça de même.
71
00:07:47,118 --> 00:07:48,598
Pis souvent, il
suffit de regarder
72
00:07:48,729 --> 00:07:50,295
qui a "liké"
les photos.
73
00:07:50,426 --> 00:07:53,516
Poc! Et on peut trouver un
combattant étranger là-dedans
74
00:07:53,647 --> 00:07:55,997
en deux minutes
au pire, là.
75
00:07:56,127 --> 00:07:58,260
Comme ça, c'est une Canadienne.
76
00:07:58,390 --> 00:08:01,350
Elle vient de revenir, elle
a fait, je pense, 3, 4 mois.
77
00:08:01,481 --> 00:08:03,570
Là, je suis même pas
ami, rien, avec elle,
78
00:08:03,700 --> 00:08:05,572
je vais juste voir
son compte comme ça
79
00:08:05,702 --> 00:08:07,574
pis on voit, elle
met plein d'affaires,
80
00:08:07,704 --> 00:08:09,706
elle met des photos
d'elle avec d'autres.
81
00:08:09,837 --> 00:08:12,143
Je veux dire, moi, je trouve
ça surprenant quand même
82
00:08:12,274 --> 00:08:14,232
que ça soit à ce
point-là ouvert.
83
00:08:14,363 --> 00:08:16,191
On la voit ici.
84
00:08:24,329 --> 00:08:26,331
[rires]
85
00:08:26,462 --> 00:08:28,116
- On voit
qu'il y a comme
86
00:08:28,246 --> 00:08:30,422
une espèce d'engouement
quand même autour de ça.
87
00:08:30,553 --> 00:08:33,861
C'est une guerre qui se joue
beaucoup sur les médias sociaux.
88
00:08:33,991 --> 00:08:35,427
On est dans une
nouvelle époque,
89
00:08:35,558 --> 00:08:37,212
c'est des outils
complètement nouveaux
90
00:08:37,342 --> 00:08:38,605
qu'on commence
à apprivoiser:
91
00:08:38,735 --> 00:08:40,520
les médias sociaux,
le sociofinancement.
92
00:08:40,650 --> 00:08:42,652
- Du sociofinancement
pour aller faire une guerre.
93
00:08:42,783 --> 00:08:43,479
- Ouais, carrément.
94
00:08:43,610 --> 00:08:44,828
- Sa guerre
personnelle.
95
00:08:44,959 --> 00:08:46,090
- J'avais des doutes
96
00:08:46,221 --> 00:08:48,223
quand j'ai parti
ma campagne de financement.
97
00:08:48,353 --> 00:08:50,704
Je me suis dit que c'est
quand même un documentaire.
98
00:08:50,834 --> 00:08:52,270
Je vais être
un documentariste,
99
00:08:52,401 --> 00:08:54,011
mais je vais être
aussi un combattant.
100
00:08:54,142 --> 00:08:56,144
Là, je demande
du sociofinancement pour ça.
101
00:08:56,274 --> 00:08:57,885
Est-ce que ça se peut
qu'il y en ait
102
00:08:58,015 --> 00:08:59,539
qui voient ça
comme un problème?
103
00:08:59,669 --> 00:09:01,715
Je pensais que oui,
mais finalement, non,
104
00:09:01,845 --> 00:09:03,978
j'ai eu aucun problème,
ç'a été super facile.
105
00:09:04,108 --> 00:09:06,241
Il y a un contributeur
qui a augmenté sa mise.
106
00:09:06,371 --> 00:09:08,939
Il donnait
75$, pis là,
107
00:09:09,070 --> 00:09:11,507
il augmente
ça à 100$.
108
00:09:11,638 --> 00:09:14,554
Là, je suis rendu
à 1529$ d'accumulés.
109
00:09:14,684 --> 00:09:16,904
[crissement de freins]
110
00:09:17,034 --> 00:09:18,427
Là, j'attends
mes munitions.
111
00:09:20,037 --> 00:09:21,561
Salut, salut!
112
00:09:23,606 --> 00:09:25,695
Bon, ben,
merci! Bye!
113
00:09:27,697 --> 00:09:30,874
Tabarnane! Je suis équipé
pour faire la guerre!
114
00:09:31,005 --> 00:09:33,964
[respiration forte]
115
00:09:37,533 --> 00:09:39,143
Joyeux Noeël!
116
00:09:58,859 --> 00:10:01,601
Regardez ça,
c'est toutes des balles, ça.
117
00:10:06,997 --> 00:10:08,651
Ah, elles sont quand même
en bel état,
118
00:10:08,782 --> 00:10:10,087
quand même
des belles balles.
119
00:10:10,218 --> 00:10:12,307
C'est ça que les talibans
nous tiraient dessus.
120
00:10:12,437 --> 00:10:14,701
Je m'en rappelle, je voyais
des douilles comme ça.
121
00:10:14,831 --> 00:10:17,181
Ce qui est drôle, c'est que
probablement ces munitions-là,
122
00:10:17,312 --> 00:10:18,530
la même usine envoie
des munitions
123
00:10:18,661 --> 00:10:20,228
qui passent par la Turquie
124
00:10:20,358 --> 00:10:22,491
quand elles s'en vont entre
les mains de l'EÉtat islamique.
125
00:10:22,622 --> 00:10:24,058
C'est exactement
ces munitions-là,
126
00:10:24,188 --> 00:10:26,190
comme en Afghanistan,
je me suis fait tirer dessus,
127
00:10:26,321 --> 00:10:27,583
c'est la même couleur,
même tout,
128
00:10:27,714 --> 00:10:28,889
qu'ils vont me tirer dessus.
129
00:10:32,153 --> 00:10:33,807
Prêt pour le prochain
champ de tir.
130
00:10:38,725 --> 00:10:40,074
Ma mission, je peux dire ça,
131
00:10:40,204 --> 00:10:41,989
je l'ai appelée
"opération Spartacus".
132
00:10:42,119 --> 00:10:43,294
- Pourquoi
Spartacus?
133
00:10:43,425 --> 00:10:44,687
- Parce que Spartacus était
134
00:10:44,818 --> 00:10:46,689
un gladiateur
dans l'Empire romain
135
00:10:46,820 --> 00:10:49,866
qui s'est soulevé, qui a pris
d'autres gladiateurs avec lui
136
00:10:49,997 --> 00:10:52,086
pis qui a fait un soulèvement
137
00:10:52,216 --> 00:10:54,871
pour libérer d'autres
gladiateurs, d'autres esclaves,
138
00:10:55,002 --> 00:10:56,699
pis ç'a fini
par monter une armée.
139
00:10:56,830 --> 00:10:58,483
- Pis à date, est-ce
que t'as réussi
140
00:10:58,614 --> 00:11:00,355
à recruter d'autres
gladiateurs?
141
00:11:00,485 --> 00:11:02,270
- Beaucoup de personnes
me disent:
142
00:11:02,400 --> 00:11:04,054
"On aimerait ça
se joindre à toi."
143
00:11:04,185 --> 00:11:06,840
Mais évidemment, là, ils
disaient: "Oh, on est sérieux."
144
00:11:06,970 --> 00:11:08,493
Mais là, récemment, j'ai dit:
145
00:11:08,624 --> 00:11:11,453
"OK, c'est le temps de passer à
l'action voir qui est sérieux.
146
00:11:11,583 --> 00:11:12,759
"Le flights'en viendrait
147
00:11:12,889 --> 00:11:14,543
"à peu près de telle date
à telle date.
148
00:11:14,674 --> 00:11:15,892
"Qui est prêt?"
149
00:11:16,023 --> 00:11:17,764
Pis là, évidemment:
"Oh, moi, je peux pas.
150
00:11:17,894 --> 00:11:19,679
"Moi, je suis pas prêt
financièrement."
151
00:11:19,809 --> 00:11:20,767
C'est une chose de dire:
152
00:11:20,897 --> 00:11:22,377
"Moi, je suis
contre l'EÉtat islamique,
153
00:11:22,507 --> 00:11:23,421
"faut faire quelque chose."
154
00:11:23,552 --> 00:11:25,423
C'est une chose de dire:
"Je veux y aller."
155
00:11:25,554 --> 00:11:27,730
Pis c'est une chose d'embarquer
dans l'avion, d'y aller,
156
00:11:27,861 --> 00:11:28,949
d'atterrir dans un pays
157
00:11:29,079 --> 00:11:30,690
qui parle même pas
la même langue que toi
158
00:11:30,820 --> 00:11:33,083
pis faire confiance à du monde
qui va venir te chercher
159
00:11:33,214 --> 00:11:35,129
pour aller dans une armée
que tu connais pas,
160
00:11:35,259 --> 00:11:37,653
que peut-être tu sais mme pas
ils sont ouù sur la carte,
161
00:11:37,784 --> 00:11:39,176
puis aller combattre
sans être payé,
162
00:11:39,307 --> 00:11:41,135
pis toi-même, tu paies
pour te rendre là-bas.
