All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S10E07.720p.HDTV.x264-AVS+SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,851 --> 00:00:10,392 _ 2 00:01:04,836 --> 00:01:09,836 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 3 00:01:33,275 --> 00:01:36,218 _ 4 00:01:40,539 --> 00:01:42,138 Commander McGarrett. 5 00:01:42,170 --> 00:01:44,203 I'm Agent Coen. 6 00:01:45,210 --> 00:01:47,327 These are my partners, Detective Danny Williams, 7 00:01:47,352 --> 00:01:49,119 Captain Lou Grover. 8 00:01:49,144 --> 00:01:51,062 What can I do for you? 9 00:01:51,453 --> 00:01:54,053 There's a faction of the Sinaloa Cartel 10 00:01:54,078 --> 00:01:57,337 run by a woman named Carmen Lucia Perez. 11 00:01:57,362 --> 00:01:58,992 I'm sure you've heard of her? 12 00:01:59,047 --> 00:02:00,246 Yeah, of course. 13 00:02:00,358 --> 00:02:01,820 What about her? 14 00:02:01,852 --> 00:02:04,156 For the past three years, Central Intelligence and the DEA 15 00:02:04,181 --> 00:02:05,487 have been trying to take her down. 16 00:02:06,156 --> 00:02:07,748 Now, we were able to penetrate her operation 17 00:02:07,780 --> 00:02:09,598 in Mexico and get very close to her. 18 00:02:10,007 --> 00:02:10,803 And? 19 00:02:11,219 --> 00:02:14,320 And unfortunately, Edson Cavallo, 20 00:02:14,345 --> 00:02:16,779 one of our officers we had in-country, was killed. 21 00:02:18,849 --> 00:02:20,115 I'm very sorry about that, uh, 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,843 but what does it have to do with him? 23 00:02:23,854 --> 00:02:25,687 My director wanted you to know that it was 24 00:02:25,712 --> 00:02:27,500 our other officer who pulled the trigger. 25 00:02:27,525 --> 00:02:29,765 Shelburne. 26 00:02:32,386 --> 00:02:34,062 Your mother. 27 00:02:37,296 --> 00:02:39,668 No, your intel's bad. 28 00:02:39,953 --> 00:02:42,381 We had a man on the ground in Mexico retrieve the slug 29 00:02:42,406 --> 00:02:44,173 from Cavallo's body at the morgue. 30 00:02:44,198 --> 00:02:46,789 The bullet came from Shelburne's government-issue firearm. 31 00:02:46,814 --> 00:02:50,312 There is no way my mother killed a fellow CIA officer. 32 00:02:50,460 --> 00:02:52,648 We want to bring Shelburne back home safely, 33 00:02:52,716 --> 00:02:54,817 hear the story from her directly. 34 00:02:54,885 --> 00:02:56,485 So I go downrange to get my mother, 35 00:02:56,554 --> 00:02:58,821 and while I'm there, you ask me to take out Lucia? 36 00:02:58,846 --> 00:03:00,758 Because you can't do the job yourself. Is that it? 37 00:03:00,825 --> 00:03:03,139 We're offering you the chance to save your mother here, Commander. 38 00:03:03,164 --> 00:03:04,760 Is that right? Let me ask you a question: 39 00:03:04,785 --> 00:03:07,218 why didn't Langley contact me directly? 40 00:03:08,299 --> 00:03:09,437 Let me help you. 41 00:03:09,462 --> 00:03:11,378 You went through the State Department in Colombia 42 00:03:11,402 --> 00:03:13,757 because this operation is now disavowed. 43 00:03:13,844 --> 00:03:15,648 Because if Shelburne's gone rogue, 44 00:03:15,673 --> 00:03:17,551 then there could be blood on the government's hands. 