All language subtitles for Kingdom.2019.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,870 --> 00:01:11,760 255 BC Western State of China "Qin" 2 00:01:48,990 --> 00:01:49,860 Hey. 3 00:01:51,280 --> 00:01:53,030 Isn't that General Wang Qi? 4 00:01:58,040 --> 00:02:01,540 That's one of the Six Great Generals of Qin? 5 00:02:02,460 --> 00:02:04,040 He's a brilliant general. 6 00:02:08,550 --> 00:02:12,680 Leading such a huge army, he's a general even among generals. 7 00:02:35,370 --> 00:02:36,830 Wow! 8 00:02:52,050 --> 00:02:55,470 A world of turmoil since the ancient days, 9 00:02:55,600 --> 00:02:58,350 this was the Spring and Autumn Warring States period. 10 00:02:59,520 --> 00:03:00,720 The vast mainland China was divided into seven states. 11 00:03:06,820 --> 00:03:12,280 The kings of each state sent their generals into wars with enemy states. 12 00:03:12,280 --> 00:03:17,620 Such bloodbath battles have been fought repeatedly over 500 years. 13 00:03:25,790 --> 00:03:29,170 Then, in the western state of Qin, 14 00:03:29,170 --> 00:03:31,460 the meeting of two young boys 15 00:03:31,460 --> 00:03:35,090 was about to greatly change that history. 16 00:04:05,170 --> 00:04:05,660 Come! 17 00:04:20,390 --> 00:04:24,140 From tomorrow, you will start work at sunrise. 18 00:04:25,310 --> 00:04:26,140 Alright? 19 00:04:30,320 --> 00:04:31,770 Take care of him. 20 00:04:41,950 --> 00:04:42,870 I'm Piao. 21 00:04:46,040 --> 00:04:48,000 I am Xin. 22 00:04:50,420 --> 00:04:53,250 No! How many times do you want me to say it!?! 23 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 Ouch, ouch, ouch. 24 00:04:55,840 --> 00:04:57,340 I spent so much money to buy you! 25 00:04:57,340 --> 00:04:58,680 Ouch, ouch, ouch, ouch. 26 00:04:58,680 --> 00:04:59,800 - Get down to work! Ouch, ouch, ouch, ouch. 27 00:05:02,720 --> 00:05:03,850 Piao! 28 00:05:05,020 --> 00:05:06,350 Teach him! 29 00:05:07,770 --> 00:05:11,150 Geez! I was cheated by that slave merchant... 30 00:05:13,570 --> 00:05:14,610 Damn it! 31 00:05:15,280 --> 00:05:17,490 I'm gonna escape from this place real soon! 32 00:05:19,660 --> 00:05:21,240 That's not possible, right? 33 00:05:22,660 --> 00:05:26,370 Even if a slave grows up, he remains a slave. 34 00:05:27,540 --> 00:05:29,750 A slave's child is also a slave. 35 00:05:32,170 --> 00:05:35,800 Once you become a slave, you'll always be one. 36 00:05:40,970 --> 00:05:43,600 But there's a way out. 37 00:05:49,270 --> 00:05:50,390 The sword. 38 00:05:52,060 --> 00:05:53,190 Sword? 39 00:06:05,620 --> 00:06:07,290 This is... 40 00:06:07,830 --> 00:06:08,870 a sword? 41 00:06:11,040 --> 00:06:12,080 Ouch! 42 00:06:13,750 --> 00:06:15,540 Why did you hit me out of nowhere? - 43 00:06:16,210 --> 00:06:18,460 From now on, let's fight it out 10,000 times. 44 00:06:19,380 --> 00:06:20,340 10,000 times? 45 00:06:21,260 --> 00:06:22,840 And how many times is that? 46 00:06:23,260 --> 00:06:24,510 Many times! Let's go! 47 00:06:25,430 --> 00:06:29,020 If we fight 10,000 times, can I get out of here? 48 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 More than that. 49 00:06:31,310 --> 00:06:33,560 You can become a Great General under the heavens! 50 00:06:33,980 --> 00:06:35,520 Creat General under the heavens?? 51 00:06:45,700 --> 00:06:50,000 If we seriously fight it out 10,000 times, we can surely become Great Generals. . 52 00:06:51,410 --> 00:06:54,790 I will also become a Great General under the heavens! 53 00:06:54,790 --> 00:06:56,500 Let's get out of this place together! 54 00:06:56,500 --> 00:06:57,340 Alright! 55 00:07:32,040 --> 00:07:34,120 You and your ox strength! 56 00:07:36,540 --> 00:07:37,830 Oh! A bird! 57 00:07:39,550 --> 00:07:41,170 Yeah right! Like I'd fall for that! 58 00:07:44,090 --> 00:07:46,340 Wait. Who is that? 59 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 Your acting sucks too! 60 00:07:52,930 --> 00:07:57,980 This was our 1253rd match, and now I have 334 wins, 332 defeats and 587 draws! 61 00:07:58,150 --> 00:08:00,020 It's been a year since we were 2 wins apart! 62 00:08:03,900 --> 00:08:04,740 Oh? 63 00:08:05,410 --> 00:08:06,360 It got you? 64 00:08:15,290 --> 00:08:16,670 What's your problem, old man! 65 00:08:17,130 --> 00:08:18,580 It's all your fault! 66 00:08:18,580 --> 00:08:20,290 A Stop it, stop it, stop it. 67 00:08:20,710 --> 00:08:22,590 He's from a pretty high-status family! 68 00:08:25,760 --> 00:08:29,010 Where did you boys learn your swordfight? 69 00:08:33,180 --> 00:08:35,230 We didn't learn it from anyone! 70 00:08:40,730 --> 00:08:41,820 Sorry to intrude. 71 00:08:42,980 --> 00:08:44,780 Wait! Hey, old man! 72 00:08:45,740 --> 00:08:46,780 Don't. 73 00:08:47,700 --> 00:08:48,490 Why not? 74 00:08:53,290 --> 00:08:55,160 What's with those kids? 75 00:08:56,080 --> 00:09:01,750 This meeting could be what's needed to tear apart those dark clouds. 76 00:09:03,460 --> 00:09:04,420 What? 77 00:09:17,350 --> 00:09:19,690 I beg your pardon. 78 00:09:22,360 --> 00:09:23,320 Piao... 79 00:09:23,980 --> 00:09:25,780 It's the old man from just now. 80 00:09:30,490 --> 00:09:32,120 He's back. Please excuse me. 81 00:09:33,330 --> 00:09:34,910 Thank you for the hard work. 82 00:09:34,910 --> 00:09:35,740 Piao-kun! 83 00:09:36,410 --> 00:09:38,660 Piao-kun! Don't you worry about this. 84 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 Piao-kun? 85 00:09:41,540 --> 00:09:45,380 That man is called Chang Wen Jun-sama. 86 00:09:45,380 --> 00:09:48,590 He's one of the ministers who serves the king. 87 00:09:49,260 --> 00:09:52,760 Chang Wen Jun-sama will pay for your freedom. 88 00:09:53,930 --> 00:09:55,510 I see! 89 00:09:55,930 --> 00:09:58,310 Old man has recognized our skills, huh! 90 00:09:58,310 --> 00:10:00,020 Alright! Let's hear him out! 91 00:10:00,020 --> 00:10:03,020 Xin, you go work inside the shed! 92 00:10:03,480 --> 00:10:06,610 Come, Piao-kun. Come now, Piao-kun. 93 00:10:17,540 --> 00:10:18,500 Piao. 94 00:10:19,660 --> 00:10:22,580 Starting tomorrow, you'll be working in the royal palace. 95 00:10:24,250 --> 00:10:27,090 You'll head there right now. Go prepare. 96 00:10:29,260 --> 00:10:32,090 I'll work in the royal palace? 97 00:10:34,510 --> 00:10:38,470 For a war orphan like you, a great chance like this will never come again. 98 00:10:41,140 --> 00:10:43,150 Then, please take Xin too. 99 00:10:43,600 --> 00:10:44,770 Xin? 100 00:10:49,650 --> 00:10:52,820 Xin is as strong as I am. He'll surely be useful. 101 00:10:52,820 --> 00:10:56,370 I'm taking only one person, and it's you, Piao. 102 00:10:58,830 --> 00:11:01,790 Piao-kun, just accept his proposal. 103 00:11:02,710 --> 00:11:06,330 It's an honor to work in the royal palace. 104 00:11:09,510 --> 00:11:12,800 Please allow me to think about it for a day. 105 00:11:13,470 --> 00:11:14,010 Piao! 106 00:11:16,180 --> 00:11:17,140 Fine. 107 00:11:23,310 --> 00:11:26,610 You were listening just now, right? 108 00:11:30,320 --> 00:11:34,280 We've been training so hard all this while so that we can climb upwards. 109 00:11:35,240 --> 00:11:36,910 So that we can become... 110 00:11:37,330 --> 00:11:39,330 Great Generals under the heavens. 111 00:11:43,500 --> 00:11:44,540 But... 112 00:11:46,460 --> 00:11:48,080 I can't be the only one taking a shortcut-- 113 00:11:48,090 --> 00:11:50,750 Idiot! Don't go rejecting it 'cause of me-- 114 00:11:50,760 --> 00:11:53,880 I'm not going to say that, Xin. 115 00:11:57,800 --> 00:11:58,890 I'm going. 116 00:12:05,560 --> 00:12:06,850 Go on. 117 00:12:07,770 --> 00:12:08,690 Piao. 118 00:12:22,120 --> 00:12:23,200 Xin. 119 00:12:24,620 --> 00:12:26,870 We are both heading to the same place! 120 00:12:30,840 --> 00:12:32,840 I'll overtake you real soon! 121 00:12:36,800 --> 00:12:38,930 We'll continue this fight another day. 122 00:12:39,600 --> 00:12:40,850 Don't slack on your training. 123 00:12:43,770 --> 00:12:45,560 Just you wait, Piao! 124 00:13:00,240 --> 00:13:02,780 Xin, this is just a short parting. 125 00:13:23,970 --> 00:13:26,310 Just you wait, Piao. 126 00:13:27,230 --> 00:13:29,020 I'll become real strong! 127 00:13:29,940 --> 00:13:33,730 I'll become so strong I'll get myself out of this place! 128 00:13:52,000 --> 00:13:52,960 Damn it! 129 00:14:43,510 --> 00:14:45,300 Wait for me, Piao. 130 00:14:46,760 --> 00:14:48,890 I'll catch up with you! 131 00:15:36,610 --> 00:15:39,320 I'm home, Xin. 132 00:15:39,730 --> 00:15:41,190 Piao!! 133 00:15:42,650 --> 00:15:43,990 Hey! Hey! 134 00:15:44,950 --> 00:15:46,160 Why? 135 00:15:48,080 --> 00:15:49,490 Hang in there! 136 00:15:50,160 --> 00:15:52,660 Open your eyes! Come on! Open your eyes! 137 00:15:52,660 --> 00:15:55,290 What's going on, Xin? Are there thieves? 138 00:15:55,290 --> 00:15:56,880 Chief! Get a doctor! 139 00:15:57,540 --> 00:15:58,460 Piao... 140 00:15:59,130 --> 00:16:01,000 What's all that blood? 141 00:16:01,420 --> 00:16:02,710 I don't need a doctor. 142 00:16:04,380 --> 00:16:07,180 I'm glad I can hear you for the last time. 143 00:16:09,350 --> 00:16:10,760 Last time? 144 00:16:11,470 --> 00:16:12,770 Don't joke with me! 145 00:16:14,190 --> 00:16:15,100 Piao! 146 00:16:16,770 --> 00:16:21,820 At the royal palace, the king's brother has started a rebellion. 147 00:16:24,240 --> 00:16:26,490 They will follow my blood trail... 148 00:16:26,910 --> 00:16:29,030 and will be here very soon. 149 00:16:29,030 --> 00:16:30,240 Chief... 150 00:16:31,160 --> 00:16:32,740 When that happens... 151 00:16:33,910 --> 00:16:37,750 Tell them some stranger broke into your shed and died... 152 00:16:38,670 --> 00:16:40,710 Leave my body as it is... 153 00:16:41,170 --> 00:16:43,340 I'm not letting them touch you! 154 00:16:44,510 --> 00:16:46,510 I'm not letting any of them leave here alive! 155 00:16:50,220 --> 00:16:52,930 I'm happy to hear that vigor. 156 00:16:54,350 --> 00:16:55,730 But... 157 00:16:56,890 --> 00:16:59,350 I have a favor to ask of you. 158 00:17:00,560 --> 00:17:01,980 Go there. 