Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,529 --> 00:01:53,365
I would like to buy some beans and salt.
2
00:01:55,470 --> 00:01:57,996
Whiskey or brandy. Take your pick.
3
00:01:59,674 --> 00:02:01,301
I need only food.
4
00:02:01,542 --> 00:02:04,978
Well. I already told you
what you're gonna get.
5
00:03:05,873 --> 00:03:07,807
Hold it!
6
00:03:09,444 --> 00:03:11,742
You're under arrest.
7
00:03:17,785 --> 00:03:21,380
You're under arrest for larceny.
8
00:03:21,956 --> 00:03:23,754
What say you to the charge?
9
00:03:24,926 --> 00:03:28,954
- I am not guilty.
- Well. I caught him red-handed. judge.
10
00:03:29,130 --> 00:03:30,620
On my oath.
11
00:03:30,832 --> 00:03:35,861
Are there any witnesses for the defense?
Prisoner have anything to say?
12
00:03:37,905 --> 00:03:40,670
Court hereby declares
the prisoner guilty as charged.
13
00:03:40,842 --> 00:03:43,903
By the mercy of the court.
the prisoner has a choice of sentences.
14
00:03:44,078 --> 00:03:49,278
Six months' labor at Sterne's silver mine
or two years in jail. What's it gonna be?
15
00:03:49,450 --> 00:03:53,318
To choose one or the other
is to agree with a lie.
16
00:03:53,588 --> 00:03:57,650
Hasn't even mind enough to make
a decision. What do you think of that?
17
00:03:57,825 --> 00:04:00,692
Well. we better get started. then.
18
00:05:03,057 --> 00:05:05,424
All right. you. In there.
19
00:05:15,870 --> 00:05:20,637
Bannack. I was beginning to think
maybe the well had dried up.
20
00:05:20,808 --> 00:05:23,368
Not much chance of that.
21
00:05:23,544 --> 00:05:25,979
Speaking of dry...
22
00:05:28,082 --> 00:05:30,141
You look occupied. Sterne.
23
00:05:30,318 --> 00:05:33,253
Yes. We hit a new vein
while you were gone...
24
00:05:33,421 --> 00:05:38,222
...and it appears the ratio of silver to lead...
25
00:05:38,960 --> 00:05:41,258
...is approximately...
26
00:05:41,796 --> 00:05:45,892
-...double what we've been getting.
- Our lien holders will be glad to hear that.
27
00:05:46,067 --> 00:05:48,365
What did you bring us? A Chinaman?
28
00:05:48,603 --> 00:05:52,130
Yeah. But he steals in English.
29
00:05:52,306 --> 00:05:55,867
He's volunteered to give us
six months of his miserable life.
30
00:05:56,043 --> 00:05:58,842
You got a name. Chinaman?
31
00:05:59,647 --> 00:06:00,910
I am Caine.
32
00:06:01,916 --> 00:06:05,045
We have an effective method of
shaping attitudes around here. Caine.
33
00:06:05,353 --> 00:06:10,314
It works with thieves like yourself.
Step over here.
34
00:06:12,026 --> 00:06:14,996
See that?
That's what they call the Oven.
35
00:06:15,162 --> 00:06:21,260
It's all iron. so it takes the heat
and cold and increases them sharply.
36
00:06:21,736 --> 00:06:26,867
In other words. it's sizzling when the
sun's out and well below freezing at night.
37
00:06:27,041 --> 00:06:31,205
After a few days in there, you learn
to cooperate. If you survive.
38
00:06:31,379 --> 00:06:33,279
Any questions?
39
00:06:35,917 --> 00:06:38,579
What is โcooperateโ ?
40
00:06:39,186 --> 00:06:40,449
Two things:
41
00:06:41,622 --> 00:06:45,855
Work hard every minute during your shift
and stay out of trouble.
42
00:07:10,851 --> 00:07:13,912
Hey, Rupp. Look what we got here.
43
00:07:25,099 --> 00:07:27,830
Hey. boy. Where'd they find you?
44
00:07:30,037 --> 00:07:32,506
What's the matter. no speakee?
45
00:07:34,308 --> 00:07:36,333
I am Caine.
46
00:07:38,245 --> 00:07:43,615
Now ain't that something. He's got a name.
Hey! He's got a name!
47
00:07:44,018 --> 00:07:47,010
So do I. boy. Name's Rupp.
