Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,198 --> 00:00:04,845
Zprávy nikdy nekončí.
Posloucháte 10.80 GCR.
2
00:00:04,846 --> 00:00:07,930
Všechny důležité zprávy
během celého dne.
3
00:00:08,723 --> 00:00:10,263
Dobré ráno, je pět stupňů.
4
00:00:10,264 --> 00:00:13,199
10:30. Čtvrtek, 15. října.
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,851
Jsem Stan L. Brooks
a tohle jsou dnešní zprávy.
6
00:00:15,852 --> 00:00:17,960
Dnes probíhá 18. den
stávky popelářů.
7
00:00:17,995 --> 00:00:21,042
Každý den se hromadí
deset tisíc tun odpadků.
8
00:00:21,043 --> 00:00:24,234
Dokonce i lepší čtvrti
vypadají jako smetiště.
9
00:00:24,235 --> 00:00:26,247
Komisař zdravotnictví
Edward O'Rourke vyhlásil
10
00:00:26,294 --> 00:00:29,819
poprvé za desítky let
výjimečný stav pro celé město.
11
00:00:29,854 --> 00:00:33,753
Nemůžeme čekat, až někdo
onemocní a zemře na tyfus.
12
00:00:33,819 --> 00:00:35,784
Už teď je situace vážná.
13
00:00:35,819 --> 00:00:38,357
Má to dopad na život
téměř každého z nás.
14
00:00:38,358 --> 00:00:40,422
Je jedno, kdo jste a kde žijete.
15
00:00:40,423 --> 00:00:44,834
Na každé ulici vidíte
jen odpadky a potkany.
16
00:00:44,835 --> 00:00:46,413
Ovlivňuje to moje podnikání,
17
00:00:46,414 --> 00:00:49,207
protože se zákazníci nedostanou
dovnitř kvůli odpadkům.
18
00:00:49,208 --> 00:00:53,173
Nejde jen o zápach,
je to hrozné i na pohled.
19
00:00:53,174 --> 00:00:57,589
Na mě to kromě hrozného
zápachu nemá žádný dopad.
20
00:00:57,688 --> 00:01:02,038
Je to hrůza. Žiju v této zemi
50 let a nikdy jsem nic takového neviděla.
21
00:01:02,073 --> 00:01:03,845
Kam tenhle svět spěje?
22
00:01:03,880 --> 00:01:09,096
Musíme najít řešení, ať to
trvá den, dva nebo i déle.
23
00:01:09,131 --> 00:01:12,925
Uklízení Národní
gardou je skvělý nápad.
24
00:01:12,960 --> 00:01:19,091
Unie vlastníků vyjádřila obavy
z nárůstu cen ropy na topení.
25
00:01:19,126 --> 00:01:22,348
Podnájemníci z centra....
26
00:01:29,804 --> 00:01:31,722
KENNYHO HUDEBNINY
ZAVÍRÁME
27
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Nejlevnější povinné ručení na internetu
--- www.jaropojisteni.cz ---
28
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Nejlevnější povinné ručení na internetu
--- www.jaropojisteni.cz ---
29
00:01:54,939 --> 00:01:56,720
VELKÝ VÝPRODEJ
30
00:01:57,679 --> 00:01:59,947
- Máš hezké botičky.
- Hezkej vohoz.
31
00:01:59,948 --> 00:02:03,252
Když chceš být klaunem,
musíš to umět.
32
00:02:03,909 --> 00:02:06,833
Spadlo mu to! Běžte!
33
00:02:08,345 --> 00:02:11,763
Kluci, běžte.
Máme jeho ceduli!
34
00:02:11,764 --> 00:02:13,402
Utečeme mu.
35
00:02:13,437 --> 00:02:16,606
- Zastavte je!
- Pojďme!
36
00:02:18,510 --> 00:02:20,651
Pojď si to vzít, šašku.
37
00:02:22,782 --> 00:02:24,935
Čum, kam lezeš, debile!
38
00:02:28,228 --> 00:02:30,636
- Zastavte je!
- Běžte!
39
00:02:30,737 --> 00:02:33,627
- Běžte!
- Uhněte!
40
00:02:34,863 --> 00:02:36,791
Zastavte je!
41
00:02:42,395 --> 00:02:44,655
Vraťte mi to.
42
00:02:50,206 --> 00:02:52,896
Běžte mu dát do držky.
Dejte mu po tlamě.
43
00:02:52,913 --> 00:02:56,731
Víc! Nic nám neudělá.
44
00:02:56,766 --> 00:03:01,095
Dejte mu.
Tak jo, padáme.
45
00:03:31,993 --> 00:03:36,157
JOKER
46
00:04:44,725 --> 00:04:50,158
Zdá se to jen mně nebo se svět
obrací vzhůru nohama?
47
00:04:53,226 --> 00:04:55,967
Situace je napjatá.
48
00:04:56,663 --> 00:04:58,728
Lidé jsou rozrušení.
49
00:04:58,729 --> 00:05:01,602
Nemají z čeho žít
a hledají práci.
50
00:05:01,603 --> 00:05:03,971
Je to těžká doba.
51
00:05:06,036 --> 00:05:07,992
A co vy?
52
00:05:09,232 --> 00:05:11,796
Píšete si deník?
53
00:05:13,012 --> 00:05:14,745
Ano, madam.
54
00:05:16,149 --> 00:05:20,234
Skvělé, máte ho tady?
55
00:05:24,722 --> 00:05:30,592
Arthure, minule jsem vás požádala,
abyste na sezení přinesl deník.
56
00:05:30,803 --> 00:05:33,016
Ukážete mi ho?
57
00:05:44,060 --> 00:05:48,203
Používal jsem ho jako deník.
58
00:05:48,804 --> 00:05:51,425
Ale taky jako zápisník na vtipy.
59
00:05:51,426 --> 00:05:56,048
Vtipné myšlenky a postřehy.
60
00:05:56,049 --> 00:06:00,802
Myslím, že jsem říkal,
že chci být komikem.
61
00:06:04,046 --> 00:06:06,245
Neříkal jste to.
62
00:06:07,078 --> 00:06:09,473
Myslím, že ano.
63
00:06:17,558 --> 00:06:21,645
Doufám, že moje smrt bude mít
větší hodnotu než můj život.
64
00:06:37,536 --> 00:06:40,061
Jaký máte pocit z toho,
že sem musíte chodit?
65
00:06:40,062 --> 00:06:43,522
Pomáhá vám, když si máte
s kým promluvit?
66
00:06:46,976 --> 00:06:50,590
Myslím, že jsem se měl
lépe v léčebně.
67
00:06:52,459 --> 00:06:57,391
A přemýšlel jste nad tím,
proč jste tam byl?
68
00:07:02,409 --> 00:07:04,681
Kdo ví?
69
00:07:11,056 --> 00:07:15,255
Chtěl jsem se zeptat, jestli byste nemohla
požádat doktora, aby mi přidal prášky.
70
00:07:20,615 --> 00:07:23,715
Arthure, berete sedm druhů léků.
71
00:07:24,610 --> 00:07:27,496
Musí vám nějak pomáhat.
72
00:07:29,633 --> 00:07:32,862
Nechci se už cítit tak špatně.
73
00:08:09,013 --> 00:08:11,661
Neobtěžujte mého syna.
74
00:08:14,106 --> 00:08:16,961
- Neobtěžoval jsem ho.
- Přestaňte!
75
00:08:25,085 --> 00:08:27,293
Je vám to směšné?
76
00:08:35,347 --> 00:08:37,886
Promiňte, mám...
77
00:08:40,382 --> 00:08:41,990
OMLOUVÁM SE ZA SMÍCH:
MÁM ZDRAVOTNÍ POSTIŽENÍ
78
00:08:41,991 --> 00:08:43,269
OTOČTE
79
00:08:43,270 --> 00:08:45,424
Je to zdravotní problém, který způsobuje
náhlý, častý a nekontrolovatelný smích,
80
00:08:45,425 --> 00:08:47,336
který neodráží moji náladu.
Způsobuje ho poranění mozku.
81
00:08:47,337 --> 00:08:50,042
nebo neurologické nemoci.
Prosím, vrátit. Děkuji.
82
00:08:53,569 --> 00:08:55,407
Promiňte.
83
00:09:18,279 --> 00:09:21,129
LÉKÁRNA
84
00:10:12,700 --> 00:10:15,182
P. FLECKOVÁ
85
00:10:33,448 --> 00:10:38,351
- Štístku, zkontroloval jsi schránku?
- Ano, mami.
86
00:10:38,744 --> 00:10:40,603
Nic.
87
00:10:43,607 --> 00:10:47,675
Situace ve městě se zhoršuje.
88
00:10:47,710 --> 00:10:51,518
Podle policie je město
pod útokem hordy potkanů.
89
00:10:51,519 --> 00:10:54,834
Ne však obyčejných potkanů,
ale přerostlých. Těžko se zabíjejí.
90
00:10:54,934 --> 00:10:57,462
Asi mu moje dopisy nechodí.
91
00:10:58,414 --> 00:11:02,554
Thomas Wayne je určitě
zaneprázdněný, mami.
92
00:11:02,555 --> 00:11:06,223
Ale prosím tě. Pracovala
jsem pro jeho rodinu celé roky.
93
00:11:06,224 --> 00:11:08,656
Mohl by mi alespoň odepsat.
94
00:11:10,149 --> 00:11:14,195
Tady máš, už na to nemysli.
Najez se, potřebuješ to.
95
00:11:14,287 --> 00:11:18,281
Ty se najez, jsi jako proutek.
96
00:11:23,511 --> 00:11:26,784
Bude skvělý starosta.
Všichni si to myslí.
97
00:11:26,785 --> 00:11:30,967
Opravdu? Kdo?
S kým si povídáš?
98
00:11:31,060 --> 00:11:35,605
Všichni ve zprávách.
Jen on může naše město zachránit.
99
00:11:35,606 --> 00:11:37,871
Dluží nám to.
100
00:11:40,211 --> 00:11:44,137
- Pojď si sednout, už to začíná.
- Murray.
101
00:11:44,315 --> 00:11:47,949
Z MTB studia v Gothamu
102
00:11:47,961 --> 00:11:51,452
Živě s Murrayem Franklinem!
103
00:11:52,092 --> 00:11:54,633
Dnešními hosty budou
Sandra Wingerová,
104
00:11:54,634 --> 00:11:59,940
komik Skip Byron a Piano
Stylings of Yealdon and Chantel.
105
00:12:00,036 --> 00:12:05,130
A jako vždycky se k Murraymu přidá
Don Ellis a jeho Jazzový orchestr.
106
00:12:05,197 --> 00:12:08,020
A nyní přivítejte...
107
00:12:08,021 --> 00:12:11,978
Murrayho Franklina!
108
00:12:23,086 --> 00:12:24,975
Děkuji.
109
00:12:26,023 --> 00:12:30,664
Děkuji, dnes máme
skvělé publikum.
110
00:12:32,044 --> 00:12:35,824
Děkuji vám.
111
00:12:35,825 --> 00:12:40,895
Všichni jste slyšeli o přerostlých
potkanech, které máme v Gothamu, že?
112
00:12:41,196 --> 00:12:46,174
Dnes starosta řekl, že má řešení.
Jste připraveni?
113
00:12:46,175 --> 00:12:48,470
Přerostlé kočky.
114
00:12:51,971 --> 00:12:55,576
- Ale vážně, ty potkani...
- Miluju tě, Murray!
115
00:12:56,877 --> 00:12:58,831
Já vás také.
116
00:13:00,059 --> 00:13:02,744
Bobby, rozsviť světla.
Kdo to byl?
117
00:13:02,745 --> 00:13:05,253
To jste byl vy?
Postavíte se?
118
00:13:05,254 --> 00:13:08,393
Postavte se.
