Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:08,845 --> 00:00:12,685
AFLEVERING 9
3
00:00:45,405 --> 00:00:46,605
Hallo, Dany.
4
00:00:51,325 --> 00:00:53,085
Je hebt een goede plek gevonden.
5
00:00:54,925 --> 00:00:56,125
Indrukwekkend, hè?
6
00:00:58,405 --> 00:01:00,445
Eerst was er hier een bos.
7
00:01:02,365 --> 00:01:03,485
Mag ik gaan zitten?
8
00:01:04,565 --> 00:01:05,365
Ja.
9
00:01:12,045 --> 00:01:14,365
Hoe gaat het thuis, Dany?
10
00:01:15,165 --> 00:01:16,445
Met je moeder?
11
00:01:17,525 --> 00:01:18,525
Goed.
12
00:01:20,765 --> 00:01:21,965
En met Christian?
13
00:01:22,645 --> 00:01:24,285
Hoe gaat het met je broer?
14
00:01:26,285 --> 00:01:27,285
Goed.
15
00:01:28,965 --> 00:01:32,205
Als je iets nodig hebt,
dan ben ik er voor je.
16
00:01:33,845 --> 00:01:34,845
Weet ik.
17
00:01:39,205 --> 00:01:40,085
Zeg...
18
00:01:42,685 --> 00:01:44,445
...ik wil dat je iets voor me doet.
19
00:01:53,005 --> 00:01:54,485
Dat kan ik niet doen.
20
00:01:55,405 --> 00:01:57,685
Zo veel vraag ik niet.
21
00:01:58,485 --> 00:02:01,885
Je doet het 's nachts.
Je hebt de sleutels.
22
00:02:04,565 --> 00:02:06,045
Het spijt me, Etienne.
23
00:02:07,725 --> 00:02:09,165
Dat kan ik niet doen.
24
00:02:12,085 --> 00:02:13,764
Ik vraag je niet haar te slaan.
25
00:02:13,845 --> 00:02:16,525
Alleen maar filmen. Heel makkelijk.
26
00:02:18,165 --> 00:02:20,365
Ik wil haar alleen maar bang maken.
27
00:02:23,245 --> 00:02:24,245
Ik weet het niet.
28
00:02:26,325 --> 00:02:28,245
Ik wil erover nadenken.
29
00:02:28,765 --> 00:02:30,325
Denk er maar over na.
30
00:02:31,885 --> 00:02:34,685
Ik heb veel voor jou gedaan.
31
00:04:29,605 --> 00:04:33,045
Ik heb m'n huis opengesteld,
m'n hoofd, m'n hart. Alles verteld.
32
00:04:33,525 --> 00:04:34,605
En jij...
33
00:04:35,805 --> 00:04:37,205
Loog tegen me.
34
00:04:38,645 --> 00:04:39,645
Het spijt me.
35
00:05:24,325 --> 00:05:25,765
Die moet u niet slikken.
36
00:05:28,365 --> 00:05:30,405
Oordeel niet zo, Drummer.
37
00:05:31,205 --> 00:05:32,485
Ik doe m'n best.
38
00:05:42,685 --> 00:05:44,325
Oké, wegwezen.
39
00:05:45,765 --> 00:05:47,005
Laat me met rust.
40
00:06:03,725 --> 00:06:04,765
Ik hou van dit huis.
41
00:06:04,845 --> 00:06:06,045
TE KOOP
42
00:06:06,125 --> 00:06:08,565
Stel het je voor na de verbouwing.
43
00:06:08,965 --> 00:06:10,805
Helemaal open.
44
00:06:11,005 --> 00:06:13,045
Deze twee muren weg.
45
00:06:14,245 --> 00:06:17,325
Met een patiodeur
is het net of je in je tuin zit.
46
00:06:17,405 --> 00:06:19,125
Het is nog beter dan op de foto's.
47
00:06:20,005 --> 00:06:22,325
Het is meteen beschikbaar.
48
00:06:22,645 --> 00:06:23,765
Geweldig.
49
00:06:24,005 --> 00:06:26,085
De man heeft zelfmoord gepleegd.
50
00:06:28,405 --> 00:06:30,125
De kinderen willen er snel af.
51
00:06:30,565 --> 00:06:32,725
Misschien kan er wat van de prijs af.
52
00:06:34,045 --> 00:06:35,085
Waarom niet?
53
00:06:36,845 --> 00:06:41,925
Maar de vrouw weet niet
dat het huis te koop staat.
54
00:06:42,085 --> 00:06:43,845
Het is haar nog niet verteld.
55
00:06:45,645 --> 00:06:46,645
Zullen we?
56
00:06:48,685 --> 00:06:49,765
Hallo, mevrouw.
57
00:06:50,845 --> 00:06:53,685
Blijf maar zitten.
We zijn zo klaar.
58
00:06:56,605 --> 00:06:59,365
Het heeft veel potentie.
59
00:06:59,885 --> 00:07:03,365
Alleen nog schilderen
en wat nieuwe meubels.
60
00:07:03,445 --> 00:07:05,005
Geweldig. Het is mooi groot.
61
00:07:05,605 --> 00:07:07,085
Genoeg plek voor m'n aquarium.
62
00:07:08,365 --> 00:07:10,765
Ik laat het boven zien.
-Graag.
63
00:07:29,405 --> 00:07:31,085
Bedankt.
-Graag gedaan.
64
00:07:32,085 --> 00:07:32,965
Dag.
65
00:07:43,405 --> 00:07:46,525
We moeten snel zijn.
Zo'n koopje is zo weg.
66
00:07:48,005 --> 00:07:49,565
Er is al een bod gedaan.
67
00:07:50,645 --> 00:07:51,885
Gaat het, lieverd?
68
00:07:53,205 --> 00:07:54,205
Marjo?
69
00:07:55,125 --> 00:07:56,365
Wat is er?
70
00:08:07,205 --> 00:08:08,525
Het is niet wat je denkt.
71
00:08:13,485 --> 00:08:14,925
Ik had geen keus.
72
00:08:16,045 --> 00:08:17,685
Marjo...
73
00:08:46,804 --> 00:08:48,044
Edelachtbare.
74
00:09:24,165 --> 00:09:25,285
Inspecteur?
75
00:09:41,565 --> 00:09:42,645
Inspecteur?