45 00:03:17,575 --> 00:03:19,419 Right, but you'd rather bloody these hands 46 00:03:19,443 --> 00:03:20,843 - instead. - If you decline 47 00:03:20,868 --> 00:03:23,240 this proposition, we can't promise this will end well for her. 48 00:03:23,265 --> 00:03:26,058 This woman gave up her life for this country. 49 00:03:26,083 --> 00:03:28,912 Uh, she gave up her family for your agency. You know that? 50 00:03:28,937 --> 00:03:30,552 It's a brand-new world, Commander. 51 00:03:30,621 --> 00:03:32,914 The people I work for don't know your mother. 52 00:03:32,939 --> 00:03:35,023 To them, she's just a compromised asset. 53 00:03:35,048 --> 00:03:38,193 - And I don't know you. - Listen, I understand you're upset. 54 00:03:38,305 --> 00:03:40,906 I'm just the messenger here. 55 00:03:40,931 --> 00:03:43,031 - Commander. - What? 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,781 Read the brief. 57 00:03:47,664 --> 00:03:50,038 You now have all the details you need for infil, 58 00:03:50,398 --> 00:03:53,304 including your point man in Colombia. 59 00:03:53,329 --> 00:03:55,711 What are you talking about, Colombia? Why wouldn't I fly into Mexico? 60 00:03:55,779 --> 00:03:57,824 Lucia's got a lot of Mexican officials in her pocket, 61 00:03:57,848 --> 00:04:00,549 gets advanced warnings of any flagged operators 62 00:04:00,574 --> 00:04:03,241 or law enforcement specialists entering the country. 63 00:04:03,531 --> 00:04:06,799 - That's great. - And I need to be clear here. 64 00:04:06,824 --> 00:04:09,857 If you participate, you do it alone. 65 00:04:09,882 --> 00:04:12,842 Aside from your point man in Bogotá, you fly alone, 66 00:04:12,867 --> 00:04:15,063 you operate alone. 67 00:04:15,216 --> 00:04:16,816 Director's orders. 68 00:04:21,783 --> 00:04:23,215 And also, Commander, 69 00:04:23,240 --> 00:04:24,806 if you fail to follow those orders, 70 00:04:24,831 --> 00:04:26,842 or you and Shelburne attempt reentry into the U.S. 71 00:04:26,867 --> 00:04:29,221 without killing or capturing Carmen Lucia, 72 00:04:29,276 --> 00:04:30,956 your next conversation will be with someone 73 00:04:30,981 --> 00:04:32,247 much higher up than me. 74 00:04:49,701 --> 00:04:51,267 I got to go find Doris. 75 00:04:52,609 --> 00:04:54,568 They estimate upward of 20 tons of product 76 00:04:54,593 --> 00:04:56,544 coming into the U.S. every month. 77 00:04:58,109 --> 00:05:00,862 This is her, Carmen Lucia Perez. 78 00:05:01,766 --> 00:05:04,139 Lucia's always preferred the company of women, 79 00:05:04,164 --> 00:05:05,663 biblically speaking. 80 00:05:05,976 --> 00:05:07,332 Doris was smart. 81 00:05:07,357 --> 00:05:08,889 She saw this as her way in. 82 00:05:12,468 --> 00:05:15,461 This file was labeled La Tela de Araña, 83 00:05:15,486 --> 00:05:17,052 which means The Spider's Web. 84 00:05:17,077 --> 00:05:18,945 Check this out. 85 00:05:23,695 --> 00:05:27,742 All right. Nobody outside of the cartel has spent this much time, 86 00:05:27,767 --> 00:05:29,960 gotten as close to Lucia and lived. 