159 00:17:09,660 --> 00:17:10,620 A map? 160 00:17:11,080 --> 00:17:13,240 It's near Heibei village. 161 00:17:14,410 --> 00:17:16,620 I came here to give this to you. 162 00:17:16,620 --> 00:17:18,290 Go there right now! 163 00:17:19,210 --> 00:17:20,380 What's this? 164 00:17:21,040 --> 00:17:22,710 What's going on? 165 00:17:22,710 --> 00:17:24,750 I don't get it at all!! 166 00:17:31,430 --> 00:17:32,680 Listen! 167 00:17:32,890 --> 00:17:34,100 Xin! 168 00:17:35,020 --> 00:17:36,220 I'm entrusting this to you! 169 00:17:39,400 --> 00:17:41,020 I got it... 170 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 I got it already, so don't die!!! 171 00:17:46,150 --> 00:17:50,320 Didn't you say we are both going to become Great Generals under the heavens?! 172 00:17:50,990 --> 00:17:53,910 The both of us becoming Great Generals together... 173 00:17:59,080 --> 00:18:00,540 We will. 174 00:18:02,210 --> 00:18:03,630 Xin... 175 00:18:04,800 --> 00:18:07,670 We are equal in strength and heart. 176 00:18:08,840 --> 00:18:11,220 We are one in body and soul. 177 00:18:12,930 --> 00:18:15,560 If you take flight into the world... 178 00:18:15,970 --> 00:18:18,270 I'll be there with you too. 179 00:18:19,940 --> 00:18:21,520 Xin... 180 00:18:23,940 --> 00:18:25,440 Take me... 181 00:18:28,360 --> 00:18:30,700 Take me with you across the world. 182 00:18:50,880 --> 00:18:52,220 Piao... 183 00:18:55,140 --> 00:18:56,640 Piao... 184 00:19:01,810 --> 00:19:04,150 Piao!!! 185 00:19:31,340 --> 00:19:32,840 I'll kill them... 186 00:19:34,760 --> 00:19:36,720 I'll kill them all... 187 00:19:55,160 --> 00:19:55,910 Xin! 188 00:19:57,070 --> 00:19:58,450 I'm entrusting this to you! 189 00:20:50,420 --> 00:20:51,590 Is he there? 190 00:20:54,300 --> 00:20:55,510 Get Inside. 191 00:21:05,430 --> 00:21:06,980 This guy is a fake. 192 00:21:07,640 --> 00:21:08,560 What? 193 00:21:08,980 --> 00:21:14,280 Don't be a disgrace to your 200-year-old assassins clan. 194 00:21:18,990 --> 00:21:20,240 Zuo Ci-sama. 195 00:21:21,410 --> 00:21:25,370 The villagers want to know what's going on. 196 00:21:26,790 --> 00:21:29,370 General, may I know what happened here-- 197 00:21:38,800 --> 00:21:40,970 Kill every person in this village. 198 00:21:41,640 --> 00:21:43,720 Anyone who saw us, all of them. 199 00:21:44,390 --> 00:21:45,010 Yes, my lord. 200 00:21:45,470 --> 00:21:47,020 We're burning the village. 201 00:21:47,140 --> 00:21:48,180 Yes, sir. 202 00:21:51,610 --> 00:21:53,110 His sword is missing. 203 00:22:05,790 --> 00:22:07,120 I see. 204 00:22:08,040 --> 00:22:09,750 He does have a fine sword. 205 00:22:14,210 --> 00:22:16,460 You did well this time. 206 00:22:30,140 --> 00:22:31,230 Out of my way! 207 00:22:34,150 --> 00:22:36,770 If you hand over that sword nicely, we will let you through. 208 00:22:47,200 --> 00:22:48,160 Sir. 209 00:22:49,580 --> 00:22:50,450 He's strong. 210 00:22:52,120 --> 00:22:53,750 You guys, go! 211 00:23:06,930 --> 00:23:10,430 I don't have the time to deal with you guys!!! 212 00:23:36,130 --> 00:23:38,460 The Ying Zheng we found was a double. 213 00:23:38,880 --> 00:23:42,420 Zuo Ci has annihilated the village where the double fled to. 214 00:23:42,840 --> 00:23:45,220 We are tracing his whereabouts. 215 00:23:45,640 --> 00:23:46,760 Cheng Jiao-sama. 216 00:23:47,430 --> 00:23:53,730 Very soon, your older brother and king of Qin Ying Zheng's head will be sent here. 217 00:23:54,810 --> 00:23:56,270 King of Qin? 218 00:24:00,650 --> 00:24:02,360 The king is right here. 219 00:24:11,200 --> 00:24:15,920 What I want isn't the head of my older brother or the head of the king of Qin. 220 00:24:17,080 --> 00:24:20,090 It's the head of the criminal Ying Zheng. 221 00:24:39,020 --> 00:24:40,110 Piao... 222 00:24:43,030 --> 00:24:48,700 Without getting revenge for you, I came all the way here. 223 00:24:52,870 --> 00:24:55,910 Tell me what is going on. 224 00:25:27,610 --> 00:25:28,860 Piao... 225 00:25:55,310 --> 00:25:56,600 Piao... 226 00:25:58,770 --> 00:26:00,020 How come? 227 00:26:02,940 --> 00:26:04,400 You're alive... 228 00:26:05,070 --> 00:26:06,280 Are you Xin? 229 00:26:11,450 --> 00:26:13,450 Looks like there isn't time to explain. 230 00:26:23,630 --> 00:26:25,250 I'll have your life. 231 00:26:25,250 --> 00:26:28,260 King of Qin, Ying Zheng. 232 00:26:31,430 --> 00:26:32,720 King of Qin? 233 00:26:46,610 --> 00:26:48,190 A Zhuxiong assassin, huh, 234 00:26:50,110 --> 00:26:53,610 So that kid was a double. Even I was fooled. 235 00:26:55,780 --> 00:26:57,990 He was quite the skillful kid, huh. 236 00:27:05,170 --> 00:27:07,340 Hey, wait a minute, you guys... 237 00:27:08,510 --> 00:27:09,590 What is going on? 238 00:27:10,510 --> 00:27:12,220 What do you mean by "double"? 239 00:27:13,930 --> 00:27:15,890 "King of Qin"? 240 00:27:20,560 --> 00:27:23,560 At the royal palace, the king's brother has started a rebellion. 241 00:27:29,780 --> 00:27:32,240 Hey King, just give up. 242 00:27:32,900 --> 00:27:35,910 No one has ever lived after being targeted by my blade. 243 00:27:37,080 --> 00:27:40,950 This Zhuxiong clan shall take the head of the king of Qin. 244 00:27:51,630 --> 00:27:53,470 I get it now... 245 00:27:55,890 --> 00:27:58,220 I get it now!!! 246 00:28:03,140 --> 00:28:04,770 You are the king of Qin. 247 00:28:06,440 --> 00:28:08,190 The king of this state. 248 00:28:09,860 --> 00:28:13,190 Piao looked like you. 249 00:28:15,610 --> 00:28:19,120 That's why he was taken to the royal palace as a double. 250 00:28:20,540 --> 00:28:23,580 He was mistaken as the king and killed for it. 251 00:28:27,250 --> 00:28:30,000 Piao died in your place. 252 00:28:33,670 --> 00:28:35,420 You bastard!! 253 00:28:36,090 --> 00:28:37,300 What is it, boy? 254 00:28:37,720 --> 00:28:40,260 I'll let you Kill the King. 255 00:28:40,930 --> 00:28:42,260 But I'll take his head. 256 00:28:43,430 --> 00:28:44,310 Yeah. 257 00:28:44,980 --> 00:28:46,020 I'll kill him. 258 00:28:47,690 --> 00:28:49,100 I'll fuckin' kill him! 259 00:28:51,020 --> 00:28:53,900 But before that, it's you. 260 00:28:57,610 --> 00:28:59,740 You're the one who killed Piao. 261 00:29:00,450 --> 00:29:03,870 So I'm gonna rip your fuckin' guts out! 262 00:29:34,070 --> 00:29:36,320 You have the same ability as that double. 263 00:29:37,490 --> 00:29:39,070 Be a good boy and sleep there. 264 00:30:05,310 --> 00:30:08,230 Oh, you can still move. 265 00:30:09,890 --> 00:30:11,730 Don't think of anything. 266 00:30:14,400 --> 00:30:16,110 Just... 267 00:30:16,110 --> 00:30:19,030 Focus on trying to avenge Piao. 268 00:30:20,200 --> 00:30:21,490 Shut up. 269 00:30:23,410 --> 00:30:26,450 You have no right to speak his name!! 270 00:30:32,170 --> 00:30:34,920 You did that to Piao... 271 00:30:36,590 --> 00:30:38,420 He... 272 00:30:39,340 --> 00:30:41,590 Piao... 273 00:30:43,260 --> 00:30:44,970 Piao will... 274 00:30:46,140 --> 00:30:48,350 never be brought back to life!!! 275 00:31:07,830 --> 00:31:08,950 You brat!! 276 00:31:13,380 --> 00:31:14,420 My king. 277 00:31:15,590 --> 00:31:17,710 If ever I were to fall, 278 00:31:18,420 --> 00:31:20,050 please seek out Xin. 279 00:31:21,970 --> 00:31:23,180 He will definitely... 280 00:31:24,840 --> 00:31:26,350 fly higher than anyone else! 281 00:31:36,270 --> 00:31:38,270 Revenge for Piao... 282 00:31:44,450 --> 00:31:45,610 Wait... 283 00:31:46,780 --> 00:31:48,030 I have a family. 284 00:31:48,450 --> 00:31:49,950 I have four children. 285 00:31:54,120 --> 00:31:56,540 If I die, they'll become orphans. 286 00:31:57,210 --> 00:31:58,750 Then they'll be slaves for life. 287 00:32:00,670 --> 00:32:02,420 Please! Let me off! 288 00:32:11,270 --> 00:32:14,230 Your children have nothing to do with your crimes. 289 00:32:24,650 --> 00:32:26,280 What are you going to do next? 290 00:32:28,700 --> 00:32:29,950 Are you going to kill me? 291 00:32:32,620 --> 00:32:34,540 If that's your intention, 292 00:32:36,500 --> 00:32:38,960 I'm not going to sit still and let you. 293 00:32:40,880 --> 00:32:44,090 To protect me, many people have lost their lives. 294 00:32:46,260 --> 00:32:47,970 Piao is also one of them. 295 00:32:58,150 --> 00:32:59,270 This is bad. 296 00:33:03,690 --> 00:33:04,610 Hey! 297 00:33:07,780 --> 00:33:09,360 That ils... 298 00:33:10,780 --> 00:33:12,200 my village. 299 00:33:13,620 --> 00:33:15,620 We're surrounded here. 300 00:33:17,040 --> 00:33:19,370 So the army is already on my brother's side? 301 00:33:20,290 --> 00:33:22,630 The comrades of that guy who killed Piao? 302 00:33:23,840 --> 00:33:25,050 Damn it! 303 00:33:25,720 --> 00:33:27,670 Guess I've to take them all out! 304 00:33:28,130 --> 00:33:29,180 Let's go. 305 00:33:29,180 --> 00:33:30,470 You. 306 00:33:31,140 --> 00:33:32,680 Are you going to fight them? 307 00:33:33,600 --> 00:33:35,140 Of course! 308 00:33:35,310 --> 00:33:36,520 Follow me closely! 309 00:33:37,440 --> 00:33:38,480 Follow you? 310 00:33:39,150 --> 00:33:41,060 Whether or not I'll kill you, 311 00:33:41,060 --> 00:33:43,860 I'll decide after finishing them all off! 312 00:33:45,030 --> 00:33:46,530 So don't you run away. 313 00:33:47,950 --> 00:33:50,410 Over there! A shack is on fire! 314 00:33:51,070 --> 00:33:52,450 What will you do? 315 00:33:53,120 --> 00:33:54,910 I have no choice. I'll go with you. 316 00:33:55,580 --> 00:33:56,410 Let's go! 317 00:34:01,080 --> 00:34:03,460 Oh. You're from just now... 318 00:34:03,460 --> 00:34:05,800 I know a way through. Follow me. 319 00:34:05,800 --> 00:34:07,050 A way through? 320 00:34:07,050 --> 00:34:10,260 Wait. You can't trust this fella. Just now, because of him... 321 00:34:10,260 --> 00:34:12,090 Why are you helping us? 322 00:34:12,100 --> 00:34:14,050 You are a king, right? 