48
00:07:49,657 --> 00:07:52,456
You are the leader here.
49
00:07:53,227 --> 00:07:57,755
You're a smart one, you are. You just
remember that and we'll get along real fine.
50
00:07:59,700 --> 00:08:04,536
Hey. Denver. Give it
the best place in the house.
51
00:08:09,377 --> 00:08:12,904
About all that can be said is
it's better than sleeping outside.
52
00:08:13,080 --> 00:08:16,778
Yeah. Good thing you brought
your roll along. You'll need it.
53
00:08:16,951 --> 00:08:19,716
Nights get stone-cold up here.
54
00:08:23,024 --> 00:08:24,856
I know what you're thinking.
55
00:08:25,026 --> 00:08:29,156
I was thinking the same thing myself
the first few weeks I was here.
56
00:08:30,164 --> 00:08:36,262
But not long ago. four fellas were found
trying to sneak out of here at night.
57
00:08:36,437 --> 00:08:39,998
Bannack. he lined them up in front of us
and shot them dead.
58
00:08:41,409 --> 00:08:45,539
There just ain't no way out of this camp.
You gotta face that.
59
00:08:46,113 --> 00:08:49,276
And when a man has served his time...
60
00:08:49,817 --> 00:08:53,276
-...is there a way out then?
- Now that I can't answer.
61
00:08:53,454 --> 00:08:55,946
Because nobody's worked his days out yet.
62
00:08:58,292 --> 00:09:01,887
This place has been here a long time.
63
00:09:02,063 --> 00:09:06,125
Yeah. it has. Lot of different
outfits worked it for years.
64
00:09:06,834 --> 00:09:09,531
Then some months ago. they found out
the whole thing...
65
00:09:09,703 --> 00:09:14,163
...was sitting up on top of
an old Indian burial ground.
66
00:09:14,341 --> 00:09:16,400
That sure changed everything.
67
00:09:17,278 --> 00:09:18,973
I do not understand.
68
00:09:22,917 --> 00:09:26,285
It seems that a miner
turned up some bones.
69
00:09:26,454 --> 00:09:29,913
Promptly got himself killed in a cave-in.
70
00:09:30,091 --> 00:09:34,756
That set things off like a volcano.
Camp emptied out. so did most of the town.
71
00:09:34,929 --> 00:09:39,457
Is it not foolish to be afraid
of another man's bones?
72
00:09:41,402 --> 00:09:44,702
โWho disturbs another man's bones...
73
00:09:44,872 --> 00:09:48,433
...will find his own grave
before the sun sets.โ
74
00:09:48,776 --> 00:09:53,714
That has been echoing around these
hills as far back as can be remembered.
75
00:09:53,881 --> 00:09:55,144
So...
76
00:09:55,850 --> 00:09:58,114
...we are here as slaves...
77
00:09:58,285 --> 00:10:00,276
...because free men will not work.
78
00:10:00,454 --> 00:10:04,391
Yep. Don't know whether it was
Sterne's notion or Bannack's.
79
00:10:04,592 --> 00:10:07,994
But I guess it was either that or go broke.
80
00:10:08,162 --> 00:10:13,157
So about five months ago. they made a
deal with the sheriff. cleaned out the jail...
81
00:10:14,001 --> 00:10:18,666
...and they started trumping up charges
against anybody who was passing through.
82
00:10:20,107 --> 00:10:22,303
Like I said. friend...
83
00:10:22,476 --> 00:10:26,970
...there ain't no way out
of this camp. Not alive.
84
00:10:27,148 --> 00:10:29,742
And it won't serve you to think about it.
85
00:10:56,544 --> 00:10:59,844
Why do you hesitate. grasshopper?
86
00:11:00,414 --> 00:11:02,280
I am afraid.
87
00:11:02,449 --> 00:11:04,247
What is it that you fear?
88
00:11:05,352 --> 00:11:09,220
- I do not know what lies beyond.
- It is only a corridor.
89
00:11:09,390 --> 00:11:14,191
Leading to a place that is no longer used.
ls that something to fear?
90
00:11:15,362 --> 00:11:19,731
- It is very dark. master.
- And is it not also dark in your room?
91
00:11:21,101 --> 00:11:24,036
- Yes.
- And do you have fear there too?
92
00:11:24,538 --> 00:11:25,801
No. master.
93
00:11:26,740 --> 00:11:30,608
Perhaps. then. there is
a greater reason for your fear.
