Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,650 --> 00:02:15,070
[News] DD,
India's first television channel...
2
00:02:15,150 --> 00:02:17,530
...turns 60 years today.
3
00:02:17,610 --> 00:02:22,570
On this day, DD's Ultra HD
channel is set for launch.
4
00:02:22,820 --> 00:02:24,070
To participate in this event...
5
00:02:24,110 --> 00:02:27,700
...Information Technology minister
Vasudev Menon has arrived.
6
00:02:27,780 --> 00:02:29,860
To preside over the event,
India's Prime Minister...
7
00:02:29,950 --> 00:02:32,360
...Chandrakanth Varma,
is on his way!
8
00:02:35,240 --> 00:02:37,490
What became of the issue
with Minister Jeevan Ram?
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,900
I sent a note to the
Income Tax department...
10
00:02:40,030 --> 00:02:41,610
...to take action against him.
11
00:02:41,740 --> 00:02:43,070
Sir, Jeevan Ram...
12
00:02:43,110 --> 00:02:44,990
he's the Minister of Mines.
13
00:02:45,280 --> 00:02:47,450
He's also the Joint Secretary of our party.
14
00:02:47,530 --> 00:02:48,400
"Our Party"?
15
00:02:48,490 --> 00:02:49,820
When did you join the party?
16
00:02:50,030 --> 00:02:52,650
You're the Cabinet Secretary.
An official of the Indian government.
17
00:02:53,320 --> 00:02:55,570
Your job is to
execute my orders!
18
00:02:55,780 --> 00:02:56,610
I am sorry, Sir.
19
00:02:56,820 --> 00:02:58,490
"Sorry" is a very valuable word.
[News] 750 crore rupees was spent on...
20
00:02:58,650 --> 00:02:59,740
Don't use it often.
21
00:02:59,950 --> 00:03:02,490
...the wedding of
Jeevan Ram's daughter,
22
00:03:02,570 --> 00:03:04,490
per opposition leader
Parameshwar Rao.
23
00:03:04,570 --> 00:03:06,860
Top of that,
the Prime Minister says...
24
00:03:06,950 --> 00:03:10,280
in the Parliament that he
runs a clean government...
25
00:03:10,360 --> 00:03:12,070
Is this necessary, Santosh?
26
00:03:12,900 --> 00:03:15,070
The people trusted
us and voted for us!
27
00:03:15,780 --> 00:03:18,030
We alone cannot
maintain their trust.
28
00:03:18,700 --> 00:03:20,360
The officials must
co-operate, too!
29
00:03:20,450 --> 00:03:22,740
You should have
taken action on him!
30
00:03:22,950 --> 00:03:23,860
I am sor...
31
00:03:24,860 --> 00:03:25,650
Sorry sir...
32
00:03:25,820 --> 00:03:26,700
Vanakkam, Sir!
33
00:03:35,780 --> 00:03:36,570
Get ready.
34
00:03:42,490 --> 00:03:43,320
Silence!
35
00:03:47,990 --> 00:03:49,150
Open this box.
36
00:03:51,570 --> 00:03:52,740
Stand up!
It's a trap!
37
00:03:52,820 --> 00:03:53,990
I repeat, it's a trap.
38
00:03:54,030 --> 00:03:55,150
Emergency distress!
39
00:03:55,280 --> 00:03:56,320
Cancel Alpha's visit.
40
00:03:56,450 --> 00:03:58,150
Mayday! Mayday! Mayday!
41
00:03:58,490 --> 00:04:00,570
-Secure Alpha!
-Alpha's visit cancelled!
42
00:04:05,860 --> 00:04:06,860
Code: Fire, reverse right.
43
00:04:06,950 --> 00:04:07,820
What is happening?
44
00:04:07,900 --> 00:04:09,950
-Code: Fire, reverse right.
-Emergency situation, sir.
45
00:04:10,110 --> 00:04:11,280
Security breach!
46
00:04:24,070 --> 00:04:25,070
Everybody down!
47
00:04:25,150 --> 00:04:26,900
If anyone tries to escape,
we'll shoot you!
48
00:04:27,700 --> 00:04:29,610
Hey Police!
Everyone come over here
49
00:04:29,700 --> 00:04:31,070
No, no, no...do not hurt me!
50
00:04:31,200 --> 00:04:31,990
Kneel Down!
51
00:04:33,450 --> 00:04:34,280
Come with me.
52
00:04:34,360 --> 00:04:36,900
[News] The Prime Minister is
stuck amidst this heinous plot...
53
00:04:37,110 --> 00:04:38,780
-Arrange a war room meeting at once.
-Yes!
54
00:04:39,740 --> 00:04:41,070
In the gunfire that ensued...
55
00:04:41,070 --> 00:04:43,360
...there may be
around 10 casualties.
56
00:04:43,490 --> 00:04:45,820
The terrorists have captured
the entire DD complex.
57
00:04:46,150 --> 00:04:48,070
This telecast must
be live all the time.
58
00:04:48,150 --> 00:04:50,570
If you stop it,
everyone in here will be killed.
59
00:04:50,700 --> 00:04:51,900
-Make it live!
-I'll do it.
60
00:05:01,530 --> 00:05:02,570
Turn on the camera!
61
00:05:04,200 --> 00:05:05,150
Abhi's on the line, Sir.
62
00:05:05,360 --> 00:05:07,280
I am alright, Abhi.
Nothing to worry.
63
00:05:07,400 --> 00:05:12,700
When you married mom, did you tie the
nuptial thread a little too strong?
64
00:05:13,070 --> 00:10:27,270
Shut up.
65
00:05:13,650 --> 00:05:14,900
-Now, no one can...
-Give me that.
66
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
-Sir.
-Come in. Come in.
67
00:05:21,490 --> 00:05:23,450
-[TV] Hello, Mr. Prime Minister of India.
-Sit down.
68
00:05:23,740 --> 00:05:25,360
This is a demand for you.
69
00:05:25,700 --> 00:05:29,820
If you don't release the five
of our men at Tihar Jail,
70
00:05:29,900 --> 00:05:32,200
otherwise your
Minister will be shot!
71
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
If you happen to delay,
for every hour...
72
00:05:34,400 --> 00:05:36,450
we'll shoot one staff
member by the hour.
73
00:05:36,650 --> 00:05:39,740
-Stop crying, mom.
-His life is in your hands now
74
00:05:39,860 --> 00:05:41,450
-Dad will be fine.
-so now you decide what to do
75
00:05:41,700 --> 00:05:43,070
-Be brave.
-There will be no negotiation
76
00:05:43,110 --> 00:05:43,820
no bargains!
77
00:05:43,900 --> 00:05:50,280
The five terrorists that have been captured
in different attacks across India...
78
00:05:50,450 --> 00:05:52,280
The demand is that
they be released.
79
00:05:52,320 --> 00:05:53,700
Boys!
All of you got your positions.
80
00:05:53,740 --> 00:05:54,780
Go! Go! Go!
81
00:05:54,900 --> 00:05:56,150
Vasudev Menon will be killed!
82
00:05:56,280 --> 00:05:58,900
Sir, let's send a negotiator
and try to reason with them
83
00:05:59,030 --> 00:06:00,820
Reasoning with them won't work
84
00:06:00,950 --> 00:06:01,780
They are adamant.
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,030
Our only option is
to release those men.
86
00:06:04,110 --> 00:06:05,400
What are you saying, Sikander?
87
00:06:05,490 --> 00:06:06,700
Absolutely impossible!
88
00:06:06,820 --> 00:06:09,240
Know how many have died
because of these men?
89
00:06:09,320 --> 00:06:11,070
We have no other go,
Mr.Patvardhan.
90
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
The country is dreading
a huge communal riot.
91
00:06:13,320 --> 00:06:14,530
But the nation is
above everything.
92
00:06:14,570 --> 00:06:15,780
This happens every day.
93
00:06:15,900 --> 00:06:17,740
But the minister must be saved.
94
00:06:17,820 --> 00:06:19,900
He is sincere and
can't be sacrificed.
95
00:06:19,900 --> 00:06:21,150
We can't bend to their demands!
96
00:06:21,240 --> 00:06:22,530
Stop it, I say!
97
00:06:22,990 --> 00:06:24,530
Is the minister the only
one held hostage there?
98
00:06:24,570 --> 00:06:28,070
No, sir. About 250 staff members
of Doordarshan are held there, too.
99
00:06:28,280 --> 00:06:29,650
Are they not sincere, too?
100
00:06:29,740 --> 00:06:31,450
-Are their deaths acceptable?
-Precisely!
101
00:06:32,070 --> 00:06:33,030
-Joseph!
-Sir?
102
00:06:33,490 --> 00:06:34,780
Have the NSG reached the spot?
103
00:06:34,860 --> 00:06:35,950
Waiting for your order, Sir.
104
00:06:36,110 --> 00:06:39,280
If one life must be lost for
hundred to be saved, it's not wrong.
105
00:06:39,490 --> 00:06:40,400
It's not a sin.
106
00:06:40,900 --> 00:06:42,320
Manudharma said so.
107
00:06:42,650 --> 00:06:44,070
Same holds good for humans.
108
00:06:44,360 --> 00:06:45,610
Ask them to get into the action!
109
00:06:45,740 --> 00:06:46,400
Ok, Sir.
110
00:06:57,150 --> 00:06:58,860
The two of you step up front.
111
00:06:59,200 --> 00:07:01,320
The two of you head back. Go!
112
00:07:18,110 --> 00:07:19,150
Hey-- Don't shoot!
113
00:07:23,320 --> 00:07:25,320
Sir! Sir!
Come with me, Don't be scared!
114
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Hurry!
115
00:07:28,530 --> 00:07:30,400
Sir, stay right there.
Don't move.
116
00:07:30,700 --> 00:07:32,280
Don't panic.
Don't move! Stay put!
117
00:07:32,400 --> 00:07:33,610
Don't move, don't move...stay there
118
00:07:33,650 --> 00:07:34,950
No!
119
00:07:40,530 --> 00:07:42,450
We've captured the terrorist alive!
Keep the vehicle ready!
120
00:07:42,490 --> 00:07:44,490
This holy war isn't over!
121
00:07:44,530 --> 00:07:46,030
We won't stop until your
country is destroyed!
122
00:07:46,110 --> 00:07:47,780
Go fast!
Go! Go! Go!
123
00:07:49,280 --> 00:07:51,570
Don't be scared!
You're all safe!
124
00:07:51,780 --> 00:07:53,490
Exit via the emergency gate!
125
00:07:55,280 --> 00:07:57,530
[News] The attack of the Pakistan
terrorists has been averted!
126
00:07:57,610 --> 00:08:00,650
The terrorist siege on the DD
building that made news all morning...
127
00:08:00,740 --> 00:08:02,700
...came to an end at
the hands of the NSG.
128
00:08:02,740 --> 00:08:03,240
Sir...
129
00:08:03,320 --> 00:08:07,110
[News] 5 terrorists along with
their Chief has been arrested by NSG
130
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
Dad.
131
00:08:17,780 --> 00:08:18,650
Anjali...
132
00:08:20,280 --> 00:08:21,490
I am really sorry.
133
00:08:21,780 --> 00:08:23,030
I had no other choice.
134
00:08:23,490 --> 00:08:25,490
This is no ordinary death.
135
00:08:26,150 --> 00:08:27,530
It's a sacrifice for the nation.
136
00:08:28,110 --> 00:08:28,990
Be bold.
137
00:08:29,610 --> 00:08:30,240
Be...
138
00:08:39,150 --> 00:08:41,150
♪ Yay! ♪
139
00:08:41,820 --> 00:08:44,320
♪ Green! Violet!
Yellow! White! ♪
140
00:08:44,530 --> 00:08:47,150
♪ Girls cause trouble
when groom's here! ♪
141
00:08:50,650 --> 00:08:52,950
♪ Green! Violet!
Yellow! White! ♪
142
00:08:53,200 --> 00:08:56,070
♪ Girls cause trouble
when groom's here! ♪
143
00:08:56,570 --> 00:09:01,740
♪ As breath tickles,
watch the man arrive! ♪
144
00:09:02,110 --> 00:09:04,820
♪ His kisses make heads explode! ♪
145
00:09:05,070 --> 00:09:07,990
♪ He is Cupid's grandson! ♪
146
00:09:08,070 --> 00:09:10,900
♪ That's right,
He is Cupid's grandson! ♪
147
00:09:10,990 --> 00:09:14,030
♪ Oh dear,
He is Cupid's grandson! ♪
148
00:09:14,280 --> 00:09:17,110
♪ Raakayi! Mookayi!
Kaakayi! Raamayi! ♪
149
00:09:17,200 --> 00:09:20,740
♪ Where did you all
go, you show-offs? ♪
150
00:09:31,650 --> 00:09:34,450
♪ My sugar coated beauty! ♪
151
00:09:34,450 --> 00:09:37,700
♪ Your allure tears
me to pieces! ♪
152
00:09:37,860 --> 00:09:40,280
♪ A graceful swan! ♪
153
00:09:40,360 --> 00:09:43,650
♪ Her single plait steals
millions of hearts! ♪
154
00:09:43,780 --> 00:09:46,320
♪ Vanaja went out
with a black stud ♪
155
00:09:46,400 --> 00:09:49,450
♪ but had a white
calf with her king! ♪
156
00:09:49,700 --> 00:09:52,070
♪ Girija went around the temple, ♪
157
00:09:52,110 --> 00:09:54,780
♪ but was left high
and dry alone! ♪
158
00:09:54,860 --> 00:09:57,820
♪ Ogling on the
road ain't right! ♪
159
00:09:57,990 --> 00:10:01,150
♪ For I am Kathir,
who curbs her mischief! ♪
160
00:10:01,400 --> 00:10:03,820
♪ Mischievous girl! ♪
161
00:10:03,900 --> 00:10:07,030
♪ Glowing girl! ♪
162
00:10:07,320 --> 00:10:09,740
♪ My sugar coated beauty! ♪
163
00:10:09,780 --> 00:10:12,950
♪ Your allure tears
me to pieces! ♪
164
00:10:13,200 --> 00:10:15,570
♪ A graceful swan! ♪
165
00:10:15,700 --> 00:10:18,900
♪ Her single plait steals
millions of hearts! ♪
166
00:10:29,990 --> 00:10:32,070
Why invite and mock us?
167
00:10:32,150 --> 00:10:33,070
Insulting the Collector are you?
168
00:10:33,150 --> 00:10:34,530
You guys have gotten really arrogant!
169
00:10:34,610 --> 00:10:36,110
I won't stop until the entire town is empty!
170
00:10:36,740 --> 00:10:39,490
♪ The grass on the river banks ♪
♪ and the paddy in the field! ♪
171
00:10:39,700 --> 00:10:42,490
♪ If replaced with concrete buildings,
what is left there for you to eat? ♪
172
00:10:42,650 --> 00:10:45,530
♪ Women have to line up to get
a single bucket of water. ♪
173
00:10:45,740 --> 00:10:48,400
♪ If they all rise in anger,
they summon the Cauvery! ♪
174
00:10:48,570 --> 00:10:50,950
♪ Throw away the money! ♪
175
00:10:51,200 --> 00:10:54,070
♪ When you die,
they burst crackers! ♪
176
00:10:54,400 --> 00:10:56,820
♪ Respect and honor once
gone won't return. ♪
177
00:10:57,030 --> 00:11:00,240
♪ A boiled egg won't
become an omelet! ♪
178
00:11:06,240 --> 00:11:08,740
♪ My sugar coated beauty! ♪
179
00:11:08,820 --> 00:11:11,900
♪ Your allure tears
me to pieces! ♪
180
00:11:12,110 --> 00:11:14,320
♪ A graceful swan! ♪
181
00:11:14,570 --> 00:11:17,860
♪ Her single plait steals
millions of hearts! ♪
182
00:11:42,070 --> 00:11:43,820
That family is blessed with good stars
183
00:11:43,950 --> 00:11:45,320
Not one of them look good!
184
00:11:45,490 --> 00:11:47,150
Find someone like in this photo
185
00:11:47,360 --> 00:11:48,860
What are you doing here?
186
00:11:48,950 --> 00:11:50,820
Does the lady need this type of daughter-in-law?
187
00:11:57,990 --> 00:11:58,860
Coming!
188
00:11:59,070 --> 00:12:01,950
They always roam around with my son!
189
00:12:02,110 --> 00:12:05,030
Get going! Come here!
190
00:12:05,150 --> 00:12:07,820
♪ Sporting a checked silk shirt
and dhoti above my knee! ♪
191
00:12:07,990 --> 00:12:10,950
♪ Like a storm in an open land,
I roam free like a nomad! ♪
192
00:12:11,030 --> 00:12:13,740
♪ My hair stands in spikes,
like a squeezed palm fruit! ♪
193
00:12:13,820 --> 00:12:16,740
♪ I am the ghoul that scares
children into having their meal! ♪
194
00:12:16,860 --> 00:12:19,320
♪ Granny forgot her
neem toothbrush! ♪
195
00:12:19,400 --> 00:12:21,700
♪ Shall I make teeth grow
on your empty gums? ♪
196
00:12:21,860 --> 00:12:22,700
♪ Get lost! ♪
197
00:12:22,780 --> 00:12:25,200
♪ Beet,
corn and rice are no more! ♪
198
00:12:25,280 --> 00:12:28,610
♪ What do we care if
you don't eat pizza? ♪
199
00:12:34,570 --> 00:12:36,990
♪ My sugar coated beauty! ♪
200
00:12:37,110 --> 00:12:39,610
♪ Your allure tears
me to pieces! ♪
201
00:12:40,490 --> 00:12:43,030
♪ A graceful swan! ♪
202
00:12:43,280 --> 00:12:45,530
♪ Her single plait steals
millions of hearts! ♪
203
00:12:45,900 --> 00:12:48,700
♪ Vanaja went out
with a black stud ♪
204
00:12:48,820 --> 00:12:52,070
♪ but had a white
calf with her king! ♪
205
00:12:52,240 --> 00:12:54,530
♪ Girija went around the temple, ♪
206
00:12:54,700 --> 00:12:57,610
♪ but was left high
and dry alone! ♪
207
00:12:57,740 --> 00:13:00,490
♪ Ogling on the
road ain't right! ♪
208
00:13:00,570 --> 00:13:03,740
♪ For I am Kathir,
who curbs her mischief! ♪
209
00:13:04,820 --> 00:13:06,150
♪ Kathir! ♪
210
00:13:07,780 --> 00:13:09,150
♪ Kathir! ♪
211
00:13:10,780 --> 00:13:12,030
♪ Kathir! ♪
212
00:13:13,700 --> 00:13:14,820
♪ Kathir! ♪
213
00:13:15,780 --> 00:13:17,530
Hi, viewers! Anitha here!
214
00:13:17,570 --> 00:13:20,150
Welcome to our show:
'Modern Farming'!
215
00:13:20,280 --> 00:13:21,650
No rains and no water!
216
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
The delta districts
are all dried up
217
00:13:23,820 --> 00:13:26,950
But this place alone
is green and fertile!
218
00:13:26,990 --> 00:13:31,110
Modern famer Mr. Kathiravan
is responsible for this magic!
219
00:13:31,320 --> 00:13:32,820
Vermi compost made from waste
220
00:13:32,860 --> 00:13:34,150
Solar energy, Wind energy
221
00:13:34,200 --> 00:13:34,990
Drip irrigation!
222
00:13:35,030 --> 00:13:37,320
Organic pesticide!
Organic manure!
223
00:13:37,490 --> 00:13:41,280
Combining science and traditional
methods, Mr. Kathiravan is making strides.
224
00:13:41,490 --> 00:13:42,990
Good morning, Kathiravan.
225
00:13:43,150 --> 00:13:46,030
Tell us about your
organic farming.
226
00:13:46,320 --> 00:13:48,240
It's nothing but, natural farming.
227
00:13:48,360 --> 00:13:50,400
Much more efficient
than organic farming.
228
00:13:50,530 --> 00:13:52,240
Farming bound to nature.
229
00:13:52,610 --> 00:13:54,490
You know who started this?
230
00:13:54,570 --> 00:13:55,950
Masanobu Fukuoka.
231
00:13:56,110 --> 00:13:58,990
I've heard of vodka.
But Fukuoka?
232
00:13:59,030 --> 00:14:01,320
He is Masanobu Fukuoka.
233
00:14:01,400 --> 00:14:03,070
A Japanese farmer
and philosopher.
234
00:14:03,150 --> 00:14:06,070
Without depleting natural resources,
we rely completely on human resources.
235
00:14:06,280 --> 00:14:11,030
We do not let fertilizers or
pesticides anywhere near us.
236
00:14:11,110 --> 00:14:12,650
Awesome, Kathir!
237
00:14:12,780 --> 00:14:14,700
I love baby corn!
238
00:14:14,820 --> 00:14:16,320
It can be eaten raw!
Have a taste.
239
00:14:16,490 --> 00:14:17,200
Ah!
240
00:14:20,700 --> 00:14:22,950
It's unbelievable, viewers!
241
00:14:23,150 --> 00:14:26,320
It's heaven in my
tongue right now!
242
00:14:26,530 --> 00:14:28,200
What's this, sir?
243
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
A pay-to-use toilet?
244
00:14:29,320 --> 00:14:31,280
-You're right!
-Another source to your income?
245
00:14:31,360 --> 00:14:32,820
A side business?
246
00:14:33,950 --> 00:14:35,400
It is a pay-and-use toilet,
247
00:14:35,820 --> 00:14:37,320
but we pay for it.
248
00:14:37,450 --> 00:14:39,860
If you poop here,
you get 10 rupees.
249
00:14:40,240 --> 00:14:41,320
Wow!
250
00:14:41,530 --> 00:14:43,110
Very different approach.
251
00:14:43,150 --> 00:14:45,030
Hold on! There's a bit of
selfishness to this, too.
252
00:14:45,150 --> 00:14:46,360
-Selfishness?
-Come here. I'll explain.
253
00:14:46,490 --> 00:14:47,820
I've used this five times.
254
00:14:47,900 --> 00:14:49,110
You owe me fifty rupees!
255
00:14:49,200 --> 00:14:50,490
Buzz off, moron!
256
00:14:50,780 --> 00:14:53,700
Look here, lady!
I can swear upon this at any temple!
257
00:14:53,780 --> 00:14:54,860
To hell with you
and your swearing!
258
00:14:54,950 --> 00:14:56,860
-Swearing on feces?
-Did you see me poop?
259
00:14:56,900 --> 00:14:58,450
Why should I witness the mess?
260
00:14:58,570 --> 00:15:00,240
Kathir,
he claims to have dysentry
261
00:15:00,320 --> 00:15:02,070
and used the toilet five times.
He's demanding 50 rupees.
262
00:15:02,200 --> 00:15:04,860
Expect me to monitor
him with CCTV cameras?
263
00:15:04,990 --> 00:15:06,530
-Just pay the man!
-It's money, Son.
264
00:15:06,700 --> 00:15:07,780
-Give it!
-Here, beat it!
265
00:15:07,950 --> 00:15:09,700
Be polite, mom.
Important suppliers, right?
266
00:15:10,280 --> 00:15:11,900
Brother,
why leave without the money?
267
00:15:11,990 --> 00:15:14,280
I can't take money
that isn't earned.
268
00:15:14,360 --> 00:15:16,990
I tried pooping,
but nothing came.
269
00:15:17,110 --> 00:15:19,150
I'll come later to
poop and get the money.
270
00:15:19,240 --> 00:15:20,570
Such people in our town, too?
271
00:15:20,700 --> 00:15:22,280
Are you coming or not, Mangamma?
272
00:15:22,570 --> 00:15:23,820
A profit of 10 rupees!
273
00:15:23,950 --> 00:15:25,240
-Let's wrap up the interview first.
-I'm on my way.
274
00:15:29,650 --> 00:15:30,740
Could've sent half
the people there?
275
00:15:30,780 --> 00:15:32,360
That filled up six months ago.
276
00:15:32,570 --> 00:15:34,530
So we've locked it
up and stored it.
277
00:15:35,570 --> 00:15:37,450
Why save up this stuff?
278
00:15:37,530 --> 00:15:39,530
Good question!
279
00:15:39,700 --> 00:15:43,240
In six months, it dries up,
gets degraded by bacteria...
280
00:15:43,400 --> 00:15:44,990
...and becomes good manure.
Here you go.
281
00:15:45,070 --> 00:15:46,860
It doesn't emit foul odor.
282
00:15:47,030 --> 00:15:49,070
It's nitrogen rich,
Pure black gold!
283
00:15:49,150 --> 00:15:50,360
-Black Gold!
-What?
284
00:15:50,400 --> 00:15:52,530
-If you use this as manure...
-Yuck!
285
00:15:52,570 --> 00:15:55,150
It helps with soil aeration,
seed germination, root spreading...
286
00:15:55,360 --> 00:15:57,150
...and leads to bountiful crop.
287
00:15:57,530 --> 00:16:00,950
When you ate that corn,
mentioned great taste and aroma.
288
00:16:01,490 --> 00:16:04,030
You said your tongue
was in heaven!
289
00:16:04,150 --> 00:16:05,530
Hey, don't puke over here!
290
00:16:05,740 --> 00:16:06,900
Shall we go for a break, ma'am?
291
00:16:06,950 --> 00:16:09,070
Enough of this interview.
Let's go!
292
00:16:09,280 --> 00:16:11,490
-Damn, I should've never come here!
-Did I invite you here?
293
00:16:12,030 --> 00:16:13,820
Thought you were
doing organic farming,
294
00:16:13,900 --> 00:16:15,570
but you're doing some crap...
295
00:16:15,610 --> 00:16:17,110
-...and deceiving the people
-Hold on!
296
00:16:17,360 --> 00:16:19,110
Hey, Turn on the camera!
297
00:16:19,950 --> 00:16:21,570
Farming is not a job.
298
00:16:22,360 --> 00:16:25,110
Like cops who guard a city and
troops who guard the nation...
299
00:16:25,400 --> 00:16:27,860
...it is a service that
guards human lives!
300
00:16:28,200 --> 00:16:30,030
This Earth is magical.
301
00:16:30,360 --> 00:16:33,530
It turns any waste that falls
upon it into something useful.
302
00:16:34,110 --> 00:16:36,110
It's what we do the
Earth that is disgusting!
303
00:16:36,990 --> 00:16:38,900
We felled forests
and there is no rain.
304
00:16:39,110 --> 00:16:40,400
We mined all sand.
305
00:16:40,530 --> 00:16:42,320
Even if there is rain,
we cannot harvest it.
306
00:16:42,820 --> 00:16:44,360
Farming's already dying.
307
00:16:44,740 --> 00:16:48,110
And harmful chemicals
poison the soil.
308
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
What we have is just waste.
309
00:16:51,780 --> 00:16:55,490
To reclaim this soil, the Chinese and
the Japanese got into this farming.
310
00:16:55,820 --> 00:16:58,740
If you install tube wells and
mines on agricultural land,
311
00:16:58,900 --> 00:17:01,820
there is no other go,
we have to agree to these methods.
312
00:17:01,990 --> 00:17:03,280
This is your future!
313
00:17:04,780 --> 00:17:06,740
In the south west
of Bay of Bengal,
314
00:17:06,820 --> 00:17:09,150
a depression formed
due to low pressure.
315
00:17:09,240 --> 00:17:11,950
This depression is centered on
Kodiyakarai in the Nagai district...
316
00:17:11,990 --> 00:17:15,990
...and a cyclone
is expected there.
317
00:17:16,200 --> 00:17:19,450
Owing to this,
Category 10 emergency has been declared.
318
00:17:27,030 --> 00:17:28,900
Hey, What is this injection?
319
00:17:29,070 --> 00:17:31,360
This is illegal.
I must be taken to the court.
320
00:17:31,530 --> 00:17:32,860
Hey! No!
321
00:17:33,780 --> 00:17:35,490
No, no, no!
322
00:17:35,610 --> 00:17:36,950
Whatever you do...
323
00:17:37,200 --> 00:17:39,860
...you cannot even
find out my name.
324
00:17:41,950 --> 00:17:44,150
His name's Syed Jafar. Age 38.
325
00:17:44,400 --> 00:17:48,780
Your name's Syed Jafar. Age 38.
326
00:17:49,280 --> 00:17:52,280
At the Jalalabad camp
for the Pakistan army...
327
00:17:52,400 --> 00:17:53,650
...you were trained.
328
00:17:53,780 --> 00:17:56,570
You're an expert at
designing IED bombs.
329
00:17:56,820 --> 00:18:00,070
Six months ago,
you underwent surgery...
330
00:18:00,570 --> 00:18:02,240
...and was in the
hospital for ten days.
331
00:18:02,360 --> 00:18:05,900
Hey! I don't care about my life.
332
00:18:06,280 --> 00:18:09,820
But you worry about your
Prime Minister's life.
333
00:18:09,990 --> 00:18:12,530
The next attack won't miss.
334
00:18:12,610 --> 00:18:15,110
Next attack? Where is it?
335
00:18:15,860 --> 00:18:18,400
He's taking a flight in
London, right?
336
00:18:18,740 --> 00:18:20,400
He'll return only in a coffin.
337
00:18:20,530 --> 00:18:21,610
Your Prime Minister.
338
00:18:21,950 --> 00:18:23,740
He is not lying, sir.
It is the truth.
339
00:18:23,990 --> 00:18:26,950
London? Who's carrying
this out in London?
340
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Which group?
341
00:18:28,740 --> 00:18:30,490
No group.
342
00:18:32,200 --> 00:18:34,110
Only one man.
343
00:18:35,860 --> 00:18:39,950
He's hidden among the people.
344
00:18:40,780 --> 00:18:44,700
He will destroy your
country's strength!
345
00:18:56,860 --> 00:18:58,110
Suraj! Suraj!
346
00:18:58,320 --> 00:19:00,070
Check if anyone has come?
347
00:20:11,860 --> 00:20:13,400
Tell me where he is right now?
348
00:20:13,740 --> 00:20:15,240
I won't!
349
00:20:15,320 --> 00:20:16,990
-Irfan!
-I won't
350
00:20:17,070 --> 00:20:18,280
Give him another shot.
351
00:20:19,400 --> 00:20:20,740
Doctor, give him another shot.
352
00:20:20,820 --> 00:20:22,610
No! Don't!
353
00:20:22,700 --> 00:20:23,990
I don't want an injection!
354
00:20:24,820 --> 00:20:26,950
This injection...
I'm short of breath
355
00:20:27,070 --> 00:20:27,780
Tell me!
356
00:20:27,860 --> 00:20:28,950
-I'll tell you
-where he is now?
357
00:20:29,030 --> 00:20:30,200
I'll tell you!
358
00:20:32,200 --> 00:20:33,700
He's in Tamil Nadu.
359
00:20:33,740 --> 00:20:34,490
In Tamil Nadu?
360
00:20:34,570 --> 00:20:36,150
-He is...
-Tell me his name
361
00:20:36,240 --> 00:20:36,990
I'll tell you
362
00:20:37,320 --> 00:20:39,070
-His name...
-His name?
363
00:20:39,150 --> 00:20:40,490
His name...
364
00:20:41,280 --> 00:20:42,150
What is it?
365
00:20:46,240 --> 00:20:47,110
Damn it!
366
00:20:51,650 --> 00:20:53,820
The cattle feed has
arrived, Kathir.
367
00:20:53,900 --> 00:20:55,700
Boss told me to drop
it off at the barn.
368
00:21:03,490 --> 00:21:05,360
Did Gopal give you
the bill for this?
369
00:21:05,450 --> 00:21:05,990
It's in the vehicle.
370
00:21:06,070 --> 00:21:08,200
Quickly show it to me
and settle the dues.
371
00:21:29,820 --> 00:21:31,030
Dear passengers,
372
00:21:31,110 --> 00:21:35,610
I would like to announce the arrival
of British Airways Flight P83X.
373
00:21:35,700 --> 00:21:37,610
From Chennai to London Heatthrow.
374
00:21:37,740 --> 00:21:40,900
Kindly collect your
baggages from belt seven.
375
00:21:42,990 --> 00:21:44,360
-Hello.
-Vanakkam
376
00:21:44,450 --> 00:21:45,990
Welcome, Mr. Prime Minister.
377
00:21:46,820 --> 00:21:47,900
My son, Abhishek.
378
00:21:47,950 --> 00:21:49,200
-Hi, sir. Nice to meet you.
-Hello
379
00:21:49,900 --> 00:21:52,110
C-12 team,
is the convoy ready to move?
380
00:21:52,200 --> 00:21:53,900
Affirmative, C-1. Good to go.