87 00:05:30,657 --> 00:05:33,258 All right, so we don't know exactly what the plan is, 88 00:05:33,283 --> 00:05:35,737 but Doris has always done things her own way. 89 00:05:35,762 --> 00:05:37,073 Yeah, but when you start breaking 90 00:05:37,097 --> 00:05:39,468 that many trade-craft rules downrange, 91 00:05:39,680 --> 00:05:42,014 it completely freaks out Central Intelligence. 92 00:05:42,039 --> 00:05:43,617 So that leaves us only two scenarios. 93 00:05:43,642 --> 00:05:45,656 Either Steve is gonna have to go in there and get her, 94 00:05:45,681 --> 00:05:48,742 or the implication is that they have so much dirt on Doris 95 00:05:48,767 --> 00:05:51,468 that they're gonna be able to put her away for a long time. 96 00:05:51,493 --> 00:05:52,882 They're not gonna put her away. 97 00:05:52,907 --> 00:05:55,114 If this doesn't go the way they want it, they're gonna kill her. 98 00:05:55,139 --> 00:05:56,546 Coen suggested they have 99 00:05:56,571 --> 00:05:58,000 a termination order planned for Doris. 100 00:05:58,025 --> 00:06:00,332 No... this is a highly explosive situation 101 00:06:00,357 --> 00:06:01,648 to be walking into, Steve. 102 00:06:01,673 --> 00:06:03,289 Wh-What exactly is your plan? 103 00:06:03,314 --> 00:06:05,372 This is my point man in Bogotá, 104 00:06:05,526 --> 00:06:07,896 DEA Captain Mateo Dias. 105 00:06:07,921 --> 00:06:10,068 I get myself into Colombia, 106 00:06:10,093 --> 00:06:13,598 this guy gets me over the border into Panama with no footprint. 107 00:06:13,623 --> 00:06:15,960 From there, he boards a cargo plane into Mexico. 108 00:06:15,985 --> 00:06:17,945 - And then what? - There's a CIA safe house 109 00:06:17,970 --> 00:06:21,272 and weapons cache in Sinaloa that should facilitate all my needs. 110 00:06:21,297 --> 00:06:23,953 So they say. And that we cannot be involved. 111 00:06:23,978 --> 00:06:25,570 The Secretary of Defense weighed in. 112 00:06:25,595 --> 00:06:27,859 McGarrett only. 113 00:06:28,048 --> 00:06:29,747 Wait, why is the Pentagon involved 114 00:06:29,772 --> 00:06:31,334 in an unsanctioned operation? 115 00:06:31,359 --> 00:06:33,671 These are murky waters. 116 00:06:33,696 --> 00:06:35,495 I just need to get downrange, 117 00:06:35,635 --> 00:06:37,602 kill Lucia, and get Doris the hell out. 118 00:06:39,320 --> 00:06:41,335 Steve, look at this. D-Does this kind of thing 119 00:06:41,360 --> 00:06:42,793 look like a one-man operation? 120 00:06:42,818 --> 00:06:43,835 Because to me, it looks like 121 00:06:43,860 --> 00:06:45,994 - a suicide mission. - I said the same thing. 122 00:06:46,019 --> 00:06:48,584 There's a possibility that if I can't hold the line, 123 00:06:48,609 --> 00:06:50,201 Junior comes downrange 124 00:06:50,226 --> 00:06:51,187 - to watch my six. - Sir? 125 00:06:51,212 --> 00:06:54,017 I'm just talking about absolute, worst-case scenario. 