76
00:09:49,085 --> 00:09:50,245
Wat doe je hier?
77
00:09:50,605 --> 00:09:52,765
U reageerde niet.
78
00:09:54,205 --> 00:09:55,885
Je moet hier niet komen, Marjo.
79
00:09:56,325 --> 00:09:58,965
Kan ik u even spreken?
-Dit is geen goed moment.
80
00:10:00,005 --> 00:10:02,365
Heel even maar. Het is belangrijk.
81
00:10:03,325 --> 00:10:04,285
Jij had gelijk.
82
00:10:05,565 --> 00:10:08,405
Ik niet. Dany Bastin is schuldig.
83
00:10:10,165 --> 00:10:12,605
Ik zat ernaast. Zo.
84
00:10:13,565 --> 00:10:14,565
Tevreden?
85
00:10:18,125 --> 00:10:19,085
Laat me met rust.
86
00:10:23,965 --> 00:10:25,525
Dany is niet schuldig.
87
00:10:28,685 --> 00:10:29,565
Wat?
88
00:10:30,565 --> 00:10:33,205
Karim heeft hem in de val gelokt.
89
00:11:19,525 --> 00:11:23,045
Een donderslag in de zaak-Du Tilleul,
en wat voor een.
90
00:11:23,125 --> 00:11:27,085
Een blunder van de politie van
Bastogne is aan het licht gekomen.
91
00:11:27,325 --> 00:11:30,685
Belangrijk bewijs lijkt te zijn vervalst.
92
00:11:30,765 --> 00:11:34,325
De betrokken agenten zijn geschorst.
93
00:11:34,405 --> 00:11:36,885
Ze worden ondervraagd.
94
00:11:36,965 --> 00:11:38,565
In de tussentijd...
95
00:11:38,645 --> 00:11:41,925
...heeft de rechter het verzoek
van de verdediging ingewilligd...
96
00:11:42,005 --> 00:11:45,885
...tot voorwaardelijke vrijlating
van Dany Bastin.
97
00:11:45,965 --> 00:11:48,565
Later meer informatie.
98
00:12:00,245 --> 00:12:01,645
Gaat het, inspecteur?
99
00:12:05,605 --> 00:12:07,845
Ik dacht dat u opgelucht zou zijn.
100
00:12:09,925 --> 00:12:11,085
Nee, ik...
101
00:12:17,565 --> 00:12:18,885
Ik ben gewoon moe.
102
00:12:25,325 --> 00:12:26,765
Ik word gek.
103
00:12:39,965 --> 00:12:41,005
Weet u...
104
00:12:42,125 --> 00:12:43,965
...ik was boos op u.
105
00:12:45,245 --> 00:12:46,285
Heel boos.
106
00:12:46,925 --> 00:12:48,565
Ik weet dat het niet uw schuld was.
107
00:12:50,565 --> 00:12:53,085
Het duurde lang voor ik
over Sébastians dood heen was.
108
00:12:54,565 --> 00:12:55,845
Heel lang.
109
00:12:57,845 --> 00:13:02,205
Ik dacht dat ik er niet overheen zou
komen. Dat ik gek zou worden.
110
00:13:04,685 --> 00:13:10,245
Toen u zo onverwachts verscheen,
kwam alles weer naar boven.
111
00:13:11,725 --> 00:13:13,485
Verdriet, boosheid.
112
00:13:14,365 --> 00:13:16,445
Al die onbeantwoorde vragen.
113
00:13:20,005 --> 00:13:21,965
Daardoor was ik kwaad op u.
114
00:13:22,405 --> 00:13:23,485
Luister, Marjo...
115
00:13:23,565 --> 00:13:26,085
Daarom wilde ik niets horen
over Dany Bastin.
116
00:13:27,085 --> 00:13:30,085
Het was makkelijker
een oogje dicht te knijpen.
117
00:13:31,725 --> 00:13:34,365
Maar dat is niet hoe het werkt.
U weet dat.
118
00:13:37,325 --> 00:13:38,885
We kunnen geen oogje dichtknijpen.
119
00:13:39,725 --> 00:13:41,405
Dat heeft u me geleerd.
120
00:13:45,285 --> 00:13:47,405
Het onderzoek is nog niet afgerond.
121
00:13:49,325 --> 00:13:50,605
Dany heeft u nodig.
122
00:14:19,725 --> 00:14:20,725
Jasmina.
123
00:14:22,925 --> 00:14:23,805
Ja?
124
00:14:27,405 --> 00:14:28,925
Mag ik met u mee?
125
00:14:29,205 --> 00:14:30,205
Pardon?
126
00:14:31,285 --> 00:14:32,805
Ik wil niet terug naar Musso.
127
00:14:34,445 --> 00:14:35,445
Dat trek ik niet.
128
00:14:38,445 --> 00:14:39,965
Mag ik bij u logeren?
129
00:14:41,245 --> 00:14:42,405
Natuurlijk.
130
00:14:44,045 --> 00:14:45,045
Bedankt.
131
00:15:07,125 --> 00:15:07,925
Dany.
132
00:15:17,365 --> 00:15:18,725
Gaat het?
133
00:15:24,765 --> 00:15:26,405
Laten we naar huis gaan.
134
00:15:26,725 --> 00:15:27,725
Nee, mam.
135
00:15:28,445 --> 00:15:29,405
Ik ga niet naar huis.
136
00:15:29,885 --> 00:15:30,885
Wat?
137
00:15:31,485 --> 00:15:33,045
Ik wil niet naar Musso.
138
00:15:34,805 --> 00:15:35,925
Kom.
139
00:15:36,245 --> 00:15:37,525
Het spijt me.
140
00:15:50,885 --> 00:15:52,085
Kom, mam.
141
00:15:54,205 --> 00:15:55,285
Laten we gaan.
142
00:17:09,685 --> 00:17:13,205
Als ik half 6 had gezegd,
was er geen onderzoek geweest.
143
00:17:14,324 --> 00:17:16,005
Dan was hij veroordeeld.
144
00:17:19,844 --> 00:17:21,445
Hij is onschuldig, Yoann.
145
00:17:22,005 --> 00:17:24,645
Dat is hij niet en dat weet je.
146
00:17:25,525 --> 00:17:27,005
Je hebt me gebruikt.
147
00:17:28,045 --> 00:17:29,045
Weg.
148
00:17:29,285 --> 00:17:30,844
Maak dat je wegkomt.
