Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,396 --> 00:01:34,488
N�o quero voltar para Nova York.
O tempo passou t�o r�pido...
2
00:01:35,459 --> 00:01:38,622
Talvez eu n�o volte.
Talvez eu fique e pinte aqui.
3
00:01:38,730 --> 00:01:41,678
N�o, n�o.
Temos um plano, lembra?
4
00:01:41,787 --> 00:01:45,813
-Parece uma despedida.
-N�o, n�o � uma despedida.
5
00:01:46,244 --> 00:01:47,862
S�o s� uns meses.
6
00:01:47,898 --> 00:01:50,235
Voc� tem que terminar
de estudar e eu de trabalhar.
7
00:01:52,069 --> 00:01:54,261
Falou para o seu pai
que vai sair?
8
00:01:55,304 --> 00:01:56,454
Vou falar.
9
00:01:58,036 --> 00:02:01,596
Vamos estar juntos de novo
no Dia de S�o Valentim.
10
00:02:04,724 --> 00:02:06,809
Vamos nos encontrar
no Empire State?
11
00:02:06,916 --> 00:02:08,714
N�o parece t�o rom�ntico
12
00:02:08,786 --> 00:02:12,057
quanto a Torre Eiffel,
mas tudo bem.
13
00:02:17,235 --> 00:02:19,140
Vamos trancar o nosso amor
na ponte
14
00:02:19,176 --> 00:02:21,297
e assim vai durar para sempre.
15
00:02:22,376 --> 00:02:24,425
-Para sempre?
-Para sempre.
16
00:02:26,510 --> 00:02:27,661
Para sempre.
17
00:02:31,902 --> 00:02:35,965
Muito bem...
Com este cadeado, eu...
18
00:02:36,073 --> 00:02:37,943
LINDSEY E JACK
19
00:02:49,556 --> 00:02:53,546
-Voc� fez de prop�sito.
-Foi culpa sua. Tentou peg�-lo.
20
00:03:02,102 --> 00:03:03,972
Obrigada.
21
00:03:04,331 --> 00:03:09,221
20 ANOS DEPOIS...
22
00:03:14,614 --> 00:03:16,483
-Bom dia, Maggie.
-Bom dia, Lindsey.
23
00:03:16,591 --> 00:03:18,352
-Primeiro caf�?
-Terceiro.
24
00:03:18,677 --> 00:03:19,827
E a edi��o
de S�o Valentim?
25
00:03:19,862 --> 00:03:21,013
S� tem que escolher a capa.
26
00:03:21,732 --> 00:03:25,866
A do Cupido n�o. N�o quero
uma crian�a com uma arma.
27
00:03:25,975 --> 00:03:27,125
Voc� � muito rom�ntica.
28
00:03:28,060 --> 00:03:29,245
Essa n�o...
29
00:03:29,282 --> 00:03:31,116
Por falar nisso,
Trent Greer est� na sua sala.
30
00:03:31,223 --> 00:03:33,991
-O qu�?
-Desculpe. Foi dif�cil negar.
31
00:03:34,279 --> 00:03:36,401
-O que est� fazendo aqui?
-Quem liga? Ele � lindo.
32
00:03:36,473 --> 00:03:38,486
-Ajeite o cabelo.
-Qual � o problema?
33
00:03:38,593 --> 00:03:42,692
-Solte-o de vez em quando.
-N�o tem mais o que fazer?
34
00:03:50,529 --> 00:03:51,716
-Trent.
-Oi.
35
00:03:52,040 --> 00:03:54,843
-Que surpresa!
-� mesmo? Boa ou ruim?
36
00:03:55,168 --> 00:03:56,390
Boa... Boa...
37
00:03:57,288 --> 00:03:58,438
Que bom. Que bom.
38
00:03:58,510 --> 00:04:00,453
Queria ver voc� antes de partir.
39
00:04:00,560 --> 00:04:03,508
Sua assistente disse que voc�
vai para Paris amanh�
40
00:04:03,544 --> 00:04:04,694
com sua filha.
41
00:04:04,730 --> 00:04:07,858
-Tamb�m contou o que comi hoje?
-Torrada � francesa?
42
00:04:11,849 --> 00:04:13,934
N�o acredito que voc�
tem idade suficiente
43
00:04:14,006 --> 00:04:16,738
para ter uma filha
na universidade.
44
00:04:17,062 --> 00:04:20,369
Tamb�m tenho idade suficiente
para perceber quando me bajulam.
45
00:04:22,275 --> 00:04:23,425
Certo...
46
00:04:23,461 --> 00:04:24,612
Tudo bem, � o seguinte:
47
00:04:26,481 --> 00:04:28,422
Quero convidar voc� para sair.
48
00:04:30,759 --> 00:04:32,844
�. E tamb�m quero
comprar a sua revista.
49
00:04:37,986 --> 00:04:42,085
Isso foi "sim e sim",
"sim e n�o" ou "n�o e sim"?
50
00:04:44,205 --> 00:04:47,298
Sim e n�o... N�o sei.
51
00:04:48,520 --> 00:04:50,497
Vou falar uma coisa, Lindsey.
52
00:04:51,432 --> 00:04:53,229
Voc� fez um trabalho maravilhoso
com a POV.
53
00:04:53,517 --> 00:04:54,739
� uma revista �nica,
54
00:04:54,775 --> 00:04:57,615
com um or�amento limitado.
-Obrigada?
55
00:04:57,652 --> 00:04:59,485
O n�mero de leitores
chegou ao m�ximo.
56
00:04:59,520 --> 00:05:02,828
N�o tem por que ser assim. Posso
ajudar a melhorar a revista.
57
00:05:02,865 --> 00:05:05,740
-Quer comprar a minha revista.
-Quero que fique como assessora.
58
00:05:05,776 --> 00:05:08,185
-Ent�o eu trabalharia para voc�.
-Comigo.
59
00:05:08,293 --> 00:05:12,320
Trent, o problema � que
me acostumei a ser minha chefe.
60
00:05:12,392 --> 00:05:16,166
Eu entendo, acredite.
Quando abri minha 1� editora,
61
00:05:16,454 --> 00:05:19,546
n�o pretendia vender,
mas vendi.
62
00:05:19,761 --> 00:05:23,789
Fiz isso e criei algo maior
e melhor do que imaginava.
63
00:05:23,896 --> 00:05:28,965
Me fa�a um favor.
Durante a viagem, pense nisso.
64
00:05:31,050 --> 00:05:32,201
E na outra coisa tamb�m.
65
00:05:33,172 --> 00:05:35,365
Vou pensar. E vou pensar.
66
00:05:36,515 --> 00:05:37,666
�timo.
67
00:05:41,548 --> 00:05:44,676
S� mais uma coisa. Vou estar
em Londres na semana que vem.
68
00:05:44,784 --> 00:05:46,726
O voo at� Paris � curto.
69
00:05:46,833 --> 00:05:49,782
Gostaria de te mostrar
nosso escrit�rio em Paris.
70
00:05:49,889 --> 00:05:53,916
-Quer mesmo a minha revista.
-�, isso tamb�m.
71
00:06:04,665 --> 00:06:07,685
Vai me dizer que n�o �
o homem mais bonito de todos.
72
00:06:08,584 --> 00:06:10,382
A apar�ncia n�o importa.
73
00:06:10,706 --> 00:06:13,725
-O que foi?
-Ele quer comprar a revista.
74
00:06:13,834 --> 00:06:16,026
S�rio? O que voc� disse?
75
00:06:16,134 --> 00:06:17,320
Eu queria dizer "n�o".
76
00:06:17,357 --> 00:06:19,154
Mas, por algum motivo,
n�o disse.
77
00:06:19,513 --> 00:06:22,246
Tenho certeza de que tem
esse efeito em todos.
78
00:06:22,354 --> 00:06:23,935
Vender seria ruim?
79
00:06:23,971 --> 00:06:25,338
J� vou me despedir
da minha filha,
80
00:06:25,374 --> 00:06:27,315
n�o quero despedir da revista
tamb�m.
81
00:06:27,351 --> 00:06:28,537
Eu sei, � que...
82
00:06:28,645 --> 00:06:30,515
� t�o bonito!
83
00:06:30,623 --> 00:06:33,571
Maggie, voc� s� pensa nisso.
Vamos terminar esse design.
84
00:06:33,678 --> 00:06:35,728
Isso � bom. Muito bom.
85
00:06:36,734 --> 00:06:37,885
-Fez as malas?
-Hoje � noite.
86
00:06:37,993 --> 00:06:40,617
-Leve algo sensual.
-Por qu�?
87
00:06:40,905 --> 00:06:43,098
Voc� vai a Paris,
n�o a Nova Jersey.
88
00:06:43,278 --> 00:06:44,787
Muito bem. Est� bom.
89
00:06:45,112 --> 00:06:48,167
Coloque a imagem no centro
e aumente para 5x7.
90
00:06:48,275 --> 00:06:51,367
Aumente tamb�m a opacidade
para poder ver a manchete.
91
00:06:52,410 --> 00:06:53,560
Isso.
92
00:07:24,659 --> 00:07:25,808
Oi, m�e!
93
00:07:25,916 --> 00:07:27,786
Lex, chegou cedo.
94
00:07:27,894 --> 00:07:30,051
�, um garoto
da universidade me deu carona.
95
00:07:30,086 --> 00:07:31,237
Que garoto?
96
00:07:31,273 --> 00:07:33,790
Um garoto
que me ofereceu carona.
97
00:07:34,077 --> 00:07:37,242
Voc� viajou de Connecticut
at� aqui com um estranho?
98
00:07:37,349 --> 00:07:39,003
E com duas amigas.
99
00:07:39,038 --> 00:07:41,412
Ent�o as tr�s vieram
de Connecticut com um estranho.
100
00:07:41,519 --> 00:07:43,533
M�e, est� sendo
superprotetora de novo.
101
00:07:44,540 --> 00:07:45,690
Voc� est� certa.
102
00:07:46,049 --> 00:07:47,596
N�o vou fazer isso.
103
00:07:51,838 --> 00:07:54,894
Eu me lembro desse.
Estava no corredor.
104
00:07:55,073 --> 00:07:59,100
-Agora temos um gosto melhor.
-N�o temos.
105
00:07:59,818 --> 00:08:01,329
-Dever�amos coloc�-lo.
-� muito grande.
106
00:08:01,436 --> 00:08:03,379
Voc� era muito boa.
Por que parou?
107
00:08:03,486 --> 00:08:05,751
Meu diploma de belas artes
me ensinou
108
00:08:05,787 --> 00:08:08,448
a bela arte
do desemprego.
109
00:08:08,627 --> 00:08:12,366
-Talvez voc� pinte de novo.
-Agora � a sua vez. Com fome?
110
00:08:12,690 --> 00:08:14,451
-Macarr�o? Molho Alfredo?
-Macarr�o? Molho Alfredo?
111
00:08:14,775 --> 00:08:16,536
-Com queijo extra!
-Com queijo extra!
112
00:08:16,861 --> 00:08:19,916
-Quero que voc� conhe�a o Hugo.
-Eu tamb�m.
113
00:08:20,024 --> 00:08:22,972
� o melhor professor.
� um pouco intrometido.
114
00:08:23,008 --> 00:08:24,877
N�o conte muito
sobre sua vida social.
115
00:08:25,201 --> 00:08:28,365
Mas voc� n�o vai ter isso.
Estar� ocupada com os estudos.
116
00:08:28,508 --> 00:08:30,090
Certo.
117
00:08:30,378 --> 00:08:32,571
Uma palavra de nove letras
para "alma g�mea".
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,260
"Delirante"?
119
00:08:34,585 --> 00:08:36,346
-Voc� � terr�vel.
-Ou "realista"?
120
00:08:36,633 --> 00:08:38,827
Por que tem que haver
s� uma pessoa para todos?
121
00:08:38,934 --> 00:08:40,516
E se houver?
122
00:08:40,840 --> 00:08:41,990
Lembra quando eu disse
123
00:08:42,026 --> 00:08:43,177
que a Fada dos Dentes
n�o existia?
124
00:08:43,212 --> 00:08:44,939
Bom, prepare-se.
125
00:08:45,046 --> 00:08:47,168
Tudo bem. S� porque voc�
estava certa sobre a fada,
126
00:08:47,275 --> 00:08:49,360
n�o quer dizer que
esteja certa sobre isso.
127
00:08:52,272 --> 00:08:54,466
-� meu pai.
-Viu? Uma prova disso.
128
00:08:55,652 --> 00:08:57,414
Oi, pai.
129
00:08:57,594 --> 00:09:00,829
�, vou tomar cuidado.
Sim, estou com o meu passaporte.
130
00:09:01,728 --> 00:09:06,042
D� lembran�as � Jane.
Eu tamb�m amo voc�. Tchau.
131
00:09:09,063 --> 00:09:10,284
Quem � Jane?
132
00:09:11,148 --> 00:09:15,246
Meu pai e Marcie se separaram.
Parece que vem a terceira.
133
00:09:15,354 --> 00:09:16,755
Que pena.
134
00:09:16,791 --> 00:09:19,092
Voc� n�o deveria tratar
as esposas dele como n�meros.
135
00:09:19,380 --> 00:09:21,430
Pelo menos voc� � a n�mero um.
136
00:09:21,537 --> 00:09:23,479
Sabe qual dia
espero ansiosamente?
137
00:09:23,587 --> 00:09:27,685
O dia em que contarei a ele
que voc� est� saindo com algu�m.
138
00:09:27,793 --> 00:09:31,891
-Estou mais focada no trabalho.
-Voc� sempre diz isso.
139
00:09:32,000 --> 00:09:35,019
Ali�s, algu�m
quer comprar a POV.
140
00:09:35,128 --> 00:09:38,291
Na verdade, n�o � s� algu�m.
Trent Greer.
141
00:09:38,398 --> 00:09:40,269
-O da editora?
-�.
142
00:09:40,376 --> 00:09:43,432
-Isso � �timo.
-Seria se eu estivesse vendendo.
143
00:09:45,445 --> 00:09:46,667
Isso seria ruim?
144
00:09:47,710 --> 00:09:50,802
� o que eu fa�o todos os dias.
� o que eu sou.
145
00:09:50,909 --> 00:09:52,923
-Por que venderia a minha vida?
-Que vida?
146
00:09:53,031 --> 00:09:57,130
Voc� trabalha o tempo todo.
Eu amo a revista, mas...
147
00:09:57,993 --> 00:10:02,091
-� a �nica rela��o que voc� tem.
-Eu tenho voc�.
148
00:10:05,434 --> 00:10:07,412
Quando foi
a �ltima vez que voc� saiu?
149
00:10:07,448 --> 00:10:11,619
-E n�o a trabalho?
-H� pouco tempo. Acho.
150
00:10:12,661 --> 00:10:16,939
D� para acreditar que voc�
vai para Paris por tr�s meses?
151
00:10:17,766 --> 00:10:18,952
Boa mudan�a de assunto.
152
00:10:19,060 --> 00:10:22,979
-� isso que as m�es fazem, n�?
-Mal posso esperar.
153
00:10:25,100 --> 00:10:26,250
-Pronto!
-Pronto!
154
00:11:02,598 --> 00:11:03,749
Pra�a da Conc�rdia!
155
00:11:05,762 --> 00:11:07,775
Espere s� at� v�-la com luzes.
156
00:11:11,190 --> 00:11:13,994
M�e, a Torre Eiffel!
Temos que ir.
157
00:11:14,031 --> 00:11:15,181
N�s vamos.
158
00:11:16,260 --> 00:11:19,388
-Foi ao ponto mais alto?
-S� uma vez.
159
00:11:19,531 --> 00:11:23,414
-N�o acredito que n�o voltou.
-At� agora.
160
00:11:43,475 --> 00:11:46,459
-Bem-vinda ao Pierre du Calvet.
-Obrigada.
161
00:11:48,651 --> 00:11:51,672
-Acho que � aqui.
-Claro! � perfeito!
162
00:11:51,779 --> 00:11:54,944
-Claro, Hugo que escolheu.
-J� gostei dele.
163
00:11:55,986 --> 00:11:57,820
Bem-vinda a Paris.
164
00:11:58,935 --> 00:12:00,157
Obrigada.
165
00:12:04,111 --> 00:12:07,311
S�rio?
T�o r�pido? Acabamos de chegar.
166
00:12:19,894 --> 00:12:21,044
-Bom dia.
-Bom dia.
167
00:12:21,080 --> 00:12:22,842
Bem-vindas
ao hotel Pierre du Calvet.
168
00:12:22,950 --> 00:12:24,928
-Obrigada. Que hotel lindo!
-Obrigado.
169
00:12:25,035 --> 00:12:28,163
Temos uma reserva.
Com o sobrenome Wilson.
170
00:12:28,270 --> 00:12:30,320
Surpreendeu. Por que
fala franc�s melhor do que eu?
171
00:12:30,427 --> 00:12:32,405
Talvez porque voc�
n�o estudou depois da escola?
