All language subtitles for Joker.2019.HDRip.AC3.x264-CMRG (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,365 --> 00:00:02,854 A notícia nunca acaba. 2 00:00:02,974 --> 00:00:04,444 Isto é tenneti GCR, 3 00:00:04,747 --> 00:00:07,390 você recebe todas as notícias que precisa, o dia todo. 4 00:00:09,104 --> 00:00:13,290 Bom dia. Está 6°C e são 10:30 nessa Quinta-feira, 15 de Outubro. 5 00:00:13,417 --> 00:00:15,584 Sou Standale Brodston. Aqui vão as notícias. 6 00:00:15,899 --> 00:00:18,076 A parada na coleta de lixo já chega ao 18º dia, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,815 com 10,000 toneladas de lixo acumulando todo dia, 8 00:00:21,008 --> 00:00:23,899 até as melhores áreas da cidade estão parecendo pântano. 9 00:00:24,299 --> 00:00:27,870 O Secretário de saúde Edward O'Roark está declarando estado de emergência 10 00:00:27,895 --> 00:00:29,592 pela primeira vez em décadas. 11 00:00:29,617 --> 00:00:33,581 Não é preciso esperar até que alguém morra de febre tifóide. 12 00:00:33,681 --> 00:00:35,723 Já é uma situação muito séria. 13 00:00:35,833 --> 00:00:38,133 É algo que afeta a todo mundo, 14 00:00:38,158 --> 00:00:40,367 não importa quem seja ou onde viva. 15 00:00:40,463 --> 00:00:44,709 Você não consegue percorrer qualquer avenida sem se deparar com lixo e ratos. 16 00:00:44,951 --> 00:00:48,916 Está começando afetar aos meus negócios quando os clientes não conseguem chegar devido ao lixo. 17 00:00:48,990 --> 00:00:50,942 Quando lá fora, não é só o cheiro, 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,862 mas eu penso em olhar pra isso, é horrível. 19 00:00:52,922 --> 00:00:57,241 Não me afeta, exceto pelo cheiro horrível. 20 00:00:57,671 --> 00:00:58,353 A bagunça. 21 00:00:58,363 --> 00:01:01,954 Estou nesse país há 50 anos e nunca vi nada parecido. 22 00:01:01,964 --> 00:01:03,636 A que ponto o mundo vai chegar? 23 00:01:03,685 --> 00:01:06,149 Coloquem eles numa sala e que sentem lá até que cheguem a uma solução. 24 00:01:06,216 --> 00:01:08,721 24 horas, 48 horas, quanto tempo precisar. 25 00:01:08,911 --> 00:01:12,329 A idéia da guarda nacional dar início e começar a limpar, é uma boa idéia! 26 00:01:12,680 --> 00:01:15,463 Outras notícias. A indústria da construção 27 00:01:15,488 --> 00:01:18,680 expressou preocupação com o aumento do preço no óleo para aquecimento. 28 00:01:18,861 --> 00:01:21,393 Policiais na região do metrô são procurados para preenchê-los... 29 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 30 00:01:55,948 --> 00:01:56,458 Vamos pegar! 31 00:01:57,469 --> 00:01:59,833 - Ei, qual essa com os sapatos, cara? - Belo traje, hein? 32 00:01:59,858 --> 00:02:02,460 Se você vai ser um palhaço, pelo menos você pode ser um garoto de cobranças, você sabe, né? 33 00:02:03,515 --> 00:02:05,150 - Ei! - Pare com isso! 34 00:02:05,175 --> 00:02:07,659 - Vai! Vai! Vai! - Ei! 35 00:02:08,820 --> 00:02:11,601 - Vamos, Kyle, vamos embora! - Já temos a placa! 36 00:02:12,448 --> 00:02:13,044 Vamos! 37 00:02:13,164 --> 00:02:14,811 - Pare aí! - Venha! 38 00:02:15,121 --> 00:02:16,502 Cuidado! Cuidado! 39 00:02:18,642 --> 00:02:19,975 Faça-me parar, palhaço. 40 00:02:21,105 --> 00:02:21,737 Ei! 41 00:02:26,341 --> 00:02:28,324 Vamos palhaço, você não está acompanhando. 42 00:02:28,334 --> 00:02:29,058 Parem eles! 43 00:02:29,253 --> 00:02:29,821 Vamos! 44 00:02:30,918 --> 00:02:33,076 - Vamos! - Saia do caminho! 45 00:02:34,843 --> 00:02:36,364 Parem eles! 46 00:02:39,897 --> 00:02:40,940 Ei! 47 00:02:42,151 --> 00:02:44,074 Seus bastardos. 48 00:02:50,426 --> 00:02:52,496 Vamos, bater nele. 49 00:02:52,521 --> 00:02:54,452 Vamos, esse cara é fraco, não pode fazer nada. 50 00:02:54,477 --> 00:02:56,272 Mais forte! Mais forte! 51 00:02:56,328 --> 00:02:58,011 Bata nele. Peguem suas coisas. 52 00:02:58,021 --> 00:02:59,424 - Vamos, Vamos! - Vamos, Vamos, Vamos! 53 00:02:59,434 --> 00:03:00,434 - Vamos, Vamos! 54 00:04:44,783 --> 00:04:46,272 Sou só eu, 55 00:04:47,261 --> 00:04:49,117 ou está ficando mais louco lá fora? 56 00:04:53,455 --> 00:04:54,964 Certamente está tenso. 57 00:04:56,576 --> 00:04:58,008 Pessoas estão irritadas. 58 00:04:58,783 --> 00:04:59,792 Elas estão lutando. 59 00:05:00,057 --> 00:05:01,074 Procurando trabalho. 60 00:05:01,691 --> 00:05:04,053 São tempos difíceis. 61 00:05:06,008 --> 00:05:07,259 E você? 62 00:05:09,167 --> 00:05:10,911 Tem mantido seu diário? 63 00:05:12,831 --> 00:05:13,839 Sim, senhora. 64 00:05:16,083 --> 00:05:17,209 Ótimo. 65 00:05:18,328 --> 00:05:19,556 Trouxe ele com você? 66 00:05:24,191 --> 00:05:25,398 Arthur... 67 00:05:25,535 --> 00:05:28,117 Última vez pedi para trazer seu diário com você 68 00:05:28,142 --> 00:05:29,838 para essas consultas. 69 00:05:30,243 --> 00:05:31,463 Posso vê-lo? 70 00:05:43,506 --> 00:05:47,033 Eu tenho usado ele -- como diário, 71 00:05:48,370 --> 00:05:50,443 mas também como diário de piadas. 72 00:05:51,029 --> 00:05:54,607 Pensamentos engraçados ou observações. 73 00:05:55,448 --> 00:05:59,127 Acho que te disse que estou tentando carreira em comédia stand-up. 74 00:06:03,216 --> 00:06:04,671 Não, não disse. 75 00:06:06,319 --> 00:06:07,828 Acho que disse. 76 00:06:16,958 --> 00:06:19,966 "Espero que minha morte valha mais do que centavos" 77 00:06:37,845 --> 00:06:39,523 Como se sente em vir até aqui? 78 00:06:40,331 --> 00:06:41,340 Ajuda 79 00:06:41,383 --> 00:06:42,958 ter alguém para conversar? 80 00:06:47,284 --> 00:06:49,959 Acho que me sentia melhor quando estava preso no hospital. 81 00:06:52,511 --> 00:06:54,105 E tem pensado mais sobre 82 00:06:55,069 --> 00:06:56,492 porque você foi preso? 83 00:07:02,087 --> 00:07:03,395 Quem sabe? 84 00:07:10,979 --> 00:07:14,326 Estava pensando se podia pedir ao médico para aumentar a dose dos medicamentos? 85 00:07:20,456 --> 00:07:22,818 Arthur, você já usa sete medicamentos diferentes. 86 00:07:24,428 --> 00:07:26,067 Claro, eles devem estar fazendo alguma coisa. 87 00:07:29,436 --> 00:07:31,492 Eu só não quero mais me sentir mal 88 00:08:09,373 --> 00:08:11,671 Pode parar de aborrecer meu filho? 89 00:08:14,288 --> 00:08:15,278 - Senta! - Eu não estava aborrecendo ele... 90 00:08:15,288 --> 00:08:16,806 - Só pare! - Eu estava... 91 00:08:25,243 --> 00:08:27,078 O que, acha isso engraçado? 92 00:08:35,472 --> 00:08:37,417 Me desculpe, eu tenho uma cond... 93 00:08:43,457 --> 00:08:47,030 "É uma condição médica que causa surtos, frequentes e incontroláveis de risadas que não correspondem 94 00:08:47,055 --> 00:08:50,628 como me sinto. Pode acontecer em pessoas com dano cerebral, lesões ou condições neurológicas." 95 00:08:53,318 --> 00:08:55,157 Me desculpe. 96 00:10:33,742 --> 00:10:36,651 Feliz? Você checou a caixa de correio antes de subir? 97 00:10:36,746 --> 00:10:38,058 Sim, mãe.. 98 00:10:38,704 --> 00:10:39,932 Nada. 99 00:10:43,381 --> 00:10:47,464 E finalmente esta noite, quando já pensava que não poderia piorar. 100 00:10:47,729 --> 00:10:51,194 Autoridades estão dizendo que a cidade está completamente tomada por ratos. 101 00:10:51,342 --> 00:10:54,735 - E não quaisquer ratos - super ratos. - Mais difíceis de matar. 102 00:10:54,761 --> 00:10:56,893 Ele nao deve estar recebendo nenhuma de minhas cartas. 103 00:10:58,129 --> 00:11:00,228 É Thomas Wayne, mãe. 104 00:11:00,631 --> 00:11:03,250 - Ele é um homem ocupado. - Ah, por favor. 105 00:11:03,462 --> 00:11:05,448 Trabalhei naquela família por anos. 106 00:11:05,840 --> 00:11:07,630 O mínimo que poderia fazer era me escrever. 107 00:11:09,437 --> 00:11:12,322 Aqui, tudo pronto. Coma. 108 00:11:12,430 --> 00:11:14,768 - Você precisa comer. - Você precisa comer. 109 00:11:15,624 --> 00:11:17,507 Está muito magro. 110 00:11:23,684 --> 00:11:26,310 Ele vai dar um ótimo prefeito. Tudo mundo fala. 111 00:11:26,984 --> 00:11:29,207 Ah, é? Todo mundo quem? 112 00:11:29,410 --> 00:11:32,780 - Com quem você conversa? - Bem, todos nos noticiários. 113 00:11:33,273 --> 00:11:35,322 Ele é o único que pode salvar a cidade. 114 00:11:35,791 --> 00:11:37,363 Ele deve isso a nós. 115 00:11:40,193 --> 00:11:41,765 Venha, sente. Está começando. 116 00:11:41,790 --> 00:11:43,705 Ah, nossa! 117 00:11:44,340 --> 00:11:47,844 Dos estúdios NCB em Gotham city! 118 00:11:47,940 --> 00:11:50,879 É ao vivo com Murray Franklin! 119 00:11:52,012 --> 00:11:54,634 Esta noite Murray recebe, Sandra Winger, 120 00:11:54,658 --> 00:11:59,944 comediante Skip Byron e o piano de Yeldon & Chantel! 121 00:12:00,082 --> 00:12:02,459 Se juntando com Murray como sempre, 122 00:12:02,484 --> 00:12:04,894 Ellis Drane e sua Orchestra Jazz. 123 00:12:04,912 --> 00:12:07,822 E agora, sem mais delongas, 124 00:12:07,847 --> 00:12:11,162 Murray Franklin! 125 00:12:23,118 --> 00:12:24,375 Obrigado. 126 00:12:26,182 --> 00:12:27,672 Obrigado. 127 00:12:27,836 --> 00:12:29,978 Temos uma platéia muito bonita esta noite. 128 00:12:30,003 --> 00:12:32,076 - É! - Murray! 129 00:12:32,101 --> 00:12:34,103 Wow. Obrigado. Obrigado. 130 00:12:34,224 --> 00:12:35,172 Obrigado. 131 00:12:35,894 --> 00:12:39,849 Então, todos ouviram sobre os super ratos em Gotham agora, certo? 132 00:12:41,100 --> 00:12:44,363 Bem, hoje, o prefeito disse que ele tem uma solução. 133 00:12:44,478 --> 00:12:45,991 EStão preparados? 134 00:12:46,099 --> 00:12:47,630 Super gatos. 135 00:12:51,463 --> 00:12:54,547 - Não, sério é, quero dizer esses caras... - Eu te amo, Murray! 136 00:12:56,644 --> 00:12:57,856 Eu te amo, também. 137 00:12:59,793 --> 00:13:01,723 Ei, Bobby, pode ligar as luzes? 138 00:13:02,306 --> 00:13:03,981 Quem é? Foi você? 139 00:13:04,076 --> 00:13:05,397 Pode se levantar, por favor? 140 00:13:05,489 --> 00:13:07,186 Levante-se. Levante-se para mim. 141 00:13:07,493 --> 00:13:08,950 Pronto. 142 00:13:13,641 --> 00:13:15,035 Qual o seu nome? 143 00:13:15,925 --> 00:13:18,022 Oi, Murray. Arthur. 144 00:13:18,107 --> 00:13:19,598 - Arthur? - Meu nome é Arthur. 145 00:13:19,608 --> 00:13:22,532 Ah, ok, bem, há algo de especial em você, Arthur. Posso perceber. 