119
00:13:13,615 --> 00:13:15,688
Jak se jmenujete?
120
00:13:15,825 --> 00:13:18,509
- Ahoj, Murray. Jsem Arthur.
- Arthur.
121
00:13:18,510 --> 00:13:21,742
- Jmenuji se Arthur.
- Je na tobě něco vyjimečného.
122
00:13:21,743 --> 00:13:23,936
Vidím to. Odkud jsi?
123
00:13:23,937 --> 00:13:27,562
Žiju tady ve městě s mámou.
124
00:13:28,981 --> 00:13:31,146
Počkejte, to není směšné.
125
00:13:31,147 --> 00:13:32,959
Než jsem se stal slavný,
taky jsem žil s mámou.
126
00:13:32,960 --> 00:13:37,067
Jen my dva.
Táta šel pro cigarety
127
00:13:37,068 --> 00:13:39,264
a už se nevrátil.
128
00:13:39,282 --> 00:13:44,269
Znám to, Murray.
Odjakživa jsem byl hlavou rodiny.
129
00:13:44,270 --> 00:13:47,032
O mámu se s láskou starám.
130
00:13:50,153 --> 00:13:54,727
- Musí tě mít moc ráda za to,
co pro ni děláš. - Je to tak.
131
00:13:54,788 --> 00:13:58,976
Vždycky mi říká, abych
se usmíval a tvářil se vesele.
132
00:13:58,977 --> 00:14:02,086
Říká, že mým posláním
je rozdávat radost a smích.
133
00:14:05,764 --> 00:14:07,489
Páni.
134
00:14:09,324 --> 00:14:12,744
To bylo hezké.
Pojď dolů.
135
00:14:12,745 --> 00:14:15,102
Zasloužíš si to.
136
00:14:15,198 --> 00:14:16,858
No pojď.
137
00:14:24,855 --> 00:14:26,343
No pojď.
138
00:14:40,895 --> 00:14:43,415
Dnes nás čeká velká šou.
Zůstaňte u obrazovek.
139
00:14:43,416 --> 00:14:45,187
Hned se vrátíme.
140
00:14:45,888 --> 00:14:50,442
To bylo úžasné, Arthure. Děkuju.
Dobře se to poslouchalo.
141
00:14:50,643 --> 00:14:52,270
Díky, Murray.
142
00:14:52,271 --> 00:14:55,314
Všechna ta světla, šou, publikum
a všechno ostatní...
143
00:14:55,315 --> 00:14:58,625
Kvůli synovi jako ty bych
se toho okamžitě vzdal.
144
00:15:40,763 --> 00:15:42,728
- Jak se máte, slečinky?
- Nazdar, Randalle.
145
00:15:42,729 --> 00:15:45,844
- Další den ve Smíškově.
- Přesně.
146
00:15:49,089 --> 00:15:50,975
Jsi v pohodě?
147
00:15:52,284 --> 00:15:55,093
Slyšel jsem,
jak tě zmlátili.
148
00:15:55,394 --> 00:15:57,684
Zkurvená zvířata.
149
00:15:57,685 --> 00:16:01,024
Byli to jen děti,
měl jsem to nechat tak.
150
00:16:01,025 --> 00:16:04,170
Ne, když to uděláš,
oberou tě o všechno.
151
00:16:04,171 --> 00:16:07,824
Je to tam podělaná divočina.
152
00:16:12,463 --> 00:16:14,199
Víš co?
153
00:16:18,875 --> 00:16:20,590
Tady máš.
154
00:16:21,612 --> 00:16:24,629
- Co to je?
- Vezmi si to.
155
00:16:25,091 --> 00:16:27,073
Je to tvoje.
156
00:16:30,656 --> 00:16:35,431
Musíš se nějak chránit,
nebo si tě podají.
157
00:16:36,738 --> 00:16:38,650
Randalle...
158
00:16:39,151 --> 00:16:42,306
Zbraně jsou zakázané.
159
00:16:43,432 --> 00:16:47,119
Neřeš to, nikdo se to
nemusí dozvědět.
160
00:16:47,120 --> 00:16:51,600
Zaplatíš mi jindy.
Víš, že jsi můj oblíbenec.
161
00:16:53,233 --> 00:16:56,914
Arthure, Hoyt s tebou chce mluvit.
162
00:16:56,915 --> 00:17:00,842
- Gary, víš, co mě vždycky zajímalo?
- Ne, nevím.
163
00:17:00,843 --> 00:17:04,968
Je to pro vás minigolf
nebo jen golf?
164
00:17:09,428 --> 00:17:11,716
Dej mu do koulí, Gary.
165
00:17:27,988 --> 00:17:32,352
Nazdar, Hoyte. Gary říkal,
že se mnou chceš mluvit.
166
00:17:32,353 --> 00:17:35,434
Co tvoje kariéra komika?
Jsi už slavný?
167
00:17:35,435 --> 00:17:40,730
- Ještě ne, pracuji na portfóliu.
- Nesedej si, bude to rychlovka.
168
00:17:40,731 --> 00:17:42,996
Mám tě rád, Arthure.
169
00:17:42,997 --> 00:17:46,405
Chlapi si myslí, že jsi pošuk,
ale já tě mám rád.
170
00:17:46,545 --> 00:17:48,622
Ani nevím proč.
171
00:17:48,623 --> 00:17:52,428
Ale mám na tebe další
stížnost a už mě to sere.
172
00:17:52,429 --> 00:17:56,324
Kennyho hudebniny.
Řekl, že jsi se zdekoval.
173
00:17:56,325 --> 00:17:58,444
A vzal si mu ceduli.
174
00:17:58,445 --> 00:18:02,489
Protože mě okradli.
Neslyšel jsi o tom?
175
00:18:02,595 --> 00:18:06,858
Čmajzli ceduli? To je kravina.
Nedává to smysl.
176
00:18:06,915 --> 00:18:11,605
Vrať mu ji.
Proboha, vždyť zkrachoval.
177
00:18:11,606 --> 00:18:16,708
- Proč bych ji kradl?
- Co já vím? Lidi dělají blbosti.
178
00:18:17,550 --> 00:18:21,965
Když mu ji nevrátíš,
strhnu ti to z výplaty.
179
00:18:22,780 --> 00:18:24,850
Rozumíš?
180
00:18:25,610 --> 00:18:28,166
Snažím se ti pomoct.
181
00:18:28,285 --> 00:18:30,528
Jo? A povím ti ještě něco.
182
00:18:30,529 --> 00:18:34,116
Chlapi se s tebou
necítí příjemně.
183
00:18:34,117 --> 00:18:36,615
Lidi si myslí,
že jsi podivín.
184
00:18:36,616 --> 00:18:41,363
A já si to nemůžu dovolit.
Chtěl jsem, aby to fungovalo.
185
00:19:28,534 --> 00:19:31,110
Počkejte!
186
00:19:34,301 --> 00:19:36,147
Díky.
187
00:19:57,273 --> 00:20:00,587
Tahle budova je hrozná, že?
188
00:20:01,814 --> 00:20:07,027
- Je hrozná, že, mami?
- Ano, slyšíme tě, Gigi.
189
00:20:07,028 --> 00:20:10,412
Je hrozná, mami.
190
00:20:11,211 --> 00:20:13,411
Že, mami?
191
00:20:20,047 --> 00:20:23,033
- Dobrou noc.
- Je tahle budova hrozná?
192
00:20:35,967 --> 00:20:37,951
No pojď.
193
00:20:42,385 --> 00:20:45,240
Můžu se dívat na pohádku?
194
00:20:56,611 --> 00:21:00,009
- Zakloň se.
- Možná je pošťák zahodil.
195
00:21:00,110 --> 00:21:03,185
Mami, proč jsou ty dopisy
pro tebe tak důležité?
196
00:21:03,853 --> 00:21:07,267
- Co čekáš, že udělá?
- Pomůže nám.
197
00:21:07,514 --> 00:21:11,833
Ale ty jsi pro něho pracovala
před třiceti lety.
198
00:21:11,834 --> 00:21:17,023
- Proč by nám pomáhal?
- Protože Thomas Wayne je dobrý člověk.
199
00:21:17,454 --> 00:21:20,153
A kdyby věděl, jak žijeme.
200
00:21:20,195 --> 00:21:24,095
Kdyby to tady viděl,
udělalo by se mu špatně.
201
00:21:24,918 --> 00:21:28,142
Teď ti to nemůžu
lépe vysvětlit.
202
00:21:29,523 --> 00:21:32,669
Mami, o peníze si starosti nedělej.
203
00:21:32,739 --> 00:21:34,341
Nebo o mě.
204
00:21:34,376 --> 00:21:39,535
Všichni mi říkají, že jsou moje
vtipy dost dobré na velké kluby.
205
00:21:39,541 --> 00:21:44,952
- Štístku, proč jsi to myslíš?
- Co tím myslíš?
206
00:21:45,566 --> 00:21:48,843
Nemusíš být vtipný,
abys byl komik?
207
00:22:51,222 --> 00:22:53,846
Ahoj, jak se jmenuješ?
208
00:22:53,847 --> 00:22:55,530
Arthur.
209
00:22:55,669 --> 00:22:59,642
Ahoj, Arthure.
Jsi skvělý tanečník.
210
00:22:59,743 --> 00:23:01,376
Vím.
211
00:23:01,468 --> 00:23:04,468
Víš, kdo není?
On!
212
00:23:09,433 --> 00:23:12,621
- Štístku, co to bylo?
Nic ti není? - Co?
213
00:23:12,710 --> 00:23:14,893
Slyšel jsi ten zvuk?
214
00:23:14,946 --> 00:23:19,445
- Sleduji válečný film.
- Zeslab to!
215
00:23:25,169 --> 00:23:27,258
Promiň, mami.
216
00:24:48,207 --> 00:24:51,201
Tak rád vidím na svých
vystoupeních páry.
217
00:24:51,489 --> 00:24:54,268
Mám ženu a rádi hrajeme scénky.
218
00:24:54,269 --> 00:24:56,736
Ano, je to sexy.
219
00:24:56,737 --> 00:25:00,590
Mojí nejoblíbenější je profesor
a studentka v posledním ročníku,
220
00:25:00,591 --> 00:25:03,585
která musí projít mým
předmětem, aby dokončila školu.
221
00:25:03,939 --> 00:25:05,972
Ano.
222
00:25:06,534 --> 00:25:11,459
Takže já jsem profesor
na prestižní univerzitě.
223
00:25:12,440 --> 00:25:17,020
A moje žena je studentkou na mojí
hodině Úvod do západní civilizace.
224
00:25:18,466 --> 00:25:23,766
Vím, úvod v posledním ročníku.
Taky jsem tomu nevěřil.
225
00:25:23,961 --> 00:25:26,975
Přijde za mnou do kanceláře
během konzultačních hodin.
226
00:25:26,976 --> 00:25:28,823
V pondělí a středu
od třetí do páté.
227
00:25:28,824 --> 00:25:31,104
Řekne: "Promiňte, profesore Lewisi..."
228
00:25:31,105 --> 00:25:33,168
Nemůžu na téhle výšce použít
moje skutečné příjmení,
229
00:25:33,169 --> 00:25:35,780
protože Židy nezaměstnávají.
230
00:25:36,317 --> 00:25:40,390
O tom řeknu víc později.
Pokračuji.
231
00:25:40,479 --> 00:25:44,587
Řekne: "Promiňte, profesore Lewisi,
myslím, že z vašeho předmětu propadnu"
232
00:25:44,588 --> 00:25:48,239
"a jsem ochotná udělat
všechno, abych prošla."
233
00:25:48,240 --> 00:25:52,060
Řeknu: "Všechno?"
A ona odpoví...
234
00:26:42,566 --> 00:26:46,187
Nejhorším problémem
duševní choroby je,
235
00:26:46,188 --> 00:26:50,750
že lidi chtějí, abyste
se chovali, že ji nemáte.
