Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,120 --> 00:02:35,040
KHANDAANI SHAFAKHANA
2
00:02:57,750 --> 00:03:00,660
Did you know that most
couples in our country...
3
00:03:00,750 --> 00:03:04,660
...still suffer from
sexual dissatisfaction?
4
00:03:04,750 --> 00:03:09,000
Unemployment, social unrest
and economic turmoil...
5
00:03:09,790 --> 00:03:13,000
...aren't caused by individuals,
the state or government...
6
00:03:13,080 --> 00:03:15,410
...but by society at large.
7
00:03:15,660 --> 00:03:19,120
But the biggest disease
that plagues our society...
8
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
...is the lack of marital bliss.
9
00:03:21,330 --> 00:03:24,330
Those suffering from premature
ejaculation, erectile dysfunction...
10
00:03:24,450 --> 00:03:26,910
...low sperm count or
impotence needn't lose hope.
11
00:03:27,000 --> 00:03:31,330
Bringing his family's age-old traditional
expertise from Lahore, Mamaji!
12
00:03:31,500 --> 00:03:36,330
The head of the Hindustani Unani Medicine
College and Research centre, Mamaji!
13
00:03:36,450 --> 00:03:40,620
The man who has given many famous
personalities a healthy life, Mamaji!
14
00:03:43,450 --> 00:03:47,620
This makes your life young and blissful.
15
00:03:48,000 --> 00:03:51,620
By drinking this your love
life becomes amazing.
16
00:03:56,450 --> 00:03:57,950
To get back that lost spark...
17
00:03:58,040 --> 00:04:01,120
...visit today! Located
near Hoshiarpur's clock tower...
18
00:04:01,580 --> 00:04:03,950
Mamaji's Khaandaani
Shafakhana (Sex clinic)!
19
00:04:11,620 --> 00:04:13,450
Look, Hakim Tarachand...
20
00:04:13,750 --> 00:04:18,500
We had heard of you corrupting
students with your filth...
21
00:04:19,790 --> 00:04:21,540
But now you've crossed all limits.
22
00:04:22,370 --> 00:04:25,000
You're spreading this smut on TV!
23
00:04:25,910 --> 00:04:29,160
You think sex education is smut?
24
00:04:31,160 --> 00:04:38,580
Listen, you can't use such
obscene words in this meeting!
25
00:04:38,700 --> 00:04:39,750
Like what?
26
00:04:41,540 --> 00:04:42,790
Education?
27
00:04:42,870 --> 00:04:44,330
No... Ummm....
28
00:04:46,750 --> 00:04:47,950
The one before that.
29
00:04:49,120 --> 00:04:52,200
The obscenity is in your minds!
30
00:04:52,330 --> 00:04:55,330
Sure, we have dirty minds...
31
00:04:57,830 --> 00:04:59,790
But what about the media?
32
00:04:59,870 --> 00:05:02,500
Or is all of society corrupted,
other than you?
33
00:05:03,870 --> 00:05:07,200
This country's culture
and morals have gone for a toss.
34
00:05:07,580 --> 00:05:15,160
In the name of culture, you're
making a mountain out of a molehill!
35
00:05:15,790 --> 00:05:19,040
See, he's making dirty puns again!
36
00:05:19,450 --> 00:05:22,080
People have lost faith
in Unani medicine anyway...
37
00:05:22,160 --> 00:05:23,620
But you couldn't care less!
38
00:05:24,500 --> 00:05:29,200
Sir, I've given 25 years of my life...
39
00:05:29,790 --> 00:05:33,250
...my blood and sweat
to Unani medicine.
40
00:05:37,790 --> 00:05:39,750
You've disgraced us!
41
00:05:41,330 --> 00:05:46,540
You're hereby expelled from
the Hindustani Unani research centre.
42
00:05:47,450 --> 00:05:51,160
You may speak or write
as you please now...
43
00:05:51,250 --> 00:05:54,750
We cannot have you associated with
this reputed institution any more.
44
00:05:55,410 --> 00:05:56,160
That's it.
45
00:05:56,250 --> 00:05:58,620
Exactly.
46
00:05:58,750 --> 00:06:02,370
Sources reveal that this
man who publishes obscene material...
47
00:06:02,500 --> 00:06:05,080
...had been practicing
as a quack for many years.
48
00:06:05,160 --> 00:06:06,410
Big breaking news!
49
00:06:06,540 --> 00:06:09,540
The man peddling sleaze under
the guise of medical practice exposed!
50
00:06:09,620 --> 00:06:11,200
"Educator turns Predator!"
51
00:06:11,290 --> 00:06:13,750
Crosses all limits of obscenity!
52
00:06:13,830 --> 00:06:15,700
This man has been boycotted
for playing with public.
53
00:06:26,790 --> 00:06:28,660
The next song you hear...
54
00:06:28,790 --> 00:06:33,290
...in the voice of Punjab's banging
young heartthrob, Gabru Ghatak!
55
00:06:33,370 --> 00:06:36,660
Song requested by -
Ludhiana's Sukhwinder Singh...
56
00:06:36,790 --> 00:06:38,330
...Hoshiarpur's Baby Bedi...
57
00:06:38,450 --> 00:06:40,000
...and Ajrar's MIntoji-
58
00:06:40,290 --> 00:06:42,000
Presenting this bomb of a song!
59
00:06:50,500 --> 00:06:51,750
"Coz ya know... "
60
00:06:54,700 --> 00:06:56,160
"Coz ya know... "
61
00:06:58,580 --> 00:06:59,750
"Bring that back! "
62
00:06:59,910 --> 00:07:03,910
"Yeah she's got herself
All of Chandigarh chasin' her"
63
00:07:04,040 --> 00:07:08,200
"Sweet sixteens to their thirties
They're all charmed by her"
64
00:07:08,500 --> 00:07:10,620
"She glides on the roads pacing"
65
00:07:10,750 --> 00:07:15,500
"Got the boys' pulses racing"
66
00:07:17,200 --> 00:07:19,040
"Wait up baby, take a breath! "
67
00:07:26,620 --> 00:07:27,950
"Yeah take a breath"
68
00:07:28,160 --> 00:07:32,410
Today, I have a house,
a scooter, and a happy family.
69
00:07:32,580 --> 00:07:36,250
They all have cellphones
with unlimited data packs.
70
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
But that's not my idea of success.
71
00:07:40,450 --> 00:07:44,160
Success to me is when I see
their eyes well with pride for me.
72
00:07:44,750 --> 00:07:46,200
My brother doesn't have to work.
73
00:07:46,290 --> 00:07:48,290
- Why?
- Why should he?
74
00:07:48,660 --> 00:07:51,500
When there's passive
income coming in comfortably...
75
00:07:51,580 --> 00:07:53,910
...why bother the prince of the house?
76
00:07:54,790 --> 00:07:56,950
Herbal is the future of pharma.
77
00:07:57,200 --> 00:07:58,660
What's the point of
selling these medicines?
78
00:07:58,790 --> 00:08:00,950
- What's the point?
- Exactly! There's no point-
79
00:08:03,500 --> 00:08:06,500
On point! That's how Medi-pharma's
representatives should be!
80
00:08:06,580 --> 00:08:09,830
Look at you new trainees
waddling around with pamphlets...
81
00:08:09,910 --> 00:08:13,950
Boss, ask them if they know
Doctor Bindra's three 'why's?
82
00:08:14,580 --> 00:08:16,750
Why should doctor honour
his prescription with your medicine?
83
00:08:16,830 --> 00:08:18,290
Why should he give
time and listen to you?
84
00:08:18,450 --> 00:08:19,700
Why should he use your company pen?
85
00:08:19,790 --> 00:08:20,910
Why do you smell like a dustbin?
86
00:08:21,040 --> 00:08:22,660
Miss Baby, that's four whys.
87
00:08:22,790 --> 00:08:24,080
Go take a bath first!
88
00:08:24,160 --> 00:08:26,700
Boss, what kind of boys
are you hiring these days?
89
00:08:26,790 --> 00:08:29,120
They'll drive the
company to the ground.
90
00:08:29,250 --> 00:08:31,290
I'll teach them how
sales are made. Come on!
91
00:08:31,450 --> 00:08:32,620
"Just take a breath"
92
00:08:39,750 --> 00:08:41,160
"Just take a breath"
93
00:08:47,290 --> 00:08:48,540
Put the brakes.
94
00:08:48,750 --> 00:08:50,370
"Yeah she's busy plotting plans"
95
00:08:50,500 --> 00:08:52,910
- Get a side.
- "But she's never on time"
96
00:08:53,000 --> 00:08:54,910
"But when she'll meet your eyes"
97
00:08:55,000 --> 00:08:57,290
"She'll cause a traffic jam"
98
00:08:57,450 --> 00:08:59,040
"Baby's crazy, yo! "
99
00:08:59,120 --> 00:09:01,160
"She dances in the club"
100
00:09:01,290 --> 00:09:03,290
"And her moves are sick"
101
00:09:03,450 --> 00:09:05,750
"She's the center of the hub"
102
00:09:06,450 --> 00:09:08,750
"She's a bit of a thug"
103
00:09:08,830 --> 00:09:10,660
"A cuss in every line she says"
104
00:09:10,790 --> 00:09:12,830
"She ain't no sparkler or bomb"
105
00:09:12,910 --> 00:09:15,160
- Don't talk nonsense with me.
- "She's a fireworks display! "
106
00:09:15,290 --> 00:09:16,290
- Keep it down.
- BOOM.
107
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
[Bring that back]
108
00:09:18,450 --> 00:09:19,370
[Oh]
109
00:09:26,450 --> 00:09:30,580
"All of Amritsar's her shindig"
110
00:09:30,700 --> 00:09:34,830
"The boys they're spinnin'
With all her diggin"
111
00:09:34,910 --> 00:09:39,250
"This strapping young Gabru
Has fallen for you"
112
00:09:39,370 --> 00:09:43,660
"Don't be so rude, you
Be tender or I'll rue"
113
00:09:43,790 --> 00:09:45,790
"The world's running on your fuel"
114
00:09:45,870 --> 00:09:47,870
"But what you sayin' with your eyes"
115
00:09:48,000 --> 00:09:50,250
"No one got a goddamn clue"
116
00:09:52,290 --> 00:09:54,410
"Wait up Baby, take a breath!"
117
00:10:01,750 --> 00:10:03,200
"Yeah, take a breath"
118
00:10:09,370 --> 00:10:11,620
"It's your boy Gabru"
119
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
"Yeah take a breath"
120
00:10:20,910 --> 00:10:23,290
You sell your own medicines.
Why criticize ours?
121
00:10:23,450 --> 00:10:24,950
Because our medicines are better.
122
00:10:25,040 --> 00:10:27,160
- Their company is also better.
- What rubbish.
123
00:10:27,290 --> 00:10:30,290
Doctor, get two glasses
of water and you'll see...
124
00:10:30,370 --> 00:10:32,410
Whose medicine gets
mixed and whose gets nixed!
125
00:10:32,580 --> 00:10:33,790
What will that prove?
126
00:10:33,870 --> 00:10:34,910
What?
127
00:10:36,450 --> 00:10:39,950
Doctor, tell him...
what it will prove?
128
00:10:42,660 --> 00:10:44,330
Do it and prove.
129
00:10:51,750 --> 00:10:54,580
Okay, tell me what this proves?
130
00:10:56,700 --> 00:10:57,750
You don't know?
131
00:10:57,950 --> 00:11:00,790
Let our star representative explain.
132
00:11:02,950 --> 00:11:04,950
Sir I was bluffing to make a sale.
133
00:11:05,040 --> 00:11:08,830
A bluff is a bluff, if it succeeds...
134
00:11:10,200 --> 00:11:15,450
What you did isn't bluffing,
it's buffoonery!
135
00:11:18,790 --> 00:11:19,790
Shut up!
136
00:11:21,450 --> 00:11:22,830
God save us.
137
00:11:31,700 --> 00:11:34,200
I keep asking for her photos
138
00:11:34,290 --> 00:11:37,330
to find her a match,
but she never sends them!
139
00:11:37,500 --> 00:11:41,700
Don't mind me saying this,
but Baby's a total liar!
140
00:11:42,250 --> 00:11:45,450
Baby, what's your Uncle saying?
141
00:11:45,700 --> 00:11:48,000
You haven't emailed your photos?
142
00:11:48,120 --> 00:11:50,450
I told you to send the
ones from Sheetu's wedding.
143
00:11:50,580 --> 00:11:52,200
But Mom, you're in them too!
144
00:11:52,290 --> 00:11:54,160
So what if I'm in them?
145
00:11:54,290 --> 00:11:56,660
What if they fancy you instead?
146
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
Oh God... It's all a joke to you!
147
00:11:59,830 --> 00:12:02,830
Hello? Why do you need her photo now?
148
00:12:03,040 --> 00:12:07,290
I've created Baby's profile
on a matrimonial website.
149
00:12:07,580 --> 00:12:12,040
Forget Hoshiarpur, she'll be flooded
with proposals from all of Punjab now!
150
00:12:12,330 --> 00:12:13,620
You wait and watch!
151
00:12:13,750 --> 00:12:18,750
Show her the guy in the pink shirt.
So smart, I tell you!
152
00:12:18,790 --> 00:12:20,160
Looks just like Al Pacino!
153
00:12:20,290 --> 00:12:21,410
- Really?
- Yes!
154
00:12:22,370 --> 00:12:23,370
Look.
155
00:12:25,620 --> 00:12:28,120
What? Why are you laughing?
He's handsome!
156
00:12:29,620 --> 00:12:34,000
Mom, you married such
a handsome man like Dad...
157
00:12:34,120 --> 00:12:37,200
And I get this scarecrow? Why?
158
00:12:38,500 --> 00:12:39,330
Go to hell.
159
00:12:39,450 --> 00:12:40,580
You just don't want to get married!
160
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
Really?
161
00:12:41,950 --> 00:12:45,000
If I get married and go,
who'll run the house? This slob?
162
00:12:45,330 --> 00:12:47,200
And how will we afford
another wedding?
163
00:12:47,290 --> 00:12:50,700
Why? Your uncle helped
us with Sheetu's wedding...
164
00:12:50,790 --> 00:12:52,700
He'll sponsor yours too!
165
00:12:52,790 --> 00:12:55,120
Your brother-in-law
isn't that generous!
166
00:12:55,250 --> 00:12:57,830
He won't even donate blood for free,
let alone sponsor my wedding.
167
00:12:57,910 --> 00:13:00,080
Wait a minute. What do you mean?
168
00:13:00,200 --> 00:13:02,540
Don't act so naรฏve, Uncle.
169
00:13:02,750 --> 00:13:04,040
It's barely been a
month since the wedding...
170
00:13:04,120 --> 00:13:05,750
...and you're already
calculating interest.
171
00:13:05,910 --> 00:13:07,910
Forget it, it's useless trying.
172
00:13:08,040 --> 00:13:09,660
She wants to remain a spinster.
173
00:13:09,790 --> 00:13:12,330
No one cares about me in this house!
174
00:13:12,450 --> 00:13:15,120
Got the youngest sister married first...
now you are after the eldest one.
175
00:13:15,450 --> 00:13:18,750
No one spares a thought for this
eligible lad sitting unhitched at home!
176
00:13:18,870 --> 00:13:21,830
Oh God! Take me with you!
177
00:13:21,910 --> 00:13:22,950
Hold on a minute, Mom.
178
00:13:23,080 --> 00:13:26,830
Sheetu's nine months younger than me,
and you got her married first.
179
00:13:26,910 --> 00:13:28,330
- Listen...
- Wait a minute, Uncle.
180
00:13:28,540 --> 00:13:31,700
Imagine the things they must
be saying about me in the family.
181
00:13:36,750 --> 00:13:40,330
Don't get stressed, my dear.
There's no hurry.
182
00:13:40,580 --> 00:13:45,000
Pay me back comfortably
after three months. Okay?
183
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
It's lakhs of rupees, Uncle.
184
00:13:47,290 --> 00:13:49,580
How can I pay it back in three months?
185
00:13:49,700 --> 00:13:53,790
I'm just not destined for happiness!
186
00:13:53,910 --> 00:13:57,410
Take your time... Or you
could sell me this outhouse...
187
00:13:59,330 --> 00:14:00,450
Simple!
188
00:14:02,160 --> 00:14:04,120
Don't say that, Uncle.
189
00:14:04,910 --> 00:14:07,660
This home is all we are left with...
190
00:14:08,830 --> 00:14:11,330
The only memory of
Dad we can hold on to.
191
00:14:11,700 --> 00:14:15,910
Look Baby,
I don't beat around the bush.
192
00:14:16,370 --> 00:14:19,000
If you can't pay the loan, never mind.
193
00:14:19,080 --> 00:14:23,080
Take some more money and
get a big house in the village.
194
00:14:23,700 --> 00:14:27,450
I'll open a small boutique
for my daughter Chinki here.
195
00:15:03,700 --> 00:15:04,910
Yes, it's Baby.
196
00:15:11,830 --> 00:15:12,830
What?
197
00:15:13,250 --> 00:15:14,910
This morning at
Hoshiarpur's Clock Tower...
198
00:15:15,000 --> 00:15:21,000
...a man named Jhalla Halwai shot and
killed Hakim Tara Chand AKA Mamaji.
199
00:15:21,120 --> 00:15:25,160
The incident took a curious turn when
Jhalla Halwai surrendered to the police...
200
00:15:25,290 --> 00:15:28,790
...claiming that he was
suffering from a sexual disorder...
201
00:15:28,870 --> 00:15:32,450
...and that Mamaji's
medicine ruined his life.
202
00:15:32,660 --> 00:15:34,660
Mama was a very dangerous man!
203
00:15:34,750 --> 00:15:37,080
His medicine turned me into Don Juan!
204
00:15:37,160 --> 00:15:39,160
Women couldn't resist me!
205
00:15:39,290 --> 00:15:41,700
Ladies going left,
ladies going right...
206
00:15:41,870 --> 00:15:43,700
They kept banging
into me in the center!
207
00:15:43,870 --> 00:15:47,160
One day, my wife Gulaabo caught
me with Mrs Dhillon, our neighbour.
208
00:15:47,290 --> 00:15:50,620
She sent me divorce
papers the very next day!
209
00:15:50,750 --> 00:15:52,580
I lost my mind...
210
00:15:52,830 --> 00:15:57,330
I took my gun, went straight
to Mama's house and shot him!