172
00:12:32,513 --> 00:12:35,498
N�o se preocupem.
Os funcion�rios falam ingl�s.
173
00:12:35,640 --> 00:12:39,703
Sim. Seu amigo, o senhor Hugo,
mudou-as para uma su�te.
174
00:12:39,811 --> 00:12:41,681
Quanta gentileza! Obrigada.
175
00:12:41,789 --> 00:12:43,838
Infelizmente s� estar� pronta
daqui a algumas horas.
176
00:12:43,946 --> 00:12:47,037
N�o precisamos de quarto.
Estamos em Paris!
177
00:12:51,065 --> 00:12:52,215
N�o tem problema.
178
00:12:53,257 --> 00:12:54,444
Aonde vamos primeiro?
179
00:12:54,479 --> 00:12:56,385
Ao Arco do Triunfo?
� Pra�a da Conc�rdia?
180
00:12:56,492 --> 00:12:59,513
Ao Louvre? Ou podemos ir l�
no nosso �ltimo dia.
181
00:12:59,620 --> 00:13:02,605
Pode n�o falar do �ltimo dia?
182
00:13:02,713 --> 00:13:05,589
N�o pode ficar triste.
Falta quase uma semana.
183
00:13:05,697 --> 00:13:08,789
Quatro dias!
96 horas e contando.
184
00:13:08,896 --> 00:13:10,981
Podemos fazer muitas
coisas em quatro dias.
185
00:13:11,089 --> 00:13:13,534
Dev�amos ir � ponte
dos cadeados do amor.
186
00:13:14,074 --> 00:13:16,123
� t�o rom�ntico!
187
00:13:16,338 --> 00:13:18,315
� s� uma ponte com cadeados.
188
00:13:18,424 --> 00:13:22,378
�, mas esses cadeados s�o casais
que prometeram amor um ao outro.
189
00:13:22,486 --> 00:13:28,526
-Quantos continuam juntos?
-Todos, de certa forma.
190
00:13:28,562 --> 00:13:30,143
Voc� � t�o rom�ntica!
191
00:13:30,179 --> 00:13:32,983
Todo mundo deve se apaixonar
em Paris, n�o �?
192
00:13:33,739 --> 00:13:35,968
�, at� voltar
para a vida real.
193
00:13:52,793 --> 00:13:54,591
Est� aberto!
194
00:13:55,706 --> 00:13:56,891
Oi, Ricardo.
195
00:13:56,928 --> 00:13:59,804
Coloque o quadro em algum lugar.
N�o deixe bagun�ado...
196
00:13:59,948 --> 00:14:01,853
Sempre t�o encantador!
197
00:14:02,069 --> 00:14:04,010
-Hugo.
-Lindsey.
198
00:14:06,095 --> 00:14:07,246
Alexa!
199
00:14:09,260 --> 00:14:10,410
Minha nova protegida.
200
00:14:10,445 --> 00:14:12,530
Protegida?
S� posso decepcion�-lo.
201
00:14:12,602 --> 00:14:15,551
Vai me decepcionar se parar
de pintar, como sua m�e.
202
00:14:15,695 --> 00:14:17,564
S� tirei uma folga. S� isso.
203
00:14:17,672 --> 00:14:19,793
-O qu�? 20 anos?
-Pintei meu apartamento.
204
00:14:19,901 --> 00:14:21,878
Branco navajo
com molduras na cor crua.
205
00:14:21,986 --> 00:14:25,905
-Crua. N�o te ensinei nada?
-� toler�vel e neutra.
206
00:14:26,013 --> 00:14:30,075
Neutra? Neutra � a tela
antes de pintar.
207
00:14:30,112 --> 00:14:31,262
N�o poderia concordar mais.
208
00:14:31,297 --> 00:14:33,312
Obrigada por me recomendar
para o programa.
209
00:14:33,347 --> 00:14:35,325
Garanto que vai
amar a universidade
210
00:14:35,360 --> 00:14:37,553
e que minha aula
ser� sua preferida.
211
00:14:38,416 --> 00:14:40,429
Antes de se mudar
para o alojamento,
212
00:14:40,466 --> 00:14:42,586
espero que o hotel
seja confort�vel.
213
00:14:42,695 --> 00:14:43,880
Adoramos.
214
00:14:43,917 --> 00:14:45,858
Obrigada por nos mudar
para a su�te. Subornou quem?
215
00:14:45,966 --> 00:14:47,512
Sou amigo do gerente.
216
00:14:47,836 --> 00:14:49,849
O mesmo Hugo de sempre.
Conhece metade de Paris.
217
00:14:49,957 --> 00:14:52,006
Sen�o,
como venderia meu trabalho?
218
00:14:52,114 --> 00:14:55,349
-� poss�vel que tenha melhorado?
-Sou como um bom vinho.
219
00:14:56,105 --> 00:14:58,369
-� fant�stico!
-Venham, vou lhes mostrar.
220
00:15:00,455 --> 00:15:02,432
O que acham desse?
221
00:15:04,732 --> 00:15:06,675
A ponte dos cadeados.
222
00:15:07,717 --> 00:15:10,809
� muito bonito.
Por que est� inacabado?
223
00:15:10,916 --> 00:15:12,786
Pergunte para sua m�e.
224
00:15:12,966 --> 00:15:15,302
-� seu?
-N�o acredito que guardou.
225
00:15:15,339 --> 00:15:17,747
Se voc� termin�-lo,
pode ser seu melhor trabalho.
226
00:15:17,783 --> 00:15:19,509
Alguns s�o melhores
se ficarem incompletos.
227
00:15:19,545 --> 00:15:21,451
Talvez voc� termine
enquanto estiver aqui.
228
00:15:21,486 --> 00:15:23,464
-N�o conte com isso.
-Vamos ver.
229
00:15:25,333 --> 00:15:28,426
-V�o � minha exposi��o?
-N�o perder�amos por nada.
230
00:15:38,024 --> 00:15:40,253
Depois disso, n�o vou poder ir
para um alojamento.
231
00:15:40,289 --> 00:15:43,166
Depois disso,
n�o vou poder ir a lugar nenhum.
232
00:15:48,522 --> 00:15:50,571
Acho que j� estou apaixonada!
233
00:16:15,486 --> 00:16:16,744
Lex?
234
00:16:22,892 --> 00:16:24,726
Lex?
235
00:16:26,883 --> 00:16:28,069
Alexa?
236
00:16:45,685 --> 00:16:46,979
M�E
237
00:16:55,069 --> 00:16:57,154
Sempre quis visitar Nova York.
238
00:16:57,333 --> 00:16:59,204
Eu sempre quis vir aqui.
239
00:16:59,311 --> 00:17:01,181
Quanto tempo vai ficar?
240
00:17:01,289 --> 00:17:03,410
Um semestre na Sorbonne.
241
00:17:03,517 --> 00:17:05,135
Eu tamb�m estudo l�.
Estou no terceiro ano.
242
00:17:05,459 --> 00:17:06,609
O que voc� estuda?
243
00:17:06,645 --> 00:17:08,659
-Matem�tica. E voc�?
-Arte.
244
00:17:08,802 --> 00:17:11,607
-Eu amo a arte.
-Eu amo matem�tica.
245
00:17:11,715 --> 00:17:12,937
� mesmo?
246
00:17:13,908 --> 00:17:17,719
Quer dizer, eu poderia...
Poderia amar matem�tica, mas...
247
00:17:19,156 --> 00:17:23,256
Estou de folga amanh�.
Posso te mostrar a cidade?
248
00:17:23,363 --> 00:17:26,203
Eu adoraria,
mas vou estar com minha m�e.
249
00:17:26,311 --> 00:17:28,432
Est� tendo
a s�ndrome do ninho vazio.
250
00:17:28,539 --> 00:17:31,452
Ninho vazio? Quer dizer...
251
00:17:31,488 --> 00:17:32,674
Como uma ave?
252
00:17:32,710 --> 00:17:34,652
Como um p�ssaro?
253
00:17:34,832 --> 00:17:39,757
� mais como uma ave de rapina
que cuida de um ovo.
254
00:17:40,871 --> 00:17:42,885
Acho que n�o entendi.
255
00:17:43,208 --> 00:17:46,193
Nem eu, mas eu a amo.
256
00:18:01,903 --> 00:18:03,089
-Com licen�a.
-Pois n�o?
257
00:18:03,126 --> 00:18:07,907
-Parece que perdi minha filha.
-Meu Deus.
258
00:18:08,015 --> 00:18:11,286
-Quantos anos ela tem?
-Na verdade, 18 anos.
259
00:18:12,221 --> 00:18:14,235
Ent�o n�o se perdeu.
� que tem 18 anos.
260
00:18:14,343 --> 00:18:16,248
� disso que tenho medo.
261
00:18:17,362 --> 00:18:20,706
Eu vi uma jovem indo
para o p�tio com Jean Paul.
262
00:18:21,641 --> 00:18:23,762
Jean Paul? O carregador?
263
00:18:23,869 --> 00:18:26,746
�, acho que ele faz
muitas coisas aqui.
264
00:18:26,854 --> 00:18:28,939
-� encantador.
-Obrigada.
265
00:18:35,051 --> 00:18:36,201
Alexa?
266
00:18:36,238 --> 00:18:37,495
M�e!
267
00:18:38,323 --> 00:18:39,580
Esse � o Jean Paul.
268
00:18:39,617 --> 00:18:42,385
N�o precisa se preocupar
com seu ninho.
269
00:18:43,392 --> 00:18:44,649
O qu�?
270
00:18:46,843 --> 00:18:48,712
Aproveitem a noite.
271
00:18:50,798 --> 00:18:52,523
Voc� o assustou.
272
00:18:52,811 --> 00:18:54,933
Se ele se assusta t�o f�cil,
n�o � para voc�.
273
00:18:55,040 --> 00:18:56,693
Como sabe disso?
274
00:18:57,018 --> 00:19:00,253
Porque ele mora em Paris.
Se come�ar algo agora,
275
00:19:00,360 --> 00:19:02,159
� prov�vel que
termine em tr�s meses.
276
00:19:02,266 --> 00:19:04,244
Terminar? Nem come�ou.
277
00:19:04,531 --> 00:19:09,205
Sei que pensa que sou sua m�e,
mas fui como voc�.
278
00:19:09,492 --> 00:19:11,542
O que vai acontecer se voc�
se apaixonar por Jean Paul?
279
00:19:11,650 --> 00:19:13,699
-Acabei de conhec�-lo.
-Exatamente.
280
00:19:13,807 --> 00:19:15,460
Vai terminar o semestre,
vai voltar para casa
281
00:19:15,496 --> 00:19:18,984
e n�o vai mais v�-lo.
Vai estragar seu tempo em Paris.
282
00:19:19,092 --> 00:19:21,968
Vai estragar
essa empolga��o tamb�m
283
00:19:22,076 --> 00:19:24,305
porque tudo que voc� fizer
vai lembr�-la disso.
284
00:19:28,475 --> 00:19:31,566
N�o sei o que h� com voc�.
Talvez seja jet lag.
285
00:19:32,466 --> 00:19:34,479
Vou me arrumar para o jantar.
286
00:19:34,659 --> 00:19:38,757
Voc� devia ir ao bar, tomar uma
ta�a de vinho e lembrar que...
287
00:19:39,836 --> 00:19:41,058
Eu sou adulta.
288
00:20:02,702 --> 00:20:04,894
Com licen�a, quero uma ta�a
de vinho branco, por favor.
289
00:20:05,002 --> 00:20:07,987
Sim. Ali�s, temos um �timo...
290
00:20:10,000 --> 00:20:12,444
-Lindsey.
-Jack.
291
00:20:16,183 --> 00:20:17,333
O que est� fazendo aqui?
292
00:20:18,555 --> 00:20:20,426
Estou servindo vinho.
293
00:20:21,396 --> 00:20:22,546
Voc� � o barman?
294
00:20:23,661 --> 00:20:26,558
Na verdade, sou
o dono do hotel.*
295
00:20:41,305 --> 00:20:44,183
Hugo n�o disse
que o hotel era seu.
296
00:20:44,288 --> 00:20:46,359
Imagino que por isso me ligou
de forma inesperada.
297
00:20:46,464 --> 00:20:49,517
-N�o reconheci seu sobrenome.
-� meu sobrenome de casada.
298
00:20:50,289 --> 00:20:52,289
-Parab�ns.
-N�s nos divorciamos.
299
00:20:52,395 --> 00:20:55,413
-Meus p�sames.
-Obrigada. E obrigada.
300
00:20:56,641 --> 00:20:58,641
Ent�o, o que est� fazendo aqui?
301
00:20:59,589 --> 00:21:01,729
Vim trazer minha filha
para a universidade.
302
00:21:02,502 --> 00:21:03,729
Voc� tem uma filha.
303
00:21:03,765 --> 00:21:05,730
Alexa. Estuda arte.
304
00:21:07,695 --> 00:21:09,590
"Tal m�e, tal filha."
305
00:21:09,836 --> 00:21:11,907
-Voc� tem filhos?
-N�o.
306
00:21:12,784 --> 00:21:13,942
Somos s� o hotel e eu.
307
00:21:14,924 --> 00:21:16,048
� um lugar lindo.
308
00:21:16,082 --> 00:21:19,873
�. O tempo passou.
J� faz 10 anos.
309
00:21:21,873 --> 00:21:24,962
-Voc� cortou o cabelo.
-Eu o uso assim h� uns 20 anos.
310
00:21:29,103 --> 00:21:30,611
Voc� est�...
311
00:21:31,278 --> 00:21:32,401
Mais velha?
312
00:21:34,261 --> 00:21:36,191
Eu ia dizer linda.
313
00:21:39,349 --> 00:21:40,578
Obrigada.
314
00:21:43,245 --> 00:21:46,264
Meu Deus,
voc� � igual � sua m�e.
315
00:21:46,368 --> 00:21:49,422
Alexa, esse � o Jack. �...
316
00:21:52,440 --> 00:21:53,633
Sou um velho amigo.
317
00:21:53,667 --> 00:21:56,686
Muito prazer. Estranho
voc� nunca ter falado dele.
318
00:21:57,563 --> 00:21:59,703
-Devo ter falado.
-N�o, n�o falou.
319
00:22:00,616 --> 00:22:03,670
Bom, foi h� muito tempo.
320
00:22:03,774 --> 00:22:06,618
Mas parece que foi ontem.
321
00:22:06,723 --> 00:22:07,845
� tarde.
322
00:22:07,915 --> 00:22:10,653
-Na verdade, s�o 8h.
-� tarde em Nova York.
323
00:22:10,759 --> 00:22:12,688
-� mais cedo em Nova York.
-Prazer em ver!
324
00:22:12,794 --> 00:22:17,777
V�o me ver mais. Precisando
de toalhas, � s� pedir!
325
00:22:23,111 --> 00:22:25,989
-Temos que mudar de hotel.
-Por qu�? Gostei do hotel.
326
00:22:26,095 --> 00:22:27,217
Vai se adaptar.
327
00:22:27,252 --> 00:22:29,148
N�o, acabei de desfazer a mala.
N�o vamos mudar de hotel.
328
00:22:29,253 --> 00:22:31,078
Ent�o fa�a a mala de novo.
329
00:22:31,323 --> 00:22:35,184
-Quem � ele?
-S� o conhe�o da universidade.
330
00:22:35,254 --> 00:22:36,552
Ele estava
terminando os estudos.
331
00:22:37,149 --> 00:22:38,938
O pai dele estava
no ramo hoteleiro.
332
00:22:39,255 --> 00:22:40,412
Ent�o?
333
00:22:40,448 --> 00:22:42,062
Nada. Voltei para a faculdade.
334
00:22:42,063 --> 00:22:43,431
Disse que me procuraria
e n�o procurou.
335
00:22:43,535 --> 00:22:45,326
S� isso?
336
00:22:46,379 --> 00:22:50,133
Ligamos e escrevemos.
Tempo passou. A vida aconteceu.
337
00:22:50,168 --> 00:22:51,677
Conheci seu pai.
E o resto voc� j� sabe.
338
00:22:52,415 --> 00:22:54,555
Estavam apaixonados.
M�e, � o destino!
339
00:22:54,660 --> 00:22:58,275
N�o, � o Hugo
se intrometendo como antes.
340
00:22:58,591 --> 00:22:59,819
Os cadeados do amor!
341
00:23:00,661 --> 00:23:01,784
Agora tem muitos.
342
00:23:03,890 --> 00:23:06,873
Todo esse amor! � t�o lindo!
343
00:23:07,960 --> 00:23:09,716
Est�o enferrujados.
344
00:23:09,961 --> 00:23:11,822
Significa que duraram.
345
00:23:26,140 --> 00:23:29,087
O barulho
das mensagens de manh�.
346
00:23:31,158 --> 00:23:32,386
Voc� est� acordada.
347
00:23:33,123 --> 00:23:35,334
Est� sorrindo.
Deve ser um garoto.
348
00:23:35,439 --> 00:23:37,264
� o JP.