126 00:06:54,174 --> 00:06:56,107 You do not make that decision unilaterally, 127 00:06:56,132 --> 00:06:57,565 no matter how much time goes by. 128 00:06:57,590 --> 00:06:59,023 If this turns into a-a deep cover, 129 00:06:59,048 --> 00:07:00,296 long-term operation, so be it. 130 00:07:00,328 --> 00:07:02,295 You only move after I reach out. 131 00:07:02,320 --> 00:07:03,819 - Is that clear? - Copy. 132 00:07:03,932 --> 00:07:06,009 Okay, uh, just so we're all clear, 133 00:07:06,034 --> 00:07:08,811 uh, you're go into the cartel's backyard 134 00:07:08,836 --> 00:07:10,647 and you're gonna take out the most heavily-guarded 135 00:07:10,672 --> 00:07:12,560 human being on the planet, 136 00:07:12,629 --> 00:07:15,752 you're gonna walk out with your mother, who's there voluntarily, 137 00:07:15,777 --> 00:07:17,610 - by the way. - I mean, it's-it's, 138 00:07:17,635 --> 00:07:19,735 uh, it's beyond crazy. 139 00:07:19,892 --> 00:07:21,825 Is that your official position on this? 140 00:07:21,850 --> 00:07:22,982 I don't have, uh, 141 00:07:23,007 --> 00:07:24,318 an official position. It's-it's your mother. 142 00:07:24,343 --> 00:07:26,023 You're gonna do what you're gonna do, so... 143 00:07:31,570 --> 00:07:32,736 Lou? 144 00:07:32,805 --> 00:07:35,206 Like it or not, man, that's your mother, and if you don't 145 00:07:35,230 --> 00:07:36,629 go down there and see for yourself, 146 00:07:36,654 --> 00:07:38,721 you're gonna regret it for the rest of your life. 147 00:07:45,081 --> 00:07:48,351 _ 148 00:07:54,749 --> 00:07:56,523 You've been driving for ten hours straight. 149 00:07:56,548 --> 00:07:58,307 You want to switch out? 150 00:07:58,332 --> 00:07:59,731 I'm fine, thank you. 151 00:07:59,932 --> 00:08:01,865 We got to be getting close, you know? 152 00:08:01,890 --> 00:08:03,857 We are. 153 00:08:04,359 --> 00:08:07,404 Run me through the plan one last time, huh? 154 00:08:07,429 --> 00:08:09,523 Dias, again with this? 155 00:08:09,942 --> 00:08:12,343 Humor me, Commander. 156 00:08:12,368 --> 00:08:14,045 You're gonna drop me at a small fishing port 157 00:08:14,069 --> 00:08:17,670 at the southern edge of Turbo, where a boat, the Juarez, 158 00:08:17,695 --> 00:08:19,895 is gonna take me through Panama City. 159 00:08:20,008 --> 00:08:23,376 I'm gonna ask the captain one question: "¿Qué pescan?" 160 00:08:23,401 --> 00:08:26,135 He's gonna respond with "Marlin negro." 161 00:08:26,160 --> 00:08:28,325 If he says anything else, I'll walk away. 162 00:08:28,350 --> 00:08:30,350 And? 163 00:08:30,898 --> 00:08:33,474 Once in Panama, I board a small cargo plane, 164 00:08:33,499 --> 00:08:35,432 which is gonna take me through to Mexico City. 165 00:08:35,457 --> 00:08:37,390 From there, I'm on my own. 166 00:08:37,851 --> 00:08:39,569 Good. 167 00:08:39,594 --> 00:08:41,601 At least one of us will sleep well tonight. 168 00:08:42,264 --> 00:08:45,531 Here, give this to the pilot at the airstrip in Panama. 169 00:08:49,604 --> 00:08:51,484 You trust these coyotes? 170 00:08:51,807 --> 00:08:53,640 With my blood. 171 00:09:01,116 --> 00:09:02,415 We good here? 172 00:09:02,440 --> 00:09:03,806 We're good. 173 00:09:06,688 --> 00:09:07,854 Alto. 174 00:09:13,460 --> 00:09:14,771 I thought you just said we're good. 175 00:09:15,507 --> 00:09:16,729 I'm sure we are. 176 00:09:17,282 --> 00:09:18,921 This is Colombia, my friend. 177 00:09:29,710 --> 00:09:32,029 Buenas tardes, caballeros. 178 00:09:32,395 --> 00:09:34,061 Identificación, por favor. 179 00:10:05,812 --> 00:10:07,324 Drive, Dias, drive, drive, 180 00:10:07,349 --> 00:10:10,249 drive, drive, drive, drive. 