163
00:11:41,265 --> 00:11:42,876
Qui est prêt à faire ça?
Pas beaucoup.
164
00:11:43,006 --> 00:11:46,227
- Mais t'as vérifié, c'est légal
d'aller combattre à l'étranger?
165
00:11:46,357 --> 00:11:48,708
- Ouais, c'est ça,
c'est parfaitement légal.
166
00:11:48,838 --> 00:11:53,147
Le contre-terrorisme est venu
me parler, j'ai contacté la GRC.
167
00:11:54,322 --> 00:11:55,715
C'est parfaitement légal.
168
00:11:59,457 --> 00:12:02,591
[cliquetis du fusil]
169
00:12:31,707 --> 00:12:33,665
- Oui, on
s'installe.
170
00:12:34,884 --> 00:12:35,929
- Attention.
171
00:12:36,059 --> 00:12:38,758
- On est prêts
dans 5, 4, 3...
172
00:12:38,888 --> 00:12:41,543
- Hanna Bohman, bienvenue
aux Francs-Tireurs.
173
00:12:52,989 --> 00:12:54,512
- Yeah.
174
00:13:54,485 --> 00:13:56,531
[rire]
175
00:15:02,640 --> 00:15:05,730
- [Julien]:
176
00:17:16,644 --> 00:17:18,689
[froissement de plastique]
177
00:17:22,041 --> 00:17:23,955
Shit!
178
00:17:47,849 --> 00:17:49,851
[chuintement de la lentille]
179
00:18:10,872 --> 00:18:13,135
[vrombissement
de moteurs d'avion]
180
00:18:26,061 --> 00:18:29,282
[Le capitaine parle
en langue étrangère.]
181
00:18:38,856 --> 00:18:40,293
[hésitation]
182
00:18:48,866 --> 00:18:51,869
[♪ Un homme chante
l'Adhanau loin. ♪]
183
00:19:06,406 --> 00:19:09,191
[conversation indistincte]
184
00:19:24,075 --> 00:19:25,947
[Une femme parle en kurde.]
185
00:19:26,077 --> 00:19:27,514
[toux]
186
00:19:32,301 --> 00:19:35,043
[Hanna se racle la gorge]
187
00:20:31,447 --> 00:20:34,189
[rire de Hanna]
188
00:20:39,629 --> 00:20:41,979
[bips de Skype]
189
00:20:51,293 --> 00:20:53,208
- Salut!
- Salut! Salut!
190
00:20:53,339 --> 00:20:54,949
- CÇa va?
- Oui, toi?
191
00:20:55,079 --> 00:20:55,993
- Oui, ça va.
192
00:20:56,124 --> 00:20:57,691
- Là, t'es ouù, là?
193
00:20:57,821 --> 00:21:00,737
- Là, je suis sur la Côte-Nord
présentement, chez mes parents.
194
00:21:00,868 --> 00:21:03,653
- OK, OK, pis là, ils savent
qu'est-ce que tu veux faire?
195
00:21:03,784 --> 00:21:06,613
- Oui, ils savent, mais ma mère
tripe pas tant, là, mais bon.
196
00:21:06,743 --> 00:21:08,267
Pis c'est ça, dans le fond,
197
00:21:08,397 --> 00:21:11,226
on partirait à la fin du mois
avec un de mes chums
198
00:21:11,357 --> 00:21:13,794
pis on viendrait te rejoindre
éventuellement
199
00:21:13,924 --> 00:21:16,275
si on est capables
de venir te rejoindre.
200
00:21:17,667 --> 00:21:19,060
CÇ'a coupé.
201
00:21:19,190 --> 00:21:22,150
- C'est de mon bord,
ç'a planté de mon bord.
202
00:21:22,281 --> 00:21:24,152
- Ah, OK, OK.
203
00:21:24,283 --> 00:21:25,762
- Pose tes questions, vas-y.
204
00:21:25,893 --> 00:21:27,721
- Ouais, moi,
c'est plus des questions
205
00:21:27,851 --> 00:21:29,505
genre au niveau
logistique pis...
206
00:21:29,636 --> 00:21:32,203
- Si t'as des garrots,
apporte ton kit médical à toi
207
00:21:32,334 --> 00:21:33,944
parce qu'ils ont pas
de garrots ici.
208
00:21:34,075 --> 00:21:37,296
Fais attention par contre parce
que les douanes pis le kit...
209
00:21:37,426 --> 00:21:38,514
Essaie d'éviter, genre,
210
00:21:38,645 --> 00:21:40,429
l'EÉgypte, Jordanie,
ces affaires-là.
211
00:21:40,560 --> 00:21:42,866
Des fois, t'auras pas
de problème de sécurité,
212
00:21:42,997 --> 00:21:44,999
c'est juste qu'ils vont
trouver ça bizarre
213
00:21:45,129 --> 00:21:46,740
que, genre, t'aies
du kit de soldat
214
00:21:46,870 --> 00:21:49,525
pis ça se peut, genre, qu'ils
te confisquent tes affaires.
215
00:21:49,656 --> 00:21:51,875
- OK, j'aurais pu passer
par Istanbul, mais...
216
00:21:52,006 --> 00:21:53,442
- Passe pas par la Turquie.
217
00:21:53,573 --> 00:21:55,009
- OK.
218
00:21:55,139 --> 00:21:57,054
- La Turquie aime pas
les Kurdes.
219
00:21:58,273 --> 00:21:59,405
Pour résumer, là.
220
00:21:59,535 --> 00:22:01,363
Probablement que t'auras
pas de problème,
221
00:22:01,494 --> 00:22:03,931
c'est juste qu'ils vont
tout te saisir tes affaires
222
00:22:04,061 --> 00:22:05,280
pis tu vas arriver tout nu.
223
00:22:05,411 --> 00:22:06,629
- Ah, OK, c'est bon.
224
00:22:06,760 --> 00:22:09,240
- Fait que Turquie,
mets une grosse croix là-dessus.
225
00:22:09,371 --> 00:22:12,592
Je te... ben, ouais.
Pis ouais, c'est ça.
226
00:22:12,722 --> 00:22:14,855
Toi, tu veux t'en venir
avec qui dans le fond?
227
00:22:14,985 --> 00:22:17,292
- Un de mes chums avec qui
j'ai fait mon DP1 à Gagetown,
228
00:22:17,423 --> 00:22:18,337
dans le fond.
229
00:22:18,467 --> 00:22:19,642
- OK, pis dans le fond,
230
00:22:19,773 --> 00:22:21,905
vous sentez que vous avez manqué
l'Afghanistan
231
00:22:22,036 --> 00:22:23,907
pis ça vous tente
de vous faire du fun?
232
00:22:24,038 --> 00:22:25,866
- J'ai manqué
l'Afghanistan en 2012,
233
00:22:25,996 --> 00:22:27,128
c'est une expérience de vie
234
00:22:27,258 --> 00:22:29,173
que j'aurais voulu vivre
en Afghanistan.
235
00:22:29,304 --> 00:22:31,698
- Ben, tu vas vivres de quoi
d'assez spécial ici.
236
00:22:31,828 --> 00:22:34,396
C'est encore mieux que
l'Afghanistan dans un sens
237
00:22:34,527 --> 00:22:36,311
parce que l'Afghanistan,
t'es un soldat,
238
00:22:36,442 --> 00:22:38,052
t'es pris par la main
jusqu'au front,
239
00:22:38,182 --> 00:22:39,662
pis là, tu fais
ta job de soldat.
240
00:22:39,793 --> 00:22:42,535
Mais ici, il faut vraiment
que tu sois débrouillard, là.
241
00:22:42,665 --> 00:22:45,886
T'es comme, tu sais, un voyage
backpacken Europe, là.
242
00:22:46,016 --> 00:22:47,322
- Ouais.
243
00:22:47,453 --> 00:22:48,758
- CÇa va ressembler à ça,
244
00:22:48,889 --> 00:22:51,370
version de temps en temps,
tu vas tirer sur du monde.
245
00:22:51,500 --> 00:22:54,285
C'est bon, regarde, si t'as rien
d'autre, ça va être correct,
246
00:22:54,416 --> 00:22:56,157
je vais attendre
ta photo de passeport.
247
00:22:56,287 --> 00:22:58,420
- Parfait, je vais t'envoyer
tout ça, là, d'ici,
248
00:22:58,551 --> 00:23:00,422
pis on va sûrement partir
d'alentour là,
249
00:23:00,553 --> 00:23:03,294
pis après ça, ben, je vais aller
à la chasse en fin de semaine,
250
00:23:03,425 --> 00:23:05,645
pis après ça, on va aller
à la chasse ailleurs.