94
00:11:31,378 --> 00:11:32,641
Master...
95
00:11:33,347 --> 00:11:35,475
...before I came here...
96
00:11:35,649 --> 00:11:39,085
...a boy in the marketplace
whispered of a corridor of death.
97
00:11:39,753 --> 00:11:43,747
He said the place at the end
holds the bones of many who entered.
98
00:11:43,924 --> 00:11:47,827
But. grasshopper,
what is it that I have told you?
99
00:11:48,662 --> 00:11:54,123
That life is a corridor
and death merely a door.
100
00:11:54,301 --> 00:11:57,430
- Do you not believe me?
- Yes. master.
101
00:11:59,073 --> 00:12:01,770
- But I am still afraid.
- In time...
102
00:12:01,942 --> 00:12:05,071
...you will learn to fear only your fear itself.
103
00:12:05,312 --> 00:12:11,684
We will talk of this again.
Your bed awaits you, grasshopper.
104
00:13:16,417 --> 00:13:18,215
You're a good worker, Caine.
105
00:13:29,096 --> 00:13:31,895
I wouldn't like to think your
other men are dogging it, Rupp.
106
00:13:32,066 --> 00:13:35,195
Oh. no. sir.
We're doing the best we can. sir.
107
00:13:35,369 --> 00:13:38,600
- Well. I suggest you make sure of that.
- Yes. sir.
108
00:13:38,772 --> 00:13:41,833
All right. come on. you men.
Let's pick it up.
109
00:13:46,980 --> 00:13:51,008
You. Come here. Come here.
110
00:13:57,624 --> 00:14:01,288
- What do you think you're doing?
- I was told to work. I am working.
111
00:14:01,462 --> 00:14:06,093
Down here. you work like I say.
Don't try to show nobody up.
112
00:14:06,800 --> 00:14:12,000
Forget about old Bannack. Just do your
quota and not an ounce over. Get it?
113
00:14:13,173 --> 00:14:14,937
Well. you'd better.
114
00:14:49,410 --> 00:14:51,777
Get in there, Caine.
115
00:14:51,945 --> 00:14:53,606
- Get him.
- Hey. Hey!
116
00:14:56,917 --> 00:14:59,716
- Come on. you got him.
- Come on. get him. Kick him!
117
00:14:59,887 --> 00:15:01,446
Get in there!
118
00:15:14,735 --> 00:15:18,865
You were advised to cooperate.
It appears you need instruction.
119
00:15:19,039 --> 00:15:22,009
He didn't start it, Mr. Bannack.
Meador did!
120
00:15:25,712 --> 00:15:29,273
Four days in the Oven for both of them.
Take them.
121
00:16:36,884 --> 00:16:39,285
Don't you feel the cold?
122
00:16:39,920 --> 00:16:41,615
Of course.
123
00:16:43,991 --> 00:16:46,153
You just sit there.
124
00:16:47,528 --> 00:16:49,087
Yes.
125
00:16:50,097 --> 00:16:51,895
What kind of man are you. Caine?
126
00:16:55,536 --> 00:16:58,096
I am not different from you.
127
00:17:00,207 --> 00:17:02,505
I might have believed that...
128
00:17:03,443 --> 00:17:07,641
...before I saw you
heaving those guards around.
129
00:17:08,015 --> 00:17:13,215
I never seen a man handle himself
like that. You learn that in China?
130
00:17:13,820 --> 00:17:15,754
Yes.
131
00:17:16,123 --> 00:17:18,820
And other things. more important.
132
00:17:19,459 --> 00:17:20,722
Like what?
133
00:17:24,164 --> 00:17:29,330
To celebrate every man's life in my own.
134
00:17:30,804 --> 00:17:32,898
I've done that before.
135
00:17:34,174 --> 00:17:36,871
Not the way you mean it.
136
00:17:38,412 --> 00:17:42,110
I've drunk to the health of everybody...
137
00:17:42,516 --> 00:17:47,078
...from the Atlantic to the Pacific.
And halfway back again.
138
00:17:48,188 --> 00:17:52,125
And somehow along the line
it come to me...
139
00:17:52,459 --> 00:17:56,418
...that I was the only one raising my glass.
140
00:17:56,797 --> 00:18:00,097
Now there's nothing to celebrate for.
141
00:18:03,604 --> 00:18:05,504
Nothing to celebrate with.
142
00:18:05,672 --> 00:18:10,303
When a man has nothing.