149
00:17:39,005 --> 00:17:40,005
Yoann.
150
00:17:43,885 --> 00:17:45,605
Ik heb Commissie P gebeld.
151
00:17:47,685 --> 00:17:49,245
Ik heb vandaag een afspraak.
152
00:17:51,685 --> 00:17:54,045
Ik zal uitleggen
wat er met Clémence is gebeurd.
153
00:17:54,805 --> 00:17:56,565
Ik moet ze alles vertellen.
154
00:17:56,645 --> 00:17:57,565
Nee.
155
00:18:00,605 --> 00:18:01,885
Dat doe je niet.
156
00:18:02,565 --> 00:18:03,525
Niet nu.
157
00:18:04,845 --> 00:18:07,725
Ik heb je nodig bij het onderzoek.
158
00:18:09,085 --> 00:18:11,405
Als je gaat, houdt dit op.
159
00:18:13,405 --> 00:18:17,485
Je hebt geen keus, Rudy.
Je bent het Dany verschuldigd.
160
00:18:27,205 --> 00:18:28,085
Goed.
161
00:18:28,645 --> 00:18:31,645
Bastogne wilde per se
dit onderzoek leiden.
162
00:18:31,805 --> 00:18:33,205
Zij zijn verantwoordelijk.
163
00:18:33,285 --> 00:18:36,045
Ze probeerden Dany in de val te lokken.
164
00:18:36,285 --> 00:18:39,205
Ze hebben tijd verspild
en zijn bewijs kwijtgeraakt.
165
00:18:39,685 --> 00:18:42,445
We doen het onderzoek opnieuw.
166
00:18:43,645 --> 00:18:47,005
Dany is dan wel vrij, maar
hij is nog steeds de verdachte.
167
00:18:47,085 --> 00:18:50,885
We moeten hem een alibi bezorgen.
168
00:18:51,285 --> 00:18:53,605
Dat is onze prioriteit.
169
00:18:54,085 --> 00:18:54,965
Marjo...
170
00:18:55,565 --> 00:18:57,605
...richt jij je daarop.
171
00:18:57,925 --> 00:18:58,725
Oké.
172
00:19:01,205 --> 00:19:04,085
Dany Bastin verliet
het psychotherapiecentrum...
173
00:19:04,885 --> 00:19:07,485
...om half zes 's avonds.
174
00:19:08,285 --> 00:19:09,405
Half zes.
175
00:19:09,725 --> 00:19:13,365
Hij ging naar de uitkijkpost
op het bouwterrein.
176
00:19:14,205 --> 00:19:15,445
UITKIJKPOST
177
00:19:15,525 --> 00:19:16,325
Toen...
178
00:19:16,725 --> 00:19:20,285
...naar Astrid du Tilleul,
die dood in haar zwembad lag.
179
00:19:22,045 --> 00:19:23,325
Hij raakte in paniek.
180
00:19:23,445 --> 00:19:26,965
Hij ging snel terug naar de uitkijkpost.
181
00:19:27,045 --> 00:19:30,085
Daar verschool hij zich,
want hij is bang voor de politie.
182
00:19:30,445 --> 00:19:33,005
Later die avond ging hij naar huis.
183
00:19:34,165 --> 00:19:35,325
11 uur 's avonds.
184
00:19:36,005 --> 00:19:37,845
Half zes en 11 uur.
185
00:19:38,525 --> 00:19:40,765
Om dat venster gaat het.
186
00:19:41,765 --> 00:19:44,925
Marjo, zoek uit wat hij gedaan heeft.
Elke minuut.
187
00:19:45,005 --> 00:19:48,005
Vind iemand die z'n naam kan zuiveren.
188
00:19:48,085 --> 00:19:50,245
Een houthakker, wandelaar, automobilist.
189
00:19:50,405 --> 00:19:51,565
Wie dan ook.
190
00:19:51,765 --> 00:19:55,125
Iemand moet Dany Bastin
die dag gezien hebben.
191
00:19:55,485 --> 00:19:56,285
Oké.
192
00:19:56,605 --> 00:19:59,685
En Verelst, richt jij je
op Du Tilleuls omgeving.
193
00:19:59,765 --> 00:20:01,885
Haar vrienden en vijanden.
We hebben niets.
194
00:20:02,205 --> 00:20:05,605
Bastogne heeft niemand ondervraagd.
Trek iedereen na.
195
00:20:06,525 --> 00:20:07,325
Oké.
196
00:20:08,165 --> 00:20:10,525
De familie Bastin ook?
197
00:20:11,485 --> 00:20:12,445
Iedereen.
198
00:20:14,165 --> 00:20:16,205
Ik richt me op die nieuwe weg.
199
00:20:18,685 --> 00:20:20,925
Du Tilleuls dood komt ze vast goed uit.
200
00:20:41,245 --> 00:20:42,205
Hier.
201
00:20:44,485 --> 00:20:45,525
Wat is dit?
202
00:20:46,965 --> 00:20:48,205
M'n spaargeld.
203
00:20:49,445 --> 00:20:51,925
Ik heb maar 8000 en het is van jou.
204
00:20:52,765 --> 00:20:54,085
Waarom?
205
00:20:56,245 --> 00:20:58,445
Ik heb Ranco Route weer gesproken.
206
00:20:59,965 --> 00:21:03,205
85 is hun laatste bod.
Hoger gaan ze niet.
207
00:21:06,285 --> 00:21:07,845
Ik doe dit erbovenop.
208
00:21:11,165 --> 00:21:13,645
Die weg is wel belangrijk voor je.
209
00:21:16,285 --> 00:21:17,805
Musso is m'n leven.
210
00:21:18,765 --> 00:21:21,285
Zonder deze weg overleeft Musso het niet.
211
00:21:21,365 --> 00:21:22,925
Elk bedrijf heeft 'm nodig.
212
00:21:24,445 --> 00:21:28,205
Zoals de houtzagerij met 12 werknemers.
213
00:21:30,805 --> 00:21:33,005
Ik wil niet dat het verdwijnt.
214
00:21:36,085 --> 00:21:37,725
Oké, hou je geld maar.
215
00:21:40,845 --> 00:21:43,085
Zeg dat ze je weg mogen aanleggen.
216
00:21:48,365 --> 00:21:49,605
Dank je, Claudine.