211
00:15:57,500 --> 00:15:59,330
His medicine still hasn't worn off!
212
00:15:59,450 --> 00:16:02,500
Mama, I'll destroy your entire clan!
213
00:16:02,700 --> 00:16:05,620
Let me find him
and then I will not spare him.
214
00:16:05,700 --> 00:16:08,660
Jhalla Halwai is said
to be mentally unsound.
215
00:16:08,750 --> 00:16:10,910
He has been sent to
Amritsar Mental Hospital...
216
00:16:11,000 --> 00:16:13,950
...and the next court
hearing has been deferred.
217
00:16:14,040 --> 00:16:18,790
The board has said that until he
is mentally stable, the next hearing--
218
00:16:23,870 --> 00:16:28,000
How many stale marriages
Mamaji helped flourish...
219
00:16:29,040 --> 00:16:32,540
That's something only he knew...
or his patients.
220
00:16:35,370 --> 00:16:38,080
There was magic in his medicine.
221
00:16:52,290 --> 00:16:53,500
I arranged the funeral.
222
00:16:54,080 --> 00:16:55,660
I'll organize a prayer meet too.
223
00:16:55,870 --> 00:16:59,410
As his sister,
I'll fulfill all my responsibilities.
224
00:16:59,540 --> 00:17:01,160
But let me make it clear...
225
00:17:01,250 --> 00:17:05,250
We had nothing to do with
him or that clinic of his.
226
00:17:05,370 --> 00:17:06,700
What do you mean?
227
00:17:06,790 --> 00:17:09,290
I've had my eye on
his business for so long.
228
00:17:09,790 --> 00:17:13,160
I had many brilliant
business ideas too!
229
00:17:13,870 --> 00:17:15,080
What kind of ideas?
230
00:17:16,950 --> 00:17:21,700
Sir, sexology is one
hell of a crooked business.
231
00:17:22,250 --> 00:17:27,160
Populations thrive on sex, and this
business thrives on the lack of it.
232
00:17:27,370 --> 00:17:30,910
Which is why I designed
the 'NRI' scan machine!
233
00:17:31,750 --> 00:17:32,830
NRI?
234
00:17:34,120 --> 00:17:36,620
No Response Indicator machine.
235
00:17:37,580 --> 00:17:41,120
Take two wires from a circuit
and put it in the patient's pants.
236
00:17:42,080 --> 00:17:44,660
Attach a meter and press a button.
237
00:17:45,750 --> 00:17:47,370
A red bulb will light up.
238
00:17:47,500 --> 00:17:49,950
Red light means no response...
239
00:17:50,040 --> 00:17:53,950
Human organ used only for 'pee-pee'!
240
00:17:54,080 --> 00:17:58,870
That's it!
Prescribe pills and mint money...
241
00:17:58,950 --> 00:18:02,080
And till the light doesn't turn green,
continue the treatment!
242
00:18:02,500 --> 00:18:04,040
But when does the light turn green?
243
00:18:04,120 --> 00:18:07,950
Never! The wire isn't connected
to the circuit... High five!
244
00:18:09,290 --> 00:18:11,450
Have some shame!
245
00:18:12,580 --> 00:18:17,120
Anyway, for you... Here's
Mamaji's one and only will.
246
00:18:17,620 --> 00:18:18,500
Show me!
247
00:18:20,750 --> 00:18:25,540
Mamaji has named Baby Bedi the
sole heir to his Khandaani Shafakhana.
248
00:18:26,950 --> 00:18:28,410
- What?
- Why?
249
00:18:28,750 --> 00:18:30,500
Baby Bedi will be entitled
to Khandaani Shafakhana...
250
00:18:30,580 --> 00:18:32,910
...the property of 307,
Clock Tower Bazaar...
251
00:18:33,000 --> 00:18:38,040
...and all the income it generates.
252
00:18:39,870 --> 00:18:42,000
You mean we can sell
this property too?
253
00:18:42,120 --> 00:18:44,160
Not 'we', just you.
254
00:18:44,750 --> 00:18:46,950
But there are a few conditions.
255
00:18:47,160 --> 00:18:52,700
You can sell this property six months
from the date of Mamaji's death...
256
00:18:53,620 --> 00:18:57,620
...but before that,
you must run this clinic for 6 months.
257
00:18:57,700 --> 00:18:59,000
- Me?
- Her?
258
00:19:00,870 --> 00:19:05,080
You need to ensure that Mamaji's
patients get their medicines.
259
00:19:06,160 --> 00:19:11,160
Mamaji didn't want his
regular patients to feel...
260
00:19:11,870 --> 00:19:15,450
...that the clinic
has died along with him.
261
00:19:17,000 --> 00:19:18,160
Tagra says...
262
00:19:18,790 --> 00:19:23,080
...go to the clinic at 9 am sharp,
and be there till 5 pm.
263
00:19:24,080 --> 00:19:27,830
But Mr Tagra how can I run the clinic
without a medical degree or license?
264
00:19:27,910 --> 00:19:29,910
Do you think Mamaji was a dunderhead?
265
00:19:30,330 --> 00:19:33,830
For the smooth functioning
of the clinic, it is very important
266
00:19:33,910 --> 00:19:36,120
for you to appoint
a professional doctor.
267
00:19:37,660 --> 00:19:41,830
The doctor's salary can
be paid from the clinic's income.
268
00:19:41,910 --> 00:19:43,620
And from where do I get a doctor?
269
00:19:43,750 --> 00:19:45,200
That's between Mamaji and you.
270
00:19:45,290 --> 00:19:48,700
This is unfair! I give all
the ideas and she gets the clinic?
271
00:19:48,950 --> 00:19:51,620
The clinic needs
ideas with experience!
272
00:19:52,910 --> 00:19:55,870
See! Everyone thinks
I lack (s)experience!
273
00:19:56,120 --> 00:19:58,120
That's why I say, get me married.
274
00:19:58,290 --> 00:20:02,040
Doesn't matter - your ideas
are banned... No entry!
275
00:20:02,620 --> 00:20:05,910
I had heard that lawyers are
shameless, but now I've seen it too!
276
00:20:06,000 --> 00:20:10,620
You have no qualms saying
such things in front of two ladies!
277
00:20:10,750 --> 00:20:12,250
- What?
- Don't act so innocent!
278
00:20:12,330 --> 00:20:14,330
You know what kind
of clinic it is, right?
279
00:20:14,500 --> 00:20:18,080
Would you discuss such
things with your daughters?
280
00:20:18,160 --> 00:20:20,700
Look Madam,
I am a legal representative.
281
00:20:21,200 --> 00:20:24,660
Whether you want to keep
or sell the property is your call.
282
00:20:26,700 --> 00:20:28,540
You can decide by the
time the last rites are over.
283
00:20:28,620 --> 00:20:29,870
There's nothing to decide!
284
00:20:29,950 --> 00:20:31,830
We don't need his charity.
285
00:20:32,120 --> 00:20:35,450
Don't call again, or
I'll slap a case on you!
286
00:20:35,750 --> 00:20:36,870
Have a good day!
287
00:20:37,120 --> 00:20:38,120
Come on Baby.
288
00:20:39,120 --> 00:20:40,540
Get up Bhooshit!
289
00:20:40,750 --> 00:20:44,200
As if he hasn't given
me enough troubles already.
290
00:21:27,620 --> 00:21:29,620
[PUSHPA HERBAL]
291
00:21:35,870 --> 00:21:38,950
Yeah, keep chilling like a queen.
292
00:21:39,080 --> 00:21:40,330
You didn't pay my phone bill...
293
00:21:40,500 --> 00:21:42,580
3G, 4G, PubG... Everything's gone!
294
00:21:45,700 --> 00:21:47,120
Have a blast!
295
00:21:53,700 --> 00:21:56,620
I'm seeing you after ages, Chinki!
296
00:21:56,910 --> 00:21:58,830
Wait, I'll get you a chair.
297
00:21:59,830 --> 00:22:02,000
It will be perfect.
298
00:22:02,120 --> 00:22:06,160
We'll install a few
sewing machines here...
299
00:22:06,790 --> 00:22:07,620
And over there?
300
00:22:08,200 --> 00:22:11,290
A big signboard that
says 'Chinki's Boutique'!
301
00:22:12,370 --> 00:22:13,500
Thank you Papa!
302
00:22:13,620 --> 00:22:14,910
God bless you, my child.
303
00:22:16,500 --> 00:22:19,500
How can I just leave everything
and sit at Mamaji's clinic?
304
00:22:19,580 --> 00:22:21,370
- Does it make any sense?
- No, it doesn't.
305
00:22:22,910 --> 00:22:24,750
Careful, sir.
306
00:22:29,160 --> 00:22:30,450
Mamaji's gone now...
307
00:22:30,620 --> 00:22:33,290
Just transfer the property in my name.
No one will know!
308
00:22:34,290 --> 00:22:39,790
Madam Baby, the sanctity of this will
is unquestionable and indisputable!
309
00:22:39,870 --> 00:22:42,410
And kindly note,
the Hindustani Unani Research Centre...
310
00:22:42,580 --> 00:22:44,660
...also has an
interest in this property.
311
00:22:44,790 --> 00:22:47,080
Who are these new stakeholders now?
312
00:22:47,370 --> 00:22:49,080
You'll come to know in good time.
313
00:22:49,160 --> 00:22:53,040
But if you back out and don't
fulfill the terms and conditions...
314
00:22:53,120 --> 00:22:58,500
...the property will go to
the Hindustani Unani research centre.
315
00:22:58,620 --> 00:22:59,870
Kindly note it.
316
00:23:03,250 --> 00:23:04,910
Look what you've done!
317
00:23:05,000 --> 00:23:06,120
Sorry...
318
00:23:19,790 --> 00:23:23,160
Hey, man listen.
319
00:23:23,290 --> 00:23:24,250
Oh my dear!
320
00:23:24,330 --> 00:23:27,660
A car just hit my friend...
can you please help me?
321
00:23:27,790 --> 00:23:32,370
The doctor gave this long prescription
and I have no money. Please?
322
00:23:32,750 --> 00:23:34,580
- Are you Rukhsar?
- Shabnam.
323
00:23:36,040 --> 00:23:38,250
This is a prescription
for Herpes!
324
00:23:39,250 --> 00:23:41,450
Hey, get the lady a glass of juice.
325
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Thank you.
326
00:23:52,080 --> 00:23:53,870
Ever got your liver checked?
327
00:23:54,330 --> 00:23:55,580
Pray, why?
328
00:24:01,700 --> 00:24:04,040
Next. Shabnam.
329
00:24:04,120 --> 00:24:05,950
- Yes.
- You go.
330
00:24:06,790 --> 00:24:07,830
You again!
331
00:24:07,910 --> 00:24:08,910
We're together.
332
00:24:09,000 --> 00:24:11,080
Come...Does it hurt a lot? Come.
333
00:24:12,750 --> 00:24:13,580
Hey, listen...
334
00:24:13,830 --> 00:24:14,700
Hey!
335
00:24:17,790 --> 00:24:20,160
Steer clear of alcohol.
336
00:24:21,000 --> 00:24:24,830
Take this medicine for fifteen
days and come back for a check-up.
337
00:24:34,750 --> 00:24:36,160
Miss Baby...
- Yes.
338
00:24:37,000 --> 00:24:39,750
...Business and charity
must be kept separate.
339
00:24:40,290 --> 00:24:43,250
Sir, how can I can afford
charity if there's no business?
340
00:24:43,500 --> 00:24:44,910
Don't mind.
341
00:24:45,000 --> 00:24:46,790
The salts are all
basically the same...
342
00:24:46,870 --> 00:24:48,250
But my patients might say-
343
00:24:48,370 --> 00:24:51,750
God knows which company's
medicines this old man prescribes!
344
00:24:52,790 --> 00:24:54,580
Sir, firstly- you don't look old.
345
00:24:54,910 --> 00:24:55,620
Thanks.
346
00:24:55,750 --> 00:24:58,330
And secondly,
companies don't make medicines.
347
00:24:58,450 --> 00:25:00,250
It's the medicine that
makes the company.
348
00:25:00,450 --> 00:25:01,700
Oh, same thing.
349
00:25:01,790 --> 00:25:02,910
Same thing?
350
00:25:03,040 --> 00:25:04,750
Of course, same thing!
351
00:25:04,910 --> 00:25:06,660
She diagnosed my problem
just by looking at my face...
352
00:25:06,790 --> 00:25:07,950
How can you doubt her?
353
00:25:08,040 --> 00:25:09,160
Relax...
354
00:25:14,290 --> 00:25:16,450
Sir, have you heard of Kattar Singh?
355
00:25:16,790 --> 00:25:17,870
Kattar Singh?
356
00:25:17,950 --> 00:25:21,080
Sir, Kattar Singh was
a poor potter from Kapurthala.
357
00:25:21,790 --> 00:25:23,660
Every week, he sat and make pots...
358
00:25:23,790 --> 00:25:26,620
...and then carried them on
his donkey to sell at the bazaar.
359
00:25:27,200 --> 00:25:31,790
For his meals, he made 'laddoos'
of edible gum and flour.
360
00:25:31,870 --> 00:25:34,040
He ate those and fed
them to his donkey as well.
361
00:25:35,450 --> 00:25:36,870
Is he our patient?
362
00:25:37,290 --> 00:25:38,290
I don't know.
363
00:25:39,120 --> 00:25:41,790
Sir, one day he couldn't
sell a single pot.
364
00:25:42,370 --> 00:25:44,410
Chinese pots had entered the market...
365
00:25:44,790 --> 00:25:46,620
They were stronger and cheaper.
366
00:25:47,250 --> 00:25:50,450
The traders told him -
get pots like these, or get lost.
367
00:25:50,580 --> 00:25:53,040
Moved by his master's plight,
the donkey began to cry.
368
00:25:53,620 --> 00:25:57,790
He cried so much...that
he pooped in despair.
369
00:25:59,330 --> 00:26:05,120
As luck would have it, his
potty fell right on the potting clay.
370
00:26:07,080 --> 00:26:08,700
And something miraculous happened.
371
00:26:10,120 --> 00:26:14,750
The combination of the poop
and clay worked like magic...
372
00:26:14,830 --> 00:26:16,540
...and the pots became unbreakable!
373
00:26:17,330 --> 00:26:20,450
Kattar's pots began to
outsell the Chinese ones.
374
00:26:20,580 --> 00:26:23,580
Business multiplied and soon Kattar
had four new servants and donkeys.
375
00:26:24,250 --> 00:26:26,870
But the old donkey
never forgot his duty.
376
00:26:27,750 --> 00:26:32,750
Every morning he would dutifully
go and poop on the clay...
377
00:26:32,790 --> 00:26:35,000
...and Kattar would make
unbreakable pots out of it.
378
00:26:36,370 --> 00:26:38,370
Then one day,
the donkey got constipated.
379
00:26:38,580 --> 00:26:39,370
Shit!
380
00:26:39,750 --> 00:26:41,540
No Sis, no shit!
381
00:26:43,330 --> 00:26:46,040
The treatment was expensive.
382
00:26:46,120 --> 00:26:48,870
The servant said, "Sir, are you
crazy to spend this much on a donkey?"
383
00:26:49,620 --> 00:26:52,660
It's just a matter of poop.
Till the donkey doesn't, I'll do it.
384
00:26:52,790 --> 00:26:55,120
And Katti fell into the trap.
385
00:26:56,120 --> 00:26:59,160
The poor donkey died
of constipation...
386
00:26:59,290 --> 00:27:02,200
...and the wise-ass servant's
folly made Katti's business go kaput.
387
00:27:06,330 --> 00:27:07,080
So?
388
00:27:07,290 --> 00:27:09,950
So, what's the moral of the story?
389
00:27:12,660 --> 00:27:15,160
All salts might be the same...
390
00:27:15,790 --> 00:27:17,250
...but all medicines aren't.
391
00:27:20,120 --> 00:27:23,000
What a man! He is a genius.
392
00:27:47,540 --> 00:27:50,160
They're putting germs
into each other mouths.
393
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Germs?
394
00:27:52,040 --> 00:27:54,080
Of course. It can cause ulcers.
395
00:27:55,160 --> 00:27:56,540
Why are you so pissed?
396
00:27:56,830 --> 00:27:58,250
Didn't get your salary today?
397
00:27:58,750 --> 00:27:59,750
Salary?
398
00:28:00,080 --> 00:28:02,160
My butt goes numb riding this
scooter around all day...
399
00:28:02,290 --> 00:28:04,830
And what do we get?
A measly commission.
400
00:28:05,370 --> 00:28:08,200
Mista-Sista... Be positive!
401
00:28:09,330 --> 00:28:12,660
HIV positive,
TB positive, Malaria positive...
402
00:28:12,790 --> 00:28:16,200
Medicine is the only field
where 'positive' means bad news.
403
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
You're just sour because
you couldn't become a doctor.
404
00:28:20,830 --> 00:28:23,830
If I didn't have to look after
you guys, I would've become a doctor.
405
00:28:25,750 --> 00:28:27,540
I'll have to try something else now.
406
00:28:27,750 --> 00:28:30,500
So why don't you?
I'm a staunch 'feminine' at heart.
407
00:28:30,660 --> 00:28:33,330
Girls should be at the
forefront when it comes to work.
408
00:28:35,750 --> 00:28:36,830
I'll go run Mamaji's clinic.
409
00:28:38,500 --> 00:28:40,000
Have you gone bonkers?
410
00:28:40,660 --> 00:28:42,500
That's no place for a girl!
411
00:28:42,580 --> 00:28:45,870
Really! Didn't you just say
girls should be at the forefront?
412
00:28:46,000 --> 00:28:48,500
I could say Jennifer Lawrence
is my girlfriend. So what?
413
00:28:52,660 --> 00:28:55,700
Uncle's going to throw us out of our
house and turn it into Chinki's boutique.
414
00:28:55,790 --> 00:28:57,790
They'll get us on the streets.
415
00:28:57,910 --> 00:28:58,790
What will we do then?
416
00:29:04,790 --> 00:29:06,040
Think of it...
417
00:29:06,330 --> 00:29:08,870
It's prime property in
the city's busiest market.
418
00:29:09,370 --> 00:29:11,500
Selling the clinic
will get us big bucks.
419
00:29:12,370 --> 00:29:14,370
I got the property's
value estimated...
420
00:29:15,160 --> 00:29:16,750
It's worth ten million!
421
00:29:16,910 --> 00:29:18,330
Ten million!
422
00:29:22,790 --> 00:29:24,330
You aren't lying, right?
