Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,365 --> 00:00:02,854
A notícia nunca acaba.
2
00:00:02,974 --> 00:00:04,444
Isto é tenneti GCR,
3
00:00:04,747 --> 00:00:07,390
você recebe todas as notícias
que precisa, o dia todo.
4
00:00:09,104 --> 00:00:13,290
Bom dia. Está 6°C e são
10:30 nessa Quinta-feira, 15 de Outubro.
5
00:00:13,417 --> 00:00:15,584
Sou Standale Brodston.
Aqui vão as notícias.
6
00:00:15,899 --> 00:00:18,076
A parada na coleta de lixo
já chega ao 18º dia,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,815
com 10,000 toneladas de lixo
acumulando todo dia,
8
00:00:21,008 --> 00:00:23,899
até as melhores áreas da cidade
estão parecendo pântano.
9
00:00:24,299 --> 00:00:27,870
O Secretário de saúde Edward O'Roark está
declarando estado de emergência
10
00:00:27,895 --> 00:00:29,592
pela primeira vez em décadas.
11
00:00:29,617 --> 00:00:33,581
Não é preciso esperar até que alguém
morra de febre tifóide.
12
00:00:33,681 --> 00:00:35,723
Já é uma situação muito séria.
13
00:00:35,833 --> 00:00:38,133
É algo que afeta a todo mundo,
14
00:00:38,158 --> 00:00:40,367
não importa quem seja ou
onde viva.
15
00:00:40,463 --> 00:00:44,709
Você não consegue percorrer qualquer avenida
sem se deparar com lixo e ratos.
16
00:00:44,951 --> 00:00:48,916
Está começando afetar aos meus negócios quando
os clientes não conseguem chegar devido ao lixo.
17
00:00:48,990 --> 00:00:50,942
Quando lá fora, não é só o cheiro,
18
00:00:50,967 --> 00:00:52,862
mas eu penso em olhar pra isso,
é horrível.
19
00:00:52,922 --> 00:00:57,241
Não me afeta, exceto pelo cheiro horrível.
20
00:00:57,671 --> 00:00:58,353
A bagunça.
21
00:00:58,363 --> 00:01:01,954
Estou nesse país há 50 anos
e nunca vi nada parecido.
22
00:01:01,964 --> 00:01:03,636
A que ponto o mundo vai chegar?
23
00:01:03,685 --> 00:01:06,149
Coloquem eles numa sala e que sentem
lá até que cheguem a uma solução.
24
00:01:06,216 --> 00:01:08,721
24 horas, 48 horas,
quanto tempo precisar.
25
00:01:08,911 --> 00:01:12,329
A idéia da guarda nacional dar início
e começar a limpar, é uma boa idéia!
26
00:01:12,680 --> 00:01:15,463
Outras notícias. A indústria da construção
27
00:01:15,488 --> 00:01:18,680
expressou preocupação com o aumento do preço
no óleo para aquecimento.
28
00:01:18,861 --> 00:01:21,393
Policiais na região do metrô
são procurados para preenchê-los...
29
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
30
00:01:55,948 --> 00:01:56,458
Vamos pegar!
31
00:01:57,469 --> 00:01:59,833
- Ei, qual essa com os sapatos, cara?
- Belo traje, hein?
32
00:01:59,858 --> 00:02:02,460
Se você vai ser um palhaço, pelo menos você
pode ser um garoto de cobranças, você sabe, né?
33
00:02:03,515 --> 00:02:05,150
- Ei!
- Pare com isso!
34
00:02:05,175 --> 00:02:07,659
- Vai! Vai! Vai!
- Ei!
35
00:02:08,820 --> 00:02:11,601
- Vamos, Kyle, vamos embora!
- Já temos a placa!
36
00:02:12,448 --> 00:02:13,044
Vamos!
37
00:02:13,164 --> 00:02:14,811
- Pare aí!
- Venha!
38
00:02:15,121 --> 00:02:16,502
Cuidado!
Cuidado!
39
00:02:18,642 --> 00:02:19,975
Faça-me parar, palhaço.
40
00:02:21,105 --> 00:02:21,737
Ei!
41
00:02:26,341 --> 00:02:28,324
Vamos palhaço, você não está
acompanhando.
42
00:02:28,334 --> 00:02:29,058
Parem eles!
43
00:02:29,253 --> 00:02:29,821
Vamos!
44
00:02:30,918 --> 00:02:33,076
- Vamos!
- Saia do caminho!
45
00:02:34,843 --> 00:02:36,364
Parem eles!
46
00:02:39,897 --> 00:02:40,940
Ei!
47
00:02:42,151 --> 00:02:44,074
Seus bastardos.
48
00:02:50,426 --> 00:02:52,496
Vamos, bater nele.
49
00:02:52,521 --> 00:02:54,452
Vamos, esse cara é fraco,
não pode fazer nada.
50
00:02:54,477 --> 00:02:56,272
Mais forte! Mais forte!
51
00:02:56,328 --> 00:02:58,011
Bata nele.
Peguem suas coisas.
52
00:02:58,021 --> 00:02:59,424
- Vamos, Vamos!
- Vamos, Vamos, Vamos!
53
00:02:59,434 --> 00:03:00,434
- Vamos, Vamos!
54
00:04:44,783 --> 00:04:46,272
Sou só eu,
55
00:04:47,261 --> 00:04:49,117
ou está ficando mais louco lá fora?
56
00:04:53,455 --> 00:04:54,964
Certamente está tenso.
57
00:04:56,576 --> 00:04:58,008
Pessoas estão irritadas.
58
00:04:58,783 --> 00:04:59,792
Elas estão lutando.
59
00:05:00,057 --> 00:05:01,074
Procurando trabalho.
60
00:05:01,691 --> 00:05:04,053
São tempos difíceis.
61
00:05:06,008 --> 00:05:07,259
E você?
62
00:05:09,167 --> 00:05:10,911
Tem mantido seu diário?
63
00:05:12,831 --> 00:05:13,839
Sim, senhora.
64
00:05:16,083 --> 00:05:17,209
Ótimo.
65
00:05:18,328 --> 00:05:19,556
Trouxe ele com você?
66
00:05:24,191 --> 00:05:25,398
Arthur...
67
00:05:25,535 --> 00:05:28,117
Última vez pedi para trazer
seu diário com você
68
00:05:28,142 --> 00:05:29,838
para essas consultas.
69
00:05:30,243 --> 00:05:31,463
Posso vê-lo?
70
00:05:43,506 --> 00:05:47,033
Eu tenho usado ele --
como diário,
71
00:05:48,370 --> 00:05:50,443
mas também como diário de piadas.
72
00:05:51,029 --> 00:05:54,607
Pensamentos engraçados ou
observações.
73
00:05:55,448 --> 00:05:59,127
Acho que te disse que estou tentando
carreira em comédia stand-up.
74
00:06:03,216 --> 00:06:04,671
Não, não disse.
75
00:06:06,319 --> 00:06:07,828
Acho que disse.
76
00:06:16,958 --> 00:06:19,966
"Espero que minha morte valha
mais do que centavos"
77
00:06:37,845 --> 00:06:39,523
Como se sente em vir até aqui?
78
00:06:40,331 --> 00:06:41,340
Ajuda
79
00:06:41,383 --> 00:06:42,958
ter alguém para conversar?
80
00:06:47,284 --> 00:06:49,959
Acho que me sentia melhor
quando estava preso no hospital.
81
00:06:52,511 --> 00:06:54,105
E tem pensado mais sobre
82
00:06:55,069 --> 00:06:56,492
porque você foi preso?
83
00:07:02,087 --> 00:07:03,395
Quem sabe?
84
00:07:10,979 --> 00:07:14,326
Estava pensando se podia pedir ao médico
para aumentar a dose dos medicamentos?
85
00:07:20,456 --> 00:07:22,818
Arthur, você já usa sete
medicamentos diferentes.
86
00:07:24,428 --> 00:07:26,067
Claro, eles devem estar fazendo
alguma coisa.
87
00:07:29,436 --> 00:07:31,492
Eu só não quero mais me sentir mal
88
00:08:09,373 --> 00:08:11,671
Pode parar de aborrecer meu filho?
89
00:08:14,288 --> 00:08:15,278
- Senta!
- Eu não estava aborrecendo ele...
90
00:08:15,288 --> 00:08:16,806
- Só pare!
- Eu estava...
91
00:08:25,243 --> 00:08:27,078
O que, acha isso engraçado?
92
00:08:35,472 --> 00:08:37,417
Me desculpe, eu tenho uma cond...
93
00:08:43,457 --> 00:08:47,030
"É uma condição médica que causa surtos, frequentes
e incontroláveis de risadas que não correspondem
94
00:08:47,055 --> 00:08:50,628
como me sinto. Pode acontecer em pessoas com dano
cerebral, lesões ou condições neurológicas."
95
00:08:53,318 --> 00:08:55,157
Me desculpe.
96
00:10:33,742 --> 00:10:36,651
Feliz? Você checou a caixa de correio
antes de subir?
97
00:10:36,746 --> 00:10:38,058
Sim, mãe..
98
00:10:38,704 --> 00:10:39,932
Nada.
99
00:10:43,381 --> 00:10:47,464
E finalmente esta noite, quando já pensava
que não poderia piorar.
100
00:10:47,729 --> 00:10:51,194
Autoridades estão dizendo que a cidade está
completamente tomada por ratos.
101
00:10:51,342 --> 00:10:54,735
- E não quaisquer ratos - super ratos.
- Mais difíceis de matar.
102
00:10:54,761 --> 00:10:56,893
Ele nao deve estar recebendo
nenhuma de minhas cartas.
103
00:10:58,129 --> 00:11:00,228
É Thomas Wayne, mãe.
104
00:11:00,631 --> 00:11:03,250
- Ele é um homem ocupado.
- Ah, por favor.
105
00:11:03,462 --> 00:11:05,448
Trabalhei naquela família por anos.
106
00:11:05,840 --> 00:11:07,630
O mínimo que poderia fazer
era me escrever.
107
00:11:09,437 --> 00:11:12,322
Aqui, tudo pronto.
Coma.
108
00:11:12,430 --> 00:11:14,768
- Você precisa comer.
- Você precisa comer.
109
00:11:15,624 --> 00:11:17,507
Está muito magro.
110
00:11:23,684 --> 00:11:26,310
Ele vai dar um ótimo prefeito.
Tudo mundo fala.
111
00:11:26,984 --> 00:11:29,207
Ah, é?
Todo mundo quem?
112
00:11:29,410 --> 00:11:32,780
- Com quem você conversa?
- Bem, todos nos noticiários.
113
00:11:33,273 --> 00:11:35,322
Ele é o único que pode salvar
a cidade.
114
00:11:35,791 --> 00:11:37,363
Ele deve isso a nós.
115
00:11:40,193 --> 00:11:41,765
Venha, sente. Está começando.
116
00:11:41,790 --> 00:11:43,705
Ah, nossa!
117
00:11:44,340 --> 00:11:47,844
Dos estúdios NCB
em Gotham city!
118
00:11:47,940 --> 00:11:50,879
É ao vivo com Murray Franklin!
119
00:11:52,012 --> 00:11:54,634
Esta noite Murray recebe,
Sandra Winger,
120
00:11:54,658 --> 00:11:59,944
comediante Skip Byron e o
piano de Yeldon & Chantel!
121
00:12:00,082 --> 00:12:02,459
Se juntando com Murray como sempre,
122
00:12:02,484 --> 00:12:04,894
Ellis Drane e sua
Orchestra Jazz.
123
00:12:04,912 --> 00:12:07,822
E agora, sem mais delongas,
124
00:12:07,847 --> 00:12:11,162
Murray Franklin!
125
00:12:23,118 --> 00:12:24,375
Obrigado.
126
00:12:26,182 --> 00:12:27,672
Obrigado.
127
00:12:27,836 --> 00:12:29,978
Temos uma platéia muito bonita
esta noite.
128
00:12:30,003 --> 00:12:32,076
- É!
- Murray!
129
00:12:32,101 --> 00:12:34,103
Wow.
Obrigado. Obrigado.
130
00:12:34,224 --> 00:12:35,172
Obrigado.
131
00:12:35,894 --> 00:12:39,849
Então, todos ouviram sobre os super
ratos em Gotham agora, certo?
132
00:12:41,100 --> 00:12:44,363
Bem, hoje, o prefeito disse
que ele tem uma solução.
133
00:12:44,478 --> 00:12:45,991
EStão preparados?
134
00:12:46,099 --> 00:12:47,630
Super gatos.
135
00:12:51,463 --> 00:12:54,547
- Não, sério é, quero dizer esses caras...
- Eu te amo, Murray!
136
00:12:56,644 --> 00:12:57,856
Eu te amo, também.
137
00:12:59,793 --> 00:13:01,723
Ei, Bobby, pode ligar as luzes?
138
00:13:02,306 --> 00:13:03,981
Quem é?
Foi você?
139
00:13:04,076 --> 00:13:05,397
Pode se levantar, por favor?
140
00:13:05,489 --> 00:13:07,186
Levante-se. Levante-se para mim.
141
00:13:07,493 --> 00:13:08,950
Pronto.
142
00:13:13,641 --> 00:13:15,035
Qual o seu nome?
143
00:13:15,925 --> 00:13:18,022
Oi, Murray.
Arthur.
144
00:13:18,107 --> 00:13:19,598
- Arthur?
- Meu nome é Arthur.
145
00:13:19,608 --> 00:13:22,532
Ah, ok, bem, há algo de especial
em você, Arthur. Posso perceber.
146
00:13:22,724 --> 00:13:25,329
- De onde você é?
- Vivo aqui na cidade.
147
00:13:25,657 --> 00:13:26,977
Com minha m-mãe.
148
00:13:28,668 --> 00:13:31,109
Ok, esperem. Esperem.