217
00:22:01,765 --> 00:22:03,725
Hij is niet mooi, maar wel praktisch.
218
00:22:04,405 --> 00:22:05,645
En van jou.
219
00:22:08,445 --> 00:22:11,645
Als je iets nodig hebt, zit ik hiernaast.
220
00:22:12,765 --> 00:22:13,565
Hier.
221
00:22:17,525 --> 00:22:18,525
Jasmina?
222
00:22:20,645 --> 00:22:21,445
Ja?
223
00:22:21,805 --> 00:22:23,405
Bedankt voor alles.
224
00:22:26,005 --> 00:22:27,285
Ik geef je even.
225
00:22:28,005 --> 00:22:29,045
Tot zo.
226
00:23:08,805 --> 00:23:10,165
Mam, je as.
227
00:23:12,365 --> 00:23:13,885
Waarom zei jij niets?
228
00:23:14,285 --> 00:23:15,165
Waarover?
229
00:23:15,565 --> 00:23:19,005
Weet ik niet. Zeg je broer
dat hij naar huis moet komen.
230
00:23:19,085 --> 00:23:20,645
Hij komt niet naar huis.
231
00:23:21,245 --> 00:23:23,325
Hij is liever bij die hoer.
232
00:23:24,205 --> 00:23:26,765
Het boeit me niet.
Hij doet maar wat hij wil.
233
00:23:28,525 --> 00:23:29,925
Van mij mag hij dood.
234
00:23:30,765 --> 00:23:32,805
Hij is m'n broer niet meer.
-Christian.
235
00:23:33,245 --> 00:23:34,365
Hou je mond.
236
00:24:30,645 --> 00:24:32,645
De voordeur was open.
237
00:24:35,445 --> 00:24:37,205
Er zaten bloedvlekken op de vloer.
238
00:24:39,925 --> 00:24:41,005
Ik volgde ze.
239
00:24:42,445 --> 00:24:43,485
Ik zag haar...
240
00:24:45,725 --> 00:24:46,845
...in het zwembad.
241
00:24:53,045 --> 00:24:55,245
Is je nog iets opgevallen?
242
00:24:57,125 --> 00:24:58,605
Concentreer je, Dany.
243
00:25:00,685 --> 00:25:02,165
Zie het voor je.
244
00:25:46,325 --> 00:25:49,245
RANCO ROUTE
WIJ BOUWEN UW TOEKOMST
245
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Hallo.
246
00:26:18,085 --> 00:26:19,285
Hallo, inspecteur.
247
00:26:20,245 --> 00:26:21,165
Hoe gaat het?
248
00:26:21,765 --> 00:26:22,645
Goed.
249
00:26:24,165 --> 00:26:25,765
Voorjaarsschoonmaak.
250
00:26:26,285 --> 00:26:28,445
Ja, hij zit onder de chemicaliën.
251
00:26:29,925 --> 00:26:31,925
Tino is daar allergisch voor.
252
00:26:34,005 --> 00:26:35,205
Wat kunnen we voor u doen?
253
00:26:35,605 --> 00:26:37,325
Ik heb een paar vragen.
254
00:26:37,685 --> 00:26:42,565
Weet u of uw zus bedreigd
of onder druk gezet werd?
255
00:26:43,125 --> 00:26:44,845
Wat bedoelt u met bedreigen?
256
00:26:45,125 --> 00:26:47,405
Telefoontjes, brieven, beledigingen.
257
00:26:47,885 --> 00:26:51,205
Ze hield de aanleg van de weg tegen.
258
00:26:53,005 --> 00:26:56,685
Dat was niet de eerste keer
dat m'n zus hier vijanden maakte.
259
00:26:57,205 --> 00:26:59,645
Dat met de weg maakte het erger.
260
00:27:00,605 --> 00:27:05,445
Ze werd wel uitgescholden,
maar niet bedreigd.
261
00:27:06,365 --> 00:27:08,525
We zijn in de Ardennen, niet Sicilië.
262
00:27:11,285 --> 00:27:13,445
Toch vonden we uw zus in haar zwembad.
263
00:27:16,085 --> 00:27:17,565
Dat heeft er niets mee te maken.
264
00:27:19,645 --> 00:27:20,645
Vast.
265
00:27:21,885 --> 00:27:24,085
Bel me als u nog iets te binnen schiet.
266
00:27:24,365 --> 00:27:25,365
Zullen we doen.
267
00:27:26,245 --> 00:27:27,245
Nog een fijne dag.
268
00:27:27,485 --> 00:27:28,485
U ook.
269
00:27:34,245 --> 00:27:36,005
Vermoedt hij iets?
270
00:27:38,765 --> 00:27:39,565
Nee.
271
00:27:41,325 --> 00:27:42,325
Niets aan de hand.
272
00:28:20,845 --> 00:28:21,845
Dany.
273
00:28:28,525 --> 00:28:30,005
Gaat het?
-Ja.
274
00:28:31,045 --> 00:28:32,325
Ik heb een douche genomen.
275
00:28:33,325 --> 00:28:34,525
Net wat ik nodig had.
276
00:28:37,445 --> 00:28:40,885
Dany, ik heb je notitieboek gezien.
277
00:28:41,005 --> 00:28:42,485
Dat ik je gegeven had.
278
00:28:42,565 --> 00:28:45,685
Het zat in m'n tas.
Misschien had ik niet moeten kijken.
279
00:28:48,885 --> 00:28:50,405
Ik vroeg me iets af.
280
00:28:52,165 --> 00:28:56,285
Je zei dat toen je bij het huis kwam
mevrouw Du Tilleul dood was.
281
00:28:56,605 --> 00:28:57,605
Toch?
282
00:28:57,685 --> 00:28:58,485
Ja.
283
00:28:59,125 --> 00:29:02,725
In je tekeningen van het plaats
delict leek er nog iets te zijn.
284
00:29:04,605 --> 00:29:07,165
Iets bewegends.
Iemand die langsloopt.
285
00:29:11,045 --> 00:29:15,085
Toen je er aankwam
was er nog iemand, toch?
286
00:29:18,605 --> 00:29:20,565
Je hebt de moordenaar gezien.
287
00:29:22,765 --> 00:29:25,085
Je zag het gebeuren.
288
00:29:25,645 --> 00:29:26,685
Nee.
289
00:29:28,765 --> 00:29:30,005
Ik weet niets meer.