251
00:23:05,775 --> 00:23:07,429
- AÀ la chasse ailleurs.
C'est bon, ça.
252
00:23:09,126 --> 00:23:11,694
[conversation indistincte]
253
00:23:23,576 --> 00:23:27,275
[ils parlent, indistinct]
254
00:23:32,019 --> 00:23:32,933
- Inch'Allah.
255
00:23:33,063 --> 00:23:34,500
[efforts]
256
00:23:35,588 --> 00:23:38,678
[ils parlent, indistinct]
257
00:23:51,255 --> 00:23:54,302
- [Wali]:
258
00:24:33,472 --> 00:24:36,605
[bips de l'appareil photo,
déclics]
259
00:24:43,830 --> 00:24:45,266
- Le front
est à peu près
260
00:24:45,396 --> 00:24:48,008
à une dizaine de kilomètres
à notre droite, ici.
261
00:24:48,138 --> 00:24:50,227
CÇa, ici, cette route-là,
elle était occupée
262
00:24:50,358 --> 00:24:52,273
il y a quelques mois
par l'EÉtat islamique.
263
00:24:52,403 --> 00:24:53,709
L'EÉtat islamique tirait ici,
264
00:24:53,840 --> 00:24:55,929
donc il y avait pas moyen
de passer comme ça,
265
00:24:56,059 --> 00:24:57,583
comme on fait en ce moment.
266
00:24:57,713 --> 00:24:59,889
Il y a des civils
qui se faisaient tuer
267
00:25:00,020 --> 00:25:01,717
il y a quelques mois ici, là,
268
00:25:01,848 --> 00:25:05,068
parce que l'EÉtat islamique
tirait à travers la rue, ici.
269
00:25:05,199 --> 00:25:07,201
Il y avait les forces
irakiennes et kurdes
270
00:25:07,331 --> 00:25:08,724
qui étaient à notre gauche, l,
271
00:25:08,855 --> 00:25:11,205
pis l'EÉtat islamique
qui était à droite de la route.
272
00:25:11,335 --> 00:25:13,033
Pis après ça, évidemment,
273
00:25:13,163 --> 00:25:15,601
à mesure que l'EÉtat islamique
était repoussé plusieurs fois,
274
00:25:15,731 --> 00:25:17,820
la ligne de front,
la ligne de fortification
275
00:25:17,951 --> 00:25:20,388
est tout le temps repoussée
un petit peu plus loin.
276
00:25:20,519 --> 00:25:22,433
Là, on est vraiment dans la zone
277
00:25:22,564 --> 00:25:24,958
ouù c'est pas le Kurdistan
tout à fait,
278
00:25:25,088 --> 00:25:26,525
c'est pas l'Irak tout à fait.
279
00:25:26,655 --> 00:25:30,093
Ouais, mais c'est encore
sous contrôle plutt kurde,
280
00:25:30,224 --> 00:25:32,531
mais il y a beaucoup plus
d'Arabes ici, là.
281
00:25:32,661 --> 00:25:34,184
C'est une zone floue.
282
00:25:50,723 --> 00:25:53,769
- He hasn't heard, apparently.
283
00:26:01,647 --> 00:26:03,257
[grognement de Wali]
284
00:26:03,387 --> 00:26:05,694
- OK, il va falloir
faire le ménage, je pense.
285
00:26:06,739 --> 00:26:08,088
Fudge!
286
00:26:08,218 --> 00:26:09,524
[tintement de canette]
287
00:26:09,655 --> 00:26:10,830
Ah!
288
00:26:22,189 --> 00:26:24,234
[Il parle en kurde.]
289
00:26:51,566 --> 00:26:52,828
[rire]
290
00:26:54,525 --> 00:26:56,266
- Hello!
- Salam alaykoum, hello!
291
00:27:00,749 --> 00:27:02,403
- OK!
292
00:27:08,844 --> 00:27:10,367
[en kurde]
293
00:27:13,719 --> 00:27:18,332
[en anglais]
294
00:27:21,465 --> 00:27:23,337
[Ils parlent en kurde.]
295
00:27:34,087 --> 00:27:36,611
[en anglais]
296
00:27:39,092 --> 00:27:42,269
[en kurde]
297
00:27:46,403 --> 00:27:49,580
[en anglais]
298
00:27:49,711 --> 00:27:52,105
- No, euh...
299
00:27:52,235 --> 00:27:55,238
[en kurde]
300
00:28:33,407 --> 00:28:35,365
[en anglais]
301
00:29:13,273 --> 00:29:17,146
[en kurde]
302
00:29:22,543 --> 00:29:24,937
- Ils te demandent
si tu crois en Jésus?
303
00:29:25,067 --> 00:29:27,678
- Oui, c'est ça.
Issa,c'est Jésus.
304
00:29:27,809 --> 00:29:32,248
[en kurde]
305
00:29:40,126 --> 00:29:41,344
[Ils parlent en kurde.]
306
00:29:41,475 --> 00:29:43,346
- Wali.
- Wali.
307
00:29:43,477 --> 00:29:45,522
[en anglais]
308
00:29:45,653 --> 00:29:47,568
- Wali!
309
00:29:49,657 --> 00:29:50,919
[rires]
310
00:29:51,050 --> 00:29:52,878
[Ils parlent en kurde.]
311
00:29:55,576 --> 00:29:57,839
[bêlement de mouton]
312
00:29:59,623 --> 00:30:01,408
Je sais pas si c'est le général.
313
00:30:03,845 --> 00:30:06,587
Alaykoum.
314
00:30:06,717 --> 00:30:09,720
[Ils parlent en kurde.]
315
00:30:42,318 --> 00:30:44,973
[Il parle en kurde.]
316
00:30:45,104 --> 00:30:46,018
- Hum?
317
00:30:46,148 --> 00:30:49,369
- OK. Spas.
318
00:30:53,547 --> 00:30:56,202
[vrombissement
de moteurs d'avions]
319
00:30:58,334 --> 00:31:01,381
[en kurde]
320
00:31:01,511 --> 00:31:04,384
[imitations d'explosions]
321
00:31:04,514 --> 00:31:05,646
Ah!
322
00:31:05,776 --> 00:31:08,344
[sifflement]
323
00:31:08,475 --> 00:31:11,652
[en anglais]
324
00:31:12,740 --> 00:31:14,307
- [Rebazy]:
325
00:31:44,641 --> 00:31:46,426
[rire]
326
00:31:46,556 --> 00:31:48,907
[Wali parle, indistinct]
327
00:31:52,649 --> 00:31:55,652
[vrombissement
de moteurs d'avions]
328
00:31:59,526 --> 00:32:01,397
[sifflement au loin]
329
00:32:08,752 --> 00:32:10,624
[ils parlent, indistinct]
330
00:32:10,754 --> 00:32:12,756
[stridulation d'insectes]
331
00:32:17,152 --> 00:32:19,807
[rires de femmes]
332
00:32:33,995 --> 00:32:35,475
- Hi!
333
00:32:38,260 --> 00:32:39,740
[raclement de gorge de Hanna]
334
00:32:44,310 --> 00:32:47,400
[♪ Des femmes chantent
au loin. ♪]
335
00:33:28,919 --> 00:33:30,269
[raclement de gorge]
336
00:33:49,940 --> 00:33:52,030
[claquements de langue]
337
00:34:09,308 --> 00:34:11,658
[raclement de gorge]
338
00:34:41,557 --> 00:34:43,994
[Des hommes parlent au loin.]
339
00:34:44,125 --> 00:34:46,388
[pas s'approchant]
340
00:35:22,468 --> 00:35:25,340
[ils parlent, indistinct]
341
00:35:32,739 --> 00:35:36,090
- [Wali]: Crime, c'est un temps
parfait pour faire des attaques,
342
00:35:36,221 --> 00:35:38,005
on est tellement ben!
343
00:35:38,136 --> 00:35:40,225
- [Julien]: Là, c'est
des frappes aériennes?
344
00:35:40,355 --> 00:35:42,923
- Ouais, c'est presque toutes
des frappes aériennes.
345
00:35:56,197 --> 00:35:57,894
[en kurde]
346
00:36:26,096 --> 00:36:27,620
[en anglais]
347
00:36:27,750 --> 00:36:28,708
- J'ai vu de quoi.
348
00:36:28,838 --> 00:36:29,796
- T'as vu
de quoi?
349
00:36:29,926 --> 00:36:31,580
- Ouais, définitivement.
350
00:36:33,016 --> 00:36:34,148
- Qu'est-ce
que t'as vu?