Não há nada de engraçado nisso.
149
00:13:31,134 --> 00:13:33,807
Vivi com minha mãe
antes de chegar lá. Só eu e ela.
150
00:13:33,956 --> 00:13:36,520
Sou aquela criança que o pai saiu
pra comprar cigarros.
151
00:13:37,043 --> 00:13:38,371
E ele nunca voltou.
152
00:13:39,241 --> 00:13:40,920
Sei como é isso, Murray.
153
00:13:41,297 --> 00:13:43,762
Fui o homem da casa por tanto
quanto consigo recordar.
154
00:13:44,092 --> 00:13:45,663
Trato minha mãe muito bem.
155
00:13:50,618 --> 00:13:53,379
Todo o sacrifício,
ele deve amá-lo muito.
156
00:13:53,544 --> 00:13:54,592
Ela ama.
157
00:13:54,985 --> 00:13:58,595
Ela sempre me diz pra sorrir
e fazer uma cara feliz.
158
00:13:59,034 --> 00:14:01,627
Ela disse que fui colocado aqui
pra espalhar alegria e risada.
159
00:14:05,902 --> 00:14:07,099
Uau!
160
00:14:09,427 --> 00:14:12,524
Gosto disso. Gosto muito disso!
Desça aqui.
161
00:14:12,549 --> 00:14:14,687
Vamos! Por isso,
você tem que descer.
162
00:14:15,363 --> 00:14:16,943
Vamos!
Vamos!
163
00:14:24,834 --> 00:14:25,835
Vamos!
164
00:14:40,720 --> 00:14:42,271
Ok, temos um grande show
hoje à noite.
165
00:14:42,296 --> 00:14:44,400
Fiquem ligados.
Logo estaremos de volta.
166
00:14:45,439 --> 00:14:47,174
Isso foi ótimo, Arthur.
Obrigado.
167
00:14:47,199 --> 00:14:49,911
Digo, amei ouvir o que tinha
pra dizer, fez o meu dia.
168
00:14:50,398 --> 00:14:51,574
Obrigado, Murray.
169
00:14:51,946 --> 00:14:55,002
Vê tudo isso, as luzes, o show,
a audiência, tudo isso?
170
00:14:55,057 --> 00:14:57,646
Desistiria de tudo num piscar de olhos
pra ter um garoto como você.
171
00:15:39,098 --> 00:15:40,573
Você é tão idiota.
172
00:15:40,598 --> 00:15:43,031
- Hei, garotas!
- Hei, Randall. Qual a boa?
173
00:15:43,041 --> 00:15:45,339
Mais um dia na cidade do riso.
174
00:15:49,311 --> 00:15:50,689
Está bem?
175
00:15:52,395 --> 00:15:54,357
Ouvi dizer sobre a surra que levou.
176
00:15:55,370 --> 00:15:56,717
Malditos selvagens.
177
00:15:57,865 --> 00:16:00,931
Foi só um bando de crianças.
Devia ter deixado eles em paz.
178
00:16:01,003 --> 00:16:03,573
Não, Eles tomarão tudo daqui
se fizer isso.
179
00:16:03,817 --> 00:16:06,866
Toda essa loucura lá fora?
São animais.
180
00:16:12,138 --> 00:16:13,361
Quer saber?
181
00:16:18,368 --> 00:16:19,674
Aqui.
182
00:16:21,191 --> 00:16:22,200
O que é isso?
183
00:16:22,896 --> 00:16:23,905
Pegue.
184
00:16:24,820 --> 00:16:25,829
É pra você.
185
00:16:30,325 --> 00:16:32,151
Você precisa se proteger lá fora,
186
00:16:33,086 --> 00:16:34,517
ou então alguém vai te ferrar.
187
00:16:36,268 --> 00:16:37,496
Randall.
188
00:16:38,841 --> 00:16:41,256
Não posso ter uma arma.
189
00:16:43,095 --> 00:16:46,238
Não esquenta, Art.
Ninguém precisa saber.
190
00:16:46,531 --> 00:16:48,785
E você pode me pagar de volta
alguma outra vez.
191
00:16:49,096 --> 00:16:50,459
Sabe que é meu garoto.
192
00:16:52,320 --> 00:16:56,016
Arthur... Hoyt vê-lo no
seu escritório.
193
00:16:56,041 --> 00:16:58,588
Hei, Gary, sabe o que sempre imaginei?
194
00:16:58,640 --> 00:16:59,726
Nenhuma idéia.
195
00:16:59,961 --> 00:17:03,472
Vocês chamam minigolf de minigolf,
ou só é golf pra vocês?
196
00:17:08,959 --> 00:17:11,371
De um soco no saco dele, Gary.
197
00:17:28,103 --> 00:17:29,433
Olá, Hoyt.
198
00:17:29,831 --> 00:17:32,154
Gary disse que queria me ver?
199
00:17:32,624 --> 00:17:35,454
Como vai a carreira na comédia?
Já é um famoso comediante de stand-up?
200
00:17:35,659 --> 00:17:36,745
Ainda não.
201
00:17:36,989 --> 00:17:38,731
Estou trabalhando no meu material.
202
00:17:39,014 --> 00:17:40,756
Não, não se sente.
Isso vai ser rápido.
203
00:17:41,008 --> 00:17:43,314
Veja.
Gosto de você, Arthur.
204
00:17:43,339 --> 00:17:46,029
Sabe, muitos caras aqui acham que você
é uma aberração, mas gosto de você.
205
00:17:46,842 --> 00:17:48,395
Não sei nem porque gosto de você.
206
00:17:48,914 --> 00:17:50,453
Mas tive outra reclamação.
207
00:17:51,330 --> 00:17:54,070
E está começando a me irritar.
Kenny's Music.
208
00:17:54,115 --> 00:17:56,153
O cara disse que você sumiu.
209
00:17:56,516 --> 00:17:58,169
E não devolveu sua placa.
210
00:17:58,759 --> 00:18:00,526
Porque fui roubado.
211
00:18:00,879 --> 00:18:02,187
Não ficou sabendo?
212
00:18:02,579 --> 00:18:03,950
Por uma placa?
213
00:18:04,260 --> 00:18:06,641
É baboseira.
Não faz nenhum sentido,
214
00:18:07,124 --> 00:18:08,616
apenas devolva a placa pra ele.
215
00:18:08,938 --> 00:18:11,198
Ele está saindo dos negócios
pelo amor de Deus, Arthur.
216
00:18:11,557 --> 00:18:13,246
Por que eu ficaria com a placa?
217
00:18:13,537 --> 00:18:15,910
Como vou saber, porra?
Por que alguém faz qualquer coisa?
218
00:18:17,502 --> 00:18:19,146
Se você não devolver o letreiro,
219
00:18:19,512 --> 00:18:21,569
Vou descontar do seu pagamento.
220
00:18:22,566 --> 00:18:24,058
Estamos entendidos?
221
00:18:25,184 --> 00:18:28,517
Escute, estou tentanto te ajudar. Ok?
222
00:18:28,542 --> 00:18:30,012
Agora vou te dizer outra coisa.
223
00:18:30,037 --> 00:18:33,193
Os outros caras, eles não se sentem
confortáveis perto de voçê, Arthur.
224
00:18:33,631 --> 00:18:35,760
Porque as pessoas te acham
estranho, ok?
225
00:18:35,785 --> 00:18:38,039
E não posso ter isso ao meu redor.
226
00:18:38,064 --> 00:18:40,066
Eu quero que-- Eu quero que dê certo---
227
00:19:28,818 --> 00:19:31,778
Espera, espera, espera!
Espera!
228
00:19:33,972 --> 00:19:35,628
Obrigado.
229
00:19:57,113 --> 00:19:59,459
Esse prédio é tao horrível, não é?
230
00:20:01,449 --> 00:20:04,099
Esse prédio é tão horrível,
certo, mamãe?
231
00:20:04,239 --> 00:20:06,525
Sim, querido.
Te escutei, GiGi.
232
00:20:06,573 --> 00:20:09,270
É tão horrível, mamãe.
233
00:20:10,632 --> 00:20:12,485
Certo, mamãe?
234
00:20:18,892 --> 00:20:20,761
- É ok.
- Esse prédio é tão horrível, não é?
235
00:20:27,596 --> 00:20:28,605
Ei.
236
00:20:34,900 --> 00:20:35,909
Venha.
237
00:20:56,664 --> 00:20:57,665
Cabeça pra cima.
238
00:20:58,135 --> 00:21:00,322
Talvez o carteiro esteja
jogando elas fora.
239
00:21:00,517 --> 00:21:03,429
Mãe, por que essas cartas são
tão importantes pra você?
240
00:21:04,243 --> 00:21:06,627
- O que acha que ele vai fazer?
- Ele vai nos ajudar.
241
00:21:07,694 --> 00:21:09,563
Você trabalhou pra eles, o que?
242
00:21:10,393 --> 00:21:11,877
30 anos atrás?
243
00:21:11,965 --> 00:21:13,463
Por que ele nos ajudaria?
244
00:21:14,014 --> 00:21:16,329
Porque Thomas
Wayne é um homem bom.
245
00:21:17,533 --> 00:21:19,513
Se ele soubesse como estamos vivendo,
246
00:21:20,263 --> 00:21:22,984
Se ele visse esse lugar,
deixaria-o doente.
247
00:21:24,841 --> 00:21:26,743
Não posso te explicar melhor que isso.
248
00:21:29,301 --> 00:21:31,209
Não quero que se preocupe com dinheiro.
249
00:21:32,375 --> 00:21:33,510
ou comigo.
250
00:21:33,993 --> 00:21:37,654
Todos estão me dizendo que meu stand-up
está pronto para os grandes clubes.
251
00:21:39,192 --> 00:21:41,579
Mas, Feliz, o que faz você pensar
que consegue fazer isso?
252
00:21:42,021 --> 00:21:43,710
- O que quer dizer?
- Digo...
253
00:21:44,847 --> 00:21:46,794
não precisa ser engraçado
pra ser comediante?
254
00:22:51,535 --> 00:22:53,310
Ei, qual seu nome?
255
00:22:54,085 --> 00:22:55,094
Arthur.
256
00:22:55,863 --> 00:22:56,872
Ei, Arthur.
257
00:22:57,225 --> 00:22:58,936
Você é um bom dançarino.
258
00:22:59,829 --> 00:23:01,239
Eu sei.
259
00:23:01,264 --> 00:23:02,756
E quem não é?
260
00:23:02,922 --> 00:23:04,252
Ele.
261
00:23:09,093 --> 00:23:11,212
Feliz! O que foi isso?
você está bem?
262
00:23:11,237 --> 00:23:12,536
Mãe, O quê?
263
00:23:12,561 --> 00:23:14,644
Esse barulho!
Você ouviu o barulho?
264
00:23:14,670 --> 00:23:17,090
Eu-- Eu estou vendo
um filme antigo de guerra!
265
00:23:17,115 --> 00:23:18,867
Abaixe o volume!
266
00:23:24,341 --> 00:23:25,740
É difícil, mãe.
267
00:24:48,294 --> 00:24:50,642
E gostoso ver esses casais
que estão no meu show.
268
00:24:51,689 --> 00:24:53,838
Eu tenho uma mulher,
amamos brincar de faz de conta.
269
00:24:54,364 --> 00:24:56,491
Sim. Sim, muito sexy.
270
00:24:56,852 --> 00:24:58,441
Meu favorito agora é...
271
00:24:58,535 --> 00:25:02,789
professor e estudante que precisa
muito passar na minha aula pra se formar.
272
00:25:04,068 --> 00:25:05,077
Sim.
273
00:25:06,811 --> 00:25:08,127
Então digo como eu faço.
274
00:25:08,235 --> 00:25:10,834
Sou professor numa prestigiada
universidade da Nova Inglaterra.
275
00:25:12,505 --> 00:25:16,184
E minha mulher é uma estudante na
minha introdução ao mundo ocidental.
276
00:25:18,432 --> 00:25:21,674
Eu sei, eu sei, por que ela--
por que ela estuda introdução?
277
00:25:21,818 --> 00:25:23,426
Não acreditei nisso também.
278
00:25:23,760 --> 00:25:26,392
Entao ela vem até mim nas
minhas horas no escritório,
279
00:25:26,690 --> 00:25:28,306
Segunda a Quarta
das 3:00 às 5:00,
280
00:25:28,331 --> 00:25:30,200
e ela diz, - com licença,
professor Lewis.
281
00:25:30,780 --> 00:25:34,130
Não consigo usar meu sobrenome verdadeiro nessa
universidade porque não contratam judeus.
282
00:25:36,187 --> 00:25:39,273
Algo que vou resolver quando
tiver um tempo, mas por agora.
283
00:25:40,664 --> 00:25:42,248
Ela diz, - com licença professor Lewis.
284
00:25:42,273 --> 00:25:44,867
Acho que estou correndo perigo de não
passar na sua aula de civilizações ocidentais.
285
00:25:44,892 --> 00:25:47,523
e só quero que você saiba que estou disposta
a fazer qualquer coisa pra passar.
286
00:25:48,355 --> 00:25:51,872
Eu disse "qualquer coisa?",
e ela diz "Aah".
287
00:26:58,759 --> 00:27:00,068
Oh. Ei.
288
00:27:00,214 --> 00:27:01,222
Ei.
289
00:27:01,699 --> 00:27:03,427
Estava me seguindo hoje?
290
00:27:06,766 --> 00:27:08,076
Sim.
291
00:27:10,379 --> 00:27:11,782
Achei que fosse você.
292
00:27:13,203 --> 00:27:15,298
Estava esperando que fosse e
roubasse o lugar.
293
00:27:17,390 --> 00:27:18,677
Eu tenho uma arma.
294
00:27:19,025 --> 00:27:20,264
Vou dar uma passada amanhã.