146 00:13:22,724 --> 00:13:25,329 - De onde você é? - Vivo aqui na cidade. 147 00:13:25,657 --> 00:13:26,977 Com minha m-mãe. 148 00:13:28,668 --> 00:13:31,109 Ok, esperem. Esperem. Não há nada de engraçado nisso. 149 00:13:31,134 --> 00:13:33,807 Vivi com minha mãe antes de chegar lá. Só eu e ela. 150 00:13:33,956 --> 00:13:36,520 Sou aquela criança que o pai saiu pra comprar cigarros. 151 00:13:37,043 --> 00:13:38,371 E ele nunca voltou. 152 00:13:39,241 --> 00:13:40,920 Sei como é isso, Murray. 153 00:13:41,297 --> 00:13:43,762 Fui o homem da casa por tanto quanto consigo recordar. 154 00:13:44,092 --> 00:13:45,663 Trato minha mãe muito bem. 155 00:13:50,618 --> 00:13:53,379 Todo o sacrifício, ele deve amá-lo muito. 156 00:13:53,544 --> 00:13:54,592 Ela ama. 157 00:13:54,985 --> 00:13:58,595 Ela sempre me diz pra sorrir e fazer uma cara feliz. 158 00:13:59,034 --> 00:14:01,627 Ela disse que fui colocado aqui pra espalhar alegria e risada. 159 00:14:05,902 --> 00:14:07,099 Uau! 160 00:14:09,427 --> 00:14:12,524 Gosto disso. Gosto muito disso! Desça aqui. 161 00:14:12,549 --> 00:14:14,687 Vamos! Por isso, você tem que descer. 162 00:14:15,363 --> 00:14:16,943 Vamos! Vamos! 163 00:14:24,834 --> 00:14:25,835 Vamos! 164 00:14:40,720 --> 00:14:42,271 Ok, temos um grande show hoje à noite. 165 00:14:42,296 --> 00:14:44,400 Fiquem ligados. Logo estaremos de volta. 166 00:14:45,439 --> 00:14:47,174 Isso foi ótimo, Arthur. Obrigado. 167 00:14:47,199 --> 00:14:49,911 Digo, amei ouvir o que tinha pra dizer, fez o meu dia. 168 00:14:50,398 --> 00:14:51,574 Obrigado, Murray. 169 00:14:51,946 --> 00:14:55,002 Vê tudo isso, as luzes, o show, a audiência, tudo isso? 170 00:14:55,057 --> 00:14:57,646 Desistiria de tudo num piscar de olhos pra ter um garoto como você. 171 00:15:39,098 --> 00:15:40,573 Você é tão idiota. 172 00:15:40,598 --> 00:15:43,031 - Hei, garotas! - Hei, Randall. Qual a boa? 173 00:15:43,041 --> 00:15:45,339 Mais um dia na cidade do riso. 174 00:15:49,311 --> 00:15:50,689 Está bem? 175 00:15:52,395 --> 00:15:54,357 Ouvi dizer sobre a surra que levou. 176 00:15:55,370 --> 00:15:56,717 Malditos selvagens. 177 00:15:57,865 --> 00:16:00,931 Foi só um bando de crianças. Devia ter deixado eles em paz. 178 00:16:01,003 --> 00:16:03,573 Não, Eles tomarão tudo daqui se fizer isso. 179 00:16:03,817 --> 00:16:06,866 Toda essa loucura lá fora? São animais. 180 00:16:12,138 --> 00:16:13,361 Quer saber? 181 00:16:18,368 --> 00:16:19,674 Aqui. 182 00:16:21,191 --> 00:16:22,200 O que é isso? 183 00:16:22,896 --> 00:16:23,905 Pegue. 184 00:16:24,820 --> 00:16:25,829 É pra você. 185 00:16:30,325 --> 00:16:32,151 Você precisa se proteger lá fora, 186 00:16:33,086 --> 00:16:34,517 ou então alguém vai te ferrar. 187 00:16:36,268 --> 00:16:37,496 Randall. 188 00:16:38,841 --> 00:16:41,256 Não posso ter uma arma. 189 00:16:43,095 --> 00:16:46,238 Não esquenta, Art. Ninguém precisa saber. 190 00:16:46,531 --> 00:16:48,785 E você pode me pagar de volta alguma outra vez. 191 00:16:49,096 --> 00:16:50,459 Sabe que é meu garoto. 192 00:16:52,320 --> 00:16:56,016 Arthur... Hoyt vê-lo no seu escritório. 193 00:16:56,041 --> 00:16:58,588 Hei, Gary, sabe o que sempre imaginei? 194 00:16:58,640 --> 00:16:59,726 Nenhuma idéia. 195 00:16:59,961 --> 00:17:03,472 Vocês chamam minigolf de minigolf, ou só é golf pra vocês? 196 00:17:08,959 --> 00:17:11,371 De um soco no saco dele, Gary. 197 00:17:28,103 --> 00:17:29,433 Olá, Hoyt. 198 00:17:29,831 --> 00:17:32,154 Gary disse que queria me ver? 199 00:17:32,624 --> 00:17:35,454 Como vai a carreira na comédia? Já é um famoso comediante de stand-up? 200 00:17:35,659 --> 00:17:36,745 Ainda não. 201 00:17:36,989 --> 00:17:38,731 Estou trabalhando no meu material. 202 00:17:39,014 --> 00:17:40,756 Não, não se sente. Isso vai ser rápido. 203 00:17:41,008 --> 00:17:43,314 Veja. Gosto de você, Arthur. 204 00:17:43,339 --> 00:17:46,029 Sabe, muitos caras aqui acham que você é uma aberração, mas gosto de você. 205 00:17:46,842 --> 00:17:48,395 Não sei nem porque gosto de você. 206 00:17:48,914 --> 00:17:50,453 Mas tive outra reclamação. 207 00:17:51,330 --> 00:17:54,070 E está começando a me irritar. Kenny's Music. 208 00:17:54,115 --> 00:17:56,153 O cara disse que você sumiu. 209 00:17:56,516 --> 00:17:58,169 E não devolveu sua placa. 210 00:17:58,759 --> 00:18:00,526 Porque fui roubado. 211 00:18:00,879 --> 00:18:02,187 Não ficou sabendo? 212 00:18:02,579 --> 00:18:03,950 Por uma placa? 213 00:18:04,260 --> 00:18:06,641 É baboseira. Não faz nenhum sentido, 214 00:18:07,124 --> 00:18:08,616 apenas devolva a placa pra ele. 215 00:18:08,938 --> 00:18:11,198 Ele está saindo dos negócios pelo amor de Deus, Arthur. 216 00:18:11,557 --> 00:18:13,246 Por que eu ficaria com a placa? 217 00:18:13,537 --> 00:18:15,910 Como vou saber, porra? Por que alguém faz qualquer coisa? 218 00:18:17,502 --> 00:18:19,146 Se você não devolver o letreiro, 219 00:18:19,512 --> 00:18:21,569 Vou descontar do seu pagamento. 220 00:18:22,566 --> 00:18:24,058 Estamos entendidos? 221 00:18:25,184 --> 00:18:28,517 Escute, estou tentanto te ajudar. Ok? 222 00:18:28,542 --> 00:18:30,012 Agora vou te dizer outra coisa. 223 00:18:30,037 --> 00:18:33,193 Os outros caras, eles não se sentem confortáveis perto de voçê, Arthur. 224 00:18:33,631 --> 00:18:35,760 Porque as pessoas te acham estranho, ok? 225 00:18:35,785 --> 00:18:38,039 E não posso ter isso ao meu redor. 226 00:18:38,064 --> 00:18:40,066 Eu quero que-- Eu quero que dê certo--- 227 00:19:28,818 --> 00:19:31,778 Espera, espera, espera! Espera! 228 00:19:33,972 --> 00:19:35,628 Obrigado. 229 00:19:57,113 --> 00:19:59,459 Esse prédio é tao horrível, não é? 230 00:20:01,449 --> 00:20:04,099 Esse prédio é tão horrível, certo, mamãe? 231 00:20:04,239 --> 00:20:06,525 Sim, querido. Te escutei, GiGi. 232 00:20:06,573 --> 00:20:09,270 É tão horrível, mamãe. 233 00:20:10,632 --> 00:20:12,485 Certo, mamãe? 234 00:20:18,892 --> 00:20:20,761 - É ok. - Esse prédio é tão horrível, não é? 235 00:20:27,596 --> 00:20:28,605 Ei. 236 00:20:34,900 --> 00:20:35,909 Venha. 237 00:20:56,664 --> 00:20:57,665 Cabeça pra cima. 238 00:20:58,135 --> 00:21:00,322 Talvez o carteiro esteja jogando elas fora. 239 00:21:00,517 --> 00:21:03,429 Mãe, por que essas cartas são tão importantes pra você? 240 00:21:04,243 --> 00:21:06,627 - O que acha que ele vai fazer? - Ele vai nos ajudar. 241 00:21:07,694 --> 00:21:09,563 Você trabalhou pra eles, o que? 242 00:21:10,393 --> 00:21:11,877 30 anos atrás? 243 00:21:11,965 --> 00:21:13,463 Por que ele nos ajudaria? 244 00:21:14,014 --> 00:21:16,329 Porque Thomas Wayne é um homem bom. 245 00:21:17,533 --> 00:21:19,513 Se ele soubesse como estamos vivendo, 246 00:21:20,263 --> 00:21:22,984 Se ele visse esse lugar, deixaria-o doente. 247 00:21:24,841 --> 00:21:26,743 Não posso te explicar melhor que isso. 248 00:21:29,301 --> 00:21:31,209 Não quero que se preocupe com dinheiro. 249 00:21:32,375 --> 00:21:33,510 ou comigo. 250 00:21:33,993 --> 00:21:37,654 Todos estão me dizendo que meu stand-up está pronto para os grandes clubes. 251 00:21:39,192 --> 00:21:41,579 Mas, Feliz, o que faz você pensar que consegue fazer isso? 252 00:21:42,021 --> 00:21:43,710 - O que quer dizer? - Digo... 253 00:21:44,847 --> 00:21:46,794 não precisa ser engraçado pra ser comediante? 254 00:22:51,535 --> 00:22:53,310 Ei, qual seu nome? 255 00:22:54,085 --> 00:22:55,094 Arthur. 256 00:22:55,863 --> 00:22:56,872 Ei, Arthur. 257 00:22:57,225 --> 00:22:58,936 Você é um bom dançarino. 258 00:22:59,829 --> 00:23:01,239 Eu sei. 259 00:23:01,264 --> 00:23:02,756 E quem não é? 260 00:23:02,922 --> 00:23:04,252 Ele. 261 00:23:09,093 --> 00:23:11,212 Feliz! O que foi isso? você está bem? 262 00:23:11,237 --> 00:23:12,536 Mãe, O quê? 263 00:23:12,561 --> 00:23:14,644 Esse barulho! Você ouviu o barulho? 264 00:23:14,670 --> 00:23:17,090 Eu-- Eu estou vendo um filme antigo de guerra! 265 00:23:17,115 --> 00:23:18,867 Abaixe o volume! 266 00:23:24,341 --> 00:23:25,740 É difícil, mãe. 267 00:24:48,294 --> 00:24:50,642 E gostoso ver esses casais que estão no meu show. 268 00:24:51,689 --> 00:24:53,838 Eu tenho uma mulher, amamos brincar de faz de conta. 269 00:24:54,364 --> 00:24:56,491 Sim. Sim, muito sexy. 270 00:24:56,852 --> 00:24:58,441 Meu favorito agora é... 271 00:24:58,535 --> 00:25:02,789 professor e estudante que precisa muito passar na minha aula pra se formar. 272 00:25:04,068 --> 00:25:05,077 Sim. 273 00:25:06,811 --> 00:25:08,127 Então digo como eu faço. 274 00:25:08,235 --> 00:25:10,834 Sou professor numa prestigiada universidade da Nova Inglaterra. 275 00:25:12,505 --> 00:25:16,184 E minha mulher é uma estudante na minha introdução ao mundo ocidental. 276 00:25:18,432 --> 00:25:21,674 Eu sei, eu sei, por que ela-- por que ela estuda introdução? 277 00:25:21,818 --> 00:25:23,426 Não acreditei nisso também. 278 00:25:23,760 --> 00:25:26,392 Entao ela vem até mim nas minhas horas no escritório, 279 00:25:26,690 --> 00:25:28,306 Segunda a Quarta das 3:00 às 5:00, 280 00:25:28,331 --> 00:25:30,200 e ela diz, - com licença, professor Lewis. 281 00:25:30,780 --> 00:25:34,130 Não consigo usar meu sobrenome verdadeiro nessa universidade porque não contratam judeus. 282 00:25:36,187 --> 00:25:39,273 Algo que vou resolver quando tiver um tempo, mas por agora. 283 00:25:40,664 --> 00:25:42,248 Ela diz, - com licença professor Lewis. 284 00:25:42,273 --> 00:25:44,867 Acho que estou correndo perigo de não passar na sua aula de civilizações ocidentais. 285 00:25:44,892 --> 00:25:47,523 e só quero que você saiba que estou disposta a fazer qualquer coisa pra passar. 286 00:25:48,355 --> 00:25:51,872 Eu disse "qualquer coisa?", e ela diz "Aah". 287 00:26:58,759 --> 00:27:00,068 Oh. Ei. 288 00:27:00,214 --> 00:27:01,222 Ei. 289 00:27:01,699 --> 00:27:03,427 Estava me seguindo hoje? 290 00:27:06,766 --> 00:27:08,076 Sim. 291 00:27:10,379 --> 00:27:11,782 Achei que fosse você. 292 00:27:13,203 --> 00:27:15,298 Estava esperando que fosse e roubasse o lugar. 