351
00:36:34,279 --> 00:36:37,107
- Une personne courir,
mais elle est loin.
352
00:36:37,238 --> 00:36:39,545
[en kurde]
353
00:37:28,942 --> 00:37:31,249
- Moi, je m'en vais en
avant, là, c'est parti.
354
00:37:33,990 --> 00:37:35,862
Allez,
allez, allez!
355
00:37:53,140 --> 00:37:54,533
- Wali!
356
00:38:12,159 --> 00:38:14,030
- Apparemment, ils ont
trouvé quelque chose
357
00:38:14,161 --> 00:38:16,424
qui pourrait être une bombe
dans ce coin-là, l-bas.
358
00:38:16,555 --> 00:38:17,817
- Qui t'a dit ça?
- Rebaz.
359
00:38:17,947 --> 00:38:18,774
- Il est
ouù, lui?
360
00:38:18,905 --> 00:38:20,254
- Il est avec le général.
361
00:38:20,385 --> 00:38:22,691
Je pense qu'ils sont
sur la butte, là-bas.
362
00:38:25,738 --> 00:38:28,088
- Pis nous, on est avancés
comme des épais?
363
00:38:28,218 --> 00:38:30,786
- Ben là, on est dans le no
man's land, dans le fond, là.
364
00:38:30,917 --> 00:38:32,614
Les positions kurdes
sont plus là-bas.
365
00:38:32,745 --> 00:38:33,876
On voit les grues, là...
366
00:38:34,007 --> 00:38:35,791
pas des grues,
mais des pelles mécaniques
367
00:38:35,922 --> 00:38:38,446
qui sont en train d'établir la
nouvelle ligne de front là-bas.
368
00:38:38,577 --> 00:38:40,622
Là, l'EÉtat islamique,
il est là-bas.
369
00:38:40,753 --> 00:38:43,146
Mais ça, c'est
une zone pas neutre,
370
00:38:43,277 --> 00:38:44,670
mais une zone ouù personne...
371
00:38:44,800 --> 00:38:46,236
c'est comme un no man's land
372
00:38:46,367 --> 00:38:48,108
entre les 2 belligérants
dans le fond.
373
00:38:51,416 --> 00:38:55,333
- [Homme à la radio,
en anglais]:
374
00:38:57,509 --> 00:39:01,774
Ils vont engager avec la Dushka.
Ils vont tirer, là.
375
00:39:11,218 --> 00:39:13,307
- CÇa, c'est en verre?
En vrai plastique?
376
00:39:13,438 --> 00:39:14,917
- Non, en
vrai plastique.
377
00:39:15,048 --> 00:39:17,398
Pour les déplacements
en véhicule pis...
378
00:39:17,529 --> 00:39:18,573
- Tout dans
le look?
379
00:39:18,704 --> 00:39:19,531
- Non,
c'est pour...
380
00:39:19,661 --> 00:39:20,923
- Non, non,
j'ai compris.
381
00:39:21,054 --> 00:39:21,924
- Des fois,
les...
382
00:39:22,055 --> 00:39:22,969
- Je sais,
je sais.
383
00:39:23,099 --> 00:39:24,884
- CÇa m'a servi
dans les véhicules.
384
00:39:25,014 --> 00:39:27,539
- Non, non, mais ça évite
de se péter la tête.
385
00:39:28,888 --> 00:39:30,542
- Justement, je vais
l'enlever un petit peu,
386
00:39:30,672 --> 00:39:32,370
ça va faire
du bien.
387
00:39:35,416 --> 00:39:37,984
- Hier, on était là
et on s'est fait prendre
388
00:39:38,114 --> 00:39:39,333
à partie
derrière la...
389
00:39:39,464 --> 00:39:40,421
- La butte?
390
00:39:40,552 --> 00:39:42,249
- Derrière la
butte, là, voil.
391
00:39:42,380 --> 00:39:45,165
Et puis on revient
pour leur rendre la pareille.
392
00:39:45,295 --> 00:39:47,341
Si tout va bien.
393
00:39:47,472 --> 00:39:48,473
- Inch'Allah.
394
00:39:48,603 --> 00:39:49,909
- Inch'Allah.
395
00:39:50,039 --> 00:39:53,565
Et si Allah est pas là,
on fera tout à sa place.
396
00:39:55,697 --> 00:39:58,091
Ici, c'est des grands enfants.
397
00:39:58,221 --> 00:40:00,485
Ces grands enfants,
c'est un pays merveilleux
398
00:40:00,615 --> 00:40:02,791
ouù tout est possible,
et tout est autorisé
399
00:40:02,922 --> 00:40:04,663
et rien n'est interdit.
400
00:40:04,793 --> 00:40:07,100
- Et toi, t'es à l'aise
de faire la guerre?
401
00:40:07,230 --> 00:40:08,493
- Ah, mais moi, ouais,
402
00:40:08,623 --> 00:40:10,669
plus c'est le bordel,
plus je suis content.
403
00:40:19,808 --> 00:40:22,768
[en kurde]
404
00:41:02,503 --> 00:41:04,766
[explosion]
405
00:41:04,897 --> 00:41:08,683
- CÇa, c'est... voilà.
406
00:41:08,814 --> 00:41:11,773
Donc, la technique, ici,
c'est de se regrouper.
407
00:41:12,818 --> 00:41:15,124
[rire]
408
00:41:15,255 --> 00:41:19,955
Et ça n'inquiète personne!
CÇa n'inquiète personne...
409
00:41:20,086 --> 00:41:22,088
[cri en kurde, sifflement]
410
00:41:22,218 --> 00:41:24,656
[explosion]
411
00:41:27,528 --> 00:41:30,357
On attend qu'ils viennent
nous rentrer dedans.
412
00:41:33,447 --> 00:41:37,320
- C'est peut-être une bonne
chose qu'on soit partis
413
00:41:37,451 --> 00:41:40,149
parce qu'on était vraiment
à cet endroit-l tantôt.
414
00:41:46,025 --> 00:41:48,288
C'est un peu n'importe quoi, là!
415
00:41:55,600 --> 00:41:58,254
[explosion]
416
00:42:08,569 --> 00:42:12,312
[coups de feu]
417
00:42:16,098 --> 00:42:18,797
Je pense pas
qu'ils viennent de la butte.
418
00:42:18,927 --> 00:42:21,713
Moi, je pense
qu'ils viennent de là-bas.
419
00:42:21,843 --> 00:42:25,107
Parce que j'ai vu des impacts
dans le sable, là,
420
00:42:25,238 --> 00:42:26,326
plus les mortiers.
421
00:42:26,456 --> 00:42:28,763
Moi, d'après moi,
ils sont vraiment là-bas.
422
00:42:28,894 --> 00:42:30,809
En tout cas,
si c'était moi qui décidais,
423
00:42:30,939 --> 00:42:33,072
on irait prendre les buttes
qu'il y a là-bas.
424
00:42:33,202 --> 00:42:36,205
Ils ont peut-être
des observateurs là-bas.
425
00:42:36,336 --> 00:42:39,034
[Ils parlent en kurde.]
426
00:43:10,022 --> 00:43:12,198
[klaxon de voiture]
427
00:43:16,071 --> 00:43:19,422
- Ils envoient un soldat à
Peshmerga à l'intérieur
428
00:43:19,553 --> 00:43:21,120
pour sortir
dans le trou,
429
00:43:21,250 --> 00:43:22,556
et là, c'était
pas dangereux...
430
00:43:22,687 --> 00:43:24,123
AÀ plusieurs reprises,
je leur ai dit:
431
00:43:24,253 --> 00:43:26,560
"Je sais ce qui est dangereux,
je sais ce qui ne l'est pas."
432
00:43:26,691 --> 00:43:28,214
- C'était bien, en Syrie?
433
00:43:28,344 --> 00:43:31,434
C'était quel coin? Qamichli,
proche de Sinjar un peu?
434
00:43:31,565 --> 00:43:34,481
- Non, j'étais pas sur Sinjar,
j'étais sur l'ouest de Rojava.
435
00:43:34,612 --> 00:43:36,396
- Ah, Serikani.
- Serikani, ouais.
436
00:43:36,526 --> 00:43:38,485
On est remontés après
sur Til Temir.
437
00:43:38,616 --> 00:43:43,142
Et voilà, donc l, voilà,
il y a eu du sport.
438
00:43:43,272 --> 00:43:44,273
- C'était
bien.
439
00:43:44,404 --> 00:43:46,058
- Il y a eu
du sport.
440
00:43:46,188 --> 00:43:48,669
Il y en a un qui
y a laissé sa vie.
441
00:43:48,800 --> 00:43:52,325
Quand tu vois les mecs autour
de toi faire n'importe quoi...