236
00:26:58,645 --> 00:27:01,510
- Zdravím.
- Ahoj.
237
00:27:01,511 --> 00:27:03,738
Sledoval jsi mě?
238
00:27:06,609 --> 00:27:08,376
Ano.
239
00:27:10,138 --> 00:27:12,966
Poznala jsem tě.
240
00:27:12,967 --> 00:27:16,278
Doufala jsem,
že tu banku vybílíš.
241
00:27:17,412 --> 00:27:21,211
Mám bouchačku,
můžu se stavit zítra.
242
00:27:24,079 --> 00:27:26,617
Jsi vtipný, Arthure.
243
00:27:28,057 --> 00:27:32,236
Vystupuju jako komik.
244
00:27:32,237 --> 00:27:37,428
- Mohla by ses přijít podívat.
- To bych mohla.
245
00:27:38,348 --> 00:27:41,886
- Dáš mi vědět kdy?
- Ano.
246
00:27:48,333 --> 00:27:52,760
Když jsi šťastný,
zamávej ušima
247
00:27:52,839 --> 00:27:57,359
Když jsi šťastný,
zamávej ušima
248
00:27:57,377 --> 00:28:01,957
Když jsi šťastný
a ukázat to chceš
249
00:28:01,958 --> 00:28:06,447
Když jsi šťastný,
zamávej ušima
250
00:28:06,510 --> 00:28:11,135
Když jsi šťastný,
dupni si
251
00:28:11,136 --> 00:28:15,674
Když jsi šťastný,
dupni si
252
00:28:15,767 --> 00:28:20,496
Když jsi šťastný
a ukázat to chceš
253
00:28:20,497 --> 00:28:25,107
Když jsi šťastný,
dupni si
254
00:28:25,208 --> 00:28:27,914
Když jsi šťastný...
255
00:28:38,310 --> 00:28:41,892
Hoyte, prosím.
Miluju tuhle práci.
256
00:28:41,893 --> 00:28:46,377
Arthure, proč jsi přinesl
zbraň do dětské nemocnice?
257
00:28:46,378 --> 00:28:49,526
Je to jen rekvizita.
Součást kostýmu.
258
00:28:49,527 --> 00:28:54,353
To je kravina! Který klaun
u sebe nosí bouchačku?
259
00:28:54,377 --> 00:28:58,997
Randall mi řekl, že jsi od něho
chtěl minulý týden koupit revolver.
260
00:28:58,998 --> 00:29:01,800
- To ti řekl?
- Jsi pošuk, Arthure.
261
00:29:01,801 --> 00:29:03,511
A lhář.
262
00:29:03,512 --> 00:29:05,465
Máš padáka!
263
00:29:30,806 --> 00:29:33,950
Jefferson Street,
další zastávka Ninth Ave.
264
00:29:36,294 --> 00:29:39,244
Chtěla po mně číslo.
Zůstala by.
265
00:29:39,245 --> 00:29:42,407
Zdálo se ti, neměla
o tebe vůbec zájem.
266
00:29:42,442 --> 00:29:46,905
Blázníš? Viděl jsi, jak jsme tancovali
u sebe? Bouchla se do mně, kámo.
267
00:29:47,104 --> 00:29:50,819
Ryane, jsem cvoklej?
Řekni mu, co jsi viděl.
268
00:29:52,048 --> 00:29:54,544
Dáš si hranolky?
269
00:29:56,949 --> 00:29:59,268
Haló?
270
00:30:00,041 --> 00:30:03,453
- Mluvím na tebe.
- Ne, děkuji.
271
00:30:05,867 --> 00:30:10,501
Určitě? Jsou fakt dobré.
272
00:30:12,883 --> 00:30:16,461
Neignoruj ho,
je k tobě hodnej.
273
00:30:42,464 --> 00:30:45,111
Co je tak vtipného, kreténe?
274
00:30:48,322 --> 00:30:50,367
Běhno!
275
00:30:56,501 --> 00:30:59,864
Není to vtipné?
276
00:31:00,084 --> 00:31:03,282
Co za páreček to jsme?
277
00:31:04,804 --> 00:31:07,815
Já nohama na zemi
278
00:31:07,816 --> 00:31:11,185
Ty vzduchem létáš
279
00:31:11,186 --> 00:31:15,154
Pošlete klauny
280
00:31:18,393 --> 00:31:21,496
Není to štěstí?
281
00:31:21,497 --> 00:31:24,219
Nesouhlasíš?
282
00:31:24,620 --> 00:31:26,930
Jeden pořád v pohybu
283
00:31:26,931 --> 00:31:29,858
Druhý stojí na místě
284
00:31:29,859 --> 00:31:33,013
Kde jsou klauni?
285
00:31:33,014 --> 00:31:38,102
Měli tady být klauni
286
00:31:46,974 --> 00:31:52,049
- Co je ti kurva tak směšného?
- Nic.
287
00:31:55,250 --> 00:31:59,835
- Mám nemoc.
- Řeknu ti, co máš, kreténe.
288
00:32:00,236 --> 00:32:02,591
Chceš to zpátky?
289
00:32:03,121 --> 00:32:05,223
Prosím, přestaňte!
290
00:32:06,512 --> 00:32:10,042
Takže ty kopeš?
Pořádně ho drž.
291
00:32:11,925 --> 00:32:14,180
Zůstaň ležet, pošuku.
292
00:32:32,629 --> 00:32:35,788
Pomoc!
293
00:32:56,864 --> 00:32:59,628
Ninth Ave.
Další zastávka Hunters Point.
294
00:33:02,441 --> 00:33:05,022
Pomoc!
295
00:33:06,528 --> 00:33:08,873
Dveře se zavírají.
296
00:36:41,233 --> 00:36:46,053
- Četl jsem, že byl zmalovaný.
- Ne, tady píšou, že měl masku.
297
00:36:46,054 --> 00:36:48,190
Tak jako tak,
je to dobré pro byznys.
298
00:36:48,191 --> 00:36:50,542
Klauni jsou na titulcích
všech novin.
299
00:36:50,543 --> 00:36:53,364
Velkáč chce makat.
300
00:36:56,277 --> 00:37:00,525
Arthure, slyšel jsem, co se stalo.
Je mi to líto, chlape.
301
00:37:00,526 --> 00:37:05,697
Jo, je nefér,
že ho jen tak vyhodil.
302
00:37:06,182 --> 00:37:09,652
Opravdu jsi přinesl pistoli
do dětské nemocnice, Arthie?
303
00:37:10,023 --> 00:37:11,651
Proč jsi to udělal?
304
00:37:11,652 --> 00:37:16,364
Je to součást tvého vystoupení?
Když tancování nezabere, zastřelíš se?
305
00:37:16,968 --> 00:37:19,236
Zeptejte se Randalla.
306
00:37:19,237 --> 00:37:21,265
- Byla to jeho zbraň.
- Co?
307
00:37:21,266 --> 00:37:26,071
- Pořád ti dlužím prachy, co?
- Co to meleš?
308
00:37:26,192 --> 00:37:28,851
Nemel blbosti.
309
00:37:33,097 --> 00:37:35,025
Sakra!
310
00:37:36,155 --> 00:37:38,423
Neťuknul jsem se.
311
00:37:50,506 --> 00:37:53,291
NEZAPOMEŇ SE USMÍVAT!
312
00:37:56,490 --> 00:37:59,459
NEUSMÍVEJ SE!
313
00:38:07,965 --> 00:38:12,330
Zatím co se naše město snaží vzpamatovat
z brutální trojnásobné vraždy,
314
00:38:12,331 --> 00:38:14,180
která se stala
minulý týden v metru.
315
00:38:14,181 --> 00:38:16,080
Je tu s námi Thomas Wayne...
316
00:38:16,081 --> 00:38:19,826
- Štístku, podívej, Thomas Wayne
je v televizi. - Ano, mami.
317
00:38:19,827 --> 00:38:21,202
Díky za pozvání, Chucku.
318
00:38:21,237 --> 00:38:23,923
Ptají se ho na ty
hrozné vraždy v metru.
319
00:38:23,924 --> 00:38:27,362
Děkuji, Thomasi,
vím, že je to složitá situace.
320
00:38:27,363 --> 00:38:31,148
- Proč jeho?
- Asi je to součást jeho kampaně.
321
00:38:31,149 --> 00:38:33,426
Všichni tři pracovali
ve Waynových investicích.
322
00:38:33,427 --> 00:38:39,052
Slušní s dobrým vzděláním.
Ale osobně jsem je neznal.
323
00:38:39,549 --> 00:38:43,712
Všichni moji současní i bývalí
zaměstnanci jsou jako moje rodina.
324
00:38:43,713 --> 00:38:45,987
Vidíš, jsme jeho rodina.
325
00:38:45,988 --> 00:38:49,632
Městem se teď rozmáhá vlna
nevůle vůči bohatým.
326
00:38:49,633 --> 00:38:53,968
Jakoby se ti méně majetní
občané stavěli na stranu vraha.
327
00:38:53,969 --> 00:38:55,725
Ano, je to ostuda.
328
00:38:55,726 --> 00:38:59,075
Je to jeden z důvodů,
proč chci kandidovat na starostu.
329
00:38:59,076 --> 00:39:01,596
Gotham sešel z cesty.
330
00:39:01,695 --> 00:39:06,388
A co svědek, který podezřelého
popsal jako muže v masce klauna?
331
00:39:06,389 --> 00:39:08,346
Dává to smysl.
332
00:39:08,347 --> 00:39:10,729
Co za zbabělce by udělal
něco tak chladnokrevného?
333
00:39:10,730 --> 00:39:12,981
Někdo, kdo se skrývá za maskou.
334
00:39:12,982 --> 00:39:18,809
Někdo, kdo závidí těm,
kdo měl víc štěstí než on.
335
00:39:18,854 --> 00:39:21,697
A přesto se bojí
ukázat svůj obličej.
336
00:39:21,698 --> 00:39:24,788
A pokud se tito
lidé nezmění...
337
00:39:24,789 --> 00:39:28,569
Ti z nás, kteří něco dokázali,
338
00:39:28,570 --> 00:39:31,046
se vždycky budou dívat na ty,
kteří nedokázali nic,
339
00:39:31,047 --> 00:39:33,804
jen jako na klauny.
340
00:39:35,031 --> 00:39:37,656
Thomas Wayne.
Děkuji, že jste přišel.
341
00:39:37,657 --> 00:39:39,572
Není to vtipné.
342
00:40:00,530 --> 00:40:03,611
Minule jsem v rádiu
slyšel jednu písničku.
343
00:40:05,504 --> 00:40:10,462
A ten chlapík zpíval,
že se jmenuje Clownover.
344
00:40:10,706 --> 00:40:13,966
- Arthure...
- Co je šílené.
345
00:40:15,464 --> 00:40:18,696
Protože to je moje
klaunská přezdívka v práci.
346
00:40:19,609 --> 00:40:22,648
Donedávna...
347
00:40:23,285 --> 00:40:26,265
jsem měl pocit,
jako bych byl neviditelný.
348
00:40:27,816 --> 00:40:30,590
Ani já jsem nevěděl,
jestli opravdu existuju.
349
00:40:30,591 --> 00:40:33,406
Arthure, mám špatné zprávy.
350
00:40:36,390 --> 00:40:39,005
Neposloucháte mě, že?
351
00:40:39,560 --> 00:40:44,472
Nikdy neposloucháte,
co vám říkám.
352
00:40:44,663 --> 00:40:48,892
Každý týden se ptáte to samé.
Jak bylo v práci?
353
00:40:48,893 --> 00:40:51,566
Míváte negativní myšlenky?