295
00:27:23,744 --> 00:27:25,206
Você é tão engraçado, Arthur.
296
00:27:27,806 --> 00:27:29,126
É...
297
00:27:29,269 --> 00:27:31,606
Sabe, eu--eu faço
comédia stand-up.
298
00:27:31,739 --> 00:27:34,334
Talvez você deva vir e
me ver qualquer hora.
299
00:27:35,070 --> 00:27:36,079
Poderia fazer isso.
300
00:27:36,643 --> 00:27:37,652
É?
301
00:27:37,956 --> 00:27:39,651
É.
Me avisa quando?
302
00:27:39,672 --> 00:27:40,681
É.
303
00:27:47,372 --> 00:27:50,946
♪ If you're happy and you know it,
wiggle your ears ♪
304
00:27:52,043 --> 00:27:55,357
♪ If you're happy and you know it,
wiggle your ears ♪
305
00:27:56,641 --> 00:28:01,118
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it, well, just show it ♪
306
00:28:01,259 --> 00:28:05,229
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ wiggle your ears ♪
307
00:28:05,835 --> 00:28:09,339
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ stomp your feet ♪
308
00:28:10,357 --> 00:28:13,914
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ stomp your feet ♪
309
00:28:15,007 --> 00:28:19,576
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it, well, just show it ♪
310
00:28:19,601 --> 00:28:23,768
♪ If you're happy and you know it,
stomp your feet ♪
311
00:28:24,008 --> 00:28:28,160
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ shout "Hooray" ♪
312
00:28:28,754 --> 00:28:32,422
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ shout "Hooray" ♪
313
00:28:33,312 --> 00:28:36,405
♪ If you're happy and you know it, ♪
♪ and you feel it,--- ♪
314
00:28:38,526 --> 00:28:40,278
Hoyt, por favor.
315
00:28:40,732 --> 00:28:42,064
Amo esse trabalho.
316
00:28:42,170 --> 00:28:46,682
Arthur, eu preciso saber por que você
levou uma arma num hospital infantil.
317
00:28:46,714 --> 00:28:49,512
É uma parte.
É parte do meu show agora.
318
00:28:49,759 --> 00:28:51,498
Isso é baboseira!
Baboseira!
319
00:28:51,777 --> 00:28:53,967
Que tipo de palhaço carrega uma
porra de uma arma?
320
00:28:54,614 --> 00:28:58,658
Além do mais, Randall me disse que você tentou
comprar um .38 dele semana passada.
321
00:28:59,184 --> 00:29:01,443
- Randall disse isso?
- Você é um fodido, Arthur.
322
00:29:01,991 --> 00:29:03,330
E um mentiroso.
323
00:29:03,479 --> 00:29:04,896
Você está despedido!
324
00:29:36,921 --> 00:29:39,768
Estou te dizendo, ela queria meu número.
Deveríamos ter ficado.
325
00:29:39,793 --> 00:29:42,591
Você está sonhando, cara.
Ela não estava interessada...nem um pouco.
326
00:29:42,682 --> 00:29:45,138
Está louco? Não viu como estávamos
dançando perto!?
327
00:29:45,163 --> 00:29:46,005
Ela estava apaixonada, cara.
328
00:29:46,030 --> 00:29:47,809
Ela não podia esperar
pra fugir de você.
329
00:29:47,834 --> 00:29:50,607
Ryan. Ryan, estou louco?
Diga a ele o que viu.
330
00:29:51,764 --> 00:29:54,110
Ei. Você quer umas batatas?
331
00:29:57,092 --> 00:29:58,958
Olá....?
332
00:29:59,398 --> 00:30:02,521
- Estou falando com você. Ei.
- Não, obrigada.
333
00:30:05,756 --> 00:30:07,180
Certeza?
334
00:30:08,561 --> 00:30:10,110
Estão muito boas.
335
00:30:12,621 --> 00:30:15,505
Não ignore ele.
Ele está sendo bonzinho com você.
336
00:30:41,692 --> 00:30:43,699
Alguma coisa engraçada, cuzão?
337
00:30:47,536 --> 00:30:48,989
Puta!
338
00:30:56,873 --> 00:30:59,982
♪ Isn't it rich? ♪
339
00:31:00,359 --> 00:31:03,089
♪ Are we a pair? ♪
340
00:31:05,254 --> 00:31:08,180
♪ Me here, at last on the ground ♪
341
00:31:08,205 --> 00:31:11,239
♪ You in mid-air ♪
342
00:31:11,377 --> 00:31:14,597
♪ Send in the clowns. ♪
343
00:31:18,451 --> 00:31:20,545
♪ Isn't it bliss? ♪
344
00:31:21,482 --> 00:31:23,568
♪ Don't you approve? ♪
345
00:31:23,960 --> 00:31:24,724
Por favor. Não.
346
00:31:24,749 --> 00:31:29,322
♪ One who keeps tearing around, ♪
♪ One who can't move. ♪
347
00:31:29,545 --> 00:31:32,564
♪ Where are the clowns? ♪
348
00:31:32,691 --> 00:31:36,772
♪ There ought to be clowns. ♪
349
00:31:47,038 --> 00:31:50,176
Então, amigão, diga-nos.
O que é tão engraçado, porra?
350
00:31:50,244 --> 00:31:51,738
Nada. Eu---
351
00:31:55,466 --> 00:31:57,411
Eu tenho uma---
Eu tenho uma condição.
352
00:31:57,506 --> 00:31:59,794
Vou te dizer o que tem,
cuzão.
353
00:32:06,769 --> 00:32:09,913
Temos um chutador, hein? Ei,
segure ele, segure firme.
354
00:32:12,305 --> 00:32:14,143
Fique no chão, esquisito!
355
00:32:28,839 --> 00:32:31,670
Não! Não!
356
00:32:32,931 --> 00:32:34,502
Ei! Ajuda! Ajuda!
357
00:32:58,358 --> 00:33:00,217
Ei!
358
00:33:06,884 --> 00:33:08,762
Fique longe de portas fechando.
359
00:36:41,663 --> 00:36:43,593
Li que foi um cara numa
fantasia completa.
360
00:36:43,664 --> 00:36:46,337
Não, diz aqui que foi uma máscara.
361
00:36:46,347 --> 00:36:48,536
De qualquer forma, acho que
é bom pros negócios.
362
00:36:48,693 --> 00:36:50,631
Eles tem palhaços na frente
de todos os jornais.
363
00:36:51,084 --> 00:36:53,565
- Grandão, qual é a boa?
- Ei.
364
00:36:56,630 --> 00:36:59,022
Ei, Arthur.
Ouvi o que aconteceu.
365
00:36:59,132 --> 00:37:00,273
Desculpe, amigo.
366
00:37:00,727 --> 00:37:03,326
É, não parece justo,
367
00:37:03,596 --> 00:37:05,442
você ser dispensado desse jeito.
368
00:37:06,295 --> 00:37:08,945
Você levou mesmo uma arma pra
um hospital infantil, Arty?
369
00:37:10,135 --> 00:37:11,552
Que porra queria fazer?
370
00:37:11,840 --> 00:37:13,224
Faz parte do seu novo show, Arthur?
371
00:37:13,249 --> 00:37:15,772
Se sua dança nao fizer nenhum efeito,
você vai lá e se mata?
372
00:37:17,480 --> 00:37:19,404
Por que não pergunta ao
Randall sobre isso?
373
00:37:19,825 --> 00:37:21,146
Era a arma dele.
374
00:37:21,428 --> 00:37:24,219
- O que?
- Ainda te devo por isso, não devo?
375
00:37:24,408 --> 00:37:26,233
De que porra está falando?
376
00:37:26,429 --> 00:37:28,924
Pare de falar pela bunda, Art!
377
00:37:33,561 --> 00:37:35,248
Oh, não!
378
00:37:36,456 --> 00:37:38,045
Esqueci de me registrar.
379
00:38:08,161 --> 00:38:11,933
E como nossa cidade tenta
entender o brutal
380
00:38:11,943 --> 00:38:14,090
homicídio triplo no metrô semana passada.
381
00:38:14,254 --> 00:38:15,951
Nos juntamos à Thomas Wayne.
382
00:38:16,215 --> 00:38:18,475
- Feliz, veja. Thomas Wayne está na.
- Ele tem uma conexão pessoal.
383
00:38:18,530 --> 00:38:19,946
- Sim, mãe.
- Esta tragédia.
384
00:38:19,956 --> 00:38:21,010
Obrigado por me receber no show.
385
00:38:21,311 --> 00:38:23,860
Estão perguntando a ele sobre
aqueles terríveis assassinatos no metrô.
386
00:38:24,155 --> 00:38:27,408
Obrigado, Thomas. Sei que esse
é um momento difícil pra você.
387
00:38:27,456 --> 00:38:28,794
- Por que ele?
- Todos esses jovens eram...
388
00:38:29,207 --> 00:38:31,107
Parece sua campanha.
389
00:38:31,358 --> 00:38:33,552
Sim, os três trabalhavam para
investimentos Wayne.
390
00:38:33,828 --> 00:38:35,463
Bons, decentes, estudados,
391
00:38:35,612 --> 00:38:38,575
embora, não saiba como eram pessoalmente.
392
00:38:39,811 --> 00:38:43,767
Como todos os funcionários do Wayne,
passado e presente, eles eram da família.
393
00:38:43,955 --> 00:38:45,519
Ouviu isso! Eu te disse.
Somos família.
394
00:38:45,545 --> 00:38:49,672
Parece que existe uma onda de sentimento
anti-ricos na cidade.
395
00:38:49,682 --> 00:38:54,016
Paree como se os menos favorecidos estão
tomando o lado do assassino.
396
00:38:54,026 --> 00:38:55,440
Sim, é uma vergonha.
397
00:38:55,816 --> 00:38:58,521
É uma das razões pelas quais
Estou me candidatando a prefeito.
398
00:38:59,320 --> 00:39:00,883
Gotham perdeu o rumo.
399
00:39:01,767 --> 00:39:05,685
E sobre o relatório dizendo que o suspeito
era um homem com uma máscara de palhaço?
400
00:39:06,490 --> 00:39:08,146
Bem, faz todo sentido pra mim.
401
00:39:08,779 --> 00:39:11,227
Que tipo de covarde faria
isso à sangue frio?
402
00:39:11,252 --> 00:39:13,081
Alguém que se esconde
atrás de uma máscara.
403
00:39:13,440 --> 00:39:18,023
Alguém com inveja daqueles mais
favorecidos que eles,
404
00:39:19,048 --> 00:39:21,597
ainda estão com medo de
mostrar a própria face.
405
00:39:21,996 --> 00:39:24,474
E até que todo esse tipo de pessoa
mude pra melhor...
406
00:39:25,054 --> 00:39:28,837
aqueles de nós que fez algo da vida,
407
00:39:28,863 --> 00:39:30,464
sempre olharemos pra aqueles
que não o fizeram
408
00:39:31,168 --> 00:39:32,909
como nada além de palhaços.
409
00:39:35,149 --> 00:39:37,731
Thomas Wayne, obrigado
por vir essa manhã.
410
00:39:37,756 --> 00:39:39,150
Não é engraçado.
411
00:40:00,724 --> 00:40:03,120
Ouvi essa música no rádio outro dia.
412
00:40:05,687 --> 00:40:07,307
E o cara estava cantando,
413
00:40:07,846 --> 00:40:09,965
que seu nome era Carnaval.
414
00:40:10,888 --> 00:40:13,343
- Arthur.
- É loucura,
415
00:40:15,791 --> 00:40:18,287
porque esse é meu nome
de palhaço. No trabalho.
416
00:40:19,842 --> 00:40:21,854
Mas até um tempo atrás
417
00:40:23,612 --> 00:40:25,787
parecia que ninguém me via.
418
00:40:28,067 --> 00:40:30,243
Nem eu sabia se eu existia.
419
00:40:30,843 --> 00:40:32,782
Arthur, tenho más notícias pra você.
420
00:40:36,544 --> 00:40:38,137
Você não escuta, escuta?
421
00:40:39,680 --> 00:40:41,371
Acho que nunca ouviu.
422
00:40:42,175 --> 00:40:43,764
me ouviu de verdade.
423
00:40:45,002 --> 00:40:47,507
você pergunta as mesmas coisas
toda semana:
424
00:40:47,888 --> 00:40:49,056
"Como foi o trabalho?"
425
00:40:49,066 --> 00:40:50,929
"EStá tendo pensamentos negativos?"
426
00:40:52,185 --> 00:40:55,164
Tudo o que tenho são pensamentos negativos.
427
00:40:55,946 --> 00:40:58,198
Mas você não ouve. De qualquer forma,
428
00:40:58,996 --> 00:41:00,004
Eu disse,
429
00:41:00,482 --> 00:41:02,063
por toda a minha vida
430
00:41:02,562 --> 00:41:05,552
Eu não sabia se eu existia de verdade.
431
00:41:07,298 --> 00:41:08,637
Mas eu existo.
432
00:41:10,301 --> 00:41:13,556
E as pessoas estão começando a notar.
433
00:41:16,033 --> 00:41:17,543
Cortaram nossas verbas.
434
00:41:17,562 --> 00:41:19,488
Estamos fechando nossos escritórios
na semana que vem.
435
00:41:21,019 --> 00:41:24,610
A cidade está cortando verbas de todos os setores,
serviços sociais faz parte disso.
436
00:41:24,968 --> 00:41:26,993
Essa é a última vez que vamos nos encontrar.
437
00:41:28,112 --> 00:41:29,121
Ok.
438
00:41:33,437 --> 00:41:35,696
Eles não dão a mínima pra pessoas
como você, Arthur.
439
00:41:37,738 --> 00:41:40,694
Eles não dão a mínima pra pessoas
como eu, também.
440
00:41:44,559 --> 00:41:45,568
Oh, merda.