323 00:34:14,470 --> 00:34:16,010 Which means you are rich. 324 00:34:16,980 --> 00:34:18,350 So it's money you want? 325 00:34:18,350 --> 00:34:19,730 Got a problem with that? 326 00:34:19,730 --> 00:34:20,310 No. 327 00:34:20,310 --> 00:34:22,060 That makes it easier to trust you. 328 00:34:22,730 --> 00:34:26,020 You don't even know his face or name, how can you trust him? 329 00:34:31,450 --> 00:34:32,910 I'm He Liao Diao. 330 00:34:34,080 --> 00:34:35,450 A kid. 331 00:34:36,120 --> 00:34:37,700 Now you know my name and face. 332 00:34:37,700 --> 00:34:39,250 What will you do? There's no time. 333 00:34:40,160 --> 00:34:42,370 Alright. He Liao, guide us. 334 00:34:42,380 --> 00:34:43,710 Call me Diao. 335 00:34:44,630 --> 00:34:45,420 Hey! 336 00:34:46,840 --> 00:34:47,380 Hey! 337 00:35:03,310 --> 00:35:04,770 Hey, King. 338 00:35:04,770 --> 00:35:07,770 I heard the rumor of your younger brother's rebellion. 339 00:35:08,190 --> 00:35:12,780 Is a king who's all ready to flee like that really able to pay me the money? 340 00:35:13,450 --> 00:35:17,990 In the first place, what kind of older brother lets his younger brother rebel against him? 341 00:35:24,420 --> 00:35:25,540 Which way? 342 00:35:28,710 --> 00:35:30,300 The left... one. 343 00:35:35,720 --> 00:35:37,510 Why are you freaking out? 344 00:35:39,970 --> 00:35:41,430 I'm not freaking out. 345 00:35:44,850 --> 00:35:47,440 I wasn't able to prevent the rebellion... 346 00:35:47,440 --> 00:35:50,610 because I didn't have the power to, simple as that. 347 00:35:52,280 --> 00:35:55,820 Chang Wen Jun figured he couldn't prevent the rebellion, 348 00:35:55,820 --> 00:35:57,620 so he set this plan in motion. 349 00:35:58,030 --> 00:36:01,160 Chang Wen Jun? The old man who took Piao away? 350 00:36:02,580 --> 00:36:07,500 In the midst of that, he met a young boy who looked just like me. 351 00:36:09,670 --> 00:36:12,260 A double was put in place just in case, 352 00:36:12,260 --> 00:36:14,800 but thanks of that, I'm still alive now. 353 00:36:15,510 --> 00:36:16,930 Wait a minute. 354 00:36:21,100 --> 00:36:22,810 Just in case? 355 00:36:25,230 --> 00:36:27,310 Thanks to that "just in case"? 356 00:36:29,480 --> 00:36:30,440 Don't fuck with me! 357 00:36:32,360 --> 00:36:36,070 What the hell did you think Piao's life was?!! 358 00:36:36,990 --> 00:36:41,410 We promised each other that we will become Great Generals under the heavens! 359 00:36:41,870 --> 00:36:45,960 He was supposed to pile up achievements, stay in a huge mansion, 360 00:36:45,960 --> 00:36:48,710 and eat really delicious food!! 361 00:36:51,880 --> 00:36:53,710 I'm fighting a war here. 362 00:36:54,420 --> 00:36:57,340 To win it, I'll do anything and make use of anyone! 363 00:36:58,260 --> 00:37:01,050 Even more so if it's servants like you guys. 364 00:37:02,970 --> 00:37:06,730 But... he understood. 365 00:37:10,900 --> 00:37:12,070 A double? 366 00:37:13,990 --> 00:37:17,990 You need not worry. Our escape plan is flawless. 367 00:37:18,410 --> 00:37:20,320 Don't lie to him, Chang Wen Jun. 368 00:37:22,740 --> 00:37:24,410 You're called Piao, right? 369 00:37:24,830 --> 00:37:28,460 Listen carefully. There is no guarantee here. 370 00:37:29,130 --> 00:37:32,540 The enemy's blade could reach you. 371 00:37:33,210 --> 00:37:35,300 If that happens, 372 00:37:35,970 --> 00:37:38,050 you will be mistaken for me and killed. 373 00:37:46,480 --> 00:37:47,980 You can't even speak now? 374 00:37:50,900 --> 00:37:51,810 Piao! 375 00:37:56,990 --> 00:38:02,740 I didn't even dare dream that I would been trusted with such an important task. 376 00:38:08,460 --> 00:38:09,790 You might die, you know. 377 00:38:10,460 --> 00:38:15,090 My friend and I have a great ambition that's totally out of proportion with our status. 378 00:38:17,010 --> 00:38:20,300 To carve our names in history as Great Generals under the heavens. 379 00:38:20,430 --> 00:38:24,300 From the beginning, I was prepared to stake everything. 380 00:38:28,390 --> 00:38:31,390 Piao took on the job knowing full well of the dangers. 381 00:38:32,810 --> 00:38:37,780 All in order to obtain something that you slaves would never be able to obtain otherwise! 382 00:38:44,950 --> 00:38:46,740 But he lost. 383 00:38:47,410 --> 00:38:48,500 That's all. 384 00:39:03,680 --> 00:39:05,010 Xin. 385 00:39:06,220 --> 00:39:09,680 Let those tears be the last mourning for Piao. 386 00:39:11,600 --> 00:39:13,980 The path ahead is yours to walk. 387 00:39:16,940 --> 00:39:20,820 Right now, there are two paths in front of you. 388 00:39:22,740 --> 00:39:25,070 Will you return to being a slave, 389 00:39:26,740 --> 00:39:31,790 or help a weak king and take an arduous path? 390 00:39:48,470 --> 00:39:49,560 Xin... 391 00:39:51,020 --> 00:39:53,810 We are equal in strength and mind. 392 00:39:54,980 --> 00:39:57,020 If you take flight into the world... 393 00:39:57,940 --> 00:39:59,650 I'll be there with you too. 394 00:40:02,570 --> 00:40:04,240 Take me... 395 00:40:07,160 --> 00:40:09,240 Take me with you across the world. 396 00:40:11,410 --> 00:40:12,660 Piao. 397 00:40:15,120 --> 00:40:16,370 Let's go. 398 00:40:52,330 --> 00:40:54,120 Don't get me wrong. 399 00:40:54,540 --> 00:40:56,920 I'm just going to make use of\you. 400 00:40:57,380 --> 00:41:00,340 I don't think of you as my retainer too. 401 00:41:01,250 --> 00:41:04,800 You're nothing more than a sword to me. If you break, I'll throw you out. 402 00:41:06,470 --> 00:41:08,220 Bring it on, you bastard. 403 00:41:08,340 --> 00:41:10,640 Then, what are we doing next? 404 00:41:11,600 --> 00:41:14,470 Right now, the only person we can rely on is Chang Wen Jun. 405 00:41:14,640 --> 00:41:16,890 We have a meet up point in the West. 406 00:41:17,560 --> 00:41:18,810 That guy, huh. 407 00:41:20,270 --> 00:41:22,190 Then let's hurry on! 408 00:41:26,820 --> 00:41:29,860 So, you will pay me after that, right? 409 00:41:42,840 --> 00:41:45,090 The Zhuxiong assassin is killed? 410 00:41:45,720 --> 00:41:46,920 Don't worry. 411 00:41:47,470 --> 00:41:54,310 The criminal Ying Zheng is being pursued by the army led by Zuo Ci, and the Bessa assassin Muta. 412 00:41:55,020 --> 00:41:56,390 His head will be taken soon. 413 00:41:57,810 --> 00:42:00,100 The Zhuxiong was defeated, 414 00:42:00,770 --> 00:42:02,560 yet you aren't even apologizing? 415 00:42:03,980 --> 00:42:04,900 Yes, my lord. 416 00:42:05,820 --> 00:42:06,940 I'm terribly sorry. 417 00:42:07,240 --> 00:42:09,030 You keep saying his head will be here... 418 00:42:09,030 --> 00:42:10,990 I'm sick of hearing that, Si Shi. 419 00:42:12,030 --> 00:42:14,910 If this gees on, I'll have you pay for it with your head too. 420 00:42:17,330 --> 00:42:18,710 Please calm down. 421 00:42:18,830 --> 00:42:20,040 Damn it! 422 00:42:21,710 --> 00:42:25,960 Chang Wen Jun helped Ying Zheng escape and even prepared a body double. 423 00:42:28,170 --> 00:42:31,180 Bring me his head as well, Jie Shi! 424 00:42:31,180 --> 00:42:32,010 Yes, my lord. 425 00:42:33,390 --> 00:42:35,260 There's no need to worry. 426 00:42:44,770 --> 00:42:46,020 General Wang Qi. 427 00:42:46,230 --> 00:42:49,190 Oh, look who's here. 428 00:42:49,860 --> 00:42:53,570 He's the last of the Six Great Generals of Qin. 429 00:42:54,240 --> 00:42:58,330 Didn't they say he lost interest in wars and has retired from the scenes already? 430 00:43:03,500 --> 00:43:08,250 It's been a long time, General Wang Qi. 431 00:43:09,420 --> 00:43:12,010 So, what do you want? 432 00:43:13,180 --> 00:43:16,550 It's not nice of you to ask me that. 433 00:43:17,470 --> 00:43:22,440 I even brought with me something that you guys want. 434 00:43:23,850 --> 00:43:24,650 Teng! 435 00:43:24,810 --> 00:43:25,730 Yes, my lord. 436 00:43:55,590 --> 00:43:59,140 This is Chang Wen Jun's head. 437 00:44:00,350 --> 00:44:01,100 What? 438 00:44:02,520 --> 00:44:04,890 Ceneral Wang Qi killed Chang Wen Jun? 439 00:44:09,320 --> 00:44:11,110 As one would expect of you. 440 00:44:14,280 --> 00:44:17,740 His face is deformed, we don't even know if it's him or not. 441 00:44:19,410 --> 00:44:20,540 Oh? 442 00:44:21,000 --> 00:44:21,790 Si Shi. 443 00:44:22,750 --> 00:44:24,870 Are you doubting me? 444 00:44:25,790 --> 00:44:29,000 I'm not doubting you. However... 445 00:44:29,670 --> 00:44:33,260 It's my job to have a firm grasp of the situation. 446 00:44:33,920 --> 00:44:39,760 Whoever fights me usually ends up with such a crumpled face. 447 00:44:40,680 --> 00:44:42,430 If you think I'm lying, 448 00:44:42,600 --> 00:44:46,560 shall we test it out on someone over there? 449 00:44:48,480 --> 00:44:51,690 So, what is it you desire? 450 00:44:55,450 --> 00:44:58,570 A world trembling with excitement! 451 00:44:59,410 --> 00:45:00,530 What? 452 00:45:01,700 --> 00:45:05,710 What crap is this guy saying? 453 00:45:06,870 --> 00:45:11,460 This time, can I have Chang Wen Jun's land? 454 00:45:13,510 --> 00:45:15,260 Enough of your nonsense! 455 00:45:17,220 --> 00:45:18,180 Fine. 456 00:45:19,640 --> 00:45:20,720 Cheng Jiao-sama. 457 00:45:23,430 --> 00:45:26,020 You have my thanks. 458 00:45:36,700 --> 00:45:38,820 Is that really alright? 459 00:45:40,030 --> 00:45:44,370 General Wang Qi is an ambiguous person. 460 00:45:45,120 --> 00:45:46,160 That's fine. 461 00:45:47,870 --> 00:45:50,540 It won't hurt having him on our side. 462 00:46:00,220 --> 00:46:02,970 Hey, King, how much further do we have to go? 463 00:46:03,810 --> 00:46:06,430 We are already within the mountain people's territory. 464 00:46:06,850 --> 00:46:08,020 This is bad. 465 00:46:10,690 --> 00:46:13,360 I heard that the mountain people eat people. 466 00:46:14,320 --> 00:46:18,110 My ancestors were also wiped out by the mountain people here. 467 00:46:18,780 --> 00:46:20,530 You're also from the mountains, huh. 468 00:46:21,200 --> 00:46:22,910 No wonder you're dressed like that! 469 00:46:25,580 --> 00:46:29,790 400 years ago, the state of Qin was once in alliance with the mountain people. 470 00:46:29,790 --> 00:46:31,420 With such guys? 471 00:46:31,420 --> 00:46:34,630 By virtue of Duke Mu, the king of Qin then. 472 00:46:37,800 --> 00:46:39,010 It's freaking hot! 473 00:46:40,430 --> 00:46:42,390 Why don't you take that off? 474 00:46:43,300 --> 00:46:45,390 This is my battle suit! 475 00:46:47,060 --> 00:46:48,470 That's not even armor. 