442
00:43:52,455 --> 00:43:54,501
- Mais que... Les
Occidentaux ou les Kurdes?
443
00:43:54,632 --> 00:43:56,590
- Non, les Kurdes marcher
au milieu de la rue
444
00:43:56,721 --> 00:43:58,548
pendant que ça tire
à droite, gauche,
445
00:43:58,679 --> 00:44:00,899
de nuit ou de jour,
c'est pareil.
446
00:44:01,029 --> 00:44:03,205
Les mecs au téléphone
ou qui se marrent ou quoi.
447
00:44:03,336 --> 00:44:04,554
Tu te dis: "Wow!
448
00:44:04,685 --> 00:44:07,079
"On va se prendre un truc
énorme sur la tronche
449
00:44:07,209 --> 00:44:08,907
"parce que les mecs
font n'importe quoi."
450
00:44:09,037 --> 00:44:11,431
- C'est leur pays, ils
font ce qu'ils veulent.
451
00:44:11,561 --> 00:44:13,215
- Ouais, mais
c'est notre fric.
452
00:44:13,346 --> 00:44:15,174
- Oui, enfin, dans tous
les cas, ton argent,
453
00:44:15,304 --> 00:44:17,698
il partira quelque part et
ça te plaira pas forcément.
454
00:44:17,829 --> 00:44:19,134
- Là, en
l'occurrence,
455
00:44:19,265 --> 00:44:22,834
ce sont quand même nos pays
qui font 90% du travail.
456
00:44:24,618 --> 00:44:26,925
- Dans du support,
c'est pas la même chose.
457
00:44:27,055 --> 00:44:27,839
- Du travail!
458
00:44:27,969 --> 00:44:29,928
- L'aviation,
mais c'est pas...
459
00:44:30,058 --> 00:44:33,845
Si vraiment, ils faisaient du
travail, ils seraient sur place,
460
00:44:33,975 --> 00:44:38,110
ils seraient au sol et
ils feraient le boulot.
461
00:44:38,240 --> 00:44:42,897
- 90% du travail, je maintiens,
est fait par l'aviation.
462
00:44:43,028 --> 00:44:44,464
- Quand il y a une offensive,
463
00:44:44,594 --> 00:44:46,814
le premier village,
c'est juste des bleus.
464
00:44:46,945 --> 00:44:49,295
- L'un des villages un
petit peu plus loin, là,
465
00:44:49,425 --> 00:44:51,689
il s'est pris 70 tonnes
de bombes en une nuit...
466
00:44:51,819 --> 00:44:53,821
enfin, en 2 jours,
en 2 nuits.
467
00:44:53,952 --> 00:44:56,345
- Le problème quand t'essaies
de filmer des explosions,
468
00:44:56,476 --> 00:44:58,304
surtout des frappes,
t'attends, pis là...
469
00:44:58,434 --> 00:44:59,653
[imitation d'explosions]
470
00:44:59,784 --> 00:45:01,481
Tu te prépares pour voir,
mais il y en a pas.
471
00:45:01,611 --> 00:45:03,265
CÇa arrête.
- Trop tard!
472
00:45:03,396 --> 00:45:05,572
- Là, 10 minutes plus tard,
tu t'en vas... Ah, câline!
473
00:45:05,703 --> 00:45:08,314
- Tu penses aux gens et aux
animaux qui sont en dessous?
474
00:45:08,444 --> 00:45:09,924
- Ah, les
animaux, là...
475
00:45:10,055 --> 00:45:12,361
- Les vaches, regarde toutes
les vaches, le massacre...
476
00:45:12,492 --> 00:45:13,493
- Un village
en ruines.
477
00:45:13,623 --> 00:45:15,408
- Un massacre de vaches
et de moutons.
478
00:45:15,538 --> 00:45:17,236
- Il y avait un petit
chien qui traînait là.
479
00:45:17,366 --> 00:45:18,890
Il restait genre
une petite cabine,
480
00:45:19,020 --> 00:45:21,066
il était là-dedans, dans
un petit trou, il était là...
481
00:45:21,196 --> 00:45:23,329
- C'est marrant, mais ça
me fait plus quelque chose
482
00:45:23,459 --> 00:45:24,678
que si c'était
des humains.
483
00:45:24,809 --> 00:45:26,288
- Ah, les animaux,
ça m'affecte au bout.
484
00:45:26,419 --> 00:45:27,725
- C'est affolant.
- Je comprends.
485
00:45:27,855 --> 00:45:29,378
- Les animaux, là...
486
00:45:31,076 --> 00:45:34,079
- En fin de compte, il y a
que des humanistes ici.
487
00:45:34,209 --> 00:45:35,384
- Ouais,
c'est ça.
488
00:45:35,515 --> 00:45:38,213
- Ouais, c'est ça, des
humanistes pacifistes.
489
00:45:38,344 --> 00:45:40,738
- Foutez-vous bien de ma gueule.
- Non, c'est vrai.
490
00:45:40,868 --> 00:45:43,392
Je suis un humaniste
dans le sens
491
00:45:43,523 --> 00:45:46,439
ouù je défendrais d'abord
et avant tout l'innocent,
492
00:45:46,569 --> 00:45:48,093
l'innocent avec
un grand "I".
493
00:45:48,223 --> 00:45:49,964
- Qui aurait cru
que des fantassins
494
00:45:50,095 --> 00:45:51,487
parleraient
d'humanisme?
495
00:45:51,618 --> 00:45:54,273
- Non, mais je pense qu'on tient
notre futur prix Nobel.
496
00:45:54,403 --> 00:45:55,665
- Mais là, après,
on va retrouver
497
00:45:55,796 --> 00:45:57,842
un petit enfant
qui traîne dans la rue,
498
00:45:57,972 --> 00:46:00,845
tu vas le recueillir
et là, on est bons.
499
00:46:00,975 --> 00:46:02,672
- On rigole!
500
00:46:02,803 --> 00:46:04,936
- Et toi, t'es venu
pourquoi alors?
501
00:46:05,066 --> 00:46:08,896
- Je ne suis plus militaire,
mais je me sens encore soldat.
502
00:46:09,027 --> 00:46:13,292
Là, je me suis dit: "OK, je fais
ça, pis après ça, je me calme."
503
00:46:13,422 --> 00:46:15,468
Mais j'ai dit ça
plusieurs fois...
504
00:46:15,598 --> 00:46:17,122
- Le voyage
et l'aventure!
505
00:46:17,252 --> 00:46:20,125
- Mais ce qui nous explique
toujours pas pourquoi t'es là.
506
00:46:20,255 --> 00:46:21,866
- Ben, c'est ça,
je suis un soldat,
507
00:46:21,996 --> 00:46:24,042
mais aussi, j'ai fait
du multimédia aussi,
508
00:46:24,172 --> 00:46:26,131
fait que le vidéo,
je suis bon là-dedans,
509
00:46:26,261 --> 00:46:29,003
j'ai un peu d'expérience, fait
que je me suis dit: regarde...
510
00:46:29,134 --> 00:46:31,223
- Un témoignage
sur le terrain...
511
00:46:31,353 --> 00:46:33,616
- C'est ça, pis je me suis
dit: "Je vais faire ça.
512
00:46:33,747 --> 00:46:35,401
"Je vais avoir
beaucoup plus d'impact
513
00:46:35,531 --> 00:46:37,011
"avec une caméra
qu'avec un fusil."
514
00:46:37,142 --> 00:46:38,883
Mon arme à droite,
ma caméra à gauche.
515
00:46:39,013 --> 00:46:40,972
- Ouais, ben, te trompe
pas, par contre!
516
00:46:41,102 --> 00:46:42,234
[rire]
517
00:46:42,364 --> 00:46:43,975
- Il y a des jours,
ça peut être gnant.
518
00:46:44,105 --> 00:46:45,106
- Te trompe pas!
519
00:46:46,325 --> 00:46:47,979
- Et toi,
Thierry?
520
00:46:48,109 --> 00:46:49,807
- Tout simplement,
je préfère être acteur
521
00:46:49,937 --> 00:46:51,112
que spectateur
dans ma vie.
522
00:46:51,243 --> 00:46:53,114
- Ah, bien dit!
523
00:46:53,245 --> 00:46:55,813
- C'est pas la peine de
s'offusquer devant sa télé:
524
00:46:55,943 --> 00:46:58,424
ça, c'est les méchants,
pis ça, c'est les gentils.
525
00:47:01,122 --> 00:47:02,732
Non, il faut se
prendre en main
526
00:47:02,863 --> 00:47:04,125
et il faut
venir sur place
527
00:47:04,256 --> 00:47:06,345
pour voir exactement
de quoi il en retourne.