441
00:41:54,009 --> 00:41:56,300
Como vou conseguir minha medicação agora?
442
00:41:59,616 --> 00:42:01,147
Com quem eu falo?
443
00:42:03,604 --> 00:42:05,702
Sinto muito, Arthur.
444
00:42:08,029 --> 00:42:11,718
Acho que, ah-- Acho que a maoria das mulheres
vêem sexo como comprar um carro.
445
00:42:12,425 --> 00:42:15,093
Sabe, como, "posso me ver nisso
à longo prazo?"
446
00:42:15,103 --> 00:42:18,235
É seguro. Confiável?
447
00:42:18,837 --> 00:42:21,005
Pode me matar?
448
00:42:21,030 --> 00:42:24,628
A maioria dos homens vê sexo como estacionar um carro.
Somos como "olha uma vaga ali!".
449
00:42:25,771 --> 00:42:28,283
"Olha uma nova vaga, isso pode
dar certo."
450
00:42:28,308 --> 00:42:30,948
"Oh, preciso pagar?
Esquece."
451
00:42:32,544 --> 00:42:35,351
"Aleijada?
Tomara que ninguém nos veja."
452
00:42:38,048 --> 00:42:40,635
Certo já acabou meu tempo.
Muito obrigado, pessoal.
453
00:42:44,914 --> 00:42:47,627
Mais uma vez, todos vocês.
454
00:42:48,693 --> 00:42:52,955
Certo, o próximo comediante se descreve
como um morador de Gotham de longa data
455
00:42:52,980 --> 00:42:55,582
que desde a idade jovem
lhe foi dito:
456
00:42:55,607 --> 00:43:00,151
"seu propósito na vida é trazer risadas
e alegria pra esse mundo frio, e sombrio."
457
00:43:01,085 --> 00:43:02,177
Umm.. ok.
458
00:43:02,633 --> 00:43:05,998
Por favor me ajudem a dar boas vindas
Arthur Fleck. Arthur Fleck.
459
00:43:30,554 --> 00:43:32,738
Olá, é bom estar aqui---
460
00:43:44,914 --> 00:43:45,915
Eu odeio--
461
00:43:57,036 --> 00:43:59,099
Eu---Eu odeio
462
00:43:59,208 --> 00:44:01,145
escola quando criança.
463
00:44:16,300 --> 00:44:19,830
Eu odiava a escola --
quando criança.
464
00:44:22,263 --> 00:44:23,950
Mas minha mãe
sempre me dizia, -
465
00:44:23,975 --> 00:44:28,199
"você deveria aproveitar.
um dia você vai ter que trabalhar pra viver."
466
00:44:29,153 --> 00:44:32,618
"Não mae, não vou.
Vou ser comediante!"
467
00:44:44,812 --> 00:44:46,234
Aqui vai uma.
468
00:44:47,444 --> 00:44:50,799
Sabe, eu estava pensando
outro dia,
469
00:44:51,073 --> 00:44:53,517
por que as pessoas ricas são tão---
470
00:45:33,082 --> 00:45:34,900
Dá pra acreditar nessa merda?
471
00:45:35,633 --> 00:45:37,385
Fodam-se!
472
00:45:39,089 --> 00:45:41,928
Acho que o cara que fez isso
foi um herói.
473
00:45:44,022 --> 00:45:48,480
Três idiotas a menos em Gotham city,
mais um milhão pra terminar.
474
00:46:17,884 --> 00:46:19,593
Sei o que vão pensar.
475
00:46:19,793 --> 00:46:22,663
E amigo, como sempre
obrigado pelas risadas.
476
00:46:22,673 --> 00:46:25,426
Claro, te verei de novo.
Estará lá, certo? Espero.
477
00:46:27,039 --> 00:46:29,652
Amanhã à noite,
temos Diana Hudson,
478
00:46:29,800 --> 00:46:33,642
Grieg Gordon, e o especialista
em animais Hugh Little.
479
00:46:34,391 --> 00:46:35,815
Obrigado por assistir.
480
00:46:35,892 --> 00:46:37,955
Boa noite. E sempre se lembrem
481
00:46:38,222 --> 00:46:39,708
"É a vida".
482
00:46:43,981 --> 00:46:45,455
É a vida.
483
00:46:50,202 --> 00:46:53,292
Mãe, hora de se levantar.
Vamos pra cama.
484
00:46:56,634 --> 00:46:58,532
Não, Feliz.
485
00:47:01,198 --> 00:47:02,988
Escrevi uma carta pra ele.
486
00:47:03,028 --> 00:47:05,004
Vamos, dance comigo.
487
00:47:05,633 --> 00:47:08,260
Para Thomas Wayne.
É importante.
488
00:47:16,839 --> 00:47:18,874
Você cheira a colonia.
489
00:47:19,141 --> 00:47:21,378
Porque acabei de ter um grande encontro.
490
00:47:26,067 --> 00:47:28,512
Não esqueça de enviar.
491
00:49:01,394 --> 00:49:04,145
Você vai me matar!
você vai me dar trabalho!
492
00:49:04,170 --> 00:49:06,959
- Não vou te---
- Não! Não!
493
00:49:07,589 --> 00:49:10,522
Não vou falar com você até se acalmar!
494
00:49:10,602 --> 00:49:11,907
Ok.
495
00:49:12,167 --> 00:49:13,176
Ok.
496
00:49:17,656 --> 00:49:19,251
Não estou bravo, mãe.
497
00:49:20,066 --> 00:49:21,577
Não estou bravo.
498
00:49:22,490 --> 00:49:23,499
Por favor.
499
00:49:24,796 --> 00:49:27,902
Mãe, isso é real?
500
00:49:31,171 --> 00:49:33,846
Ele é um homem extraordinário, Feliz.
501
00:49:34,650 --> 00:49:36,610
Ele é um homem poderoso.
502
00:49:38,628 --> 00:49:39,810
Estávamos apaixonados.
503
00:49:41,621 --> 00:49:45,252
Ele disse que era melhor não ficarmos
juntos pelas aparências.
504
00:49:48,384 --> 00:49:51,666
E eu não podia dizer a ninguém,
505
00:49:52,639 --> 00:49:53,647
bem,
506
00:49:54,210 --> 00:49:56,032
Assinei alguns papéis.
507
00:49:56,942 --> 00:50:00,648
Além do mais, pode imaginar
o que as pessoas diriam sobre
508
00:50:00,977 --> 00:50:02,687
Thomas e eu e...
509
00:50:04,636 --> 00:50:06,467
o que diriam sobre você.
510
00:50:10,251 --> 00:50:12,387
O que diriam, mãe?
511
00:52:45,656 --> 00:52:46,847
Oi.
512
00:52:49,798 --> 00:52:51,548
Qual seu nome?
513
00:52:52,401 --> 00:52:54,061
Sou Bruce.
514
00:52:54,955 --> 00:52:56,350
Bruce.
515
00:52:57,925 --> 00:52:59,373
Sou Arthur.
516
00:53:21,380 --> 00:53:23,026
Melhor assim.
517
00:53:24,014 --> 00:53:26,605
Bruce! Bruce!
518
00:53:27,328 --> 00:53:30,130
- Fique longe desse homem.
- Está tudo bem. Sou um cara bom.
519
00:53:30,281 --> 00:53:31,914
O que está fazendo?
Quem é voê?
520
00:53:32,125 --> 00:53:33,661
Estou aqui pra ver o Sr. Wayne.
521
00:53:34,018 --> 00:53:36,394
Bem, não deveria estar falando
com o filho dele.
522
00:53:37,910 --> 00:53:40,781
- Onde você conseguiu essas flores?
- Não, elas não são reais.
523
00:53:42,229 --> 00:53:43,900
São..mágicas.
524
00:53:44,667 --> 00:53:47,896
- Só estava tentando fazê-lo sorrir.
- Bem, não é engraçado, é?
525
00:53:49,056 --> 00:53:50,470
Preciso chamar a polícia?
526
00:53:50,510 --> 00:53:51,982
Não, por favor.
527
00:53:53,130 --> 00:53:54,892
O nome da minha mãe é Penny.
528
00:53:55,078 --> 00:53:56,435
Penny Fleck.
529
00:53:56,808 --> 00:53:58,154
Ela trabalhava aqui anos atrás.
530
00:53:58,179 --> 00:54:00,101
Pode dizer ao Sr. Wayne
Que preciso vê-lo?
531
00:54:01,485 --> 00:54:02,989
Você é o filho dela?
532
00:54:03,080 --> 00:54:04,690
Sim.
533
00:54:04,730 --> 00:54:06,239
Conhecia ela?
534
00:54:09,962 --> 00:54:11,870
Eu sei sobre os dois.
535
00:54:12,878 --> 00:54:14,549
Ela me disse tudo.
536
00:54:17,274 --> 00:54:18,904
Não há nada pra saber.
537
00:54:20,159 --> 00:54:21,960
Não existe "eles".
538
00:54:22,788 --> 00:54:24,387
Sua mãe era louca.
539
00:54:25,800 --> 00:54:27,855
- Ela era uma mulher doente.
- Não
540
00:54:27,865 --> 00:54:29,032
diga isso.
541
00:54:30,391 --> 00:54:32,201
vá embora.
542
00:54:32,979 --> 00:54:35,208
Antes que se faça se tolo.
543
00:54:37,038 --> 00:54:40,030
- Thomas Wayne é meu pai.
544
00:54:44,544 --> 00:54:46,131
Ele me deixou!
545
00:54:48,479 --> 00:54:49,994
Solte!
546
00:55:15,979 --> 00:55:18,213
Mantenha a resiração em torno de 15.
547
00:55:18,238 --> 00:55:20,613
Devagar, têm uns degraus chegando.
548
00:55:20,638 --> 00:55:22,461
Mãe?
549
00:55:23,858 --> 00:55:25,141
- O que aconteceu?
- Quem é você?
550
00:55:25,151 --> 00:55:26,892
- Sou o filho dela.
- Ah, ótimo.
551
00:55:26,917 --> 00:55:28,738
- O que aconteceu?
- Você pode nos ajudar a decidir.
552
00:55:28,763 --> 00:55:31,149
- Não sabemos o que aconteceu ainda.
- Entre pela traseira da ambulância.
553
00:55:31,474 --> 00:55:33,326
Vamos. Ainda temos mais um.
554
00:55:33,493 --> 00:55:35,770
Estou tendo uma resistência aqui.
Vamos, levante ela.
555
00:55:36,725 --> 00:55:37,925
Posicione sua cabeça.
556
00:55:38,008 --> 00:55:39,620
Levante.
557
00:55:46,359 --> 00:55:47,107
Com licença, senhor.
558
00:55:47,601 --> 00:55:49,790
- Sua mãe toma alguma medicação?
- Não.
559
00:55:49,815 --> 00:55:51,183
- Desculpe, não entendi.
- Nãp.
560
00:55:51,208 --> 00:55:53,662
- Senhor, qual foi a última vez que falou com ela?
- Não sei.
561
00:56:38,897 --> 00:56:39,906
Sr. Fleck.
562
00:56:41,201 --> 00:56:43,183
Me desculpe em incomodá-lo.
Sou detetive Garrity.
563
00:56:43,208 --> 00:56:45,251
Esse é meu parceiro
detetive Burke.
564
00:56:45,838 --> 00:56:48,473
Tínhamos umas perguntas pra você,
mas você não estava em casa.
565
00:56:48,668 --> 00:56:51,556
Então...falamos com sua mãe.
566
00:56:53,322 --> 00:56:54,331
Oh.
567
00:56:55,652 --> 00:56:57,064
O que disseram a ela?
568
00:56:57,091 --> 00:56:58,764
- Vocês fizeram isso?
- O quê?
569
00:56:58,789 --> 00:56:59,312
Não.
570
00:56:59,322 --> 00:57:01,561
Não, não. Não, só fizemos alguas perguntas.
571
00:57:02,025 --> 00:57:03,448
E ela ficou histérica..
572
00:57:03,699 --> 00:57:05,170
hiperventilando,
573
00:57:05,693 --> 00:57:06,854
e aí colapsou e acabou
batendo a cabeça.
574
00:57:06,878 --> 00:57:09,209
É, o médico disse que ela
teve um derrame.
575
00:57:09,544 --> 00:57:11,076
Sentimos em saber disso.
576
00:57:12,149 --> 00:57:14,820
Mas como eu disse, ainda tenho
algumas perguntas pra você.
577
00:57:15,167 --> 00:57:17,683
São sobre as mortes no metrô
que aconteceram semana passada.
578
00:57:17,708 --> 00:57:19,922
- Ouviu sobre elas, certo?
- Sim.
579
00:57:20,508 --> 00:57:22,551
- É horrível.
- Certo.
580
00:57:23,747 --> 00:57:26,906
Então falamos com seu chefe na...Ha-Ha's.
581
00:57:27,124 --> 00:57:30,700
Ele disse que você foi demitido por levar
uma arma a um hospital infantil.
582
00:57:32,184 --> 00:57:33,799
- É verdade, Sr. Fleck?
- Era um artifício.
583
00:57:34,219 --> 00:57:35,638
Fazia parte do meu show.
584
00:57:36,143 --> 00:57:37,680
Sou um palhaço de festas.
585
00:57:37,746 --> 00:57:39,850
Certo, então por que foi demitido?
586
00:57:43,002 --> 00:57:45,269
Disseram que eu não era engraçado o suficiente.
587
00:57:45,330 --> 00:57:46,819
Pode entender isso?
588
00:57:47,402 --> 00:57:48,700
Se não se importam,
589
00:57:49,956 --> 00:57:51,794
Preciso ir cuidar da minha mãe.
590
00:57:52,303 --> 00:57:55,165
Seu chefe também nos deu
um de seus cartões.
591
00:57:56,853 --> 00:57:59,256
Essa sua condição, rir.