293 00:27:17,390 --> 00:27:18,677 Eu tenho uma arma. 294 00:27:19,025 --> 00:27:20,264 Vou dar uma passada amanhã. 295 00:27:23,744 --> 00:27:25,206 Você é tão engraçado, Arthur. 296 00:27:27,806 --> 00:27:29,126 É... 297 00:27:29,269 --> 00:27:31,606 Sabe, eu--eu faço comédia stand-up. 298 00:27:31,739 --> 00:27:34,334 Talvez você deva vir e me ver qualquer hora. 299 00:27:35,070 --> 00:27:36,079 Poderia fazer isso. 300 00:27:36,643 --> 00:27:37,652 É? 301 00:27:37,956 --> 00:27:39,651 É. Me avisa quando? 302 00:27:39,672 --> 00:27:40,681 É. 303 00:27:47,372 --> 00:27:50,946 ♪ If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪ 304 00:27:52,043 --> 00:27:55,357 ♪ If you're happy and you know it, wiggle your ears ♪ 305 00:27:56,641 --> 00:28:01,118 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪  and you feel it, well, just show it ♪ 306 00:28:01,259 --> 00:28:05,229 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ wiggle your ears ♪ 307 00:28:05,835 --> 00:28:09,339 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ stomp your feet ♪ 308 00:28:10,357 --> 00:28:13,914 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ stomp your feet ♪ 309 00:28:15,007 --> 00:28:19,576 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ and you feel it, well, just show it ♪ 310 00:28:19,601 --> 00:28:23,768 ♪ If you're happy and you know it, stomp your feet ♪ 311 00:28:24,008 --> 00:28:28,160 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ shout "Hooray" ♪ 312 00:28:28,754 --> 00:28:32,422 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ shout "Hooray" ♪ 313 00:28:33,312 --> 00:28:36,405 ♪ If you're happy and you know it, ♪ ♪ and you feel it,--- ♪ 314 00:28:38,526 --> 00:28:40,278 Hoyt, por favor. 315 00:28:40,732 --> 00:28:42,064 Amo esse trabalho. 316 00:28:42,170 --> 00:28:46,682 Arthur, eu preciso saber por que você levou uma arma num hospital infantil. 317 00:28:46,714 --> 00:28:49,512 É uma parte. É parte do meu show agora. 318 00:28:49,759 --> 00:28:51,498 Isso é baboseira! Baboseira! 319 00:28:51,777 --> 00:28:53,967 Que tipo de palhaço carrega uma porra de uma arma? 320 00:28:54,614 --> 00:28:58,658 Além do mais, Randall me disse que você tentou comprar um .38 dele semana passada. 321 00:28:59,184 --> 00:29:01,443 - Randall disse isso? - Você é um fodido, Arthur. 322 00:29:01,991 --> 00:29:03,330 E um mentiroso. 323 00:29:03,479 --> 00:29:04,896 Você está despedido! 324 00:29:36,921 --> 00:29:39,768 Estou te dizendo, ela queria meu número. Deveríamos ter ficado. 325 00:29:39,793 --> 00:29:42,591 Você está sonhando, cara. Ela não estava interessada...nem um pouco. 326 00:29:42,682 --> 00:29:45,138 Está louco? Não viu como estávamos dançando perto!? 327 00:29:45,163 --> 00:29:46,005 Ela estava apaixonada, cara. 328 00:29:46,030 --> 00:29:47,809 Ela não podia esperar pra fugir de você. 329 00:29:47,834 --> 00:29:50,607 Ryan. Ryan, estou louco? Diga a ele o que viu. 330 00:29:51,764 --> 00:29:54,110 Ei. Você quer umas batatas? 331 00:29:57,092 --> 00:29:58,958 Olá....? 332 00:29:59,398 --> 00:30:02,521 - Estou falando com você. Ei. - Não, obrigada. 333 00:30:05,756 --> 00:30:07,180 Certeza? 334 00:30:08,561 --> 00:30:10,110 Estão muito boas. 335 00:30:12,621 --> 00:30:15,505 Não ignore ele. Ele está sendo bonzinho com você. 336 00:30:41,692 --> 00:30:43,699 Alguma coisa engraçada, cuzão? 337 00:30:47,536 --> 00:30:48,989 Puta! 338 00:30:56,873 --> 00:30:59,982 ♪ Isn't it rich? ♪ 339 00:31:00,359 --> 00:31:03,089 ♪ Are we a pair? ♪ 340 00:31:05,254 --> 00:31:08,180 ♪ Me here, at last on the ground ♪ 341 00:31:08,205 --> 00:31:11,239 ♪ You in mid-air ♪ 342 00:31:11,377 --> 00:31:14,597 ♪ Send in the clowns. ♪ 343 00:31:18,451 --> 00:31:20,545 ♪ Isn't it bliss? ♪ 344 00:31:21,482 --> 00:31:23,568 ♪ Don't you approve? ♪ 345 00:31:23,960 --> 00:31:24,724 Por favor. Não. 346 00:31:24,749 --> 00:31:29,322 ♪ One who keeps tearing around, ♪ ♪ One who can't move. ♪ 347 00:31:29,545 --> 00:31:32,564 ♪ Where are the clowns? ♪ 348 00:31:32,691 --> 00:31:36,772 ♪ There ought to be clowns. ♪ 349 00:31:47,038 --> 00:31:50,176 Então, amigão, diga-nos. O que é tão engraçado, porra? 350 00:31:50,244 --> 00:31:51,738 Nada. Eu--- 351 00:31:55,466 --> 00:31:57,411 Eu tenho uma--- Eu tenho uma condição. 352 00:31:57,506 --> 00:31:59,794 Vou te dizer o que tem, cuzão. 353 00:32:06,769 --> 00:32:09,913 Temos um chutador, hein? Ei, segure ele, segure firme. 354 00:32:12,305 --> 00:32:14,143 Fique no chão, esquisito! 355 00:32:28,839 --> 00:32:31,670 Não! Não! 356 00:32:32,931 --> 00:32:34,502 Ei! Ajuda! Ajuda! 357 00:32:58,358 --> 00:33:00,217 Ei! 358 00:33:06,884 --> 00:33:08,762 Fique longe de portas fechando. 359 00:36:41,663 --> 00:36:43,593 Li que foi um cara numa fantasia completa. 360 00:36:43,664 --> 00:36:46,337 Não, diz aqui que foi uma máscara. 361 00:36:46,347 --> 00:36:48,536 De qualquer forma, acho que é bom pros negócios. 362 00:36:48,693 --> 00:36:50,631 Eles tem palhaços na frente de todos os jornais. 363 00:36:51,084 --> 00:36:53,565 - Grandão, qual é a boa? - Ei. 364 00:36:56,630 --> 00:36:59,022 Ei, Arthur. Ouvi o que aconteceu. 365 00:36:59,132 --> 00:37:00,273 Desculpe, amigo. 366 00:37:00,727 --> 00:37:03,326 É, não parece justo, 367 00:37:03,596 --> 00:37:05,442 você ser dispensado desse jeito. 368 00:37:06,295 --> 00:37:08,945 Você levou mesmo uma arma pra um hospital infantil, Arty? 369 00:37:10,135 --> 00:37:11,552 Que porra queria fazer? 370 00:37:11,840 --> 00:37:13,224 Faz parte do seu novo show, Arthur? 371 00:37:13,249 --> 00:37:15,772 Se sua dança nao fizer nenhum efeito, você vai lá e se mata? 372 00:37:17,480 --> 00:37:19,404 Por que não pergunta ao Randall sobre isso? 373 00:37:19,825 --> 00:37:21,146 Era a arma dele. 374 00:37:21,428 --> 00:37:24,219 - O que? - Ainda te devo por isso, não devo? 375 00:37:24,408 --> 00:37:26,233 De que porra está falando? 376 00:37:26,429 --> 00:37:28,924 Pare de falar pela bunda, Art! 377 00:37:33,561 --> 00:37:35,248 Oh, não! 378 00:37:36,456 --> 00:37:38,045 Esqueci de me registrar. 379 00:38:08,161 --> 00:38:11,933 E como nossa cidade tenta entender o brutal 380 00:38:11,943 --> 00:38:14,090 homicídio triplo no metrô semana passada. 381 00:38:14,254 --> 00:38:15,951 Nos juntamos à Thomas Wayne. 382 00:38:16,215 --> 00:38:18,475 - Feliz, veja. Thomas Wayne está na. - Ele tem uma conexão pessoal. 383 00:38:18,530 --> 00:38:19,946 - Sim, mãe. - Esta tragédia. 384 00:38:19,956 --> 00:38:21,010 Obrigado por me receber no show. 385 00:38:21,311 --> 00:38:23,860 Estão perguntando a ele sobre aqueles terríveis assassinatos no metrô. 386 00:38:24,155 --> 00:38:27,408 Obrigado, Thomas. Sei que esse é um momento difícil pra você. 387 00:38:27,456 --> 00:38:28,794 - Por que ele? - Todos esses jovens eram... 388 00:38:29,207 --> 00:38:31,107 Parece sua campanha. 389 00:38:31,358 --> 00:38:33,552 Sim, os três trabalhavam para investimentos Wayne. 390 00:38:33,828 --> 00:38:35,463 Bons, decentes, estudados, 391 00:38:35,612 --> 00:38:38,575 embora, não saiba como eram pessoalmente. 392 00:38:39,811 --> 00:38:43,767 Como todos os funcionários do Wayne, passado e presente, eles eram da família. 393 00:38:43,955 --> 00:38:45,519 Ouviu isso! Eu te disse. Somos família. 394 00:38:45,545 --> 00:38:49,672 Parece que existe uma onda de sentimento anti-ricos na cidade. 395 00:38:49,682 --> 00:38:54,016 Paree como se os menos favorecidos estão tomando o lado do assassino. 396 00:38:54,026 --> 00:38:55,440 Sim, é uma vergonha. 397 00:38:55,816 --> 00:38:58,521 É uma das razões pelas quais Estou me candidatando a prefeito. 398 00:38:59,320 --> 00:39:00,883 Gotham perdeu o rumo. 399 00:39:01,767 --> 00:39:05,685 E sobre o relatório dizendo que o suspeito era um homem com uma máscara de palhaço? 400 00:39:06,490 --> 00:39:08,146 Bem, faz todo sentido pra mim. 401 00:39:08,779 --> 00:39:11,227 Que tipo de covarde faria isso à sangue frio? 402 00:39:11,252 --> 00:39:13,081 Alguém que se esconde atrás de uma máscara. 403 00:39:13,440 --> 00:39:18,023 Alguém com inveja daqueles mais favorecidos que eles, 404 00:39:19,048 --> 00:39:21,597 ainda estão com medo de mostrar a própria face. 405 00:39:21,996 --> 00:39:24,474 E até que todo esse tipo de pessoa mude pra melhor... 406 00:39:25,054 --> 00:39:28,837 aqueles de nós que fez algo da vida, 407 00:39:28,863 --> 00:39:30,464 sempre olharemos pra aqueles que não o fizeram 408 00:39:31,168 --> 00:39:32,909 como nada além de palhaços. 409 00:39:35,149 --> 00:39:37,731 Thomas Wayne, obrigado por vir essa manhã. 410 00:39:37,756 --> 00:39:39,150 Não é engraçado. 411 00:40:00,724 --> 00:40:03,120 Ouvi essa música no rádio outro dia. 412 00:40:05,687 --> 00:40:07,307 E o cara estava cantando, 413 00:40:07,846 --> 00:40:09,965 que seu nome era Carnaval. 414 00:40:10,888 --> 00:40:13,343 - Arthur. - É loucura, 415 00:40:15,791 --> 00:40:18,287 porque esse é meu nome de palhaço. No trabalho. 416 00:40:19,842 --> 00:40:21,854 Mas até um tempo atrás 417 00:40:23,612 --> 00:40:25,787 parecia que ninguém me via. 418 00:40:28,067 --> 00:40:30,243 Nem eu sabia se eu existia. 419 00:40:30,843 --> 00:40:32,782 Arthur, tenho más notícias pra você. 420 00:40:36,544 --> 00:40:38,137 Você não escuta, escuta? 421 00:40:39,680 --> 00:40:41,371 Acho que nunca ouviu. 422 00:40:42,175 --> 00:40:43,764 me ouviu de verdade. 423 00:40:45,002 --> 00:40:47,507 você pergunta as mesmas coisas toda semana: 424 00:40:47,888 --> 00:40:49,056 "Como foi o trabalho?" 425 00:40:49,066 --> 00:40:50,929 "EStá tendo pensamentos negativos?" 426 00:40:52,185 --> 00:40:55,164 Tudo o que tenho são pensamentos negativos. 427 00:40:55,946 --> 00:40:58,198 Mas você não ouve. De qualquer forma, 428 00:40:58,996 --> 00:41:00,004 Eu disse, 429 00:41:00,482 --> 00:41:02,063 por toda a minha vida 430 00:41:02,562 --> 00:41:05,552 Eu não sabia se eu existia de verdade. 431 00:41:07,298 --> 00:41:08,637 Mas eu existo. 432 00:41:10,301 --> 00:41:13,556 E as pessoas estão começando a notar. 433 00:41:16,033 --> 00:41:17,543 Cortaram nossas verbas. 