423
00:29:26,330 --> 00:29:29,910
I'll get myself
those fancy headphones then!
424
00:29:31,370 --> 00:29:34,250
Firstly, I want to fling
Uncle's money at his face.
425
00:29:35,000 --> 00:29:40,290
And then, fix the interiors...
get a room built on the terrace...
426
00:29:41,620 --> 00:29:43,580
...with an attached bathroom.
427
00:29:45,080 --> 00:29:47,200
And then I won't
sell medicines anymore.
428
00:29:47,330 --> 00:29:49,910
I'll rent a warehouse and
start a Pushpa Herbal franchise.
429
00:29:52,870 --> 00:29:54,000
Groovy!
430
00:29:56,790 --> 00:29:57,700
But wait a minute...
431
00:29:58,540 --> 00:29:59,950
Who will go to the office?
432
00:30:00,870 --> 00:30:02,000
- You!
- Me?
433
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
You've grown into a hulk...
434
00:30:04,580 --> 00:30:06,160
Will you keep sitting
on that fat ass forever?
435
00:30:06,250 --> 00:30:08,700
I've arranged for your training
in office, and you're going to work.
436
00:30:10,120 --> 00:30:12,120
And what will be your
excuse for not going to office?
437
00:30:12,200 --> 00:30:13,620
I'll take sick leave.
438
00:30:13,750 --> 00:30:14,950
For six months?
439
00:30:35,200 --> 00:30:38,700
Tagra says, keep a supply
of munchies, to pass the time.
440
00:30:39,370 --> 00:30:41,330
Mamaji didn't watch TV, so...
441
00:31:14,910 --> 00:31:18,290
Don't bother about
all these nincompoops.
442
00:31:19,540 --> 00:31:23,830
Just get through six months.
That's it.
443
00:31:25,540 --> 00:31:28,500
There's no one in the
biz with our kinda fizz!
444
00:31:28,580 --> 00:31:33,580
Hoshiarpur's world-famous
soda-lemonade...Specially for you!
445
00:31:33,790 --> 00:31:34,750
Bottle lemon.
446
00:31:34,790 --> 00:31:36,200
Oh, Lemon-hero!
447
00:31:36,330 --> 00:31:38,330
150 Rupees per selfie!
448
00:31:43,330 --> 00:31:45,040
A fine young boy!
449
00:31:45,200 --> 00:31:47,790
Foreigners call him the 'Lemon-hero'.
450
00:31:48,290 --> 00:31:49,700
He doesn't cut lemons...
451
00:31:50,290 --> 00:31:52,870
...punctures holes in them and
squeezes them with his bare hands.
452
00:31:53,500 --> 00:31:55,160
Very powerful.
453
00:32:10,330 --> 00:32:11,910
He's my informant.
454
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Informant?
455
00:32:14,580 --> 00:32:16,620
What time you come to the clinic...
456
00:32:16,750 --> 00:32:20,160
...and when you leave - I'll
get a complete report from him.
457
00:32:21,160 --> 00:32:22,410
Chhotu, catch it.
458
00:32:23,500 --> 00:32:24,660
Keep a watch!
459
00:32:49,330 --> 00:32:52,830
Mr. Mehta, where does
picture release on Saturday?
460
00:32:52,910 --> 00:32:55,620
Okay, fine.
461
00:32:55,750 --> 00:32:56,870
Hello.
462
00:32:58,620 --> 00:33:00,950
That's Mr Jiya Lal...
He's brother-in-law's uncle.
463
00:33:02,290 --> 00:33:04,200
Ah, the Market President!
464
00:33:04,660 --> 00:33:06,580
He is a member of the family?
465
00:33:06,910 --> 00:33:08,910
That's very very good. Come on.
466
00:33:11,910 --> 00:33:13,660
You belong to a respectable family.
467
00:33:14,830 --> 00:33:16,750
What's this shady business
you are getting into?
468
00:33:17,000 --> 00:33:19,160
It's just... a formality.
469
00:33:19,500 --> 00:33:23,500
Madam Baby...I don't
have all day with me.
470
00:33:23,750 --> 00:33:24,790
Please come.
471
00:33:25,330 --> 00:33:26,870
Okay then, have a good day!
472
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Hello.
473
00:33:38,790 --> 00:33:40,040
Carry on!
474
00:35:01,450 --> 00:35:02,450
Where's the doctor?
475
00:35:06,330 --> 00:35:08,750
He must be on his way.
I've hired him part-time.
476
00:35:14,370 --> 00:35:17,000
Here's the register on the table...
477
00:35:18,200 --> 00:35:24,410
...with the names of Mamaji's regular
patients, their numbers and reports.
478
00:35:25,790 --> 00:35:27,620
And behind you is the laboratory...
479
00:35:28,910 --> 00:35:32,330
The garden where so many
wilted flowers bloomed again...
480
00:35:34,160 --> 00:35:36,580
There's a jar for each patient...
481
00:35:37,080 --> 00:35:41,250
Mamaji left behind small
doses for each patient...
482
00:35:42,370 --> 00:35:47,370
Tagra says, open the register,
contact the patients...
483
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
And get them their medicines.
484
00:35:50,330 --> 00:35:51,330
Simple.
485
00:35:59,660 --> 00:36:02,500
Dangal Sethi, Noordev Noori...
486
00:36:03,660 --> 00:36:04,330
Tagra!
487
00:36:54,950 --> 00:36:56,290
Anything else?
488
00:36:58,910 --> 00:37:00,330
I often wondered...
489
00:37:00,500 --> 00:37:03,290
What will happen when
Mamaji isn't around?
490
00:37:05,160 --> 00:37:08,080
Your treatment won't stop
Khubi Ram ji, that's for sure!
491
00:37:08,160 --> 00:37:11,700
Don't feel that because Mamaji is no
more, the clinic will shut down. Okay?
492
00:37:14,540 --> 00:37:16,080
Don't you worry.
493
00:37:32,330 --> 00:37:34,080
Last month's report.
494
00:37:36,250 --> 00:37:37,660
Khubiram Report...
495
00:37:38,660 --> 00:37:41,330
1 September - 25 minutes,
27 seconds...
496
00:37:47,120 --> 00:37:49,580
2 September - 25 minutes, 28 second...
497
00:37:49,950 --> 00:37:53,120
4 September to 13 September - blank...
498
00:37:53,450 --> 00:37:55,290
The holy festival was on, you see.
499
00:37:56,540 --> 00:37:59,370
The thing is,
Mamaji made me keep a daily record...
500
00:37:59,500 --> 00:38:00,580
Of my timing!
501
00:38:02,040 --> 00:38:04,950
How long I took to the finishing line.
502
00:39:04,120 --> 00:39:05,200
Who is it?
503
00:39:13,660 --> 00:39:14,950
I'm Shyama, the wrestler.
504
00:39:15,700 --> 00:39:17,370
You must be having my case history...
505
00:39:25,290 --> 00:39:26,000
Yes.
506
00:39:30,000 --> 00:39:32,580
Mamaji has only written
four lines on your page.
507
00:39:32,700 --> 00:39:34,290
What does it say?
508
00:39:35,750 --> 00:39:38,750
"A hip toss in the mud,
he can give you the chokeslam..."
509
00:39:38,790 --> 00:39:43,700
Right! Mamaji was a
big fan of my wrestling!
510
00:39:44,660 --> 00:39:46,500
"Poor Shyama on a love-ride..."
511
00:39:46,660 --> 00:39:49,120
"Crashed the dingy,
before he could wham-bam!"
512
00:39:52,700 --> 00:39:53,700
It crashed?
513
00:39:54,080 --> 00:39:58,000
Oh no, Mamaji had
a wicked sense of humour.
514
00:39:58,080 --> 00:40:04,290
Actually, years back on
my wedding night, the bed broke...
515
00:40:04,540 --> 00:40:06,870
And I suffered an
unfortunate fracture.
516
00:40:06,950 --> 00:40:08,620
What can I say...
517
00:40:09,870 --> 00:40:11,450
One must be careful.
518
00:40:46,620 --> 00:40:47,870
Hey Blunder-baby!
519
00:40:48,910 --> 00:40:49,950
What is it?
520
00:40:50,080 --> 00:40:51,700
Why are you sulking?
521
00:40:53,370 --> 00:40:55,540
I've never felt this jobless.
522
00:40:55,660 --> 00:40:59,200
How anyone can
feel jobless in this day and age...
523
00:40:59,620 --> 00:41:01,580
Just log onto Facebook or Whatsapp!
524
00:41:02,330 --> 00:41:07,040
Such a big clinic, you can easily
get two weeks' worth of selfies...
525
00:41:07,120 --> 00:41:09,000
...If you are creative enough.
526
00:41:15,700 --> 00:41:17,580
Shyama the wrestler...
527
00:41:18,080 --> 00:41:21,000
Tell me, how can a wrestler
have such a thin leg?
528
00:41:23,370 --> 00:41:26,160
Don't laugh!
I've arranged for a doctor.
529
00:41:26,450 --> 00:41:27,330
For how much?
530
00:41:27,450 --> 00:41:28,700
Ten thousand.
531
00:41:29,330 --> 00:41:31,870
Ten thousand!
Where will I get the money?
532
00:41:31,950 --> 00:41:34,620
Dude spends 15 years
earning all his degrees...
533
00:41:34,750 --> 00:41:36,620
...and you expect him
to not even charge ten?
534
00:41:36,700 --> 00:41:39,040
You won't find a cheaper
doctor at a flea market!
535
00:41:39,120 --> 00:41:40,910
You have no idea of the market.
536
00:41:41,040 --> 00:41:43,700
Bhooshi, just get lost.
537
00:41:44,330 --> 00:41:45,410
Please.
538
00:42:23,040 --> 00:42:23,660
Hello.
539
00:42:24,660 --> 00:42:26,660
Yes, I've seen the
pictures of the warehouse.
540
00:42:27,080 --> 00:42:29,700
You wait, I'll be there right away.
541
00:42:29,790 --> 00:42:31,120
No, you wait there, I'll reach soon!
542
00:42:36,370 --> 00:42:38,910
Oh no, the girl has got trapped.
543
00:42:39,000 --> 00:42:41,580
I didn't realize it's
already 5 pm, Chhotu!
544
00:42:41,700 --> 00:42:43,660
Boss, are you hallucinating?
545
00:42:43,750 --> 00:42:44,790
It's not 5 yet.
546
00:42:44,910 --> 00:42:48,250
No, really? Strange, isn't it?
547
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Deepu Palta.
548
00:43:22,370 --> 00:43:23,500
Have you got the fees?
549
00:43:23,620 --> 00:43:25,950
I've got a jar full, Ma'am. Fresh ghee.
550
00:43:26,040 --> 00:43:28,160
Mamaji used to love it!
551
00:43:29,120 --> 00:43:31,160
A clinic runs on fees, not ghee.
552
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Understood, ma'am.
553
00:43:36,370 --> 00:43:38,080
Very well. Get the fees, then.
554
00:43:39,620 --> 00:43:41,660
You can't be Mamaji's replacement.
555
00:43:42,620 --> 00:43:44,540
He never spoke to me this way.
556
00:43:44,620 --> 00:43:49,080
He said, 'Deepu, even if I'm gone,
your medicine will reach you'.
557
00:43:49,290 --> 00:43:50,160
Good day.
558
00:43:50,250 --> 00:43:51,200
Hold on!
559
00:43:52,950 --> 00:43:53,830
Sit.
560
00:44:10,120 --> 00:44:11,000
What's this?
561
00:44:11,790 --> 00:44:12,830
Wiggle-wiggle.
562
00:44:13,830 --> 00:44:14,830
Wiggle-wiggle?
563
00:44:15,040 --> 00:44:16,750
Mamaji asked for it every month...
564
00:44:16,910 --> 00:44:19,750
My sperm sample... Wiggle-wiggle.
565
00:44:22,250 --> 00:44:23,410
Okay then.
566
00:44:23,950 --> 00:44:25,040
Have a good day.
567
00:44:46,620 --> 00:44:48,120
Mummy, get it already!
568
00:44:48,540 --> 00:44:49,620
Hold on!
569
00:44:53,620 --> 00:44:54,830
Pour some ghee on it.
570
00:44:56,950 --> 00:44:59,330
Yummy, so pure!
571
00:45:00,500 --> 00:45:02,290
He's just like his father.
572
00:45:02,910 --> 00:45:08,580
His parathas were always coated with
ghee, shining like a bald man's pate!
573
00:45:08,700 --> 00:45:11,410
That's how Baby got
all of this baby fat.
574
00:45:11,500 --> 00:45:13,910
Shut up.
You've become thin as a reed...
575
00:45:14,000 --> 00:45:17,540
Never eating on time! Here, eat some.
576
00:45:17,660 --> 00:45:20,250
- Mom, I don't want to have this!
- Come on, eat!
577
00:45:20,330 --> 00:45:21,870
I'm not feeding you poison.
578
00:45:22,700 --> 00:45:25,950
Ah well... At least Mamaji
did something right.
579
00:45:39,450 --> 00:45:41,830
Actually, Doctor Bindra's
Mamaji (Uncle) owns a dairy farm.
580
00:45:41,910 --> 00:45:44,000
So as a bonus, he distributed
ghee to all employees.
581
00:45:46,540 --> 00:45:48,040
He's a bit cuckoo.
582
00:45:50,000 --> 00:45:52,290
Aha... Something smells delicious!
583
00:45:52,450 --> 00:45:54,830
Feasting on ghee early
in the morning, mom?
584
00:45:56,450 --> 00:45:59,500
You're here alone again?
Where's Hubby dear?
585
00:45:59,790 --> 00:46:01,580
We were out distributing
invitation cards.
586
00:46:01,700 --> 00:46:03,290
It's my sister-in-law's baby shower.
587
00:46:03,500 --> 00:46:05,330
So I told him to pick
me up on the way back.
588
00:46:05,450 --> 00:46:07,450
Ah, good you came.
589
00:46:08,950 --> 00:46:10,160
Will you have paranthas?
590
00:46:10,870 --> 00:46:12,660
No, not paranthas.
591
00:46:13,290 --> 00:46:15,040
I want Maggi... Mom's special.
592
00:46:29,370 --> 00:46:31,080
Can one put ghee in Maggi?
593
00:46:38,910 --> 00:46:39,830
Why not!
594
00:46:42,370 --> 00:46:46,620
[prayer]
595
00:46:50,330 --> 00:46:51,410
Hello.
596
00:46:51,910 --> 00:46:53,620
Do you come to pray daily?
597
00:46:54,290 --> 00:46:55,200
Occasionally.
598
00:46:56,120 --> 00:46:58,620
And does your family
know where you go after prayers?
599
00:46:59,370 --> 00:47:00,620
Yes, they do.
600
00:47:00,790 --> 00:47:02,450
Your mother knows too?
601
00:47:04,040 --> 00:47:05,620
Of course she knows.
602
00:47:07,290 --> 00:47:08,660
Would you like some Prasad?
603
00:47:08,910 --> 00:47:10,870
No thanks, I'll help myself.
604
00:47:12,790 --> 00:47:13,950
Good day.
605
00:47:20,950 --> 00:47:22,910
Do you want to put it on rent?
606
00:47:23,330 --> 00:47:24,120
No.
607
00:47:24,200 --> 00:47:26,410
So do you want to sell it then?
608
00:47:27,660 --> 00:47:30,750
Yes, but after four months.
609
00:47:31,080 --> 00:47:34,620
I thought you're
looking for a tenant...
610
00:47:34,830 --> 00:47:39,580
"The lamps were burning."
611
00:47:39,700 --> 00:47:40,750
From that I will...
612
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Greetings.
613
00:47:51,790 --> 00:47:58,700
"Even after dying"
614
00:48:00,000 --> 00:48:05,790
"I come to your place."
615
00:48:08,950 --> 00:48:14,200
"I offer prayers."
616
00:48:14,330 --> 00:48:18,620
"I offer prayers."
617
00:48:19,000 --> 00:48:24,200
"I burn the wick of lamp."
618
00:48:24,330 --> 00:48:29,330
"I offer prayers."
619
00:49:30,700 --> 00:49:34,250
Take it easy, boy!
Go slow. You'll break all the bottles.
620
00:49:34,330 --> 00:49:37,540
Move it a bit,
I'll get a back spasm this way.
621
00:49:37,660 --> 00:49:41,080
Just hold that spasm back for a bit.
622
00:49:47,700 --> 00:49:50,250
Where's the doctor?
623
00:49:55,790 --> 00:49:59,040
There's no hiding from the law...
624
00:50:00,080 --> 00:50:01,410
...Better watch out!
625
00:50:04,120 --> 00:50:05,700
Oh pretty boy!
626
00:50:05,790 --> 00:50:07,500
Hey bro!
627
00:50:07,950 --> 00:50:12,000
Look, petty hawkers are
trying to set-up fancy shops now!
628
00:50:12,120 --> 00:50:14,660
Bro, you can take a
businessman off the street...
629
00:50:14,790 --> 00:50:17,790
...but you cannot take the
street out of the businessman!
630
00:50:20,750 --> 00:50:24,370
What are you staring at me for?
Move that board!
631
00:50:24,950 --> 00:50:27,450
- Come on.
- Chhotu... Move it to the side.
632
00:50:27,620 --> 00:50:28,620
Boss?
633
00:50:28,870 --> 00:50:30,950
Just do it.
634
00:50:31,080 --> 00:50:32,200
Be careful.
635
00:50:32,450 --> 00:50:33,290
It's okay, chill.
636
00:50:38,250 --> 00:50:39,040
Yes, it's Baby...
637
00:50:39,120 --> 00:50:41,410
Who the hell have you sent here!
638
00:50:41,620 --> 00:50:42,370
What happened, boss?
639
00:50:42,500 --> 00:50:44,750
Instead of selling
medicines to doctors...
640
00:50:44,830 --> 00:50:48,290
...he's convincing healthy
people that they're sick!
641
00:50:48,450 --> 00:50:50,160
And today he just crossed the limit!
642
00:50:50,250 --> 00:50:54,330
In the waiting room, he proposed
marriage to a chicken pox patient!
643
00:50:54,700 --> 00:50:58,370
One minute...
Hold on... listen to me!
644
00:50:58,700 --> 00:51:00,370
I would never... One minute!
645
00:51:00,790 --> 00:51:02,620
I thought you were
flashing your dimples.
646
00:51:02,700 --> 00:51:04,620
You can't tell the difference
between a pimple and a dimple?