592
00:58:00,091 --> 00:58:02,851
É real, ou algo como uma coisa
de palhaço?
593
00:58:03,723 --> 00:58:06,225
- "Coisa de palhaço?"
- É.
594
00:58:06,570 --> 00:58:08,892
Digo, parte do seu show?
595
00:58:11,236 --> 00:58:12,445
O que você acha?
596
00:58:18,608 --> 00:58:20,399
É só saída.
597
00:58:43,736 --> 00:58:45,922
Ela vai ficar bem.
598
00:58:49,827 --> 00:58:52,350
Vou pegar um café.
599
00:58:52,644 --> 00:58:54,416
- Quer um?
- Sim.
600
00:59:08,470 --> 00:59:11,403
Então, outra noite eu disse ao meu filho
mais novo, Billy,
601
00:59:11,428 --> 00:59:14,031
sabe, o mais novo, o--
não tão brilhante,
602
00:59:14,812 --> 00:59:17,827
Eu-- Eu disse que a greve do lixo
ainda está acontecendo..
603
00:59:17,852 --> 00:59:19,838
e ele diz, e não estou brincando,
Billy diz,
604
00:59:19,863 --> 00:59:22,098
"De onde vamos conseguir
todo nosso lixo?".
605
00:59:29,298 --> 00:59:30,307
E finalmente,
606
00:59:30,645 --> 00:59:33,154
num mundo onde todo mundo acha
que pode fazer meu trabalho,
607
00:59:33,201 --> 00:59:36,635
pegamos esse video tape do clube de comédia
Pogo aqui em Gotham.
608
00:59:36,776 --> 00:59:40,763
Aqui está um cara que pensa que se você ficar rindo,
isso vai fazer de você engraçado.
609
00:59:41,288 --> 00:59:42,546
Confiram esse palhaço.
610
00:59:47,535 --> 00:59:48,325
Oh, não!
611
00:59:48,404 --> 00:59:51,986
Odiava a escola quando criança.
612
00:59:52,900 --> 00:59:55,167
Mas minha mãe sempre dizia,
613
00:59:56,066 --> 00:59:59,922
"Sabe, deveria aproveitar.
Um dia vai ter que trabalhar pra viver."
614
01:00:00,641 --> 01:00:04,512
"Não vou, mãe.
vou ser comediante!"
615
01:00:10,205 --> 01:00:13,915
Deveria ter ouvido sua mãe.
616
01:00:14,593 --> 01:00:16,353
E mais uma.
Mais uma, Bobby.
617
01:00:17,123 --> 01:00:19,111
Ah...Vamos ver mais uma.
Amo esse cara.
618
01:00:20,617 --> 01:00:21,780
É engraçado.
619
01:00:22,174 --> 01:00:23,794
Quando eu era garoto
620
01:00:24,254 --> 01:00:26,927
e dizia às pessoas que eu
ia ser comediante,
621
01:00:27,315 --> 01:00:29,067
todos riam de mim.
622
01:00:29,504 --> 01:00:31,462
Bem, ninguém está rindo agora.
623
01:00:35,854 --> 01:00:37,452
Com certeza, amigo.
624
01:00:43,533 --> 01:00:44,483
Certo,
625
01:00:44,508 --> 01:00:46,516
- Temos um grande show pra vocês essa noite.
- Claro.
626
01:00:46,541 --> 01:00:49,683
--Aqui a atriz Joan Mulligan,
627
01:00:49,761 --> 01:00:53,624
e a nova música de
Melruban and the stiff.
628
01:00:59,234 --> 01:01:01,848
Como as tensões aumentam na região do metrô
629
01:01:02,064 --> 01:01:05,453
o prefeito Stokes pediu que mantenham
a cabeça fria.
630
01:01:05,644 --> 01:01:07,646
Os serviços da cidade estão afetados
631
01:01:07,671 --> 01:01:12,353
e alguns negócios escolheram permanecer fechados.
632
01:01:12,379 --> 01:01:15,145
Chuck Stevens fez a reportagem.
633
01:01:15,205 --> 01:01:18,054
O ódio e ressentimento que tem aumentado
na cidade nas últimas semanas
634
01:01:18,079 --> 01:01:19,887
parece que vão explodir.
635
01:01:19,912 --> 01:01:23,169
Protestantes, muitos vestidos como
palhaços, tomaram a cidade hoje
636
01:01:23,257 --> 01:01:26,712
em uma das muitas manifestações
em cima da elite da cidade,
637
01:01:26,774 --> 01:01:30,658
incluindo o massivo protesto
fora da mansão Wayne.
638
01:01:32,291 --> 01:01:33,715
Qual o objetivo de tudo isso?
639
01:01:33,808 --> 01:01:35,776
Fodam-se os ricos!
Foda-se Sr. Wayne.
640
01:01:35,801 --> 01:01:37,319
É tudo o que essa porra que dizer.
641
01:01:37,507 --> 01:01:39,501
Foda-se o sistema!
642
01:01:39,603 --> 01:01:43,533
Wayne, que recentemente anunciou que se candidatará
a prefeito terá presença no evento beneficente.
643
01:01:43,816 --> 01:01:46,873
Você deve se lembrar, foi
Thomas Wayne que se referiu
644
01:01:46,899 --> 01:01:49,924
a muitos residentes de Gotam
como "palhaços".
645
01:01:50,205 --> 01:01:52,974
Hoje, ele deu um pedido de desculpas.
646
01:01:53,560 --> 01:01:56,253
Bem, o que vou dizer é, há algo errado
com essas pessoas.
647
01:01:56,278 --> 01:01:58,692
E estou aqui para ajudá-las.
Vou tirá-las da pobreza,
648
01:01:58,717 --> 01:02:01,211
Ajudar a tornar suas vidas melhores.
Por isso estou concorrendo.
649
01:02:01,221 --> 01:02:04,284
Eles podem não pereber,
mas sou sua única esperança.
650
01:02:19,889 --> 01:02:22,249
Abaixo Wayne!
Abaixo Wayne!
651
01:02:22,274 --> 01:02:25,713
- Abaixo Wayne!
- Abaixo Wayne!
652
01:02:58,543 --> 01:03:00,160
- Abaixo Wayne!
- Abaixo Wayne!
653
01:05:06,633 --> 01:05:08,324
posso te ajudar, amigol?
654
01:05:10,055 --> 01:05:11,684
Não sei o que dizer.
655
01:05:15,233 --> 01:05:16,761
Quer um autógrafo ou algo?
656
01:05:17,633 --> 01:05:19,182
Não.
657
01:05:24,686 --> 01:05:26,354
Meu nome é Arthur.
658
01:05:27,823 --> 01:05:29,614
Penny Fleck é minha mãe.
659
01:05:30,825 --> 01:05:32,035
Jesus.
660
01:05:32,876 --> 01:05:34,556
Voce é aquele cara que foi até
minha casa ontem?
661
01:05:36,023 --> 01:05:37,423
Sim.
662
01:05:37,830 --> 01:05:39,647
Desculpe aparecer assim.
663
01:05:39,816 --> 01:05:41,574
Bem, minha mãe disse tudo.
664
01:05:41,701 --> 01:05:43,289
E eu tinha que falar com você,
665
01:05:43,314 --> 01:05:45,176
- Você sabe?
- Veja, amigo, eu não sou seu pai.
666
01:05:45,290 --> 01:05:47,196
Digo, o que há de errado com você?
667
01:05:49,074 --> 01:05:50,424
Olhe pra nós.
668
01:05:52,147 --> 01:05:55,395
- Acho que você é.
- Bem, isso é impossível.
669
01:05:55,775 --> 01:05:58,134
Porque você foi adotado e eu
nunca dormi com sua mãe.
670
01:05:58,159 --> 01:05:59,812
O que quer de mim, dinheiro?
671
01:05:59,914 --> 01:06:00,922
Não. Eu não quero.
672
01:06:00,954 --> 01:06:03,683
- Eu não fui adotado.
- Jesus. Ela nunca te disse?
673
01:06:04,535 --> 01:06:06,159
Me disse o que?
674
01:06:07,185 --> 01:06:09,203
Sua mãe te adotou enquanto
trabalhava pra gente.
675
01:06:09,227 --> 01:06:11,539
Não é verdade.
Por que está dizendo isso?
676
01:06:11,549 --> 01:06:14,143
Porque ela foi presa e levada ao
hospital Arkham State
677
01:06:14,167 --> 01:06:15,617
..quando você era apenas um garoto.
678
01:06:15,676 --> 01:06:17,035
Por que está dizendo isso?
679
01:06:17,193 --> 01:06:20,442
Não preciso que me diga mentiras.
Sei que parece estranho.
680
01:06:20,477 --> 01:06:22,020
Não queria deixar você desconfortável.
681
01:06:22,045 --> 01:06:23,981
Não sei porque todos são tão rudes,
682
01:06:24,005 --> 01:06:26,714
e não sei porque você é,
Eu não quero nada de você.
683
01:06:26,739 --> 01:06:29,240
Talvez um pouco de calor,
talvez um abraço, pai!
684
01:06:29,265 --> 01:06:31,138
Quem sabe um pouco de decência, talvez?
685
01:06:31,163 --> 01:06:32,626
O que há com vocês?!
686
01:06:32,795 --> 01:06:34,832
Você viu como minha mãe sofreu?
687
01:06:34,985 --> 01:06:37,124
- Ela é louca.
- Ela é-- ha-ha!
688
01:06:46,036 --> 01:06:48,239
- Acha isso engraçado?
- Sim---ha-ha!
689
01:06:48,752 --> 01:06:50,661
Pai, sou eu!
690
01:06:50,857 --> 01:06:51,912
Vamos--ha--ha!
691
01:06:54,589 --> 01:06:57,054
Se tocar no meu filho de novo,
eu vou te matar!
692
01:07:18,055 --> 01:07:20,854
Olá, Sr. Fleck.
Esse é o detetive Garrity.
693
01:07:20,879 --> 01:07:23,176
Nos conhecemos na otra noite
no hospital Gotham General.
694
01:07:23,341 --> 01:07:25,772
Meu parceiro e eu temos mais algumas
perguntas pra você.
695
01:07:25,797 --> 01:07:28,826
Passamos no seu apartamento hoje,
mas você não estava em casa.
696
01:07:28,851 --> 01:07:31,080
Por favor, me ligue quando ouvir
essa mensagem..
697
01:07:31,105 --> 01:07:32,987
De novo, esse é o detetive Garrity.
698
01:07:33,012 --> 01:07:37,038
Meu número é 212---99.
699
01:08:19,318 --> 01:08:21,511
Ah, essa mensagem é para
Arthur Fleck.
700
01:08:21,536 --> 01:08:25,375
Meu nome é Shirley Woods,
Trabalho no show do Murray Franklin.
701
01:08:25,500 --> 01:08:26,774
Não sei se está sabendo,
702
01:08:26,799 --> 01:08:29,715
mas Murray rodou seu clip de stand up
no show recentemente
703
01:08:29,740 --> 01:08:32,788
e tivemos ótimas respostas dos
nossos telespectadores.
704
01:08:32,898 --> 01:08:35,370
E Sr. Murray me pediu para te ligar
e ver se você está---
705
01:08:39,617 --> 01:08:40,626
Quem é?
706
01:08:41,176 --> 01:08:43,084
Oh. Oi, sou Shirley Woods.
707
01:08:43,109 --> 01:08:45,828
Sou a organizadora do show
Live com Murray Franklin.
708
01:08:45,853 --> 01:08:47,567
É Arthur?
709
01:08:48,954 --> 01:08:49,963
Sim.
710
01:08:50,081 --> 01:08:52,006
Oi, Arthur.
Bem, como eu estava dizendo,
711
01:08:52,031 --> 01:08:55,738
tivemos muitas ligações pelo seu
clip, ótimas respostas.
712
01:08:56,158 --> 01:08:58,241
E, Murray me pediu pra te ligar
713
01:08:58,266 --> 01:09:00,167
e ver se você viria ao show
como nosso convidado.
714
01:09:05,463 --> 01:09:08,137
Murray quer que eu vá ao
show Murray Franklin?
715
01:09:08,718 --> 01:09:10,262
É. Não é ótimio?
716
01:09:10,287 --> 01:09:12,929
Ele adoraria falar com você,
talvez um pouco do seu show.
717
01:09:14,212 --> 01:09:15,807
Parece bom pra você?
718
01:09:20,616 --> 01:09:22,119
Sim, paree ótimo.
719
01:09:22,954 --> 01:09:24,785
Podemos marcar uma data agora?
720
01:09:24,884 --> 01:09:26,593
Está disponível próxima Quinta?
721
01:10:20,062 --> 01:10:21,070
Ei.
722
01:10:21,703 --> 01:10:23,057
OOh. Cara.
723
01:10:23,091 --> 01:10:24,579
Desculpe por isso, meu parceiro.
724
01:10:24,811 --> 01:10:27,222
Todos os registros de 10 anos ou mais
são guardados no porão
725
01:10:27,247 --> 01:10:30,340
e você está falando algo de
30 anos atrás, então.
726
01:10:31,468 --> 01:10:33,557
Posso te fazer uma pergunta?
727
01:10:33,718 --> 01:10:34,727
Claro.
728
01:10:35,462 --> 01:10:38,841
Como alguém vem acabar aqui?
729
01:10:40,343 --> 01:10:41,511
Todos eles---
730
01:10:41,837 --> 01:10:43,817
todos eles cometeram crime?
731
01:10:44,544 --> 01:10:47,097
Oh, sim. Alguns cometeram.
732
01:10:47,477 --> 01:10:51,262
Alguns só são loucos e apresentam
perigo a eles e aos outros.
733
01:10:51,850 --> 01:10:53,416
Alguns só não tem pra onde ir.