476 00:46:49,390 --> 00:46:51,140 You are also dressed like that! 477 00:46:51,150 --> 00:46:52,400 How lame! 478 00:46:52,400 --> 00:46:53,520 Huh!?! 479 00:47:07,950 --> 00:47:09,620 What is that? Mountain people? 480 00:47:10,040 --> 00:47:11,580 No, an assassin. 481 00:47:12,000 --> 00:47:13,710 Be careful. Those are poison darts. 482 00:47:16,380 --> 00:47:17,670 Yin Zheng! 483 00:47:19,090 --> 00:47:22,340 I'll have your life! 484 00:47:24,010 --> 00:47:28,680 You are so small. If you aren't using darts, I'd be able to take you down easily, you country bumpkin! 485 00:47:35,610 --> 00:47:37,190 Using poison is cowardly, you bastard! 486 00:47:59,630 --> 00:48:00,170 He's quick. 487 00:48:01,340 --> 00:48:03,050 Ying Zheng... 488 00:48:14,730 --> 00:48:15,600 Xin! 489 00:48:29,580 --> 00:48:31,370 What's with this guy? 490 00:48:46,680 --> 00:48:47,430 Xin! 491 00:48:47,850 --> 00:48:49,890 If you lose here, 492 00:48:49,890 --> 00:48:52,350 it'll never be enough however many lives you have. 493 00:48:54,270 --> 00:48:56,100 I know! 494 00:49:03,030 --> 00:49:09,620 Just die already~ 495 00:49:10,780 --> 00:49:11,950 Don't step back! 496 00:49:22,880 --> 00:49:25,260 Was I frightened out just now? 497 00:49:27,050 --> 00:49:28,130 Damn it!! 498 00:49:53,580 --> 00:49:54,620 Yin Zheng! 499 00:49:54,620 --> 00:49:55,750 Like I'll let you! 500 00:50:13,180 --> 00:50:14,560 He won! 501 00:50:38,910 --> 00:50:39,790 Xin! 502 00:50:57,720 --> 00:50:58,640 Xin. 503 00:51:06,820 --> 00:51:08,030 You are awake? 504 00:51:23,710 --> 00:51:25,210 Where is this place? 505 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 A king's summer residence in the past. 506 00:51:30,840 --> 00:51:32,170 The past? 507 00:51:33,340 --> 00:51:35,010 400 years ago, 508 00:51:35,010 --> 00:51:38,470 this place was built so that Qin and the mountain people could interact. 509 00:51:42,140 --> 00:51:43,940 It's in good shape for its age though. 510 00:51:48,360 --> 00:51:49,280 Eh? 511 00:51:50,690 --> 00:51:52,360 How did I get here? 512 00:51:53,530 --> 00:51:56,820 Have you ever heard of a king who carried a servant on his back? 513 00:51:57,490 --> 00:51:58,330 What? 514 00:51:58,740 --> 00:52:00,290 You carried me?! Ouch... 515 00:52:01,710 --> 00:52:03,120 Don't move. 516 00:52:03,540 --> 00:52:06,710 Ten has neutralized the poison but the wound hasn't healed. 517 00:52:07,380 --> 00:52:08,710 Neutralized? 518 00:52:18,890 --> 00:52:20,560 Thank you, Ten. 519 00:52:25,230 --> 00:52:26,650 You're asleep?! Ouch. 520 00:52:38,620 --> 00:52:40,740 Say something. 521 00:52:42,410 --> 00:52:45,460 If you don't, it'd seem like I'm looking at Piao. 522 00:52:57,890 --> 00:53:01,310 Piao used to talk a lot about you. 523 00:53:04,230 --> 00:53:07,020 When he did, he looked the happiest I've seen him. 524 00:53:13,190 --> 00:53:15,030 I understood just by listening to him. 525 00:53:15,950 --> 00:53:20,410 That you both had a bond even stronger than real brothers. 526 00:53:22,120 --> 00:53:27,420 And your little brother rebelled against you, even though you are real brothers huh. 527 00:53:27,830 --> 00:53:29,130 What a horrible pair of brothers. 528 00:53:29,130 --> 00:53:30,250 - You're a wake?! What a horrible pair of brothers. 529 00:53:31,420 --> 00:53:33,960 Zheng, what kind of person is your younger brother? 530 00:53:34,380 --> 00:53:37,010 My brother Cheng Jiao and I have different mothers. 531 00:53:38,220 --> 00:53:39,260 What? 532 00:53:41,680 --> 00:53:43,760 My mother was a dancer, 533 00:53:43,770 --> 00:53:46,980 but Cheng Jiao's mother is from the royal family. 534 00:53:48,900 --> 00:53:53,360 Since young, Cheng Jiao doesn't approve of me as I'm half commoner. 535 00:53:54,030 --> 00:53:54,690 Huh? 536 00:53:55,610 --> 00:53:57,490 What's that got to do with it? 537 00:53:57,490 --> 00:54:00,740 If you're the successor to the throne, then you are the king. 538 00:54:00,740 --> 00:54:03,200 Although a king, I'm just a king in name. 539 00:54:04,620 --> 00:54:09,460 My father was king for only three years before he died, and I succeeded the throne at the age of 13. 540 00:54:10,880 --> 00:54:14,090 But I was after all only a child. 541 00:54:15,260 --> 00:54:17,210 I have no political power. 542 00:54:18,380 --> 00:54:20,180 Then, who has? 543 00:54:24,640 --> 00:54:29,560 The one with the power is Chancellor Lü Buwei, who worked his way up from a merchant. 544 00:54:30,480 --> 00:54:33,770 While Lü Buwei was away on a visit to a neighboring state, 545 00:54:33,770 --> 00:54:35,520 Cheng Jiao started the rebellion. 546 00:54:36,190 --> 00:54:39,820 Cheng Jiao has the backing of another chancellor called Jie Shi. 547 00:54:43,490 --> 00:54:48,450 So that... Lü Buwei person... is on your side, right? 548 00:54:50,870 --> 00:54:53,460 The only person I can trust now is Chang Wen Jun. 549 00:54:54,380 --> 00:54:56,000 And... 550 00:54:56,000 --> 00:54:58,960 This is where I'm supposed to meet up with Chang Wen Jun. 551 00:55:22,410 --> 00:55:23,610 Hey, Xin-- 552 00:55:32,790 --> 00:55:33,920 The enemy? 553 00:55:33,920 --> 00:55:38,460 Damn it... I'll take them all on at once. 554 00:55:38,460 --> 00:55:39,840 This Is bad, Xin. 555 00:55:40,510 --> 00:55:41,760 How did you get that blow dart?? 556 00:55:41,760 --> 00:55:42,720 Picked it up. 557 00:55:46,180 --> 00:55:47,180 Zheng, get back! 558 00:56:00,150 --> 00:56:01,070 You are late. 559 00:56:02,490 --> 00:56:05,410 We got caught up in a battle with some pursuers. 560 00:56:07,280 --> 00:56:08,370 They're on our side. 561 00:56:19,800 --> 00:56:21,550 Hey, old man. 562 00:56:22,720 --> 00:56:24,470 Piao died. 563 00:56:30,390 --> 00:56:33,520 This happened after I said I've everything planned out perfectly. 564 00:56:33,520 --> 00:56:36,770 Your foolish retainer here takes full responsibility for this. 565 00:56:36,900 --> 00:56:40,690 If you wish, I'll kill myself right now. 566 00:56:42,860 --> 00:56:44,240 But... 567 00:56:45,410 --> 00:56:47,570 More important than anything else... 568 00:56:50,490 --> 00:56:53,250 I'm glad you are alive and safe. 569 00:57:02,420 --> 00:57:03,710 You too. 570 00:57:14,390 --> 00:57:16,560 Chang Wen Jun is dead, 571 00:57:16,560 --> 00:57:18,850 so Ying Zheng is as good as dead. 572 00:57:19,060 --> 00:57:22,690 Now is the best chance to have a complete hold of the state. 573 00:57:22,690 --> 00:57:26,110 Our only enemy is Lü Buwei. 574 00:57:27,030 --> 00:57:30,700 So? All preparations are in place, right? 575 00:57:31,120 --> 00:57:31,910 Yes. 576 00:57:32,330 --> 00:57:37,160 Please, see it with your own eyes. 577 00:58:02,570 --> 00:58:07,490 This is an army of 80,000 formed to bring down Lü Buwei. 578 00:58:13,910 --> 00:58:16,200 Now this is more like it. 579 00:58:28,340 --> 00:58:29,800 Dun! come forward. 580 00:58:30,470 --> 00:58:31,340 Yes, my lord! 581 00:58:35,270 --> 00:58:36,310 Stand up. 582 00:58:38,230 --> 00:58:41,690 Everyone, look at this man. 583 00:58:43,270 --> 00:58:46,860 This man came from a family of low social status. 584 00:58:47,900 --> 00:58:51,700 He was abandoned by his parents due to poverty, 585 00:58:52,660 --> 00:58:55,160 but he's skilled with the sword and brush. 586 00:58:55,290 --> 00:58:59,330 Here in Xianyang, he has risen to the position of serving me. 587 00:59:00,250 --> 00:59:02,210 He now owns a mansion, 588 00:59:02,210 --> 00:59:05,380 and even sends allowance to the parents who abandoned him. 589 00:59:06,250 --> 00:59:07,760 Right, Dun? 590 00:59:08,670 --> 00:59:09,630 Yes! 591 00:59:11,800 --> 00:59:14,800 I don't deserve such... 592 00:59:21,520 --> 00:59:22,730 Rankai... 593 00:59:27,900 --> 00:59:29,360 I can't stand it... 594 00:59:31,360 --> 00:59:32,400 People like that. 595 00:59:34,990 --> 00:59:38,040 No matter what clothes you wear, the inside remains the same. 596 00:59:40,290 --> 00:59:43,210 Wasn't Ying Zheng's mother an indecent dancer? 597 00:59:44,630 --> 00:59:47,960 The rightful king and descendant of the royal blood... 598 00:59:49,550 --> 00:59:50,550 Is me. 599 00:59:51,880 --> 00:59:57,050 All of you soldiers are also descendants of the chosen ones! 600 01:00:05,980 --> 01:00:08,110 Ohhh this tastes so good! 601 01:00:08,570 --> 01:00:10,360 I feel alive now! 602 01:00:11,030 --> 01:00:12,610 Did you cook this? 603 01:00:13,030 --> 01:00:14,450 Anyway, who are you? 604 01:00:15,120 --> 01:00:17,370 I'm from the mountains. My name is He Liao Diao. 605 01:00:17,370 --> 01:00:18,620 You can call me Diao. 606 01:00:18,830 --> 01:00:19,790 One more, please. 607 01:00:20,700 --> 01:00:21,410 Me too. 608 01:00:31,840 --> 01:00:32,920 Well then. 609 01:00:33,840 --> 01:00:35,260 Shall we hear about it now? 610 01:00:40,930 --> 01:00:45,350 While I was hiding in Heibei village, what happened in Xianyang? 611 01:00:50,280 --> 01:00:51,320 My lord. 612 01:00:52,740 --> 01:00:56,070 That night when Cheng Jiao finally raised the rebellion, 613 01:00:57,490 --> 01:01:03,080 all of us used the secret passage to escape from Xianyang Palace. 614 01:01:04,000 --> 01:01:07,620 Together with Piao, who took your place. 615 01:01:08,590 --> 01:01:09,540 Piao? 616 01:01:10,210 --> 01:01:11,340 Piao was there too?? 617 01:01:11,800 --> 01:01:15,590 Just when we thought we have succeeded... 618 01:01:17,260 --> 01:01:19,970 an unthinkable enemy started pursuing us. 619 01:01:21,180 --> 01:01:22,680 An unthinkable enemy? 620 01:01:23,100 --> 01:01:23,890 Yes. 621 01:01:24,810 --> 01:01:26,560 That... 622 01:01:26,980 --> 01:01:28,730 Wang Qi. 623 01:01:35,700 --> 01:01:40,120 Wang Qi, who has been quiet on the political front for years, 624 01:01:40,580 --> 01:01:43,660 suddenly appeared in front of us. 625 01:01:48,580 --> 01:01:49,960 "It's over." 626 01:01:50,880 --> 01:01:52,090 "This is as far as we can go." 627 01:01:53,550 --> 01:01:57,010 Just when I had such thoughts... 628 01:01:57,930 --> 01:02:01,970 Piao who was in hiding all that time... 629 01:02:01,970 --> 01:02:03,390 suddenly showed himself. 