647
00:51:04,790 --> 00:51:06,000
One minute...
648
00:51:06,120 --> 00:51:08,500
Shame on you, harassing a woman!
649
00:51:08,660 --> 00:51:10,160
Hold on... listen to me!
650
00:51:10,580 --> 00:51:11,660
Bhooshit, not again!
651
00:51:11,790 --> 00:51:13,910
Dr Bhatti is in charge
of six villages.
652
00:51:14,000 --> 00:51:16,330
Our company's reputation
will be ruined!
653
00:51:16,700 --> 00:51:17,790
Boss, don't worry.
654
00:51:17,870 --> 00:51:20,750
I'll apologise to Dr Bhatti.
Yes, I'll go right away.
655
00:51:29,790 --> 00:51:31,250
Look at you sitting pretty...
656
00:51:31,370 --> 00:51:32,660
Is it your Daddy's throne?
657
00:52:03,040 --> 00:52:05,790
Move... Move away!
- Stop...
658
00:52:05,870 --> 00:52:07,000
Move away!
659
00:52:07,120 --> 00:52:09,160
Get a side. You fool...
660
00:52:26,450 --> 00:52:29,700
Hey, Gabru.
661
00:52:41,080 --> 00:52:42,830
Gabru Ghatak?
662
00:52:46,000 --> 00:52:47,120
'Ghatack'!
663
00:52:48,330 --> 00:52:50,080
Gabru Ghatack!
664
00:52:52,500 --> 00:52:54,830
This Nancy already looks like a brute...
665
00:52:54,910 --> 00:52:56,450
and his overgrown whiskers
makes it worse.
666
00:52:56,580 --> 00:52:57,830
Oh God.
667
00:52:57,910 --> 00:53:02,120
I would've made a silent entry,
but the dogs saw him and freaked out.
668
00:53:03,910 --> 00:53:05,700
You were coming to the clinic too?
669
00:53:21,790 --> 00:53:23,910
The media are such rascals.
670
00:53:24,330 --> 00:53:27,290
You never know when,
where and why they're on your trail.
671
00:53:28,290 --> 00:53:30,830
Mamaji was very secretive about me.
672
00:53:33,080 --> 00:53:35,750
If only he left your medicine behind.
673
00:53:40,790 --> 00:53:47,500
No, no, no... Miss Babes, no!
674
00:53:47,620 --> 00:53:48,750
What happened?
675
00:53:49,870 --> 00:53:53,750
Miss Babes, these aren't just tears,
they're a man's tears.
676
00:53:54,250 --> 00:53:56,080
The don't flow so easily.
677
00:53:58,200 --> 00:53:59,200
And these aren't mere words...
678
00:53:59,290 --> 00:54:00,290
They're a man's words?
679
00:54:00,450 --> 00:54:01,080
No!
680
00:54:01,500 --> 00:54:05,200
I'll feel like a man only
after I take Mamaji's medicine!
681
00:54:05,620 --> 00:54:09,620
Till then, I'm just a patient
of erectile dysfunction!
682
00:54:10,830 --> 00:54:12,910
I'll give you anything you want.
683
00:54:13,040 --> 00:54:16,450
Mamaji's medicine turned
this wimp into the stud Gabru...
684
00:54:16,790 --> 00:54:20,500
I don't want to go
back to being poor ol' Gunnu Bassi!
685
00:54:20,790 --> 00:54:22,790
Doctor, please get me my medicine!
686
00:54:22,830 --> 00:54:25,700
Okay fine, stop crying now.
687
00:54:25,790 --> 00:54:27,410
- You'll pay the fees, right?
- Babes...
688
00:54:27,790 --> 00:54:29,620
...need you ask?
689
00:54:29,950 --> 00:54:32,330
I'll perform at your
wedding for free if you want!
690
00:55:11,500 --> 00:55:15,370
As if I didn't have enough troubles
already, you left me with this mess!
691
00:55:15,500 --> 00:55:18,500
"Baby's got nothing better to do,
I'll tempt her with the property...
692
00:55:18,620 --> 00:55:20,620
... and she'll mop up the clinic!"
693
00:55:20,750 --> 00:55:21,450
What a plan!
694
00:55:23,040 --> 00:55:24,620
Where the hell is this medicine?
695
00:55:24,790 --> 00:55:25,790
Hello Miss!
696
00:55:27,620 --> 00:55:29,160
Here comes the spy.
697
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
I heard loud sounds
in the middle of the night...
698
00:55:33,080 --> 00:55:34,200
...so I thought I'd come by to check.
699
00:55:37,120 --> 00:55:38,950
What happened?
Looking for something?
700
00:55:39,790 --> 00:55:41,750
Can't find what I'm looking for...
701
00:55:41,870 --> 00:55:43,700
... but I keep finding
reasons to leave this place.
702
00:55:44,620 --> 00:55:47,450
You came here with such bravado.
703
00:55:47,700 --> 00:55:49,080
Giving up so soon?
704
00:55:49,750 --> 00:55:51,080
Ah, you're one to talk.
705
00:55:51,160 --> 00:55:53,080
I saw your bravado this morning.
706
00:55:55,450 --> 00:55:58,160
If I were in your place, I'd smash
that bully's jaw by now.
707
00:55:59,700 --> 00:56:00,660
Move aside.
708
00:56:02,790 --> 00:56:06,540
Sometimes true grit lies in holding
your nerve than picking a fight.
709
00:56:06,750 --> 00:56:08,250
They're been trying to
elbow me out of here for ages...
710
00:56:08,450 --> 00:56:11,160
They'll eventually tire out,
but I won't budge.
711
00:56:11,450 --> 00:56:14,290
I didn't become 'world-famous' in
Hoshiarpur just like that!
712
00:56:14,620 --> 00:56:16,000
If you can hold your nerve,
good for you.
713
00:56:16,080 --> 00:56:19,410
What do I do?
Run this clinic... for six months?
714
00:56:20,080 --> 00:56:23,830
Some give blessings as payment,
some offer peanuts and some give ghee.
715
00:56:25,120 --> 00:56:27,120
The only patient
who can pay good money...
716
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
...his medicine is nowhere to be found.
717
00:56:28,750 --> 00:56:30,910
And the other medicines
will soon be over.
718
00:56:31,000 --> 00:56:32,160
What will I do then?
719
00:56:32,660 --> 00:56:35,450
Please go and tell Mr Tagra
that Baby has left. I'm done here.
720
00:56:38,790 --> 00:56:40,080
That is enough.
721
00:56:41,790 --> 00:56:44,250
I could've told Mr Tagra
long back, if I wanted to.
722
00:56:44,910 --> 00:56:47,120
But I wasn't interested
in spying on you.
723
00:56:48,870 --> 00:56:52,160
In fact, I kept wondering -
why did Mamaji choose you?
724
00:56:57,910 --> 00:56:59,250
I could never figure it out.
725
00:57:00,450 --> 00:57:02,700
Maybe you should think about it.
726
00:57:07,330 --> 00:57:08,750
You found reasons to leave...
727
00:57:09,660 --> 00:57:11,120
Perhaps you will
find one to stay, too.
728
00:57:47,790 --> 00:57:55,660
Son, the problem always lies between
the ears, not between the legs.
729
00:57:57,620 --> 00:58:04,700
The body can relax only if
the mind is at ease, right?
730
00:58:04,790 --> 00:58:05,580
Mamaji!
731
00:58:06,540 --> 00:58:07,620
Wow...
732
00:58:08,790 --> 00:58:11,620
How beautiful!
733
00:58:12,080 --> 00:58:14,040
Mamaji I want to draw in your book!
734
00:58:14,120 --> 00:58:15,830
Oh no, sweetie...
735
00:58:16,250 --> 00:58:20,290
This isn't a drawing book,
it's your Mamaji's guidebook.
736
00:58:20,450 --> 00:58:26,910
The names of various ailments,
their symptoms and remedies...
737
00:58:27,000 --> 00:58:28,700
I've written it all in here.
738
00:58:28,950 --> 00:58:31,790
If I read this,
I'll become a doctor too!
739
00:58:31,870 --> 00:58:34,500
Doctor... or a Hakim!
740
00:58:34,750 --> 00:58:35,790
Mamaji
741
00:58:37,790 --> 00:58:38,700
Have a look. It's done.
742
00:58:39,160 --> 00:58:42,660
Sheesh! Mamaji,
they got the spelling wrong!
743
00:58:42,790 --> 00:58:47,330
Dumbo! How could you
turn an E into an I?
744
00:58:47,910 --> 00:58:51,250
I... I thought you must
have written it by mistake.
745
00:58:51,500 --> 00:58:53,000
Write it properly.
746
00:58:53,370 --> 00:58:56,700
S-E-X, sex!
747
00:58:58,290 --> 00:59:00,700
Shush my dear... It's a dirty word.
748
00:59:02,660 --> 00:59:04,660
Tell me something, son...
749
00:59:04,950 --> 00:59:08,000
From where were you born?
750
00:59:08,120 --> 00:59:09,330
From Mommy's tummy.
751
00:59:10,790 --> 00:59:12,080
And how did you get there?
752
00:59:13,200 --> 00:59:16,950
You're saying such things,
Mamaji... in front of a little girl?
753
00:59:17,040 --> 00:59:21,200
It's the reason we all exist...
754
00:59:21,330 --> 00:59:24,040
And you label it as dirty?
755
00:59:24,540 --> 00:59:26,950
Mamaji, but how does it happen?
756
00:59:27,330 --> 00:59:28,500
I will tell you.
757
00:59:28,830 --> 00:59:30,700
You go and get that corrected.
758
00:59:31,370 --> 00:59:35,040
Trying to be too modern! The
things he says in front of that child!
759
00:59:35,200 --> 00:59:36,330
Come
760
00:59:37,290 --> 00:59:38,450
Look at this plant.
761
00:59:39,540 --> 00:59:43,330
When you sow a seed into the earth,
a plant is born.
762
00:59:44,250 --> 00:59:45,500
Just like that...
763
00:59:45,700 --> 00:59:49,250
Oh no! I swallowed a few
watermelon seeds this morning...
764
00:59:49,330 --> 00:59:51,950
Will I become a Melon-mommy?
765
00:59:53,450 --> 00:59:56,370
No my dear! Let me explain.
766
00:59:58,370 --> 01:00:00,700
This uncle and this aunty...
767
01:00:00,790 --> 01:00:01,790
Baby!
768
01:00:14,660 --> 01:00:15,910
Have you no shame?
769
01:00:16,200 --> 01:00:19,290
Talking nonsense in front
of such a small girl.
770
01:00:19,450 --> 01:00:20,660
Mother.
771
01:00:20,790 --> 01:00:22,750
Bringing her to this clinic.
772
01:00:23,200 --> 01:00:25,160
- Come on.
- I don't want to go home!
773
01:00:25,250 --> 01:00:27,120
Dare not come here again.
774
01:00:27,580 --> 01:00:29,830
No... I don't want to go home!
775
01:00:30,200 --> 01:00:31,330
Come on, let's go!
776
01:00:31,500 --> 01:00:33,830
Mamaji, say something.
777
01:00:34,290 --> 01:00:35,040
Let's go!
778
01:00:35,250 --> 01:00:36,790
I don't want to go home!
779
01:00:37,120 --> 01:00:38,620
Mamaji!
780
01:00:39,870 --> 01:00:42,450
Mamaji!
781
01:02:26,790 --> 01:02:29,580
Uncle, you know what's more
lucrative than planning weddings?
782
01:02:29,660 --> 01:02:32,660
Being Baby-Shower specialists.
783
01:02:32,790 --> 01:02:35,790
There's a baby born every
minute in Hoshiarpur...
784
01:02:36,080 --> 01:02:38,580
...imagine, how many
Baby showers in a month!
785
01:02:39,750 --> 01:02:41,830
And we won't organize such
boring functions.
786
01:02:42,080 --> 01:02:45,620
There'll be a cake, a DJ,
balloons and confetti, the works!
787
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
It will be a full-blown party,
like it happens abroad.
788
01:02:48,830 --> 01:02:52,750
Forget bananas and samosas...
We'll serve macaroni...
789
01:02:52,910 --> 01:02:53,830
Hello.
790
01:02:54,120 --> 01:02:58,750
"My lover came and took away my heart."
791
01:02:58,830 --> 01:03:01,620
"Then I start laughing."
792
01:03:01,750 --> 01:03:03,330
What amount did you bring as a gift?
793
01:03:03,450 --> 01:03:04,620
Five hundred and one rupees...
794
01:03:05,620 --> 01:03:07,290
Might as well give nothing!
795
01:03:08,080 --> 01:03:09,120
This is the limit.
796
01:03:09,330 --> 01:03:12,120
I'm already facing taunts
thanks to Baby, and now you...
797
01:03:12,790 --> 01:03:14,290
What did Baby do now?
798
01:03:15,370 --> 01:03:18,080
Sheetu, can you make
yourself a little useful?
799
01:03:18,700 --> 01:03:19,830
I'll be right there!
800
01:03:21,750 --> 01:03:23,830
Please just handle
my mother-in-law for now.
801
01:03:24,200 --> 01:03:27,660
"In the center I put flowers."
802
01:03:27,790 --> 01:03:32,290
"If my lover does not come
then I shall find him in all lanes."
803
01:03:32,370 --> 01:03:37,370
"My lover came and took away my heart."
804
01:03:37,450 --> 01:03:42,330
"Then I start laughing."
805
01:03:42,660 --> 01:03:45,370
Sheetu, get Auntie Kunti here.
806
01:03:46,200 --> 01:03:50,950
"Don't come at night."
807
01:03:58,700 --> 01:03:59,700
Yes.
808
01:04:03,700 --> 01:04:04,620
Congratulations.
809
01:04:04,700 --> 01:04:06,290
Get the baby boy!
810
01:04:06,370 --> 01:04:07,660
Yes, get him quickly.
811
01:04:09,790 --> 01:04:12,580
Sheetu wait, get the baby.
812
01:04:15,330 --> 01:04:16,700
Here he comes.
813
01:04:16,790 --> 01:04:18,290
Baby boy.
814
01:04:18,580 --> 01:04:21,750
Ooh what happened?
815
01:04:21,830 --> 01:04:23,950
Such a pretty dress!
816
01:04:24,160 --> 01:04:25,040
May God shield you from evil eyes.
817
01:04:25,120 --> 01:04:27,080
Take baby and touch your head.
818
01:04:27,160 --> 01:04:29,790
Come, come.
819
01:04:33,620 --> 01:04:35,370
He peed, the little brat!
820
01:04:36,200 --> 01:04:37,830
It's supposed to be good luck!
821
01:04:38,120 --> 01:04:45,160
Glory to the Goddess!
822
01:04:47,200 --> 01:04:48,160
Hello.
823
01:04:48,540 --> 01:04:53,290
"The red bangles make a sound."
824
01:04:53,870 --> 01:04:57,040
Your Baby's making a mess...
and you just stand and watch!
825
01:04:58,080 --> 01:04:59,580
Get rid of this filth now!
826
01:04:59,700 --> 01:05:00,750
Coming, aunt.
827
01:05:01,790 --> 01:05:03,250
Stupid.
828
01:05:35,450 --> 01:05:36,620
Stop here.
829
01:05:37,620 --> 01:05:39,200
Mom, why have you gone silent?
830
01:05:45,790 --> 01:05:49,040
Mom, say something!
831
01:05:50,700 --> 01:05:52,120
What do I say?
832
01:05:52,450 --> 01:05:56,160
Didn't we talk about this?
Why did you still go there?
833
01:05:57,080 --> 01:05:58,660
For the greed of money?
834
01:05:59,040 --> 01:06:01,160
Is money more important
than our reputation?
835
01:06:01,450 --> 01:06:03,120
When do we ever actually talk?
836
01:06:03,330 --> 01:06:04,700
Everyone just speaks their mind...
837
01:06:04,790 --> 01:06:06,700
Who ever listens to another
person in this house?
838
01:06:07,080 --> 01:06:10,120
Fine. I'm listening. Go on, speak.
839
01:06:10,500 --> 01:06:11,200
Say what?
840
01:06:11,290 --> 01:06:14,870
Had dad left us in this hole?
841
01:06:15,660 --> 01:06:17,620
That's where he left us!
842
01:06:17,790 --> 01:06:20,950
Uncle hogged everything for
his family, and what are we left with?
843
01:06:21,620 --> 01:06:23,120
Luckily this property
has fallen in our lap...
844
01:06:23,200 --> 01:06:25,750
...and I should let it go, just
to preserve our hollow reputation?
845
01:06:35,160 --> 01:06:38,830
All your father left me with,
was our family name.
846
01:06:41,160 --> 01:06:49,080
Even if I were penniless, 'Mrs Bedi'
could command respect from people.
847
01:06:52,120 --> 01:06:56,660
But today at Sheetu's house,
that Mrs Bedi was reduced to nothing.
848
01:08:00,700 --> 01:08:03,120
Look, I don't beat around the bush.
849
01:08:03,290 --> 01:08:05,410
I've seen scientific
proof on Youtube...
850
01:08:05,620 --> 01:08:10,370
After a certain age, if a woman stays
unmarried, naturally her brain...
851
01:08:44,200 --> 01:08:45,250
Excuse me, Baby.
852
01:08:48,160 --> 01:08:49,750
My friend has a younger brother...
853
01:08:50,700 --> 01:08:51,700
Handsome-
854
01:08:55,910 --> 01:08:57,330
It's a clear deal.
855
01:08:58,450 --> 01:09:02,450
If you marry him,
he'll settle your debt with interest.
856
01:09:04,370 --> 01:09:07,080
Then keep this outhouse if you want.
857
01:09:19,330 --> 01:09:20,660
Excuse me, uncle.
858
01:09:32,830 --> 01:09:33,830
Take a right.
859
01:09:35,750 --> 01:09:36,500
Right?
860
01:09:36,580 --> 01:09:37,870
Idiot.
861
01:09:37,950 --> 01:09:38,950
Wrong!
862
01:09:39,500 --> 01:09:40,580
Fool.
863
01:09:40,700 --> 01:09:42,290
- You'll still go to the clinic?
- Are you a fool?
864
01:09:42,370 --> 01:09:43,620
I'll definitely go now.
865
01:09:43,750 --> 01:09:46,660
I'll get all the money and
shove it right in Uncle's face.
866
01:09:46,750 --> 01:09:48,910
If the property sells, that is.
Nothing will happen.