734
01:10:53,899 --> 01:10:55,512
Não sabem o que fazer, sabe?
735
01:10:55,681 --> 01:10:58,675
- É, te entendi, irmão.
736
01:10:59,659 --> 01:11:01,982
As vezes, eu não sei
o que fazer.
737
01:11:03,924 --> 01:11:06,802
Última vez acabei descontando
em algumas pessoas
738
01:11:08,069 --> 01:11:11,212
Achei que isso ia me aborrecer
mas, na verdade não.
739
01:11:13,128 --> 01:11:14,137
O que foi?
740
01:11:15,167 --> 01:11:16,543
Eu fodi com algumas coisas.
741
01:11:17,184 --> 01:11:19,784
Fiz algumas merdas.
742
01:11:20,493 --> 01:11:21,502
Um...
743
01:11:21,948 --> 01:11:23,774
Você sabe do que estou falando.
744
01:11:23,834 --> 01:11:26,125
É tão difícil tentar ser
745
01:11:27,351 --> 01:11:29,603
feliz o tempo todo.
746
01:11:30,984 --> 01:11:33,192
Ei, um, escute, cara...
747
01:11:33,767 --> 01:11:35,458
Eu só sou um auxiliar administrativo.
748
01:11:35,483 --> 01:11:38,232
Como funcionário, você sabe.
Só o que faço é cuidar da pepelada,
749
01:11:39,548 --> 01:11:41,075
Não sei o que te dizer,
750
01:11:41,501 --> 01:11:42,831
mas você deveria ver alguém.
751
01:11:44,198 --> 01:11:45,637
Eles têm programas,
752
01:11:45,794 --> 01:11:47,230
serviços sociais, coisas do tipo.
753
01:11:48,312 --> 01:11:49,521
Ah, é.
754
01:11:49,728 --> 01:11:51,417
Cortaram tudo isso.
755
01:11:56,303 --> 01:11:57,884
Certo.
Aqui está.
756
01:11:57,969 --> 01:12:00,934
Fleck. Penny Fleck. Vejo.
757
01:12:01,109 --> 01:12:04,909
Diagnosticada por
Dr. Benjamin Stoner...
758
01:12:06,233 --> 01:12:07,843
Oh, a paciente sofria de
759
01:12:08,627 --> 01:12:10,392
psicose ilusória
760
01:12:10,448 --> 01:12:13,819
e transtorno de personalidade
narcisista...hm.
761
01:12:14,431 --> 01:12:16,692
Foi culpada de expor ao perigo
o bem estar
762
01:12:16,717 --> 01:12:19,639
do seu próprio filho--
763
01:12:27,691 --> 01:12:28,761
O que?
764
01:12:32,062 --> 01:12:33,643
Disse que ela era sua mãe?
765
01:12:39,826 --> 01:12:43,424
Me desculpe, cara. Como disse, não posso
liberar os registros, você sabe
766
01:12:43,449 --> 01:12:46,936
sem os formulários certos.
Eu--Eu posso ter problemas.
767
01:12:48,126 --> 01:12:51,079
Veja, se quiser trazer sua mãe aqui
pra assinar, seria muito mais fácil,
768
01:12:51,104 --> 01:12:53,692
mas, eu não posso-- Não posso liberar isso
sem uma assinatura, ok?
769
01:12:54,349 --> 01:12:55,835
Sinto muito.
770
01:12:59,475 --> 01:13:00,602
Não, cara!
771
01:13:02,223 --> 01:13:04,404
Qual é, cara! Dê isso pra mim!
772
01:13:05,170 --> 01:13:07,061
Ei! ei!
773
01:14:06,605 --> 01:14:08,760
Já falamos sobre isso, Penny.
774
01:14:08,904 --> 01:14:10,320
Você adotou ele.
775
01:14:10,484 --> 01:14:12,320
Temos toda a papelada aqui.
776
01:14:12,780 --> 01:14:14,193
Não é verdade.
777
01:14:15,419 --> 01:14:17,707
Thomas inventou tudo isso,
778
01:14:17,911 --> 01:14:19,955
então permaneceu nosso segredo.
779
01:14:22,132 --> 01:14:24,001
Você também ficou
780
01:14:25,149 --> 01:14:27,730
quando um de seus namorados
repetidamente abusava
781
01:14:28,518 --> 01:14:30,256
de seu filho adotivo
782
01:14:31,516 --> 01:14:32,945
e batia em você.
783
01:14:51,891 --> 01:14:53,274
Penny,
784
01:14:54,167 --> 01:14:57,169
seu filho foi encontrado amarrado
a um radiador
785
01:14:58,101 --> 01:14:59,727
no seu apartamento imundo,
786
01:15:00,469 --> 01:15:03,094
mal nutrido, com múltiplas feridas
no seu corpo.
787
01:15:03,119 --> 01:15:05,213
e severo trauma na cabeça.
788
01:15:06,832 --> 01:15:08,905
Nunca ouvi ele chorar.
789
01:15:09,857 --> 01:15:12,873
Ele sempre foi um garoto
tão feliz.
790
01:17:14,024 --> 01:17:16,164
Shh...hora de dormir.
791
01:17:19,567 --> 01:17:20,957
Oh, meu Deus!
792
01:17:21,514 --> 01:17:22,935
O que está fazendo aqui?
793
01:17:25,567 --> 01:17:27,229
Você está no apartamento errado.
794
01:17:33,954 --> 01:17:35,458
Seu nome é Arthur, certo?
795
01:17:36,212 --> 01:17:37,676
Você vive no final do corredor.
796
01:17:40,617 --> 01:17:42,427
Eu preciso que você saia.
797
01:17:46,579 --> 01:17:48,866
Minha filha está dormindo
no outro quarto.
798
01:17:53,968 --> 01:17:55,835
Por favor.
799
01:17:58,396 --> 01:18:00,228
Eu tive um mal dia.
800
01:18:03,098 --> 01:18:05,301
Posso chamar alguém?
Sua mãe está em casa?
801
01:19:53,968 --> 01:19:55,300
Oi, Penny.
802
01:19:57,632 --> 01:19:59,344
Penny Fleck.
803
01:20:07,047 --> 01:20:08,862
Sempre odiei esse nome.
804
01:20:12,298 --> 01:20:13,903
Sabe, você costumava me dizer
805
01:20:16,318 --> 01:20:17,686
que minha risada
806
01:20:17,796 --> 01:20:19,193
era uma condição,
807
01:20:20,464 --> 01:20:22,503
que havia algo de errado comigo.
808
01:20:25,526 --> 01:20:26,980
Não há.
809
01:20:29,407 --> 01:20:30,767
Esse é o verdadeiro eu.
810
01:20:31,533 --> 01:20:33,431
Fe--liz
811
01:20:35,218 --> 01:20:36,227
"Feliz".
812
01:20:36,845 --> 01:20:38,292
Engraçado.
813
01:20:40,983 --> 01:20:42,530
Eu não fui feliz
814
01:20:43,443 --> 01:20:45,993
por um minuto em toda a
porra de minha vida.
815
01:20:52,733 --> 01:20:54,503
Sabe o que é engraçado?
816
01:20:56,972 --> 01:20:58,861
Sabe o que realmente me faz rir?
817
01:21:00,914 --> 01:21:03,690
Eu costumava achar que minha
vida era uma tragédia,
818
01:21:04,964 --> 01:21:06,946
mas agora eu vejo
819
01:21:06,956 --> 01:21:08,603
que é uma porra de comédia.
820
01:22:20,642 --> 01:22:22,136
Um ator muito bom.
821
01:22:22,161 --> 01:22:24,770
Ele fez um filme novo
chamado 'Playboy Americano',
822
01:22:24,943 --> 01:22:28,319
estreando esse fim de semana em todo o país.
Por favor dêem boas vindas
823
01:22:28,344 --> 01:22:31,044
um bom amigo do show
Sr. Ethan Chase.
824
01:22:50,679 --> 01:22:52,728
Bom te ver, Ethan.
Está muito bem.
825
01:22:52,753 --> 01:22:54,277
Muito obrigado.
Você também parece muito bem.
826
01:22:54,302 --> 01:22:55,311
Ah, não posso reclamar.
827
01:22:55,890 --> 01:22:58,124
Oi, Murray,
Muito obrigado por...
828
01:22:59,556 --> 01:23:00,564
Ei, Murray.
829
01:23:00,775 --> 01:23:02,722
Muito obrigado por me ter no show.
830
01:23:03,355 --> 01:23:05,164
É o maior sonho da minha vida.
831
01:23:07,527 --> 01:23:08,856
Estou nervoso agora.
832
01:23:10,618 --> 01:23:12,028
- O que?
- Eu estou.
833
01:23:12,622 --> 01:23:14,266
Ei, Murray.
Tenho sido um ---
834
01:23:14,694 --> 01:23:15,703
Isso---
835
01:23:28,235 --> 01:23:29,896
Desculpe, o que é isso?
836
01:23:30,719 --> 01:23:32,692
Oh, isso é muito engraçado, Murray.
837
01:23:33,902 --> 01:23:35,889
Sabe, também sou comediante.
838
01:23:36,162 --> 01:23:37,752
Gostaria de ouvir uma piada?
839
01:23:38,571 --> 01:23:40,601
É?
Todos vocês?
840
01:23:41,738 --> 01:23:43,121
Ok.
841
01:23:45,428 --> 01:23:47,718
Knock.
Knock- knock.
842
01:24:01,271 --> 01:24:02,677
Knock- knock.
843
01:24:24,223 --> 01:24:27,306
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
844
01:24:27,331 --> 01:24:30,056
♪ that's what ♪
♪ all the people say ♪
845
01:24:31,590 --> 01:24:34,338
♪ You're riding high in April ♪
846
01:24:34,783 --> 01:24:37,063
♪ Shot down in May ♪
847
01:24:37,270 --> 01:24:41,587
♪ But I know I'm gonna ♪
♪ change that tune ♪
848
01:24:43,415 --> 01:24:48,052
♪ When I'm back on top, ♪
♪ back on top in June ♪
849
01:24:48,744 --> 01:24:53,256
♪ - I said, that's life ♪
♪ - (that's life) ♪
850
01:24:53,294 --> 01:24:55,907
♪ And as funny as it may seem ♪
851
01:24:57,125 --> 01:24:59,589
♪ Some people get their kicks ♪
852
01:25:00,117 --> 01:25:02,223
♪ Stompin' on a dream ♪
853
01:25:03,263 --> 01:25:06,748
♪ But I don't let it, ♪
♪ let it get me down ♪
854
01:25:08,713 --> 01:25:13,265
♪ 'Cause this fine old world ♪
♪ it keeps spinnin' around ♪
855
01:25:14,177 --> 01:25:17,490
♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪
856
01:25:17,611 --> 01:25:20,875
♪ A poet, a pawn and a king ♪
857
01:25:21,186 --> 01:25:24,872
♪ I've been up and down ♪
♪ and over and out ♪
858
01:25:25,061 --> 01:25:27,336
♪ And I know one thing ♪
859
01:25:27,361 --> 01:25:30,994
♪ Each time I find myself ♪
860
01:25:31,454 --> 01:25:33,390
♪ flat on my face ♪
861
01:25:33,694 --> 01:25:39,957
♪ I pick myself up and get back in the race ♪
862
01:25:39,991 --> 01:25:42,744
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
863
01:25:42,769 --> 01:25:45,122
♪ I tell ya, I can't deny it ♪
864
01:25:47,484 --> 01:25:49,543
♪ I thought of quitting, baby ♪
865
01:25:50,396 --> 01:25:52,673
♪ But my heart just ain't gonna buy it ♪
866
01:25:52,900 --> 01:25:57,506
♪ And if I didn't think ♪
♪ it was worth one single try ♪
867
01:26:00,384 --> 01:26:01,696
Indo!
868
01:26:01,788 --> 01:26:05,041
♪ I'd jump right on ♪
♪ a big bird and then I'd fly ♪
869
01:26:12,425 --> 01:26:13,738
Ei, Arthur.
870
01:26:14,097 --> 01:26:15,348
Como está indo?
871
01:26:15,921 --> 01:26:17,137
Oh, oi, colegas.
872
01:26:17,806 --> 01:26:19,062
Vamos, entrem.
873
01:26:19,781 --> 01:26:21,356
Você conseguiu um novo trabalho?
874
01:26:21,434 --> 01:26:22,443
Não.
875
01:26:23,090 --> 01:26:25,734
Oh, você deve estar indo até
o protesto na prefeitura.
876
01:26:26,096 --> 01:26:27,949
Ouvi que vai ser uma loucura.
877
01:26:28,050 --> 01:26:29,527
É hoje?
878
01:26:30,419 --> 01:26:31,436
É.
879
01:26:32,309 --> 01:26:33,844
Por que a maquiagem, então?
880
01:26:35,119 --> 01:26:36,670
Minha mãe morreu.
881
01:26:36,697 --> 01:26:37,997
Estou celebrando.
882
01:26:38,625 --> 01:26:41,940
Certo. Uh.. nós ouvimos. Isso--
É por isso que viemos. Pensamos...
883
01:26:42,214 --> 01:26:44,203
uh, você poderia usar algo pra te animar.
884
01:26:44,213 --> 01:26:45,561
Oh, vocês são doce.
885
01:26:45,879 --> 01:26:47,562
Mas, não.
886
01:26:47,731 --> 01:26:49,091
Me sinto bem.
887
01:26:49,448 --> 01:26:51,100
Parei de tomar meus remédios.
888
01:26:51,458 --> 01:26:52,977
ME sinto melhor agora.
889
01:26:54,939 --> 01:26:56,304
Oh, ok.
890
01:26:56,471 --> 01:26:57,661
Bem, bom pra você.
891
01:27:00,701 --> 01:27:03,733
Então, ei, escuten. Uh, não sei se
voce ouviu, mas..