630 01:02:04,810 --> 01:02:06,270 Piao did? 631 01:02:13,940 --> 01:02:16,240 Piao-dono took the lead, 632 01:02:16,900 --> 01:02:19,200 and to us who were already in despair, 633 01:02:19,200 --> 01:02:20,950 he raised his voice as a king. 634 01:02:23,370 --> 01:02:24,830 Don't give up! 635 01:02:25,790 --> 01:02:27,620 We need to regroup! 636 01:02:29,040 --> 01:02:31,170 We're going to make it through! 637 01:02:37,590 --> 01:02:39,590 To be honest, I couldn't believe it. 638 01:02:41,010 --> 01:02:43,970 I heard that he was only a servant boy. 639 01:02:45,180 --> 01:02:49,560 But, that was unmistakably a general. 640 01:02:57,240 --> 01:02:59,070 With Piao-dono's single cry, 641 01:02:59,070 --> 01:03:03,160 the fire that was gone in our hearts were once again lit up. 642 01:03:22,340 --> 01:03:25,220 Piao-dono acted as a decoy, 643 01:03:25,220 --> 01:03:29,020 and took off into the darkness on his own. 644 01:03:29,680 --> 01:03:30,600 Why was he alone? 645 01:03:30,600 --> 01:03:32,140 He did it to save us. 646 01:03:33,310 --> 01:03:35,770 He said Ying Zheng-sama needed us. 647 01:04:09,220 --> 01:04:11,390 The last I saw... 648 01:04:11,390 --> 01:04:16,440 was Piao-dono successfully breaking away from the pursuit of the Wang Qi army. 649 01:04:43,670 --> 01:04:45,260 Piao... 650 01:04:45,970 --> 01:04:49,260 You are amazing indeed! 651 01:04:52,930 --> 01:04:56,600 Oi, Zheng! You've already met up with Chang Wen Jun. 652 01:04:57,020 --> 01:05:00,070 Let's hurry go get back your city! 653 01:05:00,730 --> 01:05:01,730 You, step back! 654 01:05:01,730 --> 01:05:03,740 You! How can you say that to the king? 655 01:05:03,740 --> 01:05:04,490 It's okay! 656 01:05:05,150 --> 01:05:07,200 I forgive this guy's rudeness. 657 01:05:10,370 --> 01:05:11,580 Xin. 658 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 It's not that easy. 659 01:05:16,670 --> 01:05:18,960 Men! Bring me the map! 660 01:05:24,380 --> 01:05:27,590 The Cheng Jiao army controls Xianyang now. We're no match for them. 661 01:05:29,010 --> 01:05:32,430 We can only rely on Lü Buwei-dono who's currently visiting the state of Wei. 662 01:05:33,350 --> 01:05:35,560 When he returns from his visit, we will meet up-- 663 01:05:35,560 --> 01:05:36,890 No. 664 01:05:37,810 --> 01:05:39,480 Lü Buwei will not move. 665 01:05:39,900 --> 01:05:40,440 Why? 666 01:05:40,440 --> 01:05:44,360 Lü Buwei should be waiting for our king to be killed, 667 01:05:44,360 --> 01:05:47,570 and for Cheng Jiao to become the king. 668 01:05:47,740 --> 01:05:49,490 When that time comes, 669 01:05:49,490 --> 01:05:52,030 Lü Buwei would declare Cheng Jiao's immorality, 670 01:05:52,030 --> 01:05:54,200 and use it as excuse to enter Xianyang. 671 01:05:56,080 --> 01:06:00,000 He will try to become the king once again. 672 01:06:00,670 --> 01:06:01,960 Hey, wait a minute! 673 01:06:02,670 --> 01:06:05,130 Isn't Lü Buwei on Zheng's side? 674 01:06:05,800 --> 01:06:10,050 For the past 500 years, everyone on this land has been eyeing the throne. 675 01:06:10,970 --> 01:06:17,230 Right now, we should wait and observe the movements of Right Chancellor Lü Buwei and Left Chancellor Jie... 676 01:06:17,230 --> 01:06:19,060 then decide what we should do next. 677 01:06:19,060 --> 01:06:21,650 No. If we wait, our state will fall apart. 678 01:06:22,860 --> 01:06:25,190 For the sake of the people of Qin, 679 01:06:25,190 --> 01:06:28,320 I have to return to the capital as soon as possible. 680 01:06:30,740 --> 01:06:32,910 But right now... 681 01:06:33,370 --> 01:06:36,580 there isn't a single army who can help us. 682 01:06:37,790 --> 01:06:41,250 Then, let's just forget everything and live here peacefully! 683 01:06:41,250 --> 01:06:42,630 You, just be quiet. 684 01:06:48,050 --> 01:06:48,800 Hey. 685 01:06:49,970 --> 01:06:50,840 What is it? 686 01:06:50,840 --> 01:06:52,590 Not you. You. 687 01:06:54,260 --> 01:06:54,970 Yes. 688 01:06:55,890 --> 01:06:59,270 You are one of the mountain people? 689 01:07:00,480 --> 01:07:01,520 Yeah. 690 01:07:01,520 --> 01:07:03,860 This guy's dressing is funny, right? 691 01:07:05,780 --> 01:07:07,070 There is! 692 01:07:09,990 --> 01:07:12,030 There is just one! 693 01:07:12,950 --> 01:07:18,500 A huge army that's not on the sides of either Right Chancellor Lü Buwei or Left Chancellor Jie! 694 01:07:20,160 --> 01:07:23,540 I've been thinking about it ever since I came here. 695 01:07:26,460 --> 01:07:28,510 Chances might be low, 696 01:07:29,670 --> 01:07:31,510 but we can only try going to meet... 697 01:07:33,180 --> 01:07:34,260 the Mountain King. 698 01:07:59,200 --> 01:08:01,120 My king, please be careful. 699 01:08:05,540 --> 01:08:08,040 My lord, isn't this dangerous? 700 01:08:09,210 --> 01:08:12,510 We were on good terms with the mountain people but that was 400 years ago. 701 01:08:13,180 --> 01:08:17,220 After that, it was us Qin who cut ties with them for our own selfish reasons. 702 01:08:17,890 --> 01:08:20,180 I heard that there was even a brutal massacre. 703 01:08:20,270 --> 01:08:21,980 Isn't this a bad idea? 704 01:08:22,390 --> 01:08:23,480 Bi. 705 01:08:24,400 --> 01:08:26,230 We don't have any other choice. 706 01:08:26,940 --> 01:08:28,520 But what if the mountain people attack us? 707 01:08:28,520 --> 01:08:29,690 Don't worry! 708 01:08:29,690 --> 01:08:32,690 If they do, I'll beat them all to a pulp! 709 01:08:55,130 --> 01:08:56,800 It's the real mountain people! 710 01:08:56,800 --> 01:08:59,100 Our king! Protect our king! 711 01:08:59,100 --> 01:09:00,470 Yes, my lord! My king! 712 01:09:00,470 --> 01:09:01,560 Don't move. 713 01:09:09,230 --> 01:09:11,070 What do you want, you punk! 714 01:09:11,070 --> 01:09:12,940 Hey, stop It! 715 01:09:29,130 --> 01:09:31,170 Hey, Diao, what did he say? 716 01:09:31,630 --> 01:09:34,050 "Whenever flatland people enter our territory," 717 01:09:34,050 --> 01:09:37,340 "we will dig out their eyes and push them off the cliff." 718 01:09:37,800 --> 01:09:39,840 What? Then do something, Diao! 719 01:09:55,530 --> 01:09:56,950 What did you say? 720 01:09:57,360 --> 01:10:01,320 I said frankly that the king of the state of Qin wants to see the Mountain King. 721 01:10:04,250 --> 01:10:04,990 My king! 722 01:10:06,160 --> 01:10:07,080 Don't move! 723 01:10:07,750 --> 01:10:09,540 If they wanted, they'd have killed us already! 724 01:10:15,720 --> 01:10:16,300 Let me go! 725 01:10:16,970 --> 01:10:20,510 He said he'll let the Mountain King decide what to do with us. 726 01:10:46,950 --> 01:10:49,830 Damn it! We were too careless. 727 01:10:50,250 --> 01:10:53,080 First thing we have to do is enter the Mountain King's base. 728 01:10:53,750 --> 01:10:56,170 Even if negotiations do not go well, 729 01:10:56,590 --> 01:11:00,010 they don't seem civilized and are more like savages, 730 01:11:00,430 --> 01:11:01,220 so when that happens... 731 01:11:01,220 --> 01:11:02,010 Yeah. 732 01:11:02,010 --> 01:11:04,600 When that happens, I'll go on a rampage! 733 01:11:04,760 --> 01:11:06,970 Watch it! Be careful! Xin! 734 01:11:09,190 --> 01:11:09,850 Xin... 735 01:11:11,560 --> 01:11:12,520 What is it? 736 01:11:22,450 --> 01:11:23,870 You must be kidding!!! 737 01:11:56,570 --> 01:12:00,030 I'm the 31st king of Qin, Ying Zheng. 738 01:12:02,490 --> 01:12:06,160 I'm the Mountain King, Yang Duanhe. 739 01:12:07,080 --> 01:12:09,490 What do you need from me? 740 01:12:10,120 --> 01:12:11,790 I'm here to ask for your help. 741 01:12:12,750 --> 01:12:15,710 You're missing the point, King of Qin. 742 01:12:16,880 --> 01:12:19,590 We brought you here to be tried. 743 01:12:20,510 --> 01:12:25,640 400 years ago when the king of Qin then, Duke Mu, formed an alliance with us, 744 01:12:25,760 --> 01:12:29,680 our ancestors and the flatland people lived together in peace. 745 01:12:30,350 --> 01:12:33,310 They believed it was the advent of a new world. 746 01:12:34,980 --> 01:12:38,310 However, after Duke Mu's death, 747 01:12:38,730 --> 01:12:43,610 because of your betrayal, the dream shared across ethnic groups were shattered. 748 01:12:44,780 --> 01:12:49,490 We mountain people were brutally killed by the Qin people, 749 01:12:49,490 --> 01:12:52,540 and forced back into the mountains again. 750 01:12:53,460 --> 01:12:58,500 To appease their spirits, we must sever your head as offering. 751 01:12:59,920 --> 01:13:01,800 I am aware of what happened. 752 01:13:02,510 --> 01:13:03,880 We are the ones at fault. 753 01:13:04,550 --> 01:13:08,390 As king of Qin, I sincerely apologize for our past foolishness. 754 01:13:19,570 --> 01:13:20,900 However.. 755 01:13:21,610 --> 01:13:25,190 Ethnic group, culture, religion... 756 01:13:26,360 --> 01:13:30,870 Though different ideas have been exchanged, do you think blood hasn't been spilled at all? 757 01:13:32,290 --> 01:13:37,620 Do you think the disparity and contempt built up over the years have disappeared from people's hearts? 758 01:13:38,710 --> 01:13:43,170 It's obvious when you look back at history that getting rid of those is no mean feat. 759 01:13:44,090 --> 01:13:47,470 This isn't something that can be resolved by simply cutting off my head. 760 01:13:49,800 --> 01:13:54,350 Seems like the young king doesn't have an understanding of people's pain. 761 01:13:55,060 --> 01:13:58,310 The pain of losing a comrade. 762 01:13:58,980 --> 01:14:02,440 Let's teach you that by first cutting off the heads of those fellas. 763 01:14:07,360 --> 01:14:08,740 Hey, wait a second! 764 01:14:10,160 --> 01:14:10,910 Xin! 765 01:14:11,580 --> 01:14:14,330 Hey Zheng! I'm going on a rampage, alright?! 766 01:14:14,410 --> 01:14:14,990 Wait. 767 01:14:15,000 --> 01:14:17,080 If I wait any longer, my head will be gone! 768 01:14:17,080 --> 01:14:18,790 There's no need for that. 769 01:14:20,960 --> 01:14:23,500 I am well aware of that pain. 770 01:14:26,970 --> 01:14:28,170 Mountain King. 771 01:14:29,430 --> 01:14:32,430 If a king draws his sword in grudge or hatred, 772 01:14:32,640 --> 01:14:35,180 the country will perish in a spiral of resentment. 