867
01:09:49,000 --> 01:09:50,120
That place is cursed.
868
01:09:50,250 --> 01:09:54,160
In all these months, what
did you earn from the clinic? Zero.
869
01:09:54,250 --> 01:09:55,700
Money will come...
870
01:09:56,040 --> 01:09:57,450
If I can make Gabru's medicine.
871
01:09:58,580 --> 01:10:00,620
If you can make his medicine!
872
01:10:00,750 --> 01:10:02,700
Now you'll make medicines?
873
01:10:02,790 --> 01:10:06,370
Found one homo pop-star
and you think you're a doctor?
874
01:10:06,500 --> 01:10:09,040
What's this homo-homo nonsense?
He has a problem.
875
01:10:09,120 --> 01:10:10,950
Have you seen the
chicks in his videos?
876
01:10:11,160 --> 01:10:14,200
If he prances with such
hot babes and still can't get it up...
877
01:10:14,330 --> 01:10:15,700
...he's definitely homo!
878
01:10:16,040 --> 01:10:19,540
And so what if he is!
We are all Homo-pride.
879
01:10:21,750 --> 01:10:24,620
Mista-Sista!
Tell me if you want to try my idea...
880
01:10:24,750 --> 01:10:26,700
I'll get you Gabru's
medicine right away.
881
01:10:26,790 --> 01:10:28,540
And how will you do that?
882
01:10:29,750 --> 01:10:30,750
Wait and watch!
883
01:10:31,370 --> 01:10:33,160
Come one, come all!
884
01:10:33,290 --> 01:10:35,910
Don't be dejected.
885
01:10:36,120 --> 01:10:38,120
This is such a powerful drug,
886
01:10:38,540 --> 01:10:41,910
It will turn you into
Sylvester Stallone...
887
01:10:42,000 --> 01:10:45,040
You'll bang a dozen alone!
888
01:10:45,160 --> 01:10:46,330
Knockout.
889
01:10:46,700 --> 01:10:49,450
This is Goga Bangali's challenge!
890
01:10:49,750 --> 01:10:50,870
Look here.
891
01:10:51,620 --> 01:10:55,750
Give a dose of this to any fella,
892
01:10:55,830 --> 01:10:58,700
He'll turn into a wild gorilla!
893
01:10:59,160 --> 01:11:03,120
Baba hides nothing, you'll see it all!
894
01:11:03,200 --> 01:11:05,000
Eyes forward.
895
01:11:05,750 --> 01:11:09,870
Our ingredients are strong,
they'll make you last really long!
896
01:11:10,540 --> 01:11:13,540
I'm making this before your eyes,
897
01:11:13,620 --> 01:11:17,950
It will fill your life
with fire and spice!
898
01:11:19,040 --> 01:11:23,750
Like a lion you shall roar,
your love life shall soar!
899
01:11:23,830 --> 01:11:27,580
Just take Baba's magic drug...
900
01:11:27,750 --> 01:11:30,830
The ladies will keep coming back...
901
01:11:30,910 --> 01:11:34,500
For more and more and more!
902
01:11:35,200 --> 01:11:38,540
Don't depress,
don't cry, wet your dry..
903
01:11:39,040 --> 01:11:43,830
Our magic medicine is legit,
you'll get it in just a bit!
904
01:11:44,200 --> 01:11:48,950
Don't be afraid my boy,
your lady will scream with joy.
905
01:11:49,040 --> 01:11:51,160
Goga Bengali is in front of you.
906
01:11:51,290 --> 01:11:55,410
Mix and grind a bunch of shit...
Mamaji made medicines the same way.
907
01:11:55,540 --> 01:12:00,660
Buy it for just 50 bucks and
sell it at a fat profit to your Gabru.
908
01:12:00,790 --> 01:12:01,750
Shut up.
909
01:12:03,500 --> 01:12:08,500
Fresh! This is the fresh
material from the Himalayas!
910
01:12:09,830 --> 01:12:11,540
I'm Goga Bangali...
911
01:12:11,660 --> 01:12:15,450
MBBS, BMS, SHS in 'secret disease'!
912
01:12:16,200 --> 01:12:20,620
Look, the secret sauce is ready!
913
01:12:20,790 --> 01:12:22,580
Here it is in a jug...
914
01:12:22,700 --> 01:12:25,580
But relax, don't chug.
915
01:12:25,830 --> 01:12:27,450
Here try some.
916
01:12:29,080 --> 01:12:31,040
Don't get excited.
917
01:12:31,200 --> 01:12:33,620
If you take too much,
It'll ruin everything.
918
01:12:33,750 --> 01:12:34,700
Very little.
919
01:12:34,950 --> 01:12:37,950
Take this medicine.
You will get well soon.
920
01:12:38,080 --> 01:12:39,750
Wait, let me get the medicine at least!
921
01:12:39,830 --> 01:12:41,830
This is nonsense.
922
01:12:41,910 --> 01:12:43,700
Will he give medicine now?
923
01:12:49,790 --> 01:12:51,790
Formula of medicine.
924
01:12:53,700 --> 01:12:55,000
Some leaf...
925
01:13:25,750 --> 01:13:28,040
"Soaring dreams"
926
01:13:28,200 --> 01:13:30,620
"Float in your eyes"
927
01:13:30,750 --> 01:13:32,540
"Touch the skies"
928
01:13:32,620 --> 01:13:35,330
"Flying in the wind"
929
01:13:40,910 --> 01:13:43,080
"Soaring dreams"
930
01:13:43,290 --> 01:13:45,700
"Float in your eyes"
931
01:13:45,830 --> 01:13:47,660
"Touch the skies"
932
01:13:47,790 --> 01:13:50,830
"Flying in the wind"
933
01:13:50,950 --> 01:13:53,160
"They come, they go"
934
01:13:53,290 --> 01:13:55,830
"They show the way"
935
01:13:56,000 --> 01:13:58,450
"They come, they go"
936
01:13:58,580 --> 01:14:00,580
"They show the way"
937
01:14:00,700 --> 01:14:04,700
"Look at the birds"
938
01:14:05,790 --> 01:14:09,830
"Take flight and soar away!"
939
01:14:10,750 --> 01:14:15,330
"Take flight and soar away!"
940
01:14:25,330 --> 01:14:32,660
To treat any ailment properly,
you need to diagnose it first.
941
01:14:33,200 --> 01:14:34,660
Along with the patient's pulse...
942
01:14:34,790 --> 01:14:39,000
...one must observe
their eyes and face as well.
943
01:15:04,540 --> 01:15:06,000
- Who is it?
- Bhooshit!
944
01:15:06,370 --> 01:15:08,750
Yeah, I'm Bhooshit, but why're
you looking at me so creepily?
945
01:15:09,750 --> 01:15:10,750
I was just looking!
946
01:15:10,830 --> 01:15:12,870
Why? Am I a pimple that you're
staring at me so intensely?
947
01:15:16,250 --> 01:15:18,000
Oh God.
948
01:15:19,330 --> 01:15:20,790
Oh God.
949
01:15:24,790 --> 01:15:28,750
"Take flight and soar away!"
950
01:15:29,790 --> 01:15:34,370
"Take flight and soar away!"
951
01:15:47,120 --> 01:15:48,410
Hypothyroidism...
952
01:15:52,500 --> 01:15:53,830
Sinus...
953
01:15:54,250 --> 01:15:55,700
High blood pressure...
954
01:15:56,750 --> 01:15:57,750
Constipation...
955
01:16:00,080 --> 01:16:01,790
Erectile dysfunction...
956
01:16:04,580 --> 01:16:05,580
Pervert!
957
01:16:12,580 --> 01:16:13,910
Very cute...
958
01:17:00,330 --> 01:17:05,330
"We lose our way without a guide"
959
01:17:05,500 --> 01:17:10,540
"Destinations go out of sight"
960
01:17:15,750 --> 01:17:20,700
"We lose our way without a guide"
961
01:17:20,790 --> 01:17:25,660
"Destinations go out of sight"
962
01:17:25,750 --> 01:17:30,660
"Of what use is this life..."
963
01:17:30,750 --> 01:17:35,620
"Of what use is this life..."
964
01:17:35,700 --> 01:17:40,370
"If you aren't allowed to dream?"
965
01:17:40,500 --> 01:17:45,040
"Take flight and soar away!
966
01:17:45,620 --> 01:17:50,450
"Take flight and soar away!
967
01:17:50,620 --> 01:17:55,540
"Take flight and soar away!"
968
01:17:55,620 --> 01:17:59,750
"Take flight and soar away!"
969
01:18:13,910 --> 01:18:15,040
Ready?
970
01:18:17,290 --> 01:18:19,540
Not all Unani medicines
are prepared so fast.
971
01:18:19,750 --> 01:18:21,750
Sometimes it can even take days.
972
01:18:23,040 --> 01:18:26,540
By ready, I meant if
you're ready to become a Hakim!
973
01:18:30,250 --> 01:18:31,910
Hakim Baby Bedi?
974
01:18:34,750 --> 01:18:36,250
Dr. Baby Bedi?
975
01:18:38,080 --> 01:18:39,700
Hello Doctor
976
01:18:40,500 --> 01:18:42,080
Hello, Good morning Hakim ji..
977
01:18:44,540 --> 01:18:46,370
Are you Doctor Baby Bedi?
978
01:18:48,250 --> 01:18:50,120
Or are you Hakim Baby Bedi?
979
01:18:56,370 --> 01:18:58,830
"Gained knowledge from ancient texts"
980
01:18:58,910 --> 01:19:01,290
"I invested my blood and sweat"
981
01:19:01,450 --> 01:19:03,870
"Gained knowledge from ancient texts"
982
01:19:03,950 --> 01:19:06,410
"I invested my blood and sweat"
983
01:19:06,540 --> 01:19:13,910
"Sea-waves crashed over the shore"
984
01:19:14,000 --> 01:19:19,250
"And washed what destiny had in store"
985
01:19:22,000 --> 01:19:27,000
"For those who toil
patient through the night"
986
01:19:27,080 --> 01:19:31,330
"For those who toil
patient through the night"
987
01:19:31,500 --> 01:19:35,700
"Dawn shall usher
in the morning light"
988
01:19:36,790 --> 01:19:40,950
"Take flight and soar away!"
989
01:19:41,790 --> 01:19:45,910
"Take flight and soar away!"
990
01:19:46,870 --> 01:19:50,830
"Take flight and soar away!"
991
01:19:51,910 --> 01:19:56,040
"Take flight and soar away!"
992
01:21:00,370 --> 01:21:01,200
Babes...
993
01:21:02,500 --> 01:21:03,330
Are you sure?
994
01:21:04,330 --> 01:21:05,500
Are you sure?
995
01:21:06,370 --> 01:21:08,870
Yes, I'm sure. Why?
996
01:21:09,500 --> 01:21:13,160
Well, you said that Mamaji
didn't leave my medicine behind...
997
01:21:13,790 --> 01:21:17,790
So this... I mean, my treatment?
998
01:21:24,830 --> 01:21:28,750
It doesn't matter who provides
the medicine - Mamaji or I...
999
01:21:29,160 --> 01:21:31,160
Ultimately, it's God who heals.
1000
01:21:53,540 --> 01:21:56,120
Let's get it started now.
1001
01:22:37,120 --> 01:22:38,160
Yes, Baby speaking...
1002
01:22:38,790 --> 01:22:41,160
Babes... What have you done!
1003
01:22:41,290 --> 01:22:42,750
Mr Gabru... What happened?
1004
01:22:47,080 --> 01:22:49,120
Today after you gave
me the medicine...
1005
01:22:49,250 --> 01:22:53,290
(Gibberish)
1006
01:22:53,450 --> 01:22:54,750
I was blown!
1007
01:22:55,200 --> 01:22:58,080
Mr Gabru, I don't understand...
Speak clearly. What happened?
1008
01:23:04,080 --> 01:23:07,200
It was amazing.
1009
01:23:07,950 --> 01:23:09,620
I'll take the medicine later...
1010
01:23:10,120 --> 01:23:12,290
but when I heard you speak today...
1011
01:23:13,370 --> 01:23:16,160
I felt Mamaji's presence.
1012
01:23:17,370 --> 01:23:18,790
Thanks Doctor Babes...
1013
01:23:19,580 --> 01:23:20,830
God bless you.
1014
01:23:32,450 --> 01:23:33,120
Take it.
1015
01:23:38,790 --> 01:23:39,750
Here.
1016
01:23:43,080 --> 01:23:44,330
Where's yours?
1017
01:23:45,080 --> 01:23:47,580
Nah, I don't drink soup.
1018
01:23:47,700 --> 01:23:50,580
It's healthy.
Try some at least? Take a sip...
1019
01:23:56,160 --> 01:23:57,370
How is it?
1020
01:24:01,040 --> 01:24:03,450
I'll get some.
1021
01:24:04,580 --> 01:24:05,870
Give me one more.
1022
01:24:08,080 --> 01:24:09,790
My dear, what is it?
1023
01:24:10,450 --> 01:24:11,540
Do you want it?
1024
01:24:17,000 --> 01:24:18,200
The soup is tasty.
1025
01:24:18,330 --> 01:24:20,330
Make some more.
1026
01:24:25,370 --> 01:24:30,950
"Why are you following me?"
1027
01:24:31,040 --> 01:24:35,160
"What is so special?"
1028
01:24:36,660 --> 01:24:39,910
"I am your lover."
1029
01:24:41,040 --> 01:24:41,830
So?
1030
01:24:42,660 --> 01:24:43,660
What's the plan now?
1031
01:24:44,450 --> 01:24:46,330
Treat patients, what else.
1032
01:24:47,830 --> 01:24:50,450
But we need to get new patients.
1033
01:24:51,580 --> 01:24:52,370
That's true.
1034
01:24:55,040 --> 01:24:55,790
Three whys...
1035
01:24:56,080 --> 01:24:58,080
Why should patient honour
our clinic with their presence?
1036
01:24:58,160 --> 01:24:59,290
Why patients hiding from us?
1037
01:24:59,450 --> 01:25:00,790
Why they no talk about sickness?
1038
01:25:00,870 --> 01:25:02,200
Why you looking so lost?
1039
01:25:04,370 --> 01:25:05,660
That's four whys.
1040
01:25:05,790 --> 01:25:09,080
Number 4 was a separate
question. Answer the three whys.
1041
01:25:09,790 --> 01:25:10,750
There's only one answer to
all three...
1042
01:25:10,790 --> 01:25:12,870
Because sexual disorders
have become a dirty secret...
1043
01:25:13,000 --> 01:25:14,700
And sex has turned into taboo!
1044
01:25:18,370 --> 01:25:20,700
Why? Did I say something wrong?
1045
01:25:20,790 --> 01:25:22,910
Or will you two just sip
on soup all your life?
1046
01:25:24,080 --> 01:25:25,330
Let's go.
1047
01:25:25,500 --> 01:25:26,870
Could you move aside and talk?
1048
01:25:27,000 --> 01:25:29,120
Why, am I contaminating your soup?
1049
01:25:29,250 --> 01:25:31,200
- Baby...
- She shooed away my customers.
1050
01:25:31,500 --> 01:25:32,370
Just hold on.
1051
01:25:32,500 --> 01:25:33,910
Let's leave.
1052
01:25:34,250 --> 01:25:36,580
- Just chill.
- Yeah, I'm done with this soup too!
1053
01:25:36,700 --> 01:25:38,750
- Let's go.
- Such nonsense...
1054
01:25:38,830 --> 01:25:41,830
Nobody wants to hear the truth!
1055
01:25:42,500 --> 01:25:44,450
You're becoming too forward.
1056
01:25:44,910 --> 01:25:46,290
The general public is naive.
1057
01:25:46,450 --> 01:25:48,000
Yeah sure, they're naive...
1058
01:25:48,160 --> 01:25:50,330
We form 17 percent of
the world's total population....
1059
01:25:50,620 --> 01:25:54,790
And pretend as if 1.3 billion people
got produced by eating some holy fruit!
1060
01:25:55,580 --> 01:25:56,450
Oh Lord!
1061
01:25:56,580 --> 01:25:58,620
Don't just keep grinning...
1062
01:25:59,250 --> 01:26:01,790
Tell me, am I not right? Let's talk!
1063
01:26:01,870 --> 01:26:03,040
What do I say...
1064
01:26:03,370 --> 01:26:06,120
The more you talk like this,
the more awkward I feel.
1065
01:26:06,200 --> 01:26:08,540
One is bound to feel awkward,
of course...
1066
01:26:13,200 --> 01:26:14,330
Fair point...
1067
01:26:15,790 --> 01:26:18,160
The more I talk,
the more people get embarrassed.
1068
01:26:18,250 --> 01:26:20,870
Exactly. And then you say,
'let's talk'!
1069
01:26:40,040 --> 01:26:41,620
Did the medicine work?
1070
01:26:46,830 --> 01:26:49,200
But of course, it worked!
1071
01:26:49,330 --> 01:26:52,330
Mamaji turned me from
lard to creamy butter!
1072
01:26:55,870 --> 01:26:58,290
Even the military doesn't
talk this much in code!
1073
01:27:00,370 --> 01:27:02,450
- Can I frankly ask you something?
- Yes.
1074
01:27:03,580 --> 01:27:05,870
Mamaji did so much for you guys...
1075
01:27:06,080 --> 01:27:08,250
Don't you think you
owe him something in return?
1076
01:27:08,910 --> 01:27:14,000
Ma'am, every drop of my
wiggle-wiggle is indebted to Mamaji!
1077
01:27:14,290 --> 01:27:18,000
God bless his soul!
1078
01:27:19,000 --> 01:27:20,620
- Very good.
- Thank you.
1079
01:27:20,790 --> 01:27:21,750
Deepu
1080
01:27:26,370 --> 01:27:31,290
So Deepu, why don't you go and tell your
friends and relatives about the clinic!
1081
01:27:31,370 --> 01:27:32,450
Spread the good word.
1082
01:27:34,790 --> 01:27:36,500
Miss Baby, don't mind.
1083
01:27:37,200 --> 01:27:40,450
But... how can I discuss
such problems with other people?
1084
01:27:40,750 --> 01:27:42,080
What's the big deal?
1085
01:27:42,160 --> 01:27:43,660
Ailments are just ailments.
1086
01:27:43,790 --> 01:27:46,790
God knows how many people out there
are hiding their problems in shame.
1087
01:27:47,080 --> 01:27:49,790
They should know that
they can be cured here!