It is then...
143
00:18:10,944 --> 00:18:14,209
...he is most able to raise himself up.
144
00:18:17,017 --> 00:18:20,612
- I won't have to make the effort.
- When we dream...
145
00:18:22,322 --> 00:18:26,259
...the things we wish for happen by magic.
146
00:18:26,893 --> 00:18:30,056
When we wake. we know...
147
00:18:30,230 --> 00:18:33,723
...without effort.
a man is less than nothing.
148
00:18:35,268 --> 00:18:38,568
What's the point? We're all doomed.
149
00:18:40,374 --> 00:18:41,899
Why do you say that?
150
00:18:44,845 --> 00:18:48,839
Because the dead have cursed this place.
151
00:18:49,016 --> 00:18:51,815
Ain't none of us
gonna get out of here alive.
152
00:19:04,064 --> 00:19:07,557
Come. Come. grasshopper.
153
00:19:15,842 --> 00:19:22,179
Walk the length of this beam. Do not touch
the ground until you reach the other end.
154
00:19:36,863 --> 00:19:40,561
Very good. Once more. now. Start there.
155
00:19:52,679 --> 00:19:55,011
Better. Come.
156
00:19:59,019 --> 00:20:01,613
Tomorrow. grasshopper,
and for the next week...
157
00:20:01,788 --> 00:20:04,314
...l want you to practice
walking on the beam.
158
00:20:04,491 --> 00:20:05,959
May I know why. sir?
159
00:20:06,460 --> 00:20:11,796
This corridor leads to a pool of acid once
used for the plating of metal ornaments.
160
00:20:11,965 --> 00:20:16,903
It serves now merely to teach each student
the importance of balance.
161
00:20:17,471 --> 00:20:22,307
I will ask you to cross over
that pool of acid...
162
00:20:22,476 --> 00:20:24,274
...on this beam.
163
00:20:24,444 --> 00:20:26,242
Master...
164
00:20:27,948 --> 00:20:31,782
...if a student should lose his balance...
165
00:20:32,586 --> 00:20:35,146
...and fall into the pool...
166
00:20:36,723 --> 00:20:39,124
...will he not be consumed by the acid?
167
00:20:39,793 --> 00:20:43,320
It is essential always
to keep one's balance. is it not?
168
00:20:43,497 --> 00:20:47,331
- Yes. master.
- I am certain you will survive.
169
00:20:50,403 --> 00:20:54,772
- I will prepare myself. master.
- That is wise. grasshopper.
170
00:20:55,242 --> 00:20:57,734
That is wise.
171
00:21:29,042 --> 00:21:31,033
Caine...
172
00:21:33,446 --> 00:21:34,743
How...?
173
00:21:35,682 --> 00:21:37,309
How...?
174
00:21:46,860 --> 00:21:49,420
Can you trust me?
175
00:21:52,999 --> 00:21:54,433
Yes.
176
00:21:55,068 --> 00:21:56,536
Yes.
177
00:21:57,137 --> 00:22:01,335
If you trust me completely...
178
00:22:01,975 --> 00:22:03,943
...l can help you.
179
00:22:07,147 --> 00:22:08,672
If I tell you...
180
00:22:10,083 --> 00:22:13,883
...you are not within a prison...
181
00:22:15,555 --> 00:22:20,618
...the prison is within you...
182
00:22:23,663 --> 00:22:26,098
...can you believe that?
183
00:22:28,869 --> 00:22:31,065
L believe it.
184
00:22:33,106 --> 00:22:35,074
Sit.
185
00:22:36,042 --> 00:22:37,407
Like me.
186
00:22:40,814 --> 00:22:42,077
Sit up.
187
00:22:46,286 --> 00:22:48,118
Yes.
188
00:22:50,023 --> 00:22:51,787
Yes.
189
00:22:52,325 --> 00:22:54,316
Like this.
190
00:23:01,935 --> 00:23:05,132
Let all effort...
191
00:23:05,305 --> 00:23:09,435
...flow out of your body.
192
00:23:10,543 --> 00:23:13,274
All heat...
193
00:23:13,680 --> 00:23:16,775
...flow from your body.
194
00:23:17,317 --> 00:23:23,450
The weight of your body
becomes less...
195
00:23:25,258 --> 00:23:27,920
...and less...
196
00:23:28,395 --> 00:23:30,227
...until...
197
00:23:31,164 --> 00:23:33,155
...the body...