381
00:22:05,570 --> 00:22:07,950
Kavitha Menon from
Malayalam Manorama.
382
00:22:08,070 --> 00:22:08,780
Have security over here.
383
00:22:08,780 --> 00:22:10,400
Venkatraman from Dhina Garudan.
384
00:22:10,450 --> 00:22:11,110
It's me!
385
00:22:11,150 --> 00:22:13,070
Kalyan Kumar, From Express.
386
00:22:13,490 --> 00:22:15,490
Kalyan Kumar, From Express?
387
00:22:16,320 --> 00:22:18,150
There are three lakh
Indians in the UK.
388
00:22:18,240 --> 00:22:21,700
And they happen to be the third
largest ethnic group here.
389
00:22:22,820 --> 00:22:24,450
Mr. Kalyan Kumar from Express?
390
00:22:24,530 --> 00:22:25,490
Hi, Yes.
391
00:22:25,610 --> 00:22:26,900
You could've come early.
392
00:22:27,450 --> 00:22:29,950
Even if I had,
it's the same lecture.
393
00:22:29,990 --> 00:22:31,240
So? Is that a reason to be late?
394
00:22:31,320 --> 00:22:32,200
I will wait there.
395
00:22:33,740 --> 00:22:36,110
This is the purpose
of tomorrow's meeting.
396
00:22:36,490 --> 00:22:40,900
I hope all of you will be here
tomorrow and support us...
397
00:22:41,030 --> 00:22:44,610
...by giving wide and detailed
coverage for this conference.
398
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
I guess we are done.
399
00:22:46,450 --> 00:22:48,110
-I will see you tomorrow.
-Okay, bye.
400
00:22:50,150 --> 00:22:50,780
Hey!
401
00:22:52,150 --> 00:22:54,450
-Yes, throw it here, man!
-Careful.
402
00:22:55,950 --> 00:22:56,530
Alright.
403
00:23:11,150 --> 00:23:13,110
The Invest in India meet
starts in a few minutes.
404
00:23:13,200 --> 00:23:16,320
If you have phones, mobiles or wallets,
you can place them in the tray here
405
00:23:16,400 --> 00:23:18,450
Next please.
Please open your bag.
406
00:23:21,820 --> 00:23:22,740
Thank You.
407
00:23:23,150 --> 00:23:24,450
Next please.
408
00:23:45,200 --> 00:23:47,110
-Marc! Clear the PM's passage.
-Definitely!
409
00:23:47,650 --> 00:23:49,610
Please arrange for the
media gathering, sir.
410
00:23:49,990 --> 00:23:51,780
No,
I've just come for a holiday.
411
00:24:12,360 --> 00:24:14,360
Our Honorable Prime
Minister of India,
412
00:24:14,450 --> 00:24:16,490
Mr. Chandrakanth Varma is here.
413
00:24:25,990 --> 00:24:26,820
Thanks.
414
00:24:28,030 --> 00:24:29,700
When I see you all,
415
00:24:30,200 --> 00:24:33,030
feels like I've come to a
relative's house for a wedding
416
00:24:33,280 --> 00:24:35,320
Let's talk casually, alright?
417
00:24:35,530 --> 00:24:37,700
How many of you
had love marriages?
418
00:24:42,490 --> 00:24:44,030
-Mr. Mahadevan!
-Sir!
419
00:24:44,320 --> 00:24:46,700
Plenty of love stories
in your biography, I see.
420
00:24:47,700 --> 00:24:48,700
You're silent now...
421
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
-Up!
-That's it
422
00:24:50,900 --> 00:24:56,860
That mutual magnetic charm which
was there before marriage...
423
00:24:57,110 --> 00:25:00,990
The desire to see and talk
to each other every day...
424
00:25:01,150 --> 00:25:04,320
Is it at the same level
even after marriage?
425
00:25:05,200 --> 00:25:06,780
Or it has come down?
426
00:25:07,360 --> 00:25:09,650
Why hesitate?
If yes, raise your hand.
427
00:25:10,240 --> 00:25:13,200
Alright,
I'll bravely raise my hand first.
428
00:25:13,650 --> 00:25:16,860
Because my wife is not here.
429
00:25:17,150 --> 00:25:18,650
I raise it unafraid.
430
00:25:20,150 --> 00:25:21,570
Don't humiliate us.
431
00:25:21,650 --> 00:25:22,990
Mrs. Narayana Murthy.
432
00:25:23,860 --> 00:25:25,990
At least let him
speak the truth here.
433
00:25:26,950 --> 00:25:30,450
Let's now talk about our mother.
434
00:25:30,950 --> 00:25:33,570
Is there a mother who
does not love her child?
435
00:25:33,950 --> 00:25:37,030
That same mom would threaten us
so we'd eat when we were kids.
436
00:25:37,450 --> 00:25:38,860
She'd strictly make us study.
437
00:25:39,070 --> 00:25:41,820
She'd pummel us when
we were mischievous.
438
00:25:42,110 --> 00:25:43,860
We would've scolded her
then, too...
439
00:25:44,070 --> 00:25:50,990
But has the love
between us ever reduced?
440
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
No.
441
00:25:54,360 --> 00:25:57,200
Even if you're all
well settled here,
442
00:25:57,320 --> 00:25:59,990
this place is like a girlfriend.
443
00:26:00,530 --> 00:26:03,280
But India is like a mother!
444
00:26:05,700 --> 00:26:09,700
There are issues like corruption, bribery,
religious and language conflicts...
445
00:26:09,820 --> 00:26:13,360
...in India which need to
be immediately addressed.
446
00:26:15,200 --> 00:26:19,820
My government has gone knee
deep into solving these issues.
447
00:26:20,150 --> 00:26:22,070
You must help out, too.
448
00:26:22,240 --> 00:26:26,070
At least once a year,
visit India with your family.
449
00:26:26,400 --> 00:26:29,070
Introduce your roots
to your offsprings!
450
00:26:29,360 --> 00:26:31,400
The major industrialists
who have settled here,
451
00:26:31,570 --> 00:26:32,990
must help India's growth.
452
00:26:33,070 --> 00:26:34,450
My government will support you.
453
00:26:34,780 --> 00:26:38,400
To inspire you all, I would like
to introduce a few gentlemen here.
454
00:26:38,950 --> 00:26:43,150
Must the arrow of the Indian
SENSEX point up or down?
455
00:26:43,320 --> 00:26:45,280
Their companies here decide that.
456
00:26:45,530 --> 00:26:49,030
Mr. Vijay Mathur,
The seventh richest man in the world.
457
00:26:49,280 --> 00:26:51,150
He doesn't own property
across the world.
458
00:26:51,400 --> 00:26:52,570
No money stashed
in the Swiss Bank.
459
00:26:52,700 --> 00:26:54,110
-Wow, it's a gun.
-Whatever he earned...
460
00:26:54,240 --> 00:26:56,240
...he has invested
only in India.
461
00:26:56,570 --> 00:26:59,320
The king of rubber,
Mr. Arun Swaminathan.
462
00:26:59,530 --> 00:27:01,740
That man has a gun, mom!
463
00:27:01,780 --> 00:27:03,150
Which man? Where?
464
00:27:03,450 --> 00:27:04,610
Look there!
465
00:27:04,990 --> 00:27:06,740
-Look there!
-Boom!
466
00:27:09,150 --> 00:27:10,400
Mr. Rajan Mahadevan
467
00:27:10,780 --> 00:27:13,320
Rather than telling you
the kind of work he does...
468
00:27:13,820 --> 00:27:15,780
...it's easier to say
what he doesn't do!
469
00:27:16,070 --> 00:27:17,700
Anytime a party
comes into power,
470
00:27:17,780 --> 00:27:20,240
decisions based on
trade in the country
471
00:27:20,780 --> 00:27:22,530
we consult him for an opinion.
472
00:27:22,700 --> 00:27:25,650
He's an advisor not on payroll.
473
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
Thank You.
474
00:27:26,950 --> 00:27:28,820
It's our duty to
work for our family.
475
00:27:29,200 --> 00:27:32,150
But it is pride to
work for our nation.
476
00:27:32,900 --> 00:27:35,110
So be proud to be an Indian.
477
00:27:35,400 --> 00:27:36,900
And invest in India.
478
00:27:37,150 --> 00:27:37,990
Jai Hind.
479
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Extraordinary!
480
00:27:41,150 --> 00:27:42,650
-Fantastic!
-Good speech.
481
00:27:42,780 --> 00:27:44,820
Training trip, Abhi?
482
00:27:45,030 --> 00:27:46,780
Is your dad preparing
his heir to succeed him?
483
00:27:46,860 --> 00:27:48,070
No way, uncle!
484
00:27:48,150 --> 00:27:49,990
He doesn't even let
me ride with him.
485
00:27:50,200 --> 00:27:52,280
Claiming I wanted to
hear his speech live,
486
00:27:52,400 --> 00:27:53,570
I lied and tagged along.
487
00:27:53,610 --> 00:27:55,360
If that's a lie,
what's the truth?
488
00:27:55,400 --> 00:27:58,360
You shouldn't ask such
questions at your age,
489
00:27:58,490 --> 00:27:59,610
and I can't answer them, too.
490
00:27:59,650 --> 00:28:01,950
Alright.
Let's not get into that.
491
00:28:03,740 --> 00:28:07,240
Charlie 1 to team,
Tiger en route to Chariot.
492
00:28:34,030 --> 00:28:36,320
Shots been fired,
secure the Indian Prime Minister.
493
00:28:36,400 --> 00:28:38,650
Emergency Distress,
all units to route B.
494
00:28:38,700 --> 00:28:40,450
Secure exit. Secure exit B.
495
00:28:40,530 --> 00:28:41,110
Come on!
496
00:28:41,740 --> 00:28:42,570
Move! Move aside.
497
00:28:42,610 --> 00:28:44,280
Dad! Dad!
Let go off me...
498
00:28:44,360 --> 00:28:45,280
-Abhi!
-Dad...
499
00:28:50,860 --> 00:28:52,950
Second chariot!
Just give him cover!
500
00:28:53,030 --> 00:28:54,650
Keep moving fast!
501
00:28:54,780 --> 00:28:55,570
Move!
502
00:28:56,860 --> 00:28:58,240
Go! Go! Go! Go!
503
00:28:59,070 --> 00:29:00,650
Please move!
504
00:29:01,240 --> 00:29:02,860
-Come on
-Get to the exit
505
00:29:07,780 --> 00:29:08,950
Go! Go! Go! Go!
506
00:29:08,990 --> 00:29:10,030
Let go of me!
507
00:29:10,200 --> 00:29:11,900
-Open the door!
-Move!
508
00:29:12,200 --> 00:29:13,280
-Clear! Clear! Clear!
-Dad are you ok?
509
00:29:13,400 --> 00:29:14,490
Chariot en route!
510
00:29:14,700 --> 00:29:17,320
Escorting the Prime Minister en
route to the Presidential's Palace.
511
00:29:17,320 --> 00:29:20,320
-He's speaking to the Indian Prime Minister
-Mayor of London has come to meet Inidan PM
512
00:29:20,400 --> 00:29:22,070
I'm extremely sorry,
Mr. Prime Minister.
513
00:29:22,240 --> 00:29:24,320
This should not have
happened in our country.
514
00:29:24,530 --> 00:29:26,950
It's alright.
It could've happened anywhere.
515
00:29:28,240 --> 00:29:29,700
I don't know how remain so calm?
516
00:29:29,780 --> 00:29:31,530
It's quiet simple. I'm not dead.
517
00:29:32,030 --> 00:29:33,900
Well, I don't want to
take much of your time.
518
00:29:34,280 --> 00:29:35,200
Good day!
519
00:29:38,650 --> 00:29:39,490
Kathir.
520
00:29:40,200 --> 00:29:40,860
Come.
521
00:29:43,320 --> 00:29:46,070
Sir, Kathiravan.
Senior officer: Military Intelligence
522
00:29:46,150 --> 00:29:47,110
We were batch mates, Sir.
523
00:29:47,320 --> 00:29:48,360
-Sit down.
-Yes, sir.
524
00:29:48,450 --> 00:29:51,700
For the last five years, he's worked
undercover on many assignments.
525
00:29:51,900 --> 00:29:53,070
In a town called Jashna
526
00:29:53,240 --> 00:29:54,950
a plant which manufactured
Nuclear weapons
527
00:29:54,990 --> 00:29:57,030
was in operation unknown
to the rest of the world.
528
00:29:57,110 --> 00:29:58,860
To expose them with
supporting evidence
529
00:29:58,950 --> 00:30:00,860
he worked undercover for
6 months at a saloon.
530
00:30:00,990 --> 00:30:03,650
He collected hair samples from a
scientist who went there for a haircut...
531
00:30:03,900 --> 00:30:07,530
...and sent it to India through our
agents working at a fruit shop nearby.
532
00:30:07,650 --> 00:30:09,200
-It's a ripe fruit, keep it.
-One more?
533
00:30:10,740 --> 00:30:11,610
Thank you.
534
00:30:12,900 --> 00:30:14,570
On testing it in the lab,
535
00:30:14,860 --> 00:30:17,320
we found traces
of Plutonium 239.
536
00:30:17,450 --> 00:30:20,360
Only with Plutonium 239,
can you make a nuclear bomb.
537
00:30:22,030 --> 00:30:24,860
A double agent from our
department betrayed them...
538
00:30:25,110 --> 00:30:28,070
...Kathir and his team were
arrested by the Pakistan army.
539
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
Police! I won't come!
540
00:30:29,780 --> 00:30:30,450
Oh God!
541
00:30:30,530 --> 00:30:32,200
They brutally tortured him
542
00:30:32,610 --> 00:30:34,360
but he didn't utter a word
543
00:30:34,990 --> 00:30:37,820
After that, he escaped from
there and reached India.
544
00:30:38,530 --> 00:30:41,070
You're the real heroes.
545
00:30:41,780 --> 00:30:44,530
But you can't be
commended in public.
546
00:30:44,860 --> 00:30:46,610
These are secrets
operations, Sir.
547
00:30:46,990 --> 00:30:49,200
Even felicitations
must be in secret.
548
00:30:49,360 --> 00:30:50,780
It's all for the nation, sir.
549
00:30:51,820 --> 00:30:52,740
He just mentioned
550
00:30:52,820 --> 00:30:56,820
that you ran the operation which destroyed
a military godown in Kodiyakarai....
551
00:30:57,530 --> 00:30:59,360
Do you know why
you had to do that?
552
00:30:59,400 --> 00:31:00,110
No, sir.
553
00:31:00,650 --> 00:31:02,150
We're never given reasons.
554
00:31:02,450 --> 00:31:03,610
Neither we ask them.
555
00:31:04,070 --> 00:31:06,280
What you destroyed there
were chemical weapons.
556
00:31:07,280 --> 00:31:09,360
When ethnic cleansing
happened in Sri Lanka...
557
00:31:09,530 --> 00:31:11,570
...to help their
nation's military
558
00:31:11,650 --> 00:31:13,070
through an arms agent
559
00:31:13,200 --> 00:31:16,400
they bought these chemical weapons
and stocked them in secret.
560
00:31:16,610 --> 00:31:18,570
It is against the
UN arms treaty.
561
00:31:18,700 --> 00:31:19,240
Got that, Sir.
562
00:31:19,240 --> 00:31:21,530
It's absolutely an illegal scam.
563
00:31:21,740 --> 00:31:24,650
No matter who the government
was, it would've stained India.
564
00:31:24,990 --> 00:31:27,030
How long can we
keep it concealed?
565
00:31:27,650 --> 00:31:29,280
You selected the right time.
566
00:31:29,400 --> 00:31:32,030
Unaware of what they
were guarding...
567
00:31:32,240 --> 00:31:34,610
...you even saved the lives
of the security guards.
568
00:31:40,530 --> 00:31:42,450
The cyclone managed to put an
end to the chemical weapons
569
00:31:42,570 --> 00:31:44,320
before it could be
used against the city.
570
00:31:47,070 --> 00:31:49,150
As penance for the previous
Government's mistake
571
00:31:49,360 --> 00:31:51,280
we had to do this.
572
00:31:54,950 --> 00:31:56,950
You are a good
actor, Kathiravan.
573
00:31:57,990 --> 00:32:01,150
You know everything yet
pretend that you don't.
574
00:32:01,240 --> 00:32:02,320
Sir...
575
00:32:02,820 --> 00:32:05,650
To do a good deed,
a few bad deeds must be done.
576
00:32:06,030 --> 00:32:09,150
Legally wrong,
but ethically right, yes?
577
00:32:09,240 --> 00:32:10,820
If Duryodhana shoots an
arrow, it's unjust.
578
00:32:11,200 --> 00:32:13,610
If Arjuna does so, it isn't.
579
00:32:15,450 --> 00:32:16,820
You have made my day.
580
00:32:17,070 --> 00:32:18,360
I like you, young man!
581
00:32:18,700 --> 00:32:19,860
-Joseph
-Sir...
582
00:32:20,150 --> 00:32:22,240
What must be done for
him to stay with me?
583
00:32:22,280 --> 00:32:25,030
Simple, Sir. He must be relieved
from military intelligence...
584
00:32:25,150 --> 00:32:27,070
-...and deputed to the SPG.
-Do it.
585
00:32:27,400 --> 00:32:28,110
Done, sir.
586
00:32:28,200 --> 00:32:30,450
Gulf 1 to G2,
update security status.
587
00:32:30,570 --> 00:32:31,530
All positions secured.
588
00:32:31,570 --> 00:32:33,200
Step out, buddy!
Let me drive the car.
589
00:32:33,240 --> 00:32:35,240
Sir, Sir. You're not
supposed to drive yourself
590
00:32:35,360 --> 00:32:36,700
I understand, but I have a date.
591
00:32:36,820 --> 00:32:38,030
-Let me tour London
-Please understand our protocol
592
00:32:38,070 --> 00:32:39,360
-Don't keep me cooped up in here
-Sir, please!
593
00:32:39,450 --> 00:32:40,820
-Sir...
-Don't worry, I'll be safe.
594
00:32:40,860 --> 00:32:42,950
-..I'll be fired, Sir.
-I'll be back in an hour, alright?
595
00:32:45,360 --> 00:32:46,900
Won't let me do it, huh?
Come along!
596
00:32:46,990 --> 00:32:48,530
Alright, Sir.
Guys follow the car.
597
00:32:51,530 --> 00:32:52,650
Hold down, please!
598
00:33:00,700 --> 00:33:01,820
What happened, Anjali?
599
00:33:03,450 --> 00:33:04,530
Hey, where are you going?
600
00:33:04,570 --> 00:33:05,780
Hold on.
I'll be back.
601
00:33:06,860 --> 00:33:08,320
His face is covered by the flag.
602
00:33:08,360 --> 00:33:08,900
Ya!
603
00:33:10,490 --> 00:33:11,490
Excuse me.
604
00:33:13,360 --> 00:33:15,570
The terrorist who escaped
just walked past me.
605
00:33:15,740 --> 00:33:16,820
Whom do you mean?
606
00:33:16,950 --> 00:33:18,070
That reporter from Express.
607
00:33:18,110 --> 00:33:19,650
I already filed a complaint.
608
00:33:20,030 --> 00:33:21,320
Whom do I call, sir?
609
00:33:21,530 --> 00:33:23,240
You needn't call anyone.
610
00:33:23,360 --> 00:33:24,150
I'll handle it.
611
00:33:24,450 --> 00:33:26,320
I'm following him
near the Tower Bridge.
612
00:33:26,400 --> 00:33:27,280
Send in the force quickly!
613
00:33:27,320 --> 00:33:29,110
-none of the cameras has caught his face
-Alright, I'll send it.
614
00:33:39,820 --> 00:33:40,610
Watch it.
615
00:33:45,360 --> 00:33:46,150
Damn!
616
00:33:55,570 --> 00:33:56,490
♪ Alright! ♪
617
00:33:58,780 --> 00:34:00,070
♪ Let's do this ♪
618
00:34:00,900 --> 00:34:04,110
♪ Yo! we in the club now ♪
619
00:34:04,900 --> 00:34:05,990
♪ C'mon ♪
620
00:34:07,400 --> 00:34:10,240
♪ Showgirls on the floor ♪
621
00:34:10,360 --> 00:34:11,700
♪ Dirty eyes, hot 'n' spice ♪
622
00:34:11,740 --> 00:34:13,320
♪ Hit em ah, get em ah,
rhythm ah, dilemma ♪
623
00:34:13,490 --> 00:34:16,570
♪ Did you come here, love? ♪
624
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
♪ Did you look at me in awe? ♪
625
00:34:19,990 --> 00:34:25,820
♪ Without hiding,
without denying, speak out! ♪
626
00:34:26,610 --> 00:34:29,530
♪ Came to see a flower? ♪
627
00:34:29,820 --> 00:34:32,820
♪ Stood lost in search of honey? ♪
628
00:34:33,070 --> 00:34:38,450
♪ Do you need an entire
bouquet to satisfy you? ♪
629
00:34:38,700 --> 00:34:41,570
♪ You're not holy, today! ♪
630
00:34:41,900 --> 00:34:44,780
♪ Nothing stops you
from embracing me! ♪
631
00:34:45,200 --> 00:34:47,990
♪ Besides me on your arms, ♪
632
00:34:48,150 --> 00:34:51,150
♪ you sense no movement
anywhere in the world ♪
633
00:34:51,360 --> 00:34:54,490
♪ I arrived as a storm of lust! ♪
634
00:34:54,610 --> 00:34:57,700
♪ I applied your mustache! ♪
635
00:34:57,990 --> 00:35:00,950
♪ Our hearts became one ♪
636
00:35:01,400 --> 00:35:04,570
♪ I woke up the animal in you ♪
637
00:35:05,530 --> 00:35:08,530
♪ Did you come here, love? ♪
638
00:35:08,700 --> 00:35:11,650
♪ Did you look at me in awe? ♪
639
00:35:11,990 --> 00:35:16,490
♪ Without hiding,
without denying, speak out! ♪
640
00:35:16,700 --> 00:35:18,490
Hi, what you up to Kalyan Kumar?
641
00:35:19,650 --> 00:35:20,530
I can't talk to you.
642
00:35:20,610 --> 00:35:22,110
I'm on an assignment, now.
Sorry.
643
00:35:22,280 --> 00:35:24,820
Oh! Investigative journalism?
644
00:35:24,990 --> 00:35:27,030
You have a XXL sized
645
00:35:27,700 --> 00:35:28,400
Brain!
646
00:35:29,450 --> 00:35:30,780
Over smart!
647
00:35:31,610 --> 00:35:33,110
♪ Itty bitty itty bitty waist ♪
648
00:35:33,110 --> 00:35:34,650
♪ Moves and her grooves On
the pole in the dance floor ♪
649
00:35:34,740 --> 00:35:36,320
♪ witty witty
witty witty babes ♪
650
00:35:36,400 --> 00:35:37,860
♪ Wine with a shine And
a-take at her zambo ♪
651
00:35:37,990 --> 00:35:39,610
♪ Hip-hop And the beat box ♪
652
00:35:39,740 --> 00:35:41,150
♪ Who gonna rub my body off ♪
653
00:35:41,240 --> 00:35:44,400
♪ Big Bob Never gonna stop
3 am come and drop me off ♪
654
00:35:44,780 --> 00:35:46,530
Let's see what you do.
655
00:35:46,820 --> 00:35:47,700
I will give you company.
656
00:35:47,860 --> 00:35:50,740
-May I have your order please?
-JD double large
657
00:35:50,990 --> 00:35:52,990
-Ma'am for you?
-I'll have red wine
658
00:35:57,700 --> 00:36:00,490
♪ There is no color to
discriminate in the dark! ♪
659
00:36:00,650 --> 00:36:03,650
♪ As you get closer,
all are one! ♪
660
00:36:04,400 --> 00:36:07,070
♪ No rules for kisses ♪
661
00:36:07,400 --> 00:36:10,240
♪ At the peak,
you and I are one! ♪
662
00:36:10,450 --> 00:36:13,530
♪ You heightened
my blood pressure ♪
663
00:36:13,700 --> 00:36:16,780
♪ and roused up wicked dreams. ♪
664
00:36:17,070 --> 00:36:20,030
♪ Have fun all day long! ♪
665
00:36:20,150 --> 00:36:23,240
♪ I'm open 24/7! ♪
666
00:36:23,450 --> 00:36:24,700
♪ Love... ♪
667
00:36:24,950 --> 00:36:26,360
Hey, I'll be back.
668
00:36:26,570 --> 00:36:28,320
♪ Love... ♪
669
00:36:30,610 --> 00:36:32,320
Sir, have you sent
the Police force?
670
00:36:32,400 --> 00:36:33,950
They're on their way,
I'll check again.
671
00:36:34,030 --> 00:36:36,950
♪ Did you come here, love? ♪
672
00:36:37,150 --> 00:36:39,900
♪ Did you look at me in awe? ♪
673
00:36:40,320 --> 00:36:45,650
♪ Without hiding,
without denying, speak out! ♪
674
00:36:45,950 --> 00:36:48,740
♪ You're not holy, today! ♪
675
00:36:48,900 --> 00:36:51,610
♪ Nothing stops you
from embracing me! ♪
676
00:36:52,150 --> 00:36:55,320
♪ Besides me on your arms, ♪
677
00:36:55,400 --> 00:36:58,400
♪ you sense no movement
anywhere in the world! ♪
678
00:36:58,650 --> 00:37:01,030
♪ I arrived as a storm of lust! ♪
679
00:37:01,150 --> 00:37:01,900
What happened?
680
00:37:02,240 --> 00:37:05,030
♪ I applied your mustache! ♪
681
00:37:05,200 --> 00:37:08,320
♪ Our hearts became one ♪
682
00:37:08,450 --> 00:37:10,650
♪ I woke up the animal in you! ♪
683
00:37:10,780 --> 00:37:12,820
-What's wrong? What's going on?
-Let's go!
684
00:37:33,030 --> 00:37:34,070
Tell me, man.
685
00:37:34,490 --> 00:37:36,150
We have a lead, Joseph.
686
00:37:36,490 --> 00:37:38,780
Before I could follow that bald
guy and the long haired guy...
687
00:37:38,860 --> 00:37:41,070
...this girl came by
and spoiled everything.
688
00:37:41,200 --> 00:37:43,360
Never mind that girl.
See what happened to them.
689
00:37:46,860 --> 00:37:48,610
Don't try to escape.
690
00:37:48,780 --> 00:37:49,860
The cops will be here.
691
00:37:49,900 --> 00:37:51,820
-I'll hand you to them.
-Shut your trap for a while
692
00:37:52,740 --> 00:37:53,780
-Be careful.
-Oh, Sorry!
693
00:37:58,200 --> 00:38:00,780
Why are you hugging me?
694
00:38:00,900 --> 00:38:03,030
You're clinging to my neck, lady.
Hands off!
695
00:38:03,360 --> 00:38:05,030
Why did you come to my bedroom?
696
00:38:05,110 --> 00:38:06,200
I deserve this crap.
697
00:38:06,400 --> 00:38:07,650
Silently lie down.
698
00:38:07,780 --> 00:38:08,900
You want me to lie down?
699
00:38:08,950 --> 00:38:10,780
-You terrorist...
-Hey!
700
00:38:10,860 --> 00:38:12,400
-Where are you going?
-Don't touch me!
701
00:38:12,570 --> 00:38:14,030
Don't take the knife.
702
00:38:14,240 --> 00:38:15,650
Don't...Don't play around.
703
00:38:15,780 --> 00:38:17,530
-If you come closer
-You might cut something
704
00:38:17,740 --> 00:38:19,990
Let me go!
Why are you tearing my clothes?
705
00:38:20,110 --> 00:38:21,860
Hey, Anjali!
706
00:38:21,990 --> 00:38:23,610
-Let go of me
-I asked you to give that to me
707
00:38:23,700 --> 00:38:24,860
Don't keep playing
with that knife
708
00:38:25,110 --> 00:38:26,650
-Where are you going?
-don't come closer, I'll stab you
709
00:38:26,700 --> 00:38:27,450
Buzz off!
710
00:38:29,030 --> 00:38:30,490
-Let go!
-I won't do anything.
711
00:38:30,950 --> 00:38:31,900
Let go of the knife.
712
00:38:31,990 --> 00:38:34,200
You're going to fall!
There's a glass table behind you.
713
00:38:34,280 --> 00:38:35,570
Anjali, just lie down there!
714
00:38:38,990 --> 00:38:41,030
I'm sleepy.
715
00:38:45,110 --> 00:38:46,700
Where are you?
716
00:38:46,860 --> 00:38:48,530
-In Anjali's room.
-Eh?
717
00:38:48,950 --> 00:38:49,780
Hold on!
718
00:38:50,820 --> 00:38:52,860
-I'm short of breath
-Damn you, man
719
00:38:52,950 --> 00:38:53,860
What the hell are
you doing with her?
720
00:38:53,950 --> 00:38:56,030
Hey, I'm not doing anything.
721
00:38:56,610 --> 00:38:58,700
It was her, who messed with me.
722
00:38:59,240 --> 00:39:00,490
Only four rounds.
723
00:39:00,610 --> 00:39:03,650
-Four rounds?
-Who are you talking to?
724
00:39:04,110 --> 00:39:05,820
Hold on, she's calling
725
00:39:06,200 --> 00:39:07,150
Fifth round, huh?
726
00:39:07,360 --> 00:39:08,610
I'm not up for that.
727
00:39:08,650 --> 00:39:09,820
-Which shot?
-I'll call...
728
00:39:09,900 --> 00:39:11,780
Are the cops here?
729
00:39:13,320 --> 00:39:15,610
They're coming! Hold on!
730
00:39:16,780 --> 00:39:19,950
I must hand you over to them.
731
00:39:29,740 --> 00:39:32,240
-Hello
-It's 4:30, ma'am
732
00:39:32,400 --> 00:39:33,820
We're already late.
733
00:39:33,990 --> 00:39:35,530
We must be at the
airport in ten minutes.
734
00:39:35,820 --> 00:39:36,780
Oh God!
735
00:39:37,150 --> 00:39:38,570
I'll get ready.
736
00:39:54,990 --> 00:39:56,360
No!
737
00:39:57,360 --> 00:39:58,820
Let me go!
738
00:40:04,490 --> 00:40:06,610
Thanks for the memorable night.
739
00:40:10,570 --> 00:40:12,360
NO!
740
00:40:12,450 --> 00:40:14,860
Tell me about that lady
with the Hyderabad Biryani!
741
00:40:14,900 --> 00:40:16,700
Hyderabad Biryani Aunty?
742
00:40:16,780 --> 00:40:17,490
Which lady do you mean?
743
00:40:17,530 --> 00:40:18,740
Tell him yourself
about what you scored
744
00:40:18,820 --> 00:40:21,030
-It's...
-Why are you chatting to him, sir?
745
00:40:21,110 --> 00:40:22,320
Know who he is? He's a criminal!
746
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
Anjali,
he's with military intelligence!
747
00:40:24,450 --> 00:40:26,740
Without him,
my father would be dead!
748
00:40:27,110 --> 00:40:28,650
Did you go to a bar in London?
749
00:40:28,900 --> 00:40:29,990
Still not out of the funk?
750
00:40:30,240 --> 00:40:31,530
He told me, Anjali.
751
00:40:31,650 --> 00:40:33,150
All this fuss from just wine?
752
00:40:33,280 --> 00:40:34,650
My God!
What did he say?
753
00:40:34,740 --> 00:40:36,860
I only told him about what happened
in the bar, not in the room.
754
00:40:37,360 --> 00:40:38,990
He said he'll tell me the
rest in the flight back.
755
00:40:38,990 --> 00:40:40,650
-Let's go.
-Really? Alright!
756
00:40:40,700 --> 00:40:42,740
I don't care who you are.
757
00:40:42,950 --> 00:40:45,740
Please tell them nothing
happened in that room, right?
758
00:40:45,990 --> 00:40:46,990
What never happened?
759
00:40:47,320 --> 00:40:48,650
I mean 'that'.
760
00:40:48,780 --> 00:40:50,070
Which is what?
761
00:40:50,570 --> 00:40:52,610
You wrote 'Thanks for
a memorable night.'
762
00:40:52,740 --> 00:40:53,900
What did we do?
763
00:40:54,450 --> 00:40:56,070
Listen up!
I boozed with you, too!
764
00:40:56,200 --> 00:40:57,360
I am drawing a blank, too
765
00:40:57,700 --> 00:40:59,240
If something had happened,
766
00:40:59,450 --> 00:41:00,400
we can find out easily.