434 00:41:17,562 --> 00:41:19,488 Estamos fechando nossos escritórios na semana que vem. 435 00:41:21,019 --> 00:41:24,610 A cidade está cortando verbas de todos os setores, serviços sociais faz parte disso. 436 00:41:24,968 --> 00:41:26,993 Essa é a última vez que vamos nos encontrar. 437 00:41:28,112 --> 00:41:29,121 Ok. 438 00:41:33,437 --> 00:41:35,696 Eles não dão a mínima pra pessoas como você, Arthur. 439 00:41:37,738 --> 00:41:40,694 Eles não dão a mínima pra pessoas como eu, também. 440 00:41:44,559 --> 00:41:45,568 Oh, merda. 441 00:41:54,009 --> 00:41:56,300 Como vou conseguir minha medicação agora? 442 00:41:59,616 --> 00:42:01,147 Com quem eu falo? 443 00:42:03,604 --> 00:42:05,702 Sinto muito, Arthur. 444 00:42:08,029 --> 00:42:11,718 Acho que, ah-- Acho que a maoria das mulheres vêem sexo como comprar um carro. 445 00:42:12,425 --> 00:42:15,093 Sabe, como, "posso me ver nisso à longo prazo?" 446 00:42:15,103 --> 00:42:18,235 É seguro. Confiável? 447 00:42:18,837 --> 00:42:21,005 Pode me matar? 448 00:42:21,030 --> 00:42:24,628 A maioria dos homens vê sexo como estacionar um carro. Somos como "olha uma vaga ali!". 449 00:42:25,771 --> 00:42:28,283 "Olha uma nova vaga, isso pode dar certo." 450 00:42:28,308 --> 00:42:30,948 "Oh, preciso pagar? Esquece." 451 00:42:32,544 --> 00:42:35,351 "Aleijada? Tomara que ninguém nos veja." 452 00:42:38,048 --> 00:42:40,635 Certo já acabou meu tempo. Muito obrigado, pessoal. 453 00:42:44,914 --> 00:42:47,627 Mais uma vez, todos vocês. 454 00:42:48,693 --> 00:42:52,955 Certo, o próximo comediante se descreve como um morador de Gotham de longa data 455 00:42:52,980 --> 00:42:55,582 que desde a idade jovem lhe foi dito: 456 00:42:55,607 --> 00:43:00,151 "seu propósito na vida é trazer risadas e alegria pra esse mundo frio, e sombrio." 457 00:43:01,085 --> 00:43:02,177 Umm.. ok. 458 00:43:02,633 --> 00:43:05,998 Por favor me ajudem a dar boas vindas Arthur Fleck. Arthur Fleck. 459 00:43:30,554 --> 00:43:32,738 Olá, é bom estar aqui--- 460 00:43:44,914 --> 00:43:45,915 Eu odeio-- 461 00:43:57,036 --> 00:43:59,099 Eu---Eu odeio 462 00:43:59,208 --> 00:44:01,145 escola quando criança. 463 00:44:16,300 --> 00:44:19,830 Eu odiava a escola -- quando criança. 464 00:44:22,263 --> 00:44:23,950 Mas minha mãe sempre me dizia, - 465 00:44:23,975 --> 00:44:28,199 "você deveria aproveitar. um dia você vai ter que trabalhar pra viver." 466 00:44:29,153 --> 00:44:32,618 "Não mae, não vou. Vou ser comediante!" 467 00:44:44,812 --> 00:44:46,234 Aqui vai uma. 468 00:44:47,444 --> 00:44:50,799 Sabe, eu estava pensando outro dia, 469 00:44:51,073 --> 00:44:53,517 por que as pessoas ricas são tão--- 470 00:45:33,082 --> 00:45:34,900 Dá pra acreditar nessa merda? 471 00:45:35,633 --> 00:45:37,385 Fodam-se! 472 00:45:39,089 --> 00:45:41,928 Acho que o cara que fez isso foi um herói. 473 00:45:44,022 --> 00:45:48,480 Três idiotas a menos em Gotham city, mais um milhão pra terminar. 474 00:46:17,884 --> 00:46:19,593 Sei o que vão pensar. 475 00:46:19,793 --> 00:46:22,663 E amigo, como sempre obrigado pelas risadas. 476 00:46:22,673 --> 00:46:25,426 Claro, te verei de novo. Estará lá, certo? Espero. 477 00:46:27,039 --> 00:46:29,652 Amanhã à noite, temos Diana Hudson, 478 00:46:29,800 --> 00:46:33,642 Grieg Gordon, e o especialista em animais Hugh Little. 479 00:46:34,391 --> 00:46:35,815 Obrigado por assistir. 480 00:46:35,892 --> 00:46:37,955 Boa noite. E sempre se lembrem 481 00:46:38,222 --> 00:46:39,708 "É a vida". 482 00:46:43,981 --> 00:46:45,455 É a vida. 483 00:46:50,202 --> 00:46:53,292 Mãe, hora de se levantar. Vamos pra cama. 484 00:46:56,634 --> 00:46:58,532 Não, Feliz. 485 00:47:01,198 --> 00:47:02,988 Escrevi uma carta pra ele. 486 00:47:03,028 --> 00:47:05,004 Vamos, dance comigo. 487 00:47:05,633 --> 00:47:08,260 Para Thomas Wayne. É importante. 488 00:47:16,839 --> 00:47:18,874 Você cheira a colonia. 489 00:47:19,141 --> 00:47:21,378 Porque acabei de ter um grande encontro. 490 00:47:26,067 --> 00:47:28,512 Não esqueça de enviar. 491 00:49:01,394 --> 00:49:04,145 Você vai me matar! você vai me dar trabalho! 492 00:49:04,170 --> 00:49:06,959 - Não vou te--- - Não! Não! 493 00:49:07,589 --> 00:49:10,522 Não vou falar com você até se acalmar! 494 00:49:10,602 --> 00:49:11,907 Ok. 495 00:49:12,167 --> 00:49:13,176 Ok. 496 00:49:17,656 --> 00:49:19,251 Não estou bravo, mãe. 497 00:49:20,066 --> 00:49:21,577 Não estou bravo. 498 00:49:22,490 --> 00:49:23,499 Por favor. 499 00:49:24,796 --> 00:49:27,902 Mãe, isso é real? 500 00:49:31,171 --> 00:49:33,846 Ele é um homem extraordinário, Feliz. 501 00:49:34,650 --> 00:49:36,610 Ele é um homem poderoso. 502 00:49:38,628 --> 00:49:39,810 Estávamos apaixonados. 503 00:49:41,621 --> 00:49:45,252 Ele disse que era melhor não ficarmos juntos pelas aparências. 504 00:49:48,384 --> 00:49:51,666 E eu não podia dizer a ninguém, 505 00:49:52,639 --> 00:49:53,647 bem, 506 00:49:54,210 --> 00:49:56,032 Assinei alguns papéis. 507 00:49:56,942 --> 00:50:00,648 Além do mais, pode imaginar o que as pessoas diriam sobre 508 00:50:00,977 --> 00:50:02,687 Thomas e eu e... 509 00:50:04,636 --> 00:50:06,467 o que diriam sobre você. 510 00:50:10,251 --> 00:50:12,387 O que diriam, mãe? 511 00:52:45,656 --> 00:52:46,847 Oi. 512 00:52:49,798 --> 00:52:51,548 Qual seu nome? 513 00:52:52,401 --> 00:52:54,061 Sou Bruce. 514 00:52:54,955 --> 00:52:56,350 Bruce. 515 00:52:57,925 --> 00:52:59,373 Sou Arthur. 516 00:53:21,380 --> 00:53:23,026 Melhor assim. 517 00:53:24,014 --> 00:53:26,605 Bruce! Bruce! 518 00:53:27,328 --> 00:53:30,130 - Fique longe desse homem. - Está tudo bem. Sou um cara bom. 519 00:53:30,281 --> 00:53:31,914 O que está fazendo? Quem é voê? 520 00:53:32,125 --> 00:53:33,661 Estou aqui pra ver o Sr. Wayne. 521 00:53:34,018 --> 00:53:36,394 Bem, não deveria estar falando com o filho dele. 522 00:53:37,910 --> 00:53:40,781 - Onde você conseguiu essas flores? - Não, elas não são reais. 523 00:53:42,229 --> 00:53:43,900 São..mágicas. 524 00:53:44,667 --> 00:53:47,896 - Só estava tentando fazê-lo sorrir. - Bem, não é engraçado, é? 525 00:53:49,056 --> 00:53:50,470 Preciso chamar a polícia? 526 00:53:50,510 --> 00:53:51,982 Não, por favor. 527 00:53:53,130 --> 00:53:54,892 O nome da minha mãe é Penny. 528 00:53:55,078 --> 00:53:56,435 Penny Fleck. 529 00:53:56,808 --> 00:53:58,154 Ela trabalhava aqui anos atrás. 530 00:53:58,179 --> 00:54:00,101 Pode dizer ao Sr. Wayne Que preciso vê-lo? 531 00:54:01,485 --> 00:54:02,989 Você é o filho dela? 532 00:54:03,080 --> 00:54:04,690 Sim. 533 00:54:04,730 --> 00:54:06,239 Conhecia ela? 534 00:54:09,962 --> 00:54:11,870 Eu sei sobre os dois. 535 00:54:12,878 --> 00:54:14,549 Ela me disse tudo. 536 00:54:17,274 --> 00:54:18,904 Não há nada pra saber. 537 00:54:20,159 --> 00:54:21,960 Não existe "eles". 538 00:54:22,788 --> 00:54:24,387 Sua mãe era louca. 539 00:54:25,800 --> 00:54:27,855 - Ela era uma mulher doente. - Não 540 00:54:27,865 --> 00:54:29,032 diga isso. 541 00:54:30,391 --> 00:54:32,201 vá embora. 542 00:54:32,979 --> 00:54:35,208 Antes que se faça se tolo. 543 00:54:37,038 --> 00:54:40,030 - Thomas Wayne é meu pai. 544 00:54:44,544 --> 00:54:46,131 Ele me deixou! 545 00:54:48,479 --> 00:54:49,994 Solte! 546 00:55:15,979 --> 00:55:18,213 Mantenha a resiração em torno de 15. 547 00:55:18,238 --> 00:55:20,613 Devagar, têm uns degraus chegando. 548 00:55:20,638 --> 00:55:22,461 Mãe? 549 00:55:23,858 --> 00:55:25,141 - O que aconteceu? - Quem é você? 550 00:55:25,151 --> 00:55:26,892 - Sou o filho dela. - Ah, ótimo. 551 00:55:26,917 --> 00:55:28,738 - O que aconteceu? - Você pode nos ajudar a decidir. 552 00:55:28,763 --> 00:55:31,149 - Não sabemos o que aconteceu ainda. - Entre pela traseira da ambulância. 553 00:55:31,474 --> 00:55:33,326 Vamos. Ainda temos mais um. 554 00:55:33,493 --> 00:55:35,770 Estou tendo uma resistência aqui. Vamos, levante ela. 555 00:55:36,725 --> 00:55:37,925 Posicione sua cabeça. 556 00:55:38,008 --> 00:55:39,620 Levante. 557 00:55:46,359 --> 00:55:47,107 Com licença, senhor. 558 00:55:47,601 --> 00:55:49,790 - Sua mãe toma alguma medicação? - Não. 559 00:55:49,815 --> 00:55:51,183 - Desculpe, não entendi. - Nãp. 560 00:55:51,208 --> 00:55:53,662 - Senhor, qual foi a última vez que falou com ela? - Não sei. 561 00:56:38,897 --> 00:56:39,906 Sr. Fleck. 562 00:56:41,201 --> 00:56:43,183 Me desculpe em incomodá-lo. Sou detetive Garrity. 563 00:56:43,208 --> 00:56:45,251 Esse é meu parceiro detetive Burke. 564 00:56:45,838 --> 00:56:48,473 Tínhamos umas perguntas pra você, mas você não estava em casa. 565 00:56:48,668 --> 00:56:51,556 Então...falamos com sua mãe. 566 00:56:53,322 --> 00:56:54,331 Oh. 567 00:56:55,652 --> 00:56:57,064 O que disseram a ela? 568 00:56:57,091 --> 00:56:58,764 - Vocês fizeram isso? - O quê? 569 00:56:58,789 --> 00:56:59,312 Não. 570 00:56:59,322 --> 00:57:01,561 Não, não. Não, só fizemos alguas perguntas. 571 00:57:02,025 --> 00:57:03,448 E ela ficou histérica.. 572 00:57:03,699 --> 00:57:05,170 hiperventilando, 573 00:57:05,693 --> 00:57:06,854 e aí colapsou e acabou batendo a cabeça. 574 00:57:06,878 --> 00:57:09,209 É, o médico disse que ela teve um derrame. 575 00:57:09,544 --> 00:57:11,076 Sentimos em saber disso. 576 00:57:12,149 --> 00:57:14,820 Mas como eu disse, ainda tenho algumas perguntas pra você. 577 00:57:15,167 --> 00:57:17,683 São sobre as mortes no metrô que aconteceram semana passada. 578 00:57:17,708 --> 00:57:19,922 - Ouviu sobre elas, certo? - Sim. 579 00:57:20,508 --> 00:57:22,551 - É horrível. - Certo. 580 00:57:23,747 --> 00:57:26,906 Então falamos com seu chefe na...Ha-Ha's. 581 00:57:27,124 --> 00:57:30,700 Ele disse que você foi demitido por levar uma arma a um hospital infantil. 582 00:57:32,184 --> 00:57:33,799 - É verdade, Sr. Fleck? - Era um artifício. 583 00:57:34,219 --> 00:57:35,638 Fazia parte do meu show. 584 00:57:36,143 --> 00:57:37,680 Sou um palhaço de festas. 585 00:57:37,746 --> 00:57:39,850 Certo, então por que foi demitido? 586 00:57:43,002 --> 00:57:45,269 Disseram que eu não era engraçado o suficiente. 