773 01:14:35,980 --> 01:14:39,140 A king should draw his sword to open up a path for people to live. 774 01:14:44,270 --> 01:14:48,320 We are divided as Qin and Mountain people, that's why strife is created. 775 01:14:50,530 --> 01:14:51,820 It's the same for China. 776 01:14:52,490 --> 01:14:57,200 We are all people of the flatlands yet we've been Killing each other for the past 500 years. 777 01:14:58,120 --> 01:14:59,620 What are you trying to say? 778 01:14:59,620 --> 01:15:00,750 Very simple. 779 01:15:04,290 --> 01:15:09,090 If we get rid of all state borders, there will be no more wars. 780 01:15:10,590 --> 01:15:12,340 Getting rid of state borders? 781 01:15:12,760 --> 01:15:13,890 My king, 782 01:15:13,890 --> 01:15:18,140 If that happens, the seven states will be in disorder and more strife will occur. 783 01:15:19,810 --> 01:15:24,060 You... can't be thinking... 784 01:15:24,980 --> 01:15:28,360 Wait a minute, you guys! What the hell are you talking about? 785 01:15:28,360 --> 01:15:30,190 I'm talking about my goal. 786 01:15:30,320 --> 01:15:33,870 Isn't your goal to reclaim the throne! from your younger brother? 787 01:15:33,870 --> 01:15:36,410 That's why you came here to ask for help, right?! 788 01:15:36,410 --> 01:15:39,660 Reclaiming the throne is only the first step on my path. 789 01:15:39,660 --> 01:15:41,120 Your path? 790 01:15:44,330 --> 01:15:45,670 Yang Duanhe. 791 01:15:47,090 --> 01:15:48,590 Would you walk alongside me? 792 01:15:51,300 --> 01:15:54,260 On an arduous path that nobody has walked before. 793 01:15:54,260 --> 01:15:56,760 But a light should be waiting for us at the other end. 794 01:16:08,440 --> 01:16:09,860 Don't be taken in. 795 01:16:19,290 --> 01:16:20,500 This Is bad. 796 01:16:28,050 --> 01:16:28,710 Xin! 797 01:16:43,140 --> 01:16:44,980 You guys will be cursed. 798 01:16:45,400 --> 01:16:48,110 You're an interesting kid. 799 01:16:48,110 --> 01:16:49,980 Now then, what will you do next? 800 01:16:54,660 --> 01:16:56,820 I'm not going to do anything. 801 01:16:57,740 --> 01:16:58,450 Oi! 802 01:16:59,120 --> 01:17:00,950 Old man in that general mask! 803 01:17:05,830 --> 01:17:09,460 I have absolutely no idea what the crap you were going on about since just now. 804 01:17:09,500 --> 01:17:11,710 But to sum it up, this guy here is in trouble now. 805 01:17:12,380 --> 01:17:13,920 So just help him, alright! 806 01:17:15,840 --> 01:17:17,760 What a weak argument... 807 01:17:18,430 --> 01:17:19,970 We're finished... 808 01:17:19,970 --> 01:17:22,770 Oh, and also, if you help this guy here, 809 01:17:22,770 --> 01:17:25,230 you'll get paid with a huge reward, you know! 810 01:17:25,230 --> 01:17:27,940 Like heaps of treasure or super delicious food! 811 01:17:29,360 --> 01:17:30,360 Shut up, you monkey! 812 01:17:31,190 --> 01:17:33,650 We won't forget the regrets of our ancestors. 813 01:17:34,280 --> 01:17:36,650 The regrets of our ancestors! 814 01:17:43,620 --> 01:17:44,750 Shut up!!! 815 01:17:47,210 --> 01:17:48,830 Regrets, regrets... 816 01:17:48,830 --> 01:17:52,550 The biggest regret is that their dream ended as a dream! 817 01:17:52,960 --> 01:17:56,590 If you were really thinking for the ones who have died, 818 01:17:57,010 --> 01:18:00,090 Then you should try turning their dreams into reality!!! 819 01:18:12,520 --> 01:18:14,360 Coming from you, that was well said. 820 01:18:19,990 --> 01:18:20,990 Yang Duanhe. 821 01:18:23,410 --> 01:18:25,660 I am powerless now. 822 01:18:25,660 --> 01:18:26,910 However... 823 01:18:27,830 --> 01:18:30,630 the path I pursue is not empty nonsense. 824 01:18:33,050 --> 01:18:36,960 Revive the alliance from 400 years back between Qin and the mountain people. 825 01:18:37,090 --> 01:18:38,930 Lend me your strength. 826 01:18:41,600 --> 01:18:43,470 I think you understand too. 827 01:18:43,470 --> 01:18:44,930 Otherwise, 828 01:18:45,600 --> 01:18:50,310 that summer residence wouldn't be in such a good condition even after 400 years. 829 01:19:08,160 --> 01:19:09,410 King of Qin, 830 01:19:10,620 --> 01:19:12,670 I have a question for you. 831 01:19:14,590 --> 01:19:16,420 We are savages. 832 01:19:16,590 --> 01:19:22,430 While retaking the throne, the royal palace will become a sea of blood. Do you not mind? 833 01:19:25,930 --> 01:19:30,520 That was how my throne was taken away from me, so why would I hesitate? 834 01:20:07,350 --> 01:20:08,640 A woman? 835 01:20:10,810 --> 01:20:16,270 Yang Duanhe hereby forms an unprecedented firm alliance with the king of Qin, Ying Zheng. 836 01:20:16,860 --> 01:20:19,940 Gather soldiers from the neighbouring mountains. 837 01:20:22,240 --> 01:20:23,450 Prepare for battle! 838 01:20:54,730 --> 01:20:56,770 Zheng, it went well huh! 839 01:20:56,980 --> 01:20:59,770 So, what are we going to do from now? 840 01:21:00,440 --> 01:21:01,230 Yeah. 841 01:21:01,940 --> 01:21:03,440 I have a plan. 842 01:21:08,120 --> 01:21:10,370 This is the center of Xianyang Palace. 843 01:21:11,790 --> 01:21:13,750 We're going up against an army of 80,000. 844 01:21:14,710 --> 01:21:15,920 How many do we have? 845 01:21:15,920 --> 01:21:17,420 We have 30 soldiers. 846 01:21:17,420 --> 01:21:20,090 We can assemble 3,000 mountain people. 847 01:21:20,090 --> 01:21:23,420 3,030 versus 80,000! 848 01:21:24,090 --> 01:21:25,470 In other words?? 849 01:21:26,890 --> 01:21:28,390 Which is more? 850 01:21:42,940 --> 01:21:43,980 What is that? 851 01:21:53,660 --> 01:21:54,830 This is bad. 852 01:21:55,750 --> 01:21:56,710 This is bad! 853 01:21:57,870 --> 01:22:00,630 Reporting. Calvary approaching Ancheng Gate. 854 01:22:00,630 --> 01:22:03,340 It's an army of about 3,000. 855 01:22:04,010 --> 01:22:04,840 What? 856 01:22:07,510 --> 01:22:11,260 First, we will become mountain people. 857 01:22:13,930 --> 01:22:17,100 Reporting. The army approaching Ancheng Gate are the mountain people. 858 01:22:18,770 --> 01:22:20,690 Mountain people? 859 01:22:24,610 --> 01:22:26,320 Eh~ I'm going to wear this? 860 01:22:26,320 --> 01:22:28,490 I don't want to wear something so weird! 861 01:22:28,490 --> 01:22:29,820 Look who's talking. 862 01:22:30,240 --> 01:22:31,490 Diao can just wear this! 863 01:22:32,660 --> 01:22:35,620 Silly! This is my battle suit! 864 01:22:38,540 --> 01:22:41,130 Reporting. A message from the Mountain King. 865 01:22:41,790 --> 01:22:45,460 "We'd like to revive eur alliance with you." 866 01:22:46,130 --> 01:22:48,970 The Mountain King wants to form an alliance? 867 01:22:52,890 --> 01:22:57,600 If we can make them think we're allies and get them to open the gates, 868 01:22:57,600 --> 01:23:00,140 we can get pass the city walls unscathed. 869 01:23:00,150 --> 01:23:01,650 I see! 870 01:23:03,570 --> 01:23:04,900 But... 871 01:23:05,320 --> 01:23:08,190 Even if we can enter the city this way, 872 01:23:08,200 --> 01:23:11,240 there is an army of 80,000 between us and the royal palace. 873 01:23:13,910 --> 01:23:15,410 That's the crucial point. 874 01:23:38,890 --> 01:23:41,060 Will they really open the gates? 875 01:23:41,980 --> 01:23:43,480 They will definitely open. 876 01:23:43,690 --> 01:23:47,860 Cheng Jiao's army is 80,000 compared to Lü Buwei's 200,000. 877 01:23:48,530 --> 01:23:50,950 They are in fact panicking even with 80,000. 878 01:23:51,660 --> 01:23:54,240 They are desperate for reinforcements. 879 01:23:55,410 --> 01:24:00,660 We might have 3,000 now, but behind us are hundreds of thousands of mountain warriors. 880 01:24:01,580 --> 01:24:04,210 They will definitely take the bait. 881 01:24:07,630 --> 01:24:10,800 To receive reinforcements just before the battle with Lü Buwei? 882 01:24:10,800 --> 01:24:16,390 But why do they suddenly want to revive the alliance from 400 years ago? 883 01:24:28,570 --> 01:24:29,650 They opened it. 884 01:25:00,020 --> 01:25:03,850 I'm the Mountain King, Yang Duanhe. 885 01:25:07,770 --> 01:25:11,480 Yang Duanhe-dono, please enter. 886 01:25:12,780 --> 01:25:17,070 The state of Qin welcomes you with open arms. 887 01:25:17,870 --> 01:25:18,950 Alright~ 888 01:25:19,370 --> 01:25:20,620 We did It! 889 01:25:20,830 --> 01:25:22,040 However! 890 01:25:22,500 --> 01:25:27,080 From this point onwards, only the king and 50 people may enter. 891 01:25:28,500 --> 01:25:29,880 50 people? 892 01:25:31,550 --> 01:25:32,840 Fine. 893 01:25:33,510 --> 01:25:36,220 How can 50 people fight 80,000? 894 01:25:36,640 --> 01:25:39,220 The army is stationed away from the royal palace. 895 01:25:39,890 --> 01:25:42,310 Before the army rushes over, we'll defeat Cheng Jiao. 896 01:25:42,770 --> 01:25:46,270 40 elites from the mountain people, and 10 from our side. 897 01:25:46,690 --> 01:25:47,440 Yes, my lord! 898 01:25:47,850 --> 01:25:49,650 Diao, you wait here. 899 01:25:49,650 --> 01:25:50,770 I'm going too. 900 01:25:51,440 --> 01:25:52,480 You wait here. 901 01:25:53,650 --> 01:25:54,320 No. 902 01:25:54,740 --> 01:25:57,860 I'm following you and racking up some achievements too! 903 01:25:57,860 --> 01:25:59,450 Then I'll be rich! 904 01:26:01,370 --> 01:26:02,280 Do as you please. 905 01:26:05,250 --> 01:26:07,670 Are you saying we should make use of those monkeys? 906 01:26:08,080 --> 01:26:09,460 That's right. 907 01:26:10,630 --> 01:26:13,590 If we get the mountain people on our side, 908 01:26:13,590 --> 01:26:18,220 it's the same as obtaining hundreds of thousands of warriors. 909 01:26:19,890 --> 01:26:23,760 This is all for the sake of bringing down Lü Buwei. 910 01:26:24,970 --> 01:26:32,060 Isn't it entertaining to watch the great battle between the Lü Buwei army and those monkeys? 911 01:26:38,070 --> 01:26:42,780 Yang Duanhe and 50 mountain people have reached the Zhugui Gate. 912 01:27:01,590 --> 01:27:02,800 Stop. 913 01:27:04,560 --> 01:27:06,720 From here onwards, it's the inner palace. 914 01:27:07,390 --> 01:27:08,930 Surrender your weapons how. 915 01:27:08,940 --> 01:27:10,480 Everyone, lay down your arms! 916 01:27:12,150 --> 01:27:15,650 We once formed an alliance with the state of Qin. 917 01:27:16,440 --> 01:27:19,400 But it was the state of Qin who broke that alliance. 