1088
01:27:55,790 --> 01:27:58,450
We need to get Mamaji's
remedies to every household.
1089
01:27:59,250 --> 01:28:02,450
The problem is that people
cringe at the very mention of sex.
1090
01:28:02,790 --> 01:28:08,750
The day our wives stop bingeing on soaps,
people will stop cringing at sex!
1091
01:28:10,370 --> 01:28:14,580
Bingeing and cringing... We
love using rhymes in our plays, too!
1092
01:28:15,080 --> 01:28:17,950
"You're like a thorn in a rose,
Shurpanakha, I'll chop your nose!"
1093
01:28:18,500 --> 01:28:20,370
Look, how popular
this dialogue has become!
1094
01:28:20,500 --> 01:28:22,790
Shall we make Mamaji's
remedies popular too?
1095
01:28:23,160 --> 01:28:25,160
Yes! Absolutely!
1096
01:28:26,000 --> 01:28:29,830
We need to do something so that people
start talking about sex on their own.
1097
01:28:30,370 --> 01:28:31,410
But...
1098
01:28:32,120 --> 01:28:33,790
That's going to be tough, my dear.
1099
01:28:35,080 --> 01:28:36,450
We can give it a shot.
1100
01:28:39,660 --> 01:28:42,750
Mr.Deepu, you have a printing press,
you could print pamphlets.
1101
01:28:42,830 --> 01:28:44,000
Done.
1102
01:28:48,120 --> 01:28:51,830
Mr. Khubi Ram... From the barber to
the butcher, everyone bows before you.
1103
01:28:51,910 --> 01:28:54,750
- You must fire the first shot.
- Didi.
1104
01:29:05,120 --> 01:29:05,830
Sister.
1105
01:29:05,910 --> 01:29:07,000
Got it.
1106
01:29:11,080 --> 01:29:13,080
Don't be quiet, honey-bunny...
1107
01:29:13,620 --> 01:29:15,000
'Let's get talking!'
1108
01:29:20,870 --> 01:29:21,830
Wait, wait...
1109
01:29:23,120 --> 01:29:24,700
Come on hurry up.
1110
01:29:29,910 --> 01:29:32,700
Honey, let's get talking!
1111
01:29:35,790 --> 01:29:38,330
I mean, what's
everybody talking about.
1112
01:29:44,870 --> 01:29:48,870
I am shoe fetish and Shailly
from Shidden also shoe fetish
1113
01:29:48,950 --> 01:29:49,790
Gabru.
1114
01:29:49,870 --> 01:29:52,870
so all you shoe-people
who love my shoes
1115
01:29:53,200 --> 01:29:54,750
come and buy My-My shoes...
1116
01:29:54,830 --> 01:29:56,750
- Which shoes babe?
- Your shoes.
1117
01:29:57,660 --> 01:29:58,660
God bless you.
1118
01:29:58,790 --> 01:29:59,750
My shoes...
1119
01:30:00,250 --> 01:30:01,080
God bless.
1120
01:30:01,250 --> 01:30:02,450
I love you Gabru...
1121
01:30:02,580 --> 01:30:03,910
Don't get too close.
1122
01:30:11,540 --> 01:30:13,040
Move back.
1123
01:30:17,040 --> 01:30:19,160
Mr. Gabru, Baby!
1124
01:30:24,830 --> 01:30:26,200
He knows me.
1125
01:30:38,200 --> 01:30:40,540
- Nancy make a note.
- Yes boss.
1126
01:30:41,830 --> 01:30:44,750
You don't like me and
neither does your sista,
1127
01:30:45,160 --> 01:30:48,620
So I wear fancy boots
and post selfies on insta!
1128
01:30:49,040 --> 01:30:50,660
- It's a sure-shot hit, Sir!
- I know.
1129
01:30:50,790 --> 01:30:51,700
What do you think?
1130
01:30:51,790 --> 01:30:55,040
Even if you sneeze,
it becomes a chartbuster.
1131
01:30:55,290 --> 01:30:58,790
Mr Gabru, you have everything,
a Rover, fancy sunglasses
1132
01:30:58,870 --> 01:31:01,950
Shoe Fetish shoes,
millions of fans at your feet...
1133
01:31:02,080 --> 01:31:02,870
Babes...
1134
01:31:03,290 --> 01:31:04,450
Just give it a thought?
1135
01:31:05,250 --> 01:31:08,040
Fans at your feet, good
- Fans at your throat, very bad...
1136
01:31:10,250 --> 01:31:12,330
You have nothing to lose, Mr Gabru.
1137
01:31:13,120 --> 01:31:14,120
Babes...
1138
01:31:15,080 --> 01:31:17,330
...there are only two
things famous in Punjab...
1139
01:31:17,500 --> 01:31:19,750
...the 'Patiala peg' and Gabru Ghattack.
1140
01:31:21,330 --> 01:31:24,580
Which is why I'm saying,
just post a selfie with us... please!
1141
01:31:24,700 --> 01:31:26,080
Everything is image.
1142
01:31:26,620 --> 01:31:27,660
I love Mamaji...
1143
01:31:28,620 --> 01:31:31,750
...but even he didn't ask
for such a big sacrifice.
1144
01:31:33,290 --> 01:31:34,450
Let's talk atleast?
1145
01:31:42,450 --> 01:31:43,450
Let's go, Nancy.
1146
01:31:55,790 --> 01:31:59,450
Now you can happily open
a warehouse at your home!
1147
01:31:59,620 --> 01:32:01,370
Why will I open a warehouse at home?
1148
01:32:02,080 --> 01:32:05,250
Didn't you say before, when we met...
1149
01:32:05,370 --> 01:32:08,910
Once the clinic is sold,
you'll start a warehouse at home...
1150
01:32:09,040 --> 01:32:11,120
And renovate the interiors on rent!
1151
01:32:12,500 --> 01:32:15,040
I'll rent a warehouse,
and get the house interiors renovated.
1152
01:32:15,500 --> 01:32:16,580
Oh... okay.
1153
01:32:21,330 --> 01:32:25,660
Madam, when there's hard cash on
the table, you shouldn't overthink.
1154
01:32:25,790 --> 01:32:28,750
I've already counted the cash...
just double-check it once.
1155
01:32:29,500 --> 01:32:30,830
It's 31 lakhs in total.
1156
01:32:30,910 --> 01:32:33,120
If there's anything missing,
let me know.
1157
01:32:33,620 --> 01:32:36,370
You want to take
up a herbal franchise?
1158
01:32:36,540 --> 01:32:38,580
You ned to invest a lot in businesss.
1159
01:32:38,790 --> 01:32:40,450
Just sell this place to me.
1160
01:32:40,540 --> 01:32:43,500
I'll revamp it.
1161
01:32:43,700 --> 01:32:46,790
Come back here after four
months and you won't recognize it.
1162
01:32:46,910 --> 01:32:50,290
I'll transform the
reputation of this place!
1163
01:32:50,700 --> 01:32:52,700
You count the cash and invest it.
1164
01:32:52,910 --> 01:32:55,750
- We'll do business together!
- Praise the Lord!
1165
01:32:56,790 --> 01:32:58,750
We'll be in touch!
1166
01:32:58,790 --> 01:32:59,910
Good day.
1167
01:33:00,290 --> 01:33:02,660
Take care.
1168
01:33:02,790 --> 01:33:05,160
Yes, I will handle this.
1169
01:33:05,250 --> 01:33:07,750
And get things done quickly.
1170
01:33:26,370 --> 01:33:28,540
I thought you would make Mamaji proud.
1171
01:33:32,080 --> 01:33:34,250
So what should I do?
Let this go?
1172
01:33:36,580 --> 01:33:39,370
All family responsibilities
rest on me. You know that, right?
1173
01:33:40,160 --> 01:33:43,200
You take too much pressure, you know.
1174
01:33:44,870 --> 01:33:46,290
Mamaji wasn't like this!
1175
01:33:48,700 --> 01:33:52,160
He wore all his
responsibilities lightly.
1176
01:33:54,620 --> 01:33:57,620
That is mine.
1177
01:33:58,660 --> 01:34:00,620
Cut my kite.
1178
01:34:02,080 --> 01:34:04,620
Come on.
1179
01:34:05,660 --> 01:34:09,540
Release the damn string...
1180
01:34:15,830 --> 01:34:17,410
Release it!
1181
01:34:18,330 --> 01:34:22,500
Oh no! You dropped it, you wuss!
1182
01:34:22,620 --> 01:34:25,330
Can't even fly a kite...
1183
01:34:25,450 --> 01:34:26,660
Get lost from here.
1184
01:34:26,790 --> 01:34:29,450
Limp-wristed loser!
1185
01:34:51,370 --> 01:34:53,200
He said this is a place for healing...
1186
01:34:53,540 --> 01:34:56,910
'I provide the medicine,
but it's God who heals.'
1187
01:35:00,950 --> 01:35:03,000
It was a huge responsibility on him...
1188
01:35:04,330 --> 01:35:07,160
To find a worthy successor
to take his legacy forward.
1189
01:35:10,790 --> 01:35:12,500
His hands had a healing touch...
1190
01:35:24,790 --> 01:35:26,040
...Which you've inherited from him.
1191
01:36:21,290 --> 01:36:22,410
No, I understand...
1192
01:36:23,540 --> 01:36:25,120
You want to revive the clinic...
1193
01:36:26,040 --> 01:36:28,000
You've become passionate about this.
1194
01:36:29,250 --> 01:36:30,700
I respect passion.
1195
01:36:31,450 --> 01:36:33,700
If Mamaji were around,
he'd be very happy.
1196
01:36:34,910 --> 01:36:37,290
- If you endorse us...
- How many, eh?
1197
01:36:38,660 --> 01:36:40,450
Yes, sorry. You were saying...
1198
01:36:41,000 --> 01:36:43,160
If you say, 'Let's get talking',
everyone will listen...
1199
01:36:43,790 --> 01:36:46,000
Who can help the clinic more than you?
1200
01:36:50,620 --> 01:36:51,950
And who will help me?
1201
01:36:57,790 --> 01:36:59,750
Every friend is important, babes...
1202
01:37:00,250 --> 01:37:01,410
Don't get me wrong...
1203
01:37:02,290 --> 01:37:04,950
But if my links with your
clinic become public...
1204
01:37:05,290 --> 01:37:07,950
Whether you benefit or not,
I'll surely be ruined!
1205
01:37:18,700 --> 01:37:19,540
Wait.
1206
01:37:22,370 --> 01:37:24,620
Kattar Singh was
ruined just like this.
1207
01:37:25,120 --> 01:37:26,250
Who Kattar Singh?
1208
01:37:28,500 --> 01:37:30,500
Back in 1947...
1209
01:37:31,120 --> 01:37:32,870
... there was a village
at the Attari border...
1210
01:37:32,950 --> 01:37:37,290
...where lived a perpetually
lazy farmer called Kattar Singh.
1211
01:37:37,950 --> 01:37:39,910
His only friend was his bed.
1212
01:37:40,910 --> 01:37:45,580
He'd sleep on it all day and only
get up to eat and go to the toilet.
1213
01:37:46,160 --> 01:37:47,290
Just like you.
1214
01:37:47,450 --> 01:37:48,450
Brother.
1215
01:37:49,500 --> 01:37:52,080
One day he got up to go to the toilet,
and his life fell apart.
1216
01:37:53,080 --> 01:37:54,700
A border was drawn between India
and Pakistan...
1217
01:37:54,790 --> 01:37:56,700
...and it divided Kattar's
house into two.
1218
01:37:57,830 --> 01:38:01,540
The problem was that most
of his house was now in India...
1219
01:38:03,540 --> 01:38:04,790
...but the bed remained in Pakistan.
1220
01:38:06,330 --> 01:38:10,160
When Kattar tried to go to his bed,
the military stopped him.
1221
01:38:11,700 --> 01:38:14,750
Miserable without his bed,
he wandered aimlessly...
1222
01:38:14,830 --> 01:38:16,290
And as he wandered, he ended
up falling into the village lake.
1223
01:38:16,450 --> 01:38:18,080
In the lake was a crocodile,
who swallowed him whole.
1224
01:38:20,750 --> 01:38:24,660
When he saw the crocodile's insides,
Kattar was astonished.
1225
01:38:25,080 --> 01:38:26,700
There was everything he needed...
1226
01:38:26,910 --> 01:38:29,250
...fish to eat and water to drink...
1227
01:38:29,750 --> 01:38:31,500
A life of comfort!
1228
01:38:34,540 --> 01:38:37,540
But Katti living inside
was causing the crocodile gas...
1229
01:38:37,790 --> 01:38:40,620
...so it lifted its tail
and tried to expel him.
1230
01:38:41,250 --> 01:38:42,790
But Katti wouldn't budge.
1231
01:38:43,200 --> 01:38:45,910
He said, so what if
my bed was taken away...
1232
01:38:46,000 --> 01:38:47,580
...now you're my best friend.
1233
01:38:48,450 --> 01:38:49,950
We'll stay together forever.
1234
01:38:50,620 --> 01:38:52,250
The crocodile would swallow fish...
1235
01:38:52,330 --> 01:38:55,330
...and Katti would eat them,
throwing the bones out from its rear.
1236
01:38:56,830 --> 01:38:59,120
And then one day,
the supply of fish stopped.
1237
01:39:00,120 --> 01:39:02,330
Water, oxygen... nil.
1238
01:39:03,620 --> 01:39:06,700
When Katti got out, he realized...
1239
01:39:08,040 --> 01:39:12,120
...that the crocodile died of starvation.
1240
01:39:14,120 --> 01:39:16,160
Termites destroyed the bed...
1241
01:39:17,200 --> 01:39:20,620
...and Kattar's selfishness
killed the king of the lake.
1242
01:39:24,660 --> 01:39:25,370
So...
1243
01:39:26,830 --> 01:39:28,160
Moral of the story?
1244
01:39:31,830 --> 01:39:34,160
Every friend is important
1245
01:39:35,370 --> 01:39:38,000
but a friend who only
looks out for himself...
1246
01:39:38,790 --> 01:39:40,200
... is no friend.
1247
01:40:02,950 --> 01:40:05,450
Premature ejaculation,
Erectile dysfunction.
1248
01:40:05,580 --> 01:40:07,910
Low sperm count, Impotence.
1249
01:40:08,000 --> 01:40:10,620
Don't suffer sexual disorders in silence!
1250
01:40:10,830 --> 01:40:14,790
A sure cure for men lacking stamina.
1251
01:40:14,870 --> 01:40:19,290
Why worry, when there is a solution!
1252
01:40:19,580 --> 01:40:24,370
Boost your sexual performance, visit
Mamaji's Khandaani Shafakhana today!
1253
01:40:24,500 --> 01:40:29,120
"She races like a Ferrari
As the people look on stunned"
1254
01:40:29,200 --> 01:40:33,700
"She's a Lioness in this jungle
She ain't scared of anyone!"
1255
01:40:33,790 --> 01:40:39,000
"Everywhere she makes her mark
And all the losers can do is bark"
1256
01:40:39,120 --> 01:40:41,540
Listen carefully.
1257
01:40:42,790 --> 01:40:46,700
- Here you go.
- "This fever's spreading all around!"
1258
01:40:46,790 --> 01:40:51,000
"She's spinning the
world round and round!"
1259
01:40:51,290 --> 01:40:54,040
Hey, I'm feeling deprived too!
1260
01:40:54,450 --> 01:40:56,790
Get that youthful vigour back...
1261
01:40:56,870 --> 01:41:02,410
For all your sex-related and
other health problems, visit us today!
1262
01:41:02,540 --> 01:41:04,830
Hey Madam, have you no shame...
1263
01:41:04,910 --> 01:41:07,250
Parading that word in public!
1264
01:41:07,370 --> 01:41:11,950
Sir, you can see 'sex' written in
bold, but not all the problems around it?
1265
01:41:12,040 --> 01:41:14,700
Quit eating junk... your
paunch is sticking out!
1266
01:41:15,200 --> 01:41:18,950
And before your wife complains,
come to Mamaji's clinic!
1267
01:41:19,040 --> 01:41:22,410
Premature ejaculation,
Erectile dysfunction, Low sperm count...
1268
01:41:22,540 --> 01:41:26,750
Impotence... If you're suffering,
come to Mamaji's Shafakhana today!
1269
01:41:26,830 --> 01:41:31,700
Yes, Mamaji's Shafakhana
is located in your very own street...
1270
01:41:38,580 --> 01:41:39,870
You don't stop.
1271
01:41:41,200 --> 01:41:47,000
Premature ejaculation,
Erectile dysfunction, Low sperm count
1272
01:41:47,080 --> 01:41:50,080
Visit Mamaji's Khandaani
Shafakhana today!
1273
01:41:52,790 --> 01:41:55,160
Everywhere it's 'Let's get talking'!
1274
01:41:55,250 --> 01:41:57,660
You think we don't know
what you're talking about?
1275
01:41:57,790 --> 01:41:59,790
We aren't naรฏve little toddlers!
1276
01:42:02,000 --> 01:42:04,410
Neither am I.
Which is why I say, sex is sex!
1277
01:42:04,540 --> 01:42:08,540
Oh Lord! I'm stunned
at this girl's audacity!
1278
01:42:08,830 --> 01:42:12,040
Not a hint of hesitation
on her face, saying such things!
1279
01:42:12,250 --> 01:42:13,620
Just formalities, eh?
1280
01:42:13,790 --> 01:42:17,620
I thought once the old man dies, all
this dirt will be gone from this street.
1281
01:42:17,790 --> 01:42:20,950
But he's handed over
the baton to this girl!
1282
01:42:21,040 --> 01:42:23,410
They've turned this
market into a pigsty!
1283
01:42:23,540 --> 01:42:32,040
Under the garb of treatment, youngsters
are told to go cavort naked in public!
1284
01:42:32,910 --> 01:42:41,000
I'm sure this girl is encouraging young
boys and girls to have pre-marital sex...
1285
01:42:41,120 --> 01:42:43,660
she's flagrantly wrecking
our values and culture.
1286
01:42:43,790 --> 01:42:47,790
Absolutely!
Values are important! She talks rubbish!
1287
01:42:48,700 --> 01:42:50,330
Enough, Mr Jiyalal ji..
1288
01:42:50,580 --> 01:42:51,620
Times have changed.
1289
01:42:51,750 --> 01:42:55,750
Our traditions haven't changed.
Trying to be too modern...
1290
01:42:57,120 --> 01:43:04,120
This 'modern' attitude
is spreading like wild grass...