349
00:23:37,335 --> 00:23:40,318
JP. Ontem era Jean Paul.
350
00:23:40,493 --> 00:23:42,247
Isso foi ontem.
351
00:23:43,301 --> 00:23:46,529
Ele pode me levar para
me inscrever na universidade?
352
00:23:49,477 --> 00:23:50,670
Pensei que eu faria isso.
353
00:23:50,704 --> 00:23:54,530
Ele tamb�m tem que se inscrever.
E pode me mostrar o lugar.
354
00:23:56,706 --> 00:23:58,636
-Vou dizer que n�o.
-Espere.
355
00:23:58,846 --> 00:24:00,602
Diga que sim.
356
00:24:01,724 --> 00:24:02,847
-Tem certeza?
-Sim.
357
00:24:02,882 --> 00:24:04,882
Voc� tem que
conhecer outros estudantes.
358
00:24:08,884 --> 00:24:10,077
Eu amo voc�, m�e.
359
00:24:10,111 --> 00:24:12,006
Eu tamb�m amo voc�, Lex.
Divirta-se.
360
00:24:14,112 --> 00:24:15,902
Tchau.
361
00:24:23,062 --> 00:24:24,254
Obrigada.
362
00:24:29,343 --> 00:24:32,360
Acabei de ver a Alexa
na moto do JP.
363
00:24:32,466 --> 00:24:34,361
-Pareciam estar se divertindo.
-Jack!
364
00:24:34,466 --> 00:24:37,449
-Calma, � um bom motorista.
-Como voc� era?
365
00:24:38,397 --> 00:24:40,397
Est� falando daquela �nica vez
que virei errado?
366
00:24:40,433 --> 00:24:41,555
Na contram�o?
367
00:24:42,328 --> 00:24:46,363
�. Fomos numa dire��o
e o tr�nsito em outra.
368
00:24:47,662 --> 00:24:50,574
Tome. Suas palavras cruzadas.
369
00:24:52,575 --> 00:24:55,312
-Voc� � um bom anfitri�o.
-�, sou.
370
00:24:55,593 --> 00:24:58,611
Posso sentar com voc�? Obrigado.
371
00:25:05,876 --> 00:25:08,963
Ent�o, o que pinta agora?
372
00:25:09,947 --> 00:25:11,210
Minhas unhas.
373
00:25:13,877 --> 00:25:14,999
Na verdade, n�o pinto mais.
374
00:25:15,104 --> 00:25:17,948
O qu�? Por qu�? Isso � terr�vel.
375
00:25:18,053 --> 00:25:19,175
Tenho uma revista de arte.
376
00:25:19,281 --> 00:25:23,071
� vendida s� em Nova York,
mas temos v�rios leitores.
377
00:25:24,195 --> 00:25:26,124
-Que bom!
-Obrigada.
378
00:25:26,265 --> 00:25:28,195
N�o planejei isso,
mas deu certo.
379
00:25:28,300 --> 00:25:32,266
A vida � o que acontece
enquanto voc� planeja.
380
00:25:32,441 --> 00:25:34,266
N�s dois sabemos disso.
381
00:25:38,302 --> 00:25:39,529
Como est� o seu pai?
382
00:25:39,565 --> 00:25:42,513
Est� bem.
Cuida de um hotel em Nice.
383
00:25:42,618 --> 00:25:45,566
-Com minha sobrinha.
-Que lindo! Nice.
384
00:25:49,637 --> 00:25:50,865
Olhe...
385
00:25:51,742 --> 00:25:54,761
Quero pedir desculpas por...
Por tudo.
386
00:25:54,865 --> 00:25:56,621
-Tudo bem.
-N�o, escute.
387
00:25:56,726 --> 00:26:00,692
Voc� sabe que meu pai queria que
eu dirigisse o neg�cio.
388
00:26:00,797 --> 00:26:03,745
Eu ia visitar voc�,
mas o tempo passou e...
389
00:26:03,850 --> 00:26:05,885
S�rio, tudo bem.
390
00:26:06,973 --> 00:26:08,938
N�o sei
no que est�vamos pensando.
391
00:26:09,886 --> 00:26:12,027
N�o est�vamos pensando.
Est�vamos apaixonados.
392
00:26:12,132 --> 00:26:13,886
�ramos jovens.
393
00:26:16,167 --> 00:26:19,361
Na verdade, o problema foi voc�
derrubar o cadeado
394
00:26:19,396 --> 00:26:21,081
das minhas m�os.
395
00:26:22,204 --> 00:26:24,274
Lembro que suas m�os
estavam um pouco tr�mulas.
396
00:26:24,379 --> 00:26:27,152
�, estava muito frio.
397
00:26:27,293 --> 00:26:30,451
Tudo bem. N�o acredit�vamos
nessas coisas mesmo.
398
00:26:32,521 --> 00:26:36,065
Na verdade, tiraram
os cadeados da nossa ponte.
399
00:26:36,346 --> 00:26:37,539
-O qu�?
-�.
400
00:26:37,575 --> 00:26:40,383
Tiraram os cadeados
de todas as pontes em Paris.
401
00:26:40,487 --> 00:26:42,558
-Eu os vi ontem � noite.
-Exceto da Pont Neuf.
402
00:26:42,663 --> 00:26:45,435
As pontes s�o
da �poca de Napole�o.
403
00:26:45,541 --> 00:26:50,664
O peso provocava desabamento
de pontes. Era perigoso.
404
00:26:51,823 --> 00:26:53,647
O perigo do amor.
405
00:26:54,771 --> 00:26:58,947
A Pont Neuf � a �ltima. Depois
Paris ficar� sem cadeados.
406
00:26:59,999 --> 00:27:02,913
Senhora Daltry,
n�o sei se conheceu Lindsey.
407
00:27:03,017 --> 00:27:04,878
N�o oficialmente.
Eu sou Kathryn.
408
00:27:04,983 --> 00:27:08,001
-Kathryn, muito prazer.
-Prazer, Lindsey.
409
00:27:08,106 --> 00:27:09,966
N�o sabia que estavam juntos.
410
00:27:10,071 --> 00:27:12,072
-N�o estamos.
-Bom, estivemos.
411
00:27:12,177 --> 00:27:13,931
N�o, n�o estamos.
412
00:27:15,125 --> 00:27:18,809
Entendi. N�o quero
interromp�-los. Bom dia.
413
00:27:19,090 --> 00:27:22,143
N�o, por favor, senhora Daltry.
Na verdade, tenho que trabalhar.
414
00:27:22,249 --> 00:27:25,302
-Obrigada pelas cruzadas.
-N�o tem problema e...
415
00:27:25,407 --> 00:27:27,443
E a segunda na vertical
� "alcachofra".
416
00:27:30,460 --> 00:27:33,304
-Por favor, Kathryn. Sente-se.
-Obrigada.
417
00:27:35,374 --> 00:27:38,146
Com os anos, Jack transformou
isso em um lugar encantador.
418
00:27:38,462 --> 00:27:40,181
Quando me hospedei com meu
marido pela 1� vez...
419
00:27:40,216 --> 00:27:41,586
Obrigada.
420
00:27:41,620 --> 00:27:43,656
-Era um lugar pequeno.
-Quando foi isso?
421
00:27:43,761 --> 00:27:46,568
H� 40 anos
na nossa lua de mel.
422
00:27:46,849 --> 00:27:49,657
-Voltaram para comemorar?
-N�o, ele faleceu.
423
00:27:50,745 --> 00:27:51,973
Eu sinto muito.
424
00:27:52,640 --> 00:27:57,729
Foi h� dois anos. V�nhamos
em todos os nossos anivers�rios.
425
00:27:57,904 --> 00:28:00,009
� a 1� vez que volto
depois que ele morreu.
426
00:28:00,782 --> 00:28:05,835
Achei que se visse tudo de novo
poderia conservar as lembran�as.
427
00:28:06,080 --> 00:28:09,028
-Parece bobagem, eu sei.
-N�o parece bobagem.
428
00:28:09,133 --> 00:28:11,730
Parece que tinham
um casamento maravilhoso.
429
00:28:12,047 --> 00:28:13,310
T�nhamos.
430
00:28:15,310 --> 00:28:18,188
Hoje eu vou visitar um amigo
que tem um est�dio de arte.
431
00:28:18,293 --> 00:28:22,294
� um artista e um intrometido.
Quer ir comigo?
432
00:28:22,399 --> 00:28:27,242
-N�o quero incomodar.
-Acredite, nada o incomoda.
433
00:28:27,522 --> 00:28:30,366
Parece intrigante.
Eu adoraria ir.
434
00:28:32,471 --> 00:28:33,594
J� adorei!
435
00:28:34,366 --> 00:28:35,559
Vamos, vou te mostrar
o alojamento.
436
00:28:35,664 --> 00:28:38,437
-Voc� est� no melhor.
-Que bom!
437
00:28:38,578 --> 00:28:40,648
O departamento
de arte � ali.
438
00:28:40,752 --> 00:28:44,508
-E o de matem�tica?
-Atravessando a rua.
439
00:28:44,614 --> 00:28:46,719
Vamos poder nos ver pela janela!
440
00:28:47,876 --> 00:28:50,650
Ent�o, sua m�e estudou aqui?
441
00:28:50,755 --> 00:28:54,861
Sim, um semestre igual a mim.
N�o acredito que nunca voltou!
442
00:28:54,966 --> 00:28:57,844
-Mas agora est� aqui.
-�, est�.
443
00:28:57,879 --> 00:28:59,001
Vamos.
444
00:29:29,532 --> 00:29:30,691
Lindsey!
445
00:29:31,499 --> 00:29:34,411
Hugo Blanchett,
essa � Kathryn Daltry.
446
00:29:34,552 --> 00:29:36,517
Kathryn, esse � o Hugo.
447
00:29:36,656 --> 00:29:37,850
Muito prazer.
448
00:29:37,885 --> 00:29:40,693
Muito prazer.
Seu trabalho � incr�vel.
449
00:29:40,798 --> 00:29:42,237
Ora, obrigado.
450
00:29:42,271 --> 00:29:44,553
Metade das pessoas
que v�m acha o contr�rio.
451
00:29:44,659 --> 00:29:46,764
Ent�o tem que ouvir
a outra metade.
452
00:29:46,869 --> 00:29:49,747
Quem dera voc� fosse
uma cr�tica de arte. N�o �?
453
00:29:49,852 --> 00:29:52,800
-N�o, sou s� uma turista.
-Duvido.
454
00:29:54,800 --> 00:29:55,924
Gostou do hotel?
455
00:29:56,871 --> 00:29:58,871
Voc� podia ter me falado
que era do Jack.
456
00:29:58,977 --> 00:30:01,890
-Qual seria a gra�a?
-Voc� n�o mudou.
457
00:30:01,994 --> 00:30:04,943
-Ouvi falar que est� solteiro.
-N�o seja intrometido, Hugo.
458
00:30:05,960 --> 00:30:09,259
-Quanto tempo vai ficar?
-Uns dias.
459
00:30:11,154 --> 00:30:13,155
� suficiente para pint�-la.
460
00:30:13,225 --> 00:30:15,190
Bem, n�o... N�o posso.
461
00:30:15,295 --> 00:30:18,313
-Me d� um motivo.
-Acho que posso dar v�rios.
462
00:30:18,418 --> 00:30:20,243
Talvez em outro momento.
463
00:30:20,349 --> 00:30:22,244
Quantas vezes eu disse
"aproveite o momento"?
464
00:30:22,349 --> 00:30:24,384
O momento � agora.
Carpe diem.
465
00:30:25,332 --> 00:30:28,385
Seria uma honra poder fazer
um esbo�o r�pido.
466
00:30:28,595 --> 00:30:31,368
-Por favor.
-Acho que tudo bem.
467
00:30:31,474 --> 00:30:34,456
-Lindsey, prepare a tela.
-N�o fa�o isso h�...
468
00:30:34,561 --> 00:30:36,597
20 anos, eu sei.
Era a minha melhor aluna.
469
00:30:36,702 --> 00:30:37,860
Ele costuma exagerar.
470
00:30:37,895 --> 00:30:39,685
Nunca vamos saber
porque voc� parou!
471
00:30:39,790 --> 00:30:41,860
Se esqueceu,
� um pincel com tinta.
472
00:30:42,598 --> 00:30:43,721
Sim, mestre.
473
00:30:44,843 --> 00:30:46,633
Vejamos.
474
00:30:52,037 --> 00:30:54,038
Tem tristeza nos seus olhos.
475
00:30:55,933 --> 00:30:57,512
E alegria.
476
00:30:58,073 --> 00:30:59,969
Vou tentar captar
as duas coisas.
477
00:31:29,553 --> 00:31:30,851
J� vou.
478
00:31:35,764 --> 00:31:37,695
S�o para voc�.
479
00:31:38,643 --> 00:31:44,713
-Obrigada! N�o precisava.
-N�o fui eu. S�o de Trent Greer.
480
00:31:45,801 --> 00:31:46,959
Obrigada.
481
00:31:46,994 --> 00:31:49,555
Pensei que era
al�rgica a rosas.
482
00:31:49,591 --> 00:31:50,890
N�o sou mais.
483
00:31:54,890 --> 00:31:56,049
Voc� est�...
484
00:31:57,909 --> 00:31:59,031
Esperando gorjeta?
485
00:32:00,015 --> 00:32:01,207
N�o, tudo bem.
486
00:32:02,225 --> 00:32:05,225
-Bom. Ent�o, obrigada.
-De nada...
487
00:32:14,594 --> 00:32:17,651
Lindsey, eu esperava ver voc�.
Quer sentar?
488
00:32:18,731 --> 00:32:20,781
Como foi sua sess�o com o Hugo?
489
00:32:21,824 --> 00:32:23,838
-� muito teimoso.
-�.
490
00:32:23,946 --> 00:32:25,852
-E exigente.
-Tamb�m!
491
00:32:25,961 --> 00:32:29,808
-N�o me mostrou o esbo�o.
-N�o vai mostrar at� terminar.
492
00:32:30,096 --> 00:32:31,248
-Vai voltar?
-Acho que n�o,
493
00:32:31,355 --> 00:32:34,233
mas obrigada
por me apresent�-lo.
494
00:32:34,341 --> 00:32:36,463
Se as coisas
fossem diferentes, talvez...
495
00:32:38,478 --> 00:32:40,492
Acho que eu
n�o devia ter voltado.
496
00:32:40,743 --> 00:32:44,844
Eu pensei o mesmo. Se n�o fosse
pela minha filha, n�o voltaria.
497
00:32:45,959 --> 00:32:48,800
Voc� se apaixonou em Paris.
498
00:32:51,067 --> 00:32:53,009
H� muito tempo.
499
00:32:55,130 --> 00:32:56,929
Eu e James passamos
nossos melhores momentos aqui.
500
00:32:57,217 --> 00:33:00,310
Convers�vamos e caminh�vamos.
Nada fora do comum.
501
00:33:00,418 --> 00:33:03,187
Mas, por algum motivo,
era extraordin�rio.
502
00:33:03,512 --> 00:33:05,598
Voc� tem sorte
de ter tido um amor assim.
503
00:33:05,705 --> 00:33:07,576
�, tenho.
504
00:33:09,878 --> 00:33:11,388
Sei que acabamos de nos conhecer
505
00:33:11,424 --> 00:33:13,079
e que n�o sou
especialista em amor,
506
00:33:13,943 --> 00:33:15,560
mas tenho certeza
que ele gostaria
507
00:33:15,596 --> 00:33:17,000
que voc� fosse feliz de novo.
508
00:33:17,107 --> 00:33:20,309
� exatamente o que ele queria.
Mas n�o posso.
509
00:33:28,509 --> 00:33:29,768
Onde voc� estava?
510
00:33:32,933 --> 00:33:34,768
Dobrando toalhas.
511
00:33:35,883 --> 00:33:37,070
Pensei que fosse a Alexa.
512
00:33:38,006 --> 00:33:40,991
-Ela ainda n�o voltou?
-E tamb�m n�o atende o celular.
513
00:33:41,098 --> 00:33:43,077
Deixei uma mensagem para o JP.
514
00:33:43,184 --> 00:33:44,372
Devem ter perdido
a no��o do tempo.
515
00:33:44,407 --> 00:33:48,436
-H� quanto tempo conhece o JP?
-N�o sei, uns meses.
516
00:33:48,544 --> 00:33:50,558
-S� isso?
-� um bom garoto.
517
00:33:50,666 --> 00:33:54,695
Estuda matem�tica.
Qu�o perigoso pode ser?
518
00:33:57,824 --> 00:33:59,047
Bem...
519
00:33:59,910 --> 00:34:03,974
Sabe de uma coisa?
Pegue o casaco. Vamos caminhar.
520
00:34:07,212 --> 00:34:13,434
Se voc� fosse dois jovens
apaixonados, aonde iria?
521
00:34:13,613 --> 00:34:16,419
Apaixonados?
Eles se conheceram ontem.
522
00:34:16,528 --> 00:34:18,614
-Quanto tempo levamos?