918 01:27:20,570 --> 01:27:24,620 We trusted you but you betrayed us. 919 01:27:25,120 --> 01:27:29,580 Before our alliance is revived, we'll hold on to our weapons. 920 01:27:30,370 --> 01:27:34,790 Otherwise, I ask that you all also lay down your arms! 921 01:27:49,140 --> 01:27:50,020 Alright. 922 01:27:50,440 --> 01:27:54,900 Before the alliance is revived, you may hold on to your weapons. 923 01:28:01,360 --> 01:28:03,160 Is this a good idea? 924 01:28:04,820 --> 01:28:06,910 Bring me Wei Xing. 925 01:28:07,830 --> 01:28:13,420 Even if we're faced with their blades, what can 50 people do? 926 01:28:26,600 --> 01:28:27,890 Yang Duanhe. 927 01:28:28,600 --> 01:28:31,140 I thank you for fighting alongside me. 928 01:28:32,810 --> 01:28:35,060 Let's enjoy this to the fullest. 929 01:28:43,240 --> 01:28:46,990 There is a secret passage in the castle used by the kings. 930 01:28:47,660 --> 01:28:51,370 We also used this underground corridor in our escape then. 931 01:28:51,790 --> 01:28:57,000 This passage leads straight to the inner palace from the Zhugui Gate. 932 01:28:57,710 --> 01:29:00,550 This would be where our battle begins. 933 01:29:05,180 --> 01:29:06,090 No. 934 01:29:06,760 --> 01:29:09,640 Only one person is suited to make the first strike of this battle. 935 01:29:13,310 --> 01:29:16,140 And that is the king of Qin, Ying Zheng. 936 01:29:21,320 --> 01:29:22,070 You bastard! 937 01:29:44,010 --> 01:29:45,970 Close the door! Move on in! 938 01:29:46,380 --> 01:29:47,800 Close the door! 939 01:29:50,510 --> 01:29:51,600 What's wrong? 940 01:29:51,600 --> 01:29:52,640 What's going on? 941 01:30:00,820 --> 01:30:03,440 As planned, we will split into two from here. 942 01:30:03,440 --> 01:30:07,320 The separate unit of ten soldiers will take this secret passage to the main enemy base. 943 01:30:07,320 --> 01:30:10,030 The rest of us will act as baits and fight them from the front. 944 01:30:10,030 --> 01:30:10,870 Yes, my lord. 945 01:30:10,870 --> 01:30:12,660 Xin, let's go. 946 01:30:12,660 --> 01:30:14,950 They would never expect the king to be bait, huh. 947 01:30:14,950 --> 01:30:16,160 Perfect strategy, isn't it? 948 01:30:16,160 --> 01:30:19,040 Xin! This battle depends on you guys. 949 01:30:19,040 --> 01:30:20,250 I'm counting on you! 950 01:30:20,250 --> 01:30:22,340 Leave it to me, old man! 951 01:30:25,260 --> 01:30:26,260 Zheng. 952 01:30:27,720 --> 01:30:29,050 See you later. 953 01:30:30,260 --> 01:30:31,050 Yeah. 954 01:30:33,720 --> 01:30:35,270 Diao! Let's go. 955 01:30:37,190 --> 01:30:38,440 Bajiou! Tajifu! 956 01:31:10,590 --> 01:31:11,590 Yin Zheng! 957 01:31:13,260 --> 01:31:15,600 Have you enjoyed your brief moment of glory? 958 01:31:17,020 --> 01:31:18,100 Chang Wen Jun... 959 01:31:19,270 --> 01:31:22,850 That Wang Qi... so that head is a fake after all. 960 01:31:23,730 --> 01:31:25,770 Get me Ying Zheng's head! 961 01:31:33,450 --> 01:31:34,280 Fire! 962 01:31:51,510 --> 01:31:52,220 Wei Xing! 963 01:31:52,840 --> 01:31:54,470 Eliminate them all. 964 01:32:04,520 --> 01:32:05,560 It can't be. 965 01:32:05,570 --> 01:32:06,770 They knew? 966 01:32:15,830 --> 01:32:18,330 Indeed, you guys came this way. 967 01:32:19,750 --> 01:32:22,410 Seems like something menials would come up with. 968 01:32:23,830 --> 01:32:24,960 General Zuo Ci. 969 01:32:25,880 --> 01:32:27,000 General? 970 01:32:27,920 --> 01:32:29,170 In the past. 971 01:32:31,340 --> 01:32:33,180 Ying Zheng isn't here, huh. 972 01:32:57,120 --> 01:32:58,530 I'm leaving it to you guys. 973 01:32:59,490 --> 01:33:00,370 Wait! 974 01:33:04,540 --> 01:33:05,210 Here they come! 975 01:33:16,640 --> 01:33:18,050 Let's pull back once and regroup. 976 01:33:18,050 --> 01:33:20,470 No. Stay as we are. 977 01:33:21,060 --> 01:33:21,970 Yang Duanhe. 978 01:33:22,100 --> 01:33:23,980 We're gonna die, Yang Duanhe-dono. 979 01:33:23,980 --> 01:33:25,100 We'll be wiped out. 980 01:33:25,520 --> 01:33:28,020 We will not yield to the likes of a crossbow bolt! 981 01:33:37,240 --> 01:33:39,490 We will follow the mountain people. 982 01:33:39,490 --> 01:33:40,450 My king! 983 01:33:50,170 --> 01:33:51,960 Stupid monkeys. 984 01:33:53,130 --> 01:33:55,380 All troops! Fire on my mark! 985 01:33:57,340 --> 01:33:57,930 Fire!! 986 01:34:15,110 --> 01:34:16,860 They were alive?! 987 01:34:27,290 --> 01:34:28,290 What are they doing? 988 01:34:45,470 --> 01:34:47,430 Frontline! Fire at once! 989 01:35:02,580 --> 01:35:03,870 Send more soldiers over now! 990 01:35:04,790 --> 01:35:06,870 Chancellor, please pull back to the throne room. 991 01:35:06,910 --> 01:35:10,170 Are you saying I should pull back without taking Ying Zheng's head? 992 01:35:10,630 --> 01:35:14,880 I'm the one who has to answer to Cheng Jiao-dono. 993 01:35:47,330 --> 01:35:48,410 I got a hit. 994 01:36:29,620 --> 01:36:32,250 Once we get pass this, we'll reach the courtyard. 995 01:36:44,930 --> 01:36:45,720 Forward! 996 01:37:11,660 --> 01:37:14,790 So he's here himself to deliver his own head? 997 01:37:15,460 --> 01:37:16,620 What an idiot! 998 01:37:18,040 --> 01:37:19,920 This is the end. 999 01:37:21,340 --> 01:37:24,220 This state will soon be mine. 1000 01:37:52,160 --> 01:37:53,790 What's this thing? 1001 01:37:56,210 --> 01:37:58,380 The executioner Rankai. 1002 01:39:08,110 --> 01:39:10,240 Hurry, Xin! 1003 01:39:17,910 --> 01:39:20,120 You can't fight this. Run away! 1004 01:39:38,060 --> 01:39:38,980 Bajiou! 1005 01:40:57,760 --> 01:41:00,390 Ying Zheng appearing here on his own... 1006 01:41:01,060 --> 01:41:04,560 Is on the contrary to our advantage. 1007 01:41:05,810 --> 01:41:08,860 If we can make Ying Zheng's death public, 1008 01:41:08,860 --> 01:41:11,530 Cheng Jiao-sama can openly inherit the throne. 1009 01:41:11,530 --> 01:41:14,700 When that happens, we will have access to hundreds of thousands of soldiers. 1010 01:41:14,700 --> 01:41:18,280 And if we can exterminate Lü Buwei once and for all, 1011 01:41:18,280 --> 01:41:22,750 power will finally return to us, the noble families. 1012 01:41:35,800 --> 01:41:37,510 This is the end for you, villains! 1013 01:41:49,270 --> 01:41:51,190 So you are Cheng Jiao? 1014 01:41:58,570 --> 01:42:03,450 The punishment for lowborns like you for daring to speak to royalty like me... is death. 1015 01:42:03,620 --> 01:42:06,960 The punishment for breathing the same air as me... is death. 1016 01:42:07,750 --> 01:42:09,960 Whatever you're saying, I don't give a damn. 1017 01:42:11,130 --> 01:42:12,590 But I'm very clear of one thing. 1018 01:42:14,510 --> 01:42:16,260 The king of this state is Zheng! 1019 01:42:19,180 --> 01:42:20,390 Not you. 1020 01:42:24,560 --> 01:42:26,680 Squash these insects... 1021 01:42:26,810 --> 01:42:27,600 Zuo Ci. 1022 01:42:38,030 --> 01:42:39,200 The guy from just now. 1023 01:42:39,620 --> 01:42:42,580 Bi, you said he's a general, huh? 1024 01:42:42,580 --> 01:42:46,910 Yeah. Zuo Ci used to be a world-renowned general. 1025 01:42:46,910 --> 01:42:49,290 General? Is that what you want to become? 1026 01:42:50,500 --> 01:42:52,710 If he can lead an army, why is he here? 1027 01:42:52,920 --> 01:42:56,920 He was a skilled general but got banished due to excessive mass killings. 1028 01:42:57,340 --> 01:42:59,260 Now he's a hired assassin. 1029 01:43:00,220 --> 01:43:02,720 So he's just a piece of shit! 1030 01:43:38,590 --> 01:43:40,010 Hey, you piece of shit! 1031 01:43:41,590 --> 01:43:43,510 Which part of you is a general? 1032 01:43:43,930 --> 01:43:45,100 Huh? 1033 01:43:45,760 --> 01:43:49,480 Should a brat like you be asking this? You don't even knew what a battlefield is. 1034 01:43:55,400 --> 01:43:57,070 Let me show you what's reality. 1035 01:44:18,010 --> 01:44:19,960 This is as far as you go. 1036 01:44:27,640 --> 01:44:28,890 No way... 1037 01:44:36,940 --> 01:44:37,940 King! 1038 01:44:43,360 --> 01:44:44,490 Prepare yourself! 1039 01:45:01,420 --> 01:45:02,010 Xin! 1040 01:45:03,680 --> 01:45:07,350 My sword won't be defeated by the likes of you. 1041 01:45:14,520 --> 01:45:16,230 Don't lose your will to fight! 1042 01:45:19,150 --> 01:45:20,940 Victory is before our very eyes! 1043 01:45:21,610 --> 01:45:24,030 The separate unit will surely slay the two leaders! 1044 01:45:24,700 --> 01:45:27,280 All we need to do is endure!! 1045 01:45:34,210 --> 01:45:35,960 Even if your sword breaks! 1046 01:45:36,170 --> 01:45:39,840 Even if you lose an arm or every drop of blood, you must endure!! 1047 01:45:42,510 --> 01:45:45,260 So long as you endure, victory will be ours!!! 1048 01:45:46,430 --> 01:45:49,930 My king!!! 1049 01:46:35,390 --> 01:46:36,770 Idiot! Bi!! 1050 01:46:51,200 --> 01:46:53,780 Bi!!! 1051 01:46:58,960 --> 01:46:59,870 Bi! 1052 01:47:14,350 --> 01:47:17,890 What's wrong? Aren't you going to become a general? 1053 01:47:17,890 --> 01:47:19,270 Huh? 1054 01:47:30,950 --> 01:47:31,740 Xin! 1055 01:47:34,700 --> 01:47:37,450 Don't go dreaming, you brat. 1056 01:47:42,210 --> 01:47:43,920 Dreams are trash. 1057 01:47:44,920 --> 01:47:47,090 I've seen so many dreamers like you. 1058 01:47:52,760 --> 01:47:55,640 You can't find dreams on the battlefield. 1059 01:47:56,810 --> 01:47:59,390 It's those people who talk about dreams 1060 01:48:00,810 --> 01:48:03,230 who die the most worthless deaths. 1061 01:48:14,660 --> 01:48:16,280 You're wrong. 1062 01:48:24,210 --> 01:48:26,130 You're wrong. 1063 01:48:30,550 --> 01:48:31,840 Piao... 1064 01:48:36,010 --> 01:48:37,760 Stand up, Xin! 1065 01:48:39,680 --> 01:48:42,440 You're going to become a Great General under the heavens! 1066 01:48:43,900 --> 01:48:45,020 Xin!!! 1067 01:48:55,950 --> 01:48:58,700 Once a slave, you're always a slave. 1068 01:48:59,910 --> 01:49:01,750 The only way out is with the sword. 1069 01:49:02,910 --> 01:49:03,790 Yeah. 1070 01:49:05,460 --> 01:49:07,790 I'll become a Great General under the heavens. 1071 01:49:08,710 --> 01:49:09,550 Yeah! 1072 01:49:18,470 --> 01:49:19,760 Piao... 1073 01:49:35,450 --> 01:49:36,610 Everything ends here. 1074 01:49:38,030 --> 01:49:39,080 You're wrong! 