767
00:41:00,650 --> 00:41:01,450
How?
768
00:41:01,650 --> 00:41:03,570
Our security check is this
way, ma'am.
769
00:41:03,650 --> 00:41:04,860
Bravo 1 to Team.
Approaching 'Bird'
770
00:41:04,900 --> 00:41:06,030
Copy, sir!
Secured for approach.
771
00:41:06,070 --> 00:41:07,150
Have a great trip, sir.
772
00:41:07,240 --> 00:41:08,950
Thank You Mr. Prime Minister.
It's been a pleasure.
773
00:41:09,030 --> 00:41:10,200
I hope you'll have
a good flight.
774
00:41:10,280 --> 00:41:11,860
This trip was an
absolute eye-opener
775
00:41:11,950 --> 00:41:13,320
-Yes!
-Fabulous!
776
00:41:13,530 --> 00:41:15,530
-I'll take your leave, sir.
-Oh, why?
777
00:41:15,860 --> 00:41:16,740
Why aren't you coming?
778
00:41:16,860 --> 00:41:18,240
I'll be right behind you.
779
00:41:18,450 --> 00:41:19,400
"Behind"?
780
00:41:19,740 --> 00:41:21,860
My private jet.
781
00:41:22,570 --> 00:41:23,820
Come with me.
782
00:41:24,150 --> 00:41:25,570
I need to speak with you.
783
00:41:25,820 --> 00:41:27,360
Alright. It's my pleasure.
784
00:41:34,240 --> 00:41:35,740
-How?
-What do you mean 'how'?
785
00:41:35,820 --> 00:41:38,570
Even if anything happened,
you said we could find out, how?
786
00:41:38,860 --> 00:41:40,700
Oh...that
787
00:41:41,530 --> 00:41:42,280
Ya!
788
00:41:43,360 --> 00:41:44,360
Let's check
789
00:41:45,950 --> 00:41:49,860
Do you feel exhausted?
790
00:41:50,360 --> 00:41:51,280
Yes.
791
00:41:51,570 --> 00:41:54,650
I too. Any burning
sensation on the lips?
792
00:41:56,070 --> 00:41:57,740
Yes, I do feel that.
793
00:42:00,450 --> 00:42:01,990
When you woke up today,
794
00:42:02,740 --> 00:42:06,030
did you feel a jerk as if you
had gone on a roller-coaster?
795
00:42:07,030 --> 00:42:08,900
I did!
796
00:42:12,110 --> 00:42:17,780
I think something did happen!
797
00:42:19,400 --> 00:42:21,240
Wait for a few days and
it can be confirmed.
798
00:42:21,360 --> 00:42:22,240
How?
799
00:42:22,490 --> 00:42:25,360
Can't hide an entire
pumpkin under your shirt!
800
00:42:26,610 --> 00:42:27,900
I come from a cultured family.
801
00:42:29,570 --> 00:42:32,030
Ms. Culture,
whatever you wished for
802
00:42:32,360 --> 00:42:33,400
never happened yesterday.
803
00:42:34,070 --> 00:42:34,780
Happy?
804
00:42:35,030 --> 00:42:36,950
Did I wish to have you?
Yuck!
805
00:42:37,070 --> 00:42:38,030
What else?
806
00:42:39,490 --> 00:42:42,110
What is your real name?
807
00:42:42,150 --> 00:42:45,530
Oh man! You boozed with a guy
whose name you don't even know?
808
00:42:45,700 --> 00:42:46,820
Some culture you have.
809
00:42:47,450 --> 00:42:48,610
Come on, tell me!
810
00:42:48,740 --> 00:42:50,490
Kathir.
Kathiravan.
811
00:42:50,820 --> 00:42:53,820
Forget everything that
happened yesterday
812
00:42:54,070 --> 00:42:56,530
If you use this as an excuse and
stalk me in India, I'll shoot you!
813
00:42:56,740 --> 00:42:58,820
Done with the discussion?
Get going!
814
00:42:59,650 --> 00:43:01,490
Has the dispute been settled?
815
00:43:01,740 --> 00:43:03,740
When a girl says don't do
it, she means the opposite.
816
00:43:03,860 --> 00:43:07,360
Hey, Kathir! What became of
that Hyderabad Biryani lady?
817
00:43:07,450 --> 00:43:08,530
We're here for that, right?
818
00:43:08,700 --> 00:43:10,740
I only had a guest role there.
819
00:43:10,950 --> 00:43:11,990
He was the lead
820
00:43:12,320 --> 00:43:13,820
Tell him all about it.
821
00:43:14,400 --> 00:43:17,150
That aunty would've been over 40
822
00:43:17,200 --> 00:43:18,860
Aunties are over 40 by
default, right?
823
00:43:19,450 --> 00:43:20,610
I didn't mean her age
824
00:43:21,780 --> 00:43:24,650
The opening itself is excellent.
Keep going!
825
00:43:29,360 --> 00:43:32,320
Charlie 2 to C9. Check out the
vehicle at the North Eastern wall.
826
00:43:32,650 --> 00:43:34,240
Have that van
removed right away.
827
00:43:37,650 --> 00:43:39,070
-Kathiravan.
-Yes, sir?
828
00:43:39,320 --> 00:43:40,200
Relax.
829
00:43:40,780 --> 00:43:42,530
Is a military parade going on?
830
00:43:42,740 --> 00:43:44,780
-Be casual. Chill, man!
-Yes, sir.
831
00:43:45,150 --> 00:43:47,650
Does it suffice to only
exercise your body?
832
00:43:48,700 --> 00:43:50,490
Life needs some exercise
too, right?
833
00:43:50,900 --> 00:43:52,740
If you speak like a robot,
834
00:43:52,990 --> 00:43:54,320
how can we respond to you?
835
00:43:54,490 --> 00:43:56,400
-Let me get this, sir.
-No!
836
00:43:57,200 --> 00:43:58,610
That is not your job.
837
00:44:00,030 --> 00:44:01,820
Are you married, Kathiravan?
838
00:44:02,200 --> 00:44:03,450
-Not yet, sir.
-Why?
839
00:44:03,530 --> 00:44:05,110
My mom said she'll find a
girl among our relations.
840
00:44:05,320 --> 00:44:06,200
Entering North Corridor.
841
00:44:06,240 --> 00:44:08,150
-I don't see it happening anytime soon.
-Oh, ok.
842
00:44:08,320 --> 00:44:10,360
Any love affairs?
843
00:44:11,280 --> 00:44:12,200
There was one, sir.
844
00:44:12,400 --> 00:44:14,610
उसका नाम Kayalvizhi था।
845
00:44:14,780 --> 00:44:16,610
-सुन्दर नाम।
-महोदय...
846
00:44:16,950 --> 00:44:18,950
यहां तक कि उन्होंने सुंदर, सर देखा।
847
00:44:19,490 --> 00:44:23,320
कुछ कठिन मना करने के बाद,
हम साथ अच्छी तरह से मिला है।
848
00:44:23,490 --> 00:44:24,530
अति उत्कृष्ट!
आगे क्या?
849
00:44:24,650 --> 00:44:26,490
जब शादी के पास था,
850
00:44:26,570 --> 00:44:29,070
मैं पाकिस्तान के लिए भेजा गया
खुफिया ड्यूटी पर।
851
00:44:29,610 --> 00:44:32,150
जब मैं नौ वापस आया
महीने बाद उसे देखने के लिए,
852
00:44:32,900 --> 00:44:35,400
वह छह माह की गर्भवती थी।
853
00:44:35,860 --> 00:44:36,700
रुको!
854
00:44:37,360 --> 00:44:39,030
जब आप दूर थे
नौ महीनों के लिए,
855
00:44:39,950 --> 00:44:41,950
कैसे वह हो सकता है
छह माह की गर्भवती?
856
00:44:42,070 --> 00:44:43,110
आप उसे किसी भी समय पर गए हैं?
857
00:44:43,150 --> 00:44:44,820
यह मुझे नहीं था, सर।
858
00:44:44,990 --> 00:44:47,780
वह एक और से शादी की थी
पुरुष, छह माह पहले।
859
00:44:48,950 --> 00:44:51,700
हमारे संचार को छांट दिया गया।
हमारा प्यार भी, काट दिया गया।
860
00:44:52,150 --> 00:44:53,070
यही कारण है कि मेरी किस्मत है!
861
00:44:53,150 --> 00:44:56,360
तो फिर तुम प्रबंधन कैसे करूँ
एक औरत के बिना घर पर?
862
00:44:57,450 --> 00:45:01,240
मुझे लगता है कि का ख्याल रखना
मेरे अपने हाथ, सर के साथ।
863
00:45:01,280 --> 00:45:01,860
एह?
864
00:45:02,450 --> 00:45:05,450
मैं खाना पकाने का मतलब,
तुम्हें पता है, सही भोजन के बारे में पूछा?
865
00:45:05,650 --> 00:45:06,740
हाँ, मैंने किया!
866
00:45:07,990 --> 00:45:08,950
गोविंदा राव!
867
00:45:09,860 --> 00:45:12,110
यही कारण है कि लौकी के पौधे अच्छी तरह खिलता है,
868
00:45:12,320 --> 00:45:13,740
लेकिन यह कोई फल भालू। क्यों?
869
00:45:13,820 --> 00:45:16,280
मैं भी यह स्प्रे के साथ
कीटनाशकों हर दिन, सर।
870
00:45:16,570 --> 00:45:19,740
तुम बहुत कीटनाशक स्प्रे,
यह है कि सेचन कीड़े दूर ड्राइव करेंगे।
871
00:45:19,950 --> 00:45:21,110
तो फिर हम क्या करें?
872
00:45:21,780 --> 00:45:24,070
उन्होंने सेचन यह हाथ चाहिए।
873
00:45:25,860 --> 00:45:28,320
यह एक पुरुष फूल है।
874
00:45:28,450 --> 00:45:29,490
यह एक मादा फूल है।
875
00:45:29,700 --> 00:45:30,990
महिला भालू फल।
876
00:45:31,280 --> 00:45:33,200
मैं एक के ऊपर एक जगह
877
00:45:36,200 --> 00:45:38,950
और एक साथ उन्हें रगड़ना,
यह सेचन होगा।
878
00:45:39,780 --> 00:45:41,110
सभी फूल के लिए एक ही मत करो।
879
00:45:41,240 --> 00:45:42,320
आप बहुत सारे होगा
दो दिनों में फल की!
880
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
-Alright, सर।
-समझ गया।
881
00:45:43,490 --> 00:45:45,030
तुम कुछ, आदमी कर रहे हैं!
882
00:45:45,110 --> 00:45:48,030
आप शायद भी मार्गदर्शन चाहते हैं
इसके वितरण के माध्यम से फूल।
883
00:45:50,150 --> 00:45:51,360
फिर भी सो, हाँ?
884
00:45:51,490 --> 00:45:53,030
उसकी पैदल दूरी से पिताजी का वापस।
885
00:45:53,110 --> 00:45:55,150
-वह वापस, हुह है?
ऊपर -Wake, वह आप डाँटने जाएगा!
886
00:45:55,200 --> 00:45:56,530
जल्दी से तैयार।
887
00:45:57,780 --> 00:45:59,110
-जल्दी करो!
मेरे लिए यह दे दो, माँ।
888
00:45:59,200 --> 00:46:01,030
यहाँ!
वो मुझे दो...
889
00:46:01,200 --> 00:46:03,280
आप देर रात के लिए नहीं जाने के लिए कहा
दलों, क्या तुमने कभी सुनने है?
890
00:46:03,860 --> 00:46:05,490
माँ, यह स्प्रे सही
891
00:46:05,570 --> 00:46:06,860
पिताजी यहाँ है
892
00:46:07,280 --> 00:46:08,650
-Ah!
-Alright, आ जाओ!
893
00:46:08,990 --> 00:46:11,030
तुम भी, बाहर काम किया?
आप कठिन पसीना आ रहे हैं।
894
00:46:11,610 --> 00:46:13,490
आप इसे करने के लिए देखने के लिए मुझसे पूछा
895
00:46:13,530 --> 00:46:15,820
कि वह व्यायाम
नियमित रूप से आज से।
896
00:46:15,860 --> 00:46:16,610
यह इसके बारे में।
897
00:46:16,990 --> 00:46:19,320
लेकिन तुम इतना पसीना आ रहे हैं,
तुम कब तक बाहर काम किया?
898
00:46:19,450 --> 00:46:20,400
-एक घंटा।
-तीस मिन्ट।
899
00:46:20,450 --> 00:46:21,950
सबसे पहले, तीस मिनट।
900
00:46:21,990 --> 00:46:24,110
Then, a break.
Then, another thirty.
901
00:46:24,280 --> 00:46:25,360
Mom accounted for the
breaks, too.
902
00:46:25,400 --> 00:46:26,900
-Right, mom?
-He's a good boy.
903
00:46:27,070 --> 00:46:28,200
You're spoiling him.
904
00:46:31,070 --> 00:46:32,610
[News] In the Vijayamangalam
village in the Thanjavur district...
905
00:46:32,610 --> 00:46:35,070
...farmers protest
against deep mine tunnels.
906
00:46:35,150 --> 00:46:36,950
As the next step of
their peaceful protest...
907
00:46:36,950 --> 00:46:40,150
...they have gathered to protest at
the Collector's office in Thanjavur.
908
00:46:42,320 --> 00:46:44,070
[News] In the Baramullah
district at Kashmir...
909
00:46:44,110 --> 00:46:47,280
When the troops of the
14th regiment of the Army
910
00:46:47,400 --> 00:46:49,450
were resting in their camps...
911
00:46:49,530 --> 00:46:52,570
...twenty soldiers were killed in
a surprise attack by terrorists.
912
00:46:52,610 --> 00:46:54,860
-This is savagery!
-...were beheaded and killed brutally.
913
00:46:55,110 --> 00:46:57,070
How much longer
will they do this?
914
00:46:57,110 --> 00:46:58,030
When did this happen?
915
00:46:58,200 --> 00:46:59,530
This morning at 5 AM, sir.
916
00:46:59,650 --> 00:47:01,490
You should've told
me, right away!
917
00:47:01,570 --> 00:47:03,570
This is the fourth
attack of the month.
918
00:47:03,610 --> 00:47:04,280
Yes, Sir.
919
00:47:04,400 --> 00:47:05,900
Summon the Pakistan
High Commission.
920
00:47:05,950 --> 00:47:06,570
We need to talk.
921
00:47:06,610 --> 00:47:07,650
Shall I ask him to
come to the office?
922
00:47:07,700 --> 00:47:10,820
No! Ask him to come here.
In another thirty minutes
923
00:47:10,900 --> 00:47:11,450
Yes, sir.
924
00:47:11,490 --> 00:47:12,280
Defense minister too.
925
00:47:12,400 --> 00:47:14,990
-Yes, sir!
-Ask Mr. Sarfuddin to come, too.
926
00:47:15,240 --> 00:47:15,950
Sure, sir.
927
00:47:15,990 --> 00:47:18,570
[News] They chopped up
soldiers like some vegetables
928
00:47:18,650 --> 00:47:20,900
The Defense Minister
must be sacked
929
00:47:21,070 --> 00:47:23,320
The Prime Minister must resign.
930
00:47:23,450 --> 00:47:24,400
-Hey...
-There is no security
931
00:47:24,450 --> 00:47:26,400
-Call that man, too
-even for those who safeguard the country
932
00:47:27,070 --> 00:47:29,280
-Namaste, Mr. Parameshwar.
-Vanakkam, Sikander
933
00:47:29,360 --> 00:47:31,150
What trouble is the government
in, now?
934
00:47:31,700 --> 00:47:35,030
What does Varma
want me to cover up?
935
00:47:35,070 --> 00:47:37,780
Not that. There is a love story
behind this beard. Tell me about it.
936
00:47:37,900 --> 00:47:40,030
-Be quiet, Abhi.
-Awesome.
937
00:47:45,860 --> 00:47:47,150
-Good morning, sir.
-Good morning.
938
00:47:48,530 --> 00:47:51,320
-How are you Mr. Jalaluddin?
-Fine, Mr. Parameshwar.
939
00:47:51,360 --> 00:47:53,990
When we were in power,
we had a train to your place.
940
00:47:54,490 --> 00:47:56,280
Yes, those were golden times.
941
00:47:56,650 --> 00:47:57,900
Peaceful days.
942
00:47:58,030 --> 00:48:01,650
That train brought onions,
wheat and potatoes from Pakistan.
943
00:48:01,650 --> 00:48:02,530
That's true.
944
00:48:02,610 --> 00:48:04,280
Prices went down here, too.
945
00:48:04,570 --> 00:48:06,700
The train brought not
just wheat and potatoes,
946
00:48:06,860 --> 00:48:08,030
but terrorists, too
947
00:48:08,150 --> 00:48:10,240
Ten bomb blasts and 200 deaths
948
00:48:10,400 --> 00:48:12,400
in those 'peaceful days'.
949
00:48:13,860 --> 00:48:16,360
He's a country's
ambassador, Abhi.
950
00:48:16,570 --> 00:48:17,950
Don't talk to him like that.
951
00:48:23,740 --> 00:48:25,780
Why do this in the prayer room?
952
00:48:26,150 --> 00:48:27,530
Aren't you my God?
953
00:48:28,950 --> 00:48:32,610
Mr. Jalaluddin, next time the
Prime Minister arrives, remind him
954
00:48:32,820 --> 00:48:34,200
I have a few things
to discuss with him.
955
00:48:34,240 --> 00:48:35,820
-Salaam Alaikkum
-Alaikkum assalam
956
00:48:37,110 --> 00:48:38,570
Good Morning,
Mr. Prime Minister.
957
00:48:39,780 --> 00:48:41,900
This isn't a good
morning, Mr. Jalaluddin.
958
00:48:42,070 --> 00:48:44,240
Why? Are you not keeping well?
959
00:48:44,360 --> 00:48:46,150
Not me, but India.
960
00:48:46,860 --> 00:48:49,400
at the Baramullah
district in Kashmir
961
00:48:49,490 --> 00:48:52,860
how do you respond to the
atrocity committed by your army?
962
00:48:53,780 --> 00:48:59,240
So you blame us for every flood or
cyclone that strikes your country?
963
00:48:59,490 --> 00:49:01,700
This is an offensive
charge, sir.
964
00:49:02,110 --> 00:49:03,820
Step out, Abhi.
965
00:49:07,650 --> 00:49:11,490
They just show on the news what
happened, Mr. Jalaluddin.
966
00:49:11,780 --> 00:49:13,780
I'll show you some other
footage, now.
967
00:49:16,150 --> 00:49:16,860
Watch this.
968
00:49:37,400 --> 00:49:39,400
This is the footage
that our army sent us.
969
00:49:39,860 --> 00:49:41,900
Why show me this?
970
00:49:41,990 --> 00:49:44,700
Only to you,
can I show your military's atrocities!
971
00:49:44,780 --> 00:49:47,320
How can you claim that
our military did this?
972
00:49:47,570 --> 00:49:49,110
Have you arrested anyone?
973
00:49:49,360 --> 00:49:50,990
Did anyone give a
sworn statement?
974
00:49:51,110 --> 00:49:53,570
The incident happened only
in your part of India!
975
00:49:53,780 --> 00:49:58,490
आप संसद में कहा कि
65 आतंकवादी गुटों देखते हैं।
976
00:49:58,780 --> 00:50:01,570
उनमें से सातवें सकता
समूह यह किया है, सर?
977
00:50:01,650 --> 00:50:06,280
सिर्फ अगर आप पहली बार ले
जिम्मेदारी, कर सकते हैं वार्ता जारी है।
978
00:50:06,360 --> 00:50:08,650
हम जिम्मेदारी कैसे ले जा सकते हैं
एक अपराध हम नहीं की है?
979
00:50:08,740 --> 00:50:10,200
यथार्थवादी बनो, श्री सिकंदर।
980
00:50:10,280 --> 00:50:11,700
बंद करो सब कुछ के लिए पाकिस्तान को दोष देने।
981
00:50:11,780 --> 00:50:13,740
आप इकट्ठा कर सकता था
पुख्ता सबूत पहले
982
00:50:13,780 --> 00:50:15,780
और फिर कहा है सकता
मिलने के राजदूत।
983
00:50:15,820 --> 00:50:17,200
हम ऐसा किया था,
984
00:50:17,320 --> 00:50:20,200
हम किया गया है नहीं होगा
इस तरह अपमान किया।
985
00:50:20,530 --> 00:50:22,530
किसी भी सबूत के बिना,
986
00:50:22,820 --> 00:50:25,900
इसे बनाने के लिए सही नहीं है
इस तरह के आरोपों।
987
00:50:26,200 --> 00:50:28,530
श्री परमेश्वर
एक वैध बिंदु है।
988
00:50:28,900 --> 00:50:30,990
मुझे बहुत काम हे
989
00:50:31,360 --> 00:50:33,110
और प्राप्त करने के लिए की जरूरत
वापस दूतावास के।
990
00:50:33,320 --> 00:50:35,450
-अच्छा दिन।
नीचे -Sit, श्री जलालुद्दीन।
991
00:50:38,240 --> 00:50:40,530
यह अपने सैन्य था
हमें पर हमला किया है।
992
00:50:41,150 --> 00:50:42,280
उन्होंने Amiz खान है।
993
00:50:42,700 --> 00:50:45,990
का दूसरा लेफ्टिनेंट
'नि: शुल्क कश्मीर' रेजिमेंट।
994
00:50:48,030 --> 00:50:52,700
मुझे, खिलाने की कोशिश मत करो
doppelgangers के सिद्धांत।
995
00:50:53,400 --> 00:50:55,820
अपने प्रधानमंत्री क्या है
मंत्री सोच?
996
00:50:56,070 --> 00:50:59,200
आप एक साथ गड़बड़
शांति से सो बाघ!
997
00:50:59,650 --> 00:51:01,360
यह लंबे समय से नहीं ले जाएगा
यह हमला करने के लिए के लिए
998
00:51:02,360 --> 00:51:04,700
समझौता के पंखों
अब और नहीं उड़ सकता है।
999
00:51:05,110 --> 00:51:08,490
मेरे बारे में याद दिलाने के चलो
सियाचिन कारगिल शल्य हड़ताल।
1000
00:51:08,740 --> 00:51:10,700
कि पाकिस्तान क्या चाहता है?
1001
00:51:11,280 --> 00:51:14,900
हमारे प्रधानमंत्री दिल्ली की बात आती है
अगले हफ्ते, आप सब कुछ के बारे में बात कर सकते हैं।
1002
00:51:14,950 --> 00:51:17,570
No, I'm cancelling the program.
1003
00:51:18,400 --> 00:51:20,820
Have him meet your
military chief first.
1004
00:51:21,070 --> 00:51:24,360
Ask him to stop this barbaric
and brutal blood game.
1005
00:51:25,530 --> 00:51:30,610
Have them denounce every terrorist
group under Pakistan's support.
1006
00:51:30,950 --> 00:51:32,950
If this happens,
I'll come to your country
1007
00:51:33,110 --> 00:51:35,200
and have tea with
your Prime Minister.
1008
00:51:35,650 --> 00:51:37,070
-I mean...
-We are done.
1009
00:51:37,110 --> 00:51:38,950
You may leave.
1010
00:51:45,860 --> 00:51:49,610
This will only provoke
them, Varma.
1011
00:51:50,200 --> 00:51:53,110
This is a wrong decision.
You're being angry.
1012
00:51:53,610 --> 00:51:55,490
This must be handled gently.
1013
00:51:55,700 --> 00:51:57,610
Did we do this when
we were in power?
1014
00:51:57,900 --> 00:51:58,570
Hey!
1015
00:52:00,450 --> 00:52:02,570
Necks are lying severed there
1016
00:52:02,610 --> 00:52:05,740
If they were a self-interested
parasite like you
1017
00:52:05,950 --> 00:52:07,400
I would not have been angry.
1018
00:52:07,700 --> 00:52:12,030
But lying there are
martyrs with severed heads,
1019
00:52:12,240 --> 00:52:16,860
who were slogging through
extreme weather to protect us.
1020
00:52:24,860 --> 00:52:26,030
Thank You, Kathiravan.
1021
00:52:26,950 --> 00:52:30,320
How did you know that
it was Amiz Khan?
1022
00:52:31,780 --> 00:52:32,990
Sir, please...
1023
00:52:33,780 --> 00:52:36,070
We must retaliate, Kathiravan.
1024
00:52:51,530 --> 00:52:53,570
Hello, wait!
Why pretend to ignore me?
1025
00:52:53,740 --> 00:52:56,320
Yes, I asked you to
forget everything.
1026
00:52:56,610 --> 00:53:00,070
So you won't even
say 'hi' to me?
1027
00:53:00,320 --> 00:53:02,110
-Hi. Bye.
-Wait!
1028
00:53:03,360 --> 00:53:05,610
Here you go.
Heard you read a lot!
1029
00:53:05,700 --> 00:53:07,360
-Who told you that?
-Joseph did.
1030
00:53:08,820 --> 00:53:11,070
I didn't search long and
hard to get this for you.
1031
00:53:11,820 --> 00:53:14,150
It was available at half-price.
That's why.
1032
00:53:14,820 --> 00:53:17,740
Don't think I'm in love with
you because I gave you this.
1033
00:53:17,820 --> 00:53:18,610
Got it?
1034
00:53:19,740 --> 00:53:20,570
Understood.
1035
00:53:25,860 --> 00:53:30,070
With Love, Anjali. You may think 'love'
means affection, but it's just friendship.
1036
00:53:37,860 --> 00:53:39,070
Welcome, sir.
1037
00:53:39,150 --> 00:53:40,610
-Come in, Mr. Mahadev.
-How are you?
1038
00:53:40,820 --> 00:53:42,610
-I'm fine.
-Namaste!
1039
00:53:44,030 --> 00:53:46,030
If the business magnate
1040
00:53:46,700 --> 00:53:48,740
came to see us in person,
1041
00:53:48,860 --> 00:53:50,200
it must be something big!
1042
00:53:50,360 --> 00:53:52,490
You're exaggerating, sir!
1043
00:53:52,780 --> 00:53:54,280
But isn't that the truth?
1044
00:53:54,450 --> 00:53:56,490
A ship building
company in Maharashtra.
1045
00:53:56,570 --> 00:53:58,320
A ship breaking
company in Gujarat.
1046
00:53:58,780 --> 00:54:02,820
Petrol, coal, marble,
cement, iron and real-estate.
1047
00:54:03,240 --> 00:54:04,700
You're part of them all!
1048
00:54:05,280 --> 00:54:07,360
You sell onions as
well as explosives.
1049
00:54:07,650 --> 00:54:09,530
You sell telephones and sandals.
1050
00:54:10,610 --> 00:54:13,030
Just 'kolam' powder is not on your
list, I suppose.
1051
00:54:13,820 --> 00:54:14,860
Yes, sir.
1052
00:54:15,900 --> 00:54:20,240
But all of this didn't land
on my lap on one fine day!
1053
00:54:20,400 --> 00:54:21,780
I've hauled rice sacks!
1054
00:54:22,240 --> 00:54:23,990
I've worked in petrol bunks.
1055
00:54:24,950 --> 00:54:26,570
If I worked my way up
1056
00:54:26,860 --> 00:54:29,570
and rose to the top
of the business world
1057
00:54:29,740 --> 00:54:31,400
-it is only because...
-...of your hard work.
1058
00:54:31,570 --> 00:54:32,740
No!
1059
00:54:33,110 --> 00:54:36,150
Not just that,
but government support too.
1060
00:54:36,570 --> 00:54:38,240
One signature of yours
1061
00:54:38,360 --> 00:54:40,860
lets me open a new factory.
1062
00:54:41,150 --> 00:54:44,200
But another can shut it down.
1063
00:54:44,860 --> 00:54:47,650
For what factory do you
need a signature now?
1064
00:54:48,240 --> 00:54:50,650
He hasn't come for
his own business.
1065
00:54:51,030 --> 00:54:55,950
But to help retaliate against Pakistan
who often meddle in our affairs
1066
00:54:56,110 --> 00:54:59,150
He wanted to discuss
an idea with you.
1067
00:55:00,240 --> 00:55:01,990
मैं हमेशा विचारों के लिए खुला रहा हूँ।
1068
00:55:02,150 --> 00:55:02,740
मुझे बताओ।
1069
00:55:02,820 --> 00:55:04,610
पाकिस्तान हमारे पुराने चचेरा भाई है।
1070
00:55:04,740 --> 00:55:08,150
बल्कि हमें लड़ने से
सामने, वे हमें छिपकर हमला।
1071
00:55:09,780 --> 00:55:12,400
आप पुलिस की शक्ति पता
चल रही है, है ना?
1072
00:55:12,820 --> 00:55:14,360
वे कठिन हड़ताल!
1073
00:55:14,700 --> 00:55:16,700
यह कोई बाहरी छाप छोड़ देता है।
1074
00:55:17,280 --> 00:55:19,900
लेकिन हर अतिरिक्त हिस्सा
भीतर खंडहर में छोड़ दिया है।
1075
00:55:20,610 --> 00:55:24,110
हम एक हड़ताल चाहिए
बहुत गुप्त झटका।
1076
00:55:24,400 --> 00:55:27,110
हम हड़ताल चाहिए,
लेकिन दुनिया को इसके बारे में पता नहीं करना चाहिए।
1077
00:55:27,490 --> 00:55:30,490
और नरक, लक्ष्य खुद को
इसके बारे में पता नहीं करना चाहिए!
1078
00:55:31,200 --> 00:55:33,360
रोमांचक लगता है। के बारे में बताएं।
1079
00:55:34,110 --> 00:55:34,900
उसे दिखाओ।
1080
00:55:39,150 --> 00:55:40,320
-Kathir
-Sir ...
1081
00:55:40,780 --> 00:55:41,450
महोदय...
1082
00:55:42,200 --> 00:55:43,280
-I'll अपने आप को इसके लिए कहते हैं।
-जी श्रीमान।
1083
00:55:43,320 --> 00:55:44,490
-आप ...
-Sure!
1084
00:55:59,990 --> 00:56:01,700
मुबारक सालगिरह, आदमी!
1085
00:56:03,700 --> 00:56:05,320
-यहाँ! खुला जाएं शराब!
-धन्यवाद!
1086
00:56:05,400 --> 00:56:06,530
इसके बारे में बहुत गंभीर
1087
00:56:06,570 --> 00:56:07,780
Can we feed her cake?
1088
00:56:08,570 --> 00:56:09,820
You can feed her whiskey, too!
1089
00:56:09,860 --> 00:56:10,990
It's Joseph who spoiled the cat.
1090
00:56:11,070 --> 00:56:13,450
What did you gift Priya for
your anniversary, Joseph?
1091
00:56:13,820 --> 00:56:15,610
He doesn't do gifts.
1092
00:56:15,780 --> 00:56:17,570
Hey, I myself am a gift to you
1093
00:56:17,650 --> 00:56:18,900
Why do you need another gift?
1094
00:56:20,030 --> 00:56:22,070
Did you sneak out to smoke?
1095
00:56:22,150 --> 00:56:23,200
-Busted!
-You told me you quit?
1096
00:56:23,280 --> 00:56:24,650
That's enough of that.
1097
00:56:24,820 --> 00:56:28,200
Between the two of you,
who proposed first?
1098
00:56:29,820 --> 00:56:32,110
-Oh...One day at the bus stop
-I know this scene very well
1099
00:56:32,150 --> 00:56:33,200
Come and act it out!
1100
00:56:33,280 --> 00:56:34,990
-Not again!
-Come over, you two!
1101
00:56:35,110 --> 00:56:37,150
Here's your bus stop!
1102
00:56:37,360 --> 00:56:38,360
Come on, Action!
1103
00:56:38,400 --> 00:56:40,400
Here is my college book.
1104
00:56:40,700 --> 00:56:42,990
Bujjima is the stray dog there.
1105
00:56:44,490 --> 00:56:45,320
What are you staring at?
1106
00:56:45,490 --> 00:56:47,900
This damn guy swoops in
and out of ladies' hearts!
1107
00:56:47,950 --> 00:56:48,900
So possessive!
1108
00:56:49,360 --> 00:56:51,490
Bus stand's empty, go there!
1109
00:56:51,650 --> 00:56:52,740
ready, continue.
1110
00:56:52,990 --> 00:56:54,740
The buses that Priya
takes keep going past
1111
00:56:54,860 --> 00:56:55,740
The bus is ready!
1112
00:56:59,320 --> 00:57:01,450
But no matter which bus comes,
Priya enters none of them.