198
00:23:33,333 --> 00:23:35,062
...becomes one...
199
00:23:35,702 --> 00:23:37,466
...with the spirit...
200
00:23:37,637 --> 00:23:39,605
...which is...
201
00:23:40,240 --> 00:23:42,368
...as light...
202
00:23:42,909 --> 00:23:47,142
...as a feather.
203
00:23:49,883 --> 00:23:51,851
As a breath.
204
00:23:52,819 --> 00:23:54,844
A moment.
205
00:23:55,989 --> 00:23:57,457
As...
206
00:23:58,258 --> 00:24:00,090
...nothing...
207
00:24:00,727 --> 00:24:02,695
...at all.
208
00:24:23,650 --> 00:24:27,917
Object lesson. Open her up.
209
00:24:34,694 --> 00:24:37,026
Go on. Go on. get them out!
210
00:25:38,958 --> 00:25:41,484
It's a grave. Hannibal dug up a grave.
211
00:25:43,263 --> 00:25:47,222
- Iโm getting out of here.
- Stay where you are!
212
00:25:48,068 --> 00:25:49,627
Nobody's going anywhere.
213
00:26:04,584 --> 00:26:06,484
What's wrong with you?
214
00:26:06,653 --> 00:26:09,179
These aren't human bones.
Get back to work.
215
00:27:02,041 --> 00:27:04,305
- Let me out of here!
- Come back!
216
00:27:04,577 --> 00:27:06,238
Stay here! You come back here!
217
00:27:06,546 --> 00:27:09,481
Get out of there! You'll get trapped.
218
00:27:15,288 --> 00:27:18,155
"Thy rod and thy staff, they comfort me.
219
00:27:18,591 --> 00:27:20,855
Thou prepares!' a table before me.
220
00:27:21,261 --> 00:27:23,093
My cup runneth over.
221
00:27:23,263 --> 00:27:27,393
Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life...
222
00:27:27,567 --> 00:27:30,901
...and I will dwell
in the house of the Lord forever.โ
223
00:27:31,738 --> 00:27:33,832
Amen.
224
00:27:39,479 --> 00:27:45,782
All right. You men will have to pick up
the pace now. You lost valuable time.
225
00:27:45,985 --> 00:27:47,248
Start moving.
226
00:27:54,527 --> 00:27:57,497
We ain't going back in there, Bannack.
Are we?
227
00:27:57,664 --> 00:27:59,894
- Well. men. are we?
- That's right, we can't--
228
00:28:00,066 --> 00:28:02,194
- Guards!
- Hold your fire!
229
00:28:04,671 --> 00:28:08,835
Meantime. let them think it over.
230
00:28:11,344 --> 00:28:13,745
It's against my better judgment...
231
00:28:14,147 --> 00:28:17,549
...but Mr. Sterne insists you men
should be given a chance to...
232
00:28:17,717 --> 00:28:18,980
...reconsider.
233
00:28:19,385 --> 00:28:24,255
You have five minutes. When
five minutes are up. we start firing.
234
00:28:42,875 --> 00:28:45,503
- Two minutes left.
- What then. Bannack?
235
00:28:45,812 --> 00:28:50,773
You really think old Sterne's gonna let you
kill us? Who's gonna dig his silver for him?
236
00:28:50,950 --> 00:28:54,580
- That's right. He'd have to close down.
- He'd be wiped out.
237
00:28:54,821 --> 00:28:57,813
We're calling your bluff, Bannack.
We ain't going back.
238
00:28:57,991 --> 00:28:59,925
Call it. then.
239
00:29:00,159 --> 00:29:03,129
We'll get four or five of you.
Who wants to be first?
240
00:29:17,110 --> 00:29:20,375
You just can't kill one or two of us.
you gotta get us all. right. men?
241
00:29:20,546 --> 00:29:22,776
- That's right.
- One minute left.
242
00:29:29,722 --> 00:29:31,315
Fifty seconds. Stand ready.
243
00:29:33,693 --> 00:29:35,024
We're ready too!
244
00:29:44,737 --> 00:29:47,604
Caine! Get back here!
245
00:29:47,840 --> 00:29:49,774
Coward! Turncoat!
246
00:29:52,178 --> 00:29:53,475
Twenty seconds.
247
00:29:53,646 --> 00:29:55,705
You got the only one
you could get. Bannack.
248
00:29:55,882 --> 00:29:58,544
A yellow skin!