1075 01:50:09,020 --> 01:50:11,690 What's wrong with having a dream?!! 1076 01:50:19,370 --> 01:50:21,740 Because you have a dream... 1077 01:50:23,660 --> 01:50:26,160 you can stand up. 1078 01:50:35,340 --> 01:50:37,420 Because you have a dream... 1079 01:50:40,100 --> 01:50:42,470 you can move forward. 1080 01:50:45,640 --> 01:50:48,020 Because you have a dream... 1081 01:50:50,440 --> 01:50:53,190 you can become strong. 1082 01:51:01,370 --> 01:51:03,740 Because you have a dream... 1083 01:51:12,170 --> 01:51:13,960 You bastard... 1084 01:53:04,610 --> 01:53:05,570 Cheng Jiao-sama. 1085 01:53:19,630 --> 01:53:23,470 My king, why did you come out alone? 1086 01:53:24,720 --> 01:53:28,100 Si Shi, Jie is dead. 1087 01:53:30,020 --> 01:53:31,390 What did you say? 1088 01:53:38,060 --> 01:53:39,610 Hey, where are you going? 1089 01:53:40,690 --> 01:53:43,360 Anyone who flees will be put to death! 1090 01:53:48,490 --> 01:53:49,950 Do something! 1091 01:53:50,410 --> 01:53:51,120 Jie! 1092 01:53:54,620 --> 01:53:55,960 Trying to run away? 1093 01:53:59,670 --> 01:54:01,880 You bastard! 1094 01:54:04,550 --> 01:54:13,100 I am Chancellor Jie of the Great Qin! 1095 01:54:16,520 --> 01:54:17,480 Diao!! 1096 01:54:17,900 --> 01:54:18,770 Diao! 1097 01:54:34,250 --> 01:54:34,910 Diao! 1098 01:54:52,350 --> 01:54:55,270 Told you, right? This is my battle suit. 1099 01:55:03,690 --> 01:55:05,280 Let's hurry. 1100 01:55:05,940 --> 01:55:07,320 Zheng Is waiting for us. 1101 01:55:20,750 --> 01:55:22,460 Sorry we kept you waiting. 1102 01:55:29,130 --> 01:55:30,840 Was getting impatient. 1103 01:55:46,320 --> 01:55:48,740 Ying Zheng, you bastard. 1104 01:55:49,900 --> 01:55:52,160 Someone, kill him! Kill this guy! 1105 01:56:10,050 --> 01:56:12,470 From the start, this is a quarrel between us brothers. 1106 01:56:12,470 --> 01:56:13,890 Let's put an end to it. 1107 01:56:14,930 --> 01:56:16,350 Brothers? 1108 01:56:17,770 --> 01:56:22,770 How can a half commoner like you be my brother?! 1109 01:56:28,940 --> 01:56:30,030 Blood... blood... 1110 01:56:30,200 --> 01:56:32,030 The king's... The king's blood!!! 1111 01:56:33,950 --> 01:56:35,570 What of your blood? 1112 01:56:35,990 --> 01:56:39,620 So many peoeple have died, spilling blood. Do you even get it? 1113 01:56:41,040 --> 01:56:43,120 How dare you do this to me... 1114 01:56:43,120 --> 01:56:45,710 Do you think you can get away with this-- 1115 01:56:48,880 --> 01:56:50,130 Cheng Jiao. 1116 01:56:51,300 --> 01:56:53,800 You should have a taste of what pain feels like. 1117 01:57:45,060 --> 01:57:48,560 With victory decided, there's no value in killing you. 1118 01:57:53,990 --> 01:57:57,110 As it stands now, we'd be executed for treason. 1119 01:58:00,910 --> 01:58:04,120 If we don't kill off Ying Zheng and his comrades, 1120 01:58:06,210 --> 01:58:09,330 only death awaits us!! 1121 01:58:11,550 --> 01:58:12,750 Men! 1122 01:58:14,170 --> 01:58:16,260 Don't you agree with me?!! 1123 01:58:55,970 --> 01:58:57,130 Wang Qi! 1124 01:59:04,810 --> 01:59:06,020 General Wang Qi! 1125 01:59:06,930 --> 01:59:09,650 Let's take Ying Zheng's head together! 1126 01:59:14,320 --> 01:59:16,860 Creat General under the heavens! 1127 01:59:26,540 --> 01:59:29,790 Wait, Wang Qi. What have you come for? 1128 01:59:31,040 --> 01:59:35,050 I'm not in the mood to play with you now, Chang Wen Jun. 1129 01:59:36,460 --> 01:59:43,220 I came all the way here just to ask the young king over there some questions. 1130 01:59:49,230 --> 01:59:50,770 General Wang Qi. 1131 01:59:51,940 --> 01:59:53,770 There's something I want to ask you. 1132 01:59:56,190 --> 01:59:59,440 Why would a renowned Great General like you 1133 01:59:59,450 --> 02:00:01,990 get involved in this civil war? 1134 02:00:02,570 --> 02:00:04,450 Because it's silly. 1135 02:00:06,740 --> 02:00:08,660 Do you hear me, King? 1136 02:00:09,370 --> 02:00:12,870 A war isn't something to be fought within the state. 1137 02:00:13,630 --> 02:00:15,380 It should be fought within China. 1138 02:00:17,960 --> 02:00:20,170 Then, Ying Zheng-dono. 1139 02:00:20,840 --> 02:00:24,300 I have something to ask you as well. 1140 02:00:26,220 --> 02:00:28,310 It's about your dream. 1141 02:00:32,230 --> 02:00:37,320 What do you intend to do by retaking your throne? 1142 02:00:43,990 --> 02:00:49,160 What kind of king are you aiming to become? 1143 02:00:50,830 --> 02:00:53,210 Please consider your answer carefully. 1144 02:00:54,380 --> 02:00:56,670 No matter whom they may be from, 1145 02:00:57,300 --> 02:01:00,380 this glaive will not forgive irreverent words. 1146 02:01:02,590 --> 02:01:03,800 Of course. 1147 02:01:04,720 --> 02:01:06,680 What I'm aiming for is China. 1148 02:01:08,600 --> 02:01:11,060 As a first step in that path, 1149 02:01:11,980 --> 02:01:15,650 I've Joined forces with the Mountain King who carries the same dream. 1150 02:01:18,360 --> 02:01:20,150 Which means? 1151 02:01:23,490 --> 02:01:25,200 I'm aiming to be... 1152 02:01:25,620 --> 02:01:27,910 the one and only king of China! 1153 02:01:35,170 --> 02:01:37,420 For China to become one? 1154 02:01:39,800 --> 02:01:45,220 Do you think there's even a single other state that would accept such an idea? 1155 02:01:46,050 --> 02:01:48,720 If they don't, I will use force to achieve it. 1156 02:01:49,140 --> 02:01:50,810 As one would in a warring states world. 1157 02:01:51,970 --> 02:01:54,890 You would go down in history as a tyrant though. 1158 02:01:55,560 --> 02:01:56,850 Doesn't matter. 1159 02:01:56,940 --> 02:02:00,610 Though this sounds like the exact opposite of a path that allows people to live. 1160 02:02:01,190 --> 02:02:02,360 Listen. 1161 02:02:03,030 --> 02:02:05,740 If this warfare has already lasted 500 years, 1162 02:02:06,160 --> 02:02:08,320 it might continue for another 500 years. 1163 02:02:09,240 --> 02:02:13,450 I draw my sword so that those who'd have died in the next 500 years of war may now live. 1164 02:02:24,090 --> 02:02:27,630 Will become the first king to unify China. 1165 02:03:04,050 --> 02:03:04,920 Teng. 1166 02:03:05,920 --> 02:03:06,920 Yes. 1167 02:03:10,850 --> 02:03:12,640 The war has ended! 1168 02:03:13,060 --> 02:03:14,560 Wei Xing army, surrender now! 1169 02:03:15,220 --> 02:03:16,220 Don't fuck with me! 1170 02:03:17,730 --> 02:03:20,060 Bring me Wang Qi's head! 1171 02:03:57,270 --> 02:03:59,020 So this is Wang Qi, huh. 1172 02:04:00,690 --> 02:04:02,350 Who... 1173 02:04:03,270 --> 02:04:04,560 Who would... 1174 02:04:05,480 --> 02:04:08,570 Who would go along with your nonsense?! 1175 02:04:33,390 --> 02:04:35,390 I will go along with it. 1176 02:04:42,060 --> 02:04:43,350 Chang Wen Jun. 1177 02:04:47,020 --> 02:04:51,780 I feel I've started to understand why you got so foolishly heated on your own. 1178 02:04:55,740 --> 02:04:56,950 All forces! 1179 02:04:58,660 --> 02:05:00,040 Withdraw. 1180 02:05:00,960 --> 02:05:01,830 Yes, my lord. 1181 02:05:04,500 --> 02:05:06,290 My name is... 1182 02:05:06,960 --> 02:05:08,090 Xin. 1183 02:05:09,510 --> 02:05:10,840 Remember that. 1184 02:05:12,300 --> 02:05:14,340 I will one day... 1185 02:05:14,800 --> 02:05:17,720 become a Great General under the heavens! 1186 02:05:27,440 --> 02:05:33,450 This might be the start of yet another exciting new age. 1187 02:05:35,360 --> 02:05:37,030 Youngster Xin. 1188 02:05:40,750 --> 02:05:44,410 Let's meet in a real battlefield next time. 1189 02:06:04,100 --> 02:06:06,270 There is no need for further bloodshed! 1190 02:06:06,480 --> 02:06:08,900 If you surrender, your life will be spared. 1191 02:06:11,360 --> 02:06:13,570 Oi! Did you all hear him?! 1192 02:06:13,780 --> 02:06:16,200 Just throw down your weapons and surrender! 1193 02:06:16,860 --> 02:06:18,700 This war... 1194 02:06:18,700 --> 02:06:21,450 has ended in our victory!!! 1195 02:06:42,390 --> 02:06:43,060 Xin! 1196 02:07:05,910 --> 02:07:06,500 Xin! 1197 02:07:08,170 --> 02:07:10,210 We are both heading to the same place! 1198 02:07:13,920 --> 02:07:15,840 Just you wait, Piao! 1199 02:07:51,880 --> 02:07:55,040 Hongo Kanata 1200 02:08:00,970 --> 02:08:03,800 Even though such a huge civil war was fought this time, 1201 02:08:03,800 --> 02:08:06,010 looks like the people weren't harmed. 1202 02:08:07,180 --> 02:08:10,940 The Wang Qi army had the battle area completely surrounded, 1203 02:08:11,400 --> 02:08:13,440 and that protected the people. 1204 02:08:13,860 --> 02:08:15,150 Furthermore, 1205 02:08:16,070 --> 02:08:19,860 he offered a fake head of mine to Cheng Jiao. 1206 02:08:20,530 --> 02:08:23,660 Thanks to him taking over my land, 1207 02:08:25,330 --> 02:08:29,500 the lives of my family and people were saved. 1208 02:08:30,410 --> 02:08:31,960 Wang Qi-dono did that? 1209 02:08:33,130 --> 02:08:35,790 All of it were... 1210 02:08:37,760 --> 02:08:40,630 pieces on his chessboard. 1211 02:09:00,070 --> 02:09:02,740 Hey King, do you remember your promise? 1212 02:09:03,410 --> 02:09:04,240 Yeah. 1213 02:09:04,910 --> 02:09:06,450 You did well to get this far. 1214 02:09:09,120 --> 02:09:10,910 You've finally gotten it back huh. 1215 02:09:11,330 --> 02:09:13,410 My path has just started. 1216 02:09:16,840 --> 02:09:17,790 Zheng. 1217 02:09:18,960 --> 02:09:21,010 I'm heading onto the battlefield. 1218 02:09:23,180 --> 02:09:24,260 Xin... 1219 02:09:25,930 --> 02:09:29,890 I'll pile up achievements one by one and work my way up. 1220 02:09:30,810 --> 02:09:32,640 To become a Great General under the heavens? 1221 02:09:33,060 --> 02:09:34,060 Yeah. 1222 02:09:34,730 --> 02:09:36,690 I'll definitely climb up there, 1223 02:09:36,690 --> 02:09:39,610 and make you the only king in China. 1224 02:09:40,030 --> 02:09:41,360 Don't be conceited. 1225 02:09:43,780 --> 02:09:44,950 Huh~? 1226 02:09:56,130 --> 02:09:59,040 Let's do it, Zheng. 1227 02:10:00,460 --> 02:10:02,340 What nobody else could do, 1228 02:10:03,010 --> 02:10:04,420 the unification of China. 86491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.