587 00:57:45,330 --> 00:57:46,819 Pode entender isso? 588 00:57:47,402 --> 00:57:48,700 Se não se importam, 589 00:57:49,956 --> 00:57:51,794 Preciso ir cuidar da minha mãe. 590 00:57:52,303 --> 00:57:55,165 Seu chefe também nos deu um de seus cartões. 591 00:57:56,853 --> 00:57:59,256 Essa sua condição, rir. 592 00:58:00,091 --> 00:58:02,851 É real, ou algo como uma coisa de palhaço? 593 00:58:03,723 --> 00:58:06,225 - "Coisa de palhaço?" - É. 594 00:58:06,570 --> 00:58:08,892 Digo, parte do seu show? 595 00:58:11,236 --> 00:58:12,445 O que você acha? 596 00:58:18,608 --> 00:58:20,399 É só saída. 597 00:58:43,736 --> 00:58:45,922 Ela vai ficar bem. 598 00:58:49,827 --> 00:58:52,350 Vou pegar um café. 599 00:58:52,644 --> 00:58:54,416 - Quer um? - Sim. 600 00:59:08,470 --> 00:59:11,403 Então, outra noite eu disse ao meu filho mais novo, Billy, 601 00:59:11,428 --> 00:59:14,031 sabe, o mais novo, o-- não tão brilhante, 602 00:59:14,812 --> 00:59:17,827 Eu-- Eu disse que a greve do lixo ainda está acontecendo.. 603 00:59:17,852 --> 00:59:19,838 e ele diz, e não estou brincando, Billy diz, 604 00:59:19,863 --> 00:59:22,098 "De onde vamos conseguir todo nosso lixo?". 605 00:59:29,298 --> 00:59:30,307 E finalmente, 606 00:59:30,645 --> 00:59:33,154 num mundo onde todo mundo acha que pode fazer meu trabalho, 607 00:59:33,201 --> 00:59:36,635 pegamos esse video tape do clube de comédia Pogo aqui em Gotham. 608 00:59:36,776 --> 00:59:40,763 Aqui está um cara que pensa que se você ficar rindo, isso vai fazer de você engraçado. 609 00:59:41,288 --> 00:59:42,546 Confiram esse palhaço. 610 00:59:47,535 --> 00:59:48,325 Oh, não! 611 00:59:48,404 --> 00:59:51,986 Odiava a escola quando criança. 612 00:59:52,900 --> 00:59:55,167 Mas minha mãe sempre dizia, 613 00:59:56,066 --> 00:59:59,922 "Sabe, deveria aproveitar. Um dia vai ter que trabalhar pra viver." 614 01:00:00,641 --> 01:00:04,512 "Não vou, mãe. vou ser comediante!" 615 01:00:10,205 --> 01:00:13,915 Deveria ter ouvido sua mãe. 616 01:00:14,593 --> 01:00:16,353 E mais uma. Mais uma, Bobby. 617 01:00:17,123 --> 01:00:19,111 Ah...Vamos ver mais uma. Amo esse cara. 618 01:00:20,617 --> 01:00:21,780 É engraçado. 619 01:00:22,174 --> 01:00:23,794 Quando eu era garoto 620 01:00:24,254 --> 01:00:26,927 e dizia às pessoas que eu ia ser comediante, 621 01:00:27,315 --> 01:00:29,067 todos riam de mim. 622 01:00:29,504 --> 01:00:31,462 Bem, ninguém está rindo agora. 623 01:00:35,854 --> 01:00:37,452 Com certeza, amigo. 624 01:00:43,533 --> 01:00:44,483 Certo, 625 01:00:44,508 --> 01:00:46,516 - Temos um grande show pra vocês essa noite. - Claro. 626 01:00:46,541 --> 01:00:49,683 --Aqui a atriz Joan Mulligan, 627 01:00:49,761 --> 01:00:53,624 e a nova música de Melruban and the stiff. 628 01:00:59,234 --> 01:01:01,848 Como as tensões aumentam na região do metrô 629 01:01:02,064 --> 01:01:05,453 o prefeito Stokes pediu que mantenham a cabeça fria. 630 01:01:05,644 --> 01:01:07,646 Os serviços da cidade estão afetados 631 01:01:07,671 --> 01:01:12,353 e alguns negócios escolheram permanecer fechados. 632 01:01:12,379 --> 01:01:15,145 Chuck Stevens fez a reportagem. 633 01:01:15,205 --> 01:01:18,054 O ódio e ressentimento que tem aumentado na cidade nas últimas semanas 634 01:01:18,079 --> 01:01:19,887 parece que vão explodir. 635 01:01:19,912 --> 01:01:23,169 Protestantes, muitos vestidos como palhaços, tomaram a cidade hoje 636 01:01:23,257 --> 01:01:26,712 em uma das muitas manifestações em cima da elite da cidade, 637 01:01:26,774 --> 01:01:30,658 incluindo o massivo protesto fora da mansão Wayne. 638 01:01:32,291 --> 01:01:33,715 Qual o objetivo de tudo isso? 639 01:01:33,808 --> 01:01:35,776 Fodam-se os ricos! Foda-se Sr. Wayne. 640 01:01:35,801 --> 01:01:37,319 É tudo o que essa porra que dizer. 641 01:01:37,507 --> 01:01:39,501 Foda-se o sistema! 642 01:01:39,603 --> 01:01:43,533 Wayne, que recentemente anunciou que se candidatará a prefeito terá presença no evento beneficente. 643 01:01:43,816 --> 01:01:46,873 Você deve se lembrar, foi Thomas Wayne que se referiu 644 01:01:46,899 --> 01:01:49,924 a muitos residentes de Gotam como "palhaços". 645 01:01:50,205 --> 01:01:52,974 Hoje, ele deu um pedido de desculpas. 646 01:01:53,560 --> 01:01:56,253 Bem, o que vou dizer é, há algo errado com essas pessoas. 647 01:01:56,278 --> 01:01:58,692 E estou aqui para ajudá-las. Vou tirá-las da pobreza, 648 01:01:58,717 --> 01:02:01,211 Ajudar a tornar suas vidas melhores. Por isso estou concorrendo. 649 01:02:01,221 --> 01:02:04,284 Eles podem não pereber, mas sou sua única esperança. 650 01:02:19,889 --> 01:02:22,249 Abaixo Wayne! Abaixo Wayne! 651 01:02:22,274 --> 01:02:25,713 - Abaixo Wayne! - Abaixo Wayne! 652 01:02:58,543 --> 01:03:00,160 - Abaixo Wayne! - Abaixo Wayne! 653 01:05:06,633 --> 01:05:08,324 posso te ajudar, amigol? 654 01:05:10,055 --> 01:05:11,684 Não sei o que dizer. 655 01:05:15,233 --> 01:05:16,761 Quer um autógrafo ou algo? 656 01:05:17,633 --> 01:05:19,182 Não. 657 01:05:24,686 --> 01:05:26,354 Meu nome é Arthur. 658 01:05:27,823 --> 01:05:29,614 Penny Fleck é minha mãe. 659 01:05:30,825 --> 01:05:32,035 Jesus. 660 01:05:32,876 --> 01:05:34,556 Voce é aquele cara que foi até minha casa ontem? 661 01:05:36,023 --> 01:05:37,423 Sim. 662 01:05:37,830 --> 01:05:39,647 Desculpe aparecer assim. 663 01:05:39,816 --> 01:05:41,574 Bem, minha mãe disse tudo. 664 01:05:41,701 --> 01:05:43,289 E eu tinha que falar com você, 665 01:05:43,314 --> 01:05:45,176 - Você sabe? - Veja, amigo, eu não sou seu pai. 666 01:05:45,290 --> 01:05:47,196 Digo, o que há de errado com você? 667 01:05:49,074 --> 01:05:50,424 Olhe pra nós. 668 01:05:52,147 --> 01:05:55,395 - Acho que você é. - Bem, isso é impossível. 669 01:05:55,775 --> 01:05:58,134 Porque você foi adotado e eu nunca dormi com sua mãe. 670 01:05:58,159 --> 01:05:59,812 O que quer de mim, dinheiro? 671 01:05:59,914 --> 01:06:00,922 Não. Eu não quero. 672 01:06:00,954 --> 01:06:03,683 - Eu não fui adotado. - Jesus. Ela nunca te disse? 673 01:06:04,535 --> 01:06:06,159 Me disse o que? 674 01:06:07,185 --> 01:06:09,203 Sua mãe te adotou enquanto trabalhava pra gente. 675 01:06:09,227 --> 01:06:11,539 Não é verdade. Por que está dizendo isso? 676 01:06:11,549 --> 01:06:14,143 Porque ela foi presa e levada ao hospital Arkham State 677 01:06:14,167 --> 01:06:15,617 ..quando você era apenas um garoto. 678 01:06:15,676 --> 01:06:17,035 Por que está dizendo isso? 679 01:06:17,193 --> 01:06:20,442 Não preciso que me diga mentiras. Sei que parece estranho. 680 01:06:20,477 --> 01:06:22,020 Não queria deixar você desconfortável. 681 01:06:22,045 --> 01:06:23,981 Não sei porque todos são tão rudes, 682 01:06:24,005 --> 01:06:26,714 e não sei porque você é, Eu não quero nada de você. 683 01:06:26,739 --> 01:06:29,240 Talvez um pouco de calor, talvez um abraço, pai! 684 01:06:29,265 --> 01:06:31,138 Quem sabe um pouco de decência, talvez? 685 01:06:31,163 --> 01:06:32,626 O que há com vocês?! 686 01:06:32,795 --> 01:06:34,832 Você viu como minha mãe sofreu? 687 01:06:34,985 --> 01:06:37,124 - Ela é louca. - Ela é-- ha-ha! 688 01:06:46,036 --> 01:06:48,239 - Acha isso engraçado? - Sim---ha-ha! 689 01:06:48,752 --> 01:06:50,661 Pai, sou eu! 690 01:06:50,857 --> 01:06:51,912 Vamos--ha--ha! 691 01:06:54,589 --> 01:06:57,054 Se tocar no meu filho de novo, eu vou te matar! 692 01:07:18,055 --> 01:07:20,854 Olá, Sr. Fleck. Esse é o detetive Garrity. 693 01:07:20,879 --> 01:07:23,176 Nos conhecemos na otra noite no hospital Gotham General. 694 01:07:23,341 --> 01:07:25,772 Meu parceiro e eu temos mais algumas perguntas pra você. 695 01:07:25,797 --> 01:07:28,826 Passamos no seu apartamento hoje, mas você não estava em casa. 696 01:07:28,851 --> 01:07:31,080 Por favor, me ligue quando ouvir essa mensagem.. 697 01:07:31,105 --> 01:07:32,987 De novo, esse é o detetive Garrity. 698 01:07:33,012 --> 01:07:37,038 Meu número é 212---99. 699 01:08:19,318 --> 01:08:21,511 Ah, essa mensagem é para Arthur Fleck. 700 01:08:21,536 --> 01:08:25,375 Meu nome é Shirley Woods, Trabalho no show do Murray Franklin. 701 01:08:25,500 --> 01:08:26,774 Não sei se está sabendo, 702 01:08:26,799 --> 01:08:29,715 mas Murray rodou seu clip de stand up no show recentemente 703 01:08:29,740 --> 01:08:32,788 e tivemos ótimas respostas dos nossos telespectadores. 704 01:08:32,898 --> 01:08:35,370 E Sr. Murray me pediu para te ligar e ver se você está--- 705 01:08:39,617 --> 01:08:40,626 Quem é? 706 01:08:41,176 --> 01:08:43,084 Oh. Oi, sou Shirley Woods. 707 01:08:43,109 --> 01:08:45,828 Sou a organizadora do show Live com Murray Franklin. 708 01:08:45,853 --> 01:08:47,567 É Arthur? 709 01:08:48,954 --> 01:08:49,963 Sim. 710 01:08:50,081 --> 01:08:52,006 Oi, Arthur. Bem, como eu estava dizendo, 711 01:08:52,031 --> 01:08:55,738 tivemos muitas ligações pelo seu clip, ótimas respostas. 712 01:08:56,158 --> 01:08:58,241 E, Murray me pediu pra te ligar 713 01:08:58,266 --> 01:09:00,167 e ver se você viria ao show como nosso convidado. 714 01:09:05,463 --> 01:09:08,137 Murray quer que eu vá ao show Murray Franklin? 715 01:09:08,718 --> 01:09:10,262 É. Não é ótimio? 716 01:09:10,287 --> 01:09:12,929 Ele adoraria falar com você, talvez um pouco do seu show. 717 01:09:14,212 --> 01:09:15,807 Parece bom pra você? 718 01:09:20,616 --> 01:09:22,119 Sim, paree ótimo. 719 01:09:22,954 --> 01:09:24,785 Podemos marcar uma data agora? 720 01:09:24,884 --> 01:09:26,593 Está disponível próxima Quinta? 721 01:10:20,062 --> 01:10:21,070 Ei. 722 01:10:21,703 --> 01:10:23,057 OOh. Cara. 723 01:10:23,091 --> 01:10:24,579 Desculpe por isso, meu parceiro. 724 01:10:24,811 --> 01:10:27,222 Todos os registros de 10 anos ou mais são guardados no porão 725 01:10:27,247 --> 01:10:30,340 e você está falando algo de 30 anos atrás, então. 726 01:10:31,468 --> 01:10:33,557 Posso te fazer uma pergunta? 727 01:10:33,718 --> 01:10:34,727 Claro. 728 01:10:35,462 --> 01:10:38,841 Como alguém vem acabar aqui? 729 01:10:40,343 --> 01:10:41,511 Todos eles--- 730 01:10:41,837 --> 01:10:43,817 todos eles cometeram crime? 