354
00:40:51,680 --> 00:40:55,558
Mám jen negativní myšlenky,
355
00:40:55,559 --> 00:40:58,542
ale vy mě i tak neposloucháte.
356
00:40:58,543 --> 00:41:00,139
Řekl jsem,
357
00:41:00,140 --> 00:41:05,872
že jsem si celý život
nebyl jistý, jestli existuju.
358
00:41:06,701 --> 00:41:08,890
Ale existuju.
359
00:41:09,890 --> 00:41:14,012
A lidi si toho začali všímat.
360
00:41:15,569 --> 00:41:20,396
Zrušili nám financování.
Příští týden končíme.
361
00:41:20,867 --> 00:41:24,875
Město hromadně ruší veřejné
služby a zasáhlo to i nás.
362
00:41:24,876 --> 00:41:29,718
- Tohle je naše poslední sezení.
- Fajn.
363
00:41:33,289 --> 00:41:36,438
Lidi jako vy jsou
jim ukradení, Arthure.
364
00:41:37,783 --> 00:41:41,650
A jsou jim ukradení
i lidi jako já.
365
00:41:53,722 --> 00:41:56,991
Jak se teď dostanu k práškům?
366
00:41:59,471 --> 00:42:01,870
S kým si mám promluvit?
367
00:42:03,421 --> 00:42:05,751
Je mi to líto, Arthure.
368
00:42:07,625 --> 00:42:11,905
Myslím, že většina žen bere
sex jako kupování auta.
369
00:42:12,280 --> 00:42:16,806
Vydrží dlouho? Je bezpečné?
370
00:42:16,807 --> 00:42:20,529
Je spolehlivé? Zabije mě?
371
00:42:20,982 --> 00:42:24,981
A většina chlapů bere sex
jako parkování auta. Tam je místo.
372
00:42:25,482 --> 00:42:28,201
Tam je další. To beru.
373
00:42:28,202 --> 00:42:31,236
Musím platit?
Ani náhodou.
374
00:42:32,364 --> 00:42:35,684
Vozíčkáři.
Snad si toho nikdo nevšimne.
375
00:42:37,807 --> 00:42:40,639
To je pro dnešek všechno.
Děkuju vám.
376
00:42:45,236 --> 00:42:47,840
To byl Sam Morril.
377
00:42:48,534 --> 00:42:52,622
Další komik o sobě tvrdí,
že v Gothamu prožil celý život
378
00:42:52,623 --> 00:42:55,082
a od mala mu říkali,
379
00:42:55,083 --> 00:43:00,785
že jeho životním posláním je rozdávat
smích a radost v tomhle zlém světě.
380
00:43:00,786 --> 00:43:02,720
Tak jo.
381
00:43:02,721 --> 00:43:06,647
Prosím, přivítejte Arthura Flecka.
382
00:43:18,306 --> 00:43:20,102
Zdravím.
383
00:43:30,201 --> 00:43:33,262
Zdravím, rád vás vidím.
384
00:43:44,510 --> 00:43:46,686
Já...
385
00:43:56,652 --> 00:44:00,890
Jako malý jsem školu nenáviděl.
386
00:44:15,879 --> 00:44:20,363
Jako malý jsem školu nenáviděl.
387
00:44:21,809 --> 00:44:23,632
A moje máma říkala:
388
00:44:23,633 --> 00:44:28,392
"Užívej si to, až dospěješ,
budeš muset pracovat."
389
00:44:28,778 --> 00:44:32,881
Nebudu, mami.
Budu komikem.
390
00:44:41,350 --> 00:44:43,215
Ten jsem řekl.
391
00:44:44,603 --> 00:44:46,412
Tady je jeden.
392
00:44:47,113 --> 00:44:50,722
Minule jsem přemýšlel,
393
00:44:50,723 --> 00:44:54,333
proč jsou boháči...
394
00:45:20,220 --> 00:45:22,824
VRAŽDÍCÍ KLAUN NA ÚTĚKU
395
00:45:22,825 --> 00:45:25,308
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY O VRAŽDÁCH
396
00:45:32,579 --> 00:45:34,783
Věříš tomu?
397
00:45:35,480 --> 00:45:37,670
- OCHRÁNCE KLAUN?
- Ať se bodnou.
398
00:45:38,978 --> 00:45:41,831
Podle mě je
ten chlápek hrdina.
399
00:45:43,682 --> 00:45:48,551
O tři šmejdy v Gothamu míň.
Už zůstává jen milion dalších.
400
00:46:26,807 --> 00:46:30,554
Zítřejším hostem bude
Diana Hudsonová, Craig Gordon
401
00:46:30,555 --> 00:46:34,024
a odborník na zvířata
Hugh Little.
402
00:46:34,120 --> 00:46:37,918
Děkujeme, že sledujete.
Dobrou noc a pamatujte...
403
00:46:38,019 --> 00:46:40,214
Takový je život.
404
00:46:43,851 --> 00:46:45,769
Takový je život.
405
00:46:50,032 --> 00:46:53,816
Mami, vstávej.
Pojď do postele.
406
00:46:56,917 --> 00:46:59,047
Štístku...
407
00:47:00,778 --> 00:47:05,399
- Štístku, napsala jsem nový dopis.
- Tancuj se mnou.
408
00:47:05,400 --> 00:47:09,100
Pro Thomase Wayna.
Je důležitý.
409
00:47:16,680 --> 00:47:21,436
- Cítím kolínskou.
- Měl jsem rande.
410
00:47:25,980 --> 00:47:28,300
Nezapomeň ho poslat.
411
00:47:53,222 --> 00:47:59,163
Šou Murraya Franklina se natáčí
živě před publikem v Gothamu.
412
00:48:15,766 --> 00:48:17,354
Nejdražší Thomasi.
413
00:48:17,355 --> 00:48:19,894
Uvědomuji si, že budu na smích,
ale potřebuji tvou pomoc.
414
00:48:19,895 --> 00:48:23,702
Hlavním důvodem je místo,
kde bydlíme.
415
00:48:23,737 --> 00:48:28,702
S tvým synem potřebujeme
tvou pomoc.
416
00:48:35,676 --> 00:48:39,482
Thomasi, jsi naše jediná naděje.
417
00:48:39,483 --> 00:48:44,550
Možná trochu smutný,
ale je hodný hoch.
418
00:49:00,992 --> 00:49:04,077
Zabiješ mě.
Dostanu infarkt.
419
00:49:04,078 --> 00:49:07,193
- Otevři!
- Ne.
420
00:49:07,194 --> 00:49:13,282
- Nemluvím s tebou,
dokud se neuklidníš. - Dobře.
421
00:49:17,574 --> 00:49:22,181
Nezlobím se, mami.
422
00:49:22,329 --> 00:49:26,210
Prosím, mami...
423
00:49:26,211 --> 00:49:28,686
Je to pravda?
424
00:49:30,982 --> 00:49:34,287
Je výjimečný muž, Štístku.
425
00:49:34,288 --> 00:49:37,101
Velmi mocný.
426
00:49:38,255 --> 00:49:40,628
Zamilovali jsme se.
427
00:49:41,093 --> 00:49:45,408
Řekl, že bude lepší,
když kvůli veřejnosti nebudeme spolu.
428
00:49:47,686 --> 00:49:51,965
Nemohla jsem to
nikomu říct, protože...
429
00:49:52,034 --> 00:49:55,970
Podepsala jsem nějaké papíry.
430
00:49:56,819 --> 00:50:02,865
Co by o nás asi lidi řekli.
431
00:50:04,714 --> 00:50:06,983
Co by řekli o tobě.
432
00:50:10,272 --> 00:50:12,932
Co by řekli, mami?
433
00:50:30,221 --> 00:50:31,780
THOMAS WAYNE
434
00:50:31,781 --> 00:50:34,070
WAYNE SPOUŠTÍ SVOJI KAMPAŇ
NA STAROSTU GOTHAMU
435
00:52:45,756 --> 00:52:47,714
Ahoj.
436
00:52:49,455 --> 00:52:53,754
- Jak se jmenuješ?
- Jsem Bruce.
437
00:52:54,985 --> 00:52:57,191
Bruce.
438
00:52:57,992 --> 00:53:00,076
Já jsem Arthur.
439
00:53:21,235 --> 00:53:26,361
- Tak je to lepší.
- Bruci!
440
00:53:26,700 --> 00:53:29,793
- Běž od něho pryč.
- Nebojte se, jsem hodný člověk.
441
00:53:29,794 --> 00:53:31,903
Co tady děláte?
Kdo jste?
442
00:53:31,904 --> 00:53:36,972
- Přišel jsem za panem Waynem.
- Tak nemluvte s jeho synem.
443
00:53:37,804 --> 00:53:41,492
- Proč jste mu dal ty květy?
- Nejsou pravé.
444
00:53:42,260 --> 00:53:46,293
Je to kouzlo.
Chtěl jsem ho rozesmát.
445
00:53:46,294 --> 00:53:50,460
Ale není to vtipné, že?
Mám zavolat policii?
446
00:53:50,461 --> 00:53:52,861
Prosím, ne.
447
00:53:52,920 --> 00:53:56,344
Moje máma se jmenuje
Penny Flecková.
448
00:53:56,345 --> 00:53:57,798
Před lety tady pracovala.
449
00:53:57,799 --> 00:54:00,548
Můžete panu Waynovi říct,
že s ním musím mluvit?
450
00:54:00,897 --> 00:54:03,924
- Jste její syn?
- Ano.
451
00:54:04,125 --> 00:54:06,239
Znal jste ji?
452
00:54:09,513 --> 00:54:14,588
Vím o jejich románku.
Všechno mi řekla.
453
00:54:16,704 --> 00:54:19,212
Není co vědět.
454
00:54:19,621 --> 00:54:22,100
Nic mezi nimi nebylo.
455
00:54:22,313 --> 00:54:26,866
Vaše matka si to navymýšlela.
Byla nemocná.
456
00:54:26,867 --> 00:54:29,442
To neříkejte.
457
00:54:29,977 --> 00:54:32,494
Běžte pryč.
458
00:54:32,718 --> 00:54:35,331
Než se zesměšníte.
459
00:54:36,669 --> 00:54:39,729
Thomas Wayne je můj otec.
460
00:54:44,549 --> 00:54:46,536
Opustil mě!
461
00:54:48,042 --> 00:54:50,798
Pusťte mě!
462
00:55:05,059 --> 00:55:06,862
Pojď.
463
00:55:15,684 --> 00:55:17,553
Udržujte její dýchání nad 15.
464
00:55:17,583 --> 00:55:19,889
Pomalu.
Půjdeme po schodech.
465
00:55:19,891 --> 00:55:23,272
- V sanitce...
- Mami?
466
00:55:23,335 --> 00:55:24,861
- Co se stalo?
- Kdo jste?
467
00:55:24,862 --> 00:55:28,141
- Jsem její syn.
- Skvělé, můžete nám pomoct.
468
00:55:28,142 --> 00:55:31,283
- Ještě nevíme, co sa stalo.
- Naskočte si dozadu.
469
00:55:31,284 --> 00:55:34,763
Ještě jeden.
Má mělké dýchání.
470
00:55:34,764 --> 00:55:39,020
Pokračuj až k sanitce.
Zvednout.
471
00:55:42,403 --> 00:55:44,261
Jdeme.
472
00:55:45,970 --> 00:55:49,050
S dovolením, pane.
Bere vaše matka nějaké léky?
473
00:55:49,051 --> 00:55:50,721
- Ne.
- Neslyšíme vás.
474
00:55:50,722 --> 00:55:54,186
- Kdy jste s ní naposledy mluvil?
- Nevím.
475
00:56:38,718 --> 00:56:41,871
Pane Flecku, promiňte,
že vás obtěžujeme.
476
00:56:41,872 --> 00:56:45,738
Jsem detektiv Garrity a tohle je
můj partner detektiv Burke.