-Foi diferente.
523
00:34:18,686 --> 00:34:20,808
-Se voc� est� dizendo...
-Vai terminar de um jeito...
524
00:34:20,915 --> 00:34:23,901
Ent�o, se uma coisa termina,
n�o deveria come�ar?
525
00:34:24,009 --> 00:34:27,102
N�o quero que passem
pelo mesmo que n�s.
526
00:34:28,037 --> 00:34:30,160
-�ramos felizes.
-�ramos.
527
00:34:31,131 --> 00:34:33,181
Ent�o Trent Greer
da editora Greer,
528
00:34:33,289 --> 00:34:36,310
com escrit�rios em Nova York,
Londres e Paris.
529
00:34:36,598 --> 00:34:38,108
Google.
530
00:34:38,396 --> 00:34:41,525
-Voc� investigou minhas rosas?
-Investiguei suas rosas.
531
00:34:41,634 --> 00:34:43,720
Como � que ele n�o sabia
que voc� � al�rgica?
532
00:34:43,828 --> 00:34:46,849
Ele... Est� tentando
comprar a minha revista.
533
00:34:47,784 --> 00:34:51,022
-Ent�o s�o rosas de neg�cios?
-�, rosas de neg�cios.
534
00:34:53,071 --> 00:34:54,617
-Tudo bem.
-�.
535
00:34:55,337 --> 00:34:57,244
-Madame...
-Obrigada.
536
00:35:02,531 --> 00:35:05,481
Se lembra do piquenique
que fizemos aqui?
537
00:35:05,660 --> 00:35:07,711
Sim, me lembro das formigas.
538
00:35:07,819 --> 00:35:09,797
E o cachorro que
roubou os sandu�ches?
539
00:35:09,905 --> 00:35:11,811
E a tempestade!
540
00:35:15,156 --> 00:35:18,142
-Como era o seu marido?
-Meu ex... Meu ex-marido?
541
00:35:18,249 --> 00:35:20,264
�, como era seu ex-marido?
542
00:35:20,371 --> 00:35:24,364
Basicamente o contr�rio de voc�.
543
00:35:26,415 --> 00:35:30,694
Acho que n�o queria
que me lembrasse voc�. N�s.
544
00:35:31,773 --> 00:35:33,824
Mesmo assim, durou pouco.
545
00:35:33,931 --> 00:35:35,982
-Eu sinto muito.
-Tudo bem.
546
00:35:36,846 --> 00:35:38,860
Foi h� muito tempo,
como n�s.
547
00:35:38,967 --> 00:35:42,240
-Eu tive a Alexa e fico grata.
-�, imagino.
548
00:35:45,190 --> 00:35:48,462
Vou me arriscar
e dizer que voc� nunca se casou.
549
00:35:48,571 --> 00:35:50,369
Isso mesmo.
550
00:35:50,621 --> 00:35:52,492
Ainda foge do compromisso.
551
00:35:52,599 --> 00:35:56,592
N�o, estou muito comprometido.
Estou comprometido com o hotel.
552
00:35:56,879 --> 00:36:00,800
-Parecem muito felizes juntos.
-Temos uma �tima rela��o.
553
00:36:00,909 --> 00:36:07,131
Temos nossos altos e baixos, mas
geralmente estamos muito bem.
554
00:36:33,172 --> 00:36:35,259
-Ali est�o eles.
-Como sabia que estariam aqui?
555
00:36:35,294 --> 00:36:37,380
JP d� aula de
tango aqui segunda.
556
00:36:37,488 --> 00:36:41,409
-Podia ter falado.
-�, podia ter falado.
557
00:36:46,947 --> 00:36:48,782
M�e?
558
00:36:48,891 --> 00:36:50,077
Alexa.
559
00:36:52,954 --> 00:36:54,177
Isso � embara�oso.
560
00:36:55,149 --> 00:36:57,271
-Voc� n�o atendia o celular.
-Est� descarregado.
561
00:36:57,378 --> 00:37:00,365
Eu sinto muito.
Perdemos a no��o do tempo.
562
00:37:00,507 --> 00:37:02,379
Onde aprendeu a dan�ar tango?
563
00:37:02,486 --> 00:37:07,666
Meu av� � da Argentina. Depois
de se divorciar, veio para c�.
564
00:37:07,809 --> 00:37:09,608
Perdeu sua parceira de dan�a?
565
00:37:09,716 --> 00:37:11,119
Perdeu todas as suas parceiras.
566
00:37:11,154 --> 00:37:13,816
Por isso se divorciou
da minha av�.
567
00:37:17,233 --> 00:37:18,420
Sim!
568
00:37:18,996 --> 00:37:20,830
-N�o, n�o.
-Sim, vamos.
569
00:37:21,118 --> 00:37:22,377
-Jack, n�o lembro.
-Lembra sim.
570
00:37:23,169 --> 00:37:24,463
-N�o.
-Apenas sinta.
571
00:37:25,362 --> 00:37:28,491
Sentiu? Gire. Gostou?
572
00:37:28,671 --> 00:37:30,470
Espere.
573
00:37:31,513 --> 00:37:33,599
Muito bem. Calma.
574
00:37:33,743 --> 00:37:37,916
Muito bem. Isso, gostei.
Gostei.
575
00:37:38,023 --> 00:37:40,002
Isso! Vamos l�.
576
00:37:43,095 --> 00:37:46,080
Isso! Gire de novo.
577
00:37:51,404 --> 00:37:53,526
Obrigado, senhor
e senhora Rayce. Boa noite.
578
00:37:53,633 --> 00:37:57,698
-Estou um pouco enferrujado.
-Um pouco?
579
00:37:59,856 --> 00:38:01,043
Jack!
580
00:38:01,079 --> 00:38:04,928
A� est� voc�.
Prometeu me levar para jantar.
581
00:38:05,179 --> 00:38:09,136
-Era hoje?
-N�o, mas estou aqui.
582
00:38:11,295 --> 00:38:13,524
Lindsey e Alexa, essa � Nicole.
583
00:38:14,280 --> 00:38:15,430
Namorada dele.
584
00:38:16,545 --> 00:38:18,524
Muito prazer.
585
00:38:18,632 --> 00:38:20,790
Est�o gostando da nossa cidade?
586
00:38:21,581 --> 00:38:23,092
Como diz o ditado:
587
00:38:23,451 --> 00:38:24,711
"Um dia ruim em Paris � melhor
588
00:38:24,746 --> 00:38:26,149
do que um dia bom
em outro lugar".
589
00:38:27,048 --> 00:38:28,883
Ador�vel.
590
00:38:29,998 --> 00:38:32,299
-M�e, temos aquilo.
-�, temos aquilo.
591
00:38:36,472 --> 00:38:40,572
-Ent�o, aonde quer ir?
-Aonde voc� quiser.
592
00:38:42,658 --> 00:38:45,787
-Pensei em restaurante italiano.
-Tudo bem.
593
00:38:53,917 --> 00:38:57,046
-Voc� est� bem?
-Claro. Por que n�o estaria?
594
00:38:58,197 --> 00:38:59,384
S� estava conferindo.
595
00:39:00,355 --> 00:39:02,441
Olhe quem
est� preocupada com quem.
596
00:39:04,384 --> 00:39:06,398
Estavam t�o lindos dan�ando!
597
00:39:06,506 --> 00:39:07,908
Voc� disse
que est�vamos terr�veis.
598
00:39:08,520 --> 00:39:11,650
-Eram terr�veis juntos.
-�, n�o estamos juntos.
599
00:39:16,001 --> 00:39:17,188
Olhe isso.
600
00:39:18,195 --> 00:39:20,102
"A cidade das luzes".
601
00:39:21,037 --> 00:39:22,260
"A cidade do amor".
602
00:39:22,295 --> 00:39:24,418
Vamos ficar
com "a cidade das luzes".
603
00:39:25,389 --> 00:39:27,331
E do melhor chocolate?
604
00:39:32,583 --> 00:39:34,849
"Sempre teremos chocolate."
605
00:39:41,143 --> 00:39:44,902
-Espero que n�o acabe r�pido.
-Vai acabar.
606
00:39:51,961 --> 00:39:54,909
-Planejei todo o nosso dia.
-N�o esperava menos.
607
00:39:55,017 --> 00:39:58,145
Vamos � Rue du Tertre.
Quero mostrar um lugar secreto.
608
00:39:58,252 --> 00:40:01,991
-Talvez devamos convidar o Jack.
-N�o, ele j� conhece tudo.
609
00:40:02,315 --> 00:40:04,473
� verdade. Conhe�o tudo.
610
00:40:04,580 --> 00:40:06,486
Jean Paul, pode deixar um pouco
611
00:40:06,593 --> 00:40:09,793
para o resto
dos h�spedes? Obrigado.
612
00:40:13,748 --> 00:40:15,977
-Senhoras, como foi sua noite?
-Boa.
613
00:40:16,085 --> 00:40:18,098
E o jantar com Nicole?
614
00:40:19,141 --> 00:40:22,089
Sabe como �, jantar � jantar.
Quer outro croissant?
615
00:40:22,198 --> 00:40:24,426
N�o, voc� ia guardar
para os outros h�spedes.
616
00:40:25,182 --> 00:40:30,610
Pois �, fique sabendo que minha
rela��o com a Nicole...
617
00:40:31,473 --> 00:40:34,709
-N�o � s�ria. � informal.
-Tudo bem.
618
00:40:34,852 --> 00:40:37,908
-Tem s� umas semanas.
-Tudo bem.
619
00:40:40,857 --> 00:40:42,654
N�o � verdade.
620
00:40:42,979 --> 00:40:46,107
-Tem mais tempo.
-Informal.
621
00:40:47,185 --> 00:40:48,335
�, informal.
622
00:40:49,270 --> 00:40:51,499
Porque est� comprometido
com seu hotel.
623
00:40:52,362 --> 00:40:54,376
�. Correto!
624
00:41:00,632 --> 00:41:01,854
Pensei em come�ar
pela Rue du Tertre
625
00:41:01,961 --> 00:41:03,760
e depois ir ao Louvre.
-M�e.
626
00:41:03,867 --> 00:41:06,959
N�o imagina como
a Mona Lisa � pequena.
627
00:41:07,067 --> 00:41:09,045
Vamos falar sobre
essa situa��o com o Jack?
628
00:41:09,117 --> 00:41:12,891
N�o, estou aqui por voc�.
Esse � o �nico motivo.
629
00:41:13,215 --> 00:41:17,421
J� que n�o falamos disso,
pode ficar menos comigo?
630
00:41:21,520 --> 00:41:22,706
Tudo bem. Talvez um pouco menos.
631
00:41:22,814 --> 00:41:24,756
Querem mais alguma coisa?
632
00:41:24,899 --> 00:41:26,805
JP, se estiver livre amanh�,
633
00:41:26,912 --> 00:41:29,826
gostar�amos de convidar voc�
para um espet�culo de arte.
634
00:41:29,933 --> 00:41:33,061
-Estou livre.
-Imaginei que sim.
635
00:41:40,503 --> 00:41:42,481
� exatamente como imaginei!
636
00:41:42,589 --> 00:41:44,423
N�o mudou nada.
637
00:41:44,530 --> 00:41:48,593
-Voc� vinha muito?
-Sempre. Vinha pintar.
638
00:41:48,701 --> 00:41:50,786
Talvez tamb�m venha aqui.
639
00:41:51,900 --> 00:41:56,143
Com licen�a, senhor.
� poss�vel que me conhe�a?
640
00:41:57,042 --> 00:42:01,249
Com cavalete rosa?
Eu vinha h� muito tempo.
641
00:42:01,356 --> 00:42:05,455
�. Me lembro do cavalete rosa.
642
00:42:06,498 --> 00:42:08,978
Por tr�s dele tinha uma artista
643
00:42:09,013 --> 00:42:11,639
que queria pintar
todo o Montmatre.
644
00:42:12,789 --> 00:42:15,881
Os artistas s�o crian�as
645
00:42:15,989 --> 00:42:19,908
que se recusam
a soltar o l�pis.
646
00:42:32,492 --> 00:42:35,620
Kathryn!
N�o sabia se voc� voltaria.
647
00:42:36,555 --> 00:42:37,812
N�o ia voltar.
648
00:42:37,921 --> 00:42:40,797
Lindsey disse algo
que me fez mudar de ideia.
649
00:42:40,905 --> 00:42:43,853
Sou encantador
quando me conhecem.
650
00:42:43,961 --> 00:42:46,011
Fico feliz por voc� ter voltado.
651
00:42:46,046 --> 00:42:48,131
Estou trabalhando
no seu retrato.
652
00:42:48,239 --> 00:42:50,900
-Posso ver?
-N�o.
653
00:42:51,187 --> 00:42:54,315
Pode v�-lo na exposi��o.
654
00:42:55,394 --> 00:42:57,371
-Vai estar em uma exposi��o?
-Sim, amanh�.
655
00:42:57,480 --> 00:42:59,241
-N�o pode estar falando s�rio.
-Voc� vai?
656
00:42:59,528 --> 00:43:02,584
-Pensei em ir embora amanh�.
-T�o r�pido?
657
00:43:02,693 --> 00:43:07,870
-Eu vim para ver tudo de novo.
-Viu tudo, certo? N�o.
658
00:43:09,021 --> 00:43:11,141
-Bom, tem um lugar.
-� mesmo?
659
00:43:13,119 --> 00:43:15,168
-Pont Neuf.
-Pont Neuf!
660
00:43:15,384 --> 00:43:18,224
A �ltima ponte com cadeados.
661
00:43:18,333 --> 00:43:20,094
Soube que v�o
tirar os cadeados.
662
00:43:20,129 --> 00:43:21,603
�, que pena...
663
00:43:23,509 --> 00:43:24,731
15 anos atr�s,
664
00:43:25,774 --> 00:43:28,435
James me surpreendeu
com um cadeado antigo
665
00:43:28,759 --> 00:43:31,850
em forma de cora��o.
Tinha os nossos nomes gravados.
666
00:43:32,893 --> 00:43:35,194
Com certeza fomos o casal
mais velho nessa ponte.
667
00:43:37,028 --> 00:43:40,192
Pensei em procurar
o cadeado e lev�-lo.
668
00:43:42,277 --> 00:43:43,463
Ent�o vamos.
669
00:43:44,541 --> 00:43:47,527
-Agora?
-�, agora. Tem uma hora melhor?
670
00:43:47,634 --> 00:43:49,755
Certamente ser� in�til.
671
00:43:49,863 --> 00:43:52,812
Ent�o est�
com a pessoa certa.
672
00:43:54,789 --> 00:43:57,053
Vamos l� e o encontraremos.
673
00:43:58,060 --> 00:44:01,044
-N�o importa.
-Voc� se importa.
674
00:44:01,260 --> 00:44:04,244
Al�m disso,
tenho que confessar uma coisa.
675
00:44:04,424 --> 00:44:08,594
-Voc� tem um cadeado l�?
-O amor da minha vida.
676
00:44:09,422 --> 00:44:11,435
Mas n�o est�vamos
destinados a ficar juntos.
677
00:44:11,543 --> 00:44:12,693
Sinto muito.
678
00:44:12,729 --> 00:44:15,785
O tempo juntos
foi curto, mas m�gico.
679
00:44:16,900 --> 00:44:20,999
Quanto tempo ficou com James?
680
00:44:22,041 --> 00:44:23,191
A vida toda.
681
00:44:24,126 --> 00:44:25,313
Sinto inveja.
682
00:44:48,215 --> 00:44:50,157
M�e? O que foi?
683
00:44:50,336 --> 00:44:52,134
Nada.
684
00:44:55,513 --> 00:44:57,384
-Oi.
-Bom dia.
685
00:44:58,426 --> 00:45:02,776
Estou na minha hora de almo�o,
posso lev�-las para tomar caf�?
686
00:45:04,754 --> 00:45:07,953
� muita gentileza sua,
mas temos planos.
687
00:45:08,061 --> 00:45:12,196
-Obrigada mesmo assim.
-Certo. Talvez outra hora.
688
00:45:12,951 --> 00:45:15,072
-Voc�s deviam ir.
-N�o.
689
00:45:15,181 --> 00:45:18,237
�! Tenho que ligar
para a Maggie no escrit�rio. V�!
690
00:45:18,488 --> 00:45:20,357
-Tem certeza?
-Tenho. V�!
691
00:45:20,465 --> 00:45:21,616
Aqui est�.
692
00:45:21,651 --> 00:45:23,413
-Meu celular est� carregado.
-�timo.
693
00:45:23,522 --> 00:45:27,620
-Como foi o passeio tur�stico?
-Foi bom.
694
00:45:29,706 --> 00:45:30,856
O que tem a�?
695
00:45:31,934 --> 00:45:35,925
-�, o homem do gato.
-O homem do gato.
696
00:45:37,147 --> 00:45:39,269
Deixei umas bicicletas l� fora
697
00:45:40,060 --> 00:45:43,295
caso queira mostrar
o antigo caminho para Alexa.