290
00:29:30,925 --> 00:29:32,645
Met mij kun je praten, Dany.
291
00:29:33,125 --> 00:29:35,205
Ik wil je helpen.
-Ik weet niets.
292
00:29:36,925 --> 00:29:38,005
Ik heb niets gezien.
293
00:29:40,205 --> 00:29:41,525
Wie bescherm je?
294
00:29:42,885 --> 00:29:43,765
Dany...
295
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
...wie bescherm je?
296
00:29:56,765 --> 00:29:59,045
Vergeet niet hier te tekenen.
297
00:30:00,125 --> 00:30:03,085
Er staat waar de route
over het perceel loopt.
298
00:30:03,325 --> 00:30:05,365
Het hout krijgt u.
299
00:30:05,885 --> 00:30:08,165
Het staat in de bijlage...
300
00:30:08,965 --> 00:30:11,525
...punt 4.2.
301
00:30:13,205 --> 00:30:15,685
U kunt hier tekenen.
302
00:30:20,485 --> 00:30:21,885
KUTWIJF
303
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
Gaat het?
304
00:30:26,285 --> 00:30:27,325
Mevrouw Sevrin?
305
00:30:29,605 --> 00:30:30,605
Mevrouw Sevrin?
306
00:30:32,405 --> 00:30:33,925
Sorry, ik...
307
00:30:35,965 --> 00:30:37,205
Ik heb frisse lucht nodig.
308
00:30:41,405 --> 00:30:43,885
Wat is dit?
-Ik ga kijken wat er is.
309
00:30:53,605 --> 00:30:54,685
Claudine.
310
00:30:58,725 --> 00:30:59,765
Gaat het?
311
00:30:59,845 --> 00:31:01,645
Wat is er?
-Zij waren het.
312
00:31:02,085 --> 00:31:03,205
Wat bedoel je?
313
00:31:03,285 --> 00:31:05,565
Zij hebben Astrid vermoord.
314
00:31:05,645 --> 00:31:07,005
Waar heb je het over?
315
00:31:07,085 --> 00:31:09,045
Heb je de enveloppen gezien?
-Welke?
316
00:31:09,125 --> 00:31:11,605
De bruine papieren enveloppen.
317
00:31:12,125 --> 00:31:14,245
Dezelfde als van de dreigbrieven.
318
00:31:14,325 --> 00:31:16,165
Zij hebben de video's gemaakt.
319
00:31:17,005 --> 00:31:18,565
Zij hebben Astrid bedreigd.
320
00:31:19,085 --> 00:31:20,365
Zij hebben haar vermoord.
321
00:31:20,805 --> 00:31:21,805
O mijn god.
322
00:31:21,885 --> 00:31:24,765
Rustig, Claudine. Je draait door.
323
00:31:24,845 --> 00:31:26,205
Nee, zij waren het.
324
00:31:26,285 --> 00:31:28,565
Er zijn honderden van zulke enveloppen.
325
00:31:28,725 --> 00:31:31,125
We moeten weer naar binnen.
-Nee.
326
00:31:31,405 --> 00:31:32,925
Ik ga niet naar binnen.
327
00:31:33,325 --> 00:31:35,125
Ze hebben m'n zus vermoord.
328
00:31:35,205 --> 00:31:37,005
Luister goed.
329
00:31:37,085 --> 00:31:39,525
Ik heb genoeg van je gejammer.
330
00:31:39,605 --> 00:31:42,925
Je gaat naar binnen en je tekent.
331
00:31:44,765 --> 00:31:45,765
Fuck.
332
00:31:47,645 --> 00:31:49,045
Jij bent een van hen.
333
00:31:49,645 --> 00:31:51,045
Belachelijk, Claudine.
334
00:31:52,805 --> 00:31:54,325
Ik ga naar de politie.
335
00:31:56,205 --> 00:31:57,965
Ik vertel wat jullie gedaan hebben.
336
00:31:58,565 --> 00:31:59,925
Ze sluiten je op.
337
00:32:00,005 --> 00:32:02,325
Bel ze maar.
338
00:32:02,405 --> 00:32:05,365
Dan vertel ik ze
over de schooier in je tuin.
339
00:32:06,925 --> 00:32:07,925
Welke schooier?
340
00:32:08,405 --> 00:32:09,685
Ik heb jullie gezien.
341
00:32:11,125 --> 00:32:12,925
Ik heb jou en Tino zien graven.
342
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
Het was een ongeluk.
343
00:32:16,205 --> 00:32:17,485
Ja, ja.
344
00:32:17,725 --> 00:32:20,085
Laten we het formulier gaan ondertekenen.
345
00:32:40,525 --> 00:32:41,445
Hallo?
346
00:32:41,765 --> 00:32:43,445
Verelst, met Yoann.
347
00:32:43,645 --> 00:32:45,605
Zoek info over iemand.
348
00:32:45,685 --> 00:32:47,845
Ja?
-Etienne Brunard.
349
00:32:48,405 --> 00:32:50,205
De burgemeester?
-Ja.
350
00:32:50,285 --> 00:32:51,805
Wat je maar kunt vinden.
351
00:32:52,445 --> 00:32:54,845
Hij is iets van plan met Ranco Route.
352
00:32:55,845 --> 00:32:57,885
Ik weet niet wat, maar het is verdacht.
353
00:32:58,125 --> 00:32:59,845
Zet er vaart achter.
354
00:32:59,925 --> 00:33:01,445
Oké.
355
00:33:23,285 --> 00:33:24,165
Hallo?
356
00:33:24,525 --> 00:33:25,645
Yoann, met mij.
357
00:33:27,125 --> 00:33:29,365
Ik moet je spreken. Heb je het druk?
358
00:33:30,285 --> 00:33:31,405
Nee, helemaal niet.
359
00:33:34,005 --> 00:33:35,485
Sorry van gisteren.
360
00:33:36,885 --> 00:33:37,925
Wat ik deed.
361
00:33:39,605 --> 00:33:41,245
Ik heb er echt spijt van.
362
00:33:44,365 --> 00:33:46,005
Ik ook, Yoann.
363
00:33:47,605 --> 00:33:49,365
Ik had niet naar jou moeten gaan.
364
00:33:51,685 --> 00:33:54,885
Ik was verblind en egoïstisch.