You ain't getting any of the rest of us!
249
00:30:44,664 --> 00:30:48,362
Were you afraid. Caine?
ls that why you did it?
250
00:30:51,204 --> 00:30:56,802
To cast away life without true purpose.
251
00:30:57,176 --> 00:30:58,439
Is this not wrong?
252
00:31:04,150 --> 00:31:07,347
Might be better than dying in here.
253
00:31:11,557 --> 00:31:17,291
We will not die. We will endure.
Until we remember that we are men.
254
00:31:17,463 --> 00:31:20,763
We're gonna drop one by one.
just like Hannibal.
255
00:31:21,067 --> 00:31:26,597
The power to claim life is not superstition...
256
00:31:27,140 --> 00:31:28,972
...it is destiny.
257
00:31:30,543 --> 00:31:34,639
Bow to superstition and you create...
258
00:31:34,814 --> 00:31:39,183
...a new. unhappy destiny.
259
00:31:41,721 --> 00:31:47,990
Watch. grasshopper, and you will see
that it is possible to cross safely.
260
00:32:18,090 --> 00:32:21,116
Now it is your turn.
261
00:32:29,869 --> 00:32:31,963
Why do you delay. grasshopper?
262
00:32:32,505 --> 00:32:34,564
I see...
263
00:32:36,342 --> 00:32:37,832
...where others have fallen.
264
00:32:38,277 --> 00:32:44,182
Let your eyes see only the beam.
In that way. you will not fall.
265
00:33:10,743 --> 00:33:15,510
Observe closely. ls not your flesh
still clinging to your bones?
266
00:33:15,681 --> 00:33:18,514
The pool is filled with warm water.
nothing else.
267
00:33:18,684 --> 00:33:21,244
You believed it was acid.
268
00:33:23,656 --> 00:33:25,750
I saw skeletons.
269
00:33:25,925 --> 00:33:27,893
Look again.
270
00:33:36,402 --> 00:33:41,738
Superstition is like a magnet.
It pulls you in the direction of your belief.
271
00:33:42,208 --> 00:33:46,167
I've seen what can happen to men when
a real leader comes into their midst.
272
00:33:46,345 --> 00:33:49,315
- Like Caine.
- He was the one who backed down.
273
00:33:49,482 --> 00:33:51,211
He knew the men weren't ready.
274
00:33:51,384 --> 00:33:55,446
Heroics on the spot, easy to deal with.
We have the guns.
275
00:33:56,389 --> 00:34:01,759
But hope and dignity...
Now. that's what I fear.
276
00:34:02,595 --> 00:34:05,189
But there's no fear in him.
277
00:34:05,364 --> 00:34:08,959
None at all.
that's why he can't be controlled.
278
00:34:09,468 --> 00:34:12,665
Before long. he'll teach the rest of them.
279
00:34:12,838 --> 00:34:16,331
- Fear almost ruined us before.
- Now we need it.
280
00:34:16,742 --> 00:34:19,473
Make them believe in a superstition?
281
00:34:20,913 --> 00:34:23,348
I think we have to.
282
00:34:23,883 --> 00:34:29,151
And destroy their new leader
before he destroys us.
283
00:34:45,304 --> 00:34:49,332
Caine. dig away here.
284
00:34:49,508 --> 00:34:52,409
Lower the level so we can
push the cart through.
285
00:35:16,836 --> 00:35:20,136
Hey! Look at what the Chinaman found.
286
00:35:26,112 --> 00:35:28,410
What have you got there, Caine?
287
00:35:31,050 --> 00:35:35,385
These came from the earth.
They must be returned.
288
00:35:35,554 --> 00:35:38,854
There. you see?
The Chinaman's not afraid.
289
00:35:39,025 --> 00:35:44,725
He's not worried about the superstition.
Maybe you men can learn something.
290
00:35:44,897 --> 00:35:47,127
Get back to work.
291
00:37:25,231 --> 00:37:27,097
Sealed off.
292
00:37:37,042 --> 00:37:40,205
- We're trapped.
- There's no way out.
293
00:37:40,980 --> 00:37:42,778
Look out!
294
00:37:55,261 --> 00:37:59,027
Get the night shift. the other guards.
everybody. The cook. Hurry!
295
00:38:12,278 --> 00:38:14,542
What's it look like. Bannack?
296
00:38:14,713 --> 00:38:19,207
Well. the access tunnel must be intact.