1113
00:57:02,320 --> 00:57:03,860
Does this bus go to Mylapore?
1114
00:57:04,240 --> 00:57:06,570
If you get in,
it can go anywhere.
1115
00:57:06,610 --> 00:57:07,740
I'm good to go.
1116
00:57:08,030 --> 00:57:09,280
-Right! Right!
-Hey...
1117
00:57:09,780 --> 00:57:13,030
Asking to hear my love
story, you develop yours!
1118
00:57:13,070 --> 00:57:14,610
What's more to develop?
1119
00:57:14,780 --> 00:57:15,950
-Oh God!
-There you go!
1120
00:57:16,110 --> 00:57:18,610
-Get started!
-All of a sudden, it started to rain!
1121
00:57:18,700 --> 00:57:19,860
-Here is your umbrella.
-Oh, man!
1122
00:57:20,030 --> 00:57:21,150
Nice touch!
1123
00:57:21,280 --> 00:57:22,240
I am getting drenched.
1124
00:57:22,320 --> 00:57:24,110
Indeed! Got really wet, right?
1125
00:57:24,570 --> 00:57:26,700
Hold on!
Only then will you feel a high!
1126
00:57:28,320 --> 00:57:30,240
Before the rain
stops, wrap this up.
1127
00:57:31,700 --> 00:57:36,610
With a love letter, I hesitantly move
forward and go right up before her.
1128
00:57:36,610 --> 00:57:37,860
-Hello!
-Eh...
1129
00:57:38,030 --> 00:57:39,400
Anything you want to tell me?
1130
00:57:40,820 --> 00:57:42,320
Whatever it is, tell me boldly.
1131
00:57:43,400 --> 00:57:44,530
"Boldly"?
1132
00:57:48,570 --> 00:57:51,780
Like your dog has a space
under your umbrella,
1133
00:57:52,200 --> 00:57:53,240
in your life...
1134
00:57:53,700 --> 00:57:56,030
can I get a space in your life?
1135
00:57:56,860 --> 00:57:59,030
I expected something better!
1136
00:58:01,400 --> 00:58:02,610
I'll make it better.
1137
00:58:03,150 --> 00:58:06,200
My mother is torturing
me to marry my cousin.
1138
00:58:06,450 --> 00:58:07,740
If I wed, I will only wed you.
1139
00:58:07,860 --> 00:58:09,900
I threatened her I'd rather
drink poison than not marry you.
1140
00:58:10,200 --> 00:58:11,360
What do I do now?
1141
00:58:11,610 --> 00:58:13,530
-Drink the poison.
-Hey...
1142
00:58:15,240 --> 00:58:16,900
I'll drink it!
1143
00:58:17,780 --> 00:58:19,530
-Hey no!
-Idiot!
1144
00:58:22,240 --> 00:58:23,740
What a love story!
1145
00:58:24,780 --> 00:58:26,280
Great going man!
1146
00:58:29,110 --> 00:58:29,740
What?
1147
00:58:29,820 --> 00:58:31,490
Tell them what happened
next, rascal!
1148
00:58:31,570 --> 00:58:32,490
Alright.
1149
00:58:32,530 --> 00:58:33,740
-Listen...
-There's a twist in the story?
1150
00:58:33,860 --> 00:58:36,450
The dog started to lick
the dripping poison.
1151
00:58:36,860 --> 00:58:38,990
She was afraid that
the dog might die.
1152
00:58:39,200 --> 00:58:41,820
That's when I told
her it won't die
1153
00:58:41,900 --> 00:58:44,240
as there was no poison.
It was just honey I bought for my mom.
1154
00:58:44,450 --> 00:58:47,070
You deceived me
with so many lies.
1155
00:58:47,150 --> 00:58:49,360
-Awesome!
-It's time for duty. I'll get going.
1156
00:58:49,490 --> 00:58:50,740
Have dinner and go, Vivek!
1157
00:58:50,780 --> 00:58:52,360
It's alright.
See you later. Goodbye.
1158
00:58:52,450 --> 00:58:53,860
I'm hungry, Priya.
1159
00:58:53,990 --> 00:58:56,450
-I'll make cream pesto
-I'll help you, Priya
1160
00:58:56,530 --> 00:58:57,320
Hurry up!
1161
00:58:58,280 --> 00:58:59,450
-Here you go, Kathir
-Thanks, buddy.
1162
00:58:59,530 --> 00:59:02,150
[News] Last night, the 'Free
Kashmir' group was severely attacked.
1163
00:59:02,240 --> 00:59:06,820
Several soldiers including Second
Lieutenant Amiz Khan are dead.
1164
00:59:06,950 --> 00:59:10,700
The identity of the
attackers is still a mystery.
1165
00:59:11,070 --> 00:59:13,320
Hey...did you do this?
1166
00:59:14,490 --> 00:59:15,360
What do I know?
1167
00:59:15,740 --> 00:59:17,950
Your smile tells me that
you ran point on this.
1168
00:59:18,070 --> 00:59:18,700
You're right
1169
00:59:18,700 --> 00:59:20,570
If anything blows up
anywhere, am I responsible?
1170
00:59:20,700 --> 00:59:22,860
May be I just gave
them the plan.
1171
00:59:23,860 --> 00:59:26,240
Why are you standing up?
Is that Hyderabad lady?
1172
00:59:26,320 --> 00:59:27,400
Shall we get going?
1173
00:59:27,530 --> 00:59:29,200
You're a real miser, man.
1174
00:59:29,610 --> 00:59:30,360
Hey!
1175
00:59:31,030 --> 00:59:34,200
Why not buy a diamond necklace
for the fifth anniversary?
1176
00:59:34,700 --> 00:59:35,240
Who is it?
1177
00:59:35,400 --> 00:59:37,200
Instead,
you deceive with one meager kiss.
1178
00:59:38,610 --> 00:59:40,610
What are you looking for?
1179
00:59:41,200 --> 00:59:42,400
Pen and paper?
1180
00:59:43,150 --> 00:59:44,990
It's under the lampshade.
1181
00:59:46,200 --> 00:59:49,240
You can't even
memorize eight digits
1182
00:59:49,530 --> 00:59:51,900
आप के लिए योग्य नहीं हैं
खुफिया में हो।
1183
00:59:53,070 --> 00:59:53,900
त्रिची कोड।
1184
00:59:54,110 --> 00:59:56,700
हाँ, प्रतिभा। त्रिची हवाई अड्डा।
1185
00:59:56,900 --> 00:59:58,490
तुम कौन हो?
1186
00:59:58,700 --> 00:59:59,950
क्या आप जानते हैं, जो
आप से बात कर रहे हैं?
1187
01:00:00,030 --> 01:00:01,900
आप एसपीजी निर्देशक हैं,
1188
01:00:02,530 --> 01:00:05,360
लेकिन फिर भी अपनी पत्नी को
आप सम्मान नहीं करता।
1189
01:00:06,530 --> 01:00:08,610
क्यों वह चल जाता है
अपने दोस्त के साथ प्यारा?
1190
01:00:09,740 --> 01:00:11,650
अपने प्यार को वेतन ध्यान
एक भी!
1191
01:00:11,950 --> 01:00:14,360
अपनी जीभ देखो, तुम कुत्ते!
1192
01:00:14,450 --> 01:00:16,950
हाँ, मैं एक तेज जीभ है।
1193
01:00:17,280 --> 01:00:18,900
लेकिन मैं एक और भी लंबे समय तक हाथ है।
1194
01:00:19,150 --> 01:00:20,700
कितनी देर तक पता है?
1195
01:00:21,030 --> 01:00:22,780
यह खिंचाव कर सकते हैं
तक पहुँचने के लिए यहां से
1196
01:00:23,240 --> 01:00:24,780
उसे क्या बुलाते हैं?
1197
01:00:24,990 --> 01:00:28,280
अपने सभी तरह
पत्नी के प्यारे Bujjima!
1198
01:00:34,320 --> 01:00:37,530
मैं अपनी पत्नी को गोली मार कर सकते हैं
, जैसे मैं उसे बिल्ली को गोली मार दी।
1199
01:00:38,070 --> 01:00:40,400
नरक, मैं तुम्हें में लोग, भी कर सकते हैं!
1200
01:00:41,070 --> 01:00:43,070
लेकिन मैं तुम्हें एक दिखाना चाहते थे
डेमो, पहले।
1201
01:00:43,490 --> 01:00:44,490
Kathir?
1202
01:00:44,950 --> 01:00:45,820
Kathir?
1203
01:00:51,570 --> 01:00:53,610
Sorry, Priya. From the hand...
1204
01:00:53,700 --> 01:00:55,240
...it slipped.
1205
01:00:55,650 --> 01:00:57,400
Too wasted, huh?
1206
01:00:57,490 --> 01:00:59,450
You guys better clean this up!
1207
01:01:42,110 --> 01:01:44,400
He's placed a bug
in the chandelier.
1208
01:01:51,990 --> 01:01:54,400
If they've bugged the house
of the SPG director...
1209
01:01:54,530 --> 01:01:55,820
...I'll inform the
Intelligence Bureau.
1210
01:01:56,320 --> 01:01:58,530
Have them stream all CCTV footage
from the airport right away!
1211
01:01:58,860 --> 01:01:59,990
Why footage?
1212
01:02:00,240 --> 01:02:01,110
He...
1213
01:02:04,570 --> 01:02:05,530
It's him!
1214
01:02:07,490 --> 01:02:11,200
What's up Dynamic Duo?
Not bad, you caught him
1215
01:02:11,650 --> 01:02:14,360
But how do you expect him to
talk if you just tie him up?
1216
01:02:15,110 --> 01:02:16,650
Get closer and
beat it out of him
1217
01:02:16,740 --> 01:02:18,320
Let's see what he spills.
1218
01:02:18,610 --> 01:02:22,240
Wondering from where
I'm watching all this?
1219
01:02:22,700 --> 01:02:25,400
Go on, get closer and ask him
1220
01:02:25,780 --> 01:02:27,400
-Ah!
-Joseph!
1221
01:02:29,650 --> 01:02:30,990
Oh shit!
1222
01:02:33,150 --> 01:02:34,900
-Hello?
-Bloody...
1223
01:02:36,150 --> 01:02:37,610
See you in Kashmir!
1224
01:02:38,280 --> 01:02:39,280
Kashmir?
1225
01:02:41,900 --> 01:02:43,650
Altogether,
he spoke to us for four minutes.
1226
01:02:43,740 --> 01:02:46,860
Remove from the list those who
spoke more or less than that.
1227
01:02:46,950 --> 01:02:47,570
Ok, Sir.
1228
01:02:49,450 --> 01:02:51,900
There's a phone on the stand, there.
Please zoom in.
1229
01:02:55,950 --> 01:02:59,150
To avoid showing his face,
he's turned away from the camera.
1230
01:02:59,490 --> 01:03:00,820
Remember the jacket he wore.
1231
01:03:00,990 --> 01:03:02,570
Call Trichy airport Police
1232
01:03:02,650 --> 01:03:03,860
and have them conduct
a search for him.
1233
01:03:03,990 --> 01:03:05,740
You check this side.
You take that side.
1234
01:03:09,570 --> 01:03:10,570
Hey, stop! stop!
1235
01:03:18,570 --> 01:03:20,990
Look there. There's a bag under
that phone booth, Check it out.
1236
01:03:21,280 --> 01:03:22,450
Excuse me, sir.
1237
01:03:22,950 --> 01:03:23,990
Your ID?
1238
01:03:37,950 --> 01:03:39,610
-There's a bomb blast at the airport
-What?
1239
01:03:39,650 --> 01:03:40,900
At the same phone booth.
1240
01:03:43,740 --> 01:03:44,990
Head back
1241
01:03:45,360 --> 01:03:45,990
Hello
1242
01:03:46,570 --> 01:03:47,400
Go for the bag!
1243
01:03:47,530 --> 01:03:49,280
What happened? Really?
1244
01:03:49,450 --> 01:03:51,360
Fortunately, no one was hurt.
1245
01:03:53,950 --> 01:03:56,030
They set this blast
to divert the police.
1246
01:03:56,070 --> 01:03:57,700
It was just a
harmless smoke bomb.
1247
01:03:57,860 --> 01:03:59,400
It's not that,
something fishy, man.
1248
01:03:59,570 --> 01:04:01,240
Same symbol on the
bag and the jacket.
1249
01:04:01,360 --> 01:04:03,950
He's trying to say something.
We need to find out what it is.
1250
01:04:05,700 --> 01:04:07,740
Hello-- Yes, Sir.
1251
01:04:09,150 --> 01:04:10,740
When was the trip decided on?
1252
01:04:13,030 --> 01:04:13,820
Ok, Sir.
1253
01:04:15,490 --> 01:04:17,570
The Prime Minister is going to
Kashmir to survey the flooded areas.
1254
01:04:17,740 --> 01:04:19,610
They asked us to go as
part of the advanced team.
1255
01:04:19,950 --> 01:04:21,320
This was decided upon
only an hour ago.
1256
01:04:21,450 --> 01:04:24,610
The Kashmir trip was
decided only an hour ago.
1257
01:04:25,030 --> 01:04:26,530
How did he know about it?
1258
01:04:44,990 --> 01:04:46,360
Don't touch my turban.
1259
01:04:54,570 --> 01:04:57,200
Vicky, there are men on your
right sporting black flags
1260
01:04:57,240 --> 01:04:58,240
Clear them out.
1261
01:04:59,030 --> 01:05:00,110
Please get up and come with me.
1262
01:05:00,150 --> 01:05:04,150
"Praise be to the motherland."
1263
01:05:05,900 --> 01:05:07,900
This bridge was heavily
damaged by the flood.
1264
01:05:08,110 --> 01:05:10,400
People have to travel an additional
seven kilometers because of this.
1265
01:05:11,900 --> 01:05:13,110
Lead 1 Eagle 1
1266
01:05:13,240 --> 01:05:14,990
we'll cross the market
in another three minutes.
1267
01:05:15,200 --> 01:05:17,110
Victor ETA 5 minutes.
Over!
1268
01:05:17,240 --> 01:05:18,610
-Kathir!
-Sir...
1269
01:05:19,360 --> 01:05:21,320
Have you heard about Caelifera?
1270
01:05:21,780 --> 01:05:23,030
Do you know anything about it?
1271
01:05:23,240 --> 01:05:26,990
Caelifera? Not exactly, sir.
Think it's some kind of bug.
1272
01:05:27,240 --> 01:05:29,530
-Shall I look it up?
-No, it's fine.
1273
01:05:29,650 --> 01:05:30,490
It's ok.
1274
01:05:32,820 --> 01:05:35,610
Sir, You're way too
stressed, these days
1275
01:05:35,740 --> 01:05:37,110
Blood pressure shot up, too.
1276
01:05:37,240 --> 01:05:39,110
You need to relax more.
1277
01:05:39,400 --> 01:05:41,400
Okay, I'll switch to relax mode.
1278
01:05:42,280 --> 01:05:44,150
E2 to E6, report status.
1279
01:05:44,240 --> 01:05:45,610
-What is it, Kathir?
-Sir!
1280
01:05:45,780 --> 01:05:46,950
When is the wedding?
1281
01:05:47,740 --> 01:05:48,450
I don't get it.
1282
01:05:48,490 --> 01:05:51,950
The entire south block is
talking about your love saga!
1283
01:05:52,360 --> 01:05:54,570
Kathir, If you delay further,
1284
01:05:54,700 --> 01:05:58,570
I'll do what you did
with those flowers,
1285
01:05:59,030 --> 01:06:02,490
and hand pollinate you both!
1286
01:06:03,650 --> 01:06:05,740
Can you walk through
one more time?
1287
01:06:07,990 --> 01:06:09,320
That scanner isn't
working, Abdul.
1288
01:06:09,450 --> 01:06:10,150
-Ok
-Ask them come through another entry
1289
01:06:10,200 --> 01:06:12,240
All of you come in
through the other entrance.
1290
01:06:12,570 --> 01:06:14,700
If my leader cannot enter this
way, none of us will.
1291
01:06:14,700 --> 01:06:15,450
Sir, Sir!
1292
01:06:15,490 --> 01:06:17,530
-Please be patient
-Come here!
1293
01:06:17,700 --> 01:06:19,900
If there's no beep,
ones crossing don't know that, right?
1294
01:06:19,950 --> 01:06:20,990
Check them manually
1295
01:06:21,070 --> 01:06:22,240
Please come, sir!
1296
01:06:22,950 --> 01:06:24,860
I'll take care of you
after the function!
1297
01:06:27,700 --> 01:06:28,650
E1 to E6
1298
01:06:28,700 --> 01:06:30,740
The lady in the brown dress
1299
01:06:30,820 --> 01:06:32,030
seems a little
out of proportion.
1300
01:06:32,070 --> 01:06:32,990
Checking, sir.
1301
01:06:34,530 --> 01:06:36,240
I'm sorry. She's clear.
Nothing to worry.
1302
01:06:42,530 --> 01:06:48,070
♪ Million stars, but one sky! ♪
1303
01:06:48,490 --> 01:06:53,650
♪ Million flowers,
but one Earth! ♪
1304
01:06:54,700 --> 01:07:00,450
♪ Million stars, but one sky! ♪
1305
01:07:00,820 --> 01:07:05,700
♪ Million flowers,
but one Earth! ♪
1306
01:07:05,860 --> 01:07:08,860
♪ We may look different, ♪
1307
01:07:09,030 --> 01:07:12,450
♪ but we are one! ♪
1308
01:07:12,780 --> 01:07:18,030
♪ We come together out
of love for the nation! ♪
1309
01:07:18,200 --> 01:07:21,200
♪ We may worship differently, ♪
1310
01:07:21,360 --> 01:07:25,070
♪ but all God is one! ♪
1311
01:07:25,200 --> 01:07:30,740
♪ Followers of Eshwar
and Allah are the same! ♪
1312
01:07:31,610 --> 01:07:36,700
♪ Million stars, but one sky! ♪
1313
01:07:37,700 --> 01:07:43,150
♪ Million flowers,
but one Earth! ♪
1314
01:08:04,030 --> 01:08:05,110
This side, sir!
1315
01:08:10,530 --> 01:08:11,740
Move back, sir!
1316
01:08:13,150 --> 01:08:14,200
Let's go up to the stage.
1317
01:08:32,650 --> 01:08:38,150
♪ One nation! One life! ♪
1318
01:08:38,900 --> 01:08:44,400
♪ No matter what one
wishes, will it come true? ♪
1319
01:08:44,780 --> 01:08:56,650
♪ Like a monochrome painting,
can it ever become multi-hued? ♪
1320
01:08:57,200 --> 01:09:09,360
♪ The beauty of diversity is that
there is unity in diversity ♪
1321
01:09:10,110 --> 01:09:16,150
♪ We are a land of tolerance. ♪
1322
01:09:19,990 --> 01:09:23,070
These children have already
sung what I wanted to say.
1323
01:09:23,490 --> 01:09:25,490
Who wrote this song?
1324
01:09:25,740 --> 01:09:28,860
I wrote it.
She composed the tune.
1325
01:09:31,240 --> 01:09:34,820
A Muslim teacher wrote it and
a Hindu teacher set it to tune.
1326
01:09:35,200 --> 01:09:38,110
When I hear the voices of
these innocent children...
1327
01:09:38,780 --> 01:09:41,240
...I feel warmth in my heart!
1328
01:09:41,780 --> 01:09:44,490
As the first step
towards flood relief,
1329
01:09:44,700 --> 01:09:47,530
I allot 1,000 crore
rupees as funds
1330
01:09:48,150 --> 01:09:51,570
Damage from floods will
set right on a war footing!
1331
01:09:51,950 --> 01:09:57,150
के माध्यम से मानव जाति के लिए प्रकृति की मुसीबत
बारिश और बाढ़ के केवल अस्थायी है।
1332
01:09:57,360 --> 01:10:03,490
मुझे आश्चर्य है कि राहत क्या दिया जा सकता है
जब एक मानव एक और दर्द होता है!
1333
01:10:04,200 --> 01:10:06,110
मानव विकास में,
1334
01:10:06,650 --> 01:10:08,110
प्रकृति एक नियम है।
1335
01:10:08,400 --> 01:10:14,530
हर स्तर पर, यह कमजोरियों rectifies
आगे मजबूत जीवन रूपों पुश करने के लिए।
1336
01:10:15,530 --> 01:10:22,240
यह प्रकृति के अद्भुत है
संदेश, सलाह और सबक हमारे लिए!
1337
01:10:22,570 --> 01:10:27,700
हम अपने गलतियों को सही सुनिश्चित करने के लिए करना चाहिए
यह हमारे संतान को भेज देगा नहीं है।
1338
01:10:28,740 --> 01:10:33,490
उनके बहाने के रूप में धर्म के साथ
और कई वर्षों के लिए चल रहा है ...
1339
01:10:33,700 --> 01:10:35,820
... निर्दोष लोगों को पकड़ लिया जाता है
विदेशी षड्यंत्र में।
1340
01:10:35,900 --> 01:10:37,820
3'o पर उन दो लड़कों
घड़ी, उनके बैग की जाँच करें।
1341
01:10:37,900 --> 01:10:38,700
रोजर!
E2 ...
1342
01:10:38,740 --> 01:10:41,860
कुछ युवाओं पर चलने
गलत पथ नीचे।
1343
01:10:42,240 --> 01:10:46,990
सबसे पहले, हम प्रेम और अहिंसा बोना चाहिए
बच्चों के दिलों में।
1344
01:10:47,900 --> 01:10:51,360
जब इन बच्चे बड़े
प्यार युवाओं में ...
1345
01:10:51,900 --> 01:10:54,110
... कश्मीर एक हो जाएगा
स्वर्ग भी!
1346
01:10:54,320 --> 01:10:59,530
मेरे महत्वाकांक्षा एक वापस लाने के लिए है
सुंदर और शांतिपूर्ण कश्मीर।
1347
01:10:59,820 --> 01:11:00,360
Jai Hind!
1348
01:11:00,530 --> 01:11:03,990
Jai Hind! Jai Hind! Jai Hind!
1349
01:11:21,490 --> 01:11:24,320
जो लोग अपने हाथ पैर खो दिया है
बारूदी सुरंग है में आते हैं, सर।
1350
01:11:24,400 --> 01:11:25,200
हम छोड़ने के लिए, सर की है।
1351
01:11:25,280 --> 01:11:27,320
तुम सिर्फ एक के लिए उन्हें पूरा करते हैं तो
मिनट, वे खुश हो जाएगा।
1352
01:11:27,490 --> 01:11:29,070
वे कहां हैं?
1353
01:11:29,110 --> 01:11:31,030
-वहॉ पर।
-यह हमारे अनुसूची, सर पर नहीं है।
1354
01:11:31,400 --> 01:11:33,280
-Anjali
, वहाँ विक्टर आंदोलन में एक परिवर्तन है।
1355
01:11:33,400 --> 01:11:34,700
इस पर नहीं है
अनुसूची, अंजलि!
1356
01:11:34,820 --> 01:11:37,110
-Don't know the protocol?
-It's a good photo op.
1357
01:11:37,280 --> 01:11:38,700
It'll be a catchy
news item tomorrow.
1358
01:11:38,820 --> 01:11:41,070
They always have pictures
of him talking on the mic.
1359
01:11:42,490 --> 01:11:43,400
Wait!
1360
01:12:04,490 --> 01:12:05,950
Namaste, Sir.
We are doing well, because of you.
1361
01:12:05,990 --> 01:12:07,570
-How are you?
-Very well, sir.
1362
01:12:08,570 --> 01:12:10,280
-What is your name?
-Abu Salim.
1363
01:12:11,780 --> 01:12:13,700
Vanakkam, Guardians!
1364
01:12:15,150 --> 01:12:17,820
-What is your name?
-Shahul Ameer. Thank You, sir.
1365
01:12:17,900 --> 01:12:19,070
Eagle 1, do you copy?
1366
01:12:21,700 --> 01:12:22,570
Who is this?
1367
01:12:22,610 --> 01:12:25,530
The SPG network's crypto
algorithm has been hacked!
1368
01:12:25,990 --> 01:12:28,570
Now only you and I will speak.
1369
01:12:30,200 --> 01:12:33,450
Promised another demo for
you, didn't I?
1370
01:12:35,950 --> 01:12:39,320
Like red roses,
so many pretty children!
1371
01:12:40,110 --> 01:12:45,110
आपका प्रधानमंत्री बन सकते थे
अब रोक लगा दी है और इस का आनंद लिया।
1372
01:12:45,650 --> 01:12:48,200
वहाँ किया गया है हो सकता है
भविष्य डॉक्टरों,
1373
01:12:48,820 --> 01:12:54,320
इंजीनियर्स, किसान या यहां तक कि
एक भविष्य प्रधानमंत्रियों!
1374
01:12:54,820 --> 01:13:02,490
या नरक, हो सकता है यहां तक कि मेरे जैसे एक हत्यारे,
जो के बारे में है प्रधानमंत्री को मारने के लिए!
1375
01:13:12,200 --> 01:13:14,740
होशियार लड़का! आप जल्दी पर पकड़ा।
1376
01:13:15,610 --> 01:13:17,360
यह के लिए चाहिए था
अपने प्रधानमंत्री
1377
01:13:17,780 --> 01:13:19,400
लेकिन वह जल्दी में छोड़ दिया है।
1378
01:13:19,490 --> 01:13:21,490
लेकिन इन गरीब बच्चों
के बजाय फंस रहे हैं।
1379
01:13:21,740 --> 01:13:24,820
सिर्फ 25 सेकंड में ...
1380
01:13:24,900 --> 01:13:25,570
नहीं!
1381
01:13:44,700 --> 01:13:45,740
-10
-Move!
1382
01:13:51,900 --> 01:13:52,780
6
1383
01:13:53,150 --> 01:13:55,030
-5
मेरे लिए -listen, उठो
1384
01:13:55,530 --> 01:13:56,490
4
1385
01:13:57,030 --> 01:13:57,900
3
1386
01:13:58,650 --> 01:13:59,530
2
1387
01:13:59,990 --> 01:14:00,900
1
1388
01:14:03,570 --> 01:14:05,400
कवर विक्टर!
ले जाएँ! ले जाएँ!
1389
01:14:05,650 --> 01:14:06,450
ले जाएँ!
1390
01:14:18,150 --> 01:14:19,900
ले जाएँ! ले जाएँ!
1391
01:14:21,990 --> 01:14:22,780
ले जाएँ!
1392
01:14:24,780 --> 01:14:25,650
ले जाएँ!
1393
01:14:26,740 --> 01:14:27,490
ले जाएँ!
1394
01:14:31,990 --> 01:14:33,200
सभी पक्षों को कवर!
1395
01:14:38,610 --> 01:14:39,650
बूम!
1396
01:15:01,570 --> 01:15:02,780
विक्टर का पता लगाएँ!
वह कहाँ है?
1397
01:15:02,860 --> 01:15:04,030
विक्टर स्थान अज्ञात
1398
01:15:04,110 --> 01:15:04,900
ई 3, में, E3 आ जाओ!
1399
01:15:04,990 --> 01:15:06,740
-Oh God!
-Copy that, Initiating search protocol
1400
01:15:13,900 --> 01:15:14,820
Sir!
1401
01:15:15,030 --> 01:15:15,740
Sir
1402
01:15:16,150 --> 01:15:17,200
He's here!
1403
01:15:17,570 --> 01:15:18,950
Sir...Sir
1404
01:15:19,320 --> 01:15:20,950
Sir. Nothing, Sir.
1405
01:15:21,110 --> 01:15:21,990
-Sir are you ok?
-Kathir
1406
01:15:22,200 --> 01:15:23,200
Ambulance!
1407
01:15:23,400 --> 01:15:24,280
Joseph!
1408
01:15:24,530 --> 01:15:25,900
-Sir
-What you did is right
1409
01:15:26,030 --> 01:15:28,110
-No, Sir...
-Only if one life is sacrificed,
1410
01:15:28,150 --> 01:15:30,030
-...you'll be alright, Sir
-can a hundred be saved.
1411
01:15:30,200 --> 01:15:31,070
It's not a sin.
1412
01:15:31,110 --> 01:15:32,530
-Sir...
-Medics!
1413
01:15:32,820 --> 01:15:33,860
Sir...
1414
01:15:34,110 --> 01:15:35,200
Stay with us, sir!
1415
01:15:35,280 --> 01:15:37,530
Stay with us, sir!
1416
01:15:39,030 --> 01:15:40,110
Sir
1417
01:15:48,990 --> 01:15:50,570
My dear Kathir...
1418
01:15:52,400 --> 01:15:54,530
Is what you did right or wrong?
1419
01:15:56,320 --> 01:15:58,240
This is just the
beginning of the game.
1420
01:15:58,360 --> 01:16:00,400
Prepare to lose once more!
1421
01:16:00,530 --> 01:16:02,450
Ey!
1422
01:16:16,950 --> 01:16:20,400
[TV] For taking a stand Pakistan
for the atrocities they committed
1423
01:16:20,530 --> 01:16:22,700
they got their revenge on Mr. Varma!
1424
01:16:26,150 --> 01:16:29,030
Pakistan is definitely
behind this act of horror!
1425
01:16:33,900 --> 01:16:36,240
The careless SPG team
is responsible for this.
1426
01:16:50,450 --> 01:16:52,360
So sad, Mahadevan Sir.
1427
01:17:16,490 --> 01:17:18,570
Congratulations,
next Prime Minister!
1428
01:17:19,360 --> 01:17:20,450
Thank You, sir.
1429
01:17:24,200 --> 01:17:26,780
Stop it, I say!
Give me a straight answer.
1430
01:17:27,200 --> 01:17:30,400
I sensed a threat
on the PM's side.
1431
01:17:31,030 --> 01:17:33,530
But I definitely knew there
was a bomb near the children
1432
01:17:33,740 --> 01:17:35,780
Your duty is only to
protect the Prime Minister!
1433
01:17:35,900 --> 01:17:40,110
Our Blue Book of do's
and don'ts is our Bible!
1434
01:17:40,240 --> 01:17:42,240
There is no place for
sentiments in our duty.
1435
01:17:42,320 --> 01:17:44,150
Had you tried,
you could've saved the Prime Minister.
1436
01:17:44,240 --> 01:17:45,240
But you didn't
1437
01:17:46,360 --> 01:17:49,570
Mr. Kathir. Until this enquiry is
complete, you are suspended.
1438
01:17:52,650 --> 01:17:58,110
[Reporter] The party has convened to decide
who will succeed Chandrakanth Varma...
1439
01:17:58,360 --> 01:18:01,530
Due to a tough contest between
two factions within the party
1440
01:18:01,570 --> 01:18:03,110
...there's no unanimity among
its members of Parliament.
1441
01:18:03,200 --> 01:18:05,200
Stop everything!
1442
01:18:05,360 --> 01:18:07,570
Does this seem like
a working committee?
1443
01:18:15,570 --> 01:18:20,150
In this critical situation,
the ruling party must not break up
1444
01:18:20,200 --> 01:18:21,740
The party must not
disband, either.
1445
01:18:21,820 --> 01:18:24,240
The only solution
is Abhishek Varma!
1446
01:18:24,400 --> 01:18:27,070
Doesn't matter who steps up.
1447
01:18:28,530 --> 01:18:31,280
-Sikander must never take over
-True that, sir!
1448
01:18:31,650 --> 01:18:33,400
[News] A turning point
in Indian politics!
1449
01:18:33,530 --> 01:18:37,490
In Indian history, many people with no
political experience have come to power.
1450
01:18:37,650 --> 01:18:41,900
In the same vein late Prime Minister
Chandrakanth Varma's son, Abhishek Varma
1451
01:18:42,030 --> 01:18:43,240
becomes the next PM.
1452
01:18:43,320 --> 01:18:46,200
It has caused much
joy within the party!
1453
01:18:50,320 --> 01:18:51,780
This is definitely
from Jaish-e-Mohammed.
1454
01:18:51,900 --> 01:18:53,570
Look at the methods used
to activate the bombs
1455
01:18:53,650 --> 01:18:54,070
See.
1456
01:18:54,110 --> 01:18:55,150
Manu, but the substance used
1457
01:18:55,320 --> 01:18:57,240
Anjali's always on the
Prime Minister's side.
1458
01:18:57,400 --> 01:18:59,200
Why did she move away at
the time of the blast?
1459
01:18:59,700 --> 01:19:01,900
Don't look at everything
from a cop's perspective.