477
00:56:45,774 --> 00:56:48,738
Měli jsme na vás pár otázek,
ale nebyl jste doma.
478
00:56:48,739 --> 00:56:52,218
Tak jsme mluvili
s vaší matkou.
479
00:56:55,671 --> 00:56:58,247
Co jste jí řekli?
Vy za to můžete?
480
00:56:58,248 --> 00:57:00,026
- Cože?
- Ne.
481
00:57:00,027 --> 00:57:03,718
Jen jsme jí položili nějaké
otázky a začala bláznit.
482
00:57:03,719 --> 00:57:06,497
Zrychlilo se jí dýchání.
Odpadla a bouchla se do hlavy.
483
00:57:06,498 --> 00:57:09,733
Doktor řekl,
že měla mrtvici.
484
00:57:09,797 --> 00:57:12,358
To je nám líto.
485
00:57:12,359 --> 00:57:15,240
Ale pořád na vás
máme pár otázek.
486
00:57:15,241 --> 00:57:17,944
Týká se to vražd v metru,
které se udály minulý týden.
487
00:57:17,945 --> 00:57:21,901
- Slyšel jste o nich, ne?
- Ano, bylo to hrozné.
488
00:57:21,902 --> 00:57:27,250
Ano, mluvili jsme s vaším
šéfem v HAHA's.
489
00:57:27,251 --> 00:57:31,464
Řekl, že vás vyhodil, protože jste
přinesl zbraň do dětské nemocnice.
490
00:57:32,348 --> 00:57:34,591
- Je to tak, pane Flecku?
- Byla to rekvizita.
491
00:57:34,592 --> 00:57:38,040
Bylo to součástí mého vystoupení.
Jsem zábavný klaun.
492
00:57:38,041 --> 00:57:40,734
Dobře, tak proč vás vyhodili?
493
00:57:43,129 --> 00:57:47,961
Prý jsem nebyl dostatečně vtipný.
Neuvěřitelné, že?
494
00:57:47,962 --> 00:57:51,929
S dovolením, musím se
jít postarat o mámu.
495
00:57:52,022 --> 00:57:55,535
Váš šéf nám dal vaši kartu.
496
00:57:56,515 --> 00:57:59,325
Ten váš problém se smíchem...
497
00:57:59,829 --> 00:58:03,377
Je to skutečné nebo je
to klaunská záležitost?
498
00:58:03,378 --> 00:58:06,212
- Klaunská záležitost?
- Ano.
499
00:58:06,213 --> 00:58:09,313
Je to součástí
vašeho vystoupení?
500
00:58:11,230 --> 00:58:13,338
Co myslíte?
501
00:58:18,772 --> 00:58:21,101
Je to východ.
502
00:58:44,232 --> 00:58:47,084
Bude v pořádku.
503
00:58:50,717 --> 00:58:52,988
Jdu pro kávu.
504
00:58:53,047 --> 00:58:56,128
- Chceš taky?
- Ano.
505
00:59:08,543 --> 00:59:11,587
Včera jsem řekl svému
nejmladšímu synovi Billymu,
506
00:59:11,588 --> 00:59:14,851
moc mu to nemyslí.
507
00:59:14,852 --> 00:59:18,383
Řekl jsem mu, že popeláři
pořád stávkují a on mi odpověděl.
508
00:59:18,418 --> 00:59:22,603
A to vážně:
"Kde sebereme odpadky?"
509
00:59:29,663 --> 00:59:33,366
Ve světě, kde si každý
myslí, že může dělat to, co já.
510
00:59:33,367 --> 00:59:36,943
Jsme obdrželi nahrávku z Pogovha
klubu přímo tady v Gothamu.
511
00:59:36,944 --> 00:59:39,485
Tady je chlápek, který si myslí,
že když se bude jen smát,
512
00:59:39,486 --> 00:59:41,422
bude to směšné.
513
00:59:41,423 --> 00:59:43,645
Podívejte se na toho vtipálka.
514
00:59:48,165 --> 00:59:49,233
Panebože!
515
00:59:49,234 --> 00:59:53,362
Jako malý jsem školu nenáviděl.
516
00:59:53,363 --> 00:59:56,532
Ale máma mi vždycky říkala:
517
00:59:56,533 --> 01:00:01,091
"Užívej si to, až dospěješ,
budeš muset pracovat."
518
01:00:01,092 --> 01:00:05,250
Nebudu, mami.
Budu komik.
519
01:00:11,146 --> 01:00:13,628
Měl jsi svoji mámu poslouchat.
520
01:00:15,200 --> 01:00:19,180
Ještě jeden klip, Bobby.
Zbožňuju ho.
521
01:00:20,551 --> 01:00:23,987
Je to legrační,
když jsem byl malý chlapec
522
01:00:23,988 --> 01:00:27,222
a řekl jsem lidem,
že budu komik,
523
01:00:27,223 --> 01:00:29,563
všichni se mi smáli.
524
01:00:29,564 --> 01:00:32,176
Teď se už nikdo nesměje.
525
01:00:35,845 --> 01:00:38,393
To máš teda pravdu.
526
01:00:43,731 --> 01:00:46,383
Tak jo, dnes nás čeká skvělá šou.
527
01:00:46,384 --> 01:00:49,724
Je tady Chuck Conby,
herečka Joanne Mulliganová
528
01:00:49,725 --> 01:00:54,315
a hudební vystoupení
Mel Rubenové a The Stiffs.
529
01:00:54,573 --> 01:00:58,091
ZABIJTE BOHÁČE
NOVÉ HNUTÍ?
530
01:00:59,533 --> 01:01:02,387
Napětí v centru města se stupňuje
531
01:01:02,388 --> 01:01:06,072
a starosta Stokes žádá lidé,
aby zachovali klid.
532
01:01:06,170 --> 01:01:08,011
Zasaženy byly městské služby
533
01:01:08,012 --> 01:01:12,841
a některé podniky se kvůli
nepokojům rozhodli zůstat zavřené.
534
01:01:12,842 --> 01:01:15,542
Reportáž přináší
Chuck Stevens.
535
01:01:15,580 --> 01:01:20,488
Hněv a rozhořčení lidí z minulých
týdnů dosahuje bod varu.
536
01:01:20,489 --> 01:01:22,620
Protestující,
mnozí oblečení jako klauni,
537
01:01:22,621 --> 01:01:27,432
se dnes vydali do ulic na jeden
z plánovaných protestů proti elitám.
538
01:01:27,433 --> 01:01:30,359
Zítra se během benefičního
plesu odehraje před radnicí
539
01:01:30,360 --> 01:01:31,936
jeden z největších protestů.
540
01:01:31,937 --> 01:01:34,160
- Proč to děláte?
- Mrdat zazobance!
541
01:01:34,261 --> 01:01:39,199
Mrdat Thomase Wayna.
O to tady jde. Mrdat celý systém!
542
01:01:39,339 --> 01:01:41,974
Wayne, který nedávno oznámil,
že bude kandidovat na starostu,
543
01:01:41,975 --> 01:01:43,631
se plesu zúčastní.
544
01:01:43,632 --> 01:01:45,779
Možná si pamatujete,
že to byl právě Thomas Wayne,
545
01:01:45,780 --> 01:01:49,921
kdo mnohé občany
Gothamu označil za klauny.
546
01:01:49,922 --> 01:01:53,351
Dnes nabídl
minimální omluvu.
547
01:01:53,352 --> 01:01:57,346
Ti lidé nemají rozum.
Chci jim pomoct.
548
01:01:57,347 --> 01:01:59,990
Dostanu je z chudoby.
Zlepším jejich životy.
549
01:01:59,991 --> 01:02:01,418
Proto kandiduji.
550
01:02:01,419 --> 01:02:04,484
Možná si to neuvědomují,
ale já jsem jejich jedinou nadějí.
551
01:02:04,485 --> 01:02:09,732
Klaun Wayne!
Wayne je klaun!
552
01:02:11,052 --> 01:02:12,155
VŠICHNI JSME KLAUNI
553
01:02:12,156 --> 01:02:17,222
Wayne je klaun!
554
01:02:23,185 --> 01:02:27,827
Wayne je klaun!
555
01:02:27,828 --> 01:02:31,316
Wayne je klaun!
556
01:02:37,393 --> 01:02:40,153
Ani hnout!
557
01:02:41,237 --> 01:02:43,188
Řekl jsem ani hnout!
558
01:05:06,474 --> 01:05:08,610
Pomůžu ti nějak?
559
01:05:09,837 --> 01:05:11,863
Nevím, co říct.
560
01:05:14,952 --> 01:05:18,690
- Chceš autogram?
- Ne.
561
01:05:24,622 --> 01:05:26,690
Jmenuji se Arthur.
562
01:05:27,357 --> 01:05:32,568
- Penny Flecková je moje máma.
- Panebože.
563
01:05:32,569 --> 01:05:35,488
Ty jsi se včera
zjevil před domem.
564
01:05:35,889 --> 01:05:37,542
Ano.
565
01:05:37,643 --> 01:05:41,401
Mrzí mě, že jsem přišel neohlášeně,
ale máma mi všechno řekla
566
01:05:41,402 --> 01:05:43,125
a musel jsem s vámi mluvit.
567
01:05:43,126 --> 01:05:47,268
Podívej, kamaráde. Nejsem tvůj otec.
Přeskočilo ti?
568
01:05:48,572 --> 01:05:53,335
Podívejte se na nás.
Myslím, že jste.
569
01:05:53,336 --> 01:05:55,286
To není možné.
570
01:05:55,287 --> 01:05:58,345
Protože jsi adoptovaný
a já jsem s tvojí mámou nespal.
571
01:05:58,346 --> 01:06:01,761
- Co chceš? Peníze?
- Ne, nebyl jsem adoptovaný.
572
01:06:01,762 --> 01:06:05,949
- Neřekla ti to?
- Co?
573
01:06:06,789 --> 01:06:10,480
- Adoptovala tě, když u nás pracovala.
- To není pravda.
574
01:06:10,481 --> 01:06:14,016
- Proč lžete?
- Zatkli ji a umístili do Arkhamu,
575
01:06:14,017 --> 01:06:17,087
- když jsi byl ještě malý chlapec.
- Proč lžete?
576
01:06:17,088 --> 01:06:20,455
Nemusíte mi lhát.
Vím, že je to divné.
577
01:06:20,456 --> 01:06:23,849
Nechtěl jsem vás ztrapnit.
Nevím, proč jsou všichni hulváti.
578
01:06:23,850 --> 01:06:26,482
Nevím, proč se tak chováte i vy.
Nic od vás nechci.
579
01:06:26,483 --> 01:06:29,244
Možná pár milých slov.
Možná obejmutí, tati.
580
01:06:29,245 --> 01:06:32,792
Možná trochu zasrané slušnosti.
Co to s vámi je?
581
01:06:32,793 --> 01:06:36,503
- Urážíte moji mámu!
- Je šílená.
582
01:06:36,504 --> 01:06:38,145
Je...
583
01:06:46,139 --> 01:06:48,651
Myslíš si, že je to směšné?
584
01:06:48,957 --> 01:06:52,401
Tati, to jsem já.
585
01:06:55,189 --> 01:06:58,363
Ještě jednou se dotkneš
mého syna a zabiju tě.
586
01:07:17,760 --> 01:07:22,911
Zdravím, pane Flecku, tady detektiv Garrity.
Mluvili jsme spolu před nemocnicí.
587
01:07:22,912 --> 01:07:25,525
S partnerem pro vás máme
ještě pár otázek.
588
01:07:25,526 --> 01:07:28,596
Byli jsme dnes u vás,
ale nebyl jste doma.
589
01:07:28,597 --> 01:07:30,791
Zavolejte mi,
když tuto zprávu dostanete.