The whole mountain will have to collapse...
297
00:38:19,385 --> 00:38:22,719
...for that to give way.
That leaves about 100 feet in question.
298
00:38:22,888 --> 00:38:25,255
Half of that may be blocked.
Maybe three-quarters.
299
00:38:25,424 --> 00:38:27,483
What if it's all blocked?
300
00:38:28,327 --> 00:38:32,594
What's the longest it'd take
for them to dig it through?
301
00:38:32,865 --> 00:38:35,766
- Sometime tomorrow morning.
- We could all be dead by then.
302
00:38:35,935 --> 00:38:39,735
- That's no help.
- The air. It won't last. will it?
303
00:38:41,373 --> 00:38:45,901
Air might find its way through from
other chambers. That's a possibility.
304
00:38:46,145 --> 00:38:48,944
How good a possibility?
305
00:38:49,114 --> 00:38:54,883
What are we gonna do. just sit here
and watch each other choke to death?
306
00:38:55,688 --> 00:38:58,953
Start digging! Come on.
307
00:39:03,596 --> 00:39:07,931
Will not our labors use the
air more swiftly?
308
00:39:08,167 --> 00:39:09,430
He's right.
309
00:39:10,069 --> 00:39:11,559
Well. at least we die trying.
310
00:39:12,705 --> 00:39:17,871
Perhaps it would be better to remain still.
311
00:39:21,413 --> 00:39:22,881
Use one light.
312
00:39:25,417 --> 00:39:27,613
And free the mind...
313
00:39:29,021 --> 00:39:30,785
...from fear.
314
00:39:32,291 --> 00:39:35,226
- I agree.
- Well. I don't. Come on.
315
00:39:35,561 --> 00:39:40,590
Hold it. Rupp.
Iโm going along with Caine.
316
00:39:42,001 --> 00:39:44,163
So am I.
317
00:39:52,344 --> 00:39:56,406
It's no good standing there, Rupp.
Come over here and sit down.
318
00:40:06,492 --> 00:40:08,358
Get those beams out of your way.
319
00:40:08,527 --> 00:40:10,586
Watch the wheelbarrow.
320
00:40:11,430 --> 00:40:14,991
Get some of those big rocks
so you can get your shovels in there.
321
00:40:33,819 --> 00:40:37,551
I gotta--
I gotta move around for just a minute.
322
00:40:38,390 --> 00:40:39,824
Sit down.
323
00:40:40,159 --> 00:40:42,253
I can't. I 90113..
324
00:40:42,428 --> 00:40:45,454
Iโm gonna go crazy in this place.
325
00:40:55,474 --> 00:41:00,105
- Get away from there.
- Don't do that. it'll start all over again.
326
00:41:03,048 --> 00:41:06,348
How do we know that
they're doing anything up there?
327
00:41:06,518 --> 00:41:08,179
Do what I tell you.
328
00:41:08,554 --> 00:41:12,286
You dragged us down here.
You're the cause of it all.
329
00:41:12,458 --> 00:41:15,155
We're all in this together.
330
00:41:17,429 --> 00:41:19,158
Listen.
331
00:41:37,016 --> 00:41:40,919
They've reached the second angle.
That's where the track intersects.
332
00:41:41,086 --> 00:41:44,078
Still 40 feet. maybe 45.
333
00:41:44,390 --> 00:41:45,983
How long will that take?
334
00:41:48,961 --> 00:41:52,329
Seven. maybe six and a half hours.
335
00:41:52,531 --> 00:41:55,023
You said that we had enough air for...
336
00:41:55,200 --> 00:41:59,398
- We only had enough air for four hours.
- The way I figured it.
337
00:41:59,571 --> 00:42:00,834
Yeah?
338
00:42:01,673 --> 00:42:03,368
Well. the way I figure it...
339
00:42:03,976 --> 00:42:06,741
...without you. there's
more air for the rest of us.
340
00:42:06,912 --> 00:42:09,404
You pull that trigger...
341
00:42:10,315 --> 00:42:11,714
...you'll kill all of us.
342
00:42:11,884 --> 00:42:13,818
The blast will set off another cave-in.
343
00:42:18,290 --> 00:42:20,520
I won't use the gun.
344
00:42:24,630 --> 00:42:26,394
Enough!
345
00:42:26,598 --> 00:42:28,794
If you try this. he will fight back.