1460
01:19:07,610 --> 01:19:09,490
-Hi, Mr.Joseph
-Hi, Mr. Manoj
1461
01:19:09,570 --> 01:19:10,200
How are you?
1462
01:19:10,490 --> 01:19:11,780
You're Kathiravan, right?
1463
01:19:12,320 --> 01:19:14,320
What work does a suspended
officer have here?
1464
01:19:14,360 --> 01:19:15,110
How can you come?
1465
01:19:15,200 --> 01:19:17,240
-I brought him along.
-This isn't right.
1466
01:19:17,400 --> 01:19:18,740
The Prime Minister
has been assassinated
1467
01:19:18,820 --> 01:19:20,240
and an enquiry is ongoing.
He cannot come.
1468
01:19:20,320 --> 01:19:21,570
-It is top secret.
-Don't get tensed, sir.
1469
01:19:21,650 --> 01:19:23,570
He just wants to
know how it happened.
1470
01:19:23,650 --> 01:19:24,900
Why must we tell him that?
1471
01:19:24,950 --> 01:19:26,150
What authority does he have?
1472
01:19:26,530 --> 01:19:29,240
You're under investigation, too.
1473
01:19:29,570 --> 01:19:30,900
Come only when you are summoned.
1474
01:19:31,030 --> 01:19:32,950
You can leave now.
What are you staring at?
1475
01:19:34,490 --> 01:19:36,320
-What?
-Zip!
1476
01:19:36,650 --> 01:19:37,530
Oh Shit!
1477
01:19:38,780 --> 01:19:41,030
Don't get tensed.
It's zipped up.
1478
01:19:41,820 --> 01:19:43,780
Rascal!
What arrogance!
1479
01:19:53,360 --> 01:19:54,530
Sir!
1480
01:19:54,820 --> 01:19:55,780
Sir...
1481
01:19:56,280 --> 01:19:57,360
Sir!
1482
01:20:00,280 --> 01:20:05,860
♪ Million stars, but one sky! ♪
1483
01:20:08,650 --> 01:20:09,860
This isn't on the
schedule, Anjali!
1484
01:20:10,070 --> 01:20:10,780
Know the protocol, right?
1485
01:20:10,860 --> 01:20:12,200
It's a good photo op!
1486
01:20:12,320 --> 01:20:13,740
It'll be a catchy
news item tomorrow!
1487
01:20:13,860 --> 01:20:15,650
Vanakkam, Guardians!
1488
01:20:15,900 --> 01:20:18,950
The SPG network's crypto
algorithm has been hacked!
1489
01:20:19,360 --> 01:20:21,740
Now only you and I will speak.
1490
01:20:22,030 --> 01:20:25,030
Promised another demo for
you, didn't I?
1491
01:20:25,450 --> 01:20:28,700
Like red roses,
so many pretty children.
1492
01:20:28,860 --> 01:20:33,740
Your Prime Minister could've
stayed longer and enjoyed this.
1493
01:20:34,360 --> 01:20:36,780
There could've
been future doctors
1494
01:20:37,450 --> 01:20:39,820
...Engineers, Farmers
1495
01:20:40,150 --> 01:20:42,990
...or even a Prime Minister.
1496
01:20:43,530 --> 01:20:46,280
Not only that,
an assassin who's gonna kill the PM
1497
01:21:47,740 --> 01:21:50,200
Look up, Joseph, 10'o clock!
1498
01:21:51,200 --> 01:21:53,200
Pigeons are flocking
the sheeted roof
1499
01:21:53,740 --> 01:21:55,360
Call in the
forensics department.
1500
01:23:45,610 --> 01:23:48,360
Hey, You're either be a coward,
1501
01:23:48,900 --> 01:23:51,570
or you don't want me
to recognize your voice
1502
01:23:52,360 --> 01:23:53,610
I'm on to you.
1503
01:23:55,400 --> 01:23:57,240
One day, I'll get you!
1504
01:23:57,490 --> 01:24:02,240
That day,
You'd wish you were dead.
1505
01:24:10,530 --> 01:24:11,450
Network problem.
1506
01:24:12,990 --> 01:24:16,650
If we called someone and
someone else picks up...
1507
01:24:17,200 --> 01:24:20,030
...constantly yaps and doesn't
let us get in a word...
1508
01:24:20,950 --> 01:24:24,610
...the phone isn't at fault,
but the person at the other end is.
1509
01:24:24,990 --> 01:24:27,280
Get rid of the phone. Idiot.
1510
01:24:33,610 --> 01:24:36,110
Sir, there's plenty of evidence
pointing at the suspect.
1511
01:24:36,200 --> 01:24:38,450
-We may get a big break.
-Very good.
1512
01:24:38,650 --> 01:24:40,700
Whoever found this place,
deserves our appreciation.
1513
01:24:40,820 --> 01:24:42,860
It was Mr. Kathiravan. Sir...
1514
01:24:44,570 --> 01:24:45,610
Why are you here?
1515
01:24:45,740 --> 01:24:47,030
Who asked you to do all this?
1516
01:24:47,070 --> 01:24:47,780
This is not your job!
1517
01:24:47,820 --> 01:24:49,990
We were able to find this
place only with his Intel.
1518
01:24:50,280 --> 01:24:52,400
This is our job.
We'll handle it.
1519
01:24:52,530 --> 01:24:54,570
He is a disturbance to the
investigation, Mr. Joseph.
1520
01:24:54,650 --> 01:24:55,740
Ask him to leave!
1521
01:24:57,240 --> 01:24:58,530
What is this bad smell?
1522
01:24:58,860 --> 01:25:01,110
-Look down.
-What? Don't play with me again
1523
01:25:01,200 --> 01:25:01,990
Be careful!
1524
01:25:02,030 --> 01:25:03,360
-Look down from the window
-The window?
1525
01:25:03,530 --> 01:25:04,860
Oh my God!
1526
01:25:05,150 --> 01:25:07,570
Here, This is the phone
used by the killers.
1527
01:25:07,740 --> 01:25:10,240
-Who are they?
-Shut up! I know everything.
1528
01:25:10,320 --> 01:25:11,610
You don't need to tell me.
1529
01:25:11,950 --> 01:25:13,110
First leave this place.
1530
01:25:13,200 --> 01:25:14,320
Get out! What?
1531
01:25:15,110 --> 01:25:16,320
I told you not to stand here.
1532
01:25:16,450 --> 01:25:18,400
I know where to stand
and where not to.
1533
01:25:18,450 --> 01:25:19,650
You needn't tell me that.
1534
01:25:19,900 --> 01:25:20,570
Oh no!
1535
01:25:21,740 --> 01:25:24,740
Hey...!
Stupid pigeons!
1536
01:25:27,860 --> 01:25:29,950
Now we're 100% successful, Sir!
1537
01:25:30,280 --> 01:25:32,570
As the chromosome levels of the
zygotes have been altered...
1538
01:25:32,650 --> 01:25:35,070
...we could separate the male
insects from the females.
1539
01:25:35,110 --> 01:25:36,700
You're right. But...
1540
01:25:36,780 --> 01:25:39,200
Why do they look drained?
1541
01:25:39,400 --> 01:25:40,450
We've purposely starved them.
1542
01:25:40,530 --> 01:25:43,320
Sir, to stop the mining
in the Delta district
1543
01:25:43,450 --> 01:25:45,700
the farmers filed a legal
suit in the Supreme Court.
1544
01:25:45,740 --> 01:25:47,740
The ones who
promised to sell them
1545
01:25:47,780 --> 01:25:49,360
the land are backing out now.
1546
01:25:49,530 --> 01:25:51,360
They're preparing
for a huge protest!
1547
01:25:51,650 --> 01:25:54,200
We'll use the media to spread
word that this protest...
1548
01:25:54,610 --> 01:25:57,740
...is carried out by minorities,
Naxals and foreign conspirators.
1549
01:25:58,280 --> 01:25:59,650
Shift focus and
curb the problem!
1550
01:25:59,780 --> 01:26:01,450
-Easy - Sir?
-What?
1551
01:26:02,070 --> 01:26:05,400
If our project began in a dry
land like Ramanathapuram...
1552
01:26:05,740 --> 01:26:07,900
... किसानों हमें बेच देंगे
अपनी जमीन स्वेच्छा से।
1553
01:26:08,030 --> 01:26:09,030
आप सही हे।
1554
01:26:09,530 --> 01:26:11,650
लेकिन थोरियम पाया जाता है
केवल तंजावुर में।
1555
01:26:12,200 --> 01:26:16,030
तो, हम परियोजना बदलाव नहीं कर सकते हैं
रामनाथपुरम के लिए वहाँ से।
1556
01:26:16,490 --> 01:26:18,490
काफी मुश्किल। परंतु...
1557
01:26:18,860 --> 01:26:22,030
... हम तंजावुर चालू करना होगा
रामनाथपुरम में।
1558
01:26:38,780 --> 01:26:40,530
[समाचार] तंजावुर जिला।
-Kathir!
1559
01:26:40,650 --> 01:26:41,780
अरे, Kathir
1560
01:26:41,900 --> 01:26:43,030
उठो, Kathir।
1561
01:26:43,150 --> 01:26:45,570
दिक्कत यह है कि देखो
हमारे देश में आया है
1562
01:26:45,740 --> 01:26:46,990
उठो!
1563
01:26:47,240 --> 01:26:49,360
[समाचार] कि नष्ट कर दिया गया
क्षेत्र में कई कोर
1564
01:26:49,610 --> 01:26:53,360
किसानों की खो हजारों
बाढ़ और सूखे के एकड़ जमीन।
1565
01:26:53,570 --> 01:26:56,320
ये अजीब द्वारा हमले
कीड़े आगे की क्षति हुई है।
1566
01:26:58,450 --> 01:26:59,740
क्यों, प्रिय लड़का?
1567
01:27:00,400 --> 01:27:01,650
खेतों अच्छा, ठीक कह रहे हैं?
1568
01:27:01,700 --> 01:27:03,610
कीड़ों की है
अभी तक यहाँ इसे बनाया नहीं
1569
01:27:03,700 --> 01:27:06,780
यह गांवों खत्म करना होगा
यहाँ आने से पहले रास्ते पर
1570
01:27:09,110 --> 01:27:10,700
यह आता है!
1571
01:27:11,320 --> 01:27:13,200
एक विशाल हॉपर तरह दिखता है।
1572
01:27:13,320 --> 01:27:16,150
आइए! वहाँ बहुत बड़ा कर रहे हैं
लोगों को यहाँ,।
1573
01:27:16,320 --> 01:27:17,030
लानत है!
1574
01:27:17,110 --> 01:27:19,030
वाइपर, आदमी को बंद कर दें!
1575
01:27:19,280 --> 01:27:21,200
मैं ने कहा कि वाइपर बंद कर देते हैं
-Watch अपने कदम
1576
01:27:21,280 --> 01:27:23,070
अरे दुरई, क्या हो रहा है?
1577
01:27:23,150 --> 01:27:23,900
अरे!
1578
01:27:24,280 --> 01:27:25,820
बेवकूफ!
माँ, आप कर रहे हैं ठीक?
1579
01:27:25,900 --> 01:27:27,530
नहीं बता सकता वह कहाँ से आया।
1580
01:27:29,070 --> 01:27:30,900
तुम्हें पता है, माँ से पूछा आप क्यों नहीं किया?
यह रहा!
1581
01:27:30,950 --> 01:27:31,990
फसलों सब बर्बाद कर दिया जाता है!
1582
01:27:31,990 --> 01:27:33,490
हाँ!
1583
01:27:33,530 --> 01:27:34,900
अब हम क्या करें?
1584
01:27:37,610 --> 01:27:38,990
क्या हो, आदमी?
यह भी हम पर गिर रहा है!
1585
01:27:39,070 --> 01:27:41,780
डर मत बनो।
यह हमें चोट नहीं होगा।
1586
01:27:41,860 --> 01:27:43,900
आप को डराने नहीं था जैसा
दिमागी अपने पति से बाहर।
1587
01:27:44,030 --> 01:27:45,700
-I'll त्वचा आप, लानत यह
आप कीड़ों की डर रहे हैं -और
1588
01:28:07,990 --> 01:28:09,150
What happened here, Muthiah?
1589
01:28:09,320 --> 01:28:11,700
Trusting a good harvest,
Kamaraj arranged his daughter's wedding.
1590
01:28:11,820 --> 01:28:13,150
After this happened,
he consumed poison
1591
01:28:13,240 --> 01:28:15,320
He'll be fine. Take him quickly.
1592
01:28:15,450 --> 01:28:16,780
Move faster, sir.
1593
01:28:16,950 --> 01:28:18,610
Let's go by the bridge.
1594
01:28:20,360 --> 01:28:21,950
Who knows what else will happen?
1595
01:28:22,030 --> 01:28:23,740
Stop!
As if this wasn't bad enough
1596
01:28:24,400 --> 01:28:25,650
Oh God!
1597
01:28:26,030 --> 01:28:28,610
It's too early to say anything.
Give us some time.
1598
01:28:28,780 --> 01:28:31,990
Only after some research, can we
figure out what type of insect this is
1599
01:28:32,150 --> 01:28:33,530
Please let us do our work.
1600
01:28:33,650 --> 01:28:34,490
Sorry! Sorry!
1601
01:28:34,530 --> 01:28:36,900
-What type of hopper is this?
-Please don't disturb me.
1602
01:28:38,070 --> 01:28:40,490
You worked with the Prime
Minister, right?
1603
01:28:40,570 --> 01:28:41,860
-I've seen you on TV.
-Yes, sir.
1604
01:28:42,150 --> 01:28:44,650
मैं Kathir हूँ।
मैं भी यहां खेती करते हैं।
1605
01:28:44,990 --> 01:28:46,780
मैं Satyendran हूँ। कीटविज्ञानी।
1606
01:28:47,070 --> 01:28:50,740
हॉपर इस प्रकार का पाया जाता है
केवल मेडागास्कर, अफ्रीका में।
1607
01:28:51,490 --> 01:28:54,650
वे विशाल झुंड में आते हैं
और 'टिड्डियों' कहा जाता है।
1608
01:28:55,200 --> 01:28:57,400
यह अपनी पहली है
भारत में हमला।
1609
01:28:57,610 --> 01:28:59,650
हम इस कैसे नियंत्रित करूं?
1610
01:29:00,320 --> 01:29:04,900
आप नीम के तेल स्प्रे
जैविक कीटनाशक के रूप में,
1611
01:29:05,070 --> 01:29:05,700
हाँ?
1612
01:29:06,110 --> 01:29:07,950
राज्य को देखो
अपने नीम के पेड़ की।
1613
01:29:10,570 --> 01:29:12,320
वे कुछ भी मानने नहीं होंगे।
1614
01:29:12,570 --> 01:29:14,570
यह दो या तीन दिनों में मर जायेंगे
1615
01:29:14,700 --> 01:29:15,570
और प्रसार बंद हो जाएगा।
1616
01:29:15,700 --> 01:29:18,610
यह नस्ल नहीं है और आम
अंडे, सर?
1617
01:29:18,700 --> 01:29:19,400
यह फैल नहीं होंगे।
1618
01:29:19,610 --> 01:29:20,150
तुम क्या कह रहे हो?
1619
01:29:20,200 --> 01:29:22,900
हम बहुत सारे एकत्र किया है
इस शहर से नमूने हैं।
1620
01:29:23,110 --> 01:29:27,900
यह आश्चर्य की बात है कि,
वहाँ एक भी महिला कीट नहीं था
1621
01:29:28,280 --> 01:29:29,900
सर, आप क्या मतलब है?
1622
01:29:30,070 --> 01:29:32,990
केवल पुरुष कीड़े शिकार।
1623
01:29:34,070 --> 01:29:35,950
उप जननांग pocula को देखो
1624
01:29:36,740 --> 01:29:38,360
कैसे वे सभी पुरुष कीड़े कर रहे हैं?
1625
01:29:38,400 --> 01:29:39,990
यही कारण है कि दस लाख है
डॉलर सवाल।
1626
01:29:40,570 --> 01:29:42,820
हम भाग्यशाली वे मिला
सभी पुरुष कीड़े थे
1627
01:29:43,030 --> 01:29:47,030
अगर कोई महिला कीड़े थे, वे रखना चाहते हैं
अंडे और यह भयावह किया गया है होता!
1628
01:29:47,320 --> 01:29:48,700
यह सब कुछ नष्ट हो गया है जाएगा
1629
01:29:48,820 --> 01:29:50,280
और सभी फैल
तमिलनाड़ु के!
1630
01:29:51,240 --> 01:29:53,070
तुम क्या कहते हो यह कहा जाता था?
1631
01:29:53,280 --> 01:29:55,990
इस प्रजाति के अंतर्गत आता है
Caelifera gregaria।
1632
01:29:56,320 --> 01:29:58,240
-Sorry, celi।
-Caelifera।
1633
01:29:59,490 --> 01:30:00,780
Caelifera।
1634
01:30:02,530 --> 01:30:03,900
-Kathir!
-Sir ...
1635
01:30:04,070 --> 01:30:06,070
आप Caelifera के बारे में सुना है?
1636
01:30:06,570 --> 01:30:07,740
Caelifera ...
1637
01:30:19,360 --> 01:30:21,700
हे!
उन पर कड़ी मेहनत -Worked
1638
01:30:21,780 --> 01:30:23,400
कोई मतलब है?
1639
01:30:23,740 --> 01:30:25,860
-आप सब कुछ नष्ट हो
क्या किसी और आप उम्मीद करते हैं?
1640
01:30:27,200 --> 01:30:29,950
अब मैं क्या करू?
1641
01:30:30,900 --> 01:30:33,200
तुमने ऐसा क्यों किया?
1642
01:30:34,950 --> 01:30:37,110
अब आप क्या करने जा रहे हैं?
1643
01:30:37,900 --> 01:30:39,360
हे भगवान!
1644
01:30:39,570 --> 01:30:42,320
आप को नष्ट करना चाहते थे
कीड़े लेकिन आप क्षेत्रों जला दिया।
1645
01:30:43,360 --> 01:30:46,030
मेरे भूमि कर दिया है
नीचे झुलसे!
1646
01:30:46,110 --> 01:30:47,070
मैं बहुत सारा पैसा उधार लिया
1647
01:30:47,150 --> 01:30:49,990
हे भगवान,
आश्चर्य है कि मैं क्या करने जा रहा हूँ?
1648
01:30:53,860 --> 01:30:56,360
यदि आप नहीं जानते कि मुझे और हमारे
बच्चों के साथ आप यहाँ हैं?
1649
01:30:56,740 --> 01:30:59,200
जाने दो!
मैं भी मर जायेंगे,!
1650
01:30:59,570 --> 01:31:00,820
अरे नहीं!
1651
01:31:00,950 --> 01:31:03,700
आप बेसहारा की हिम्मत
मुझे और हमारे बच्चों को?
1652
01:31:04,400 --> 01:31:05,650
मैं क्या करूं?
1653
01:31:09,070 --> 01:31:11,150
यह जलता है!
1654
01:31:11,950 --> 01:31:13,150
इसे मुझे दो!
1655
01:31:16,820 --> 01:31:19,070
कोई आया! सामने की सहायता नहीं कर सकते हैं?
1656
01:31:19,740 --> 01:31:21,200
कुछ और ले आओ
1657
01:31:21,700 --> 01:31:22,990
जल्दी जाओ!
1658
01:31:23,110 --> 01:31:24,780
भूसी में उसे रोल
1659
01:31:25,070 --> 01:31:26,700
रुको! जल्दी से कदम चलो
1660
01:31:26,900 --> 01:31:29,950
उसे अस्पताल ले लो
जाओ जल्दी!
1661
01:31:30,530 --> 01:31:31,320
महोदय!
1662
01:31:31,650 --> 01:31:34,360
आप प्रधानमंत्री पर होना चाहिए
कार्यालय कल सुबह।
1663
01:31:34,360 --> 01:31:34,950
अत्यंत आवश्यक!
1664
01:31:37,860 --> 01:31:38,780
कैसे, Kathir।
1665
01:31:40,860 --> 01:31:44,240
अभिषेक बनने प्रधानमंत्री
मंत्री एक सपने की तरह लगता है!
1666
01:31:44,740 --> 01:31:46,070
मुझे गलत मत करो।
1667
01:31:47,150 --> 01:31:49,070
अभि की अभी भी एक
मकसद-कम निर्दोष।
1668
01:31:49,530 --> 01:31:52,320
जब नीचे ऊपर की ओर एक कार टूट जाता है,
1669
01:31:52,530 --> 01:31:54,650
अभि एक यादृच्छिक पत्थर कि है की तरह है
गिरने से कार को रोकने के लिए रखा जाता है।
1670
01:31:55,400 --> 01:31:58,530
आप लड़का उस तरह का दिया
प्रधानमंत्री पद?
1671
01:31:59,070 --> 01:32:00,240
ठीक ठीक।
1672
01:32:00,700 --> 01:32:02,900
कोई फर्क नहीं पड़ता अगर देश
आगे बढ़ने नहीं देता है।
1673
01:32:03,110 --> 01:32:04,740
यह वापस नहीं जाना चाहिए!
1674
01:32:04,860 --> 01:32:05,950
कैसे, Kathir।
1675
01:32:06,530 --> 01:32:09,780
यहां तक कि अगर आप बधाई देने के लिए नहीं आया था
मुझे मैं आशा व्यक्त की तुम से आ मुझे सांत्वना देने चाहते हैं।
1676
01:32:11,700 --> 01:32:12,700
Sorry, Abhi.
1677
01:32:13,400 --> 01:32:14,950
मैं अभी भी सदमे से बाहर नहीं हूँ।
1678
01:32:15,150 --> 01:32:17,400
तुम कुछ भी कहना जरूरत नहीं है।
1679
01:32:17,820 --> 01:32:20,610
क्या तुम सच में परवाह है, तो
हमारे लोगों के बारे में,
1680
01:32:20,740 --> 01:32:21,320
तुम आ गया होता।
1681
01:32:21,450 --> 01:32:25,780
You should've at least begged this
man to stop him from making me the PM!
1682
01:32:25,900 --> 01:32:27,240
Be quiet, Abhi!
1683
01:32:27,360 --> 01:32:31,450
I'm worried after seeing
what's happening around me.
1684
01:32:31,740 --> 01:32:33,400
I'm worried about your security.
1685
01:32:33,530 --> 01:32:35,950
Be great if you stayed with
Abhi, Kathir.
1686
01:32:35,990 --> 01:32:37,780
Prepare Kathir's order!
1687
01:32:39,490 --> 01:32:41,740
I've ordered your
suspension to be lifted.
1688
01:32:41,820 --> 01:32:42,700
Please be with me.
1689
01:32:42,820 --> 01:32:44,950
From now, you're my
Principal Security Adviser.
1690
01:32:45,030 --> 01:32:45,650
Ok!
1691
01:32:46,280 --> 01:32:48,070
Vanakkam!
How are you?
1692
01:32:48,150 --> 01:32:49,650
Doesn't matter how we're doing
1693
01:32:49,820 --> 01:32:51,030
Our nation is in bad shape.
1694
01:32:51,200 --> 01:32:52,650
Fuel prices are sky high.
1695
01:32:52,860 --> 01:32:53,650
What will you do about it?
1696
01:32:53,780 --> 01:32:55,070
Actually...
1697
01:32:55,110 --> 01:32:57,320
Say that we've asked the state
government to reduce the taxes, sir.
1698
01:32:57,650 --> 01:33:00,150
खनन गतिविधियों को छोड़ दिया है
बड़ी मुश्किल में किसानों।
1699
01:33:00,240 --> 01:33:01,610
आपको लगता है कि कैसे तय होगा?
1700
01:33:01,700 --> 01:33:04,900
उन्हें बताओ हम लाभ के बारे में समझाएंगे
लोगों के लिए इस परियोजना की।
1701
01:33:04,990 --> 01:33:07,150
एक तरफ, चीनी सेना कर रहे हैं
घुसपैठ करती है। आप कैसे प्रतिक्रिया करते हैं?
1702
01:33:07,240 --> 01:33:09,280
आप कैसे लेने के लिए योग्य हैं
इस तरह के एक कम उम्र में इस काम?
1703
01:33:09,320 --> 01:33:10,900
आपकी प्रतिक्रिया क्या है?
1704
01:33:10,990 --> 01:33:13,820
यह सरकार कहा। बस के पक्ष में
कॉर्पोरेट, आप प्रतिक्रिया क्या है?
1705
01:33:13,990 --> 01:33:15,450
मैं बहुत खेद है, श्रीमान हूँ।
1706
01:33:15,570 --> 01:33:17,490
-यह क्या है?
-Relax, अभिषेक।
1707
01:33:17,610 --> 01:33:18,780
उत्साह पर ध्यान न दें।
1708
01:33:18,990 --> 01:33:21,860
टॉक क्या दिल से आता है।
1709
01:33:24,570 --> 01:33:26,990
मैं कैसे जवाब अगर आप को गोली मार है
एक मशीन की तरह सवाल?
1710
01:33:27,530 --> 01:33:29,150
सच कहूँ तो,
1711
01:33:29,490 --> 01:33:31,740
मैं जवाब नहीं है
कुछ सवाल करने के लिए।
1712
01:33:31,950 --> 01:33:33,700
और मैं भी नहीं है
दूसरों को समझने।
1713
01:33:36,110 --> 01:33:40,450
यह एक राजशाही जहां न तो है
हुमायूं और अकबर सफल बाबर
1714
01:33:40,950 --> 01:33:46,280
और न ही यह एक पारंपरिक औषधीय है
पीढ़ियों के साथ नीचे पारित अभ्यास!
1715
01:33:46,700 --> 01:33:50,820
एक पर एक कार को रोकने की तरह
एक यादृच्छिक तीर से ढाल ...
1716
01:33:52,990 --> 01:33:57,610
... पार्टी और सरकार को बचाने के लिए,
मैं प्रधानमंत्री के पद में दर्ज कराई किया गया है।
1717
01:33:59,650 --> 01:34:05,570
मैं कोई अन्य योग्यता
25 साल की उम्र से अधिक होने के अलावा।
1718
01:34:05,900 --> 01:34:08,860
किसी की हिम्मत तो
आप कुछ करने के लिए,
1719
01:34:09,070 --> 01:34:11,610
आप महसूस करेंगे
आग सफल होने के लिए!
1720
01:34:11,740 --> 01:34:14,240
मैं कॉलेज में बारह बकाया था
1721
01:34:14,530 --> 01:34:17,990
मेरे पिता ने चुनौती दी मैं था
पांच साल ले स्पष्ट करने के लिए
1722
01:34:18,200 --> 01:34:20,530
मैं में यह सब समाशोधन समाप्त
अगले सेमेस्टर में एक ही बार!
1723
01:34:20,700 --> 01:34:26,070
In the same vein, I learnt Bengali
in a week to woo a Bengali girl!
1724
01:34:29,610 --> 01:34:30,900
What's her name, sir?
1725
01:34:31,820 --> 01:34:33,030
Did you manage to woo her?
1726
01:34:33,150 --> 01:34:36,490
Got headlines as well
as breaking news, right?
1727
01:34:36,700 --> 01:34:38,530
I'll make it more interesting.
1728
01:34:38,700 --> 01:34:41,650
After that, I even learned
Malayalam, Punjabi and Gujarati!
1729
01:34:43,490 --> 01:34:45,570
What language are you learning
now, sir?
1730
01:34:45,700 --> 01:34:46,610
What's your mother tongue?
1731
01:34:46,650 --> 01:34:47,650
Telugu, sir. Why?
1732
01:34:47,780 --> 01:34:48,860
I may as well learn that, too.
1733
01:34:49,280 --> 01:34:50,490
Teach me.
1734
01:34:50,990 --> 01:34:52,650
Alright, jokes apart.
1735
01:34:52,860 --> 01:34:55,780
They trusted this
seed to flower.
1736
01:34:56,150 --> 01:34:58,780
Don't dig up the seed every
day to see its progress.
1737
01:34:59,360 --> 01:35:01,110
I'm the seed of
Chandrakanth Varma.
1738
01:35:01,610 --> 01:35:02,740
I will not dry up!
1739
01:35:03,110 --> 01:35:04,530
Please give me some time.
1740
01:35:05,280 --> 01:35:06,070
Jai Hind!
1741
01:35:10,490 --> 01:35:11,860
Welcome, sir.
-Hello.
1742
01:35:11,900 --> 01:35:14,280
प्रधानमंत्री कार्यालय से सुना
है कि तुम आ रहे थे।
1743
01:35:14,530 --> 01:35:16,570
आप चाहेंगे
कुछ चाय या कॉफी?
1744
01:35:16,780 --> 01:35:17,610
जी नहीं, धन्यवाद।
1745
01:35:17,740 --> 01:35:19,780
आप सभी का विश्लेषण किया है
सबूत कश्मीर में एकत्र?
1746
01:35:20,030 --> 01:35:21,030
वहाँ किसी भी सफलता गया है?
1747
01:35:21,070 --> 01:35:22,490
दुर्भाग्य से,
हम किसी भी सुराग नहीं मिला।
1748
01:35:22,570 --> 01:35:24,030
लेकिन हम उन्हें का विश्लेषण कर रहे हैं।
1749
01:35:25,360 --> 01:35:26,200
विश्लेषक कौन है?
1750
01:35:26,280 --> 01:35:28,820
श्री Ramanajum, वह श्री Kathiravan है।
प्रधानमंत्री कार्यालय से।
1751
01:35:28,860 --> 01:35:31,030
हम इसे यहाँ से, सर ले लेंगे।
धन्यवाद।
1752
01:35:31,820 --> 01:35:33,900
उन्होंने छोड़ करने के लिए कहा।
1753
01:35:34,030 --> 01:35:35,490
हैलो, श्री रामानुजम।
-नमस्ते
1754
01:35:35,610 --> 01:35:37,200
हर्ड वहाँ नहीं था
एक भी नेतृत्व
1755
01:35:37,490 --> 01:35:38,150
क्यों?
1756
01:35:38,700 --> 01:35:41,110
मैं इसे होने लेकिन रोके हुए है?
1757
01:35:41,280 --> 01:35:46,110
कोई मैच
उंगलियों के निशान और डीएनए।
1758
01:35:46,240 --> 01:35:48,240
धैर्य से देखने के लिए
फिर से उन के माध्यम से।
1759
01:35:48,950 --> 01:35:54,490
मैं काम कर रहा हूँ
इस पर सारी रात।
1760
01:35:54,700 --> 01:35:56,240
मेरी पत्नी सात बार आह्वान किया है।
1761
01:35:56,780 --> 01:35:59,900
वह संदिग्धों मैं कर रहा हूँ
चक्कर चल रहा।
1762
01:35:59,950 --> 01:36:01,530
आधार कार्ड होगा
उन्हें हमें इशारा करते हैं।
1763
01:36:01,650 --> 01:36:02,740
क्या तुम मजाक कर रहे हो?
1764
01:36:03,030 --> 01:36:05,240
1.35 बिलियन लोगों
को इस देश में!
1765
01:36:05,320 --> 01:36:07,650
हम एक बड़ी टीम की जरूरत है।
कृपया समझे।
1766
01:36:07,780 --> 01:36:11,570
यहां तक कि एक सुपर कंप्यूटर होगा
परिणाम दिन का समय।
1767
01:36:12,570 --> 01:36:15,200
कैसे तुम मुझे उम्मीद कर सकते हैं
इस कबाड़ के साथ प्रगति कर?
1768
01:36:18,320 --> 01:36:19,990
साथ ही मेरे बाल पर आंसू सकता है।
1769
01:36:20,820 --> 01:36:23,320
पोस्टिंग में उन
अब, सेवानिवृत्त हैं।
1770
01:36:23,950 --> 01:36:28,650
आप से एजेंटों की जाँच कर ली
आईबी, रॉ, एनएसजी और एसपीजी?
1771
01:36:28,740 --> 01:36:31,110
सच! यह एक क्यों नहीं हो सकता
वर्दी में काले भेड़?
1772
01:36:31,240 --> 01:36:33,650
वे वर्दी में रहे हैं
या अगर वे नग्न कर रहे हैं,
1773
01:36:33,990 --> 01:36:35,650
can we do this tomorrow?
1774
01:36:35,820 --> 01:36:37,240
I haven't even bathed yet!
1775
01:36:37,320 --> 01:36:39,240
Be serious! We're searching
for a dangerous criminal.
1776
01:36:39,320 --> 01:36:40,450
Do it now. We'll wait.
1777
01:36:40,570 --> 01:36:42,780
My divorce is confirmed!