698
00:45:44,517 --> 00:45:46,567
Obrigada, mas ela saiu com o JP.
699
00:45:47,645 --> 00:45:49,516
De novo?
700
00:45:50,487 --> 00:45:53,758
Tenho que faz�-lo trabalhar
jornada dupla. Venha, me ajude.
701
00:45:57,785 --> 00:46:00,014
Obrigada, Jack.
� muita considera��o sua.
702
00:46:00,122 --> 00:46:02,063
Eu sou assim.
O sr. Considera��o.
703
00:46:02,170 --> 00:46:04,831
Me ajude a lev�-las para dentro,
caso mais tarde queiram...
704
00:46:05,119 --> 00:46:06,270
Ou...
705
00:46:06,378 --> 00:46:09,218
N�s podemos ir...
Agora.
706
00:46:11,411 --> 00:46:12,561
N�s?
707
00:46:13,569 --> 00:46:14,719
�.
708
00:46:18,710 --> 00:46:21,010
S� um segundo.
Tenho que fazer uma liga��o.
709
00:46:57,718 --> 00:47:01,494
Certo.
Chegamos. � aqui.
710
00:47:02,464 --> 00:47:03,651
Como assim?
711
00:47:03,686 --> 00:47:05,664
As bicicletas v�o ficar bem.
712
00:47:06,707 --> 00:47:07,894
-Tem certeza?
-Tenho.
713
00:47:08,900 --> 00:47:11,561
-Venha!
-Jack, n�o est� fechado?
714
00:47:11,848 --> 00:47:13,107
Venha!
715
00:47:23,426 --> 00:47:25,403
O que tem na manga?
716
00:47:28,567 --> 00:47:30,724
Isso.
717
00:47:41,294 --> 00:47:44,279
N�o vou perguntar
como conseguiu isso.
718
00:47:45,177 --> 00:47:47,477
Tenho amigos em altas posi��es.
719
00:47:48,449 --> 00:47:50,498
-Nada mudou.
-N�o.
720
00:47:52,763 --> 00:47:54,633
Da 1� vez que viemos,
voc� pensava que Monet
721
00:47:54,669 --> 00:47:55,819
era um champanhe.
722
00:47:55,855 --> 00:47:57,689
N�o �?
723
00:47:59,055 --> 00:48:00,817
Obrigada por me trazer.
724
00:48:00,924 --> 00:48:03,980
Sempre tinha muita gente.
Nunca vi esses quadros.
725
00:48:04,124 --> 00:48:06,282
Faz parte
da experi�ncia em Paris.
726
00:48:07,324 --> 00:48:09,338
-Faz isso com todos os h�spedes?
-Sim, claro.
727
00:48:09,445 --> 00:48:11,351
Hoje � tarde vou fechar o Louvre
728
00:48:11,387 --> 00:48:13,329
para um torneio
de t�nis de mesa.
729
00:48:13,436 --> 00:48:17,571
N�o, eu nunca trouxe
um h�spede aqui. Ningu�m.
730
00:48:17,679 --> 00:48:18,829
Eu me sinto lisonjeada.
731
00:48:21,849 --> 00:48:23,108
O qu�?
732
00:48:23,827 --> 00:48:25,085
Nada.
733
00:48:27,027 --> 00:48:28,177
Olho para voc� e...
734
00:48:30,047 --> 00:48:32,132
Queria dizer tr�s palavras.
735
00:48:33,283 --> 00:48:34,505
Que palavras?
736
00:48:43,745 --> 00:48:48,958
"A vida � a arte de desenhar
sem ter borracha."
737
00:48:50,073 --> 00:48:52,051
-Quem disse isso?
-Voc�.
738
00:48:52,985 --> 00:48:54,171
O qu�? Eu...
739
00:48:54,279 --> 00:48:59,313
-Se eu disse, foi citando Hugo.
-Eu lembro.
740
00:49:01,577 --> 00:49:04,526
Eu tomei algumas decis�es
que gostaria de poder apagar.
741
00:49:04,633 --> 00:49:06,576
Quem n�o?
742
00:49:10,746 --> 00:49:12,939
O que aconteceu com
as pessoas que �ramos?
743
00:49:13,946 --> 00:49:15,168
Acho que � a vida.
744
00:49:15,203 --> 00:49:20,165
Pensava que j� estaria casado,
com filhos, um cachorro...
745
00:49:20,273 --> 00:49:22,323
-Talvez dois.
-� mesmo?
746
00:49:23,365 --> 00:49:25,307
�, um dia, mas...
747
00:49:25,486 --> 00:49:28,507
-Esse dia nunca chegou.
-Ainda.
748
00:49:28,614 --> 00:49:31,599
Talvez coloque
muita expectativa em um dia.
749
00:49:31,706 --> 00:49:32,856
N�o.
750
00:49:33,792 --> 00:49:36,920
A culpa � sua.
Voc� � dif�cil de superar.
751
00:49:38,898 --> 00:49:42,205
Pelo visto, nem tanto, porque
voc� n�o foi atr�s de mim.
752
00:49:46,268 --> 00:49:49,287
Onde est� a borracha
quando precisamos dela?
753
00:49:53,567 --> 00:49:54,752
Com licen�a, senhor.
754
00:49:56,694 --> 00:49:59,426
�, tudo bem.
Vamos, temos que ir.
755
00:49:59,714 --> 00:50:00,972
Eles...
756
00:50:01,008 --> 00:50:03,956
V�o encerar o ch�o. Vamos.
757
00:50:12,262 --> 00:50:14,023
�, pode deixar.
758
00:50:14,311 --> 00:50:16,468
Devemos assinar
os contratos antes de segunda.
759
00:50:16,576 --> 00:50:19,633
Perfeito.
Isso � �timo. Est� bem.
760
00:50:22,689 --> 00:50:23,874
Lindsey!
761
00:50:24,846 --> 00:50:26,031
Trent!
762
00:50:26,931 --> 00:50:28,836
Queria surpreender voc�.
763
00:50:30,166 --> 00:50:33,222
Bom, conseguiu. Que surpresa!
764
00:50:33,330 --> 00:50:34,876
Sua assistente disse
que voc� estava hospedada aqui.
765
00:50:35,164 --> 00:50:38,400
-Achei conveniente.
-Que bom!
766
00:50:39,299 --> 00:50:40,521
-Voc� est� linda.
-Obrigada.
767
00:50:40,556 --> 00:50:42,534
-Vamos tomar algo.
-Tudo bem.
768
00:50:43,684 --> 00:50:45,015
Vamos.
769
00:50:48,718 --> 00:50:50,912
Ora, cuide da bagagem dele.
770
00:50:51,846 --> 00:50:54,040
-Jogo na rua?
-Isso.
771
00:50:55,046 --> 00:50:57,115
Estou brincando.
Leve para dentro.
772
00:51:02,852 --> 00:51:05,692
Por aqui.
Cuidado com o degrau.
773
00:51:05,871 --> 00:51:09,861
Vamos por aqui.
Desculpe, � um pouco apertado.
774
00:51:09,968 --> 00:51:11,154
� aqui atr�s.
775
00:51:13,131 --> 00:51:15,286
Chegamos. Segure, obrigado.
776
00:51:16,257 --> 00:51:17,442
Muito bem...
777
00:51:20,282 --> 00:51:21,539
Voil�!
778
00:51:29,876 --> 00:51:31,099
� aconchegante.
779
00:51:31,134 --> 00:51:33,794
-Onde coloco isto?
-No corredor?
780
00:51:33,974 --> 00:51:36,166
-Pode dar um quarto melhor?
-N�o, sinto muito.
781
00:51:36,201 --> 00:51:39,077
N�o tem quartos dispon�veis por
causa do Dia de S�o Valentim.
782
00:51:39,185 --> 00:51:40,334
Mas ainda falta muito.
783
00:51:40,370 --> 00:51:44,215
Sabe como � Paris. Tudo �
desculpa para celebrar o amor.
784
00:51:44,539 --> 00:51:46,336
Obrigado, senhor.
785
00:51:48,707 --> 00:51:50,577
Se estiver livre esta noite,
786
00:51:50,684 --> 00:51:54,674
eu fiz uma reserva
para tr�s no St. Germain.
787
00:51:54,925 --> 00:51:59,057
Que pena! N�o posso ir. Tenho
que trabalhar hoje � noite.
788
00:52:00,028 --> 00:52:02,183
Eu me referia
� Lindsey e a filha dela.
789
00:52:04,125 --> 00:52:07,323
Claro.
Desculpe o engano.
790
00:52:07,431 --> 00:52:10,485
-Posso ajudar em algo mais?
-Estamos bem, obrigado.
791
00:52:11,527 --> 00:52:12,821
Sabe? N�o precisa.
792
00:52:12,857 --> 00:52:14,582
Vai precisar
se for ao St. Germain.
793
00:52:14,689 --> 00:52:17,565
Se eu fosse voc�,
n�o pediria peixe.
794
00:52:18,751 --> 00:52:19,972
�timo, muito obrigado.
795
00:52:20,009 --> 00:52:21,949
Licen�a. � estreito.
796
00:52:22,056 --> 00:52:25,147
-Bem, isso �...
-� muito pequeno.
797
00:52:26,190 --> 00:52:29,855
-Nem sei se � um quarto.
-J� estive em quartos menores.
798
00:52:30,179 --> 00:52:31,364
-S�rio?
-Nunca.
799
00:52:33,413 --> 00:52:35,533
Ent�o espero que n�o se incomode
que eu esteja aqui.
800
00:52:35,641 --> 00:52:38,048
Achei que era uma
boa oportunidade
801
00:52:38,084 --> 00:52:40,708
para mostrar o
escrit�rio de Paris.
802
00:52:41,571 --> 00:52:43,619
-Voc� � insistente.
-Bem...
803
00:52:43,799 --> 00:52:45,847
Talvez depois de jantar?
804
00:52:45,991 --> 00:52:48,039
S� um instante. Al�. Trent.
805
00:52:49,980 --> 00:52:52,028
N�o � um bom momento, mas...
806
00:52:52,172 --> 00:52:55,154
Sim, tudo bem.
807
00:52:56,161 --> 00:52:57,418
Sim.
808
00:52:59,395 --> 00:53:01,587
Bom, quando voltar ao pa�s...
809
00:53:22,251 --> 00:53:24,371
-Hugo...
-Boa noite, Nicholas.
810
00:53:25,486 --> 00:53:27,174
Por favor.
811
00:53:27,461 --> 00:53:28,755
Obrigada.
812
00:53:29,582 --> 00:53:31,702
Sinto muito por n�o termos
encontrado o seu cadeado.
813
00:53:31,739 --> 00:53:32,888
Deixe comigo.
814
00:53:33,930 --> 00:53:37,811
Obrigada.
Foi bom voc� ter me apoiado.
815
00:53:38,062 --> 00:53:39,680
N�o sei em que estava pensando.
816
00:53:39,967 --> 00:53:44,101
Estava pensando no amor, que faz
coisas estranhas com todos.
817
00:53:44,208 --> 00:53:49,491
Talvez eu volte � ponte
com uma lanterna e um alicate.
818
00:53:49,598 --> 00:53:51,468
N�o. Se fizer isso,
v�o prend�-lo.
819
00:53:51,575 --> 00:53:54,558
-N�o seria a primeira vez.
-Meu Deus!
820
00:53:57,863 --> 00:53:59,840
Fico feliz por voc� rir.
821
00:54:00,955 --> 00:54:02,823
N�o fazia isso h� muito tempo.
822
00:54:02,931 --> 00:54:06,776
Quando foi a �ltima vez
que comeu algo gostoso de...
823
00:54:07,064 --> 00:54:08,322
-Jantar?
-Sobremesa.
824
00:54:12,239 --> 00:54:15,580
-Nicholas, chocolate!
-Sim, senhor.
825
00:54:16,552 --> 00:54:17,701
Voc� vai adorar.
826
00:54:27,044 --> 00:54:29,919
Que pena que Alexa n�o p�de vir.
827
00:54:29,956 --> 00:54:31,105
Obrigada.
828
00:54:31,142 --> 00:54:34,088
Ela n�o queria atrapalhar.
Al�m disso, est� ocupada
829
00:54:34,196 --> 00:54:37,430
enquanto se apaixona por algu�m
que conheceu h� dois dias.
830
00:54:37,538 --> 00:54:39,550
Quem nunca?
831
00:54:41,634 --> 00:54:45,660
Est� tentando me conquistar
para comprar minha revista?
832
00:54:45,768 --> 00:54:47,420
Por favor, me diga
que estou conseguindo.
833
00:54:47,708 --> 00:54:49,901
-Por enquanto sim.
-Um brinde a isso.
834
00:54:51,086 --> 00:54:52,919
Voc� � bom.
835
00:55:00,214 --> 00:55:02,514
Lindsey, o que acha
de n�o falarmos de neg�cios?
836
00:55:03,556 --> 00:55:05,461
Ent�o isso seria um...
837
00:55:05,569 --> 00:55:06,755
Alguns chamam de "encontro".
838
00:55:06,790 --> 00:55:08,695
-Certo, isso.
-Ou n�o...
839
00:55:08,802 --> 00:55:11,893
-N�o. Podemos chamar disso.
-�timo.
840
00:55:12,792 --> 00:55:13,978
Desculpe. Faz...
841
00:55:14,013 --> 00:55:17,140
-Faz tempo que n�o fa�o isso.
-Eu tamb�m.
842
00:55:18,039 --> 00:55:22,099
-Por que n�o consigo acreditar?
-� verdade.
843
00:55:24,148 --> 00:55:27,526
Trabalho o dia todo. Na verdade,
estou tentando mudar isso.
844
00:55:28,532 --> 00:55:30,509
Comecei h� 30 segundos.
845
00:55:33,635 --> 00:55:34,785
-Como estou indo?
-Muito bem.
846
00:55:34,821 --> 00:55:36,618
-� mesmo?
-�.
847
00:55:37,696 --> 00:55:40,032
-Caviar?
-Olhe s�.
848
00:55:40,067 --> 00:55:41,900
-Muito bom.
-�?
849
00:56:22,761 --> 00:56:24,666
Voc� est� sempre trabalhando.
850
00:56:25,780 --> 00:56:28,834
�? Acho que
n�o trabalho o suficiente.
851
00:56:32,068 --> 00:56:35,015
Pelo visto
� mais que uma h�spede.
852
00:56:35,159 --> 00:56:38,249
Isso? Ora.
Foi h� muito tempo.
853
00:56:39,184 --> 00:56:40,370
Voc� parece feliz.
854
00:56:40,513 --> 00:56:42,490
Todos parecem felizes
nos retratos.
855
00:56:42,597 --> 00:56:45,544
Nem todos procuram
fotografias antigas.
856
00:56:45,760 --> 00:56:51,438
Bom, talvez v�-la aqui
me trouxe recorda��es.
857
00:56:51,725 --> 00:56:53,954
Mas foi h� muito tempo.
858
00:56:54,816 --> 00:56:56,038
Quando ela vai embora?
859
00:56:57,187 --> 00:56:59,021
Em alguns dias.
860
00:56:59,129 --> 00:57:01,141
Ser� que ela pode ir antes?
861
00:57:03,226 --> 00:57:05,274
A vida dela � em Nova York.
862
00:57:05,525 --> 00:57:07,322
Que bom,
863
00:57:07,502 --> 00:57:11,635
porque eu vou para Mil�o
no fim de semana que vem,
864
00:57:11,742 --> 00:57:13,755
e quero que voc� v� comigo.
865
00:57:15,767 --> 00:57:16,988
Mil�o...
866
00:57:18,031 --> 00:57:21,876
Eu adoraria ir,
mas o hotel... N�o posso.
867
00:57:21,985 --> 00:57:24,176
� claro que pode! O hotel � seu!
868
00:57:26,225 --> 00:57:27,410
J� vou!
869
00:57:28,309 --> 00:57:29,531
Desculpe.
870
00:57:36,826 --> 00:57:39,377
Bom, tudo certo.
Aqui est�o as chaves.
871
00:57:39,701 --> 00:57:41,858
Owen est� com sua bagagem.
Curtam a estadia.
872
00:57:41,965 --> 00:57:43,798
Obrigada, senhor.
873
00:57:45,990 --> 00:57:48,146
Oi! Como foi o St. Germain?
874
00:57:48,253 --> 00:57:50,841
Voc� estava certo.
N�o dev�amos pedir peixe.
875
00:57:51,129 --> 00:57:52,279
Eu falei!
876
00:57:53,429 --> 00:57:55,334
Trent, essa � minha filha.
877
00:57:56,340 --> 00:57:58,136
-Muito prazer, Alexa.
-Igualmente.
878
00:57:58,460 --> 00:57:59,610
-J� conhece o JP.
-Claro.
879
00:57:59,645 --> 00:58:01,550
Obrigado pela gorjeta, senhor.
880
00:58:01,659 --> 00:58:02,880
O que fizeram esta noite?
881
00:58:02,916 --> 00:58:04,821
-N�s nos divertimos muito.