181 00:10:20,246 --> 00:10:21,412 Dias. 182 00:10:28,361 --> 00:10:29,494 Dias? 183 00:11:19,186 --> 00:11:21,416 _ 184 00:11:50,042 --> 00:11:52,442 Hey, gringo... 185 00:12:03,822 --> 00:12:04,955 Okay. 186 00:12:07,426 --> 00:12:08,725 Gracias. 187 00:12:10,439 --> 00:12:11,305 De nada. 188 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Cuídate. 189 00:12:35,529 --> 00:12:37,529 _ 190 00:12:39,273 --> 00:12:41,153 Did he say he wanted us to come back in so late? 191 00:12:41,193 --> 00:12:43,026 No, just that he wanted us all here now. 192 00:12:43,095 --> 00:12:44,861 You think it's news about the boss? 193 00:12:44,886 --> 00:12:46,541 Come on, just go. 194 00:12:47,674 --> 00:12:49,065 Yo, thanks for coming. 195 00:12:49,134 --> 00:12:51,034 Yeah, sure, sure. 196 00:12:51,059 --> 00:12:52,536 Now you want to tell us what's going on. 197 00:12:53,619 --> 00:12:55,538 I found him. 198 00:12:56,107 --> 00:12:57,494 I found Steve. 199 00:13:00,222 --> 00:13:01,588 You did what? 200 00:13:01,613 --> 00:13:04,001 Yeah. I figured if Steve was still alive, 201 00:13:04,026 --> 00:13:05,759 he would be in Sinaloa by now, so, 202 00:13:05,784 --> 00:13:07,128 for the past three weeks I've been filtering through 203 00:13:07,152 --> 00:13:09,072 satellite footage at Culiacán. 204 00:13:09,097 --> 00:13:11,119 So that's what all the all-nighters have been about? 205 00:13:11,144 --> 00:13:12,940 - Yeah. - Despite the fact that 206 00:13:12,965 --> 00:13:14,391 he specifically told you not to look for him. 207 00:13:14,459 --> 00:13:15,680 Yeah, well, I can't just sit around not knowing 208 00:13:15,705 --> 00:13:17,427 whether he's dead or alive. 209 00:13:17,452 --> 00:13:19,565 What'd you find, Junior? 210 00:13:19,658 --> 00:13:21,309 The average male height in Mexico is five foot 211 00:13:21,333 --> 00:13:22,432 to five-foot-seven. 212 00:13:22,544 --> 00:13:24,444 There's an algorithm that uses time stamp 213 00:13:24,469 --> 00:13:25,502 to determine sun angle 214 00:13:25,570 --> 00:13:27,148 and then people's height by their shadows. 215 00:13:27,172 --> 00:13:28,449 So I started following up on leads on anyone 216 00:13:28,473 --> 00:13:30,524 who was six-foot-plus. 217 00:13:30,549 --> 00:13:32,742 I cross-referenced those with local traffic 218 00:13:32,767 --> 00:13:34,752 and CCTV footage and hit a bunch of dead ends 219 00:13:34,777 --> 00:13:36,658 until... I found this. 220 00:13:38,158 --> 00:13:39,737 A target in Old Town. 221 00:13:39,762 --> 00:13:41,584 He repeats the same loop twice a week 222 00:13:41,609 --> 00:13:43,009 through the open-air market. 223 00:13:45,768 --> 00:13:47,134 What do you want to do? 224 00:13:47,159 --> 00:13:49,337 We're not gonna do anything. Uh, obviously, I'm very happy 225 00:13:49,361 --> 00:13:51,928 that he's alive, but, uh, he specifically told us 226 00:13:51,953 --> 00:13:53,173 he wanted to do this alone. 227 00:13:53,198 --> 00:13:54,509 Yeah, but he said that I could watch his six. 228 00:13:54,533 --> 00:13:55,799 You heard him say that, yes? 229 00:13:55,867 --> 00:13:57,610 I heard him say that he'd call you if he needed you, 230 00:13:57,635 --> 00:13:58,901 which he has not done. 231 00:13:58,926 --> 00:14:00,860 Danny, the reason why he hasn't moved in yet 232 00:14:00,885 --> 00:14:02,630 is because he can't figure out how to go live 233 00:14:02,655 --> 00:14:03,732 without getting himself killed. 