1778
01:36:43,030 --> 01:36:45,610
More than who he is,
I'm keen to know why he's challenging us
1779
01:36:45,860 --> 01:36:47,700
That's another million
dollar question.
1780
01:36:52,950 --> 01:36:54,740
-What is that?
-I got it!
1781
01:36:54,900 --> 01:36:55,860
I got it!
1782
01:36:55,950 --> 01:36:58,450
He's busted! Look at him!
1783
01:36:58,570 --> 01:37:01,320
Look how accurately his
fingerprint matched.
1784
01:37:02,990 --> 01:37:03,860
Ranjith!
1785
01:37:06,740 --> 01:37:09,820
Ranjith, Joseph and Me.
1786
01:37:10,280 --> 01:37:12,110
The three of us worked
in Intelligence.
1787
01:37:12,990 --> 01:37:16,280
Under my leadership, a five member team
headed to Pakistan on a secret mission.
1788
01:37:17,650 --> 01:37:20,950
We blended with the people there using
cover identities and surveilled it.
1789
01:37:22,240 --> 01:37:25,530
The information each of us gathered
was exchanged amongst ourselves.
1790
01:37:27,110 --> 01:37:32,400
That's when we found out about an attack
from Pakistan to be carried out in Delhi.
1791
01:37:32,700 --> 01:37:35,740
We sent all the information
about it through Joseph.
1792
01:37:36,200 --> 01:37:37,860
-Joseph, come with me
-But...
1793
01:37:38,320 --> 01:37:42,070
But we didn't know then that our
teammate Ranjith was a double agent.
1794
01:37:48,860 --> 01:37:50,740
-What are you doing?
-Stapler.
1795
01:37:51,030 --> 01:37:56,110
For money, he sold us out
to the ISIS.
1796
01:37:57,150 --> 01:37:58,610
With that information, Amiz Khan
1797
01:37:59,240 --> 01:38:01,240
-shot four members of my team.
-why do you need a button camera?
1798
01:38:01,360 --> 01:38:04,740
They revealed nothing
and died bravely.
1799
01:38:04,990 --> 01:38:06,240
-What is your operation?
-Indian dog?
1800
01:38:06,320 --> 01:38:09,450
-What have you planned here?
-I was tortured for days
1801
01:38:36,950 --> 01:38:40,490
I escaped them and wandered undercover
around Pakistan for several months.
1802
01:38:40,650 --> 01:38:43,110
As they got no information about
us, the department
1803
01:38:43,240 --> 01:38:45,240
declared us dead
and closed our files.
1804
01:38:45,400 --> 01:38:48,110
One day, Amiz Khan found out
where I was and chased me.
1805
01:38:48,360 --> 01:38:49,820
I escaped him
1806
01:38:50,360 --> 01:38:51,650
and reached India.
1807
01:38:57,030 --> 01:38:58,900
We raided Ranjith's house.
1808
01:38:59,780 --> 01:39:05,360
In our search, we found evidence in the
form of documents that he sold us out.
1809
01:39:06,030 --> 01:39:08,110
With that, we arrested Ranjith.
1810
01:39:08,200 --> 01:39:10,070
-Oh no!
-Dad!
1811
01:39:10,150 --> 01:39:10,950
Don't be hasty!
1812
01:39:11,030 --> 01:39:13,070
On charges of treason,
he was sentenced to prison for six years.
1813
01:39:13,150 --> 01:39:15,150
-Please listen to me!
-He went to Tihar Jail.
1814
01:39:18,700 --> 01:39:23,950
Unable to bear the shame, his wife
Sheila and their son killed themselves.
1815
01:39:24,450 --> 01:39:26,150
After that,
there was no news about him.
1816
01:39:28,150 --> 01:39:30,150
When Joseph
investigated him lately,
1817
01:39:31,240 --> 01:39:33,240
we came to learn he was
released three months ago
1818
01:39:33,360 --> 01:39:35,820
and is lying low,
planning these attacks.
1819
01:39:36,030 --> 01:39:37,530
Enough talk about Ranjith
1820
01:39:37,900 --> 01:39:40,740
always about bombs,
terrorism and violence!
1821
01:39:41,280 --> 01:39:44,240
Let's do something romantic.
1822
01:39:45,030 --> 01:39:46,950
Not now. I have work to do.
1823
01:39:48,150 --> 01:39:49,240
-Get going.
-Kathir!
1824
01:39:49,450 --> 01:39:50,610
Let's go, Kathir.
1825
01:39:51,150 --> 01:39:53,320
-Where to?
-A long drive
1826
01:39:53,900 --> 01:39:56,070
around Taj Mahal.
A walk holding hands.
1827
01:39:56,990 --> 01:39:59,610
A candlelit dinner.
Shopping at Janpath.
1828
01:40:00,070 --> 01:40:01,400
Can't do all this in one day.
Two...
1829
01:40:01,490 --> 01:40:05,490
Think you can take two days
off to do all this? Great.
1830
01:40:05,650 --> 01:40:08,150
I'll give you a
break of two minutes.
1831
01:40:08,360 --> 01:40:09,530
Quickly finish loving me and go.
1832
01:40:09,780 --> 01:40:11,700
Is this noodles that can
be done in two minutes?
1833
01:40:11,950 --> 01:40:13,490
-Miser!
-I'll whack you!
1834
01:40:24,320 --> 01:40:25,860
[Reporter] Why this protest, sir?
1835
01:40:25,950 --> 01:40:29,450
They already mined our land for
extracting methane and hydrocarbon
1836
01:40:29,490 --> 01:40:32,400
and have destroyed our soil
and prevented us from farming
1837
01:40:32,450 --> 01:40:35,490
Corporates companies
have destroyed our lives.
1838
01:40:35,610 --> 01:40:39,200
Now, to extract minerals,
a big company is setting up another mine
1839
01:40:39,360 --> 01:40:42,530
So, they threaten poor farmers
and acquire their land.
1840
01:40:42,650 --> 01:40:44,610
A number of land registrations
are set to be done, today.
1841
01:40:44,700 --> 01:40:45,530
Even if we die...
1842
01:40:45,570 --> 01:40:48,990
Company officials claim they will buy
only from those who agree to sell.
1843
01:40:49,150 --> 01:40:53,200
In a few villages,
a new kind of insect destroyed crops!
1844
01:40:53,530 --> 01:40:56,400
On seeing that,
some people changed their minds.
1845
01:40:56,700 --> 01:40:59,320
Taking them, the companies
will register their land.
1846
01:41:02,110 --> 01:41:03,820
Look! They've arrived!
1847
01:41:06,070 --> 01:41:07,150
Let me go!
1848
01:41:07,240 --> 01:41:08,990
We're fighting for your
rights, too!
1849
01:41:11,200 --> 01:41:13,900
Let live! Let live farming!
1850
01:41:13,950 --> 01:41:15,360
Do not destroy farming!
1851
01:41:15,490 --> 01:41:16,990
Do not destroy!
1852
01:41:17,110 --> 01:41:18,280
Do not destroy farming!
1853
01:41:18,280 --> 01:41:20,820
You grab our lands unjustly,
You will be ruined.
1854
01:41:20,990 --> 01:41:22,360
You will be ruined!
1855
01:41:29,240 --> 01:41:31,240
These are the farmers who have
agreed to sell their land.
1856
01:41:31,400 --> 01:41:32,820
Sir, this is Collector speaking
1857
01:41:33,070 --> 01:41:34,780
Why haven't you registered yet?
1858
01:41:34,990 --> 01:41:37,490
Thousands of farmers
are protesting here!
1859
01:41:37,570 --> 01:41:39,570
A riot might break out.
We don't have enough cops.
1860
01:41:39,700 --> 01:41:40,860
Difficult to manage.
1861
01:41:41,030 --> 01:41:44,860
Are the police given
weapons just for show?
1862
01:41:45,200 --> 01:41:47,650
The people are
protesting peacefully.
1863
01:41:47,820 --> 01:41:49,150
If we take action,
things might go wrong.
1864
01:41:49,240 --> 01:41:51,700
If they happen to
break or burn something
1865
01:41:51,740 --> 01:41:53,320
-and if that leads to a riot
-I get it.
1866
01:42:05,820 --> 01:42:07,530
-Mom!
-CHARGE!
1867
01:42:21,530 --> 01:42:22,490
Don't hit us
1868
01:42:22,570 --> 01:42:25,490
Who sent you to break these?
1869
01:42:25,700 --> 01:42:27,110
You're not one of us.
1870
01:42:27,530 --> 01:42:29,110
Why hit us like this?
1871
01:42:29,110 --> 01:42:30,610
Stop it!
1872
01:42:33,400 --> 01:42:35,740
Oh no! Don't hit us!
1873
01:42:36,240 --> 01:42:37,950
Let go!
1874
01:42:38,280 --> 01:42:40,070
Oh no!
1875
01:43:04,240 --> 01:43:06,030
Oh God no!
1876
01:43:12,900 --> 01:43:15,450
Why are you arresting us?
1877
01:43:15,610 --> 01:43:18,400
You're arresting
the wrong people.
1878
01:43:18,490 --> 01:43:20,450
Why did you spare us?
1879
01:43:20,530 --> 01:43:22,320
Just shoot us dead right here.
1880
01:43:31,150 --> 01:43:31,820
Damn!
1881
01:43:31,860 --> 01:43:33,860
Look! They're attacking the police
1882
01:43:33,990 --> 01:43:35,490
और आग लगाने
पुलिस वैन के लिए।
1883
01:43:37,280 --> 01:43:40,490
वहाँ माओवादी घुसपैठ है
तंजावुर जिले में।
1884
01:43:40,700 --> 01:43:44,280
वे धान किसानों, की आड़ में के बारे में जाना
नारियल किसानों और जैविक किसानों।
1885
01:43:45,030 --> 01:43:47,360
वे जो कर रहे हैं
संघर्ष वहाँ पर भड़काती।
1886
01:43:47,610 --> 01:43:49,490
इस पर ध्यान देना है।
मैं इसे संभाल लूंगा।
1887
01:43:49,610 --> 01:43:52,450
मैं सैन्य भेज देंगे
पर और उन्हें दूर स्वीप।
1888
01:43:52,610 --> 01:43:55,820
कोई भी तो के बारे में सपना होगा
अब और विरोध में शामिल होने।
1889
01:43:56,030 --> 01:44:00,780
बस इस महीने में, वहाँ किया गया है
छह दंगों और सोलह मृत पुलिस।
1890
01:44:00,990 --> 01:44:03,610
आप सैन्य उपयोग करेंगे
हमारे अपने लोगों के खिलाफ?
1891
01:44:03,740 --> 01:44:05,400
एक बहुत ही हिटलर-esque विचार।
1892
01:44:05,570 --> 01:44:09,740
कितने लोग है
पुलिस के हमलों में मारे गए?
1893
01:44:09,860 --> 01:44:10,780
अर्थात्...
1894
01:44:11,490 --> 01:44:13,110
-वह जो है?
-तुम क्या मतलब है?
1895
01:44:13,150 --> 01:44:14,320
मैं एक नज़र, सर ले लेंगे।
1896
01:44:14,490 --> 01:44:15,360
मुझे बताओ, Kathir।
1897
01:44:15,530 --> 01:44:17,070
312 लोग मारे जा चुके हैं।
1898
01:44:17,530 --> 01:44:19,530
ओह लानत! यही कारण है कि कई लोगों को?
1899
01:44:19,650 --> 01:44:20,650
ये क्यों हो रहा है?
1900
01:44:20,740 --> 01:44:23,070
हम खुले तौर पर बात कर सकते हैं, सर।
1901
01:44:23,320 --> 01:44:24,070
ज़रूर।
1902
01:44:24,360 --> 01:44:30,240
धान, नारियल और के guises
जैविक किसानों नहीं सब पर guises हैं।
1903
01:44:30,570 --> 01:44:31,900
यही कारण है कि उनकी वास्तविक आजीविका है।
1904
01:44:32,860 --> 01:44:35,530
जब उनके मिट्टी के लिए खतरा है
वे सेनानियों बनने के लिए मजबूर कर रहे हैं।
1905
01:44:35,740 --> 01:44:37,400
वह आड़ पहनता है
एक क्रांतिकारी की।
1906
01:44:37,650 --> 01:44:38,900
यदि विरोध गलत है,
1907
01:44:39,280 --> 01:44:41,280
ऐसी स्थिति पैदा हो गई
गलत भी!
1908
01:44:41,450 --> 01:44:44,650
यदि हां, तो यह उचित होगा
सरकारी संपत्ति को नष्ट?
1909
01:44:44,780 --> 01:44:46,990
आप के लिए यह उचित कह रहे हैं
हमले पुलिस को जनता?
1910
01:44:47,150 --> 01:44:49,860
ये सार्वजनिक नहीं कर रहे हैं,
लेकिन ठग सार्वजनिक की तरह लग करने के लिए निर्धारित किया है।
1911
01:44:50,570 --> 01:44:52,490
Look at the footage
from all channels.
1912
01:44:53,950 --> 01:44:55,950
The police crack
open citizens' heads.
1913
01:44:56,320 --> 01:44:58,780
They coldly shoot them
like they were pigs.
1914
01:44:59,280 --> 01:45:00,570
Can't see that in
any of the footage.
1915
01:45:00,900 --> 01:45:03,820
This footage was made
to find favor with you.
1916
01:45:04,570 --> 01:45:07,610
Our cops,
provide water to quench thirst.
1917
01:45:08,030 --> 01:45:10,490
If necessary,
can also start a fire.
1918
01:45:10,740 --> 01:45:13,110
You're a government officer,
1919
01:45:13,280 --> 01:45:15,820
but speak like a Naxal yourself!
Quiet!
1920
01:45:15,990 --> 01:45:17,070
Ssssh!
1921
01:45:17,530 --> 01:45:19,570
I asked him to speak up.
1922
01:45:21,030 --> 01:45:24,280
Was giving mining licenses to
agricultural land caused this problem?
1923
01:45:24,400 --> 01:45:25,570
That's the only issue.
1924
01:45:25,700 --> 01:45:28,280
They take license in the guise
of research or to mine sand
1925
01:45:28,490 --> 01:45:31,950
but have been extracting Thorium
and Uranium and exporting them
1926
01:45:32,280 --> 01:45:37,860
If you give out licenses to mine a
land that has been under cultivation...
1927
01:45:39,110 --> 01:45:40,820
where'll the farmers turn?
1928
01:45:42,030 --> 01:45:43,700
Upon losing a livelihood
1929
01:45:44,700 --> 01:45:46,530
with no guarantee for survival
1930
01:45:46,990 --> 01:45:48,030
I'm sorry, Sir
1931
01:45:48,490 --> 01:45:51,490
...even you and I would take
to the streets and protest.
1932
01:45:52,780 --> 01:45:55,400
Why not shut down those mines that
have false claims of being legal?
1933
01:45:55,570 --> 01:45:57,320
Eight of those mines belong to
Mahaan Group of Companies...
1934
01:45:57,450 --> 01:45:58,860
-...and run by Mahadevan.
-It's not so easy.
1935
01:45:58,990 --> 01:46:05,490
They have legal clearance from excise,
export and environmental pollution control.
1936
01:46:05,820 --> 01:46:07,030
They'll take us to court.
1937
01:46:07,110 --> 01:46:07,900
Let them!
1938
01:46:07,990 --> 01:46:09,490
We'll go to the same court
1939
01:46:09,650 --> 01:46:10,860
Let's see what happens.
1940
01:46:11,110 --> 01:46:13,110
Santhosh Sir, you do one thing.
1941
01:46:13,450 --> 01:46:16,820
Give me a detailed report about
Mahadev Group of Companies.
1942
01:46:16,990 --> 01:46:18,240
-Ok?
-Sure, Sir.
1943
01:46:18,740 --> 01:46:19,740
-Hey Kuldeep!
-Sir?
1944
01:46:19,780 --> 01:46:21,240
I'm hungry! Where's the pizza?
1945
01:46:21,280 --> 01:46:22,360
Just ten minutes, sir.
1946
01:46:22,450 --> 01:46:23,400
The SPG group is inspecting it.
1947
01:46:23,530 --> 01:46:25,820
Terrific.
It would've dried up and gone cold.
1948
01:46:32,200 --> 01:46:34,320
-Ya
-Mr. Mahadevan has arrived.
1949
01:46:34,450 --> 01:46:36,200
Did you give him a
direct appointment?
1950
01:46:38,450 --> 01:46:39,860
Ask him to come in.
1951
01:46:43,450 --> 01:46:45,280
Uncle!
Sorry uncle.
1952
01:46:45,360 --> 01:46:47,030
Forgot you were coming, uncle.
1953
01:46:47,150 --> 01:46:48,320
No worries.
1954
01:46:48,450 --> 01:46:50,490
How's the Prime Minister's seat?
1955
01:46:50,650 --> 01:46:52,030
Very hot.
1956
01:46:52,150 --> 01:46:53,780
Come, Let's have a drink.
1957
01:46:53,950 --> 01:46:54,900
Ah...no!
1958
01:46:55,070 --> 01:46:59,610
I only drink when I'm extremely
angry or extremely happy.
1959
01:47:00,150 --> 01:47:01,400
I'm neither right now.
1960
01:47:01,570 --> 01:47:04,320
Come on, Uncle.
Then why this midnight meeting?
1961
01:47:08,360 --> 01:47:09,240
Abhi...
1962
01:47:09,570 --> 01:47:15,900
Heard you had a discussion about
shutting down mines in Thanjavur.
1963
01:47:16,150 --> 01:47:18,240
This is unbelievable.
1964
01:47:18,650 --> 01:47:22,570
What was discussed in a cabinet meeting
this evening, has already reached you
1965
01:47:22,700 --> 01:47:24,490
your shadow's looming large here
1966
01:47:24,900 --> 01:47:27,700
I'll find out who your spy is
1967
01:47:27,820 --> 01:47:30,490
Then your entire Cabinet
would be cleaned out
1968
01:47:32,450 --> 01:47:33,490
That many spies, huh?
1969
01:47:33,570 --> 01:47:37,530
Isn't farming more vital than mining
in Thanjavur's delta district?
1970
01:47:37,650 --> 01:47:38,820
Definitely not!
1971
01:47:38,990 --> 01:47:41,530
Whatever is more
profitable, is vital.
1972
01:47:41,740 --> 01:47:43,110
This is an unscheduled meeting.
1973
01:47:43,240 --> 01:47:44,990
How could it go down
without the SPG's knowledge?
1974
01:47:45,110 --> 01:47:49,240
Those mines are more
valuable than diamond mines.
1975
01:47:50,240 --> 01:47:51,700
You don't understand the value.
1976
01:47:51,780 --> 01:47:53,030
You're right, Uncle.
1977
01:47:53,320 --> 01:47:55,650
There's one man who knows
the value of farming.
1978
01:47:55,780 --> 01:47:57,610
He's a farmer from
Thanjavur, too.
1979
01:47:57,780 --> 01:47:58,530
I'll get him.
1980
01:47:58,780 --> 01:48:00,240
You can talk to him yourself.
1981
01:48:00,610 --> 01:48:02,110
A farmer from Thanjavur?
1982
01:48:02,820 --> 01:48:04,740
Why is he a watchman here?
1983
01:48:04,820 --> 01:48:07,280
He's my Principal
Security Adviser.
1984
01:48:07,400 --> 01:48:08,030
Kathir.
1985
01:48:08,820 --> 01:48:12,030
Oh, a farmer from
Thanjavur, Good!
1986
01:48:12,240 --> 01:48:15,530
Whatever an acre of land can
pay you in fifty years...
1987
01:48:15,860 --> 01:48:19,450
...I promised to make a one-time
payment of more than that
1988
01:48:19,900 --> 01:48:23,450
One who rejects that offer and protests
in the street is a fool, right?
1989
01:48:23,700 --> 01:48:25,320
He may or may not be a fool,
1990
01:48:25,740 --> 01:48:27,740
but whoever's willing
to pay a huge sum...
1991
01:48:28,490 --> 01:48:29,820
...to buy the land is
definitely not a fool.
1992
01:48:29,950 --> 01:48:31,450
That's the point.
1993
01:48:31,740 --> 01:48:36,450
The paddy cultivated in the delta district
will fetch a measly 1,600 rupees a quintal.
1994
01:48:36,860 --> 01:48:43,200
But the international price of thorium
from the same soil is way higher!
1995
01:48:44,650 --> 01:48:47,320
If processed right, India can become
1996
01:48:47,400 --> 01:48:50,820
the largest atomic
power in the world.
1997
01:48:51,240 --> 01:48:53,570
That will be your
lifetime achievement.
1998
01:48:53,780 --> 01:48:54,860
Wow!
1999
01:48:55,450 --> 01:48:59,400
But every party and organization
is against this. Why?
2000
01:48:59,700 --> 01:49:02,950
We must give them plenty of
problems and destroy them.
2001
01:49:03,320 --> 01:49:05,950
Place a scorpion in the
path of those chasing rats
2002
01:49:06,110 --> 01:49:09,530
they will forgot the rat
and chase the scorpion.
2003
01:49:09,650 --> 01:49:11,860
Now, you throw a
snake in their path.
2004
01:49:11,990 --> 01:49:16,860
As one chases the snake,
we can smuggle an elephant under his nose.
2005
01:49:17,950 --> 01:49:18,950
Awesome, uncle!
2006
01:49:18,990 --> 01:49:21,650
You may as well sign
on to be my adviser.
2007
01:49:22,610 --> 01:49:24,610
Fine speech indeed.
2008
01:49:24,780 --> 01:49:28,110
But you're asking me to
destroy farming to do this.
2009
01:49:28,280 --> 01:49:30,570
For the nation to progress,
2010
01:49:30,700 --> 01:49:33,030
it must have a
strong foundation.
2011
01:49:33,490 --> 01:49:35,240
When digging up a foundation,
2012
01:49:35,280 --> 01:49:39,280
worms and insects
do get displaced.
2013
01:49:41,530 --> 01:49:45,150
You think farmers to
be worms and insects?
2014
01:49:46,150 --> 01:49:48,990
Land is wealth to you,
but is sacred to us.
2015
01:49:49,320 --> 01:49:51,320
That's why one who
works in the field
2016
01:49:51,530 --> 01:49:52,700
works barefoot.
2017
01:49:53,900 --> 01:49:56,740
Corporate guys like you run away
abroad when you can't repay loans.
2018
01:49:56,900 --> 01:49:59,740
But no farmer runs away
unable to repay loans.
2019
01:50:00,400 --> 01:50:01,450
He has dignity.
2020
01:50:01,990 --> 01:50:02,990
He'd rather die!
2021
01:50:03,610 --> 01:50:04,950
They are dying!
2022
01:50:05,610 --> 01:50:10,570
In the last ten years,
two lakh farmers have committed suicide.
2023
01:50:10,950 --> 01:50:14,030
Why work so hard at farming?
2024
01:50:14,860 --> 01:50:16,650
All they need is some damn
grains, right?
2025
01:50:16,860 --> 01:50:22,110
I'll import plenty of grains from
Karnataka, Orissa, Vietnam and Thailand!
2026
01:50:24,990 --> 01:50:28,400
We must make India a
superpower, Abhi!
2027
01:50:29,030 --> 01:50:30,950
I'll make you a super PM.
2028
01:50:32,110 --> 01:50:32,740
Farmers it seems
2029
01:50:32,780 --> 01:50:36,200
To make India a superpower,
you'll turn Tamil Nadu a desert?
2030
01:50:36,490 --> 01:50:37,650
Come on, Abhi.
2031
01:50:38,030 --> 01:50:39,650
Even Dubai is a desert
2032
01:50:39,780 --> 01:50:40,900
but isn't it
raining money there?
2033
01:50:41,070 --> 01:50:42,610
One of the richest
places on Earth.
2034
01:50:42,740 --> 01:50:45,070
No government will entertain such
a nasty thought that'll destroy
2035
01:50:45,240 --> 01:50:48,320
...Tamil Nadu's
heritage and culture.
2036
01:50:50,240 --> 01:50:50,990
Abhi!
2037
01:50:52,610 --> 01:50:54,150
Let me tell you a story
2038
01:50:56,950 --> 01:51:00,110
I had a copper
factory in Ethiopia.
2039
01:51:00,700 --> 01:51:02,900
Five years ago,
there was a change in the Government...
2040
01:51:03,110 --> 01:51:05,900
...and they shut down my factory,
claiming environmental issues.
2041
01:51:07,070 --> 01:51:09,490
I spent just only twenty
million dollars on it.
2042
01:51:10,740 --> 01:51:13,530
Just spent $20 million!
2043
01:51:13,990 --> 01:51:18,320
A militant group there came into
power in just three weeks...
2044
01:51:18,950 --> 01:51:22,070
...and hanged the
previous President.
2045
01:51:23,570 --> 01:51:27,780
Now, I have fourteen copper
factories in that country.
2046
01:51:28,490 --> 01:51:31,820
I seem to get what
he's trying to say,
2047
01:51:32,070 --> 01:51:33,240
yet don't get it at all.
2048
01:51:33,650 --> 01:51:35,490
If you shut down his mines,
2049
01:51:35,990 --> 01:51:37,820
he'll topple your
administration.
2050
01:51:37,990 --> 01:51:39,450
Oh, uncle!
2051
01:51:39,610 --> 01:51:41,780
I'm asking you to
not push me that far.
2052
01:51:42,200 --> 01:51:43,570
You're right.
2053
01:51:43,820 --> 01:51:46,530
If I personally close your
mines, it's a prestige issue.
2054
01:51:46,700 --> 01:51:47,860
Let's do this.
2055
01:51:48,070 --> 01:51:50,530
Let's have a grand function
in Thanjavur next month.
2056
01:51:50,740 --> 01:51:55,740
You personally announce the closure of
the mines, for the good of the people.
2057
01:51:55,990 --> 01:51:57,570
I'll garland and felicitate you.
2058
01:51:57,700 --> 01:51:59,070
It'll be great.
2059
01:51:59,320 --> 01:52:00,860
You can even contest in the
election and join the Parliament.
2060
01:52:01,820 --> 01:52:03,860
Why must I become a
member of Parliament?
2061
01:52:04,030 --> 01:52:06,490
The 60 MPs in your
party will listen to me.
2062
01:52:06,530 --> 01:52:08,530
Why won't you alone not do so?
2063
01:52:09,780 --> 01:52:11,820
So if I don't listen,
you'll topple my government?
2064
01:52:11,950 --> 01:52:13,490
It's good for you if you listen.
2065
01:52:16,110 --> 01:52:16,900
Mr. PA.
2066
01:52:17,320 --> 01:52:19,070
All illegal mines
have to be banned,
2067
01:52:19,240 --> 01:52:21,240
our legal options
must be discussed.
2068
01:52:21,610 --> 01:52:22,990
Have the Attorney
General come in tomorrow.
2069
01:52:23,070 --> 01:52:23,900
Abhi!
2070
01:52:28,070 --> 01:52:32,740
You don't know whom to
befriend or antagonize.
2071
01:52:33,150 --> 01:52:33,990
You'll learn.
2072
01:52:34,030 --> 01:52:37,990
You're extremely angry
now, uncle.
2073
01:52:38,240 --> 01:52:40,650
Like you said, you need a shot.
2074
01:52:40,820 --> 01:52:42,610
-Gulp it down!
-Stop it.
2075
01:52:43,280 --> 01:52:45,280
You're Chandrakanth Varma's son.
2076
01:52:45,950 --> 01:52:47,030
That's merely who you are.
2077
01:52:47,650 --> 01:52:49,450
Chandrakanth is no more.
2078
01:52:49,950 --> 01:52:51,450
You must realize that, Abhi.
2079
01:52:51,700 --> 01:52:56,150
Even you must realize that this is India.
Not Ethiopia.
2080
01:52:56,900 --> 01:52:58,150
Mr.Mahadev!
2081
01:52:58,990 --> 01:53:00,280
Boys!
2082
01:53:00,700 --> 01:53:02,860
You're messing
with the wrong man.
2083
01:53:03,450 --> 01:53:04,570
This is wrong, Abhi.
2084
01:53:05,200 --> 01:53:06,200
Don't violate protocol
2085
01:53:06,280 --> 01:53:07,990
and give personalized
appointments over the phone again.
2086
01:53:07,990 --> 01:53:10,200
-It's okay, Kathir, let's have a drink.
-No, Abhi.
2087
01:53:12,740 --> 01:53:13,820
The Prime Minister's
almost here.
2088
01:53:14,280 --> 01:53:15,450
Done with bug checking.
2089
01:53:15,530 --> 01:53:16,950
Only the table's left.
2090
01:53:18,110 --> 01:53:19,070
Hey Kathir!
2091
01:53:24,110 --> 01:53:25,400
-Hi!
-Hi...
2092
01:53:26,320 --> 01:53:28,950
Is there a ritual at the
Mariamman temple nearby?
2093
01:53:29,610 --> 01:53:30,650
You'll get whacked!
2094
01:53:30,820 --> 01:53:33,150
-What? -Thought you'd call
and wish me in the morning
2095
01:53:33,530 --> 01:53:34,490
but you failed me.
2096
01:53:34,610 --> 01:53:37,030
At least now, try to remember.
2097
01:53:37,240 --> 01:53:40,030
Is a prospective
groom coming to visit?
2098
01:53:42,320 --> 01:53:42,860
What?
2099
01:53:43,110 --> 01:53:46,650
Happy Birthday to you, Anjali!
2100
01:53:46,700 --> 01:53:48,070
-Happy Birthday!
-Thank you.
2101
01:53:48,200 --> 01:53:49,490
Did you forget, Kathir?
2102
01:53:49,570 --> 01:53:52,280
Be sincere in love,
like you are with duty, bro.
2103
01:53:53,780 --> 01:53:55,820
He can't even remember my birthday!
What kind of love is this?
2104
01:53:56,150 --> 01:53:57,950
This won't do!
Grab him by his shirt
2105
01:53:58,110 --> 01:53:59,150
Punch him twice!
2106
01:53:59,280 --> 01:54:01,030
-You deserve this, Kathir!
-Thanks, sir.
2107
01:54:01,360 --> 01:54:03,360
I even said there is
a party at the resort.
2108
01:54:03,490 --> 01:54:04,320
How could you forget?
2109
01:54:04,400 --> 01:54:05,860
I knew there was a party.
2110
01:54:05,900 --> 01:54:07,860
-Didn't know when.
-A party? What time?
2111
01:54:08,030 --> 01:54:09,240
You didn't invite me?
2112
01:54:09,450 --> 01:54:10,320
-What time?
-At 8 PM.
2113
01:54:10,360 --> 01:54:12,030
I'll join you when you
go, Kathir.
2114
01:54:12,150 --> 01:54:13,450
Sir, no way!
2115
01:54:13,990 --> 01:54:15,900
If you're coming, I have plenty
of security measures to be taken
2116
01:54:15,990 --> 01:54:18,280
I must scrutinize every guest
who passes by each entrance.
2117
01:54:18,530 --> 01:54:19,740
Kitchen and food
must be checked.
2118
01:54:20,030 --> 01:54:21,860
Many formalities and protocols.
2119
01:54:22,200 --> 01:54:23,200
You can't just do
this on a whim.
2120
01:54:23,320 --> 01:54:25,150
If I had a heart
attack on a whim,
2121
01:54:25,360 --> 01:54:27,360
will you grab me and
run, or follow protocol?
2122
01:54:28,110 --> 01:54:29,320
That'd be an emergency.
2123
01:54:29,610 --> 01:54:30,820
This is a birthday party.
2124
01:54:31,070 --> 01:54:32,490
What crap protocol!
2125
01:54:32,650 --> 01:54:33,990
Damn with the protocols.
2126
01:54:34,610 --> 01:54:38,530
Hey, buddy!
2127
01:54:39,530 --> 01:54:43,530
Let honey flow with kisses and whiskey
2128
01:54:44,360 --> 01:54:48,320
I'm Santiago!
2129
01:54:49,320 --> 01:54:53,110
Never ever let me go
2130
01:54:53,950 --> 01:54:58,900
Come with me, loved one. You are my sweet heart.
2131
01:54:58,990 --> 01:55:02,570
The moment you see me, is ecstasy
2132
01:55:03,740 --> 01:55:06,280
Dance with me, O dancing queen
2133
01:55:06,360 --> 01:55:08,740
You're one with my breath
2134
01:55:08,780 --> 01:55:12,360
My desire! There's the wine in your eyes.
2135
01:55:33,490 --> 01:55:37,030
Come, my treasure
2136
01:55:38,400 --> 01:55:41,860
have I come to steal you?