1291
01:43:16,750 --> 01:43:18,370
Sunken eyes...
1292
01:43:21,910 --> 01:43:24,000
twitching nose...
1293
01:43:24,580 --> 01:43:26,160
What are you saying?
1294
01:43:26,790 --> 01:43:28,790
Stale bad breath!
1295
01:43:33,870 --> 01:43:35,040
You have piles!
1296
01:43:41,370 --> 01:43:45,160
Wow! Now she is trying
to change the topic.
1297
01:43:45,500 --> 01:43:48,830
Piles! Is it written on his face?
1298
01:43:49,370 --> 01:43:50,830
Ah, forget it.
1299
01:43:50,910 --> 01:43:52,790
- Tell me if it's not true!
- It isn't.
1300
01:43:53,160 --> 01:43:56,160
I didn't ask you, Hypothyroidism!
1301
01:43:57,700 --> 01:44:00,200
I've been perplexed seeing
Mr Jiya Lal for a long time...
1302
01:44:00,450 --> 01:44:03,830
Why would anyone be so bothered
by other people's affairs?
1303
01:44:04,250 --> 01:44:05,660
Now it makes sense.
1304
01:44:05,790 --> 01:44:07,330
Someone who is suffering from piles...
1305
01:44:07,450 --> 01:44:09,500
...Would want the whole
world to suffer along!
1306
01:44:09,620 --> 01:44:10,700
Stop this nonsense!
1307
01:44:10,790 --> 01:44:12,620
Make use of your family connection...
1308
01:44:12,750 --> 01:44:16,120
I'll give you a sure shot
treatment for piles!
1309
01:44:16,200 --> 01:44:17,660
You will?
1310
01:44:18,080 --> 01:44:19,620
Yes, I will!
1311
01:44:23,660 --> 01:44:27,950
While on one hand, the Clock Tower
Mercantile Association has filed a case...
1312
01:44:28,040 --> 01:44:31,620
...under section 269,
Act against obscenity in public places...
1313
01:44:31,790 --> 01:44:38,580
...the Hindustani Unani Research
Centre has filed criminal charges...
1314
01:44:38,660 --> 01:44:42,200
...for running a clinic without
medical training, cheating, forgery...
1315
01:44:45,540 --> 01:44:47,450
The smell's bothering you, is it?
1316
01:44:47,910 --> 01:44:49,580
Have you never peed?
1317
01:44:50,660 --> 01:44:52,500
Such a princess!
1318
01:44:52,660 --> 01:44:55,620
Go see, you're all over the news!
1319
01:45:08,040 --> 01:45:10,910
I should become Madame Baby's apprentice.
1320
01:45:11,040 --> 01:45:13,160
Such a big lie, to your own lawyer?
1321
01:45:13,450 --> 01:45:16,540
Do you have any idea how many
strings I pulled to get you bail?
1322
01:45:16,700 --> 01:45:18,910
No, no... you have no idea!
1323
01:45:19,080 --> 01:45:21,830
Your one lie has taken
the whole clinic down.
1324
01:45:21,950 --> 01:45:25,000
You're piling on her as
if you're some paragon of virtue.
1325
01:45:25,200 --> 01:45:29,290
It literally rains lies when you
lawyers open your mouths!
1326
01:45:32,080 --> 01:45:33,330
Fine!
1327
01:45:33,950 --> 01:45:35,910
Fight your own case then.
1328
01:45:37,750 --> 01:45:40,540
Mr Tagra, please. Listen to me...
1329
01:45:40,620 --> 01:45:42,120
I am very very sorry, Mr Tagra.
1330
01:45:42,370 --> 01:45:46,410
From day one I don't
like this Bhooshit chap.
1331
01:45:48,450 --> 01:45:50,500
And am very disappointed, Baby.
1332
01:45:50,910 --> 01:45:52,540
Actually, with both of you!
1333
01:45:55,660 --> 01:45:58,870
For the first time Tagra
does not know what to say!
1334
01:46:00,870 --> 01:46:02,910
You've been having her medicines
since the last few weeks...
1335
01:46:03,040 --> 01:46:04,410
They're effective, right?
1336
01:46:04,580 --> 01:46:05,790
You mean Mamaji's medicines.
1337
01:46:05,870 --> 01:46:08,410
The jars Mamaji left were soon over.
1338
01:46:08,790 --> 01:46:10,870
She's been preparing the
medication herself since then.
1339
01:46:11,580 --> 01:46:14,750
You think they'd be more effective
if some dude with a degree made them?
1340
01:46:17,870 --> 01:46:19,540
Now don't try to get me all emotional.
1341
01:46:19,700 --> 01:46:21,200
You've committed a
very serious offense...
1342
01:46:21,370 --> 01:46:23,410
There's no defense in your favor.
1343
01:46:23,660 --> 01:46:27,000
Look Mr. Tagra, please listen to me.
1344
01:46:28,910 --> 01:46:32,540
We'll have a case
if we build one, right?
1345
01:46:39,370 --> 01:46:40,410
Let's see...
1346
01:46:42,870 --> 01:46:44,540
We'll have to lock horns now.
1347
01:46:51,910 --> 01:46:54,410
Don't get pressure by what people say.
1348
01:46:54,830 --> 01:46:56,540
How do I face Mom?
1349
01:47:03,370 --> 01:47:05,330
What the hell is going on!
1350
01:47:05,450 --> 01:47:07,330
Chachaji please... You'll get your money!
1351
01:47:07,450 --> 01:47:09,370
Move aside my dear, you'll get hurt.
1352
01:47:09,500 --> 01:47:12,370
I'm going to break all
these machines of yours!
1353
01:47:12,540 --> 01:47:14,700
Hey! Behave yourself.
1354
01:47:15,120 --> 01:47:16,830
You have no respect do you?
1355
01:47:17,700 --> 01:47:20,370
I left home for one night
and you revealed your true colours!
1356
01:47:20,500 --> 01:47:21,830
And what about all
your colourful activities?
1357
01:47:21,950 --> 01:47:23,580
The whole city is looking
at you with disgust.
1358
01:47:23,790 --> 01:47:25,580
My daughter is now
ready to get married...
1359
01:47:25,700 --> 01:47:29,040
If people like you live here,
who will marry her?
1360
01:47:29,870 --> 01:47:32,330
Bhooshit, load the luggage.
1361
01:47:32,540 --> 01:47:33,750
Where will we go, Mom?
1362
01:47:33,830 --> 01:47:38,040
I'll find a roof to cover our heads.
1363
01:47:38,750 --> 01:47:42,750
But who will salvage our reputation,
which she has stripped bare?
1364
01:47:43,950 --> 01:47:45,910
Sheetu, you...
- Let it be, Baby...
1365
01:47:46,290 --> 01:47:47,410
We'll figure it out.
1366
01:47:47,540 --> 01:47:48,790
You go, carry on with your dirty work.
1367
01:47:48,870 --> 01:47:50,000
Fight with my in-laws.
1368
01:47:50,540 --> 01:47:52,540
The way things are going...
1369
01:47:52,660 --> 01:47:54,700
They'll also throw me out.
1370
01:47:55,120 --> 01:47:57,500
It'll make no difference to her...
1371
01:47:57,620 --> 01:48:00,660
Whether her mother's humiliated,
whether we become homeless...
1372
01:48:00,790 --> 01:48:02,580
Even if your husband
leaves you tomorrow...
1373
01:48:02,790 --> 01:48:04,200
She won't care.
1374
01:48:05,790 --> 01:48:10,910
She won't even let her
father's soul rest in peace.
1375
01:48:13,040 --> 01:48:16,330
Thank God our kids
didn't turn out this way!
1376
01:48:16,500 --> 01:48:19,700
Amazing. You're giving up your home,
and going after her!
1377
01:48:20,790 --> 01:48:23,370
So what should we do?
Embrace her?
1378
01:48:23,500 --> 01:48:24,910
Weep for her?
1379
01:48:25,160 --> 01:48:28,750
No! I'm won't shed
a single tear for her.
1380
01:48:31,660 --> 01:48:35,160
I want nothing to do
with this shameless girl.
1381
01:48:36,750 --> 01:48:38,450
Move along! Close the gate.
1382
01:48:38,790 --> 01:48:42,660
"I have seen the shattering of dreams"
1383
01:48:42,750 --> 01:48:46,160
Pick it up!
Pick this chair up.
1384
01:48:46,290 --> 01:48:49,660
"Houses submerging in grief"
1385
01:48:50,000 --> 01:48:54,000
- "Mom...
- I have witnessed many hopes"
1386
01:48:54,290 --> 01:49:03,580
"Losing wind at the brink of destiny"
1387
01:49:03,870 --> 01:49:09,160
"It feels as though
all the world's sorrows"
1388
01:49:09,290 --> 01:49:13,250
"Are destined to fall upon me"
1389
01:49:13,330 --> 01:49:16,410
"Why won't my heart be drenched?"
1390
01:49:16,830 --> 01:49:24,660
"My eyes are soaked with sadness
Days and nights full of darkness"
1391
01:49:24,790 --> 01:49:27,000
"My heart lies drenched"
1392
01:49:27,080 --> 01:49:34,870
"My eyes are soaked with sadness
Days and nights full of darkness"
1393
01:49:34,950 --> 01:49:45,250
"These wounds have defeated me
My broken heart finds no solace"
1394
01:49:45,370 --> 01:49:47,830
"My heart lies drenched"
1395
01:49:50,040 --> 01:49:52,660
"My heart lies drenched"
1396
01:49:55,120 --> 01:49:58,410
"My heart lies drenched"
1397
01:50:22,330 --> 01:50:32,620
"The world I yearned for
Has disappeared from sight"
1398
01:50:32,750 --> 01:50:41,830
"I'd adorned it with stars
But now that sky is desolate"
1399
01:50:42,750 --> 01:50:53,870
"I have seen the colours of life
Slowly paling and fading away"
1400
01:50:53,950 --> 01:51:07,410
"I have seen waves breaking apart
Right before the horizon"
1401
01:51:07,790 --> 01:51:17,120
"It feels as if my destiny
Has sunk into a void"
1402
01:51:17,200 --> 01:51:20,330
"Why won't my heart be drenched? "
1403
01:51:20,790 --> 01:51:28,540
"My eyes are soaked with sadness
Days and nights full of darkness"
1404
01:51:28,660 --> 01:51:38,750
"These wounds have defeated me
My broken heart finds no solace"
1405
01:51:38,830 --> 01:51:41,500
"My heart lies drenched"
1406
01:51:43,700 --> 01:51:46,660
"My heart lies drenched"
1407
01:51:48,790 --> 01:51:51,790
"My heart lies drenched"
1408
01:52:27,290 --> 01:52:28,500
I'm not Mamaji.
1409
01:52:32,910 --> 01:52:37,000
I can't go save the world at
the cost of destroying my own home.
1410
01:53:31,910 --> 01:53:33,660
Have you heard of Lohaar Singh?
1411
01:53:43,000 --> 01:53:44,410
Who Lohaar Singh?
1412
01:53:46,040 --> 01:53:49,450
There was a soldier in
Hoshiarpur who never accepted defeat...
1413
01:53:49,790 --> 01:53:51,120
Lohaar Singh.
1414
01:53:53,370 --> 01:53:54,910
He was very determined.
1415
01:53:56,040 --> 01:53:57,790
The conditions were tough...
1416
01:53:59,750 --> 01:54:01,330
...but he was unfazed.
1417
01:54:02,450 --> 01:54:05,250
So he set out for battle...
1418
01:54:13,620 --> 01:54:15,540
Mama was a very dangerous man!
1419
01:54:15,790 --> 01:54:18,290
His medicine turned me into Don Juan.
1420
01:54:18,620 --> 01:54:20,950
Women couldn't resist me!
1421
01:54:21,040 --> 01:54:23,580
Ladies going left,
ladies going right...
1422
01:54:23,700 --> 01:54:25,700
They kept banging
into me in the center!
1423
01:54:25,790 --> 01:54:29,620
One day, my wife Gulaabo caught
me with Mrs Dhillon, our neighbour.
1424
01:54:29,790 --> 01:54:32,700
She sent me divorce
papers the very next day!
1425
01:54:39,750 --> 01:54:40,750
Mr Tagra...
1426
01:54:42,200 --> 01:54:44,330
...aren't you a little
behind the times?
1427
01:54:44,750 --> 01:54:47,370
This is video went viral months back!
1428
01:54:51,080 --> 01:54:56,870
Your lordship, that's Mrs
Gulaabo Gill, Jhalla Halwai's wife.
1429
01:54:57,000 --> 01:54:57,910
Hand me the document.
1430
01:54:58,700 --> 01:55:03,500
This is her statement
where she clearly says...
1431
01:55:03,660 --> 01:55:06,750
...that before taking
Mamaji's medicine...
1432
01:55:06,830 --> 01:55:12,160
...Jhalla Gill was a virgin - with
no hope of conjugal bliss whatsoever.
1433
01:55:12,290 --> 01:55:14,910
Once a balloon goes bust,
it can't be inflated again.
1434
01:55:15,000 --> 01:55:19,120
But who knows what goddamned
gas Mamaji pumped into him...
1435
01:55:19,250 --> 01:55:21,870
...his balloon started
flying around everywhere!
1436
01:55:22,700 --> 01:55:28,620
An acute case of erectile dysfunction
treated miraculously by Mamaji...
1437
01:55:29,160 --> 01:55:30,450
Thank you. You can leave.
1438
01:55:31,160 --> 01:55:34,870
I would like to ask
Unani research centre...
1439
01:55:35,450 --> 01:55:41,620
...what could be a better proof
of the efficacy of Mamaji's medicines?
1440
01:55:41,750 --> 01:55:43,750
What's your case, Mr Tagra?
1441
01:55:44,040 --> 01:55:46,160
You're skirting the issue.
1442
01:55:46,450 --> 01:55:48,830
Baby Bedi has cheated the public!
1443
01:55:48,910 --> 01:55:50,790
And you're cheating the court!
1444
01:55:50,870 --> 01:55:51,870
Mr Tagra...
1445
01:55:52,160 --> 01:55:56,160
She's a quack who ran the
clinic posing as a doctor...
1446
01:55:56,250 --> 01:55:59,330
We've submitted a clarification
regarding that to the court.
1447
01:55:59,500 --> 01:56:00,790
This is no clarification!
1448
01:56:00,910 --> 01:56:03,870
That is for the court to decide.
1449
01:56:03,950 --> 01:56:05,450
Are you going to let me speak or not?
1450
01:56:05,790 --> 01:56:06,790
Your lordship.
1451
01:56:07,080 --> 01:56:08,750
Have some respect, man.
1452
01:56:09,330 --> 01:56:10,540
Your lordship.
1453
01:56:10,790 --> 01:56:12,080
What's the case?
1454
01:56:12,870 --> 01:56:16,410
Baby Bedi pretended
to be a Unani hakim.
1455
01:56:16,910 --> 01:56:19,620
She was running the
clinic without a degree.
1456
01:56:19,750 --> 01:56:22,830
Exactly. He's just
going around in circles.
1457
01:56:24,450 --> 01:56:28,290
Why don't you come and take my place?
1458
01:56:28,370 --> 01:56:29,000
I am sorry.
1459
01:56:29,080 --> 01:56:32,870
No, since you're so well-versed
with the law, you sit here.
1460
01:56:32,950 --> 01:56:35,700
I'll set up a stall and
sell snacks outside the court.
1461
01:56:35,790 --> 01:56:36,830
I'm sorry.
1462
01:56:38,250 --> 01:56:39,290
Please come to the point Tagra.
1463
01:56:39,450 --> 01:56:43,870
The Hindustani Unani Research
Centre's accusation...
1464
01:56:43,950 --> 01:56:47,290
...that Baby Bedi cheated
the public - it is baseless.
1465
01:56:47,450 --> 01:56:51,660
How can she cheat the public?
She was just the sales girl.
1466
01:56:55,700 --> 01:56:58,290
I've submitted statements from...
1467
01:56:58,370 --> 01:57:02,290
...their patients Khubi Ram,
Shyama Pehelwan, Deepu Palta...
1468
01:57:02,370 --> 01:57:07,790
...which testify that Dr.
Bindra was present at the clinic.
1469
01:57:08,790 --> 01:57:14,950
Here's Dr Bindra's IMC
registration certificate and degree.
1470
01:57:15,080 --> 01:57:17,080
Whether she wins or loses the case...
1471
01:57:17,200 --> 01:57:21,450
...I'm taking my commission!
1472
01:57:22,660 --> 01:57:25,750
Well, Mr Tagra has proven his point.
1473
01:57:25,830 --> 01:57:28,580
What? What point has he proved?
1474
01:57:28,870 --> 01:57:31,660
This isn't done. You can't
let Baby Bedi off the hook like this!
1475
01:57:31,790 --> 01:57:34,790
Sure. Everyone knows the
law in this court other than me.
1476
01:57:35,370 --> 01:57:39,200
She's been posing as Khandaani
Shafakhana's brand ambassador.
1477
01:57:39,290 --> 01:57:41,750
And she has zero qualifications. Zero!
1478
01:57:41,950 --> 01:57:49,040
Your Lordship, according to
Hakim Tarachand aka Mamaji's will...
1479
01:57:49,160 --> 01:57:53,750
...Baby Bedi is the sole
heir of Khandaani Shafakhana...
1480
01:57:54,200 --> 01:57:57,250
Provided that she runs
the clinic for 6 months...
1481
01:57:57,450 --> 01:58:02,000
...and if she fails to do so, the
clinic's property will be transferred...
1482
01:58:02,080 --> 01:58:06,080
...to the Hindustani
Unani Research Center.
1483
01:58:06,790 --> 01:58:12,000
Therefore, they are trying to stop
Baby Bedi from going to the clinic.
1484
01:58:12,450 --> 01:58:17,000
Tagra says,
they are feathering their own nest!
1485
01:58:17,080 --> 01:58:22,000
Sure, we are feathering our nest,
but this Baby Bedi...
1486
01:58:22,290 --> 01:58:24,290
...she doesn't know the
ABC of Unani medicine!
1487
01:58:24,450 --> 01:58:29,790
Yes, she knows nothing about Unani
medicine. That's what we are saying too!
1488
01:58:29,950 --> 01:58:34,950
Then why is she going around
everywhere advertising it?
1489
01:58:35,040 --> 01:58:36,830
Fine, she won't.
1490
01:58:36,910 --> 01:58:39,330
Look, it's nothing personal.