590
01:07:30,792 --> 01:07:32,684
Jěště jednou,
tady detektiv Garrity.
591
01:07:32,685 --> 01:07:37,515
Moje číslo je 1212899.
592
01:08:19,582 --> 01:08:23,251
Tato zpráva je pro Arthura Flecka.
Jmenuji se Shirley Woodsová.
593
01:08:23,252 --> 01:08:25,690
Pracuji pro šou Murraya Franklina.
594
01:08:25,691 --> 01:08:29,796
Nevím, jestli o tom víte, ale Murray
přehrál klip vašeho vystoupení,
595
01:08:29,797 --> 01:08:33,176
které u našich diváků
sklidilo obrovský úspěch.
596
01:08:33,177 --> 01:08:36,211
Murray mě požádal, abych vám
zavolala a zjistila, jestli byste...
597
01:08:39,839 --> 01:08:41,431
Kdo volá?
598
01:08:41,432 --> 01:08:46,076
Zdravím, tady Shirley Woodsová.
Pracuji pro Murraye Franklina.
599
01:08:46,077 --> 01:08:48,396
Mluvím s Arthurem?
600
01:08:49,182 --> 01:08:50,450
Ano.
601
01:08:50,451 --> 01:08:52,295
Ahoj, Arthure.
Jak jsem řekla,
602
01:08:52,296 --> 01:08:56,239
obdrželi jsme mnoho telefonátů
od nadšených diváků.
603
01:08:56,240 --> 01:09:00,995
A Murray mě požádal, abych
vás pozvala do šou jako hosta.
604
01:09:05,754 --> 01:09:09,018
Murray mě chce v jeho šou?
605
01:09:09,019 --> 01:09:10,694
Ano, není to skvělé?
606
01:09:10,695 --> 01:09:14,492
Chtěl by si s vámi promluvit.
Možná byste mohl říct nějaký vtip.
607
01:09:14,543 --> 01:09:16,708
Co vy na to?
608
01:09:21,239 --> 01:09:23,473
To zní skvěle.
609
01:09:23,474 --> 01:09:25,391
Můžeme se domluvit
na datu?
610
01:09:25,392 --> 01:09:28,099
Co tak příští čtvrtek?
611
01:09:54,827 --> 01:09:58,867
STÁTNÍ NEMOCNICE ARKHAM
612
01:10:08,837 --> 01:10:12,421
Doktore Davisi,
dostavte se na pokoj 42B.
613
01:10:21,949 --> 01:10:24,746
Promiňte, příteli.
614
01:10:24,747 --> 01:10:26,971
Všechny záznamy starší
než deset let máme ve sklepě.
615
01:10:26,972 --> 01:10:30,599
A vy chcete spis starý
třicet let, takže...
616
01:10:31,237 --> 01:10:35,057
- Můžu se vás na něco zeptat?
- Jistě.
617
01:10:35,199 --> 01:10:39,506
Proč tady někdo skončí?
618
01:10:40,084 --> 01:10:44,465
Všichni pacienti spáchali
nějaký zločin?
619
01:10:44,466 --> 01:10:47,375
Jo, někteří.
620
01:10:47,376 --> 01:10:51,848
Někteří jsou jen šílení.
Jsou nebezpeční pro sebe a ostatní.
621
01:10:51,849 --> 01:10:55,776
A jiní zase nemají kam jít.
Nevědí, co dělat.
622
01:10:55,777 --> 01:10:59,107
Ano, chápu.
623
01:10:59,685 --> 01:11:03,153
Někdy ani já nevím,
co dělat.
624
01:11:04,059 --> 01:11:07,572
Naposledy jsem si zlost
vybil na lidech.
625
01:11:07,922 --> 01:11:12,118
Myslel jsem si, že mě to
bude trápit, ale mám to u prdele.
626
01:11:13,135 --> 01:11:15,047
Co prosím?
627
01:11:15,495 --> 01:11:19,843
Posral jsem to.
Udělal jsem strašnou prasárnu.
628
01:11:20,789 --> 01:11:26,635
Nechci o tom ani mluvit.
Je tak těžké být...
629
01:11:27,618 --> 01:11:30,617
Pořád šťastný.
630
01:11:31,589 --> 01:11:34,272
Hele, já jsem...
631
01:11:34,273 --> 01:11:36,175
Jsem jen administrátor.
632
01:11:36,176 --> 01:11:39,533
Úředník, jen zakládám spisy.
633
01:11:39,986 --> 01:11:43,910
Nevím, co vám mám říct.
Ale měl byste za někým zajít.
634
01:11:43,911 --> 01:11:47,539
Nejsou na to programy?
Sociální služby?
635
01:11:48,285 --> 01:11:51,725
Ty zrušili.
636
01:11:56,088 --> 01:12:00,796
Tak jo, tady to máme.
Penny Flecková, mrknem se na to.
637
01:12:00,824 --> 01:12:05,167
Diagnostikoval
ji doktor Benjamin Stoner.
638
01:12:06,321 --> 01:12:10,392
Pacientka trpí poruchou s bludy
639
01:12:10,393 --> 01:12:13,713
a narcistickou poruchou osobnosti.
640
01:12:14,467 --> 01:12:20,086
Byla uznaná vinnou z ohrožování
života svého dítěte.
641
01:12:27,861 --> 01:12:30,009
Co je?
642
01:12:32,309 --> 01:12:34,954
Neříkal jste,
že je vaší matkou?
643
01:12:40,059 --> 01:12:43,692
Promiňte, jak jsem řekl,
nemůžu záznamy vydat,
644
01:12:43,693 --> 01:12:47,932
pokud jste o ně oficiálně nepožádal.
Měl bych problémy.
645
01:12:48,378 --> 01:12:51,236
Pokud sem přijdete s mámou
a ona to podepíše, bude to lehčí,
646
01:12:51,237 --> 01:12:54,704
ale bez jejího podpisu
vám to nemůžu dát.
647
01:12:54,905 --> 01:12:57,062
Je mi to líto.
648
01:13:00,130 --> 01:13:01,934
Ne!
649
01:13:02,235 --> 01:13:05,653
No tak, vraťte mi to!
650
01:13:41,573 --> 01:13:43,552
PENNY FLECKOVÁ
651
01:13:48,276 --> 01:13:50,657
Extrémně neobvyklé chování.
652
01:13:50,658 --> 01:13:52,489
Týrání.
653
01:13:59,826 --> 01:14:02,764
ŽÁDOST O ADOPCI
654
01:14:06,358 --> 01:14:08,645
Už jsme to řešili, Penny.
655
01:14:08,646 --> 01:14:12,499
Adoptovala jsi ho.
Máme tvoji žádost.
656
01:14:12,500 --> 01:14:14,741
- DÍTĚ BYLO OPUŠTĚNÉ
- Není to pravda.
657
01:14:14,959 --> 01:14:20,090
Thomas to zfalšoval,
aby to utajil.
658
01:14:22,083 --> 01:14:24,713
Jen ses přihlížela,
659
01:14:24,814 --> 01:14:30,457
když jeden z tvých milenců
bil tvého syna.
660
01:14:31,556 --> 01:14:33,729
A zbil i tebe.
661
01:14:39,820 --> 01:14:42,459
MATKA ADOPTOVANÉHO SYNA
NEZABRÁNILA JEHO TÝRÁNÍ
662
01:14:42,460 --> 01:14:45,574
DŮM HRŮZY PRO MATKU A JEJÍHO SYNA
663
01:14:52,009 --> 01:14:54,186
Penny...
664
01:14:54,187 --> 01:14:57,984
Tvého syna našli
přivázaného k radiátoru.
665
01:14:57,985 --> 01:15:00,498
Ve tvém špinavém bytě.
666
01:15:00,499 --> 01:15:05,790
S modřinami po celém těle
a hlubokou ránou na hlavě.
667
01:15:07,202 --> 01:15:10,198
Nikdy jsem ho neslyšela plakat.
668
01:15:10,199 --> 01:15:14,209
Vždycky byl tak veselý chlapec.
669
01:17:14,370 --> 01:17:16,735
Běž spinkat.
670
01:17:19,588 --> 01:17:21,224
Panebože!
671
01:17:21,225 --> 01:17:23,318
Co tady děláte?
672
01:17:25,249 --> 01:17:27,689
Spletl jste si byt.
673
01:17:33,969 --> 01:17:37,998
Jste Arthur, že?
Bydlíte na konci chodby?
674
01:17:40,659 --> 01:17:43,515
Prosím, běžte pryč.
675
01:17:46,965 --> 01:17:50,259
Moje dcera spí ve vedlejším pokoji.
676
01:17:54,990 --> 01:17:56,847
Prosím.
677
01:17:58,629 --> 01:18:01,337
Mám špatný den.
678
01:18:03,842 --> 01:18:06,651
Mám někomu zavolat?
Je vaše máma doma?
679
01:19:33,222 --> 01:19:35,025
Drž hubu!
680
01:19:53,619 --> 01:19:55,739
Ahoj, Penny.
681
01:19:57,521 --> 01:20:00,073
Penny Flecková.
682
01:20:06,886 --> 01:20:09,654
Vždycky jsem to jméno nesnášel.
683
01:20:12,229 --> 01:20:14,655
Vždycky jsi mi říkala,
684
01:20:16,339 --> 01:20:19,923
že byl můj smích nemoc.
685
01:20:20,705 --> 01:20:23,263
Že se mnou něco bylo.
686
01:20:25,856 --> 01:20:27,764
Nic mi není.
687
01:20:29,653 --> 01:20:34,617
- Takový opravdu jsem.
- Štístku.
688
01:20:35,784 --> 01:20:37,704
Štístku.
689
01:20:41,250 --> 01:20:44,088
Nebyl jsem šťastný...
690
01:20:44,189 --> 01:20:47,618
ani minutu mého
podělaného života.
691
01:20:53,509 --> 01:20:55,578
Víš, co je legrační?
692
01:20:57,851 --> 01:21:00,244
Víš, co mě rozesměje?
693
01:21:01,622 --> 01:21:05,465
Myslel jsem,
že je můj život tragédie.
694
01:21:06,180 --> 01:21:10,240
Ale teď jsem si uvědomil,
že je to podělaná komedie.
695
01:22:20,274 --> 01:22:21,795
Šikovný herec.
696
01:22:21,796 --> 01:22:26,874
Tento týden má premiéru
jeho nový film Americký playboy.
697
01:22:26,875 --> 01:22:31,360
Přivítejte stálici této šou,
pana Ethana Chase.
698
01:22:45,788 --> 01:22:47,515
Zdravím.
699
01:22:50,726 --> 01:22:54,466
- Rád tě vidím, Ethane.
Vypadáš dobře. - Díky, ty taky.
700
01:22:54,467 --> 01:22:56,017
Nemůžu si stěžovat.
701
01:22:56,018 --> 01:22:58,710
Ahoj, Murray.
Děkuji ti...
702
01:22:59,364 --> 01:23:03,316
Ahoj, Murray.
Děkuji ti za pozvání do šou.
703
01:23:03,317 --> 01:23:06,091
Byl to můj celoživotní sen.
704
01:23:13,117 --> 01:23:16,430
Ahoj, Murray.
Byl jsem...
705
01:23:27,840 --> 01:23:29,983
Cože?
706
01:23:30,663 --> 01:23:33,043
To je vtipné, Murray.
707
01:23:33,644 --> 01:23:38,079
Taky jsem komik.
Chceš slyšet vtip?
708
01:23:38,610 --> 01:23:41,498
Jo? Vy všichni?
709
01:23:41,711 --> 01:23:43,527
Tak jo.
710
01:23:45,402 --> 01:23:48,262
Ťuk, ťuk.
711
01:24:01,699 --> 01:24:03,842
Ťuk, ťuk.
712
01:25:29,425 --> 01:25:33,390
MILUJU TVŮJ ÚSMĚV. TW
713
01:26:00,439 --> 01:26:02,276
Už jdu!