365
00:33:57,365 --> 00:33:58,565
Dat is niet waarom ik bel.
366
00:33:58,925 --> 00:34:02,525
Ik heb Dany gesproken. Ik denk
dat hij de moordenaar heeft gezien.
367
00:34:03,285 --> 00:34:04,285
Pardon?
368
00:34:04,645 --> 00:34:06,365
Ik heb in z'n notitieboek gekeken.
369
00:34:07,325 --> 00:34:09,565
Hij had de plaats delict getekend.
370
00:34:09,925 --> 00:34:12,245
Er is een soort schaduw te zien.
371
00:34:12,765 --> 00:34:13,845
Een persoon.
372
00:34:15,724 --> 00:34:17,965
Dany weet wie Du Tilleul vermoord heeft.
373
00:34:18,445 --> 00:34:19,365
Oké.
374
00:34:19,644 --> 00:34:23,565
Ik heb ernaar gevraagd,
maar hij weigert het zich te herinneren.
375
00:34:24,325 --> 00:34:26,644
Hij beschermt degene die hij gezien heeft.
376
00:34:27,285 --> 00:34:29,845
Iemand met wie hij close is.
377
00:34:30,125 --> 00:34:31,405
Iemand van wie hij houdt.
378
00:34:32,325 --> 00:34:34,285
Daarom nam hij de schuld op zich.
379
00:34:35,125 --> 00:34:37,164
Ik moet hem spreken.
-Natuurlijk.
380
00:34:38,244 --> 00:34:40,005
We komen morgen langs.
381
00:34:40,085 --> 00:34:41,765
Wanneer je maar wilt.
382
00:34:42,445 --> 00:34:43,445
Tot morgen.
383
00:35:07,885 --> 00:35:09,685
17:34 uur. Oké.
384
00:35:15,045 --> 00:35:16,045
Kom op, Marjo.
385
00:35:42,125 --> 00:35:43,125
Meneer?
386
00:35:50,925 --> 00:35:51,925
Hallo.
387
00:35:52,245 --> 00:35:54,725
Het is hier gevaarlijk.
388
00:35:55,805 --> 00:35:56,925
Het spijt me.
389
00:35:57,565 --> 00:35:58,725
Mag ik u iets vragen?
390
00:36:02,125 --> 00:36:03,205
Wat wilt u?
391
00:36:03,445 --> 00:36:06,045
Heeft u deze persoon weleens gezien?
392
00:36:08,765 --> 00:36:11,085
Heeft hij die vrouw niet vermoord?
393
00:36:11,285 --> 00:36:14,085
Het is Dany Bastin.
Hij wordt verdacht.
394
00:36:14,485 --> 00:36:16,245
Kent u hem?
-Nee.
395
00:36:17,285 --> 00:36:20,925
Ik heb hem hier weleens gezien.
Daarboven.
396
00:36:21,845 --> 00:36:24,765
Ook op donderdag de zeventiende?
397
00:36:25,125 --> 00:36:27,565
Nee, toen was ik niet aan het werk.
398
00:36:28,085 --> 00:36:31,205
Wie was hier op de zeventiende?
-Niemand.
399
00:36:31,285 --> 00:36:34,685
Het is een feestdag,
dus niemand was aan het werk.
400
00:36:34,765 --> 00:36:35,605
Ook geen bewaker?
401
00:36:36,045 --> 00:36:39,685
Kwam niet opdagen.
Die kids hebben de machines vernield.
402
00:36:40,685 --> 00:36:43,205
Lekke banden, 20 kapotte raampjes.
403
00:36:43,725 --> 00:36:44,765
Maar vooral...
404
00:36:45,765 --> 00:36:47,085
...piemels.
405
00:36:48,045 --> 00:36:49,045
Piemels?
406
00:36:51,685 --> 00:36:54,045
De spuitbussen lagen daar bij het bankje.
407
00:36:54,125 --> 00:36:56,245
Ze liggen er nog steeds.
408
00:36:56,325 --> 00:36:57,205
Dank u.
409
00:38:04,525 --> 00:38:05,405
Hier.
410
00:38:08,885 --> 00:38:09,965
Bedankt, Daniel.
411
00:38:10,605 --> 00:38:11,525
Jij bedankt.
412
00:39:01,485 --> 00:39:02,885
Ik heb het geld.
413
00:39:04,725 --> 00:39:06,445
Nu kunnen we weg.
414
00:39:07,685 --> 00:39:10,165
Weg uit Musso.
415
00:39:10,845 --> 00:39:13,165
Weg van m'n broer.
416
00:39:33,285 --> 00:39:34,765
Wat heeft hij precies gezegd?
417
00:39:34,845 --> 00:39:36,405
Weet ik niet meer, Tino.
418
00:39:37,525 --> 00:39:39,805
Maar hij heeft Astrid vermoord.
419
00:39:40,285 --> 00:39:41,605
Weet je dat zeker?
420
00:39:41,685 --> 00:39:42,805
Ja.
421
00:39:42,885 --> 00:39:44,645
Hij is uitschot.
422
00:39:45,125 --> 00:39:46,325
Een schoft.
423
00:39:47,365 --> 00:39:50,165
Hij heeft Astrid vermoord voor z'n weg.
424
00:39:51,005 --> 00:39:53,485
Als we iets zeggen,
vertelt hij over de schooier.
425
00:39:53,645 --> 00:39:55,245
Wat weet hij?
426
00:39:55,325 --> 00:39:56,525
Alles, Tino.
427
00:39:56,605 --> 00:39:57,685
Alles.
428
00:39:58,245 --> 00:40:00,285
Hij heeft alles gezien. En begrepen.
429
00:40:00,605 --> 00:40:01,485
We zijn de lul.
430
00:40:03,525 --> 00:40:05,925
Ik had hem nooit moeten vermoorden.
431
00:40:06,405 --> 00:40:08,045
Het was een ongeluk, Claudine.
432
00:40:10,805 --> 00:40:13,285
Ik wil niet naar de gevangenis, Tino.
433
00:40:15,405 --> 00:40:16,485
Rustig.
434
00:40:19,645 --> 00:40:22,125
Ik beloof je dat dat niet gebeurt.
435
00:40:23,405 --> 00:40:25,365
Hij heeft ons in z'n macht.
436
00:40:27,845 --> 00:40:30,045
Maar hij is oud.