528
00:47:06,475 --> 00:47:08,303
Et c'est aussi
simple que ça,
529
00:47:08,434 --> 00:47:10,828
et puis, en plus,
ça me déplaît pas.
530
00:47:10,958 --> 00:47:12,438
La vie ici
me convient,
531
00:47:12,568 --> 00:47:16,094
c'est celle que j'ai vécue
pratiquement toute ma vie,
532
00:47:16,224 --> 00:47:20,620
donc je joins l'utile
à l'agréable, voil.
533
00:47:20,750 --> 00:47:23,753
[♪ Un homme chante au loin. ]
534
00:47:38,899 --> 00:47:40,945
[chant d'oiseaux]
535
00:47:45,950 --> 00:47:48,126
- D'aller combattre
l'EÉtat islamique,
536
00:47:48,256 --> 00:47:51,085
ça, c'est la motivation,
disons, commune à tous.
537
00:47:51,216 --> 00:47:54,654
- C'est la motivation
ou c'est l'excuse?
538
00:47:58,614 --> 00:48:01,530
C'est la motivation
ou c'est l'excuse pour venir?
539
00:48:01,661 --> 00:48:02,705
C'est différent.
540
00:48:04,925 --> 00:48:06,971
Je viens pas ici
pour sauter sur une mine
541
00:48:07,101 --> 00:48:08,842
ou prendre une bombe
sur la gueule,
542
00:48:08,973 --> 00:48:10,104
même si ça arrive,
543
00:48:10,235 --> 00:48:12,019
mais c'est pas...
non, ç'a rien à voir.
544
00:48:12,150 --> 00:48:13,978
C'est une...
545
00:48:14,108 --> 00:48:17,285
C'est, je pourrais dire,
une hygiène de vie,
546
00:48:17,416 --> 00:48:19,897
mais quelque chose
dont j'ai besoin, voilà.
547
00:48:20,027 --> 00:48:22,203
Moi, ce qui m'importe,
548
00:48:22,334 --> 00:48:26,686
c'est de... de vivre
une autre vie, voilà.
549
00:48:26,816 --> 00:48:29,776
J'ai vu trop de copains
à l'armée,
550
00:48:29,907 --> 00:48:32,561
qui ont quitté l'armée trop tôt
551
00:48:32,692 --> 00:48:34,476
pour suivre leur copine
552
00:48:34,607 --> 00:48:36,478
et pis, ben, 30 ans après,
553
00:48:36,609 --> 00:48:40,178
ils ont une vie de merde
et ils ont tout loupé.
554
00:48:50,362 --> 00:48:53,800
[Ils parlent en kurde.]
555
00:49:23,047 --> 00:49:25,092
[véhicule s'approchant]
556
00:49:28,226 --> 00:49:30,141
[coups de feu au loin]
557
00:49:30,271 --> 00:49:31,794
[en anglais]
558
00:49:37,322 --> 00:49:38,888
[rire]
559
00:49:44,068 --> 00:49:47,071
[coup de feu, klaxon]
560
00:50:26,806 --> 00:50:28,982
[vibration des lèvres]
561
00:50:33,595 --> 00:50:34,814
Oh!
562
00:51:02,276 --> 00:51:05,323
[chant d'oiseaux]
563
00:51:05,453 --> 00:51:07,412
[toux d'Hanna]
564
00:51:55,373 --> 00:51:57,157
[raclement de gorge]
565
00:52:06,210 --> 00:52:07,994
[raclement de gorge]
566
00:52:35,195 --> 00:52:36,979
- [Julien]:
Comment ça se passe, tu dirais,
567
00:52:37,110 --> 00:52:38,285
en général, les journées ici?
568
00:52:38,416 --> 00:52:40,113
- Ce que j'ai trouvé
le plus gros défi,
569
00:52:40,244 --> 00:52:42,333
c'est l'adaptation
à la façon de fonctionner.
570
00:52:42,463 --> 00:52:44,596
Donc, toi,
en tant qu'Occidental,
571
00:52:44,726 --> 00:52:47,164
t'arrives ici pis t'es ici
pour 3 mois, 3,5 mois,
572
00:52:47,294 --> 00:52:48,730
tu veux tout de suite commencer:
573
00:52:48,861 --> 00:52:50,471
go, go, go,
je veux aller au combat;
574
00:52:50,602 --> 00:52:52,560
go, go, goje veux faire
des patrouilles;
575
00:52:52,691 --> 00:52:54,214
go, go, go,je veux mon arme.
576
00:52:54,345 --> 00:52:57,043
Tu veux aller filmer sur une
zone de front en particulier,
577
00:52:57,174 --> 00:52:58,740
tu veux aller là quelques jours.
578
00:52:58,871 --> 00:53:01,700
Donc, tu demandes ça, mais des
fois, ça prend plusieurs étapes.
579
00:53:01,830 --> 00:53:04,093
Donc, la première étape,
t'essaies de juste parler,
580
00:53:04,224 --> 00:53:05,573
d'être poli, de rien demander,
581
00:53:05,704 --> 00:53:07,314
pis là, peut-être
qu'il va s'en aller,
582
00:53:07,445 --> 00:53:09,011
pis après ça,
il faut que t'essaies
583
00:53:09,142 --> 00:53:10,404
de le raccrocher le lendemain.
584
00:53:10,535 --> 00:53:11,536
Tu lui demandes encore,
585
00:53:11,666 --> 00:53:13,146
t'essaies poliment
de lui demander,
586
00:53:13,277 --> 00:53:14,452
ça se peut qu'il dise:
587
00:53:14,582 --> 00:53:16,584
"Oui, demain,
je vais parler à quelqu'un."
588
00:53:16,715 --> 00:53:18,630
C'est lent, il faut
que tu prennes un thé,
589
00:53:18,760 --> 00:53:20,762
après ça, tu lui parles
la journée d'après,
590
00:53:20,893 --> 00:53:22,503
donc tout est
beaucoup plus lent.
591
00:53:26,638 --> 00:53:28,074
En fait, quand on est ici,
592
00:53:28,205 --> 00:53:30,859
comme combattant étranger,
autant ils sont reconnaissants,
593
00:53:30,990 --> 00:53:33,210
même si tu fais rien,
même si t'es juste là,
594
00:53:33,340 --> 00:53:34,733
ils t'apprécient pour être ici,
595
00:53:34,863 --> 00:53:36,604
mais en même temps,
ils comprennent pas.
596
00:53:36,735 --> 00:53:38,519
CÇa arrive très souvent
qu'ils me disent:
597
00:53:38,650 --> 00:53:40,086
"Regarde, pourquoi t'es ici?
598
00:53:40,217 --> 00:53:41,957
"Merci, mais le Canada,
c'est bon.
599
00:53:42,088 --> 00:53:44,090
"Ici, c'est pas bon,
il y a des guerres.
600
00:53:44,221 --> 00:53:46,745
"C'est difficile, l'emploi,
à cause des guerres, etc.
601
00:53:46,875 --> 00:53:48,268
"Mais moi,
je veux aller au Canada,
602
00:53:48,399 --> 00:53:51,663
"pis toi, tu peux rester ici",
il dit, en blague, là, tu sais.
603
00:53:53,926 --> 00:53:55,449
- [Julien]:
604
00:54:41,365 --> 00:54:43,105
[bips de l'appareil photo]
605
00:54:45,369 --> 00:54:48,372
[Ils parlent en arabe.]
606
00:54:50,896 --> 00:54:52,506
[pleurs d'un enfant]
607
00:56:06,058 --> 00:56:08,843
[en arabe]
608
00:56:12,151 --> 00:56:14,283
[en anglais]
609
00:56:26,513 --> 00:56:30,561
[bips d'appareil photo, déclic]
610
00:56:41,180 --> 00:56:44,444
[en arabe]
611
00:56:59,677 --> 00:57:01,287
- [Wali]: Salam alaykoum.
612
00:57:01,418 --> 00:57:02,549
- Yes.
613
00:57:02,680 --> 00:57:04,986
[en anglais]
614
00:57:32,492 --> 00:57:34,712
- Shoukran.
615
00:57:34,842 --> 00:57:36,191
[en arabe]
616
00:57:36,322 --> 00:57:37,715
[en anglais]
617
00:57:45,026 --> 00:57:47,289
Je vais leur donner un petit
quelque chose à manger.
618
00:57:47,420 --> 00:57:49,901
Ils ont pas... Hum!
619
00:57:50,031 --> 00:57:52,338
Je vais rapporter
au moins un pain, là.
620
00:57:54,558 --> 00:57:56,603
Salam alaykoum.
621
00:57:56,734 --> 00:57:59,127
[en kurde]
622
00:57:59,258 --> 00:58:01,260
[Un homme parle kurde.]