714
01:26:12,489 --> 01:26:15,716
Ahoj, Arthure.
Jak se máš?
715
01:26:16,069 --> 01:26:19,529
Ahoj, chlapi.
Pojďte dál.
716
01:26:19,530 --> 01:26:22,761
- Máš novou práci?
- Ne.
717
01:26:22,762 --> 01:26:26,080
Jdeš na ten protest
před radnicí?
718
01:26:26,081 --> 01:26:30,118
- Prej to tam bude divoké.
- To je dnes?
719
01:26:30,605 --> 01:26:34,858
Jo, tak proč jsi vystrojený?
720
01:26:35,276 --> 01:26:38,861
Moje máma zemřela.
Uctívám ji.
721
01:26:38,924 --> 01:26:42,748
Jo, proto jsme tady,
abychom tě...
722
01:26:42,749 --> 01:26:44,867
trochu rozveselili.
723
01:26:44,868 --> 01:26:47,433
To je od vás hezké, ale...
724
01:26:47,434 --> 01:26:50,345
Ne, cítím se dobře.
725
01:26:50,346 --> 01:26:54,560
Přestal jsem brát prášky.
Teď se cítím mnohem líp.
726
01:26:56,334 --> 01:26:59,157
Tak to ti přeju.
727
01:27:00,926 --> 01:27:02,846
Nevím, jestli jsi o tom víš,
728
01:27:02,847 --> 01:27:07,878
ale policie byla v práci
a vyptávali se chlapů
729
01:27:07,885 --> 01:27:11,395
na ty vraždy z metra.
730
01:27:11,414 --> 01:27:13,368
Mě se nic neptali.
731
01:27:14,489 --> 01:27:17,481
Protože podezřelý byl
normální chlap.
732
01:27:17,482 --> 01:27:20,858
Kdyby byl trpaslík,
už bys hnil v base.
733
01:27:26,023 --> 01:27:30,395
Hoyt řekl,
že mluvili s tebou
734
01:27:30,396 --> 01:27:33,000
a teď chtějí mluvit se mnou.
735
01:27:33,001 --> 01:27:36,443
Jen chci vědět, co jsi řekl,
abychom se shodli.
736
01:27:36,444 --> 01:27:41,077
- Jsi přece můj oblíbenec.
- To dává smysl.
737
01:27:41,078 --> 01:27:43,853
Děkuju ti, Randalle.
738
01:27:48,877 --> 01:27:51,905
Arthure, nedělej to!
739
01:27:55,413 --> 01:27:57,077
Ne!
740
01:28:04,439 --> 01:28:06,906
Proč jsi to udělal, Arthure?
741
01:28:27,486 --> 01:28:30,075
Sleduješ šou Murraye Franklina?
742
01:28:30,076 --> 01:28:31,854
Jo?
743
01:28:32,536 --> 01:28:34,740
Dnes večer jsem hostem.
744
01:28:38,577 --> 01:28:42,274
Je to na parádu.
Budu v telce.
745
01:28:44,100 --> 01:28:47,333
Cos to kurva udělal, Arthure?
746
01:28:47,639 --> 01:28:49,406
Co?
747
01:28:53,592 --> 01:28:56,829
Neboj se, Gary.
Můžeš jít.
748
01:28:58,842 --> 01:29:01,030
Nic ti neudělám.
749
01:29:04,988 --> 01:29:07,922
Nedívej se, jen běž.
750
01:29:12,603 --> 01:29:14,431
Stůj!
751
01:29:19,653 --> 01:29:21,481
Kurva.
752
01:29:26,194 --> 01:29:28,885
- Arthure?
- Jo?
753
01:29:29,514 --> 01:29:32,950
Arthure, můžeš odemknout?
754
01:29:35,311 --> 01:29:38,499
Sakra, promiň, Gary.
755
01:29:49,325 --> 01:29:51,441
- Gary?
- Jo?
756
01:29:53,761 --> 01:29:56,865
Ty jsi byl jediný,
kdo byl na mě hodný.
757
01:29:58,575 --> 01:30:01,148
- Padej.
- Jdi se bodnout.
758
01:31:26,886 --> 01:31:30,343
Arthure, musíme pokecat.
759
01:31:32,255 --> 01:31:34,148
Arthure, stůj!
760
01:31:38,687 --> 01:31:40,408
Arthure!
761
01:31:42,087 --> 01:31:44,764
Pozor! Tudy.
762
01:31:46,940 --> 01:31:48,661
Uhněte!
763
01:31:50,319 --> 01:31:52,166
Arthure!
764
01:32:03,923 --> 01:32:05,849
Arthure, stůj!
765
01:32:10,418 --> 01:32:12,039
Jdeme.
766
01:32:13,954 --> 01:32:16,650
Tento vlak směřuje do centra.
767
01:32:17,453 --> 01:32:19,971
Dveře se zavírají.
768
01:32:29,134 --> 01:32:31,795
Počkejte!
769
01:32:31,796 --> 01:32:33,639
Otevřete ty podělaný dveře!
770
01:32:33,674 --> 01:32:35,061
Mazej!
771
01:32:35,645 --> 01:32:38,207
Další zastávka Canton Park.
772
01:32:51,752 --> 01:32:55,079
Sundejte si masky!
773
01:32:55,080 --> 01:32:57,674
Hned!
774
01:33:06,048 --> 01:33:07,838
Policie, sundejte si masky!
775
01:33:07,839 --> 01:33:10,284
Táhni do prdele.
776
01:33:14,113 --> 01:33:15,838
Co to kurva děláš?
777
01:33:18,544 --> 01:33:20,586
Dej mu do držky!
778
01:33:26,475 --> 01:33:31,167
Přestaňte, policie!
779
01:33:32,375 --> 01:33:35,374
K zemi!
Na kolena!
780
01:33:35,625 --> 01:33:39,421
Policie, k zemi!
781
01:33:43,677 --> 01:33:46,259
K zemi!
782
01:33:49,713 --> 01:33:53,292
- Co do...
- Na něho!
783
01:33:53,956 --> 01:33:55,906
Arthure!
784
01:33:55,907 --> 01:33:57,562
Ne!
785
01:33:58,423 --> 01:34:00,004
Přestaňte!
786
01:34:44,618 --> 01:34:48,331
ŽIVĚ S MURRAYEM FRANKLINEM
787
01:34:49,199 --> 01:34:52,247
Dva důstojníci byli v metru
brutálně napadeni davem.
788
01:34:52,248 --> 01:34:56,809
Ve vážném, ale stabilizovaném stavu
leží v metropolitní nemocnici.
789
01:34:56,833 --> 01:34:59,404
Předávám slovo naší reportérce
Courtney Weathersové,
790
01:34:59,405 --> 01:35:03,704
která stojí před stanicí,
kde se střelba odehrála.
791
01:35:03,705 --> 01:35:06,091
Courtney, jak to tam vypadá?
792
01:35:06,092 --> 01:35:09,481
Situace je napjatá.
793
01:35:11,083 --> 01:35:13,829
- Murray!
- Říkejte mu pane Frankline.
794
01:35:13,930 --> 01:35:16,701
No tak, Gene,
vyprdni se na to.
795
01:35:17,168 --> 01:35:21,742
Děkuju, Murray.
Mám pocit, že tě znám.
796
01:35:21,743 --> 01:35:25,162
- Sleduji tě celé roky.
- Děkuju.
797
01:35:25,163 --> 01:35:28,858
Co ten make up?
Jsi součástí protestu?
798
01:35:28,859 --> 01:35:32,408
Ne, já tomu nevěřím.
799
01:35:32,409 --> 01:35:34,385
Já ničemu nevěřím.
800
01:35:34,386 --> 01:35:37,210
- Dodá to mému vystoupení říz.
- Vašemu vystoupení?
801
01:35:37,211 --> 01:35:40,888
- Neviděli jste, co se stalo v metru?
Zabili tam klauna. - On to ví.
802
01:35:40,889 --> 01:35:43,388
- Ne, nevím.
- Ano.
803
01:35:43,389 --> 01:35:46,567
Tohle jsem myslel.
Divákům se to nebude líbit.
804
01:35:46,568 --> 01:35:48,710
Dej ho tam na chvíli,
ne celý segment.
805
01:35:48,711 --> 01:35:51,540
Gene, bude to fungovat.
806
01:35:51,767 --> 01:35:53,863
Jdeme do toho.
807
01:35:54,018 --> 01:35:56,858
- Děkuju, Murray.
- Pár pravidel.
808
01:35:56,859 --> 01:36:00,586
Žádné nadávky a vulgarizmy.
Tohle je rodinná šou.
809
01:36:00,587 --> 01:36:03,508
Dobře? Půjdeš po doktorce Sally.
810
01:36:03,509 --> 01:36:07,198
- Sbožňuji ji.
- To je dobře, někdo tě zavolá.
811
01:36:07,199 --> 01:36:09,036
- Tak jo.
- Skvělé.
812
01:36:09,137 --> 01:36:11,301
- Hodně štěstí.
- Díky, Murray.
813
01:36:11,491 --> 01:36:15,047
- Murray, ještě maličkost.
- Ano?
814
01:36:15,048 --> 01:36:19,090
Když mě uvedeš, mohl bys
mě představit jako Jokera?
815
01:36:19,091 --> 01:36:21,262
Vaše jméno se vám nelíbí?
816
01:36:21,263 --> 01:36:25,187
Tak jsi mě ty nazval.
817
01:36:25,188 --> 01:36:27,282
- Pamatuješ?
- Opravdu?
818
01:36:27,283 --> 01:36:32,230
- Nevím. - Když to tak chceš,
tak fajn. Zní to dobře.
819
01:36:32,231 --> 01:36:34,282
Díky, Murray.
820
01:36:55,341 --> 01:36:59,032
Zkusil bych to,
ale moje žena mi to asi nedovolí.
821
01:36:59,659 --> 01:37:02,134
Další možná ano.
822
01:37:04,999 --> 01:37:09,247
Musíte vidět našeho dalšího hosta.
Hodila by se mu vaše pomoc.
823
01:37:09,248 --> 01:37:14,669
- Má problémy v posteli?
- Má hodně problémů.
824
01:37:15,401 --> 01:37:18,536
Tak jo, Bobby,
pusť ten klip ještě jednou.
825
01:37:24,647 --> 01:37:28,956
Jako malý jsem školu nenáviděl.
826
01:37:29,157 --> 01:37:32,238
Ale máma říkala:
827
01:37:32,239 --> 01:37:36,968
"Užívej si to, až dospěješ,
budeš muset pracovat."
828
01:37:37,010 --> 01:37:41,177
Nebudu, mami.
Budu komikem.
829
01:37:46,621 --> 01:37:49,068
Tak jo.
830
01:37:50,216 --> 01:37:53,560
Ten klip našeho dalšího
hosta jste už možná viděli,
831
01:37:53,561 --> 01:37:56,163
ale než přijde mezi nás,
chci říct,
832
01:37:56,164 --> 01:37:59,687
že nás všechny mrzí,
co se dnes večer děje ve městě.
833
01:37:59,688 --> 01:38:02,450
Ale takhle chtěl přijít
834
01:38:02,451 --> 01:38:05,550
a já si myslím, že by nám
trochu smíchu neuškodilo.
835
01:38:05,551 --> 01:38:08,718
Tak prosím přivítejte Jokera.
836
01:38:50,632 --> 01:38:52,798
Jste v pořádku, doktorko?
837
01:38:55,868 --> 01:38:58,614
To byl teda vstup.
838
01:39:05,039 --> 01:39:07,111
Jsi v pořádku?
839
01:39:08,514 --> 01:39:13,675
Jo, přesně takhle jsem
si to představoval.