2137
01:55:43,240 --> 01:55:46,950
O Golden Savannah
2138
01:55:47,990 --> 01:55:52,780
Are you the sandalwood bed?
2139
01:55:53,110 --> 01:55:54,900
You eyes are deep as the Atlantic
2140
01:55:55,280 --> 01:56:01,740
and long as the Arabian sea, O birdie
2141
01:56:02,860 --> 01:56:04,740
A shake of your hips will suffice
2142
01:56:05,030 --> 01:56:07,450
to get my heart spinning
2143
01:56:07,820 --> 01:56:11,490
All my directions change, my Queen
2144
01:56:12,650 --> 01:56:14,820
Your roaming eyes linger in my heart
2145
01:56:14,990 --> 01:56:18,030
The moon stands no chance to those eyes
2146
01:56:18,200 --> 01:56:21,070
You're the eighth wonder of the world!
2147
01:56:22,360 --> 01:56:24,820
It's strange that my wisdom is being destroyed!
2148
01:56:25,070 --> 01:56:27,360
Innumerable, are they men you kill!
2149
01:56:27,570 --> 01:56:30,530
Your beauty is a battlefield!
2150
01:57:01,700 --> 01:57:06,530
There's no pleasure when you just look
2151
01:57:06,650 --> 01:57:10,990
Take my in your hands
2152
01:57:11,450 --> 01:57:16,200
Don't spin poems with your lies
2153
01:57:16,400 --> 01:57:20,700
Give me pleasure and pain
2154
01:57:20,820 --> 01:57:25,070
My feminity will never be satisfied with your empty words
2155
01:57:25,820 --> 01:57:30,280
Strangle my beauty until the heat is gone
2156
01:57:30,490 --> 01:57:35,110
My life won't be sweet until you break me
2157
01:57:35,490 --> 01:57:40,320
Without your violence, my night is incomplete
2158
01:57:40,820 --> 01:57:45,650
Our eyes meeting won't suffice
2159
01:57:45,780 --> 01:57:50,610
My lust won't be quelled until our hands twine together
2160
01:57:50,780 --> 01:57:55,150
If you want sugar, sugarcane must be crushed
2161
01:57:55,320 --> 01:57:57,650
It's unacceptable if you walk away
2162
01:57:57,780 --> 01:58:03,900
My lusty aura won't let you go, Drown in it
2163
01:58:04,860 --> 01:58:07,450
I forbid you! My twin flowers won't be spoilt
2164
01:58:07,530 --> 01:58:10,110
It won't let you go away
2165
01:58:10,240 --> 01:58:13,740
Come touch me with your many hands
2166
01:58:18,780 --> 01:58:19,860
What are you doing?
2167
01:58:24,740 --> 01:58:26,360
Why did you do this?
2168
01:59:00,280 --> 01:59:01,150
why did you bring Abhi?
2169
01:59:01,150 --> 01:59:02,900
What am I supposed to do?
He won't listen
2170
01:59:02,990 --> 01:59:04,820
He asked if I'd rather take
him or he snuck out himself
2171
01:59:04,900 --> 01:59:06,360
-Such a goof up
-I had no choice.
2172
01:59:07,030 --> 01:59:09,280
Come Anjali,
I want to show you something.
2173
01:59:10,990 --> 01:59:14,200
Anjali,
I have a surprise for you.
2174
01:59:14,320 --> 01:59:15,400
Surprise?
2175
01:59:15,820 --> 01:59:18,240
That beauty is for you!
2176
01:59:18,400 --> 01:59:19,360
Wow!
2177
01:59:19,530 --> 01:59:20,570
Come, come.
2178
01:59:20,650 --> 01:59:21,450
Watch it, Vivek.
2179
01:59:21,490 --> 01:59:22,820
100 kilometers in five seconds.
2180
01:59:22,990 --> 01:59:25,400
Four wheel drive!
And it is powerful!
2181
01:59:25,610 --> 01:59:27,780
-But I really can't...
-No! It has a lot more, Get in!
2182
01:59:27,900 --> 01:59:29,360
Let's not alert the
traffic control.
2183
01:59:29,450 --> 01:59:30,570
Joseph will be in car one.
2184
01:59:30,610 --> 01:59:31,700
We will be taking Rajaji Marg
2185
01:59:31,860 --> 01:59:33,900
Kitten will be in Car 3,
no stopping anywhere.
2186
01:59:34,030 --> 01:59:35,280
-Prem, I want you to be in the last car
-I have an idea
2187
01:59:35,360 --> 01:59:36,700
I will be in contact with Joseph
2188
01:59:36,820 --> 01:59:38,900
-Alert! Guys he's moving
-Come on!
2189
01:59:40,110 --> 01:59:41,860
-Follow him!
-Move out now. Fast!
2190
01:59:43,320 --> 01:59:44,950
Come on! Get in!
2191
01:59:47,740 --> 01:59:50,820
The lamb has come out alone.
2192
01:59:51,070 --> 01:59:51,990
What should I do?
2193
01:59:59,570 --> 02:00:02,110
No! Abhi careful, slowdown.
2194
02:00:20,110 --> 02:00:21,280
Pick up! Pick up!
2195
02:00:21,700 --> 02:00:23,110
Take left! Go!
2196
02:00:25,820 --> 02:00:27,320
Please, That's enough!
2197
02:00:27,450 --> 02:00:29,780
The SPG will have a
meltdown, Don't do it.
2198
02:00:29,900 --> 02:00:30,900
I'm fed up with them.
2199
02:00:30,950 --> 02:00:33,950
Always telling me what
and what not to do.
2200
02:00:34,110 --> 02:00:35,530
Let them suffer for a while.
2201
02:00:35,700 --> 02:00:37,200
Tonight is my night!
2202
02:00:37,240 --> 02:00:39,700
Send some large vehicle
2203
02:00:39,860 --> 02:00:40,990
It's a prostitution case.
2204
02:00:41,320 --> 02:00:43,070
Don't tear the house apart.
2205
02:00:43,200 --> 02:00:44,360
Let's talk it out.
2206
02:00:44,360 --> 02:00:47,570
Screw you! I'll make sure to
press charges on you, this time.
2207
02:00:47,900 --> 02:00:49,070
Like hell you will.
2208
02:00:49,150 --> 02:00:51,070
The car itself is
probably drunk!
2209
02:00:51,360 --> 02:00:52,900
Hey, Stop! Stop! Stop!
2210
02:00:52,950 --> 02:00:53,570
Get down!
2211
02:00:53,570 --> 02:00:55,150
Please don't get down, Abhi.
2212
02:00:55,860 --> 02:00:59,490
Security! Rather than standing guard
in my house, why are you standing here?
2213
02:00:59,820 --> 02:01:02,280
Had I not braked in time,
you'd have been a goner.
2214
02:01:02,450 --> 02:01:03,200
He's drunk, sir!
2215
02:01:03,490 --> 02:01:05,610
Who is this new security guard?
2216
02:01:05,700 --> 02:01:06,950
You needn't blow.
2217
02:01:07,070 --> 02:01:08,990
-I am a cop.
-Sorry, cop!
2218
02:01:09,110 --> 02:01:13,110
-I love you, Police
-don't hug me
2219
02:01:13,320 --> 02:01:14,900
What the hell did you drink?
2220
02:01:15,280 --> 02:01:16,780
Sex on the Beach.
2221
02:01:16,900 --> 02:01:18,820
That too, huh?
2222
02:01:18,990 --> 02:01:20,450
Delhi has no beach.
2223
02:01:20,570 --> 02:01:23,070
That's the name of the cocktail!
2224
02:01:23,360 --> 02:01:25,990
Don't talk about
cock and tail to me.
2225
02:01:26,320 --> 02:01:28,780
I've never seen
you at our union.
2226
02:01:28,860 --> 02:01:30,150
You charge by the
hour or per night?
2227
02:01:30,240 --> 02:01:30,820
Damn it, get lost!
2228
02:01:30,900 --> 02:01:32,450
-Move aside
-Police, please
2229
02:01:32,530 --> 02:01:33,700
Do you know who he is?
2230
02:01:33,860 --> 02:01:36,360
I was wondering why this
line hadn't come up yet.
2231
02:01:36,450 --> 02:01:38,320
Is he this area councilor?
2232
02:01:38,400 --> 02:01:38,990
No
2233
02:01:40,650 --> 02:01:42,610
Is this the sex on the
beach you mentioned?
2234
02:01:42,820 --> 02:01:45,070
She's Kathir's girlfriend, sir.
2235
02:01:45,110 --> 02:01:45,740
What?
2236
02:01:45,780 --> 02:01:48,950
You're flirting it out with
another man's girlfriend?
2237
02:01:49,070 --> 02:01:51,530
-You go!
-Come, dear. Don't get worked up
2238
02:01:53,320 --> 02:01:55,700
If you pay up 200 bucks,
he'll let you off!
2239
02:01:55,860 --> 02:01:57,070
A bribe?
2240
02:01:57,150 --> 02:01:57,740
Yes, man!
2241
02:01:57,820 --> 02:02:00,400
You're asking for a bribe?
2242
02:02:00,570 --> 02:02:02,610
When did I ask you for a bribe?
2243
02:02:02,700 --> 02:02:04,820
You won't tell me who you are
2244
02:02:04,860 --> 02:02:06,400
-My plans are ruined
-Are you alright, sir?
2245
02:02:06,780 --> 02:02:07,450
Please let's go.
2246
02:02:07,650 --> 02:02:09,280
Hold on!
2247
02:02:09,400 --> 02:02:10,860
He was driving drunk,
I'm interrogating him
2248
02:02:10,900 --> 02:02:11,610
You can't just waltz
in and take him away
2249
02:02:11,650 --> 02:02:13,860
पर पकड़ो, अधिकारी। मैं समझाऊंगा।
-Sir, रुको!
2250
02:02:13,990 --> 02:02:16,030
मैं एक इंस्पेक्टर हूँ।
आप मुझ पर अपना हाथ डाल हिम्मत कैसे हुई?
2251
02:02:16,030 --> 02:02:17,860
क्या आप जानते हैं कि वह क्या था?
2252
02:02:17,950 --> 02:02:19,740
मुझे उत्तर दो, चलो।
2253
02:02:22,150 --> 02:02:24,610
वे सिर्फ झांसा दे रहे हैं।
उन पर विश्वास न करें। आइए।
2254
02:02:24,740 --> 02:02:26,740
-Sir, कृपया आ
अत्यंत -मैं माफी, सर।
2255
02:02:26,820 --> 02:02:28,320
-वह इसे स्वीकार कर लिया है।
-यह ठीक नहीं है।
2256
02:02:28,400 --> 02:02:30,320
क्या मैं किया वह गलत था।
मैं पिया और चलाई।
2257
02:02:30,360 --> 02:02:31,950
एक मामले फाइलिंग है
ऐसा करना सही
2258
02:02:32,030 --> 02:02:33,780
मैं बिना बात
जानते हुए भी कि आप कौन हैं।
2259
02:02:34,030 --> 02:02:35,570
मुझे जंगल में स्थानांतरित नहीं होते -Please
-आप अपने कर्तव्य करना
2260
02:02:35,740 --> 02:02:36,860
-एक ओर हट जाएं!
एक आरोप पत्र -Prepare
2261
02:02:36,950 --> 02:02:37,990
कृपया, मेरे साथ आओ साहब।
2262
02:02:38,070 --> 02:02:39,070
-क्या यह, Kathir है?
मेरे साथ चलो -Please।
2263
02:02:39,150 --> 02:02:40,950
मैं करने की कोशिश की
मज़ा की एक रात ...
2264
02:02:43,700 --> 02:02:45,700
-बस वहीं पर रहें!
-सब खो दिया है!
2265
02:02:45,950 --> 02:02:46,950
Down Abhi, down
2266
02:02:47,110 --> 02:02:47,990
इस तरफ!
2267
02:02:48,110 --> 02:02:49,450
-Anjali
हे!
2268
02:02:50,650 --> 02:02:51,610
सुरक्षित बिल्ली का बच्चा।
2269
02:03:02,530 --> 02:03:03,570
मैं एक बंदूक की जरूरत है!
2270
02:03:04,200 --> 02:03:05,490
मुझे उस तरफ से कवर
2271
02:03:07,280 --> 02:03:09,570
ले जाएँ, अभि! पास रहो!
2272
02:03:36,820 --> 02:03:38,200
महोदय, ठहरने कम। निम्न रहना!
2273
02:03:39,610 --> 02:03:40,820
अंजलि!
2274
02:03:41,570 --> 02:03:42,860
अंजलि।
2275
02:03:43,280 --> 02:03:44,150
अंजलि।
2276
02:03:44,240 --> 02:03:45,070
सिर के अंदर
2277
02:03:45,150 --> 02:03:46,650
-Anjali, अंजलि
'डॉन टी यहाँ बाहर आते हैं, के अंदर मिल
2278
02:03:46,860 --> 02:03:48,570
अंदर जाओ, यहाँ रहते हैं।
2279
02:03:48,950 --> 02:03:50,400
अंजलि जमीन पर है
2280
02:03:50,530 --> 02:03:51,900
अरे नहीं! वे उसे मार गिराया।
2281
02:03:52,900 --> 02:03:54,780
उसे ठीक से लिफ्ट! सावधान!
2282
02:03:54,860 --> 02:03:55,780
अंजलि!
2283
02:03:57,490 --> 02:03:58,740
दरवाजा बंद करो।
2284
02:03:59,200 --> 02:04:01,200
आइए। लानत है।
2285
02:04:11,070 --> 02:04:13,110
मुझे कवर, विवेक की आवश्यकता
अधिक, चलो।
2286
02:04:13,280 --> 02:04:15,030
अभि बतख नीचे। नीचे!
2287
02:04:15,860 --> 02:04:17,860
कवर ले लो, अभि! ले जाएँ!
2288
02:04:22,110 --> 02:04:23,530
अभि बत्तख, ठहरने कम!
2289
02:04:23,650 --> 02:04:24,780
विवेक, पत्रिका!
2290
02:04:59,200 --> 02:05:00,200
अरे, Kathir!
2291
02:05:09,530 --> 02:05:10,570
लानत है!
2292
02:05:14,950 --> 02:05:15,780
रंजीत?!
2293
02:05:16,990 --> 02:05:18,150
अभि के अकेले, तो आप उसके साथ जाना।
2294
02:05:18,360 --> 02:05:19,400
सड़क के पीछे करने के लिए जाओ
2295
02:05:21,150 --> 02:05:22,360
उस पर, विवेक ले आओ।
2296
02:05:22,490 --> 02:05:24,030
विक्की,
उसके लिए एक और तरीका सुरक्षित है।
2297
02:05:24,110 --> 02:05:24,740
Yes, sir!
2298
02:05:52,740 --> 02:05:53,950
Come!
2299
02:05:55,450 --> 02:05:56,400
Cover him!
2300
02:06:06,110 --> 02:06:06,990
Hey, Ranjith!
2301
02:06:13,610 --> 02:06:14,740
-Are you okay, Abhi?
-He's alright.
2302
02:06:14,780 --> 02:06:15,530
We need a vehicle.
2303
02:06:15,570 --> 02:06:16,780
-Any covered one will do
-I'll find one, Sir.
2304
02:06:16,860 --> 02:06:18,990
Give me your vehicle, sir.
It's an emergency.
2305
02:06:19,360 --> 02:06:22,110
Who are you?
Stop the vehicle!
2306
02:06:27,740 --> 02:06:30,070
-Come fast, Kathir.
-Don't stop, keep moving.
2307
02:06:31,860 --> 02:06:33,400
-Don't stop the vehicle
-Move faster
2308
02:06:34,110 --> 02:06:36,320
-Get on it
-Keep moving, don't stop.
2309
02:06:40,700 --> 02:06:41,450
Joseph!
2310
02:06:43,950 --> 02:06:45,780
Come on, Joseph!
Give me your hand!
2311
02:06:45,900 --> 02:06:46,820
Give me your hand!
2312
02:06:49,780 --> 02:06:50,650
Get in!
2313
02:06:51,740 --> 02:06:53,780
Joseph! No!
2314
02:06:54,360 --> 02:06:56,320
Hey!
Come on...
2315
02:07:01,280 --> 02:07:02,240
Shit!
2316
02:07:02,490 --> 02:07:04,110
Head to the hospital, Vivek.
2317
02:07:04,240 --> 02:07:05,950
Listen to me, You'll be fine.
2318
02:07:06,030 --> 02:07:07,610
Don't close your eyes!
2319
02:07:07,700 --> 02:07:09,280
We'll reach there quickly.
Go fast!
2320
02:07:12,200 --> 02:07:14,280
वहाँ हो Priya'll।
मैं उसे अस्पताल मिलेगा!
2321
02:07:14,360 --> 02:07:16,360
वाहन को तेज़ करें!
ठीक हो जायेंगे।
2322
02:07:17,200 --> 02:07:19,030
तुम्हें पता है, शांत हो जाओ आराम करो।
2323
02:07:22,240 --> 02:07:23,240
अपनी आँखें बंद मत करो।
2324
02:07:23,320 --> 02:07:24,700
बस थोड़ी देर और।
2325
02:07:24,780 --> 02:07:26,150
अब आप बहादुर होना चाहिए।
2326
02:07:26,280 --> 02:07:28,780
कृपया यूसुफ नहीं देते,।
न दें।
2327
02:07:29,030 --> 02:07:29,780
यूसुफ!
2328
02:07:36,320 --> 02:07:37,490
क्या हुआ, Kathir?
2329
02:07:39,860 --> 02:07:42,280
वह मर चुका है! वह अच्छे के लिए मर चुका है।
2330
02:07:44,110 --> 02:07:45,650
मैं तुम्हें कितनी बार चेतावनी देने गए थे?
2331
02:07:46,070 --> 02:07:46,990
यदि आप कभी भी सुन किया था?
2332
02:07:48,990 --> 02:07:50,820
जब दुश्मन आग,
2333
02:07:51,070 --> 02:07:53,280
यहां तक कि पुलिस और सैन्य
पहले ले कवर।
2334
02:07:53,700 --> 02:07:54,820
उसके बाद ही, वे गोली मार है!
2335
02:07:55,070 --> 02:07:59,280
लेकिन जब हम गोलीबारी सुनते हैं, हम कदम
तुरंत और हमारे दिल के लिए एक गोली ले लो।
2336
02:07:59,570 --> 02:08:00,650
यही कारण है कि हमारा कर्तव्य है!
2337
02:08:00,950 --> 02:08:02,740
एसपीजी के अलिखित कानून!
2338
02:08:04,030 --> 02:08:07,530
वह अपने की वजह से मर चुका है
गैर जिम्मेदाराना व्यवहार।
2339
02:08:07,570 --> 02:08:09,450
-नहीं, Kathir।
'डॉन टी बात!
2340
02:08:09,700 --> 02:08:13,990
आप क्योंकि स्वतंत्र रूप से चारों ओर ले जाने
यूसुफ की तरह ईमानदार अधिकारियों की।
2341
02:08:15,530 --> 02:08:16,950
लोगों को अपने काम के लिए भुगतान मिलता है।
2342
02:08:17,360 --> 02:08:19,200
लेकिन हम मरने के लिए भुगतान मिलता है!
2343
02:08:23,450 --> 02:08:24,400
एक मर सकते हैं
2344
02:08:24,860 --> 02:08:28,200
लेकिन यह नहीं होना चाहिए
इस तरह व्यर्थ।
2345
02:08:29,780 --> 02:08:30,990
मेरा एकमात्र मित्र।
2346
02:08:33,900 --> 02:08:35,200
मैं, माफी चाहता हूँ Kathir।
2347
02:08:39,360 --> 02:08:40,360
हैलो, अंजलि।
2348
02:08:40,860 --> 02:08:41,780
हैलो
हैलो
2349
02:08:41,820 --> 02:08:42,780
वह कैसे कर रहा है, डॉक्टर।
2350
02:08:42,860 --> 02:08:44,820
अच्छा, कुल मिलाकर, वह ठीक है।
2351
02:08:45,070 --> 02:08:46,530
हम प्रत्यारोपित किया है
एक टाइटेनियम प्लेट।
2352
02:08:46,610 --> 02:08:47,950
वह वापस जा सकते हैं
कल काम करने के लिए।
2353
02:08:48,070 --> 02:08:49,450
चिंता करने की कोई बात नहीं है।
उन्हें जल्द ही यह ठीक हो जाएगा।
2354
02:08:49,450 --> 02:08:49,900
शुक्रिया डॉक्टर।
2355
02:08:49,950 --> 02:08:51,780
'डॉन टी चिंता।
-Priya के मुर्दाघर के लिए आते हैं।
2356
02:08:51,860 --> 02:08:54,320
-मैं वापस आऊंगा।
-आप उसे शाम को निर्वहन कर सकते हैं
2357
02:09:04,150 --> 02:09:06,570
महोदया, कृपया साइन इन करें।
2358
02:09:45,360 --> 02:09:45,990
प्रेम!
2359
02:10:09,070 --> 02:10:10,530
आप इस आदमी क्यों किया?
2360
02:10:18,240 --> 02:10:19,860
अरे गद्दार!
2361
02:10:28,990 --> 02:10:30,280
और क्या?
2362
02:10:46,780 --> 02:10:47,820
आप आदमी पकड़ा गया
2363
02:10:48,030 --> 02:10:50,200
He's tied up. Hurry.
He might spill the beans!
2364
02:11:26,990 --> 02:11:31,820
Joseph figured out
that I worked for Ranjith.
2365
02:11:36,400 --> 02:11:41,780
If Joseph told you
that, I'd be finished!
2366
02:11:42,990 --> 02:11:44,950
I had no choice.
2367
02:11:51,110 --> 02:11:54,530
If the post-mortem report
notices the bullet,
2368
02:11:55,820 --> 02:11:57,820
it'll lead back to me.
2369
02:11:57,900 --> 02:11:59,110
Who told you to do this?
2370
02:11:59,200 --> 02:12:00,320
Please, No!
2371
02:12:04,650 --> 02:12:05,650
You know...
2372
02:12:07,360 --> 02:12:12,240
I'll shove you in a box along with
these corpses and go about my day
2373
02:12:12,400 --> 02:12:14,200
-No, Kathir!
-Tell me, where's Ranjith?
2374
02:12:14,240 --> 02:12:15,450
Will you tell me or not?
2375
02:12:15,570 --> 02:12:16,570
Don't do anything to me!
2376
02:12:16,650 --> 02:12:18,530
I'll tell you!
2377
02:12:45,490 --> 02:12:46,820
Attorney General, Sir.
2378
02:12:47,070 --> 02:12:49,530
Mahadev can gladly take
this to the Supreme Court.
2379
02:12:49,740 --> 02:12:51,570
We need to ban all his mines.
2380
02:13:06,490 --> 02:13:08,950
You know the power of police
blows, right?
2381
02:13:09,200 --> 02:13:10,610
They strike hard!
2382
02:13:10,860 --> 02:13:12,860
यह कोई बाहरी छाप छोड़ देता है।
2383
02:13:13,150 --> 02:13:15,650
लेकिन हर अतिरिक्त हिस्सा
भीतर खंडहर में छोड़ दिया है।
2384
02:13:16,030 --> 02:13:16,780
Kathir!
2385
02:13:28,780 --> 02:13:30,780
इस, श्री वर्मा को देखो
2386
02:13:31,110 --> 02:13:33,950
इस कीट Caelifera कहा जाता है।
2387
02:13:36,570 --> 02:13:39,240
एक कीट प्रजातियों का कारण बनता है कि
अफ्रीकी देशों में तबाही।
2388
02:13:39,530 --> 02:13:43,650
जब वे झुंड में आते हैं,
वे टिड्डियों कहा जाता है।
2389
02:13:43,700 --> 02:13:44,740
बहूत खतरनाक!
2390
02:13:44,900 --> 02:13:49,070
जब हम इन अध्ययन कर रहे थे
हमारे कृषि प्रयोगशाला में कीड़े
2391
02:13:49,320 --> 02:13:54,320
हम पता चला है कि वे एक अधिक हो जाएगा
एक मिसाइल से कारगर हथियार।
2392
02:13:54,700 --> 02:13:56,610
यदि आप एक जैव युद्ध का सुझाव दे रहे हैं?
2393
02:13:57,030 --> 02:13:59,820
आप इसे कॉल कर सकते हैं
कीट विज्ञानी युद्ध।
2394
02:14:00,030 --> 02:14:02,070
हम इन कीड़ों को भूखा हूँ
2395
02:14:02,400 --> 02:14:05,450
और उन पर चुपके
पाकिस्तान को माल गाड़ियों
2396
02:14:05,780 --> 02:14:08,490
यदि दौरान जारी
फसल चक्र,
2397
02:14:08,740 --> 02:14:09,990
सिर्फ एक सप्ताह में
2398
02:14:10,950 --> 02:14:14,320
वे नष्ट करेंगे
गेहूं की पूरी फसलों।
2399
02:14:14,900 --> 02:14:18,200
हम के लिए इस दोहराएँ
तीन फसल चक्र,
2400
02:14:18,700 --> 02:14:21,030
अपने पूरे कृषि
का सफाया कर दिया जाएगा।
2401
02:14:21,280 --> 02:14:24,450
यह भोजन करने के लिए नेतृत्व करेंगे
की कमी और बेरोजगारी।
2402
02:14:24,780 --> 02:14:26,150
उनकी अर्थव्यवस्था कमी आ जाएगी
2403
02:14:26,400 --> 02:14:29,150
और वे करना होगा
हम से भिक्षा ले।
2404
02:14:29,360 --> 02:14:32,320
क्या कीड़े सीमा लाइनों पता है?
2405
02:14:33,360 --> 02:14:36,950
क्या होगा अगर वे वापस जाने के
लिए और हमारे फसलों पर हमला?
2406
02:14:38,030 --> 02:14:41,320
हम पुरुष को अलग करेंगे
और महिला कीड़े
2407
02:14:41,450 --> 02:14:44,240
और केवल पुरुषों को भेजें।
2408
02:14:44,530 --> 02:14:47,320
इस के जीवन काल
कीट केवल एक सप्ताह है।
2409
02:14:48,650 --> 02:14:51,110
अगर हम दोनों बाहर भेजने
पुरुष और महिला कीड़े,
2410
02:14:51,240 --> 02:14:54,360
वे नस्ल और गुणा करेंगे
2411
02:14:54,530 --> 02:14:59,570
एक अविनाशी बल बनने के लिए
मच्छरों और तिलचट्टे की तरह।
2412
02:15:00,490 --> 02:15:01,740
लेकिन हम ऐसा नहीं की जरूरत है, अब।
2413
02:15:01,860 --> 02:15:03,860
तुम्हारे पास क्या है, श्री महादेव?
2414
02:15:04,070 --> 02:15:05,700
नहीं, मैं अच्छा हूं।
2415
02:15:05,820 --> 02:15:08,400
I don't mean, now.
What do you have every day?
2416
02:15:08,650 --> 02:15:10,530
Rice. Like everyone else.
2417
02:15:10,740 --> 02:15:13,320
Or it's scraps that pigs eat?
2418
02:15:15,280 --> 02:15:20,700
To distract people's attention from
the corruption and ills of the nation
2419
02:15:21,070 --> 02:15:24,820
Pakistan always wields a
weapon: threat from India.
2420
02:15:24,950 --> 02:15:26,360
It's the same case
with our country too
2421
02:15:26,610 --> 02:15:31,110
This is a nasty political game played even
in our country, to stir up hatred in people!
2422
02:15:32,110 --> 02:15:34,610
What did the people of
Pakistan do to deserve this?
2423
02:15:34,780 --> 02:15:37,990
You propose a plan to
destroy their living
2424
02:15:38,110 --> 02:15:40,200
You're like a vulture
that preys on corpses.
2425
02:15:40,400 --> 02:15:41,740
Merchant of Death!
2426
02:15:42,150 --> 02:15:44,150
If Pakistan paid you,
you wouldn't hesitate...
2427
02:15:44,240 --> 02:15:47,490
...to release these
insects in India!
2428
02:15:49,740 --> 02:15:53,530
illegal supply of chemical
weapons to other countries by you
2429
02:15:53,860 --> 02:15:56,070
the CBI has been covertly
probing your companies
2430
02:15:56,530 --> 02:15:59,280
Your Mahan Group of companies
are involved in license violation
2431
02:15:59,360 --> 02:16:01,450
tax evasion and
other economic crimes
2432
02:16:01,610 --> 02:16:04,490
do you think I'm
unaware of everything?
2433
02:16:05,240 --> 02:16:07,700
You're being watched 24/7!
2434
02:16:08,490 --> 02:16:12,990
You know the government's getting
ready to take action against you.
2435
02:16:13,900 --> 02:16:19,150
Isn't that why you tried assassinating
me at DD Function and London Conference
2436
02:16:19,860 --> 02:16:21,860
But your days are
numbered, Mahadev.
2437
02:16:22,110 --> 02:16:25,030
-You may leave.
-You'll realize who I am, Mr. Varma.
2438
02:16:28,280 --> 02:16:30,070
Must I tell you separately?
2439
02:16:30,990 --> 02:16:32,700
Some Defense Minister you are!
2440
02:16:32,950 --> 02:16:34,400
Brokering deals, are you?
2441
02:16:35,820 --> 02:16:36,780
Get out!
2442
02:17:08,360 --> 02:17:10,530
Hi, Kathir!
Welcome!
2443
02:17:10,990 --> 02:17:12,950
No one's around to
even offer coffee
2444
02:17:13,450 --> 02:17:16,070
Had my wife been around,
she would've done that
2445
02:17:16,280 --> 02:17:18,030
She hanged herself
because of you
2446
02:17:18,200 --> 02:17:20,610
You think you are avenging,
but you're making a mistake.
2447
02:17:20,700 --> 02:17:23,900
Hey Kathir,
You dragged me away naked
2448
02:17:24,530 --> 02:17:26,530
Must I not make you endure at
least a part of that humiliation?
2449
02:17:26,650 --> 02:17:29,570
That's why I hide and
watch as you race around.
2450
02:17:29,610 --> 02:17:33,820
But you've so diligently kept
a record of all your crimes.
2451
02:17:34,110 --> 02:17:35,780
Which hole will you hide under?
2452
02:17:36,280 --> 02:17:39,360
Alexa! What is a remote wipe?
2453
02:17:40,030 --> 02:17:42,200
Remote Wipe: It's
a security feature
2454
02:17:42,240 --> 02:17:45,280
that allows a network
administrator or a device owner
2455
02:17:45,490 --> 02:17:48,990
to send a command to a
computer device to delete data.
2456
02:17:49,280 --> 02:17:51,150
What remote wipe accomplishes
2457
02:17:51,240 --> 02:17:52,740
can depend on the device
2458
02:17:52,950 --> 02:17:55,150
it's specific operating
system version
2459
02:17:55,280 --> 02:17:57,570
or any 3rd party mobile
device management
2460
02:17:57,700 --> 02:18:00,150
Think you can make away
with these hard disks?
2461
02:18:00,650 --> 02:18:04,990
Alexa, what does IED mean?
2462
02:18:05,070 --> 02:18:07,280
It is an improvised
explosive device.
2463
02:18:07,360 --> 02:18:12,030
A bomb constructed and deployed in ways
other than in conventional military action.
2464
02:18:32,990 --> 02:18:35,820
Homes and offices,
they've bugged eight places in all.
2465
02:18:39,860 --> 02:18:41,740
Get ready to arrest
Mahadev right away.
2466
02:18:42,150 --> 02:18:43,030
Hold on, Sir
2467
02:18:43,110 --> 02:18:46,820
The room, Ranjith's computer and
the drives that Kathir copied
2468
02:18:46,990 --> 02:18:48,530
have all been destroyed in fire.
2469
02:18:48,610 --> 02:18:51,280
हम कैसे उसे गिरफ्तार कर सकते हैं
किसी भी सबूत के बिना?
2470
02:18:51,400 --> 02:18:54,070
मुझे बंदूक दे।
मैं उसे सबूत छोड़े बिना गोली मार देंगे।
2471
02:18:54,200 --> 02:18:54,950
घटिया इंसान!
2472
02:18:55,070 --> 02:18:58,030
उस पर हाथ बिछाने,
भारतीय अर्थव्यवस्था पटरी से उतर जाएगा।
2473
02:18:58,400 --> 02:19:00,740
शेयर बाजार, सकल घरेलू उत्पाद,
रोजगार, विदेशी मुद्रा ...