731 01:10:44,544 --> 01:10:47,097 Oh, sim. Alguns cometeram. 732 01:10:47,477 --> 01:10:51,262 Alguns só são loucos e apresentam perigo a eles e aos outros. 733 01:10:51,850 --> 01:10:53,416 Alguns só não tem pra onde ir. 734 01:10:53,899 --> 01:10:55,512 Não sabem o que fazer, sabe? 735 01:10:55,681 --> 01:10:58,675 - É, te entendi, irmão. 736 01:10:59,659 --> 01:11:01,982 As vezes, eu não sei o que fazer. 737 01:11:03,924 --> 01:11:06,802 Última vez acabei descontando em algumas pessoas 738 01:11:08,069 --> 01:11:11,212 Achei que isso ia me aborrecer mas, na verdade não. 739 01:11:13,128 --> 01:11:14,137 O que foi? 740 01:11:15,167 --> 01:11:16,543 Eu fodi com algumas coisas. 741 01:11:17,184 --> 01:11:19,784 Fiz algumas merdas. 742 01:11:20,493 --> 01:11:21,502 Um... 743 01:11:21,948 --> 01:11:23,774 Você sabe do que estou falando. 744 01:11:23,834 --> 01:11:26,125 É tão difícil tentar ser 745 01:11:27,351 --> 01:11:29,603 feliz o tempo todo. 746 01:11:30,984 --> 01:11:33,192 Ei, um, escute, cara... 747 01:11:33,767 --> 01:11:35,458 Eu só sou um auxiliar administrativo. 748 01:11:35,483 --> 01:11:38,232 Como funcionário, você sabe. Só o que faço é cuidar da pepelada, 749 01:11:39,548 --> 01:11:41,075 Não sei o que te dizer, 750 01:11:41,501 --> 01:11:42,831 mas você deveria ver alguém. 751 01:11:44,198 --> 01:11:45,637 Eles têm programas, 752 01:11:45,794 --> 01:11:47,230 serviços sociais, coisas do tipo. 753 01:11:48,312 --> 01:11:49,521 Ah, é. 754 01:11:49,728 --> 01:11:51,417 Cortaram tudo isso. 755 01:11:56,303 --> 01:11:57,884 Certo. Aqui está. 756 01:11:57,969 --> 01:12:00,934 Fleck. Penny Fleck. Vejo. 757 01:12:01,109 --> 01:12:04,909 Diagnosticada por Dr. Benjamin Stoner... 758 01:12:06,233 --> 01:12:07,843 Oh, a paciente sofria de 759 01:12:08,627 --> 01:12:10,392 psicose ilusória 760 01:12:10,448 --> 01:12:13,819 e transtorno de personalidade narcisista...hm. 761 01:12:14,431 --> 01:12:16,692 Foi culpada de expor ao perigo o bem estar 762 01:12:16,717 --> 01:12:19,639 do seu próprio filho-- 763 01:12:27,691 --> 01:12:28,761 O que? 764 01:12:32,062 --> 01:12:33,643 Disse que ela era sua mãe? 765 01:12:39,826 --> 01:12:43,424 Me desculpe, cara. Como disse, não posso liberar os registros, você sabe 766 01:12:43,449 --> 01:12:46,936 sem os formulários certos. Eu--Eu posso ter problemas. 767 01:12:48,126 --> 01:12:51,079 Veja, se quiser trazer sua mãe aqui pra assinar, seria muito mais fácil, 768 01:12:51,104 --> 01:12:53,692 mas, eu não posso-- Não posso liberar isso sem uma assinatura, ok? 769 01:12:54,349 --> 01:12:55,835 Sinto muito. 770 01:12:59,475 --> 01:13:00,602 Não, cara! 771 01:13:02,223 --> 01:13:04,404 Qual é, cara! Dê isso pra mim! 772 01:13:05,170 --> 01:13:07,061 Ei! ei! 773 01:14:06,605 --> 01:14:08,760 Já falamos sobre isso, Penny. 774 01:14:08,904 --> 01:14:10,320 Você adotou ele. 775 01:14:10,484 --> 01:14:12,320 Temos toda a papelada aqui. 776 01:14:12,780 --> 01:14:14,193 Não é verdade. 777 01:14:15,419 --> 01:14:17,707 Thomas inventou tudo isso, 778 01:14:17,911 --> 01:14:19,955 então permaneceu nosso segredo. 779 01:14:22,132 --> 01:14:24,001 Você também ficou 780 01:14:25,149 --> 01:14:27,730 quando um de seus namorados repetidamente abusava 781 01:14:28,518 --> 01:14:30,256 de seu filho adotivo 782 01:14:31,516 --> 01:14:32,945 e batia em você. 783 01:14:51,891 --> 01:14:53,274 Penny, 784 01:14:54,167 --> 01:14:57,169 seu filho foi encontrado amarrado a um radiador 785 01:14:58,101 --> 01:14:59,727 no seu apartamento imundo, 786 01:15:00,469 --> 01:15:03,094 mal nutrido, com múltiplas feridas no seu corpo. 787 01:15:03,119 --> 01:15:05,213 e severo trauma na cabeça. 788 01:15:06,832 --> 01:15:08,905 Nunca ouvi ele chorar. 789 01:15:09,857 --> 01:15:12,873 Ele sempre foi um garoto tão feliz. 790 01:17:14,024 --> 01:17:16,164 Shh...hora de dormir. 791 01:17:19,567 --> 01:17:20,957 Oh, meu Deus! 792 01:17:21,514 --> 01:17:22,935 O que está fazendo aqui? 793 01:17:25,567 --> 01:17:27,229 Você está no apartamento errado. 794 01:17:33,954 --> 01:17:35,458 Seu nome é Arthur, certo? 795 01:17:36,212 --> 01:17:37,676 Você vive no final do corredor. 796 01:17:40,617 --> 01:17:42,427 Eu preciso que você saia. 797 01:17:46,579 --> 01:17:48,866 Minha filha está dormindo no outro quarto. 798 01:17:53,968 --> 01:17:55,835 Por favor. 799 01:17:58,396 --> 01:18:00,228 Eu tive um mal dia. 800 01:18:03,098 --> 01:18:05,301 Posso chamar alguém? Sua mãe está em casa? 801 01:19:53,968 --> 01:19:55,300 Oi, Penny. 802 01:19:57,632 --> 01:19:59,344 Penny Fleck. 803 01:20:07,047 --> 01:20:08,862 Sempre odiei esse nome. 804 01:20:12,298 --> 01:20:13,903 Sabe, você costumava me dizer 805 01:20:16,318 --> 01:20:17,686 que minha risada 806 01:20:17,796 --> 01:20:19,193 era uma condição, 807 01:20:20,464 --> 01:20:22,503 que havia algo de errado comigo. 808 01:20:25,526 --> 01:20:26,980 Não há. 809 01:20:29,407 --> 01:20:30,767 Esse é o verdadeiro eu. 810 01:20:31,533 --> 01:20:33,431 Fe--liz 811 01:20:35,218 --> 01:20:36,227 "Feliz". 812 01:20:36,845 --> 01:20:38,292 Engraçado. 813 01:20:40,983 --> 01:20:42,530 Eu não fui feliz 814 01:20:43,443 --> 01:20:45,993 por um minuto em toda a porra de minha vida. 815 01:20:52,733 --> 01:20:54,503 Sabe o que é engraçado? 816 01:20:56,972 --> 01:20:58,861 Sabe o que realmente me faz rir? 817 01:21:00,914 --> 01:21:03,690 Eu costumava achar que minha vida era uma tragédia, 818 01:21:04,964 --> 01:21:06,946 mas agora eu vejo 819 01:21:06,956 --> 01:21:08,603 que é uma porra de comédia. 820 01:22:20,642 --> 01:22:22,136 Um ator muito bom. 821 01:22:22,161 --> 01:22:24,770 Ele fez um filme novo chamado 'Playboy Americano', 822 01:22:24,943 --> 01:22:28,319 estreando esse fim de semana em todo o país. Por favor dêem boas vindas 823 01:22:28,344 --> 01:22:31,044 um bom amigo do show Sr. Ethan Chase. 824 01:22:50,679 --> 01:22:52,728 Bom te ver, Ethan. Está muito bem. 825 01:22:52,753 --> 01:22:54,277 Muito obrigado. Você também parece muito bem. 826 01:22:54,302 --> 01:22:55,311 Ah, não posso reclamar. 827 01:22:55,890 --> 01:22:58,124 Oi, Murray, Muito obrigado por... 828 01:22:59,556 --> 01:23:00,564 Ei, Murray. 829 01:23:00,775 --> 01:23:02,722 Muito obrigado por me ter no show. 830 01:23:03,355 --> 01:23:05,164 É o maior sonho da minha vida. 831 01:23:07,527 --> 01:23:08,856 Estou nervoso agora. 832 01:23:10,618 --> 01:23:12,028 - O que? - Eu estou. 833 01:23:12,622 --> 01:23:14,266 Ei, Murray. Tenho sido um --- 834 01:23:14,694 --> 01:23:15,703 Isso--- 835 01:23:28,235 --> 01:23:29,896 Desculpe, o que é isso? 836 01:23:30,719 --> 01:23:32,692 Oh, isso é muito engraçado, Murray. 837 01:23:33,902 --> 01:23:35,889 Sabe, também sou comediante. 838 01:23:36,162 --> 01:23:37,752 Gostaria de ouvir uma piada? 839 01:23:38,571 --> 01:23:40,601 É? Todos vocês? 840 01:23:41,738 --> 01:23:43,121 Ok. 841 01:23:45,428 --> 01:23:47,718 Knock. Knock- knock. 842 01:24:01,271 --> 01:24:02,677 Knock- knock. 843 01:24:24,223 --> 01:24:27,306 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 844 01:24:27,331 --> 01:24:30,056 ♪ that's what ♪ ♪ all the people say ♪ 845 01:24:31,590 --> 01:24:34,338 ♪ You're riding high in April ♪ 846 01:24:34,783 --> 01:24:37,063 ♪ Shot down in May ♪ 847 01:24:37,270 --> 01:24:41,587 ♪ But I know I'm gonna ♪ ♪ change that tune ♪ 848 01:24:43,415 --> 01:24:48,052 ♪ When I'm back on top, ♪ ♪ back on top in June ♪ 849 01:24:48,744 --> 01:24:53,256 ♪ - I said, that's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 850 01:24:53,294 --> 01:24:55,907 ♪ And as funny as it may seem ♪ 851 01:24:57,125 --> 01:24:59,589 ♪ Some people get their kicks ♪ 852 01:25:00,117 --> 01:25:02,223 ♪ Stompin' on a dream ♪ 853 01:25:03,263 --> 01:25:06,748 ♪ But I don't let it, ♪ ♪ let it get me down ♪ 854 01:25:08,713 --> 01:25:13,265 ♪ 'Cause this fine old world ♪ ♪ it keeps spinnin' around ♪ 855 01:25:14,177 --> 01:25:17,490 ♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪ 856 01:25:17,611 --> 01:25:20,875 ♪ A poet, a pawn and a king ♪ 857 01:25:21,186 --> 01:25:24,872 ♪ I've been up and down ♪ ♪ and over and out ♪ 858 01:25:25,061 --> 01:25:27,336 ♪ And I know one thing ♪ 859 01:25:27,361 --> 01:25:30,994 ♪ Each time I find myself ♪ 860 01:25:31,454 --> 01:25:33,390 ♪ flat on my face ♪ 861 01:25:33,694 --> 01:25:39,957 ♪ I pick myself up and get back in the race ♪ 862 01:25:39,991 --> 01:25:42,744 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 863 01:25:42,769 --> 01:25:45,122 ♪ I tell ya, I can't deny it ♪ 864 01:25:47,484 --> 01:25:49,543 ♪ I thought of quitting, baby ♪ 865 01:25:50,396 --> 01:25:52,673 ♪ But my heart just ain't gonna buy it ♪ 866 01:25:52,900 --> 01:25:57,506 ♪ And if I didn't think ♪ ♪ it was worth one single try ♪ 867 01:26:00,384 --> 01:26:01,696 Indo! 868 01:26:01,788 --> 01:26:05,041 ♪ I'd jump right on ♪ ♪ a big bird and then I'd fly ♪ 869 01:26:12,425 --> 01:26:13,738 Ei, Arthur. 870 01:26:14,097 --> 01:26:15,348 Como está indo? 871 01:26:15,921 --> 01:26:17,137 Oh, oi, colegas. 872 01:26:17,806 --> 01:26:19,062 Vamos, entrem. 873 01:26:19,781 --> 01:26:21,356 Você conseguiu um novo trabalho? 874 01:26:21,434 --> 01:26:22,443 Não. 875 01:26:23,090 --> 01:26:25,734 Oh, você deve estar indo até o protesto na prefeitura. 876 01:26:26,096 --> 01:26:27,949 Ouvi que vai ser uma loucura. 877 01:26:28,050 --> 01:26:29,527 É hoje? 878 01:26:30,419 --> 01:26:31,436 É. 879 01:26:32,309 --> 01:26:33,844 Por que a maquiagem, então? 880 01:26:35,119 --> 01:26:36,670 Minha mãe morreu. 881 01:26:36,697 --> 01:26:37,997 Estou celebrando. 882 01:26:38,625 --> 01:26:41,940 Certo. Uh.. nós ouvimos. Isso-- É por isso que viemos. Pensamos... 883 01:26:42,214 --> 01:26:44,203 uh, você poderia usar algo pra te animar. 884 01:26:44,213 --> 01:26:45,561 Oh, vocês são doce. 885 01:26:45,879 --> 01:26:47,562 Mas, não. 886 01:26:47,731 --> 01:26:49,091 Me sinto bem. 887 01:26:49,448 --> 01:26:51,100 Parei de tomar meus remédios. 888 01:26:51,458 --> 01:26:52,977 ME sinto melhor agora. 