892
01:27:03,824 --> 01:27:06,472
os policiais tem ligado para a loja
893
01:27:06,699 --> 01:27:08,777
falando com todos sobre
894
01:27:09,141 --> 01:27:11,462
aqueles assassinatos no metrô.
895
01:27:11,487 --> 01:27:13,079
Não falaram comigo.
896
01:27:14,161 --> 01:27:16,778
É porque o suspeito tem
tamanho de uma pessoa normal.
897
01:27:17,298 --> 01:27:19,452
Se fosse a porra de um anão
vocÊ já estaria na cadeia.
898
01:27:25,348 --> 01:27:26,945
De qualquer forma, um...
899
01:27:27,233 --> 01:27:28,927
Hoyt disse que, um...
900
01:27:29,084 --> 01:27:30,794
falaram com voce, e..
901
01:27:30,978 --> 01:27:32,335
agora estão procurando por mim---
902
01:27:32,441 --> 01:27:33,917
Só quero saber o que você disse.
903
01:27:33,976 --> 01:27:35,672
Ter certeza que nossas histórias batam,
904
01:27:35,744 --> 01:27:37,290
- Vendo que, um--
- É.
905
01:27:37,315 --> 01:27:38,825
- Você é meu parceiro e, uh
- E,
906
01:27:38,850 --> 01:27:40,379
- faz todo sentido,
- entende o que eu digo?
907
01:27:40,404 --> 01:27:42,019
Obrigado, Randall.
Muito obrigado.
908
01:27:42,044 --> 01:27:43,692
- Eu só queria--
- Oh, caralho!
909
01:27:48,901 --> 01:27:50,102
Oh, Deus!
910
01:27:50,675 --> 01:27:51,720
Não!
911
01:27:53,249 --> 01:27:54,630
O quê?
912
01:27:55,703 --> 01:27:56,976
Não!
913
01:28:04,524 --> 01:28:06,395
Por que você fez isso?
914
01:28:26,828 --> 01:28:28,602
Você assiste o show do Murray
Franklin?
915
01:28:29,111 --> 01:28:30,120
Sim.
916
01:28:31,771 --> 01:28:33,045
Vou estar nele hoje à noite.
917
01:28:37,855 --> 01:28:39,507
É muito louco não é?
918
01:28:39,755 --> 01:28:41,108
Eu numa tela.
919
01:28:43,427 --> 01:28:45,052
Que merda, Arthur?
920
01:28:45,569 --> 01:28:46,578
O quê?
921
01:28:46,829 --> 01:28:47,838
O quê?
922
01:28:53,903 --> 01:28:55,294
Está tudo bem, Garry.
923
01:28:55,553 --> 01:28:56,995
Você pode ir.
924
01:28:59,143 --> 01:29:00,547
Não vou te machucar.
925
01:29:05,461 --> 01:29:07,658
Não olhe.
Só vá.
926
01:29:19,430 --> 01:29:20,981
Oh, caralho.
927
01:29:26,033 --> 01:29:28,179
- E- Ei Arthur?
- Sim?
928
01:29:29,592 --> 01:29:31,866
Arthur, você pode.....a fechadura?
929
01:29:31,891 --> 01:29:33,477
Oh!
930
01:29:34,921 --> 01:29:35,930
Merda.
931
01:29:36,432 --> 01:29:37,885
Tá tudo bem, Garry.
932
01:29:48,716 --> 01:29:50,168
- Garry?
- Sim?
933
01:29:53,181 --> 01:29:55,251
Você é o único que sempre foi
bom comigo.
934
01:29:57,850 --> 01:29:59,743
Saia daqui.
935
01:31:27,276 --> 01:31:29,888
Ei, Arthur!
Precisamos conversar.
936
01:31:31,561 --> 01:31:33,914
Ei, pare, Arthur!
937
01:31:38,857 --> 01:31:39,869
Arthur!
938
01:31:42,352 --> 01:31:44,094
- Seu desgraç---
- Ei, saia do caminho!
939
01:31:47,052 --> 01:31:48,305
Saia!
940
01:31:50,297 --> 01:31:51,863
Arthur!
941
01:31:55,619 --> 01:31:57,163
- Ei!
- Ei!
942
01:32:03,428 --> 01:32:04,894
Arthur, pare!
943
01:32:09,815 --> 01:32:11,093
Vai! Vai!
944
01:32:17,852 --> 01:32:19,918
Fique longe de portas fechando.
945
01:32:26,910 --> 01:32:27,977
Segurem o trem!
946
01:32:29,185 --> 01:32:30,252
Segurem o trem!
947
01:32:30,735 --> 01:32:31,735
Segurem!
948
01:32:31,753 --> 01:32:33,077
Abra a porra da porta!
949
01:32:33,750 --> 01:32:35,223
Sai! Sai!
950
01:32:36,077 --> 01:32:37,907
Próxima parada,--
951
01:32:51,536 --> 01:32:54,238
- Ei, cuzão!
- Melhor tomar cuidado!
952
01:32:55,081 --> 01:32:56,958
Pra baixo! Agora!
953
01:33:05,427 --> 01:33:07,514
Polícia!
Pra baixo!
954
01:33:08,146 --> 01:33:09,973
Pra baixo!
955
01:33:13,629 --> 01:33:15,248
- Ei, que porra?
- Oh!
956
01:33:25,821 --> 01:33:28,594
Parem de brigar!
Polícia!Polícia!
957
01:33:31,780 --> 01:33:34,142
Pra baixo!
Se abaixem, porra!
958
01:33:35,026 --> 01:33:38,218
Polícia, pra baixo!
Se abaixem, porra!
959
01:33:49,924 --> 01:33:51,342
Mas que--?
960
01:33:54,047 --> 01:33:55,283
Arthur!
961
01:33:56,092 --> 01:33:57,499
Ei!
962
01:33:58,451 --> 01:34:00,090
Deus, não!
963
01:34:49,658 --> 01:34:53,263
Dois oficiais no trem foram violentamente
confrontados pela multidão essa noite,
964
01:34:53,302 --> 01:34:56,408
estão em sérias condições mas estáveis
no hospital Gotham Metropolitan.
965
01:34:56,959 --> 01:34:59,567
Vamos ao vivo agora com o
co-âncora Courtney Weathers
966
01:34:59,592 --> 01:35:01,682
que está do lado de fora da
estação Bedford park
967
01:35:01,707 --> 01:35:03,601
próximo do local onde ouve
o tiroteio.
968
01:35:03,826 --> 01:35:05,649
Courtney, como está a situação aí?
969
01:35:10,969 --> 01:35:12,474
- Murray!
- Ei, ei, ei!
970
01:35:12,500 --> 01:35:14,852
- É "Sr. Franklin!".
- Oh, qual é, Gene.
971
01:35:14,877 --> 01:35:16,275
É tudo bobagem.
972
01:35:17,241 --> 01:35:18,821
Obrigado, Murray.
973
01:35:19,494 --> 01:35:21,048
Sinto como se te conhecesse.
974
01:35:21,738 --> 01:35:23,410
Assisto você desde sempre.
975
01:35:23,935 --> 01:35:24,944
Obrigado.
976
01:35:25,140 --> 01:35:26,469
Qual é essa dessa cara?
977
01:35:26,562 --> 01:35:28,094
Isso significa que você
faz parte do protesto?
978
01:35:28,119 --> 01:35:29,707
Não. Não.
979
01:35:29,777 --> 01:35:31,766
Não, eu não acredito em
nada daquilo.
980
01:35:32,192 --> 01:35:33,693
Eu não acredito em nada.
981
01:35:34,430 --> 01:35:35,920
Só achei que seria bom para meu show.
982
01:35:35,974 --> 01:35:38,305
Pra seu show? Não ouviu o que
aconteceu no metrô?
983
01:35:38,330 --> 01:35:40,623
- Um palhaço foi morto.
- Ele está ciente disso, sim.
984
01:35:40,725 --> 01:35:42,328
Não, não ouvi.
985
01:35:42,543 --> 01:35:44,111
- É?
- Está vendo, é disso que estou te falando.
986
01:35:44,136 --> 01:35:46,222
a audiência vai ficar louca
se colocarmos esse cara no ar.
987
01:35:46,247 --> 01:35:48,475
Talvez-- talvez por um momento,
mas não o programa todo.
988
01:35:48,500 --> 01:35:50,574
Gene, vai funcionar.
Vai funcionar.
989
01:35:51,630 --> 01:35:53,426
Vamos seguir com isso.
990
01:35:54,038 --> 01:35:55,047
Obrigado, Murray.
991
01:35:55,169 --> 01:35:56,326
Algumas regras, porém:
992
01:35:56,490 --> 01:35:58,373
Sem palavrões,
sem humor vulgar,
993
01:35:58,398 --> 01:36:01,369
- fazemos um show limpo, ok?
994
01:36:01,956 --> 01:36:03,458
Você entra logo após o Dr. Sally.
995
01:36:03,586 --> 01:36:05,549
- Eu amo o Dr. Sally.
- Bom! bom, bom.
996
01:36:05,574 --> 01:36:07,432
- Bem, alguém virá te buscar, ok?
- Ok.
997
01:36:08,071 --> 01:36:09,111
Perfeito.
998
01:36:09,212 --> 01:36:10,367
- Boa sorte.
- Obrigado, Murray.
999
01:36:10,391 --> 01:36:11,404
Ok.
1000
01:36:11,605 --> 01:36:14,038
Ei, Murray...
um pequena coisinha.
1001
01:36:14,436 --> 01:36:16,423
- Sim?
- Quando me anunciar..
1002
01:36:16,911 --> 01:36:18,714
Pode me apresentar como "Coringa"?
1003
01:36:19,155 --> 01:36:20,835
O que há de errado com seu nome real?
1004
01:36:21,275 --> 01:36:23,445
É como você me chamou no seu show.
1005
01:36:23,676 --> 01:36:25,144
Um coringa (joker=palhaço).
1006
01:36:25,200 --> 01:36:26,209
Você se lembra?
1007
01:36:26,445 --> 01:36:28,157
- Eu chamei?
- É, Não sei.
1008
01:36:28,333 --> 01:36:30,793
Bem, se é o que você diz, garoto,
você que sabe, então é coringa.
1009
01:36:30,874 --> 01:36:33,016
- EStá bem.
- Obrigado, Murray.
1010
01:36:54,846 --> 01:36:57,821
Eu tentaria, sabe, mas nao sei se
minha mulher me deixaria fazer.
1011
01:37:00,143 --> 01:37:01,911
Talvez minha próxima mulher.
1012
01:37:05,090 --> 01:37:07,043
Você deve ver por si mesmo
nosso próximo convidado.
1013
01:37:07,068 --> 01:37:09,183
Estou bem certo que esse
cara precisa de um médico.
1014
01:37:09,807 --> 01:37:11,957
Oh, ele tem algum problema sexual?
1015
01:37:11,982 --> 01:37:14,254
Ele parece que tem muitos problemas.
1016
01:37:15,530 --> 01:37:18,183
Certo, vamos mostrar aquele
clipe mais uma vez.
1017
01:37:24,813 --> 01:37:28,676
Eu odiava a escola quando garoto.
1018
01:37:29,208 --> 01:37:31,571
Mas minha mãe sempre dizia,
1019
01:37:32,468 --> 01:37:33,954
"Você deveria aproveitar.
1020
01:37:34,104 --> 01:37:37,102
Um dia você vai precisar
trabalhar pra viver."
1021
01:37:37,127 --> 01:37:40,631
"Não eu não vou, mãe.
Vou ser comediante!"
1022
01:37:46,356 --> 01:37:47,357
Ok,
1023
01:37:50,008 --> 01:37:53,265
você deve ter visto esse clipe
do nosso próximo convidado.
1024
01:37:53,290 --> 01:37:55,770
Agora, antes que ele venha,
Eu só quero dizer
1025
01:37:55,795 --> 01:37:59,394
que estamos todos de coração partido sobre
o que está acontecendo na cidade essa noite.
1026
01:37:59,551 --> 01:38:02,194
Mas, é assim que ele queria aparecer.
1027
01:38:02,220 --> 01:38:05,457
E, honestamente, eu acho que
nós poderiamos dar umas risadas.
1028
01:38:05,482 --> 01:38:07,790
Então, por favor dêem
boas vindas "Coringa".
1029
01:38:49,988 --> 01:38:52,167
Você está bem, doutor?
1030
01:38:54,844 --> 01:38:56,852
Bem, isso foi...
que entrada!
1031
01:39:05,317 --> 01:39:06,470
Você está bem?
1032
01:39:08,505 --> 01:39:09,960
Oh, sim.
1033
01:39:10,186 --> 01:39:12,822
Isso é exatamente
como imaginei.
1034
01:39:14,845 --> 01:39:16,576
Bem, pelo menos um de nós.
1035
01:39:23,513 --> 01:39:25,666
Então, o que pode nos dizer
sobre essa aparência?
1036
01:39:26,062 --> 01:39:27,632
Quando conversamos mais cedo,
você mencionou
1037
01:39:27,657 --> 01:39:30,167
que essa aparência não é uma
declaração política, certo?
1038
01:39:30,496 --> 01:39:32,207
Está certo, Murray.
Eu não sou político.
1039
01:39:32,545 --> 01:39:34,537
Só estou tentando fazer
as pessoas rirem.
1040
01:39:35,196 --> 01:39:36,808
E como isso está indo?
1041
01:39:43,914 --> 01:39:46,544
Indo bem.
Então, sei que é um comediante.
1042
01:39:46,956 --> 01:39:48,868
Tem trabalhado em algum
material novo?
1043
01:39:48,900 --> 01:39:50,175
Quer nos contar uma piada?
1044
01:39:55,464 --> 01:39:56,656
É?
1045
01:39:58,741 --> 01:39:59,977
Ok.