2474
02:19:00,900 --> 02:19:03,740
नरक, यहां तक कि हमारे मुद्रा
मूल्य ग़ोता मारना होगा
2475
02:19:03,990 --> 02:19:06,450
तो फिर क्यों नरक है
मैं इस कार्यालय की ज़रूरत है?
2476
02:19:06,900 --> 02:19:08,900
यह कौन है उसे है
इस राष्ट्र सत्तारूढ़।
2477
02:19:09,030 --> 02:19:11,400
मैं एक स्ट्रिंग पर मात्र कठपुतली हूँ?
2478
02:19:11,570 --> 02:19:16,610
हम तुरंत प्रदर्शनकारियों को गिरफ्तार
रेलवे स्टेशनों पर आसपास खड़े, प्रभाव साफ़ हो ...
2479
02:19:16,860 --> 02:19:21,200
... चाय स्टालों में schmucks
और हेलमेट कम बाइक सवार।
2480
02:19:21,530 --> 02:19:25,950
आप हमारे द्वारा खड़े होकर देखना चाहते हैं
वास्तविक अपराधियों और धोखेबाज दूर होने?
2481
02:19:26,490 --> 02:19:29,700
अगर अर्थव्यवस्था एक डुबकी ले जाएगा
अगर हम महादेव गिरफ्तारी, तो ठीक है!
2482
02:19:31,530 --> 02:19:33,490
हम शक्ति है
वापस बाउंस करने के लिए।
2483
02:19:33,570 --> 02:19:35,820
आप का कारण की जरूरत नहीं है
महादेव की गिरफ्तारी के लिए।
2484
02:19:36,240 --> 02:19:37,030
आप केवल हिम्मत की जरूरत है।
2485
02:19:42,450 --> 02:19:46,200
महान निगम,
भारतीय अर्थव्यवस्था में महत्वपूर्ण योगदान
2486
02:19:46,280 --> 02:19:49,490
कई छापे की है
सरकार द्वारा आदेश दिया।
2487
02:19:49,650 --> 02:19:51,400
इन जांच से,
महान परिवार
2488
02:19:51,450 --> 02:19:54,150
कई में लिप्त है
गैर-कानूनी गतिविधियों।
2489
02:19:54,240 --> 02:19:55,740
सबूत के बहुत
इकट्ठा किया गया
2490
02:19:55,900 --> 02:19:57,610
-Please काम करना बंद कर
, हम सूचित कर रहे हैं।
2491
02:19:57,700 --> 02:19:59,700
-Anthony! सभी मोबाइल फोन के इकट्ठा।
-Through जाली दस्तावेजों,
2492
02:19:59,780 --> 02:20:03,860
कृषि और वन भूमि है
औद्योगिक भूमि में बदल दिया गया।
2493
02:20:04,030 --> 02:20:09,110
These raids have dealt a
major blow to the Mahaan Group
2494
02:20:09,280 --> 02:20:11,820
that's already facing
plenty of allegations.
2495
02:20:11,950 --> 02:20:16,400
their stock which has been dominating
the market, dropped sharply
2496
02:20:17,280 --> 02:20:19,240
Mahadev's auditor are
co-operating with us.
2497
02:20:20,070 --> 02:20:21,700
Like a hole in a sinking ship.
2498
02:20:21,990 --> 02:20:24,650
-But economically...
-Mr. Mahadev is on the line.
2499
02:20:25,400 --> 02:20:26,320
Abhi...
2500
02:20:26,400 --> 02:20:28,280
Abhishek Chandrakanth Varma.
2501
02:20:28,900 --> 02:20:30,900
You shouldn't have
killed my father.
2502
02:20:31,070 --> 02:20:32,450
You made a big mistake.
2503
02:20:34,070 --> 02:20:36,280
I understand your anger.
2504
02:20:36,610 --> 02:20:38,110
But I'm innocent.
2505
02:20:38,490 --> 02:20:40,240
Someone is misguiding you.
2506
02:20:40,490 --> 02:20:42,900
If you're really innocent,
2507
02:20:43,280 --> 02:20:45,280
-why make this phone call?
-Let's finish it, Abhi.
2508
02:20:45,610 --> 02:20:48,900
I have eight mines in
Thanjavur, with legal permits.
2509
02:20:49,070 --> 02:20:50,150
I can dig in.
2510
02:20:50,700 --> 02:20:53,200
Yet, I concede.
2511
02:20:53,490 --> 02:20:57,610
Like you wished,
you can announce that they'd be shut down.
2512
02:20:57,780 --> 02:21:00,570
Prepare for the event.
Your image will skyrocket!
2513
02:21:00,990 --> 02:21:01,820
In return...
2514
02:21:03,400 --> 02:21:04,650
Stop these raids.
2515
02:21:04,820 --> 02:21:06,530
Tell me what to do.
2516
02:21:08,070 --> 02:21:09,200
I'll call back.
2517
02:21:11,860 --> 02:21:13,200
Why make this compromise?
2518
02:21:13,530 --> 02:21:17,240
The arrow moves back
before darting forward
2519
02:21:17,740 --> 02:21:20,030
-I don't get it.
-Caelifera!
2520
02:21:20,320 --> 02:21:24,780
This time, I'm going to unleash
both male and female insects.
2521
02:21:25,530 --> 02:21:29,820
Before they know it,
it'll multiply by the millions
2522
02:21:30,780 --> 02:21:36,400
It won't spare a single farmer
in the Thanjavur district.
2523
02:21:36,610 --> 02:21:38,280
Total damage!
2524
02:21:44,360 --> 02:21:46,490
-Sir
-What? Have you reached?
2525
02:21:46,570 --> 02:21:47,740
I'll be there in an hour.
2526
02:21:47,820 --> 02:21:50,030
If there's a problem on the
way, let them out immediately.
2527
02:21:50,200 --> 02:21:51,070
Alright, sir.
2528
02:21:56,240 --> 02:21:57,200
Good to go.
2529
02:22:22,280 --> 02:22:24,570
Someone's atop the tanker.
Shoot him!
2530
02:22:24,650 --> 02:22:26,400
Yes, Sir. Go check the roof!
2531
02:23:23,150 --> 02:23:23,950
Time left?
2532
02:23:24,240 --> 02:23:25,990
Just one minute left
to hit the tunnel
2533
02:23:27,070 --> 02:23:29,110
The length of the train and
the tunnel are the same.
2534
02:23:29,400 --> 02:23:30,450
Do it here!
2535
02:23:50,650 --> 02:23:52,280
The train's entered the tunnel.
2536
02:23:53,030 --> 02:23:54,900
Only twenty seconds until the
entire train passes through.
2537
02:24:43,400 --> 02:24:45,740
Invite everyone as
mentioned in the agenda.
2538
02:24:52,400 --> 02:24:54,570
Relay CAM 6. Zoom on him.
2539
02:24:56,280 --> 02:24:58,530
-Is everything alright, Karna?
-Yes, Vivek.
2540
02:24:59,360 --> 02:25:01,700
Don't just check the bearded
men coming to the event
2541
02:25:01,780 --> 02:25:04,030
Be it clean-shaven men or bald
men, no exceptions. Check everyone!
2542
02:25:04,280 --> 02:25:05,820
-Ok?
-Ok, Vivek.
2543
02:25:05,950 --> 02:25:08,280
Be careful. B-3 coming!
2544
02:25:13,700 --> 02:25:15,700
His face looks
smudged, zoom in on him
2545
02:25:25,530 --> 02:25:26,820
You keep tracking him.
2546
02:25:27,030 --> 02:25:27,610
Hey!
2547
02:25:32,700 --> 02:25:34,490
What about the raid that
went down in your company?
2548
02:25:34,610 --> 02:25:36,450
Later, later,
will discuss after the event
2549
02:25:42,900 --> 02:25:43,860
Vanakkam, Sir.
2550
02:25:44,990 --> 02:25:46,610
Sir, Sir, Sir...
2551
02:25:46,900 --> 02:25:50,200
Look at this! After bowing so much,
they seem to be permanently hunched.
2552
02:25:51,280 --> 02:25:53,360
Your visit makes
Tamil Nadu proud.
2553
02:26:03,030 --> 02:26:05,320
How are you,
Abhishek Chandrakanth Varma?
2554
02:26:05,950 --> 02:26:07,280
By your grace, I'm well.
2555
02:26:07,490 --> 02:26:08,530
Nice.
Please sit.
2556
02:26:08,610 --> 02:26:10,320
-Vanakkam!
-Vanakkam, Sir.
2557
02:26:10,400 --> 02:26:12,530
I invite the Honorable
Chief Minister of Tamil Nadu
2558
02:26:12,570 --> 02:26:14,610
to give the welcome address.
2559
02:26:18,280 --> 02:26:19,780
What an actor, man!
2560
02:26:20,150 --> 02:26:22,820
You craftily knocked
off my father...
2561
02:26:23,030 --> 02:26:25,320
...then put on a great
performance at his wake.
2562
02:26:25,530 --> 02:26:26,820
You deserve an Oscar!
2563
02:26:26,990 --> 02:26:28,360
Have you forgotten, Abhi
2564
02:26:28,610 --> 02:26:31,860
you claimed your dad didn't
want you in politics?
2565
02:26:32,070 --> 02:26:35,740
Weren't you the one who
asked me to get rid of him?
2566
02:26:36,490 --> 02:26:38,240
Mr. Varma was a God to me.
2567
02:26:38,570 --> 02:26:39,740
So I refused.
2568
02:26:40,110 --> 02:26:42,570
You had someone else do the job,
2569
02:26:42,860 --> 02:26:46,490
became the Prime Minister,
and now falsely accuse me of the crime.
2570
02:26:47,240 --> 02:26:49,610
Even if they arrest you,
that's the story you'll stick with.
2571
02:26:49,950 --> 02:26:51,150
Criminal mastermind, you are.
2572
02:26:51,200 --> 02:26:53,650
There can be no two thoughts about it.
Thank You, everyone.
2573
02:26:53,780 --> 02:26:54,490
Vanakkam!
2574
02:26:55,820 --> 02:26:59,110
We invite industrialist
Mahadev onto the stage.
2575
02:27:03,490 --> 02:27:04,950
Greetings, everyone.
2576
02:27:05,400 --> 02:27:09,950
There were raids conducted on my
company's factories and offices in India.
2577
02:27:10,570 --> 02:27:16,490
Through these raids, The Prime
Minister has given us a certificate
2578
02:27:16,990 --> 02:27:21,400
Unknown to me, there were bad folks in
my company. He has pointed them out.
2579
02:27:21,610 --> 02:27:23,240
I must thank him for that.
2580
02:27:45,740 --> 02:27:47,990
Come in, Karna!
Why's the jammer turned off?
2581
02:27:48,400 --> 02:27:49,240
What's going on?
2582
02:27:49,360 --> 02:27:51,360
-Karna, do you copy?
-Sorry, Sir
2583
02:27:52,110 --> 02:27:53,490
Sorry, sir.
It got turned off by mistake.
2584
02:27:54,360 --> 02:27:55,700
Turning it back on.
2585
02:28:08,860 --> 02:28:10,070
SPG frequency.
2586
02:28:11,490 --> 02:28:12,240
Thanks.
2587
02:28:33,740 --> 02:28:35,200
Mr. Vivek's in the control room.
2588
02:28:35,780 --> 02:28:38,070
Can't communicate with him.
Continuously no reply
2589
02:28:39,030 --> 02:28:39,990
Control room!?
2590
02:28:40,780 --> 02:28:42,030
Control room! Vivek
2591
02:28:42,780 --> 02:28:44,150
Vivek! Kathir, here! Come in.
2592
02:28:44,780 --> 02:28:45,820
Come in, Vivek.
2593
02:28:46,900 --> 02:28:48,200
Stay alert.
2594
02:30:33,820 --> 02:30:34,820
What did you do to Vivek?
2595
02:30:59,320 --> 02:31:00,200
Tell me!
2596
02:31:01,360 --> 02:31:02,320
What is your plan?
2597
02:31:02,610 --> 02:31:03,780
What is your plan?!
2598
02:31:05,360 --> 02:31:06,450
Where is Vivek?
2599
02:31:08,150 --> 02:31:09,400
Tell me where he is!
2600
02:31:09,820 --> 02:31:11,110
I'll tell you
2601
02:31:12,650 --> 02:31:14,240
My men took him away.
2602
02:31:15,070 --> 02:31:16,320
I told them to kill him.
2603
02:31:18,650 --> 02:31:20,070
What's their phone number?
2604
02:31:22,610 --> 02:31:23,650
Call them!
2605
02:31:24,200 --> 02:31:25,110
My phone!
2606
02:31:28,320 --> 02:31:29,400
There's no signal.
2607
02:31:29,610 --> 02:31:31,570
-What's the number?
-The jammers are on.
2608
02:31:33,610 --> 02:31:34,570
Tell me the number.
2609
02:31:34,950 --> 02:31:35,860
9
2610
02:31:36,900 --> 02:31:37,990
444
2611
02:31:39,400 --> 02:31:40,490
00
2612
02:31:41,200 --> 02:31:42,320
00
2613
02:31:43,240 --> 02:31:44,320
00?
2614
02:31:46,490 --> 02:31:47,280
7
2615
02:31:48,110 --> 02:31:49,280
1
2616
02:31:55,990 --> 02:31:58,200
Hey, hey...no, no.
Stop! Stop!
2617
02:31:59,030 --> 02:31:59,780
Don't call!
2618
02:31:59,990 --> 02:32:01,490
-Why not?
-Don't call
2619
02:32:04,360 --> 02:32:05,070
Tell me why!
2620
02:32:05,150 --> 02:32:07,570
He'll die!
Your Prime Minister will die
2621
02:32:09,780 --> 02:32:11,400
Where's the bomb on the stage?
2622
02:32:14,150 --> 02:32:16,950
I called when Anjali was
talking to the Prime Minister.
2623
02:32:17,200 --> 02:32:18,450
You didn't panic then...
2624
02:32:18,650 --> 02:32:23,320
But when Mahadev sat near
PM, you stopped me
2625
02:32:24,740 --> 02:32:25,650
Tell me the truth.
2626
02:32:27,360 --> 02:32:28,280
Tell me
2627
02:32:28,950 --> 02:32:29,990
Where's the bomb?
2628
02:32:33,740 --> 02:32:35,070
Tell me, where's the bomb?
2629
02:32:36,530 --> 02:32:39,070
Bomb is with Anjali.
2630
02:32:39,360 --> 02:32:41,990
If you call this
number, it'll explode.
2631
02:32:42,110 --> 02:32:46,570
I invite our Honorable Prime Minister,
Abhishek Varma to deliver the keynote speech.
2632
02:32:47,610 --> 02:32:49,700
Come in, B-3.
B-1 to B-3.
2633
02:32:49,990 --> 02:32:51,860
Check what's inside
Anjali's bag.
2634
02:32:52,490 --> 02:32:54,070
Bring her to the
control room right away.
2635
02:32:54,320 --> 02:32:56,570
Why are you checking my bag?
Hello?!
2636
02:32:56,700 --> 02:32:58,740
The Prime Minister's giving a
speech in there, I have to be there.
2637
02:32:58,900 --> 02:33:01,030
Can you hear me?
You keep taking stuff from my bag
2638
02:33:01,610 --> 02:33:02,610
Kiran, where are you?
2639
02:33:02,700 --> 02:33:05,530
From today,
I declare the Cauvery delta region...
2640
02:33:05,650 --> 02:33:08,570
...to be a protected
agricultural land.
2641
02:33:10,240 --> 02:33:12,240
Here on,
there will be only farming there.
2642
02:33:12,320 --> 02:33:15,360
No digging up for anything else.
2643
02:33:18,990 --> 02:33:21,860
To do good without any fear...
2644
02:33:22,030 --> 02:33:23,820
What's happening, Kathir?
2645
02:33:23,900 --> 02:33:25,860
They claim to have orders
from you to arrest me.
2646
02:33:25,950 --> 02:33:28,950
Sorry, ma'am.
Your act is of no use.
2647
02:33:29,570 --> 02:33:31,530
Under gunpoint,
I had no other choice.
2648
02:33:32,320 --> 02:33:33,650
I told them everything.
2649
02:33:33,990 --> 02:33:36,400
Who are you?
What are you blabbing?
2650
02:33:38,490 --> 02:33:39,780
We've checked her bag entirely!
2651
02:33:40,110 --> 02:33:41,490
Besides papers,
there's nothing else there.
2652
02:33:41,610 --> 02:33:42,610
No explosives.
2653
02:33:42,780 --> 02:33:44,860
Anjali has the bomb in her hand!
2654
02:33:44,900 --> 02:33:47,700
No farmer should commit
suicide moving forward...
2655
02:33:48,400 --> 02:33:49,570
That's the reason it is damaged.
2656
02:33:49,650 --> 02:33:51,320
A titanium plate
has also been fixed.
2657
02:33:52,400 --> 02:33:54,990
more than gaining
numbers on sensex
2658
02:33:56,610 --> 02:34:00,740
a Farmer is no less
than a Rocket Scientist
2659
02:34:01,400 --> 02:34:03,200
it's imperative
to save the border
2660
02:34:03,780 --> 02:34:08,570
Would people join suicide squads,
only for the sake of religion or community?
2661
02:34:09,070 --> 02:34:10,820
They can do so for revenge, too.
2662
02:34:11,280 --> 02:34:12,240
Don't you get it?
2663
02:34:12,320 --> 02:34:15,070
Varma mindlessly
let her father die
2664
02:34:15,240 --> 02:34:19,490
To avenge that,
she has become a human bomb
2665
02:34:19,780 --> 02:34:22,650
Bullshit, Kathir.
Please don't believe him.
2666
02:34:23,150 --> 02:34:23,860
Please!
2667
02:34:23,900 --> 02:34:27,070
In Kashmir,
Anjali was with Varma all along.
2668
02:34:27,150 --> 02:34:30,110
She moved away from him shortly
before the bomb killed him.
2669
02:34:30,200 --> 02:34:31,320
Didn't you notice that, Kathir?
2670
02:34:34,990 --> 02:34:37,780
Revenge is a stronger
emotion than anything else.
2671
02:34:38,900 --> 02:34:39,780
No!
2672
02:34:40,860 --> 02:34:42,110
Shall I call the police, sir?
2673
02:34:45,820 --> 02:34:46,650
No!
2674
02:34:47,360 --> 02:34:50,570
I don't believe in letting the
court pass sentence on you both.
2675
02:34:52,150 --> 02:34:56,950
So, you both can die right
here, right now.
2676
02:34:57,450 --> 02:34:58,360
Hey! Hey!
2677
02:34:58,740 --> 02:35:00,740
What was that number again?
2678
02:35:00,900 --> 02:35:02,110
Uh...No!
2679
02:35:02,200 --> 02:35:02,860
9...
2680
02:35:03,820 --> 02:35:04,570
No!
2681
02:35:04,950 --> 02:35:05,950
444
2682
02:35:06,280 --> 02:35:07,280
No, Kathir!
2683
02:35:07,570 --> 02:35:09,450
-00
-Don't Kathir, it'll explode.
2684
02:35:10,990 --> 02:35:12,860
Don't move!
Stay right next to her.
2685
02:35:13,990 --> 02:35:14,950
Stay back!
2686
02:35:15,900 --> 02:35:17,740
No, Stop it!
2687
02:35:18,110 --> 02:35:19,200
00
2688
02:35:19,320 --> 02:35:21,530
No, Don't make the call!
2689
02:35:21,700 --> 02:35:23,900
-7
-Don't do it, Kathir!
2690
02:35:24,150 --> 02:35:25,200
1
2691
02:35:25,530 --> 02:35:27,820
I lied!
She is innocent.
2692
02:35:28,490 --> 02:35:30,490
Anjali had nothing
to do with this.
2693
02:35:30,950 --> 02:35:32,950
Switch off the phone.
Switch it off
2694
02:35:33,820 --> 02:35:37,200
I bought out the doctor who
performed surgery on her...
2695
02:35:37,360 --> 02:35:39,740
...and implanted a bomb in her
hand without her knowledge.
2696
02:35:39,900 --> 02:35:42,070
Switch off the phone!
Listen to me, Kathir!
2697
02:35:43,110 --> 02:35:44,200
Damn you...
2698
02:35:45,570 --> 02:35:47,240
Think you're the only one
who can play this game?
2699
02:35:49,700 --> 02:35:51,070
Sorry, Anjali.
2700
02:35:51,780 --> 02:35:53,820
She meets the Prime Minister
several times a day.
2701
02:35:54,070 --> 02:35:55,740
Had she wanted to,
she could've killed him any time.
2702
02:35:56,900 --> 02:36:01,900
वह खुद पर एक बम संयंत्र हैं
और आप करने के लिए नियंत्रण दे सकता है?
2703
02:36:02,990 --> 02:36:04,990
तुम भी बात नहीं करेंगे
सच्चाई की जरा भी?
2704
02:36:09,150 --> 02:36:10,900
यही कारण है कि बम को पहले से ही किया गया है
नहीं कर दिया गया।
2705
02:36:11,110 --> 02:36:13,110
हम एक शल्य चिकित्सा करते हैं और कर सकते हैं
प्रत्यारोपित बम को हटा दें।
2706
02:36:13,320 --> 02:36:14,400
उसे करने के लिए ले लो
अस्पताल तुरंत।
2707
02:36:14,530 --> 02:36:15,360
-जी श्रीमान।
-तुम ठीक हो जाओगे।
2708
02:36:15,400 --> 02:36:16,530
मेरे साथ आओ, महोदया।
2709
02:36:20,820 --> 02:36:22,280
तुम ठीक हो, विवेक?
2710
02:36:25,490 --> 02:36:27,240
-क्या तुम ठीक, विवेक?
-हाँ।
2711
02:36:28,820 --> 02:36:31,070
दिशा में पहला कदम
डेल्टा क्षेत्र की बचत ...
2712
02:36:31,240 --> 02:36:37,400
... तुरंत बंद करने के लिए है
महान समूह के सभी खानों।
2713
02:36:38,900 --> 02:36:42,740
कृषि और विज्ञान हो जाएगा
मेरी सरकार के दो आँखें।
2714
02:36:43,900 --> 02:36:44,700
धन्यवाद!
2715
02:36:45,200 --> 02:36:45,990
Jai Hind!
2716
02:36:49,360 --> 02:36:51,570
कहा कि मैं एक बात नहीं करेंगे
, सत्य का जरा भी ना?
2717
02:36:51,650 --> 02:36:52,740
मैं इसे अब क्या करें?
2718
02:36:53,320 --> 02:36:55,030
योजना एक असफल
2719
02:36:55,360 --> 02:36:58,110
वहाँ प्लान बी, यह छूट न जाए।
2720
02:36:58,240 --> 02:37:01,900
इससे पहले कि आपके प्रधानमंत्री अपने तक पहुँच जाता है
कार, वह मर होगी!
2721
02:37:02,200 --> 02:37:03,990
अरे, मुझे बताओ!
2722
02:37:04,570 --> 02:37:05,780
प्लान बी क्या है?
2723
02:37:08,200 --> 02:37:11,320
तुम मुझे के डर से पता चला है
मौत, Kathir।
2724
02:37:11,780 --> 02:37:14,070
लेकिन अब जब डर चला गया है।
2725
02:37:14,900 --> 02:37:16,740
हर पल तुम यहाँ रहने के लिए,
2726
02:37:17,530 --> 02:37:20,110
प्रधानमंत्री के जीवन दूर निकल जाता है!
2727
02:37:21,610 --> 02:37:24,280
आओ! मुझे गोली मारो!
2728
02:37:24,490 --> 02:37:26,490
प्रधानमंत्री सहेजें यदि आप कर सकते हैं।
2729
02:37:26,610 --> 02:37:27,950
Kathir, तुम्हें छोड़
2730
02:37:28,070 --> 02:37:30,360
प्रधानमंत्री के पास जाओ, मैं देखभाल के लिए उसे ले लेंगे
उसे यदि आप कर सकते हैं सहेजें
2731
02:37:30,700 --> 02:37:32,110
उसे अनुमति न दें।
2732
02:37:48,990 --> 02:37:49,820
क्या?
2733
02:37:51,200 --> 02:37:52,280
एक ट्रेन विस्फोट?
2734
02:37:52,570 --> 02:37:53,740
यह कैसे हुआ?
2735
02:37:55,070 --> 02:37:56,280
खूनी बेवकूफ!
2736
02:38:03,280 --> 02:38:04,570
जल्दी करो! आप?
2737
02:38:04,820 --> 02:38:06,240
क्या हो जाता है
कि आप यहां क्या कर?
2738
02:38:06,570 --> 02:38:08,030
क्या ट्रेन का क्या हुआ?
2739
02:38:08,070 --> 02:38:09,240
आप बकवास नहीं किया!
2740
02:38:09,280 --> 02:38:10,450
क्या हो जाता है
तुम लोग क्या कर रही?
2741
02:38:10,530 --> 02:38:12,320
इस कारण है कि मैं भुगतान किया है
आप एक भाग्य?
2742
02:38:12,570 --> 02:38:16,360
आप की कामना के रूप में, प्रधानमंत्री मर जाएगा
आपकी आंखों के सामने पीड़ा सही में।
2743
02:38:16,490 --> 02:38:17,530
आओ!
जल्दी करो!
2744
02:38:19,950 --> 02:38:24,860
अरे, Kathir!
लगा जहां दूसरा बम है?
2745
02:38:28,650 --> 02:38:30,650
क्यों हलकों में चारों ओर जाना?
2746
02:38:31,320 --> 02:38:32,990
आप बम कर रहे हैं!
2747
02:38:38,700 --> 02:38:40,200
अपने खूनी बेवकूफ खेल बंद करो।
2748
02:38:40,280 --> 02:38:41,450
क्या हुआ, Kathir?
2749
02:38:41,490 --> 02:38:43,320
अरे ... इसे रोकने के!
2750
02:38:43,450 --> 02:38:46,360
आप जैकेट हटाने या यहां तक कि अगर
एक कदम ले जाते हैं, मैं स्विच हिट करेंगे!
2751
02:38:46,740 --> 02:38:48,280
आप मरने के लिए, Kathir जा रहे हैं!
2752
02:38:48,490 --> 02:38:51,490
आप जानते हुए भी तुम असफल मर जाना चाहिए!
2753
02:38:55,990 --> 02:38:57,990
नहीं!
2754
02:39:00,740 --> 02:39:01,990
नीचे!
2755
02:39:06,650 --> 02:39:09,110
पायलट, चाल!
अन्दर आओ!
2756
02:39:09,240 --> 02:39:10,400
अब चलो!
2757
02:39:16,900 --> 02:39:18,900
क्या हो रहा है, Kathir?
2758
02:39:25,280 --> 02:39:27,150
-क्या कुत्ता कर रहा है?
-हम अपनी जैकेट की जांच करने की जरूरत है।
2759
02:39:27,240 --> 02:39:27,900
क्या?
2760
02:39:29,860 --> 02:39:30,490
रुको।
2761
02:39:54,150 --> 02:39:55,820
की तरह अपने पिता ने कहा कि यह है।
2762
02:39:56,400 --> 02:39:59,030
सिर्फ अगर एक जीवन बलिदान कर दिया जाता है,
एक सौ बचाया जा सकता है
2763
02:39:59,780 --> 02:40:01,030
यह गलत नहीं है।
2764
02:40:01,570 --> 02:40:04,530
जैसा कि दो हुआ
रहता है, इस बार।
2765
02:40:15,530 --> 02:40:18,030
मेरे लिए लेने के लिए उम्मीद की
हनीमून के लिए कैरेबियाई द्वीपों।
2766
02:40:18,110 --> 02:40:19,650
इसके बजाय, आप मुझे लाया
इस गन्ना क्षेत्र के लिए।
2767
02:40:19,780 --> 02:40:20,780
कोई फर्क नहीं पड़ता है जहाँ हम कर रहे हैं।
2768
02:40:20,860 --> 02:40:22,570
क्या मायने रखती है
जिनके साथ हम कर रहे हैं।
2769
02:40:22,780 --> 02:40:25,700
लेकिन, आप मेरे साथ नहीं कर रहे हैं।
आपका मन किसी और किसी ऐसे स्थान पर है।
2770
02:40:25,950 --> 02:40:28,490
हाँ, मैं सोच रहा था कि अगर
क्षेत्र पानी पिलाया कर दिया गया है
2771
02:40:28,610 --> 02:40:30,490
अगर नहीं जानते
पशु चारा आ गया है।
2772
02:40:30,780 --> 02:40:33,280
क्यों? यह एक है
नया पासपोर्ट और एक बंदूक?
2773
02:40:33,450 --> 02:40:34,900
एक नया काम?
2774
02:40:35,450 --> 02:40:37,740
जब इस तरह के एक है
आप के बगल में सौंदर्य,
2775
02:40:38,320 --> 02:40:39,610
आप पशु चारा के बारे में बात?
2776
02:40:39,740 --> 02:40:41,240
एक सौंदर्य? कहाँ पे?
2777
02:40:41,490 --> 02:40:43,490
सब मैं देख एक जानवर है!
2778
02:40:43,860 --> 02:40:45,650
मैं तुम्हें मार दूँगा!
2779
02:41:09,110 --> 02:41:11,490
♪ हे पक्षी,
एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪
2780
02:41:12,570 --> 02:41:15,320
♪ एक कम से बोलो
आवाज खड़ा किया ♪
2781
02:41:16,070 --> 02:41:18,780
♪ हे निष्पक्ष युवती ♪
2782
02:41:19,570 --> 02:41:22,280
♪ मैं लड़ना
स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪
2783
02:41:23,070 --> 02:41:25,950
♪ अपने मूँछ में,
तुम मेरे लिए एक स्वर्ग बनाने ♪
2784
02:41:26,070 --> 02:41:30,070
♪ तुम मेरे साथ की वर्षा
चुंबन, प्यार ♪
2785
02:41:30,280 --> 02:41:36,650
मेरे साथ ♪ घूमा करते थे,
चाँद मैं पिछले महीने देखा किया ♪
2786
02:41:37,490 --> 02:41:39,700
♪ हे पक्षी,
एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪
2787
02:41:40,860 --> 02:41:43,650
♪ एक कम से बोलो
आवाज खड़ा किया ♪
2788
02:41:44,320 --> 02:41:46,740
♪ हे निष्पक्ष युवती ♪
2789
02:41:47,700 --> 02:41:50,740
♪ मैं लड़ना
स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪
2790
02:42:25,950 --> 02:42:29,490
♪ यह जादुई है
जब आपके स्लिम कूल्हों हिला ♪
2791
02:42:29,610 --> 02:42:32,950
♪ काटने से काटो,
मैं इस पर दावत होगा? ♪
2792
02:42:33,070 --> 02:42:36,570
♪ यह जादुई है
जब आपके स्लिम कूल्हों हिला ♪
2793
02:42:36,700 --> 02:42:39,990
♪ काटने से काटो,
मैं इस पर दावत होगा? ♪
2794
02:42:40,200 --> 02:42:43,070
♪ मैं एक सुनहरा कटोरा हूँ
आवास एक मीठे पकवान ♪
2795
02:42:43,320 --> 02:42:46,740
♪ आप की तरह हैं
कीड़े कि मुझे झुंड ♪
2796
02:42:47,200 --> 02:42:53,610
♪ मैं एक उड़ान पतंग हूँ,
अपने अंधेरे लहराते बालों में फंस ♪
2797
02:42:53,990 --> 02:42:57,320
♪ आप एक अकेला आदमी थे और
मैं तुम्हें करने के लिए पर ब्याह। ♪
2798
02:42:57,650 --> 02:43:01,450
♪ जब आप चला रहे हैं, मैं हार महसूस! ♪
2799
02:43:02,200 --> 02:43:04,530
♪ हे पक्षी,
एक उच्च पिच आवाज के साथ ♪
2800
02:43:05,530 --> 02:43:08,240
♪ एक कम से बोलो
आवाज खड़ा किया ♪
2801
02:43:09,070 --> 02:43:11,650
♪ हे निष्पक्ष युवती ♪
2802
02:43:12,570 --> 02:43:15,280
♪ मैं लड़ना
स्पर्श करने के लिए प्रलोभन ♪
2803
02:43:16,150 --> 02:43:22,990
मेरे साथ ♪ घूमा करते थे,
चाँद मैं पिछले महीने देखा किया ♪
2804
02:43:23,240 --> 02:43:25,950
♪ अपने मूँछ में,
तुम मेरे लिए एक स्वर्ग बनाने ♪
2805
02:43:26,070 --> 02:43:30,400
♪ तुम मेरे साथ की वर्षा
चुंबन, प्यार ♪
241498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.