346
00:42:29,968 --> 00:42:32,801
You will lose more air to kill him
than you will save.
347
00:42:33,138 --> 00:42:36,870
- He deserves to die! We'll do it quick.
- And then what?
348
00:42:37,042 --> 00:42:38,532
Another?
349
00:42:38,977 --> 00:42:41,036
And yet another?
350
00:42:41,647 --> 00:42:44,844
Until you yourselves have done
what the mountain could not?
351
00:43:06,271 --> 00:43:08,933
Is there nothing we can do?
352
00:43:10,409 --> 00:43:12,138
There is something.
353
00:43:12,744 --> 00:43:14,838
Be still.
354
00:43:16,048 --> 00:43:17,812
Do not speak.
355
00:43:19,051 --> 00:43:21,315
Try to sleep.
356
00:43:22,888 --> 00:43:25,357
Still your heart.
357
00:43:30,095 --> 00:43:31,460
And hope.
358
00:43:32,498 --> 00:43:34,967
You saved me once. Caine.
359
00:43:36,201 --> 00:43:38,329
I trust you.
360
00:43:42,341 --> 00:43:44,139
It's no use.
361
00:43:44,877 --> 00:43:46,470
No use.
362
00:43:46,812 --> 00:43:48,473
It's two more hours at best.
363
00:43:49,948 --> 00:43:51,814
They'll be out of air any time now.
364
00:43:53,218 --> 00:43:55,744
Suppose it was you in there!
365
00:43:58,524 --> 00:44:00,618
It's hopeless.
366
00:44:28,554 --> 00:44:30,488
Caine.
367
00:44:36,361 --> 00:44:37,624
Yes.
368
00:44:44,469 --> 00:44:46,437
Iโm afraid to die.
369
00:44:51,944 --> 00:44:53,776
Then.โ
370
00:44:54,980 --> 00:44:57,210
...think of living.
371
00:45:03,555 --> 00:45:05,387
It's the end.
372
00:45:06,124 --> 00:45:07,888
The end.
373
00:45:08,360 --> 00:45:10,488
Ain't it. Caine?
374
00:45:11,263 --> 00:45:13,595
Perhaps...
375
00:45:16,268 --> 00:45:17,736
...as...
376
00:45:18,170 --> 00:45:20,036
...waking...
377
00:45:20,906 --> 00:45:22,840
...is an end...
378
00:45:23,075 --> 00:45:24,907
...to sleep.
379
00:46:44,823 --> 00:46:46,348
Won't belong now!
380
00:46:48,026 --> 00:46:50,051
You hear me?
381
00:46:50,362 --> 00:46:53,161
Can you hear me?
382
00:48:04,836 --> 00:48:06,634
We...
383
00:48:07,005 --> 00:48:08,871
...are...
384
00:48:09,341 --> 00:48:11,833
...alive.
385
00:48:23,522 --> 00:48:25,684
Hey. you doggies!
386
00:48:25,857 --> 00:48:30,294
Sterne's gone! So are the guards!
387
00:48:30,462 --> 00:48:34,160
Other men's bones made him give up
instead of us.
388
00:48:34,566 --> 00:48:36,193
Is that what saved us?
389
00:48:36,368 --> 00:48:40,202
No. We done it ourselves.
390
00:48:40,372 --> 00:48:43,307
Them digging and us trusting.
391
00:48:43,475 --> 00:48:46,035
And none of us giving up on each other.
392
00:48:46,211 --> 00:48:48,339
Not other men's bones...
393
00:48:48,513 --> 00:48:50,038
...but other men.
394
00:49:03,962 --> 00:49:06,397
What will they do to him?
395
00:49:07,599 --> 00:49:11,433
They'll take him to the county seat.
Turn him in.
396
00:49:11,937 --> 00:49:14,929
And while they're at it.
they'll let the marshal know...
397
00:49:15,106 --> 00:49:18,167
...what's been going on
on this mountain.
398
00:49:22,347 --> 00:49:24,213
And you?
399
00:49:25,650 --> 00:49:27,345
What will you do?
400
00:49:31,890 --> 00:49:36,327
Well. I've been underground
a long time. Caine.
401
00:49:37,128 --> 00:49:39,096
Dying day by day-
402
00:49:39,264 --> 00:49:40,754
Not just in there.
403
00:49:45,570 --> 00:49:47,038
Any suggestions?
404
00:49:50,575 --> 00:49:51,838
Live.
30402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.