840
01:39:14,809 --> 01:39:17,229
Aspoň někdo.
841
01:39:23,520 --> 01:39:26,119
Můžeš nám něco říct
o tvé vyzáži?
842
01:39:26,120 --> 01:39:29,550
Předtím jsi zmínil,
že to s politikou nemá nic společného.
843
01:39:29,551 --> 01:39:32,686
- Je to tak? - Přesně, Murray.
Politika mě nezajímá.
844
01:39:32,687 --> 01:39:37,275
- Chci jen lidi rozesmát.
- Daří se ti to?
845
01:39:44,260 --> 01:39:47,312
Vím, že jsi komik.
846
01:39:47,313 --> 01:39:51,140
Máš nějaké nové vtipy?
Chceš nám nějaký říct?
847
01:39:56,212 --> 01:39:57,891
Jo?
848
01:39:59,300 --> 01:40:01,257
Tak jo.
849
01:40:06,233 --> 01:40:08,321
Má zápisník.
850
01:40:08,852 --> 01:40:11,105
Zápisník vtipů.
851
01:40:13,286 --> 01:40:16,453
Doufám, že moje smrt bude mít
větší hodnotu než můj život.
852
01:40:20,164 --> 01:40:22,268
Nemusíš spěchat,
máme celou noc.
853
01:40:27,396 --> 01:40:30,442
Dobře, našel jsem ho.
854
01:40:33,044 --> 01:40:35,502
Ťuk, ťuk.
855
01:40:35,603 --> 01:40:38,012
To jsi musel hledat?
856
01:40:43,987 --> 01:40:46,205
Nechtěl jsem to pokazit.
857
01:40:47,573 --> 01:40:51,052
- Ťuk, ťuk.
- Kdo tam?
858
01:40:52,053 --> 01:40:57,839
Tady policie, madam. Vašeho syna
srazil opilý řidič. Je mrtvý.
859
01:41:00,121 --> 01:41:03,801
Ne, o takových věcech
se nevtipkuje.
860
01:41:03,802 --> 01:41:08,815
Není to vtipné, Arthure.
Takový humor v šou neděláme.
861
01:41:08,846 --> 01:41:13,308
Fajn, promiňte, já jen...
862
01:41:13,318 --> 01:41:16,714
Měl jsem fakt špatné období, Murray.
863
01:41:17,420 --> 01:41:20,067
Odkdy...
864
01:41:21,640 --> 01:41:24,806
jsem zabil ty tři finančníky.
865
01:41:30,499 --> 01:41:35,666
- Dobře, čekám na pointu.
- Žádná nebude.
866
01:41:37,137 --> 01:41:39,407
Není to vtip.
867
01:41:43,434 --> 01:41:48,326
Myslíš to vážně? Opravdu jsi
zabil ty tři mladíky v metru?
868
01:41:48,327 --> 01:41:52,636
- A proč bychom ti měli věřit?
- Nemám co ztratit.
869
01:41:54,182 --> 01:41:56,721
Už mi neublíží.
870
01:41:59,510 --> 01:42:02,994
Můj život je jen komedie.
871
01:42:05,824 --> 01:42:09,940
Tak si to ujasněme.
Myslíš si, že ty vraždy byly vtipné?
872
01:42:09,941 --> 01:42:14,379
Ano a už mě unavuje
předstírat, že nejsou.
873
01:42:14,465 --> 01:42:18,569
Neříká se, že je komedie
subjektivní, Murray?
874
01:42:18,588 --> 01:42:23,202
Vy všichni, celá společnost,
která si myslí, že všechno ví,
875
01:42:23,203 --> 01:42:26,345
vy rozhodujete,
co je dobré a špatné.
876
01:42:26,346 --> 01:42:32,296
Tak jako rozhodujete,
co je vtipné a co ne.
877
01:42:34,608 --> 01:42:37,438
Myslím, že bych pochopil,
878
01:42:37,502 --> 01:42:42,636
jestli jsi to udělal, aby jsi založil
hnutí a stal se jeho symbolem.
879
01:42:42,637 --> 01:42:44,315
No tak, Murray.
880
01:42:44,316 --> 01:42:47,415
Vypadám jako klaun,
který založí hnutí?
881
01:42:47,501 --> 01:42:50,298
Zabil jsem je,
protože byli špatní.
882
01:42:50,299 --> 01:42:53,128
Všichni se v téhle
době chovají špatně.
883
01:42:53,129 --> 01:42:57,125
- Každému by přeskočilo.
- Takže jsi blázen?
884
01:42:57,126 --> 01:43:01,803
- To je tvůj argument?
- Ne.
885
01:43:01,989 --> 01:43:06,074
Zpívali falešně,
tak jsem je zastřelil.
886
01:43:07,861 --> 01:43:11,508
Proč je každý tak řeší?
887
01:43:11,531 --> 01:43:15,082
Kdybych umíral na chodníku já,
překročili byste mě.
888
01:43:15,083 --> 01:43:17,224
Každý den okolo vás chodím
a vy mě ignorujete.
889
01:43:17,225 --> 01:43:21,569
Ale oni vás zajímají, protože kvůli
nim Thomas Wayne fňukal v telce.
890
01:43:21,570 --> 01:43:25,778
- Máš problém s Thomasem Waynem?
- Ano, mám.
891
01:43:25,779 --> 01:43:29,289
Viděl jsi, jak to tam
venku vypadá, Murray?
892
01:43:29,290 --> 01:43:32,629
Chodíš i mezi lidi?
893
01:43:32,630 --> 01:43:38,728
Všichni po sobě jen křičí.
Nikdo se nechová slušně.
894
01:43:38,729 --> 01:43:43,160
Nikdo se už nezamýšlí,
jaké je to být v kůži toho druhého.
895
01:43:43,276 --> 01:43:48,081
Myslíš, že lidé jako Thomas Wayne
někdy přemýšlejí, jaké je to být mnou?
896
01:43:48,082 --> 01:43:51,042
Myslí taky na někoho jiného?
Ani náhodou.
897
01:43:51,043 --> 01:43:55,901
Myslí si, že budeme poslouchat
jako poslušní chlapečci.
898
01:43:55,902 --> 01:43:59,957
- Že se jim nepostavíme
a nespočítáme jim to. - Skončil jsi?
899
01:43:59,958 --> 01:44:02,376
Tak strašně se lituješ, Arthure,
900
01:44:02,377 --> 01:44:05,753
až to zní jako výmluva
na zabití těch mladíků.
901
01:44:05,754 --> 01:44:09,434
Všichni nejsou špatní.
902
01:44:11,208 --> 01:44:16,856
- Ty jsi špatný člověk, Murray.
- Já? Jak to?
903
01:44:18,756 --> 01:44:20,904
Zveřejnil jsi moje video.
904
01:44:21,429 --> 01:44:24,069
Pozval jsi mě do šou.
905
01:44:24,556 --> 01:44:27,776
Chtěl jsi se mi jen vysmívat.
906
01:44:27,777 --> 01:44:32,274
- Jsi jako ostatní.
- Nic o mně nevíš.
907
01:44:32,275 --> 01:44:36,649
Podívej, co se kvůli tobě stalo.
Vedlo to k nepokojům.
908
01:44:36,650 --> 01:44:40,325
Dva důstojníci jsou v kritickém
stavu a ty se směješ.
909
01:44:40,326 --> 01:44:45,349
- Někdo dnes kvůli tobě zemřel.
- Vím.
910
01:44:47,578 --> 01:44:50,806
- Povím ti další vtip, Murray.
- Ne, už stačilo.
911
01:44:50,807 --> 01:44:54,939
Co dostaneš, když skřížíš
duševně nemocného samotáře
912
01:44:54,940 --> 01:44:58,547
a společnost, která se na něho vykašle
a chová se k němu jako k odpadu?
913
01:44:58,548 --> 01:45:00,953
- Zavolej policii, Gene.
- Povím ti, co dostaneš.
914
01:45:00,954 --> 01:45:03,605
Dostaneš, co si kurva zasloužíš!
915
01:45:06,750 --> 01:45:09,225
Panebože, zavolejte policii!
916
01:45:39,596 --> 01:45:42,389
Dobrou noc a pamatujte....
917
01:45:42,390 --> 01:45:44,056
Takový je život.
918
01:45:48,202 --> 01:45:49,598
Mimořádná zpráva:
919
01:45:49,599 --> 01:45:54,975
Moderátor talkšou Murray Franklin
byl během živého vysílání zastřelen
920
01:45:54,976 --> 01:45:57,313
jedním z jeho hostů.
921
01:45:57,314 --> 01:45:59,959
Joker byl zatčen.
922
01:45:59,960 --> 01:46:04,459
Podezřelý byl odveden v poutech.
Když se ho zeptali, proč to udělal...
923
01:46:04,494 --> 01:46:07,386
Jen pointa jeho vtipu.
924
01:46:07,387 --> 01:46:10,323
Dostaneš, co si kurva zasloužíš!
925
01:46:11,452 --> 01:46:15,872
A společnost, která se na něho
vykašle a chová se k němu jako k odpadu!
926
01:46:15,873 --> 01:46:19,633
Opakuji, Murray Franklin
byl dnes večer zavražděn.
927
01:46:19,634 --> 01:46:23,309
Kdybych umíral na chodníku já,
překročili byste mě.
928
01:46:23,310 --> 01:46:25,938
Všechny, které společnost ignoruje.
929
01:46:25,939 --> 01:46:29,241
Jak vidíte,
Gotham je v plamenech.
930
01:47:00,584 --> 01:47:02,467
Ahoj.
931
01:47:23,674 --> 01:47:26,281
Přestaň se smát, magore.
Není to legrace.
932
01:47:26,282 --> 01:47:29,483
Celé zasrané město
hoří kvůli tobě.
933
01:47:29,779 --> 01:47:31,932
Všem jednotkám.
Požár hlášený na North Alley.
934
01:47:31,933 --> 01:47:34,177
Pošlete sanitku.
935
01:47:34,284 --> 01:47:36,339
Vím.
936
01:47:37,277 --> 01:47:39,744
Není to nádherné?
937
01:49:06,118 --> 01:49:08,281
VÝBUCH
ZORRO, THE GAY BLADE
938
01:49:21,806 --> 01:49:23,715
Tudy.
939
01:49:41,090 --> 01:49:43,014
Wayne!
940
01:49:43,115 --> 01:49:46,760
- Dostaneš, co si kurva zasloužíš.
- Ne, kamaráde!
941
01:50:27,261 --> 01:50:31,014
Vstávej!
942
01:53:10,302 --> 01:53:12,642
Co je tak směšného?
943
01:53:13,982 --> 01:53:18,571
Vzpomněl jsem si
na jeden vtip.
944
01:53:37,060 --> 01:53:39,420
Neřeknete mi ho?
945
01:53:45,276 --> 01:53:47,504
Nepochopila byste ho.
946
01:53:59,203 --> 01:54:02,488
Takový je život
947
01:54:02,489 --> 01:54:06,363
I když zábavný se zdá
948
01:54:06,464 --> 01:54:12,517
Někdo v neštěstí jiných se vyžívá
949
01:54:12,875 --> 01:54:17,405
Ale mě to nerozhodí
950
01:54:18,593 --> 01:54:23,923
Protože tenhle svět se dál točí
951
01:55:20,500 --> 01:55:24,505
Z odposlechu přeložila Sarinka
Do CZ: Honza Němeček * UniCorn
952
01:55:25,627 --> 01:55:31,460
KONEC
953
01:55:31,460 --> 01:55:35,000
www.Titulky.com
954
01:55:36,305 --> 01:55:42,799
Nejlevnější povinné ručení na internetu
--- www.jaropojisteni.cz ---
955
01:55:43,305 --> 01:55:49,486
Nejlevnější povinné ručení na internetu
--- www.jaropojisteni.cz ---
69284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.