623
00:58:03,741 --> 00:58:05,090
- Nah!
624
00:58:05,220 --> 00:58:07,092
- Ils veulent pas leur donner
de la nourriture.
625
00:59:05,019 --> 00:59:07,500
- [Julien, en anglais]:
626
00:59:14,638 --> 00:59:16,465
[Un homme rit au loin.]
627
01:01:26,900 --> 01:01:29,250
[petit rire]
628
01:02:49,069 --> 01:02:51,506
[halètement de Hanna]
629
01:03:28,935 --> 01:03:30,894
[vrombissement
de moteurs d'avion]
630
01:03:34,549 --> 01:03:36,508
- [Homme]: Oh, Obama!
631
01:04:12,979 --> 01:04:15,155
[imitation
du sifflement de balle]
632
01:04:18,724 --> 01:04:20,726
[imitation
du sifflement de balle]
633
01:04:37,830 --> 01:04:38,875
[klaxon]
634
01:04:40,398 --> 01:04:42,530
- [Kevin]:
635
01:04:46,099 --> 01:04:47,884
[coups de sifflet]
636
01:04:50,321 --> 01:04:51,409
- Wouh!
637
01:04:51,539 --> 01:04:52,714
[coups de sifflet]
638
01:05:39,196 --> 01:05:40,501
- Who?
639
01:05:45,245 --> 01:05:48,335
- Ouais, ben, voilà!
640
01:05:48,466 --> 01:05:52,209
Ah, si j'ai compris, donc,
il veut se marier avec une...
641
01:05:52,339 --> 01:05:53,471
- Une Kurde.
642
01:05:53,601 --> 01:05:55,342
- Ah, ben, ouais,
tu m'étonnes!
643
01:05:55,473 --> 01:05:57,866
C'est le rendez-vous
des cas sociaux
644
01:05:57,997 --> 01:06:00,478
et des psychopathes
et des mythomanes.
645
01:06:00,608 --> 01:06:02,741
- Et toi, tu fais partie
de quelle catégorie?
646
01:06:02,871 --> 01:06:04,612
- Une catégorie à part,
647
01:06:04,743 --> 01:06:08,268
il y a aucune case
dans laquelle me mettre.
648
01:06:11,706 --> 01:06:15,275
Je fais partie des esprits
libres et indépendants.
649
01:06:56,577 --> 01:06:59,754
[en arabe]
650
01:07:01,626 --> 01:07:03,628
[pleurs d'un bébé]
651
01:07:17,337 --> 01:07:20,297
[pleurs]
652
01:07:49,065 --> 01:07:51,023
[soupir]
653
01:07:55,897 --> 01:07:57,464
[paroles indistinctes]
654
01:09:23,898 --> 01:09:26,988
[babil des enfants en arabe]
655
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
[gazouillis des oiseaux]
656
01:09:45,311 --> 01:09:47,966
- [Wali]: Je pense que ça,
c'en est une, une attaque.
657
01:09:49,359 --> 01:09:50,925
Let's see if...
658
01:10:00,805 --> 01:10:02,110
[rire de Wali]
659
01:10:02,241 --> 01:10:03,286
Oh!
660
01:10:05,157 --> 01:10:07,725
[en anglais]
661
01:10:31,792 --> 01:10:34,404
[rire de Wali]
662
01:10:51,943 --> 01:10:53,249
- Hum, hum.
663
01:10:56,817 --> 01:10:58,906
[cris indistincts]
664
01:11:11,658 --> 01:11:14,313
[plainte en arabe]
665
01:11:18,230 --> 01:11:21,581
[sanglots de l'homme]
666
01:11:41,949 --> 01:11:43,255
Hum.
667
01:13:21,484 --> 01:13:23,747
[stridulations d'insectes]
668
01:13:28,839 --> 01:13:32,016
- [Julien]:
669
01:14:47,918 --> 01:14:50,442
[stridulations d'insectes]
670
01:14:55,012 --> 01:14:56,492
[en kurde]
671
01:15:23,040 --> 01:15:25,999
[en anglais]
672
01:15:42,494 --> 01:15:44,714
[Elle parle en kurde.]
673
01:16:16,180 --> 01:16:17,790
- [Homme]:
674
01:16:29,193 --> 01:16:30,629
Oh ho!
675
01:16:30,760 --> 01:16:32,544
[rires]
676
01:16:36,069 --> 01:16:37,375
[rire d'Hanna]
677
01:16:37,505 --> 01:16:40,465
[Les soldats parlent en kurde.]
678
01:16:45,513 --> 01:16:47,254
- [Homme]: Hum, hum!
679
01:17:10,713 --> 01:17:11,931
[raclement de gorge]
680
01:17:27,817 --> 01:17:30,384
[grincement
de la lentille, déclic]
681
01:17:37,391 --> 01:17:39,263
[rire]
682
01:18:42,413 --> 01:18:43,719
[bip de l'appareil photo]
683
01:19:01,475 --> 01:19:03,695
- [Julien]:
684
01:19:46,303 --> 01:19:47,913
- Hum, hum.
685
01:20:24,689 --> 01:20:25,821
- Hum, hum.
686
01:22:21,066 --> 01:22:24,200
- [Rebazy]:
687
01:22:24,330 --> 01:22:26,854
- [Wali]:
688
01:22:38,475 --> 01:22:40,216
- C'est là
que j'ai entendu des tirs,
689
01:22:40,346 --> 01:22:42,261
des balles passer
au-dessus de ma tête.
690
01:22:42,392 --> 01:22:44,307
[sifflement de balles]
691
01:22:44,437 --> 01:22:46,483
Je regarde ça, je fais comme:
692
01:22:46,613 --> 01:22:48,398
"Tu sais,
ça peut être la fin, là."
693
01:22:48,528 --> 01:22:50,356
Je me faisais
carrément tirer dessus.
694
01:22:50,487 --> 01:22:51,836
Pis là, tu me vois, je regarde:
695
01:22:51,967 --> 01:22:53,751
"Voyons,
c'est ouù qu'ils tirent?"
696
01:22:53,881 --> 01:22:56,449
As-tu entendu? Je suis
inconscient toujours comme ça.
697
01:22:56,580 --> 01:22:59,409
Je me faisais chicaner en
Afghanistan par mes boss,
698
01:22:59,539 --> 01:23:01,628
car je faisais tout le temps
des affaires de même.
699
01:23:01,759 --> 01:23:04,153
Mais c'est pas bon, je le sais,
mais je le fais pareil.
700
01:23:08,505 --> 01:23:09,854
- Est-ce que de
monter le film,
701
01:23:09,985 --> 01:23:11,508
ça fait en sorte
que tu continues
702
01:23:11,638 --> 01:23:13,031
d'être au Kurdistan
dans ta tête?
703
01:23:13,162 --> 01:23:15,251
- Ouais, un peu, ouais,
je suis tellement habitué,
704
01:23:15,381 --> 01:23:17,557
c'est comme si j'étais pas
revenu dans le fond.
705
01:23:21,997 --> 01:23:24,477
- T'es rendu ouù dans
ton montage à peu près?
706
01:23:24,608 --> 01:23:28,003
- Au tiers.
Au tiers...
707
01:23:30,875 --> 01:23:33,878
[Rebazy sur le vidéo,
indistinct]
708
01:23:34,009 --> 01:23:36,359
- Rebaz, est-ce que t'as
eu des nouvelles de lui?
709
01:23:36,489 --> 01:23:38,665
- Non, il est disparu
de la carte complètement.
710
01:23:38,796 --> 01:23:41,320
J'ai aucune idée ouù il est
rendu, qu'est-ce qu'il fait,
711
01:23:41,451 --> 01:23:42,974
s'il est en vie
même à la limite.
712
01:23:43,105 --> 01:23:46,543
EÉtrangement. Il sait
comment me rejoindre en plus.
713
01:23:46,673 --> 01:23:49,459
Je veux dire, on s'est pas
quittés en froid,
714
01:23:49,589 --> 01:23:51,200
ça allait super bien,
tout va bien,
715
01:23:51,330 --> 01:23:52,766
pis là, il disparaît
de la carte.
716
01:23:52,897 --> 01:23:53,811
Très étrange.
717
01:23:53,941 --> 01:23:55,943
C'est un ancien,
tu sais,
718
01:23:56,074 --> 01:23:57,945
il avait des problèmes
personnels beaucoup,
719
01:23:58,076 --> 01:24:00,774
fait que peut-être qu'il avait
encore des démons, tu sais.
720
01:24:09,783 --> 01:24:12,438
- Ouù est-ce qu'il est
rendu? Aucune idée.
721
01:24:13,787 --> 01:24:16,355
- Pis toi, tes démons?