-Comemos p�o e queijo.
882
00:58:04,928 --> 00:58:07,731
-Caminhamos pelo Sena.
-N�o se esque�a da pedra.
883
00:58:07,840 --> 00:58:09,600
Achamos uma pedra
em forma de cora��o.
884
00:58:09,924 --> 00:58:11,684
-D� sorte.
-O que voc�s fizeram?
885
00:58:11,972 --> 00:58:14,811
Tivemos um jantar maravilhoso
e uma sobremesa maravilhosa.
886
00:58:15,135 --> 00:58:18,261
Depois o Trent me mostrou
seu escrit�rio, que �...
887
00:58:18,297 --> 00:58:19,446
Maravilhoso?
888
00:58:21,388 --> 00:58:24,190
Pessoal, aqui est�
minha namorada Nicole.
889
00:58:24,514 --> 00:58:26,706
Tamb�m � maravilhosa.
890
00:58:28,826 --> 00:58:30,443
Festa no sagu�o!
891
00:58:30,731 --> 00:58:31,917
-Essa � Kathryn Daltry.
-Oi.
892
00:58:32,024 --> 00:58:36,086
-A bela Kathryn Daltry.
-Hugo, voc� � muito gentil.
893
00:58:36,193 --> 00:58:40,038
-Nunca me disseram isso.
-� verdade!
894
00:58:41,189 --> 00:58:42,949
Esse � Hugo Blanchett,
o artista.
895
00:58:43,237 --> 00:58:45,393
Eu sou mais do que isso.
Por enquanto, � suficiente.
896
00:58:45,500 --> 00:58:47,405
Hugo, prazer. Sou Trent Greer.
897
00:58:47,514 --> 00:58:49,418
Ol�, senhor Greer.
898
00:58:49,526 --> 00:58:52,329
Hugo � o professor
de pintura da Alexa.
899
00:58:52,616 --> 00:58:53,874
Seu tamb�m.
900
00:58:53,910 --> 00:58:55,671
N�o sabia que voc� pintava.
901
00:58:55,994 --> 00:58:59,120
� triste dizer isso,
mas n�o pinta mais.
902
00:59:00,918 --> 00:59:02,319
Ele me levou � Pont Neuf.
903
00:59:02,355 --> 00:59:04,188
Procuramos meu cadeado
durante horas.
904
00:59:04,296 --> 00:59:05,877
Voc� tem um cadeado na ponte?
905
00:59:06,164 --> 00:59:09,435
Pensei em procur�-lo
antes que o tirem.
906
00:59:09,542 --> 00:59:10,728
V�o tirar?
907
00:59:10,765 --> 00:59:13,496
�, acho que t�m os seus motivos.
908
00:59:14,466 --> 00:59:15,688
-Que horror!
-� s� uma ponte.
909
00:59:15,795 --> 00:59:18,383
Mas todas essas promessas...
910
00:59:18,670 --> 00:59:20,827
Admito que sou sentimental.
911
00:59:21,833 --> 00:59:25,067
Gerente, bebidas
para todos os meus amigos.
912
00:59:25,175 --> 00:59:28,086
-P�e na minha conta.
-Voc� n�o tem conta.
913
00:59:28,194 --> 00:59:30,313
� um �timo momento
para abrir uma!
914
00:59:34,411 --> 00:59:36,387
-Voc� j� decidiu?
-O qu�?
915
00:59:36,496 --> 00:59:40,556
-A revista.
-Na verdade, n�o falamos disso.
916
00:59:40,700 --> 00:59:43,862
-Ent�o foi um encontro.
-Uma coisa assim.
917
00:59:43,970 --> 00:59:47,024
-E quanto ao Jack?
-O que tem ele?
918
00:59:48,102 --> 00:59:50,079
Posso ligar para
meu pai e dizer
919
00:59:50,115 --> 00:59:52,128
que voc� est� saindo
com duas pessoas.
920
00:59:52,235 --> 00:59:55,146
N�o estou! N�o se atreva.
921
00:59:55,362 --> 00:59:57,158
Estou indo!
922
01:00:07,903 --> 01:00:11,785
Alexa, minha empresa
patrocina uns concertos
923
01:00:11,821 --> 01:00:13,007
em Le Z�nith
no fim de semana que vem.
924
01:00:13,114 --> 01:00:16,996
Pensei em deixar
dois ingressos para voc� e JP
925
01:00:17,175 --> 01:00:19,224
se sua m�e concordar.
926
01:00:20,266 --> 01:00:22,458
-Sim, obrigada.
-� muita gentileza sua.
927
01:00:23,464 --> 01:00:26,555
Bom, eu tenho que ir.
Tem certeza que n�o vem comigo?
928
01:00:26,662 --> 01:00:29,537
Obrigada, mas vamos ajudar
Hugo a organizar sua exposi��o.
929
01:00:29,646 --> 01:00:32,592
-Certo. � a que horas?
-�s 16h em Les Archives.
930
01:00:32,700 --> 01:00:33,885
-"Os Arquivos"?
-"Os Arquivos".
931
01:00:33,922 --> 01:00:38,019
Tenho uma reuni�o �s 4h,
mas a gente se v� l�.
932
01:00:38,126 --> 01:00:40,175
-Est� combinado.
-�timo.
933
01:00:43,194 --> 01:00:44,415
Tudo bem, j� vou.
934
01:00:44,451 --> 01:00:47,291
Pode dar isso
para o Hugo por mim? Obrigado.
935
01:00:47,326 --> 01:00:48,512
O que �?
936
01:00:48,548 --> 01:00:51,495
S�o croissants.
Perdi uma aposta.
937
01:01:06,229 --> 01:01:07,415
Croissants!
938
01:01:08,062 --> 01:01:09,283
-Jack que mandou.
-� um homem de palavra.
939
01:01:09,391 --> 01:01:11,584
N�o vou perguntar
o que apostaram.
940
01:01:11,619 --> 01:01:13,021
� uma boa decis�o.
941
01:01:13,345 --> 01:01:14,602
Onde est� tudo?
942
01:01:14,638 --> 01:01:17,442
Na galeria.
Vir�o buscar a �ltima carga.
943
01:01:17,549 --> 01:01:19,777
-Pensei que f�ssemos ajudar.
-E v�o.
944
01:01:20,747 --> 01:01:23,190
Poderia ser o seu
melhor trabalho.
945
01:01:23,227 --> 01:01:24,376
Hugo.
946
01:01:24,413 --> 01:01:26,928
O primeiro passo
� pegar o pincel.
947
01:01:27,863 --> 01:01:29,013
Alexa pode termin�-lo.
948
01:01:29,049 --> 01:01:31,492
N�o, Alexa tem a vida toda para
pintar. Voc� tem que termin�-lo.
949
01:01:32,032 --> 01:01:33,181
E se n�o conseguir?
950
01:01:34,260 --> 01:01:35,409
� claro que consegue.
951
01:01:36,200 --> 01:01:40,369
Enquanto estiver aqui,
permita-se ser artista.
952
01:01:41,698 --> 01:01:43,531
Pegue o pincel.
953
01:01:49,784 --> 01:01:52,658
Eu e Alexa vamos
organizar a galeria
954
01:01:52,695 --> 01:01:54,168
para uma exposi��o maravilhosa.
955
01:01:55,139 --> 01:02:01,248
O mais importante
ao pendurar um quadro � a luz.
956
01:02:05,381 --> 01:02:08,415
Voc� pode fazer
com que um quadro feio pare�a
957
01:02:08,519 --> 01:02:10,553
uma obra-prima
com a luz certa.
958
01:03:00,056 --> 01:03:02,034
A arte, assim como o amor,
n�o tem cura.
959
01:03:02,141 --> 01:03:05,198
Se for verdadeira,
ficar� com voc�.
960
01:03:06,240 --> 01:03:09,296
-Est� tentando vender um quadro?
-Claro!
961
01:03:09,403 --> 01:03:11,381
Mas eu acredito nisso.
962
01:03:14,688 --> 01:03:18,642
-Um dia voc� vai expor aqui.
-Talvez um dia.
963
01:03:18,751 --> 01:03:20,764
Quando eu terminar o semestre,
voc� vai � Nova York?
964
01:03:20,799 --> 01:03:22,093
Posso fazer uma p�s-gradua��o.
965
01:03:22,130 --> 01:03:23,855
Vamos passar o
ver�o todo juntos.
966
01:03:23,891 --> 01:03:25,041
Vou te mostrar
todos os lugares tur�sticos.
967
01:03:25,077 --> 01:03:27,019
Vamos come�ar pela
Est�tua da Liberdade, que �...
968
01:03:27,126 --> 01:03:29,104
-Francesa!
-�.
969
01:03:33,454 --> 01:03:34,675
Com licen�a.
970
01:03:37,408 --> 01:03:38,630
Kathryn!
971
01:03:39,565 --> 01:03:40,751
-Hugo.
-Voc� veio.
972
01:03:41,543 --> 01:03:43,914
Eu percebi que
n�o queria perder isso.
973
01:03:44,670 --> 01:03:47,798
Que bom que voc� veio!
Venha, quero mostrar uma coisa.
974
01:03:56,245 --> 01:03:57,395
Eu fiz voc� chorar?
975
01:04:00,595 --> 01:04:04,693
Fez com que eu pare�a
cheia de vida.
976
01:04:05,593 --> 01:04:06,743
Eu pinto o que vejo.
977
01:04:07,606 --> 01:04:10,948
� que me sentia t�o triste...
978
01:04:12,027 --> 01:04:13,897
D� para ver as duas coisas.
979
01:04:14,005 --> 01:04:18,139
A vida e o amor. � complicado.
Por isso � maravilhoso.
980
01:04:21,231 --> 01:04:23,495
-Obrigada, Hugo.
-De nada.
981
01:04:33,705 --> 01:04:35,898
�, entendi.
982
01:04:36,006 --> 01:04:40,032
� um hamb�rguer e uma esp�tula.
N�o, espere a�.
983
01:04:40,139 --> 01:04:43,124
� um sandu�che
de queijo e uma esp�tula.
984
01:04:43,196 --> 01:04:44,346
Deve estar com fome.
985
01:04:45,352 --> 01:04:49,379
Supostamente s�o duas pessoas
apaixonadas. Hugo disse isso.
986
01:04:49,487 --> 01:04:51,392
�, agora estou vendo.
987
01:04:51,428 --> 01:04:52,614
-� mesmo?
-N�o.
988
01:04:55,706 --> 01:04:58,905
-N�o sabia que voc� vinha.
-�, o Hugo me convidou.
989
01:05:00,990 --> 01:05:02,824
Cad� a Nicole?
990
01:05:03,147 --> 01:05:06,167
Ele disse que n�o tinha lugar
para acompanhante.
991
01:05:08,288 --> 01:05:11,452
-N�o desiste nunca.
-Ele � assim mesmo.
992
01:05:14,400 --> 01:05:15,550
Cad� o seu acompanhante?
993
01:05:15,657 --> 01:05:18,642
-Tinha trabalho. Vem mais tarde.
-�timo.
994
01:05:20,727 --> 01:05:23,962
-Ent�o... uma editora.
-�, uma editora.
995
01:05:24,897 --> 01:05:26,802
Me deixe adivinhar
como se conheceram.
996
01:05:26,911 --> 01:05:28,959
Numa livraria inusitada no Soho.
997
01:05:28,996 --> 01:05:31,009
Voc� entra e os olhares
se cruzam.
998
01:05:31,116 --> 01:05:33,129
Os dois pegam
o mesmo livro de Renoir.
999
01:05:33,238 --> 01:05:36,401
Quase. Foi numa conven��o
de editores com 500 pessoas.
1000
01:05:36,508 --> 01:05:39,600
Que apaixonante!
Tenho que acalmar meu cora��o.
1001
01:05:40,606 --> 01:05:42,584
Como voc� e Nicole
se conheceram?
1002
01:05:42,691 --> 01:05:44,741
Uma hist�ria rom�ntica parecida.
1003
01:05:44,848 --> 01:05:47,904
Est�vamos na sala
de espera de um dentista.
1004
01:05:51,931 --> 01:05:54,987
-Lembra como nos conhecemos?
-Na aula de hist�ria da arte.
1005
01:05:55,094 --> 01:05:57,287
-N�o. N�s nos conhecemos antes.
-� mesmo?
1006
01:05:57,395 --> 01:06:00,344
�. Voc� estava pintando
na Ponte das Artes.
1007
01:06:00,451 --> 01:06:03,542
Passei perto de voc�.
Voc� sorriu e me cumprimentou.
1008
01:06:03,650 --> 01:06:04,837
N�o lembro.
1009
01:06:04,872 --> 01:06:08,540
�. Por isso me
inscrevi na aula.
1010
01:06:08,647 --> 01:06:11,882
-Por que n�o me contou?
-Estou contando agora.
1011
01:06:13,825 --> 01:06:15,010
M�e!
1012
01:06:15,873 --> 01:06:18,965
JP vai passar as f�rias de ver�o
em Nova York.
1013
01:06:19,217 --> 01:06:21,194
-Pois �. E...
-Tem mais?
1014
01:06:21,302 --> 01:06:22,883
Muito mais.
Olhe o que ele me deu.
1015
01:06:23,207 --> 01:06:25,328
-N�o pode ser uma alian�a.
-Vai ser uma alian�a.
1016
01:06:25,507 --> 01:06:27,341
Um cadeado.
1017
01:06:28,420 --> 01:06:29,570
Vamos coloc�-lo na ponte.
1018
01:06:29,605 --> 01:06:31,762
N�o importa
se o tirarem ou afundarem,
1019
01:06:32,626 --> 01:06:33,776
ser� nosso.
1020
01:06:35,933 --> 01:06:37,731
Ol�!
1021
01:06:37,946 --> 01:06:39,851
Senhoras e senhores!
1022
01:06:40,031 --> 01:06:42,944
Obrigado por estarem aqui.
1023
01:06:43,051 --> 01:06:48,264
Amigos e colegas,
compartilhamos muitos momentos.
1024
01:06:48,408 --> 01:06:51,499
Alguns bons
e outros nem tanto.
1025
01:06:52,434 --> 01:06:56,497
Como disse John W. Gardner:
1026
01:06:56,640 --> 01:07:00,739
"A vida � a arte de desenhar
sem ter borracha."
1027
01:07:02,859 --> 01:07:06,131
Muitos me perguntaram
o que define minha arte.
1028
01:07:07,066 --> 01:07:09,186
Que pergunta!
N�o posso responder.
1029
01:07:09,294 --> 01:07:12,278
A arte n�o � o que voc� v�,
1030
01:07:12,386 --> 01:07:15,226
e sim o que voc� faz
os outros verem.
1031
01:07:16,377 --> 01:07:20,438
Ent�o, comam,
bebam e curtam as obras.
1032
01:07:20,547 --> 01:07:24,752
Se encontrarem algo que n�o
podem viver sem, ent�o levem!
1033
01:07:32,985 --> 01:07:35,142
Est� vendo algo que
n�o pode viver sem?
1034
01:07:56,208 --> 01:07:57,394
Oi.
1035
01:08:01,169 --> 01:08:02,463
Vai falar para ela?
1036
01:08:03,470 --> 01:08:04,692
O qu�?
1037
01:08:05,448 --> 01:08:09,546
Que ainda � apaixonado por ela.
Imposs�vel n�o reparar.
1038
01:08:13,788 --> 01:08:15,045
N�o.
1039
01:08:16,016 --> 01:08:17,850
N�o vou falar.
1040
01:08:18,964 --> 01:08:20,151
Jack.
1041
01:08:20,186 --> 01:08:23,134
Poucas vezes temos
uma segunda chance.
1042
01:08:23,242 --> 01:08:26,298
A vida dela � l� e a minha aqui.
1043
01:08:27,269 --> 01:08:29,030
De que adianta? Ela vai embora.
1044
01:08:29,318 --> 01:08:31,547
-Vai esconder seus sentimentos?
-Vou.
1045
01:08:31,654 --> 01:08:34,495
-Deu certo at� agora.
-� mesmo?
1046
01:08:34,602 --> 01:08:38,844
Sempre que me hospedo
no seu hotel, voc� est� sozinho.
1047
01:08:39,707 --> 01:08:42,979
Ou com uma garota diferente
de quem parece n�o gostar muito.
1048
01:08:43,086 --> 01:08:46,070
Kathryn, algu�m
quer comprar seu retrato.
1049
01:08:46,177 --> 01:08:48,192
Meu Deus,
beberam muito champanhe?
1050
01:08:48,299 --> 01:08:51,966
Eu falei que n�o est� � venda.
Mesmo assim querem te conhecer.
1051
01:08:52,253 --> 01:08:53,512
Com licen�a, Jack.
1052
01:09:06,957 --> 01:09:11,198
Parece que meu acompanhante
n�o vem. Trabalho.
1053
01:09:12,277 --> 01:09:16,160
Um brinde aos acompanhantes
que v�m e aos que n�o.