1046
01:40:05,747 --> 01:40:07,491
Ele tem um livro.
1047
01:40:08,275 --> 01:40:09,989
Um livro de piadas.
1048
01:40:19,413 --> 01:40:21,132
Sem pressa.
Temos a noite toda.
1049
01:40:26,828 --> 01:40:29,228
Ok. Ok.
Aqui vai uma.
1050
01:40:33,180 --> 01:40:34,818
Knock-knock.
1051
01:40:36,043 --> 01:40:37,632
E você precisou ler isso?
1052
01:40:43,899 --> 01:40:45,321
Eu queria fazer isso certo.
1053
01:40:47,544 --> 01:40:49,005
Knock-knock.
1054
01:40:49,295 --> 01:40:50,928
Quem é?
1055
01:40:52,165 --> 01:40:53,706
É a polícia, senhora.
1056
01:40:53,721 --> 01:40:55,660
Seu filho foi atropelado
por um motorista bêbado.
1057
01:40:55,747 --> 01:40:57,178
Ele está morto.
1058
01:40:59,684 --> 01:41:01,497
Oh, não, não, não!
1059
01:41:01,522 --> 01:41:03,561
Não, você nao pode
fazer piada disso.
1060
01:41:03,586 --> 01:41:05,640
É, não é engraçado, Arthur.
1061
01:41:05,665 --> 01:41:07,979
Esse não é o tipo de humor que
fazemos no show.
1062
01:41:08,632 --> 01:41:10,821
Ok, sinto m--
É, sinto muito.
1063
01:41:11,118 --> 01:41:12,534
É que, você sabe,
1064
01:41:13,081 --> 01:41:16,123
foram umas semanas
muito duras, Murray,
1065
01:41:17,007 --> 01:41:18,574
desde que eu
1066
01:41:21,442 --> 01:41:23,724
matei aqueles três caras
de wall-street.
1067
01:41:30,162 --> 01:41:31,927
Ok. Estou esperando pelo
final da piada.
1068
01:41:33,579 --> 01:41:35,140
Não há final.
1069
01:41:36,663 --> 01:41:38,519
Não é uma piada.
1070
01:41:43,999 --> 01:41:45,171
Está falando sério, não está?
1071
01:41:45,203 --> 01:41:47,565
Está nos dizendo que matou aqueles
três jovens no metrô?
1072
01:41:47,627 --> 01:41:50,463
- A-ham.
- E por que deveríamos acreditar em você?
1073
01:41:50,739 --> 01:41:52,391
Não tenho nada a perder.
1074
01:41:54,696 --> 01:41:56,334
Nada pode me ferir mais.
1075
01:41:59,842 --> 01:42:02,579
Minha vida toda é uma comédia.
1076
01:42:05,977 --> 01:42:09,428
Deixe ver se eu entendi, você acha que
matar aqueles rapazes foi engraçado?
1077
01:42:10,161 --> 01:42:11,467
Eu acho.
1078
01:42:11,827 --> 01:42:14,113
E estou cansado de fingir
que não é.
1079
01:42:14,633 --> 01:42:16,694
Comédia é subjetiva, Murray.
1080
01:42:16,995 --> 01:42:18,374
Não é o que dizem?
1081
01:42:18,832 --> 01:42:20,299
Todos vocês,
1082
01:42:20,639 --> 01:42:23,103
o sistema que sabe tanto,
1083
01:42:23,541 --> 01:42:26,508
vocês decidem o que é
certo e o que é errado
1084
01:42:26,533 --> 01:42:30,557
da mesma forma como decidem
o que é engraçado...
1085
01:42:30,779 --> 01:42:32,195
ou não.
1086
01:42:32,552 --> 01:42:33,957
Tirem ele daí!
1087
01:42:34,139 --> 01:42:35,588
Bem, ok, Eu--Eu acho
1088
01:42:35,875 --> 01:42:37,972
Imagino que voce tenha
1089
01:42:38,368 --> 01:42:39,893
feito isso pra começar um movimento,
1090
01:42:39,970 --> 01:42:42,030
pra se tornar um símbolo.
1091
01:42:42,528 --> 01:42:44,181
Qual é, Murray,
1092
01:42:44,224 --> 01:42:46,590
pareço o tipo de palhaço que
poderia começar um movimento?
1093
01:42:47,306 --> 01:42:49,593
Matei aqueles caras porque
eles eram horríveis.
1094
01:42:50,474 --> 01:42:52,967
Todo mundo é horrível ultimamente.
1095
01:42:53,085 --> 01:42:55,004
É o suficiente pra tornar
qualque um louco.
1096
01:42:55,177 --> 01:42:57,869
Ok. Então é isso, você é louco.
Essa é sua defesa
1097
01:42:57,894 --> 01:42:59,462
por ter matado três jovens?
1098
01:43:00,096 --> 01:43:01,105
Nah.
1099
01:43:01,777 --> 01:43:05,046
Eles não tinham nenhum talento
pra salvar suas vidas.
1100
01:43:06,894 --> 01:43:10,050
Oh! Por que está todo mundo
tão aborrecido por esses caras?
1101
01:43:10,883 --> 01:43:14,379
Se fosse eu morrendo na calçada,
vocês passariam por cima.
1102
01:43:14,426 --> 01:43:17,535
Passo por vocês todos os dias e
não me notam! mas esses caras,
1103
01:43:17,566 --> 01:43:20,729
o quê, porque Thomas Wayne
foi e chorou por eles na TV?
1104
01:43:20,771 --> 01:43:23,599
Bem, você tem um problema
com Thomas Wayne,também?
1105
01:43:23,609 --> 01:43:25,228
Sim, eu tenho.
1106
01:43:25,978 --> 01:43:29,106
Já viu como está la fora, Murray?
1107
01:43:29,434 --> 01:43:31,726
Você realmente sai desse estúdio?
1108
01:43:32,868 --> 01:43:36,417
Todos só gritam e berram uns
com os outros.
1109
01:43:36,566 --> 01:43:38,520
Ninguém tem civilidade mais!
1110
01:43:38,858 --> 01:43:42,182
Ninguém pensa como é ser o outro.
1111
01:43:43,131 --> 01:43:45,015
Você acha que homens
como Thomas Wayne
1112
01:43:45,110 --> 01:43:47,798
alguma vez pensa em como é
ser alguém como eu?
1113
01:43:48,066 --> 01:43:50,606
Ser alguém além deles mesmos?
Eles não pensam.
1114
01:43:50,952 --> 01:43:53,923
Eles acham que nós vamos
sentar e aceitar
1115
01:43:54,041 --> 01:43:55,577
como bons garotinhos!
1116
01:43:55,639 --> 01:43:57,962
Que não vamos virar animais
e ser selvagens.
1117
01:43:58,141 --> 01:43:59,356
Já terminou?
1118
01:43:59,667 --> 01:44:01,965
Digo, é muita auto piedade,
Arthur.
1119
01:44:02,208 --> 01:44:05,229
Você parece alguém que está dando
desculpas por matar aqueles jovens.
1120
01:44:05,431 --> 01:44:08,604
Nem todo mundo- e vou te dizer isso-
nem todo mundo é horrível.
1121
01:44:10,721 --> 01:44:13,076
- Mas você é horrível, Murray.
- Eu?
1122
01:44:13,240 --> 01:44:15,624
Eu sou horrpivel? Ah, é?
Como sou horrível?
1123
01:44:18,144 --> 01:44:19,611
Tocar meu vídeo,
1124
01:44:20,928 --> 01:44:22,544
me convidar para o show---
1125
01:44:23,993 --> 01:44:26,315
Você só queria fazer
piada de mim.
1126
01:44:27,371 --> 01:44:29,311
Você é exatamente como eles.
1127
01:44:29,427 --> 01:44:31,523
Você não sabe nada
sobre mim, amigo.
1128
01:44:31,704 --> 01:44:34,122
Veja o que aconteceu por causa
do que você fez, a que isso levou.
1129
01:44:34,490 --> 01:44:35,916
Há rebeliões lá fora.
1130
01:44:36,041 --> 01:44:38,777
Dois policiais estão em condições
críticas e você está rindo.
1131
01:44:38,802 --> 01:44:41,212
Você está rindo.
Alguém foi morto hoje
1132
01:44:42,271 --> 01:44:43,787
pelo que você fez.
1133
01:44:43,812 --> 01:44:45,084
Eu sei.
1134
01:44:47,845 --> 01:44:49,304
Que tal mais uma piada, Murray?
1135
01:44:49,329 --> 01:44:50,989
Não, acho que já tivemos
piadas o suficiente.
1136
01:44:51,014 --> 01:44:52,577
- O que dá...
- Acho que não.
1137
01:44:52,602 --> 01:44:56,113
..quando se cruza um solitário
doente mental com uma sociedade
1138
01:44:56,138 --> 01:44:58,486
que o abandona e o
trata como lixo?
1139
01:44:58,511 --> 01:44:59,664
Chame a polícia, Gene.
1140
01:44:59,689 --> 01:45:01,058
- Eu digo o que você consegue.
- Chame a polícia!
1141
01:45:01,083 --> 01:45:02,825
Você consegue a porra
que merece!
1142
01:45:38,935 --> 01:45:41,559
Boa noite.
E lembrem sempre.
1143
01:45:41,939 --> 01:45:44,031
É a--
1144
01:45:47,540 --> 01:45:48,901
Notícias urgentes.
1145
01:45:49,051 --> 01:45:51,669
Apresentador de TV
Murray Franklin foi
1146
01:45:51,694 --> 01:45:55,021
morto essa noite ao vivo no seu
programa por um de seus convidados.
1147
01:45:55,046 --> 01:45:59,235
--o homem que foi introduzido por Franklin
como "Coringa" está preso--
1148
01:45:59,260 --> 01:46:02,758
-- A polícia levou o suspeito
algemado para fora do estúdio--
1149
01:46:02,783 --> 01:46:06,432
- ...quando questionado sobre o que fez..
- ...só o final de uma piada...
1150
01:46:06,457 --> 01:46:08,652
- Gostaría de uma outra piada?
- Acho que não.
1151
01:46:12,102 --> 01:46:15,606
...como uma sociedade que o abandona
e o trata como lixo.
1152
01:46:19,953 --> 01:46:23,375
Se fosse eu morrendo na calçada,
vocês passariam por cima!
1153
01:46:23,592 --> 01:46:26,009
A todos aqueles que foram
ignorados pelo sistema--
1154
01:46:26,034 --> 01:46:28,846
--e como podem ver,
Gotham está queimando---
1155
01:47:23,859 --> 01:47:26,157
Pare de rir seu esquisito.
Isso não é engraçado.
1156
01:47:26,411 --> 01:47:29,010
Temos toda a porra da cidade em
chamas pelo que você fez.
1157
01:47:30,122 --> 01:47:33,979
Todas as unidades, tiros reportados.
Ao norte.
1158
01:47:34,403 --> 01:47:36,010
Eu sei.
1159
01:47:37,073 --> 01:47:39,116
Não é lindo?
1160
01:49:22,060 --> 01:49:23,705
Vamos até lá.
1161
01:49:41,461 --> 01:49:42,752
Ei, Wayne.
1162
01:49:43,627 --> 01:49:45,467
Você consegue o que merece.
1163
01:49:45,492 --> 01:49:46,792
Não, amigo!
1164
01:50:27,160 --> 01:50:29,394
Coringa!
1165
01:50:29,419 --> 01:50:31,657
Coringa!
1166
01:53:10,720 --> 01:53:12,316
O que é tão engraçado?
1167
01:53:14,411 --> 01:53:15,963
Só acho que--
1168
01:53:16,694 --> 01:53:18,583
--só pensando nessa piada.
1169
01:53:37,567 --> 01:53:39,039
Você quer contá-la pra mim?
1170
01:53:45,423 --> 01:53:47,086
Você não entenderia.
1171
01:53:58,891 --> 01:54:00,293
♪ --that's life. ♪
1172
01:54:00,318 --> 01:54:02,095
♪ (that's life) ♪
1173
01:54:02,520 --> 01:54:05,500
♪ and as funny as it may seem ♪
1174
01:54:06,469 --> 01:54:09,367
♪ Some people get their kicks ♪
1175
01:54:09,392 --> 01:54:11,743
♪ Stompin' on a dream ♪
1176
01:54:13,054 --> 01:54:16,525
♪ But I don't let it, ♪
♪ let it get me down ♪
1177
01:54:18,450 --> 01:54:23,058
♪ 'Cause this fine old world ♪
♪ it keeps spinnin' around ♪
1178
01:54:23,870 --> 01:54:27,217
♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪
1179
01:54:27,242 --> 01:54:30,385
♪ A poet, a pawn and a king ♪
1180
01:54:30,748 --> 01:54:34,651
♪ I've been up and
down and over and out ♪
1181
01:54:34,676 --> 01:54:36,940
♪ And I know one thing ♪
1182
01:54:37,018 --> 01:54:42,615
♪ Each time I find myself ♪
♪ laying flat on my face ♪
1183
01:54:43,385 --> 01:54:49,547
♪ I just pick myself up and ♪
♪ get back in the race ♪
1184
01:54:49,687 --> 01:54:52,294
♪ - That's life ♪
♪ - (that's life) ♪
1185
01:54:52,358 --> 01:54:56,102
♪ That's life and I tell ya, ♪
♪ I can't deny it ♪
1186
01:54:56,881 --> 01:55:01,980
♪ Many times I thought of cuttin' ♪
♪ out but my heart won't buy it ♪
1187
01:55:02,607 --> 01:55:07,007
♪ But if there's nothing ♪
♪ shakin' come here this July ♪
1188
01:55:10,067 --> 01:55:21,178
♪ I'm gonna roll myself up ♪
♪ in a big ball and die ♪
1188
01:55:22,305 --> 01:55:28,832
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
88334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.