- Pas de démons.
722
01:24:16,486 --> 01:24:19,315
Je sens pas que je suis affecté
pour vrai par ça.
723
01:24:19,445 --> 01:24:21,882
- Peut-être que ça dépend
aux yeux de qui, en fait.
724
01:24:22,013 --> 01:24:24,711
- Ouais, c'est ça, ben, il y a
du monde qui pourrait dire:
725
01:24:24,842 --> 01:24:26,409
"Ah, ben là,
vu que t'es comme..."
726
01:24:26,539 --> 01:24:28,019
J'avais déjà dit ça quelqu'un:
727
01:24:28,150 --> 01:24:30,239
"C'est peut-être moi
le plus fucké de la gang
728
01:24:30,369 --> 01:24:32,458
"parce que j'ai pas changé
avec les guerres."
729
01:24:32,589 --> 01:24:35,331
J'ai fait
plusieurs guerres, tu sais,
730
01:24:35,461 --> 01:24:37,811
pis j'ai pas changé, je trouve.
731
01:24:37,942 --> 01:24:40,075
Fait que c'est qui
qui est le plus bizarre?
732
01:24:40,205 --> 01:24:41,989
C'est qui qui est le plus fucké?
733
01:24:42,120 --> 01:24:46,255
Celui qui reste normal
malgré tout cela?
734
01:24:46,385 --> 01:24:48,648
J'ai déjà eu des rêves,
de temps en temps,
735
01:24:48,779 --> 01:24:50,650
que je rêve
à une situation l-bas,
736
01:24:50,781 --> 01:24:53,740
mais je suis pas comme troublé,
c'est pas un cauchemar,
737
01:24:53,871 --> 01:24:56,482
c'est juste que je rêve à ça,
je rêve à des scènes.
738
01:24:56,613 --> 01:24:58,441
Mais je me réveille pas
en sueurs,
739
01:24:58,571 --> 01:25:01,400
pis c'est juste comme si j'avais
rêvé de n'importe quoi.
740
01:25:01,531 --> 01:25:03,620
Comprends-tu?
Pis ça arrive pas souvent.
741
01:25:03,750 --> 01:25:08,103
Je fais pas d'insomnie,
je suis pas alcoolique,
742
01:25:08,233 --> 01:25:11,802
je prends pas de drogue, j'ai
pas de problèmes financiers.
743
01:25:11,932 --> 01:25:15,197
Le seul problème que j'ai eu
peut-être plus personnel
744
01:25:15,327 --> 01:25:17,764
parce que je ne suis plus
avec ma copine,
745
01:25:17,895 --> 01:25:20,027
mais ça, ça serait arrivé
746
01:25:20,158 --> 01:25:22,682
avec ou sans le Kurdistan,
honnêtement.
747
01:25:22,813 --> 01:25:27,339
Fait que je me sens
vraiment pas affecté.
748
01:25:27,470 --> 01:25:29,341
J'étais prêt
pour être tout seul,
749
01:25:29,472 --> 01:25:31,256
être tranquille dans ma maison.
750
01:25:31,387 --> 01:25:34,520
- Pis toi, un an plus tard,
t'as envie d'y retourner?
751
01:25:34,651 --> 01:25:36,957
- Oui, absolument, c'est
une question d'argent, en fait.
752
01:25:37,088 --> 01:25:39,699
Si je peux me financer, je ne
veux juste plus perdre d'argent
753
01:25:39,830 --> 01:25:41,701
parce que là, je commence
à en perdre trop.
754
01:25:41,832 --> 01:25:43,007
Tu sais, ça fait un an,
755
01:25:43,138 --> 01:25:44,922
plus qu'un an
que je n'ai plus de salaire.
756
01:25:45,052 --> 01:25:46,619
C'est une question
de logistique,
757
01:25:46,750 --> 01:25:49,318
je ne peux plus faire des
projets de même tout le temps,
758
01:25:49,448 --> 01:25:50,667
je vais juste faire faillite,
759
01:25:50,797 --> 01:25:52,973
fait que c'est juste
une question de financement.
760
01:25:53,104 --> 01:25:54,888
Si je peux y aller
pis filmer ça en plus,
761
01:25:55,019 --> 01:25:56,716
pis montrer
cette réalité-là de l-bas,
762
01:25:56,847 --> 01:25:58,892
ça serait une suite
pis ça serait formidable.
763
01:25:59,023 --> 01:26:00,807
Tu sais, je serais content,
j'aimerais ça.
764
01:26:00,938 --> 01:26:03,070
- Est-ce que c'est quelque
chose qui t'intéresse,
765
01:26:03,201 --> 01:26:04,898
d'être combattant
étranger...
766
01:26:05,029 --> 01:26:06,944
- AÀ vie? Oui,
c'est comme un devoir.
767
01:26:07,074 --> 01:26:08,250
C'est comme un fermier
768
01:26:08,380 --> 01:26:10,600
qui va combattre des fois
pour son pays,
769
01:26:10,730 --> 01:26:13,516
il retourne à sa ferme
pis il revient, il combat.
770
01:26:13,646 --> 01:26:16,736
C'est un citoyen-soldat,
je me vois un peu comme ça.
771
01:26:23,613 --> 01:26:25,963
[grésillement de la vidéo]
772
01:27:22,324 --> 01:27:23,890
- [Julien]:
773
01:28:49,541 --> 01:28:50,890
- Hum, hum.
774
01:28:58,550 --> 01:29:00,247
- Hum, hum.
775
01:29:55,520 --> 01:29:56,913
- Hum, hum.
776
01:30:02,092 --> 01:30:05,617
- [Julien, en français]:
777
01:30:08,141 --> 01:30:09,969
[rire]
778
01:30:10,100 --> 01:30:13,016
- La fameuse grosse offensive
de Mossoul!
779
01:30:13,146 --> 01:30:17,542
Ben, déjà, quand elle aura lieu,
elle aura commencé...
780
01:30:17,673 --> 01:30:21,328
Moi, j'aimerais bien y aller,
mais c'est un doux rêve.
781
01:30:21,459 --> 01:30:24,244
Non, non, il faut pas fantasmer
non plus, on n'ira pas.
782
01:30:24,375 --> 01:30:27,334
On n'ira pas...
783
01:30:27,465 --> 01:30:31,426
J'aimerais,
mais c'est pas un fantasme,
784
01:30:31,556 --> 01:30:33,471
c'est un doux rêve.
785
01:30:33,602 --> 01:30:37,301
C'est un doux rêve, non, non,
mais c'est pas... faut pas...
786
01:30:41,305 --> 01:30:43,786
- Pourquoi tu penses
que c'est un doux rêve?
787
01:30:43,916 --> 01:30:48,399
- Parce qu'on n'est pas
concernés, c'est pas pour nous.
788
01:30:48,530 --> 01:30:51,228
C'est pour l'armée irakienne
et les milices chiites,
789
01:30:51,358 --> 01:30:53,360
je fais partie
ni de l'un ni de l'autre.
790
01:31:06,939 --> 01:31:08,724
- [Julien, en anglais]:
791
01:31:17,472 --> 01:31:20,823
[♪ Un homme chante en langue
étrangère dans la vidéo. ♪]
792
01:31:20,953 --> 01:31:22,607
[souffle du vent dans la vidéo]
793
01:33:29,604 --> 01:33:32,607
[souffle du vent]
794
01:33:39,831 --> 01:33:42,529
- [Père John]:
795
01:36:39,881 --> 01:36:41,883
- [Rebazy]:
♪♪ Moving along♪
796
01:36:42,013 --> 01:36:43,885
- [Wali]:
Now I'm disappointed.
797
01:36:44,015 --> 01:36:46,148
- ♪ Driving in
Baghdadi's wonderland♪
798
01:36:46,278 --> 01:36:49,281
♪ Eating lunch next
to blown-up villages♪
799
01:36:49,412 --> 01:36:52,850
♪ Getting Kurdied
on all the rice ♪
800
01:36:52,981 --> 01:36:57,202
♪ Dodging all the
incoming mortar rounds♪
801
01:36:57,333 --> 01:37:01,032
♪ Don't know if it's good
or really nice♪
802
01:37:01,163 --> 01:37:04,209
♪ Oh, Allah,
are you listening?♪
803
01:37:04,340 --> 01:37:08,953
♪ This is so fucking sick♪
804
01:37:09,084 --> 01:37:12,739
♪ Singing a song
and we're driving along♪
805
01:37:12,870 --> 01:37:14,698
♪ Driving back ♪
806
01:37:14,829 --> 01:37:17,092
♪ to Kurdish
wonderland♪♪
807
01:37:17,222 --> 01:37:18,789
All right!
59693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.