1054
01:09:21,696 --> 01:09:25,651
-Hugo deve estar feliz.
-�, vendeu tudo.
1055
01:09:25,758 --> 01:09:27,843
Gostaria de poder fazer isso
no meu hotel.
1056
01:09:28,779 --> 01:09:31,906
Seu hotel tinha disponibilidade
quando o Trent se hospedou.
1057
01:09:32,014 --> 01:09:33,991
Certo. Quanto a isso...
1058
01:09:34,099 --> 01:09:36,004
Voc� deu aquele quarto
para ele de prop�sito.
1059
01:09:36,112 --> 01:09:38,880
-O qu�? Eu nunca faria isso.
-Sim, fez isso!
1060
01:09:39,204 --> 01:09:41,252
-Tudo bem, sinto muito.
-N�o, n�o sente muito.
1061
01:09:41,361 --> 01:09:44,092
-Esse quarto n�o � t�o pequeno.
-Era um arm�rio.
1062
01:09:44,380 --> 01:09:46,574
Estive em quartos menores.
1063
01:09:46,681 --> 01:09:48,515
-S�rio?
-�.
1064
01:09:48,622 --> 01:09:51,786
-Lembra do meu alojamento?
-Sim, era ruim.
1065
01:09:51,929 --> 01:09:55,813
Lembra do p�ster que voc� tinha
dos cachorros jogando p�quer?
1066
01:09:55,920 --> 01:09:58,940
Ainda tenho. Adoro.
1067
01:09:59,155 --> 01:10:01,097
Esse buldogue pequeno.
1068
01:10:01,204 --> 01:10:05,339
Esse buldogue tem
um �s na sua pequena...
1069
01:10:06,382 --> 01:10:07,532
-M�o?
-Pata?
1070
01:10:07,604 --> 01:10:12,529
P�? O que for. Esse cachorro
sabe usar suas cartas.
1071
01:10:14,865 --> 01:10:16,663
Nossa.
1072
01:10:17,813 --> 01:10:19,000
Aqui estamos n�s.
1073
01:10:19,898 --> 01:10:21,048
�.
1074
01:10:24,068 --> 01:10:30,288
Voc�, eu, cadeados e uma ponte.
Sinto que j� fizemos isso.
1075
01:10:30,467 --> 01:10:33,523
Tem muitos cadeados,
mas poucas chaves.
1076
01:10:34,638 --> 01:10:37,765
Eu n�o deixei o cadeado cair
de prop�sito naquele dia.
1077
01:10:39,706 --> 01:10:41,899
-Eu estava com medo.
-Eu sei.
1078
01:10:45,098 --> 01:10:47,615
Eu podia ter ido a Nova York
1079
01:10:48,011 --> 01:10:50,311
e feito um grande
gesto rom�ntico.
1080
01:10:52,289 --> 01:10:54,194
Eu esperei demais.
1081
01:10:54,481 --> 01:10:57,573
Tivemos nosso momento
e o deixei passar.
1082
01:10:58,437 --> 01:10:59,586
N�s deixamos.
1083
01:11:02,607 --> 01:11:05,050
Eu podia ter trabalhado
num hotel em Nova York.
1084
01:11:05,087 --> 01:11:06,812
Eu poderia ter vindo aqui.
1085
01:11:06,920 --> 01:11:08,790
O que nos impediu?
1086
01:11:12,960 --> 01:11:15,224
Talvez tivesse
que ser s� isso.
1087
01:11:21,515 --> 01:11:23,565
Obrigada pela bela noite.
1088
01:11:23,672 --> 01:11:27,519
-Por acaso est� com fome?
-Estou faminta.
1089
01:11:27,627 --> 01:11:28,777
Venha comigo.
1090
01:11:30,791 --> 01:11:34,853
-Ainda joga macarr�o no teto?
-Claro, e voc�?
1091
01:11:34,961 --> 01:11:36,974
� o �nico jeito
de saber se est�o cozidos.
1092
01:11:37,082 --> 01:11:39,131
� bom saber
que algumas coisas n�o mudam.
1093
01:11:39,238 --> 01:11:42,223
A mudan�a � boa, n�o �?
1094
01:11:42,438 --> 01:11:45,351
Acho que voc� n�o vai vender...
1095
01:11:47,364 --> 01:11:48,621
Acho que tenho medo.
1096
01:11:49,593 --> 01:11:50,886
De qu�?
1097
01:11:52,900 --> 01:11:57,789
De perder o controle de tudo.
Estou me despedindo da Alexa.
1098
01:11:57,896 --> 01:12:01,024
Se me despedir
do meu neg�cio, o que me resta?
1099
01:12:02,138 --> 01:12:03,360
Voc�?
1100
01:12:05,231 --> 01:12:08,286
Se algu�m quisesse comprar
o seu hotel, voc� venderia?
1101
01:12:08,394 --> 01:12:09,687
Bem...
1102
01:12:10,335 --> 01:12:12,456
Depende de quanto ofere�am.
1103
01:12:13,571 --> 01:12:17,669
-Posso construir um novo hotel.
-Quanto compromisso!
1104
01:12:17,741 --> 01:12:21,803
N�o, ora essa. Lindsey,
s�o coisas, certo? Coisas.
1105
01:12:21,911 --> 01:12:25,039
Coisas podem ser substitu�das,
mas as pessoas n�o.
1106
01:12:25,182 --> 01:12:29,352
-Mas e se voc� for essa coisa?
-Voc� n�o � assim.
1107
01:12:31,365 --> 01:12:34,385
-Voc� mal me conhece, Jack.
-Conhe�o sim.
1108
01:12:34,493 --> 01:12:36,398
Voc� � a garota da ponte
1109
01:12:36,507 --> 01:12:39,562
com sua caixa de tinta
e seus grandes sonhos.
1110
01:12:39,742 --> 01:12:42,366
O que restou desse sonho �
1111
01:12:42,690 --> 01:12:44,882
uma revista
sobre a arte dos outros.
1112
01:12:44,990 --> 01:12:47,903
Voc� tem que aprender
a se despedir das coisas.
1113
01:12:48,010 --> 01:12:49,196
Se n�o puder fazer isso,
1114
01:12:49,232 --> 01:12:52,252
nunca vai conseguir o que quer.
Acredite. Eu sei disso.
1115
01:13:08,753 --> 01:13:11,809
-Isso � bom.
-�, fique � vontade.
1116
01:13:14,181 --> 01:13:15,943
A� est� voc�.
1117
01:13:18,315 --> 01:13:20,940
-Como foi a reuni�o?
-Foi boa.
1118
01:13:21,227 --> 01:13:22,378
Desculpe por perder a exposi��o.
1119
01:13:22,486 --> 01:13:26,476
Queria levar voc� para jantar,
mas vejo que cheguei tarde.
1120
01:13:26,691 --> 01:13:29,639
�, foi improvisado.
1121
01:13:32,911 --> 01:13:36,865
O bom � que consegui
mudar voc� de quarto.
1122
01:13:36,974 --> 01:13:38,878
Legal. Para um menor.
1123
01:13:39,022 --> 01:13:42,257
N�o, uma su�te
por conta da casa.
1124
01:13:42,366 --> 01:13:47,255
Eu agrade�o. Obrigado.
Jack, o bar est� aberto?
1125
01:13:47,363 --> 01:13:50,383
Claro, assim que eu colocar
um avental.
1126
01:13:50,669 --> 01:13:52,468
�timo.
1127
01:13:59,838 --> 01:14:03,072
Podemos transformar a POV
em algo maior e melhor.
1128
01:14:03,180 --> 01:14:05,768
Era isso que voc� queria
quando come�ou, n�o �?
1129
01:14:06,093 --> 01:14:09,939
Quando eu comecei,
s� queria pagar o aluguel.
1130
01:14:10,226 --> 01:14:12,491
-Isso n�o ser� mais um problema.
-E meus funcion�rios?
1131
01:14:13,426 --> 01:14:15,547
-Eu posso contratar alguns.
-Todos.
1132
01:14:15,655 --> 01:14:18,567
Tamb�m tem um cachorro
do qual quer que eu cuide?
1133
01:14:18,675 --> 01:14:21,694
N�o, mas tem uma pomba
que vive na janela.
1134
01:14:21,803 --> 01:14:25,829
Tudo bem. A pomba vai ter
um escrit�rio. Mas � s�.
1135
01:14:25,936 --> 01:14:27,949
Algu�m consegue te dizer "n�o"?
1136
01:14:30,286 --> 01:14:32,084
Est� �timo.
1137
01:14:32,335 --> 01:14:35,247
Na verdade,
voc� ainda n�o disse "sim".
1138
01:14:35,498 --> 01:14:40,424
Lindsey, eu entendo.
A revista � seu beb�.
1139
01:14:40,532 --> 01:14:44,558
Pois bem,
os beb�s crescem.
1140
01:14:44,809 --> 01:14:47,830
Deixam o ninho e voam. Talvez...
1141
01:14:48,979 --> 01:14:51,245
Talvez seja hora
de me despedir.
1142
01:14:51,280 --> 01:14:52,430
� um sim?
1143
01:14:53,222 --> 01:14:55,020
�...
1144
01:14:56,170 --> 01:14:58,111
� um sim. Eu aceito.
1145
01:14:58,219 --> 01:15:00,268
Parab�ns. Estou entusiasmado.
1146
01:15:00,376 --> 01:15:01,562
-Isso � maravilhoso.
-Obrigada.
1147
01:15:02,390 --> 01:15:04,403
Desculpe, eu ouvi voc�s.
1148
01:15:04,510 --> 01:15:05,696
-Parab�ns.
-Obrigada.
1149
01:15:06,488 --> 01:15:07,817
Muito obrigado, Jack.
1150
01:15:07,854 --> 01:15:10,873
-Acho que temos que comemorar.
-Agora?
1151
01:15:11,844 --> 01:15:13,533
No alto da Torre Eiffel.
1152
01:15:13,821 --> 01:15:15,978
Eu fiz uma reserva
caso voc� dissesse sim.
1153
01:15:16,085 --> 01:15:20,004
Desculpe interromper,
mas a torre est� fechada.
1154
01:15:20,041 --> 01:15:21,227
Esta noite n�o.
1155
01:15:21,370 --> 01:15:23,312
Deve ter amigos
em altas posi��es.
1156
01:15:23,420 --> 01:15:25,397
Por sorte, tenho. Vamos?
1157
01:15:26,511 --> 01:15:28,416
Se n�o se importar,
1158
01:15:28,525 --> 01:15:31,652
acho que vou andar.
Tenho muito o que pensar.
1159
01:15:32,623 --> 01:15:34,636
�, claro,
� uma boa ideia.
1160
01:15:34,744 --> 01:15:36,757
Boa noite. E boa noite.
1161
01:15:36,865 --> 01:15:38,159
Boa noite.
1162
01:15:49,304 --> 01:15:50,669
Desculpe cham�-la t�o tarde.
1163
01:15:50,705 --> 01:15:53,509
-Aconteceu alguma coisa?
-Sim, acho que sim.
1164
01:16:00,807 --> 01:16:01,993
Voc� o encontrou.
1165
01:16:09,327 --> 01:16:12,167
Pensei que n�o o veria mais.
1166
01:16:16,373 --> 01:16:17,559
Obrigada.
1167
01:16:26,798 --> 01:16:27,985
Voc� est� acordada.
1168
01:16:29,063 --> 01:16:31,184
Eu quero detalhes.
1169
01:16:32,299 --> 01:16:37,296
Desde que vi voc� sair
da galeria com o Jack.
1170
01:16:38,375 --> 01:16:41,430
Eu interrogo voc�
quando chega tarde?
1171
01:16:41,466 --> 01:16:42,616
Est� brincando?
1172
01:16:44,701 --> 01:16:49,878
Andamos, conversamos e comemos.
Apareceu o Trent e...
1173
01:16:49,985 --> 01:16:54,048
Decidi vender a revista.
1174
01:16:56,026 --> 01:16:58,183
O qu�? M�e, tem certeza?
1175
01:17:01,274 --> 01:17:07,422
Eu tentei manter as coisas.
Voc�, nossa vida...
1176
01:17:08,608 --> 01:17:09,902
As coisas mudam.
1177
01:17:10,873 --> 01:17:12,634
Crescem.
1178
01:17:13,821 --> 01:17:15,115
E tudo bem.
1179
01:17:20,147 --> 01:17:22,089
Estou orgulhosa de voc�.
1180
01:17:22,161 --> 01:17:26,223
-Vai ser �timo. Eu sei.
-Obrigada, querida.
1181
01:17:28,559 --> 01:17:29,961
Olhe para voc�!
1182
01:17:30,465 --> 01:17:33,305
H� poucos dias
estava em um apartamento,
1183
01:17:33,306 --> 01:17:35,534
escondendo sua arte
em um arm�rio.
1184
01:17:35,714 --> 01:17:37,942
Agora est� em Paris
1185
01:17:38,554 --> 01:17:40,783
com dois homens que est�o meio
apaixonados por voc�.
1186
01:17:40,818 --> 01:17:44,018
Ningu�m est� apaixonado
por mim. Nem meio.
1187
01:17:44,054 --> 01:17:45,204
O Jack est�.
1188
01:17:47,289 --> 01:17:49,410
-Isso � rid�culo.
-�?
1189
01:17:50,452 --> 01:17:54,084
Est� em Paris h� quatro dias
e j� � especialista em amor?
1190
01:17:54,371 --> 01:17:55,522
Sou especialista em voc�.
1191
01:18:08,068 --> 01:18:11,196
Queria ver voc�
antes de ir embora. Olhe.
1192
01:18:13,388 --> 01:18:15,401
-Voc� o encontrou!
-Hugo o encontrou.
1193
01:18:15,510 --> 01:18:17,019
Depois da exposi��o,
1194
01:18:17,307 --> 01:18:19,104
ele foi l� com uma lanterna
e o procurou durante horas.
1195
01:18:19,429 --> 01:18:20,614
Fico muito feliz.
1196
01:18:21,765 --> 01:18:24,641
Pensei que fosse ficar triste
ao v�-lo de novo,
1197
01:18:24,749 --> 01:18:26,762
mas � justamente o contr�rio.
1198
01:18:27,732 --> 01:18:30,825
Isso me lembra do quanto
fomos felizes nessa ponte.
1199
01:18:30,932 --> 01:18:34,096
Encontrei algo que pensei que
tivesse perdido. A esperan�a.
1200
01:18:34,203 --> 01:18:35,858
Foi o
amor da minha vida
1201
01:18:35,893 --> 01:18:38,158
e sei que iria querer que me
apaixonasse de novo.
1202
01:18:38,266 --> 01:18:42,472
-Tenho certeza disso.
-Voc� tamb�m deveria.
1203
01:18:46,606 --> 01:18:48,655
� isso que voc� quer?
1204
01:18:50,705 --> 01:18:53,940
Ou � uma desculpa para enganar
o que est� no seu cora��o?
1205
01:18:54,910 --> 01:18:57,966
-N�o sei do que est� falando.
-Acho que sabe.
1206
01:19:00,195 --> 01:19:03,143
Se voc� amou algu�m o suficiente
para se afastar de Paris,
1207
01:19:03,250 --> 01:19:05,479
ent�o nada deveria
afastar voc� desse amor.
1208
01:19:08,571 --> 01:19:10,404
Meu Deus, me escute.
1209
01:19:10,513 --> 01:19:13,604
Um cadeado enferrujado
e j� dou conselhos.
1210
01:19:13,820 --> 01:19:15,833
Passa muito r�pido.
1211
01:19:16,840 --> 01:19:18,817
-Paris?
-A vida.
1212
01:19:23,131 --> 01:19:24,317
Oi!
1213
01:19:24,352 --> 01:19:26,042
Queria me despedir.
1214
01:19:26,330 --> 01:19:28,954
Acho que vai v�-la
com frequ�ncia aqui.
1215
01:19:29,242 --> 01:19:32,334
� s� uma viagem de trem.
E adoro trem.
1216
01:19:32,441 --> 01:19:34,527
Quando eu voltar,
quero ver seus quadros.
1217
01:19:34,634 --> 01:19:37,726
-Vai ser uma exposi��o privada.
-�timo. Quando voc� vai embora?
1218
01:19:37,833 --> 01:19:40,818
-Hoje � noite.
-Me conte como tudo termina.
1219
01:19:40,926 --> 01:19:43,981
O Hugo deve contar
todos os detalhes.
1220
01:19:44,089 --> 01:19:45,994
Conto com isso.
1221
01:19:49,015 --> 01:19:50,775
Que bom que estamos
fazendo isso!
1222
01:19:50,811 --> 01:19:52,178
Nossa �ltima caminhada.
1223
01:19:52,286 --> 01:19:55,305
-N�o fale assim!
-Eu disse "�ltima"?
1224
01:19:55,414 --> 01:19:58,145
Eu quis dizer "primeira
caminhada do �ltimo dia".
1225
01:19:58,469 --> 01:20:01,273
-Voc� foi longe, m�e.
-N�s duas fomos longe.