1491
01:58:39,580 --> 01:58:44,790
Sex Clinics like Khandaani Shafakhana
tarnish the reputation of Unani medicine.
1492
01:58:44,870 --> 01:58:47,950
It's your narrow-mindedness
that ruins Unani's reputation!
1493
01:58:48,120 --> 01:58:52,330
So many people have sworn by
our treatment, but you ignore that...
1494
01:58:52,790 --> 01:58:54,790
And then you say
it's nothing personal.
1495
01:58:54,830 --> 01:58:59,410
Hakim Tara Chand was still
a member of our institution...
1496
01:58:59,870 --> 01:59:02,620
But who are you? Who trained you?
1497
01:59:02,750 --> 01:59:05,370
Hakim Tara Chand himself trained me.
What's the problem?
1498
01:59:05,500 --> 01:59:06,120
Baby!
1499
01:59:06,200 --> 01:59:08,000
No, who do they think they are?
1500
01:59:08,200 --> 01:59:10,120
They insult Mamaji
when they feel like...
1501
01:59:10,200 --> 01:59:12,330
... and when it suits them,
they claim him as their own?
1502
01:59:12,500 --> 01:59:14,330
It's with his blessings
and by following his remedies...
1503
01:59:14,450 --> 01:59:16,450
... that I've
cured all these people.
1504
01:59:16,580 --> 01:59:19,370
Tell us, how many people
have you cured till date?
1505
01:59:19,580 --> 01:59:24,450
So you admit that you
treated these patients?
1506
01:59:24,660 --> 01:59:28,080
Why don't you ask these experts if
they even remember how to treat patients?
1507
01:59:28,160 --> 01:59:29,830
But you know how to
treat them, right?
1508
01:59:29,910 --> 01:59:31,700
- Yes I do!
- Baby, no!
1509
01:59:35,000 --> 01:59:39,080
Mr Tagra, what's going on in this court!
1510
01:59:39,910 --> 01:59:41,160
Is this a joke?
1511
01:59:41,290 --> 01:59:46,000
Before getting your client to court, you
could have at least taught her to lie!
1512
01:59:46,080 --> 01:59:53,450
No, no she is just getting
a little emotional, your lordship.
1513
01:59:55,790 --> 02:00:00,450
Madam, there's a case against
you for obscenity as well!
1514
02:00:00,830 --> 02:00:03,120
What obscenity?
1515
02:00:03,500 --> 02:00:05,370
What obscenity has she committed?
1516
02:00:15,870 --> 02:00:20,750
Look, such dangerous activities
have been happening in this clinic.
1517
02:00:21,330 --> 02:00:24,410
Forget about the illegal
medical practice...
1518
02:00:24,910 --> 02:00:29,000
What about how she is polluting
society by talking about sex like this?
1519
02:00:29,120 --> 02:00:31,290
Yeah, is sex a joke?
1520
02:00:31,450 --> 02:00:33,330
You can't just talk about
sex like that with children...
1521
02:00:33,450 --> 02:00:36,370
... their minds start
racing with curiosity!
1522
02:00:37,620 --> 02:00:38,830
That's true.
1523
02:00:39,080 --> 02:00:41,540
Tagra, my son...
1524
02:00:41,870 --> 02:00:45,040
He has only just hit puberty.
1525
02:00:45,290 --> 02:00:47,700
God knows what he was
watching on Youtube at night.
1526
02:00:47,950 --> 02:00:51,620
All I could hear was... Sex, sex, sex!
1527
02:00:52,000 --> 02:00:53,660
So I gave him a tight slap.
1528
02:00:54,450 --> 02:00:57,870
He tells me - Dad,
it's a sex education video!
1529
02:01:03,370 --> 02:01:08,620
Your lordship, your son is
growing from a child into a young man.
1530
02:01:08,750 --> 02:01:11,040
And he is curious like a cat.
1531
02:01:11,830 --> 02:01:14,700
Tagra says, talk to him.
1532
02:01:14,790 --> 02:01:16,000
Talk to your son.
1533
02:01:16,120 --> 02:01:19,040
You can't teach kids
about sex just like that.
1534
02:01:19,120 --> 02:01:22,830
Who taught us? We learnt on our own!
1535
02:01:22,910 --> 02:01:24,620
Which is why you
haven't learnt a thing!
1536
02:01:26,790 --> 02:01:31,620
No way. We could never dare
talk about sex with our Dads.
1537
02:01:31,700 --> 02:01:36,870
Sir, it's not like if you shield
your son from sex, he won't do it.
1538
02:01:37,700 --> 02:01:45,200
There needs to be a proper sex
education curriculum, in that case!
1539
02:01:45,790 --> 02:01:48,000
Then why don't you create one!
1540
02:01:48,830 --> 02:01:50,830
Who is stopping you?
1541
02:01:51,330 --> 02:01:53,000
Nobody is stopping you.
1542
02:01:53,580 --> 02:01:55,000
Studying about sex?
1543
02:01:56,910 --> 02:01:59,160
Call it studies,
or just understanding...
1544
02:01:59,290 --> 02:02:02,080
That is what I am saying.
1545
02:02:02,160 --> 02:02:06,540
[Indistinct chatter]
1546
02:02:10,290 --> 02:02:14,000
Sir, we talk about sex either
in jokes, or as dirty talk.
1547
02:02:14,910 --> 02:02:17,000
Instead of talking
about using protection...
1548
02:02:17,120 --> 02:02:19,040
...we tell people to stay away from sex.
1549
02:02:20,370 --> 02:02:24,750
If your son wants to learn about sex,
what will you tell him?
1550
02:02:25,080 --> 02:02:26,410
That it's a disease?
1551
02:02:26,830 --> 02:02:30,830
If a child is repulsed by someone's touch,
will you slap the child instead?
1552
02:02:33,080 --> 02:02:36,250
It's crucial that we understand the
difference between sex and perversion.
1553
02:02:38,500 --> 02:02:40,540
Sir, should I include all this
sex-talk in the minutes of the session?
1554
02:02:40,660 --> 02:02:42,330
Of course not!
1555
02:02:45,290 --> 02:02:47,830
I need to look into other cases too!
1556
02:02:49,080 --> 02:02:52,160
Baby Bedi, if you have anything
to say in your defense, go ahead.
1557
02:02:53,080 --> 02:02:56,000
Sir, she would need to
defend herself if she was losing.
1558
02:03:00,620 --> 02:03:01,750
But she's already won.
1559
02:03:07,200 --> 02:03:09,080
Gabru Ghatak, right?
1560
02:03:09,580 --> 02:03:10,580
Yes.
1561
02:03:10,790 --> 02:03:13,120
Almost.. Ghatack.
1562
02:03:14,830 --> 02:03:16,250
You know him?
1563
02:03:17,160 --> 02:03:18,540
He's our client.
1564
02:03:25,830 --> 02:03:31,040
Man Tagra, I'm so thankful
that this case came into my court...
1565
02:03:33,950 --> 02:03:36,580
This courtroom has
turned into a film set!
1566
02:03:36,700 --> 02:03:39,450
It feels like a reality show.
1567
02:03:46,200 --> 02:03:47,870
Should we set up
a selfie-booth here now?
1568
02:03:48,750 --> 02:03:50,750
- Move..
- Move away.
1569
02:03:51,790 --> 02:03:53,120
Sorry Sir...
1570
02:03:55,790 --> 02:03:57,040
Sorry Sir...
1571
02:03:58,450 --> 02:04:01,080
...but what you see today
is not Gabru Ghatack.
1572
02:04:01,750 --> 02:04:03,160
This is Gunnu Bassi...
1573
02:04:05,830 --> 02:04:08,040
... patient of Mamaji and
his Khaandaani Shafakhana.
1574
02:04:11,370 --> 02:04:12,160
Very high profile.
1575
02:04:12,250 --> 02:04:12,950
You too?
1576
02:04:13,040 --> 02:04:15,830
Don't be shocked sir.
I had a sexual disorder...
1577
02:04:16,790 --> 02:04:18,700
Mamaji used to cure the ailment
1578
02:04:20,000 --> 02:04:22,000
but Baby cured me.
1579
02:04:25,160 --> 02:04:29,700
But did you notice what
just happened in this court today?
1580
02:04:30,790 --> 02:04:33,120
An open discussion on sex...
free flowing.
1581
02:04:33,790 --> 02:04:39,700
No one outraged over
the mention of sex.
1582
02:04:41,870 --> 02:04:45,450
Tell me, what could be a bigger
victory for Khandaani Shafakhana?
1583
02:04:55,370 --> 02:04:56,410
Anything else?
1584
02:04:57,370 --> 02:05:02,450
I feel that this discussion
on sex shouldn't end in this court...
1585
02:05:02,870 --> 02:05:05,910
We must take it outside
and discuss it freely.
1586
02:05:08,790 --> 02:05:11,160
Sir the outcome of this
case lies in your hands...
1587
02:05:11,910 --> 02:05:13,410
...but today, Mamaji...
1588
02:05:15,700 --> 02:05:16,700
...winning!
1589
02:05:51,120 --> 02:05:52,250
Please sit.
1590
02:06:14,200 --> 02:06:16,410
Baby Bedi cannot run the clinic.
1591
02:06:17,160 --> 02:06:18,290
She'll be fined too.
1592
02:06:18,750 --> 02:06:22,000
Because no patient has complained...
1593
02:06:22,330 --> 02:06:28,290
...I'll leave the decision whether
to press further charges on Baby Bedi...
1594
02:06:28,370 --> 02:06:33,000
...on the Hindustani
Unani research center.
1595
02:06:33,700 --> 02:06:35,500
But I'll give you a piece of advice...
1596
02:06:35,750 --> 02:06:41,330
If a person's intelligence and
talent can contribute to your science...
1597
02:06:41,450 --> 02:06:43,540
...then you must take
advantage of that.
1598
02:06:45,290 --> 02:06:47,660
Mummy, could you pack
the medicine from the kitchen...
1599
02:06:47,790 --> 02:06:49,950
...and give it to me outside?
1600
02:06:51,370 --> 02:06:52,410
Twenty-seven.
1601
02:06:53,370 --> 02:06:54,370
Twenty-seven?
1602
02:06:54,750 --> 02:06:55,830
Is what it should be!
1603
02:06:56,790 --> 02:06:57,790
Write thirty-six.
1604
02:07:07,830 --> 02:07:10,790
In the mood for lemonade
early in the morning!
1605
02:07:11,370 --> 02:07:14,790
Mummy, she's craving too
much Vitamin C these days!
1606
02:07:15,370 --> 02:07:17,290
Marry him if you want...
1607
02:07:17,450 --> 02:07:19,540
Atleast one worry off my back!
1608
02:07:19,660 --> 02:07:21,080
Sure I will, Mom!
1609
02:07:23,160 --> 02:07:25,870
Don't you dare marry before me!
1610
02:07:27,200 --> 02:07:28,000
Sorry.
1611
02:07:29,200 --> 02:07:30,200
Do it.
1612
02:07:36,450 --> 02:07:40,450
This crazy girl and singing-dancing
joker managed to sway everyone?
1613
02:07:40,870 --> 02:07:45,250
I knew they have bad blood...
but none of you bothered to listen!
1614
02:07:45,370 --> 02:07:49,250
That's not true,
we do nothing without your approval...
1615
02:07:49,580 --> 02:07:53,290
But girls these days,
they ensnare our boys!
1616
02:07:53,870 --> 02:07:54,870
Neetu!
1617
02:07:55,080 --> 02:07:55,700
Yes?
1618
02:07:55,790 --> 02:07:56,870
Are you going to the shop?
1619
02:07:57,000 --> 02:07:58,330
Yes, and so is Sheetu.
1620
02:07:58,620 --> 02:08:00,200
She'll be handling
accounts from now on.
1621
02:08:00,540 --> 02:08:01,290
What?
1622
02:08:31,450 --> 02:08:34,330
Look my dear,
it's good to help people...
1623
02:08:34,450 --> 02:08:38,120
But if you want to become a Hakim,
be diligent.
1624
02:08:38,700 --> 02:08:43,870
Get your degree, and then practice.
1625
02:08:45,950 --> 02:08:46,950
Best of luck.
1626
02:08:47,080 --> 02:08:48,290
Thank you
1627
02:09:38,660 --> 02:09:40,120
Mamaji!
1628
02:09:40,700 --> 02:09:42,750
Is this where one becomes a doctor?
1629
02:09:42,830 --> 02:09:46,330
Yes. Doctors, Hakims...
they all study here.
1630
02:09:46,870 --> 02:09:49,750
I'll be Doctor Baby Bedi!
1631
02:09:49,830 --> 02:09:51,750
Why not Hakim Baby Bedi?
1632
02:09:53,620 --> 02:09:57,000
Doctor Baby Bedi or Hakim Baby Bedi?
1633
02:09:58,870 --> 02:09:59,700
Hello Doctor!
1634
02:10:00,790 --> 02:10:02,000
Good day, Hakim ji!
1635
02:10:03,250 --> 02:10:06,830
Are you Doctor Baby Bedi
or Hakim Baby Bedi?
1636
02:11:01,620 --> 02:11:04,000
Where can I find the
Khandaani Shafakhana?
1637
02:11:04,080 --> 02:11:05,290
Upstairs.
1638
02:11:05,450 --> 02:11:06,580
There?
1639
02:11:13,450 --> 02:11:19,370
He keeps trying to get it on,
but I'm nervous.
1640
02:11:20,450 --> 02:11:21,450
Nervous?
1641
02:11:24,950 --> 02:11:28,620
I don't know what will happen,
how will it feel?
1642
02:11:28,830 --> 02:11:31,080
He's been sulking for a week.
1643
02:11:31,580 --> 02:11:34,040
Let him sulk. He can't force you!
1644
02:11:34,120 --> 02:11:37,950
But Didi, is it normal to be nervous?
1645
02:11:40,620 --> 02:11:42,080
Of course it's normal.
1646
02:11:42,620 --> 02:11:46,830
Till the soup's temperature doesn't
suit you, sip at your own pace...
1647
02:11:48,330 --> 02:11:49,120
Understood?
1648
02:11:49,200 --> 02:11:50,660
Yes.
1649
02:11:52,500 --> 02:11:53,910
Care for some soup?
1650
02:11:56,700 --> 02:12:00,160
KHANDAANI SHAFAKHANA
(We have many branches)
1651
02:12:00,330 --> 02:12:01,950
"Nose pin."
1652
02:12:02,870 --> 02:12:04,500
"Nose pin."
1653
02:12:05,500 --> 02:12:07,000
"Nose pin."
1654
02:12:07,910 --> 02:12:10,500
"If you wish to hear more,
subscribe to T-series."
1655
02:12:19,870 --> 02:12:22,120
"Let's talk about love."
1656
02:12:22,580 --> 02:12:24,540
"Hold my hand."
1657
02:12:25,000 --> 02:12:28,120
"Come dance with me."
1658
02:12:28,500 --> 02:12:30,330
"No one's stopping you."
1659
02:12:30,450 --> 02:12:32,160
"Your diamond earrings.."
1660
02:12:32,750 --> 02:12:34,830
"..and you sway like a gem."
1661
02:12:35,250 --> 02:12:37,290
"Listen to what I say."
1662
02:12:38,330 --> 02:12:40,910
"God's made you unique."
1663
02:12:41,160 --> 02:12:43,330
"Don't make me pine just say yes.."
1664
02:12:43,500 --> 02:12:46,120
"Fill my life with happiness."
1665
02:12:46,290 --> 02:12:48,120
"Nose ring.."
1666
02:12:48,790 --> 02:12:51,290
"Nose ring..says something."
1667
02:12:51,370 --> 02:12:53,790
"Nose ring..says something."
1668
02:12:53,870 --> 02:12:56,410
"As your veil flutters in the wind."
1669
02:12:56,540 --> 02:12:58,950
"Nose pin."
1670
02:12:59,040 --> 02:13:01,330
"Nose ring..says something."
1671
02:13:01,500 --> 02:13:04,080
"Nose ring..says something."
1672
02:13:04,160 --> 02:13:06,580
"Nose ring..says something."
1673
02:13:06,700 --> 02:13:08,540
"Nose ring.."
1674
02:13:08,620 --> 02:13:12,950
"Your nose ring."
1675
02:13:23,830 --> 02:13:26,450
"You sway on the floor
like a spinning top."
1676
02:13:26,580 --> 02:13:28,950
"Baby you're the best,
better than the rest."
1677
02:13:29,040 --> 02:13:31,500
"You bend like rubber.."
1678
02:13:31,620 --> 02:13:34,080
"..there is no stopping you tonight."
1679
02:13:34,160 --> 02:13:37,200
"Come closer so I
can whisper in your ear."
1680
02:13:37,330 --> 02:13:39,830
"I look decent, and also earn well."
1681
02:13:39,910 --> 02:13:45,000
"If you say yes I'll tell
my mother to fix our wedding."
1682
02:13:45,790 --> 02:13:46,790
"Embarrassed."
1683
02:13:47,500 --> 02:13:49,910
"All my friends laugh."
1684
02:13:50,000 --> 02:13:52,410
"Your eyes reveal the truth."
1685
02:13:52,540 --> 02:13:55,120
"You look like a cheater."
1686
02:13:55,200 --> 02:13:57,580
"Everything you say sounds like a lie."
1687
02:13:57,790 --> 02:14:00,200
"I can even give my life for you."
1688
02:14:00,290 --> 02:14:02,790
"Bring all the riches
in the world for you."
1689
02:14:02,870 --> 02:14:05,160
"I'll always be loyal to you.."
1690
02:14:05,290 --> 02:14:07,910
"..just give me one chance."
1691
02:14:08,000 --> 02:14:10,700
"Nose pin."
1692
02:14:10,790 --> 02:14:12,910
"Nose ring..says something."
1693
02:14:13,040 --> 02:14:15,450
"Nose ring..says something."
1694
02:14:15,580 --> 02:14:18,080
"As your veil flutters in the wind."
1695
02:14:18,160 --> 02:14:20,660
"Nose ring.."
1696
02:14:20,790 --> 02:14:23,250
"Nose ring..says something."
1697
02:14:23,330 --> 02:14:25,790
"Nose ring..says something."
1698
02:14:25,870 --> 02:14:28,330
"Nose ring..says something."
1699
02:14:28,500 --> 02:14:30,160
"Nose ring.."
1700
02:14:30,250 --> 02:14:35,910
"Your nose ring."
128903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.