437
00:40:31,925 --> 00:40:34,205
Ik hoop dat hij binnenkort doodgaat.
438
00:40:49,805 --> 00:40:52,085
Verelst?
-Inspecteur, met mij.
439
00:40:52,565 --> 00:40:54,365
U had gelijk over Brunard.
440
00:40:54,445 --> 00:40:56,605
Die weg is belangrijk voor hem.
441
00:40:56,685 --> 00:41:00,445
Hij bezit 50%
van de aandelen van de houtzagerij.
442
00:41:00,605 --> 00:41:02,965
Als die weg er niet komt,
is hij alles kwijt.
443
00:41:03,405 --> 00:41:04,285
Mijn god.
444
00:41:04,365 --> 00:41:07,925
En hij is heel close met Dany.
445
00:41:09,045 --> 00:41:10,965
Ik denk dat hij z'n peetoom is, Yoann.
446
00:41:11,045 --> 00:41:13,325
Die klootzak.
-Wacht, inspecteur...
447
00:41:45,605 --> 00:41:47,565
Laat me eruit.
448
00:41:48,045 --> 00:41:49,845
Jullie hebben het recht niet.
449
00:41:50,325 --> 00:41:51,805
Hier zul je voor boeten.
450
00:41:51,885 --> 00:41:53,805
Dit zat in z'n tas.
451
00:41:55,405 --> 00:41:59,445
Dreigvideo's en brieven voor
Du Tilleul. Om haar te chanteren.
452
00:42:01,405 --> 00:42:03,445
Zorg dat hij gaat praten.
453
00:42:16,365 --> 00:42:17,765
Waarom ben ik hier?
454
00:42:29,005 --> 00:42:31,245
Mannen zoals jij zijn het ergst.
455
00:42:34,365 --> 00:42:36,325
Een beetje moe.
456
00:42:37,365 --> 00:42:39,445
De vriendelijk uitziende baard.
457
00:42:40,405 --> 00:42:42,245
Luister, meneer Peeters...
458
00:42:42,325 --> 00:42:45,965
...ik weet niet wat u van me wilt,
maar ik weet wel wie u bent...
459
00:42:46,045 --> 00:42:47,965
...en u bent geen politieagent.
460
00:42:48,565 --> 00:42:51,005
U hebt het recht niet me te ondervragen.
461
00:42:51,885 --> 00:42:53,925
Du Tilleuls dood komt je goed uit.
462
00:42:54,005 --> 00:42:54,885
Pardon?
463
00:42:55,125 --> 00:42:59,165
Je stortte je meteen op haar land
voor die weg van je.
464
00:42:59,245 --> 00:43:00,725
Welk spel speelt u?
465
00:43:00,805 --> 00:43:02,725
Welk spel speel jij, Brunard?
466
00:43:04,565 --> 00:43:07,365
'Een weg voor ons'?
Een weg voor m'n houtzagerij.
467
00:43:07,845 --> 00:43:10,845
Weten je kiezers
dat je 50% van de zagerij bezit?
468
00:43:10,925 --> 00:43:13,965
Ik wil de rechter spreken.
-Dat gebeurt ook.
469
00:43:14,405 --> 00:43:15,445
Snel.
470
00:43:15,925 --> 00:43:17,245
Waar wil je het over hebben?
471
00:43:19,765 --> 00:43:21,325
Je anonieme brieven?
472
00:43:23,885 --> 00:43:25,285
Je liefde voor filmpjes?
473
00:43:26,125 --> 00:43:27,445
Ik heb ze niet gemaakt.
474
00:43:27,525 --> 00:43:31,165
Wie dan wel?
-Ik heb ze echt niet gemaakt.
475
00:43:31,245 --> 00:43:34,005
O nee? Waarom zat dit dan in je tas?
476
00:43:34,085 --> 00:43:38,005
Claudine heeft ze aan me gegeven.
477
00:43:38,085 --> 00:43:39,245
Wie heeft ze gemaakt?
478
00:43:39,325 --> 00:43:42,405
Ik zweer
dat ik niet met camera's kan omgaan.
479
00:43:45,445 --> 00:43:47,605
Vroeg je daarom Dany?
-Wat?
480
00:43:47,685 --> 00:43:50,125
Heb je hem gevraagd ze te maken, klootzak?
481
00:43:50,205 --> 00:43:51,165
Nee.
482
00:43:51,245 --> 00:43:53,565
Hij moest haar gaan bedreigen.
483
00:43:53,645 --> 00:43:54,925
Nee.
484
00:43:55,005 --> 00:43:57,405
Je hebt hem aangezet
tot een misdaad, Brunard.
485
00:43:57,485 --> 00:43:58,805
Tot moord.
486
00:43:58,885 --> 00:44:00,005
Nee.
487
00:44:00,845 --> 00:44:03,645
Ik heb hem wel gevraagd
mevrouw Du Tilleul te filmen.
488
00:44:03,725 --> 00:44:05,365
Maar ik wilde haar niets aandoen.
489
00:44:05,445 --> 00:44:07,685
Alleen bang maken.
490
00:44:07,765 --> 00:44:09,285
Voor de weg, voor Musso.
491
00:44:09,805 --> 00:44:12,165
Jij schoft. Je hebt z'n leven verpest.
492
00:44:12,245 --> 00:44:13,525
Dany heeft het niet gedaan.
493
00:44:16,165 --> 00:44:16,965
Wat?
494
00:44:18,405 --> 00:44:20,325
Dany heeft de video's niet gemaakt.
495
00:44:23,605 --> 00:44:24,605
Hoe bedoel je?
496
00:44:25,645 --> 00:44:28,205
Ik heb het hem gevraagd,
maar hij weigerde.
497
00:44:29,205 --> 00:44:32,285
Hij mocht z'n baas
en wilde haar niets aandoen.
498
00:44:32,445 --> 00:44:34,285
Hij heeft die video's niet gemaakt.
499
00:44:34,805 --> 00:44:36,325
Wie dan wel?
500
00:44:36,765 --> 00:44:38,845
Ik heb geen idee.
501
00:44:39,205 --> 00:44:40,965
Ik zweer het.
502
00:44:42,085 --> 00:44:44,845
Vast degene
die haar keel heeft doorgesneden.
503
00:45:55,445 --> 00:45:58,605
KUTWIJF
504
00:46:07,925 --> 00:46:09,005
Meneer Brunard...