889 01:26:54,939 --> 01:26:56,304 Oh, ok. 890 01:26:56,471 --> 01:26:57,661 Bem, bom pra você. 891 01:27:00,701 --> 01:27:03,733 Então, ei, escuten. Uh, não sei se voce ouviu, mas.. 892 01:27:03,824 --> 01:27:06,472 os policiais tem ligado para a loja 893 01:27:06,699 --> 01:27:08,777 falando com todos sobre 894 01:27:09,141 --> 01:27:11,462 aqueles assassinatos no metrô. 895 01:27:11,487 --> 01:27:13,079 Não falaram comigo. 896 01:27:14,161 --> 01:27:16,778 É porque o suspeito tem tamanho de uma pessoa normal. 897 01:27:17,298 --> 01:27:19,452 Se fosse a porra de um anão vocÊ já estaria na cadeia. 898 01:27:25,348 --> 01:27:26,945 De qualquer forma, um... 899 01:27:27,233 --> 01:27:28,927 Hoyt disse que, um... 900 01:27:29,084 --> 01:27:30,794 falaram com voce, e.. 901 01:27:30,978 --> 01:27:32,335 agora estão procurando por mim--- 902 01:27:32,441 --> 01:27:33,917 Só quero saber o que você disse. 903 01:27:33,976 --> 01:27:35,672 Ter certeza que nossas histórias batam, 904 01:27:35,744 --> 01:27:37,290 - Vendo que, um-- - É. 905 01:27:37,315 --> 01:27:38,825 - Você é meu parceiro e, uh - E, 906 01:27:38,850 --> 01:27:40,379 - faz todo sentido, - entende o que eu digo? 907 01:27:40,404 --> 01:27:42,019 Obrigado, Randall. Muito obrigado. 908 01:27:42,044 --> 01:27:43,692 - Eu só queria-- - Oh, caralho! 909 01:27:48,901 --> 01:27:50,102 Oh, Deus! 910 01:27:50,675 --> 01:27:51,720 Não! 911 01:27:53,249 --> 01:27:54,630 O quê? 912 01:27:55,703 --> 01:27:56,976 Não! 913 01:28:04,524 --> 01:28:06,395 Por que você fez isso? 914 01:28:26,828 --> 01:28:28,602 Você assiste o show do Murray Franklin? 915 01:28:29,111 --> 01:28:30,120 Sim. 916 01:28:31,771 --> 01:28:33,045 Vou estar nele hoje à noite. 917 01:28:37,855 --> 01:28:39,507 É muito louco não é? 918 01:28:39,755 --> 01:28:41,108 Eu numa tela. 919 01:28:43,427 --> 01:28:45,052 Que merda, Arthur? 920 01:28:45,569 --> 01:28:46,578 O quê? 921 01:28:46,829 --> 01:28:47,838 O quê? 922 01:28:53,903 --> 01:28:55,294 Está tudo bem, Garry. 923 01:28:55,553 --> 01:28:56,995 Você pode ir. 924 01:28:59,143 --> 01:29:00,547 Não vou te machucar. 925 01:29:05,461 --> 01:29:07,658 Não olhe. Só vá. 926 01:29:19,430 --> 01:29:20,981 Oh, caralho. 927 01:29:26,033 --> 01:29:28,179 - E- Ei Arthur? - Sim? 928 01:29:29,592 --> 01:29:31,866 Arthur, você pode.....a fechadura? 929 01:29:31,891 --> 01:29:33,477 Oh! 930 01:29:34,921 --> 01:29:35,930 Merda. 931 01:29:36,432 --> 01:29:37,885 Tá tudo bem, Garry. 932 01:29:48,716 --> 01:29:50,168 - Garry? - Sim? 933 01:29:53,181 --> 01:29:55,251 Você é o único que sempre foi bom comigo. 934 01:29:57,850 --> 01:29:59,743 Saia daqui. 935 01:31:27,276 --> 01:31:29,888 Ei, Arthur! Precisamos conversar. 936 01:31:31,561 --> 01:31:33,914 Ei, pare, Arthur! 937 01:31:38,857 --> 01:31:39,869 Arthur! 938 01:31:42,352 --> 01:31:44,094 - Seu desgraç--- - Ei, saia do caminho! 939 01:31:47,052 --> 01:31:48,305 Saia! 940 01:31:50,297 --> 01:31:51,863 Arthur! 941 01:31:55,619 --> 01:31:57,163 - Ei! - Ei! 942 01:32:03,428 --> 01:32:04,894 Arthur, pare! 943 01:32:09,815 --> 01:32:11,093 Vai! Vai! 944 01:32:17,852 --> 01:32:19,918 Fique longe de portas fechando. 945 01:32:26,910 --> 01:32:27,977 Segurem o trem! 946 01:32:29,185 --> 01:32:30,252 Segurem o trem! 947 01:32:30,735 --> 01:32:31,735 Segurem! 948 01:32:31,753 --> 01:32:33,077 Abra a porra da porta! 949 01:32:33,750 --> 01:32:35,223 Sai! Sai! 950 01:32:36,077 --> 01:32:37,907 Próxima parada,-- 951 01:32:51,536 --> 01:32:54,238 - Ei, cuzão! - Melhor tomar cuidado! 952 01:32:55,081 --> 01:32:56,958 Pra baixo! Agora! 953 01:33:05,427 --> 01:33:07,514 Polícia! Pra baixo! 954 01:33:08,146 --> 01:33:09,973 Pra baixo! 955 01:33:13,629 --> 01:33:15,248 - Ei, que porra? - Oh! 956 01:33:25,821 --> 01:33:28,594 Parem de brigar! Polícia!Polícia! 957 01:33:31,780 --> 01:33:34,142 Pra baixo! Se abaixem, porra! 958 01:33:35,026 --> 01:33:38,218 Polícia, pra baixo! Se abaixem, porra! 959 01:33:49,924 --> 01:33:51,342 Mas que--? 960 01:33:54,047 --> 01:33:55,283 Arthur! 961 01:33:56,092 --> 01:33:57,499 Ei! 962 01:33:58,451 --> 01:34:00,090 Deus, não! 963 01:34:49,658 --> 01:34:53,263 Dois oficiais no trem foram violentamente confrontados pela multidão essa noite, 964 01:34:53,302 --> 01:34:56,408 estão em sérias condições mas estáveis no hospital Gotham Metropolitan. 965 01:34:56,959 --> 01:34:59,567 Vamos ao vivo agora com o co-âncora Courtney Weathers 966 01:34:59,592 --> 01:35:01,682 que está do lado de fora da estação Bedford park 967 01:35:01,707 --> 01:35:03,601 próximo do local onde ouve o tiroteio. 968 01:35:03,826 --> 01:35:05,649 Courtney, como está a situação aí? 969 01:35:10,969 --> 01:35:12,474 - Murray! - Ei, ei, ei! 970 01:35:12,500 --> 01:35:14,852 - É "Sr. Franklin!". - Oh, qual é, Gene. 971 01:35:14,877 --> 01:35:16,275 É tudo bobagem. 972 01:35:17,241 --> 01:35:18,821 Obrigado, Murray. 973 01:35:19,494 --> 01:35:21,048 Sinto como se te conhecesse. 974 01:35:21,738 --> 01:35:23,410 Assisto você desde sempre. 975 01:35:23,935 --> 01:35:24,944 Obrigado. 976 01:35:25,140 --> 01:35:26,469 Qual é essa dessa cara? 977 01:35:26,562 --> 01:35:28,094 Isso significa que você faz parte do protesto? 978 01:35:28,119 --> 01:35:29,707 Não. Não. 979 01:35:29,777 --> 01:35:31,766 Não, eu não acredito em nada daquilo. 980 01:35:32,192 --> 01:35:33,693 Eu não acredito em nada. 981 01:35:34,430 --> 01:35:35,920 Só achei que seria bom para meu show. 982 01:35:35,974 --> 01:35:38,305 Pra seu show? Não ouviu o que aconteceu no metrô? 983 01:35:38,330 --> 01:35:40,623 - Um palhaço foi morto. - Ele está ciente disso, sim. 984 01:35:40,725 --> 01:35:42,328 Não, não ouvi. 985 01:35:42,543 --> 01:35:44,111 - É? - Está vendo, é disso que estou te falando. 986 01:35:44,136 --> 01:35:46,222 a audiência vai ficar louca se colocarmos esse cara no ar. 987 01:35:46,247 --> 01:35:48,475 Talvez-- talvez por um momento, mas não o programa todo. 988 01:35:48,500 --> 01:35:50,574 Gene, vai funcionar. Vai funcionar. 989 01:35:51,630 --> 01:35:53,426 Vamos seguir com isso. 990 01:35:54,038 --> 01:35:55,047 Obrigado, Murray. 991 01:35:55,169 --> 01:35:56,326 Algumas regras, porém: 992 01:35:56,490 --> 01:35:58,373 Sem palavrões, sem humor vulgar, 993 01:35:58,398 --> 01:36:01,369 - fazemos um show limpo, ok? 994 01:36:01,956 --> 01:36:03,458 Você entra logo após o Dr. Sally. 995 01:36:03,586 --> 01:36:05,549 - Eu amo o Dr. Sally. - Bom! bom, bom. 996 01:36:05,574 --> 01:36:07,432 - Bem, alguém virá te buscar, ok? - Ok. 997 01:36:08,071 --> 01:36:09,111 Perfeito. 998 01:36:09,212 --> 01:36:10,367 - Boa sorte. - Obrigado, Murray. 999 01:36:10,391 --> 01:36:11,404 Ok. 1000 01:36:11,605 --> 01:36:14,038 Ei, Murray... um pequena coisinha. 1001 01:36:14,436 --> 01:36:16,423 - Sim? - Quando me anunciar.. 1002 01:36:16,911 --> 01:36:18,714 Pode me apresentar como "Coringa"? 1003 01:36:19,155 --> 01:36:20,835 O que há de errado com seu nome real? 1004 01:36:21,275 --> 01:36:23,445 É como você me chamou no seu show. 1005 01:36:23,676 --> 01:36:25,144 Um coringa (joker=palhaço). 1006 01:36:25,200 --> 01:36:26,209 Você se lembra? 1007 01:36:26,445 --> 01:36:28,157 - Eu chamei? - É, Não sei. 1008 01:36:28,333 --> 01:36:30,793 Bem, se é o que você diz, garoto, você que sabe, então é coringa. 1009 01:36:30,874 --> 01:36:33,016 - EStá bem. - Obrigado, Murray. 1010 01:36:54,846 --> 01:36:57,821 Eu tentaria, sabe, mas nao sei se minha mulher me deixaria fazer. 1011 01:37:00,143 --> 01:37:01,911 Talvez minha próxima mulher. 1012 01:37:05,090 --> 01:37:07,043 Você deve ver por si mesmo nosso próximo convidado. 1013 01:37:07,068 --> 01:37:09,183 Estou bem certo que esse cara precisa de um médico. 1014 01:37:09,807 --> 01:37:11,957 Oh, ele tem algum problema sexual? 1015 01:37:11,982 --> 01:37:14,254 Ele parece que tem muitos problemas. 1016 01:37:15,530 --> 01:37:18,183 Certo, vamos mostrar aquele clipe mais uma vez. 1017 01:37:24,813 --> 01:37:28,676 Eu odiava a escola quando garoto. 1018 01:37:29,208 --> 01:37:31,571 Mas minha mãe sempre dizia, 1019 01:37:32,468 --> 01:37:33,954 "Você deveria aproveitar. 1020 01:37:34,104 --> 01:37:37,102 Um dia você vai precisar trabalhar pra viver." 1021 01:37:37,127 --> 01:37:40,631 "Não eu não vou, mãe. Vou ser comediante!" 1022 01:37:46,356 --> 01:37:47,357 Ok, 1023 01:37:50,008 --> 01:37:53,265 você deve ter visto esse clipe do nosso próximo convidado. 1024 01:37:53,290 --> 01:37:55,770 Agora, antes que ele venha, Eu só quero dizer 1025 01:37:55,795 --> 01:37:59,394 que estamos todos de coração partido sobre o que está acontecendo na cidade essa noite. 1026 01:37:59,551 --> 01:38:02,194 Mas, é assim que ele queria aparecer. 1027 01:38:02,220 --> 01:38:05,457 E, honestamente, eu acho que nós poderiamos dar umas risadas. 1028 01:38:05,482 --> 01:38:07,790 Então, por favor dêem boas vindas "Coringa". 1029 01:38:49,988 --> 01:38:52,167 Você está bem, doutor? 1030 01:38:54,844 --> 01:38:56,852 Bem, isso foi... que entrada! 1031 01:39:05,317 --> 01:39:06,470 Você está bem? 1032 01:39:08,505 --> 01:39:09,960 Oh, sim. 1033 01:39:10,186 --> 01:39:12,822 Isso é exatamente como imaginei. 1034 01:39:14,845 --> 01:39:16,576 Bem, pelo menos um de nós. 1035 01:39:23,513 --> 01:39:25,666 Então, o que pode nos dizer sobre essa aparência? 1036 01:39:26,062 --> 01:39:27,632 Quando conversamos mais cedo, você mencionou 1037 01:39:27,657 --> 01:39:30,167 que essa aparência não é uma declaração política, certo? 1038 01:39:30,496 --> 01:39:32,207 Está certo, Murray. Eu não sou político. 1039 01:39:32,545 --> 01:39:34,537 Só estou tentando fazer as pessoas rirem. 1040 01:39:35,196 --> 01:39:36,808 E como isso está indo? 1041 01:39:43,914 --> 01:39:46,544 Indo bem. Então, sei que é um comediante. 1042 01:39:46,956 --> 01:39:48,868 Tem trabalhado em algum material novo? 1043 01:39:48,900 --> 01:39:50,175 Quer nos contar uma piada? 1044 01:39:55,464 --> 01:39:56,656 É? 1045 01:39:58,741 --> 01:39:59,977 Ok. 1046 01:40:05,747 --> 01:40:07,491 Ele tem um livro. 1047 01:40:08,275 --> 01:40:09,989 Um livro de piadas. 