1226
01:20:01,597 --> 01:20:05,803
Olhe todo esse amor! Me pergunto
quantos continuam juntos.
1227
01:20:06,810 --> 01:20:08,930
Todos, de certa forma.
1228
01:20:12,022 --> 01:20:14,071
N�o foi o que voc�
disse da �ltima vez.
1229
01:20:15,150 --> 01:20:18,241
Talvez eu seja menos
"n�o rom�ntica" do que pensava.
1230
01:20:18,529 --> 01:20:22,376
Menos "n�o rom�ntica"?
S�o dois negativos.
1231
01:20:22,662 --> 01:20:25,647
Percebe que isso
significa "rom�ntica"?
1232
01:20:26,833 --> 01:20:29,781
Temos que nos apaixonar
em Paris.
1233
01:20:30,967 --> 01:20:33,916
Tudo bem, vamos ao Louvre ou...
1234
01:20:34,095 --> 01:20:36,719
Vamos tirar um selfie
na Sorbonne
1235
01:20:37,043 --> 01:20:38,624
se n�o tirou
da �ltima vez que veio aqui.
1236
01:20:39,056 --> 01:20:41,141
Selfie? N�o existia.
1237
01:20:41,249 --> 01:20:44,232
-N�o t�nhamos celular.
-Voc� � velha.
1238
01:20:47,540 --> 01:20:49,554
N�o se preocupe.
Vou estar com ela todos os dias.
1239
01:20:49,626 --> 01:20:53,687
-N�o est� ajudando, JP.
-Quero dizer que cuidarei dela.
1240
01:20:53,796 --> 01:20:56,743
Obrigada,
significa muito para mim.
1241
01:20:57,031 --> 01:20:59,079
Vou deix�-las se despedirem.
1242
01:21:02,243 --> 01:21:04,221
-Boa viagem.
-At� logo.
1243
01:21:10,512 --> 01:21:12,165
Eu gosto dele.
1244
01:21:12,453 --> 01:21:14,502
-Eu o amo.
-Eu sei.
1245
01:21:14,717 --> 01:21:16,767
N�o vai tentar
me convencer do contr�rio?
1246
01:21:16,874 --> 01:21:19,894
N�o conseguiria mesmo.
E n�o.
1247
01:21:21,044 --> 01:21:24,065
Esta viagem foi muito divertida.
1248
01:21:24,172 --> 01:21:27,803
N�o quer que eu ajude voc�
a organizar o seu quarto?
1249
01:21:28,091 --> 01:21:31,362
-M�e superprotetora falando?
-Fa�o sua cama como voc� gosta.
1250
01:21:31,470 --> 01:21:35,640
Eu agrade�o, mas...
� hora de eu fazer a minha cama.
1251
01:21:36,575 --> 01:21:39,703
Agora v�. Tem pouco tempo
para se despedir do Hugo.
1252
01:21:39,810 --> 01:21:42,614
-Eu amo voc�.
-Eu tamb�m amo voc�.
1253
01:21:44,880 --> 01:21:46,102
-Eu ligo amanh�.
-M�e.
1254
01:21:46,821 --> 01:21:49,013
Eu disse amanh�?
Eu quis dizer depois de amanh�.
1255
01:21:51,027 --> 01:21:52,392
Oi!
1256
01:21:58,324 --> 01:21:59,583
Hugo!
1257
01:21:59,618 --> 01:22:00,912
Oi!
1258
01:22:01,417 --> 01:22:03,249
Pensei que tivesse vendido
todos os quadros.
1259
01:22:03,574 --> 01:22:07,707
Sempre fico com
os meus preferidos, sabe disso.
1260
01:22:12,057 --> 01:22:14,717
Seu melhor trabalho at� agora.
1261
01:22:15,041 --> 01:22:19,283
-Voc� sempre diz isso.
-Talvez desta vez seja verdade.
1262
01:22:20,361 --> 01:22:23,345
O que vai acontecer
quando tirarem os cadeados?
1263
01:22:23,596 --> 01:22:26,617
As pessoas v�o dar um jeito
de demonstrar amor.
1264
01:22:26,724 --> 01:22:30,571
Com a arte, a m�sica.
1265
01:22:31,650 --> 01:22:35,928
Com palavras pouco eloquentes
de um adolescente bobo.
1266
01:22:36,863 --> 01:22:40,996
Ou de um artista que envelhece.
Um dono de hotel.
1267
01:22:42,219 --> 01:22:45,166
-Quer que o envie para voc�?
-Guarde aqui.
1268
01:22:45,275 --> 01:22:48,294
Queria que dissesse isso.
Tenho um lugar especial.
1269
01:22:48,403 --> 01:22:50,488
Ent�o vou v�-lo
quando eu voltar.
1270
01:22:50,595 --> 01:22:52,752
-Vou contar os dias.
-Eu tamb�m.
1271
01:22:53,615 --> 01:22:55,736
-Vou sentir saudade, Hugo.
-Eu sei.
1272
01:22:56,815 --> 01:22:59,834
-Cuide da minha filha.
-Ela vai ficar bem.
1273
01:23:00,841 --> 01:23:01,991
Como voc� ficou.
1274
01:23:06,340 --> 01:23:08,929
Obrigado de novo
por me trocar de quarto.
1275
01:23:09,253 --> 01:23:10,439
De nada.
1276
01:23:10,475 --> 01:23:13,423
Vou recomendar o hotel
para todos os meus s�cios.
1277
01:23:13,531 --> 01:23:16,227
Vamos colocar todas
as suas revistas no sagu�o.
1278
01:23:16,551 --> 01:23:18,636
Vai precisar de um sagu�o maior.
1279
01:23:19,821 --> 01:23:22,842
-Boa sorte com tudo.
-Para voc� tamb�m.
1280
01:23:26,077 --> 01:23:28,162
Al�. S� um instante.
1281
01:23:28,270 --> 01:23:30,247
Aqui est� ela! Vejo voc� quando
eu for a Nova York.
1282
01:23:30,355 --> 01:23:32,081
-Est� bem.
-Tchau.
1283
01:23:32,189 --> 01:23:33,374
-At� logo.
-Tchau.
1284
01:23:36,431 --> 01:23:37,581
Ent�o...
1285
01:23:38,623 --> 01:23:40,529
Acho que chegou a hora.
1286
01:23:40,672 --> 01:23:43,872
�, acho que sim.
1287
01:23:44,735 --> 01:23:47,503
Lindsey, tenho que te dar
uma coisa antes de voc� ir.
1288
01:23:47,790 --> 01:23:49,084
N�o precisava.
1289
01:23:53,254 --> 01:23:57,210
Guardei durante muito tempo.
Agora � a sua vez.
1290
01:23:58,324 --> 01:23:59,582
Voc� guardou?
1291
01:23:59,618 --> 01:24:02,565
Sempre achei
que valeria algo um dia.
1292
01:24:06,521 --> 01:24:07,778
Escute, Lindsey.
1293
01:24:10,835 --> 01:24:11,985
Eu...
1294
01:24:12,811 --> 01:24:13,962
S� quero dizer que...
1295
01:24:14,142 --> 01:24:15,903
Eu...
1296
01:24:16,011 --> 01:24:19,210
-Eu estou...
-Jack! Come�ou a nevar.
1297
01:24:21,403 --> 01:24:24,351
-Soube que voc� vai embora.
-�.
1298
01:24:25,358 --> 01:24:28,593
-Volte para nos visitar um dia.
-Pode deixar.
1299
01:24:33,662 --> 01:24:34,848
Tchau, Jack.
1300
01:24:35,819 --> 01:24:36,991
Tchau, Lindsey.
1301
01:25:19,891 --> 01:25:21,797
E estou de volta.
1302
01:25:38,665 --> 01:25:42,944
Uma palavra de seis letras
para "Valentim". Cupido.
1303
01:26:02,582 --> 01:26:05,602
Uma palavra de dez letras
para "cora��o partido".
1304
01:26:07,976 --> 01:26:09,846
Alcachofra.
1305
01:26:44,481 --> 01:26:47,466
-Voc� voltou!
-Voltei!
1306
01:26:48,437 --> 01:26:50,559
Trouxe chocolate
e perfume para voc�.
1307
01:26:50,774 --> 01:26:52,717
-Um namorado?
-Sinto muito.
1308
01:26:52,825 --> 01:26:53,975
Oi.
1309
01:26:54,012 --> 01:26:55,738
Como est� Alexa?
Voc� est� triste?
1310
01:26:55,846 --> 01:26:57,932
Na verdade, estou bem.
1311
01:26:58,831 --> 01:27:00,665
Existe cura para
a s�ndrome do ninho vazio?
1312
01:27:00,989 --> 01:27:04,082
N�o, mas existe Skype.
Oi, gente.
1313
01:27:05,089 --> 01:27:07,283
Voc� aceitou a proposta
do Trent?
1314
01:27:07,499 --> 01:27:12,390
Aceitei. E, se voc� quiser ficar
na revista, pode ficar.
1315
01:27:12,498 --> 01:27:14,512
Est� brincando?
N�o acredito que vou trabalhar
1316
01:27:14,620 --> 01:27:16,310
com o homem mais
lindo do mundo.
1317
01:27:16,598 --> 01:27:18,720
Isso � o mais importante.
1318
01:27:18,792 --> 01:27:20,662
Acho que vou cansar de olhar
para ele
1319
01:27:21,021 --> 01:27:22,928
depois
de 10 ou 20 anos.
1320
01:27:37,673 --> 01:27:39,759
-Ele chegou.
-Mande-o entrar.
1321
01:27:47,924 --> 01:27:49,146
Oi.
1322
01:27:49,182 --> 01:27:50,297
Ol�!
1323
01:27:51,268 --> 01:27:53,030
Venha aqui.
1324
01:27:57,526 --> 01:27:59,325
Est� pronta?
1325
01:28:00,403 --> 01:28:01,555
A respeito disso...
1326
01:28:01,590 --> 01:28:03,532
N�o mudou de ideia, n�o �?
1327
01:28:03,641 --> 01:28:07,632
N�o, a revista � sua
para que seja maior e melhor.
1328
01:28:07,741 --> 01:28:08,927
-�timo.
-� que...
1329
01:28:09,790 --> 01:28:11,913
-Eu n�o vou ficar.
-O qu�?
1330
01:28:12,056 --> 01:28:16,120
-O qu�? Por qu�? O que houve?
-Paris. Acho.
1331
01:28:17,235 --> 01:28:20,185
A verdade � que
criei uma revista
1332
01:28:20,292 --> 01:28:23,493
porque n�o tinha coragem
de ser artista.
1333
01:28:25,507 --> 01:28:27,593
Nunca admiti isso em voz alta.
1334
01:28:29,607 --> 01:28:34,931
Quero pintar de novo.
Talvez eu n�o seja boa.
1335
01:28:35,038 --> 01:28:37,988
Talvez eu tenha um gato
e fa�a retratos no parque.
1336
01:28:38,095 --> 01:28:41,045
Mas pelo menos
vou tentar.
1337
01:28:41,331 --> 01:28:43,238
-Pintar?
-�.
1338
01:28:44,317 --> 01:28:46,223
-Tem certeza?
-N�o.
1339
01:28:46,546 --> 01:28:49,496
N�o, mas vou fazer
mesmo assim.
1340
01:28:49,603 --> 01:28:52,589
Ent�o vou ter
a revista, mas n�o voc�.
1341
01:28:53,812 --> 01:28:55,106
Sinto muito.
1342
01:28:56,869 --> 01:28:58,163
Eu tamb�m.
1343
01:29:00,105 --> 01:29:04,062
-Algu�m consegue me dizer "n�o".
-Duvido que aconte�a de novo.
1344
01:29:04,170 --> 01:29:05,392
�.
1345
01:29:06,148 --> 01:29:07,443
Muito bem.
1346
01:29:11,506 --> 01:29:16,686
Tem que pedir para os seus
advogados conferirem isto e...
1347
01:29:18,807 --> 01:29:20,066
� s�.
1348
01:29:24,131 --> 01:29:25,893
Tchau, Lindsey.
1349
01:29:26,037 --> 01:29:27,331
Tchau.
1350
01:29:32,438 --> 01:29:33,697
Certo.
1351
01:30:10,814 --> 01:30:13,007
Oi, Nicole. Podemos nos ver?
1352
01:30:14,015 --> 01:30:17,107
Temos que conversar sobre n�s.
1353
01:30:21,244 --> 01:30:23,437
Diga que n�o est� sozinha
no Dia de S�o Valentim.
1354
01:30:23,545 --> 01:30:27,465
S�o Valentim. � hoje?
1355
01:30:28,617 --> 01:30:31,349
Hoje eu e o JP colocamos
nosso cadeado na ponte.
1356
01:30:31,674 --> 01:30:34,875
Foi muito lindo.
N�o importa que tirem.
1357
01:30:34,982 --> 01:30:38,075
As pessoas sempre dar�o
um jeito de demonstrar amor.
1358
01:30:41,203 --> 01:30:44,297
Lex, eu ligo para voc� amanh�.
Divirta-se com o JP hoje.
1359
01:30:44,404 --> 01:30:47,319
-Feliz S�o Valentim. Amo voc�.
-Tamb�m amo voc�.
1360
01:30:58,791 --> 01:30:59,977
Jack!
1361
01:31:00,014 --> 01:31:01,992
Oi! Feliz dia de S�o Valentim.
1362
01:31:02,100 --> 01:31:04,078
O que est� fazendo aqui?
1363
01:31:04,221 --> 01:31:07,135
� um gesto rom�ntico
que deu errado.
1364
01:31:07,207 --> 01:31:09,257
Est� muito frio! Entre!
1365
01:31:09,436 --> 01:31:11,415
Tudo bem.
1366
01:31:18,823 --> 01:31:21,737
Pensei que voc�
fosse perceber antes.
1367
01:31:22,780 --> 01:31:24,902
Ningu�m � t�o rom�ntico
quanto voc�.
1368
01:31:25,009 --> 01:31:27,132
Ningu�m � t�o rom�ntico
quanto n�s.
1369
01:31:29,002 --> 01:31:32,167
-Flores de neg�cios?
-De jeito nenhum.
1370
01:31:35,439 --> 01:31:40,547
Devia ter vindo atr�s de voc�
h� 20 anos. Tamb�m h� dois dias.
1371
01:31:42,812 --> 01:31:44,647
Agora estou aqui.
1372
01:31:45,798 --> 01:31:47,740
Eu pe�o outra chance.
1373
01:31:49,934 --> 01:31:51,912
Acho que posso dar um jeito.
1374
01:32:07,629 --> 01:32:11,692
-Esse � o seu melhor trabalho.
-Hugo. Voc� sempre diz isso.
1375
01:32:11,801 --> 01:32:14,965
Oi! Vamos voltar para o campus.
Quer almo�ar antes?
1376
01:32:15,073 --> 01:32:17,734
Obrigada, mas acho
que vou terminar isto.
1377
01:32:18,022 --> 01:32:19,281
Divirta-se.
1378
01:32:19,317 --> 01:32:22,159
-� muito bonito.
-Obrigada, JP.
1379
01:32:22,266 --> 01:32:24,389
-Vejo voc�s na segunda?
-� segunda de tango.
1380
01:32:27,553 --> 01:32:32,661
O amor jovem. N�o h� nada igual.
E o dos adultos n�o � t�o ruim.
1381
01:32:33,667 --> 01:32:37,839
Pode fechar? Vou me encontrar
com a Kathryn para tomar um ch�.
1382
01:32:37,948 --> 01:32:41,005
-Ch�?
-Ela vai tomar ch�. Eu n�o.
1383
01:32:42,191 --> 01:32:45,320
Coloque mais vermelho na ponte.
1384
01:32:46,434 --> 01:32:48,306
-Tchau.
-Tchau.
1385
01:33:04,093 --> 01:33:08,086
-Isso me � familiar.
-� claro que �.
1386
01:33:12,258 --> 01:33:13,517
Vamos tentar de novo?
1387
01:33:14,308 --> 01:33:17,617
Sim. E desta vez
eu trouxe v�rios cadeados.
1388
01:33:18,660 --> 01:33:20,710
-Quantos?
-Muitos.
1389
01:33:21,717 --> 01:33:22,976
�timo.
1390
01:33:23,803 --> 01:33:26,896
Muito bem, chegou a hora.
1391
01:33:27,004 --> 01:33:31,032
-Suas �ltimas palavras?
-S� as tr�s palavras.
1392
01:33:37,434 --> 01:33:38,656
N�o.
1393
01:33:39,376 --> 01:33:40,598
Eu estava pensando em...
1394
01:33:42,649 --> 01:33:43,836
Eu amo voc�.
1395
01:33:47,720 --> 01:33:48,942
Eu tamb�m amo voc�.
1396
01:34:00,380 --> 01:34:02,394
Bom, demoramos um pouco.
1397
01:34:03,365 --> 01:34:04,623
Mas conseguimos.
1398
01:34:05,559 --> 01:34:06,765
Pois �.
105034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.