505
00:46:09,085 --> 00:46:11,205
...u kunt uw verklaring ondertekenen.
506
00:46:42,845 --> 00:46:43,725
Tino.
507
00:46:48,045 --> 00:46:49,045
Niet doen.
508
00:47:17,285 --> 00:47:18,165
Tino?
509
00:47:24,685 --> 00:47:25,845
Jee, Tino...
510
00:47:27,485 --> 00:47:28,765
Wat heb je gedaan?
511
00:47:30,245 --> 00:47:33,725
Jij zei dat hij z'n mond moest houden.
512
00:47:36,005 --> 00:47:37,445
Dat heb ik nooit gezegd.
513
00:47:39,845 --> 00:47:41,045
O mijn god.
514
00:47:44,125 --> 00:47:45,485
Wat moeten we nu?
515
00:47:47,365 --> 00:47:49,205
Ik wilde hem bij Boris leggen.
516
00:47:51,525 --> 00:47:52,645
O mijn god.
517
00:48:18,605 --> 00:48:19,525
Tino.
518
00:48:20,285 --> 00:48:21,605
Schiet op.
519
00:48:29,525 --> 00:48:31,325
Kom, schiet op.
520
00:48:31,565 --> 00:48:32,365
Vooruit.
521
00:48:34,565 --> 00:48:36,045
Echt, Tino.
522
00:48:39,965 --> 00:48:41,125
Ik hou van je, Tino.
523
00:49:01,525 --> 00:49:03,245
Ja?
-Hallo, Stéphane.
524
00:49:03,765 --> 00:49:06,565
Mag ik binnenkomen?
Ik heb wat vragen.
525
00:49:16,325 --> 00:49:17,445
Je hebt talent.
526
00:49:19,605 --> 00:49:23,085
Maar je hebt
een probleem met penissen. Toch?
527
00:49:23,645 --> 00:49:25,245
Ik zie het verband niet.
528
00:49:25,325 --> 00:49:27,445
De tags op het bouwterrein?
529
00:49:28,925 --> 00:49:29,725
Nee.
530
00:49:37,765 --> 00:49:39,845
Weet je niet waarvoor vuilnisbakken zijn?
531
00:49:40,125 --> 00:49:41,645
Ik heb niet getagd.
532
00:49:42,125 --> 00:49:44,565
Het waren Matt en Ben. Ik keek.
533
00:49:45,165 --> 00:49:46,325
Ik zweer het.
534
00:49:47,725 --> 00:49:48,845
Luister.
535
00:49:49,885 --> 00:49:51,245
Ik stel je een vraag.
536
00:49:52,005 --> 00:49:56,805
Als je me de waarheid vertelt,
zeg ik niets over de graffiti.
537
00:49:57,165 --> 00:49:58,285
Afgesproken?
538
00:49:59,725 --> 00:50:00,605
Oké.
539
00:50:01,165 --> 00:50:04,805
Heb je op donderdag de zeventiende,
toen jullie de bulldozers tagden...
540
00:50:05,285 --> 00:50:07,325
...deze man gezien op het bouwterrein?
541
00:50:10,045 --> 00:50:11,125
Ik heb hem gezien.
542
00:50:11,485 --> 00:50:12,525
Maar niet die dag.
543
00:50:13,125 --> 00:50:14,205
Niet op donderdag?
544
00:50:14,605 --> 00:50:17,605
We zagen hem vaak bij de uitkijkpost,
maar niet die dag.
545
00:50:18,085 --> 00:50:20,005
Die dag hebben we niemand gezien.
546
00:50:20,165 --> 00:50:22,405
Daardoor konden we de bulldozers taggen.
547
00:50:28,605 --> 00:50:29,485
Oké.
548
00:50:57,645 --> 00:50:58,685
Excuseer.
549
00:51:02,285 --> 00:51:03,765
Ik wil jullie iets laten zien.
550
00:51:05,485 --> 00:51:06,845
KUTWIJF
551
00:51:32,565 --> 00:51:33,845
Op de tafel.
552
00:51:33,925 --> 00:51:35,925
Laat me los. Ik heb het niet gedaan.
553
00:51:36,005 --> 00:51:40,045
Laat me los.
554
00:51:43,365 --> 00:51:44,445
Hier.
555
00:52:57,085 --> 00:52:58,085
Hallo, Dany.
556
00:52:58,325 --> 00:53:00,445
Marjorie Blanchot, politie Musso.
557
00:53:00,925 --> 00:53:01,925
Hallo.
558
00:53:02,085 --> 00:53:03,365
Mag ik binnenkomen?
559
00:53:04,885 --> 00:53:06,325
Ja, natuurlijk.
560
00:53:10,885 --> 00:53:12,525
Ik ben zo weer weg.
561
00:53:12,645 --> 00:53:15,645
Ik wilde je iets vragen
over de zeventiende.
562
00:53:16,325 --> 00:53:17,605
Ik ben je gangen nagegaan.
563
00:53:17,685 --> 00:53:20,805
Je zei dat je
naar de uitkijkpost bent gegaan.
564
00:53:21,205 --> 00:53:22,005
Ja.
565
00:53:22,445 --> 00:53:24,845
Maar die dag was er niemand.
566
00:53:25,365 --> 00:53:27,365
Daarom zag ik ook niemand.
567
00:53:28,765 --> 00:53:30,205
Alleen een paar kinderen.
568
00:53:30,525 --> 00:53:31,325
Kinderen?
569
00:53:31,405 --> 00:53:33,445
Zij hebben de bulldozers getagd.
570
00:53:33,525 --> 00:53:36,925
Je hebt niets over hen gezegd.
-Ik heb ze niet gezien.
571
00:53:39,205 --> 00:53:42,405
Laat me dan zien waar je stond.
572
00:53:44,125 --> 00:53:46,325
Dat is niet wat ik heb gemarkeerd.
573
00:53:46,405 --> 00:53:49,165
Dat is het terrein.
De kinderen stonden daar.
574
00:53:49,725 --> 00:53:51,325
Hier stond jij.
575
00:53:51,405 --> 00:53:53,165
Je zou ze zeker gezien hebben.
576
00:53:53,765 --> 00:53:56,365
Laat me zien waar je precies stond.
577
00:54:32,325 --> 00:54:35,965
Ondertiteld door: Irene Witpaard
37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.