1048 01:40:19,413 --> 01:40:21,132 Sem pressa. Temos a noite toda. 1049 01:40:26,828 --> 01:40:29,228 Ok. Ok. Aqui vai uma. 1050 01:40:33,180 --> 01:40:34,818 Knock-knock. 1051 01:40:36,043 --> 01:40:37,632 E você precisou ler isso? 1052 01:40:43,899 --> 01:40:45,321 Eu queria fazer isso certo. 1053 01:40:47,544 --> 01:40:49,005 Knock-knock. 1054 01:40:49,295 --> 01:40:50,928 Quem é? 1055 01:40:52,165 --> 01:40:53,706 É a polícia, senhora. 1056 01:40:53,721 --> 01:40:55,660 Seu filho foi atropelado por um motorista bêbado. 1057 01:40:55,747 --> 01:40:57,178 Ele está morto. 1058 01:40:59,684 --> 01:41:01,497 Oh, não, não, não! 1059 01:41:01,522 --> 01:41:03,561 Não, você nao pode fazer piada disso. 1060 01:41:03,586 --> 01:41:05,640 É, não é engraçado, Arthur. 1061 01:41:05,665 --> 01:41:07,979 Esse não é o tipo de humor que fazemos no show. 1062 01:41:08,632 --> 01:41:10,821 Ok, sinto m-- É, sinto muito. 1063 01:41:11,118 --> 01:41:12,534 É que, você sabe, 1064 01:41:13,081 --> 01:41:16,123 foram umas semanas muito duras, Murray, 1065 01:41:17,007 --> 01:41:18,574 desde que eu 1066 01:41:21,442 --> 01:41:23,724 matei aqueles três caras de wall-street. 1067 01:41:30,162 --> 01:41:31,927 Ok. Estou esperando pelo final da piada. 1068 01:41:33,579 --> 01:41:35,140 Não há final. 1069 01:41:36,663 --> 01:41:38,519 Não é uma piada. 1070 01:41:43,999 --> 01:41:45,171 Está falando sério, não está? 1071 01:41:45,203 --> 01:41:47,565 Está nos dizendo que matou aqueles três jovens no metrô? 1072 01:41:47,627 --> 01:41:50,463 - A-ham. - E por que deveríamos acreditar em você? 1073 01:41:50,739 --> 01:41:52,391 Não tenho nada a perder. 1074 01:41:54,696 --> 01:41:56,334 Nada pode me ferir mais. 1075 01:41:59,842 --> 01:42:02,579 Minha vida toda é uma comédia. 1076 01:42:05,977 --> 01:42:09,428 Deixe ver se eu entendi, você acha que matar aqueles rapazes foi engraçado? 1077 01:42:10,161 --> 01:42:11,467 Eu acho. 1078 01:42:11,827 --> 01:42:14,113 E estou cansado de fingir que não é. 1079 01:42:14,633 --> 01:42:16,694 Comédia é subjetiva, Murray. 1080 01:42:16,995 --> 01:42:18,374 Não é o que dizem? 1081 01:42:18,832 --> 01:42:20,299 Todos vocês, 1082 01:42:20,639 --> 01:42:23,103 o sistema que sabe tanto, 1083 01:42:23,541 --> 01:42:26,508 vocês decidem o que é certo e o que é errado 1084 01:42:26,533 --> 01:42:30,557 da mesma forma como decidem o que é engraçado... 1085 01:42:30,779 --> 01:42:32,195 ou não. 1086 01:42:32,552 --> 01:42:33,957 Tirem ele daí! 1087 01:42:34,139 --> 01:42:35,588 Bem, ok, Eu--Eu acho 1088 01:42:35,875 --> 01:42:37,972 Imagino que voce tenha 1089 01:42:38,368 --> 01:42:39,893 feito isso pra começar um movimento, 1090 01:42:39,970 --> 01:42:42,030 pra se tornar um símbolo. 1091 01:42:42,528 --> 01:42:44,181 Qual é, Murray, 1092 01:42:44,224 --> 01:42:46,590 pareço o tipo de palhaço que poderia começar um movimento? 1093 01:42:47,306 --> 01:42:49,593 Matei aqueles caras porque eles eram horríveis. 1094 01:42:50,474 --> 01:42:52,967 Todo mundo é horrível ultimamente. 1095 01:42:53,085 --> 01:42:55,004 É o suficiente pra tornar qualque um louco. 1096 01:42:55,177 --> 01:42:57,869 Ok. Então é isso, você é louco. Essa é sua defesa 1097 01:42:57,894 --> 01:42:59,462 por ter matado três jovens? 1098 01:43:00,096 --> 01:43:01,105 Nah. 1099 01:43:01,777 --> 01:43:05,046 Eles não tinham nenhum talento pra salvar suas vidas. 1100 01:43:06,894 --> 01:43:10,050 Oh! Por que está todo mundo tão aborrecido por esses caras? 1101 01:43:10,883 --> 01:43:14,379 Se fosse eu morrendo na calçada, vocês passariam por cima. 1102 01:43:14,426 --> 01:43:17,535 Passo por vocês todos os dias e não me notam! mas esses caras, 1103 01:43:17,566 --> 01:43:20,729 o quê, porque Thomas Wayne foi e chorou por eles na TV? 1104 01:43:20,771 --> 01:43:23,599 Bem, você tem um problema com Thomas Wayne,também? 1105 01:43:23,609 --> 01:43:25,228 Sim, eu tenho. 1106 01:43:25,978 --> 01:43:29,106 Já viu como está la fora, Murray? 1107 01:43:29,434 --> 01:43:31,726 Você realmente sai desse estúdio? 1108 01:43:32,868 --> 01:43:36,417 Todos só gritam e berram uns com os outros. 1109 01:43:36,566 --> 01:43:38,520 Ninguém tem civilidade mais! 1110 01:43:38,858 --> 01:43:42,182 Ninguém pensa como é ser o outro. 1111 01:43:43,131 --> 01:43:45,015 Você acha que homens como Thomas Wayne 1112 01:43:45,110 --> 01:43:47,798 alguma vez pensa em como é ser alguém como eu? 1113 01:43:48,066 --> 01:43:50,606 Ser alguém além deles mesmos? Eles não pensam. 1114 01:43:50,952 --> 01:43:53,923 Eles acham que nós vamos sentar e aceitar 1115 01:43:54,041 --> 01:43:55,577 como bons garotinhos! 1116 01:43:55,639 --> 01:43:57,962 Que não vamos virar animais e ser selvagens. 1117 01:43:58,141 --> 01:43:59,356 Já terminou? 1118 01:43:59,667 --> 01:44:01,965 Digo, é muita auto piedade, Arthur. 1119 01:44:02,208 --> 01:44:05,229 Você parece alguém que está dando desculpas por matar aqueles jovens. 1120 01:44:05,431 --> 01:44:08,604 Nem todo mundo- e vou te dizer isso- nem todo mundo é horrível. 1121 01:44:10,721 --> 01:44:13,076 - Mas você é horrível, Murray. - Eu? 1122 01:44:13,240 --> 01:44:15,624 Eu sou horrpivel? Ah, é? Como sou horrível? 1123 01:44:18,144 --> 01:44:19,611 Tocar meu vídeo, 1124 01:44:20,928 --> 01:44:22,544 me convidar para o show--- 1125 01:44:23,993 --> 01:44:26,315 Você só queria fazer piada de mim. 1126 01:44:27,371 --> 01:44:29,311 Você é exatamente como eles. 1127 01:44:29,427 --> 01:44:31,523 Você não sabe nada sobre mim, amigo. 1128 01:44:31,704 --> 01:44:34,122 Veja o que aconteceu por causa do que você fez, a que isso levou. 1129 01:44:34,490 --> 01:44:35,916 Há rebeliões lá fora. 1130 01:44:36,041 --> 01:44:38,777 Dois policiais estão em condições críticas e você está rindo. 1131 01:44:38,802 --> 01:44:41,212 Você está rindo. Alguém foi morto hoje 1132 01:44:42,271 --> 01:44:43,787 pelo que você fez. 1133 01:44:43,812 --> 01:44:45,084 Eu sei. 1134 01:44:47,845 --> 01:44:49,304 Que tal mais uma piada, Murray? 1135 01:44:49,329 --> 01:44:50,989 Não, acho que já tivemos piadas o suficiente. 1136 01:44:51,014 --> 01:44:52,577 - O que dá... - Acho que não. 1137 01:44:52,602 --> 01:44:56,113 ..quando se cruza um solitário doente mental com uma sociedade 1138 01:44:56,138 --> 01:44:58,486 que o abandona e o trata como lixo? 1139 01:44:58,511 --> 01:44:59,664 Chame a polícia, Gene. 1140 01:44:59,689 --> 01:45:01,058 - Eu digo o que você consegue. - Chame a polícia! 1141 01:45:01,083 --> 01:45:02,825 Você consegue a porra que merece! 1142 01:45:38,935 --> 01:45:41,559 Boa noite. E lembrem sempre. 1143 01:45:41,939 --> 01:45:44,031 É a-- 1144 01:45:47,540 --> 01:45:48,901 Notícias urgentes. 1145 01:45:49,051 --> 01:45:51,669 Apresentador de TV Murray Franklin foi 1146 01:45:51,694 --> 01:45:55,021 morto essa noite ao vivo no seu programa por um de seus convidados. 1147 01:45:55,046 --> 01:45:59,235 --o homem que foi introduzido por Franklin como "Coringa" está preso-- 1148 01:45:59,260 --> 01:46:02,758 -- A polícia levou o suspeito algemado para fora do estúdio-- 1149 01:46:02,783 --> 01:46:06,432 - ...quando questionado sobre o que fez.. - ...só o final de uma piada... 1150 01:46:06,457 --> 01:46:08,652 - Gostaría de uma outra piada? - Acho que não. 1151 01:46:12,102 --> 01:46:15,606 ...como uma sociedade que o abandona e o trata como lixo. 1152 01:46:19,953 --> 01:46:23,375 Se fosse eu morrendo na calçada, vocês passariam por cima! 1153 01:46:23,592 --> 01:46:26,009 A todos aqueles que foram ignorados pelo sistema-- 1154 01:46:26,034 --> 01:46:28,846 --e como podem ver, Gotham está queimando--- 1155 01:47:23,859 --> 01:47:26,157 Pare de rir seu esquisito. Isso não é engraçado. 1156 01:47:26,411 --> 01:47:29,010 Temos toda a porra da cidade em chamas pelo que você fez. 1157 01:47:30,122 --> 01:47:33,979 Todas as unidades, tiros reportados. Ao norte. 1158 01:47:34,403 --> 01:47:36,010 Eu sei. 1159 01:47:37,073 --> 01:47:39,116 Não é lindo? 1160 01:49:22,060 --> 01:49:23,705 Vamos até lá. 1161 01:49:41,461 --> 01:49:42,752 Ei, Wayne. 1162 01:49:43,627 --> 01:49:45,467 Você consegue o que merece. 1163 01:49:45,492 --> 01:49:46,792 Não, amigo! 1164 01:50:27,160 --> 01:50:29,394 Coringa! 1165 01:50:29,419 --> 01:50:31,657 Coringa! 1166 01:53:10,720 --> 01:53:12,316 O que é tão engraçado? 1167 01:53:14,411 --> 01:53:15,963 Só acho que-- 1168 01:53:16,694 --> 01:53:18,583 --só pensando nessa piada. 1169 01:53:37,567 --> 01:53:39,039 Você quer contá-la pra mim? 1170 01:53:45,423 --> 01:53:47,086 Você não entenderia. 1171 01:53:58,891 --> 01:54:00,293 ♪ --that's life. ♪ 1172 01:54:00,318 --> 01:54:02,095 ♪ (that's life) ♪ 1173 01:54:02,520 --> 01:54:05,500 ♪ and as funny as it may seem ♪ 1174 01:54:06,469 --> 01:54:09,367 ♪ Some people get their kicks ♪ 1175 01:54:09,392 --> 01:54:11,743 ♪ Stompin' on a dream ♪ 1176 01:54:13,054 --> 01:54:16,525 ♪ But I don't let it, ♪ ♪ let it get me down ♪ 1177 01:54:18,450 --> 01:54:23,058 ♪ 'Cause this fine old world ♪ ♪ it keeps spinnin' around ♪ 1178 01:54:23,870 --> 01:54:27,217 ♪ I've been a puppet, a pauper, a pirate ♪ 1179 01:54:27,242 --> 01:54:30,385 ♪ A poet, a pawn and a king ♪ 1180 01:54:30,748 --> 01:54:34,651 ♪ I've been up and down and over and out ♪ 1181 01:54:34,676 --> 01:54:36,940 ♪ And I know one thing ♪ 1182 01:54:37,018 --> 01:54:42,615 ♪ Each time I find myself ♪ ♪ laying flat on my face ♪ 1183 01:54:43,385 --> 01:54:49,547 ♪ I just pick myself up and ♪ ♪ get back in the race ♪ 1184 01:54:49,687 --> 01:54:52,294 ♪ - That's life ♪ ♪ - (that's life) ♪ 1185 01:54:52,358 --> 01:54:56,102 ♪ That's life and I tell ya, ♪ ♪ I can't deny it ♪ 1186 01:54:56,881 --> 01:55:01,980 ♪ Many times I thought of cuttin' ♪ ♪ out but my heart won't buy it ♪ 1187 01:55:02,607 --> 01:55:07,007 ♪ But if there's nothing ♪ ♪ shakin' come here this July ♪ 1188 01:55:10,067 --> 01:55:21,178 ♪ I'm gonna roll myself up ♪ ♪ in a big ball and die ♪ 1188 01:55:22,305 --> 01:55:28,832 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org 88334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.