234 00:14:03,757 --> 00:14:05,034 We all saw what he was up against. 235 00:14:05,557 --> 00:14:07,092 And the reason why he hasn't called 236 00:14:07,117 --> 00:14:09,096 is because he doesn't want to jeopardize anyone's safety, 237 00:14:09,121 --> 00:14:10,487 especially his and Doris's. 238 00:14:10,512 --> 00:14:11,911 And he isn't about to walk away 239 00:14:11,936 --> 00:14:13,335 from his mother out there either. 240 00:14:13,360 --> 00:14:15,505 There's no way, which means we can continue holding our breath 241 00:14:15,530 --> 00:14:17,930 and living in hope, or you can nod your head 242 00:14:17,955 --> 00:14:20,422 and bless me and the SEALs to go in there and help him out. 243 00:14:21,096 --> 00:14:23,768 Danny, this is the move, even if Steve can't say it. 244 00:15:15,480 --> 00:15:17,978 _ 245 00:15:35,038 --> 00:15:37,017 What's in the bag? 246 00:15:46,658 --> 00:15:48,369 Carmen Lucia got you running around, 247 00:15:48,394 --> 00:15:49,960 paying her people off now? 248 00:15:52,078 --> 00:15:53,791 What the hell are you doing here? 249 00:15:53,816 --> 00:15:55,176 How long have you been tracking me? 250 00:15:55,367 --> 00:15:57,267 Long enough to watch you murder someone. 251 00:15:58,513 --> 00:15:59,812 The guy at the port, who was he? 252 00:16:00,764 --> 00:16:02,174 You have no idea what you're talking about. 253 00:16:02,198 --> 00:16:03,198 I didn't murder anyone. 254 00:16:03,233 --> 00:16:05,439 You were there. It was your gun. 255 00:16:06,736 --> 00:16:09,385 Where's your partner? What happened to him? 256 00:16:09,869 --> 00:16:11,514 Look, you don't understand what's happening here, 257 00:16:11,539 --> 00:16:12,752 and I don't have time to explain, 258 00:16:12,777 --> 00:16:14,477 but please trust me. 259 00:16:14,885 --> 00:16:16,129 Get the hell out of this country, 260 00:16:16,153 --> 00:16:17,753 and I'll contact you ASAP. 261 00:16:17,822 --> 00:16:19,254 No, no, you won't. 262 00:16:19,367 --> 00:16:21,100 And I ain't leaving without you. 263 00:16:21,125 --> 00:16:22,636 You're right, I don't know what's going on here, 264 00:16:22,660 --> 00:16:24,993 but I have my theories, and I know you. 265 00:16:25,106 --> 00:16:27,273 Which means there is no way in good conscience 266 00:16:27,298 --> 00:16:28,964 that I can walk away from this one. 267 00:16:33,142 --> 00:16:35,181 Whatever you think, stop thinking it. 268 00:16:35,206 --> 00:16:36,905 Yes, my mission went sideways, 269 00:16:36,930 --> 00:16:39,464 but I swear to you, I'm staying dark 270 00:16:39,489 --> 00:16:40,988 for the right reasons. 271 00:16:41,189 --> 00:16:42,388 Your life will be compromised 272 00:16:42,413 --> 00:16:44,166 in a way that I can't help you, Steve, 273 00:16:44,191 --> 00:16:46,158 if you don't leave this country immediately. 274 00:16:46,183 --> 00:16:48,236 My life was compromised the day you walked out of it. 275 00:16:50,900 --> 00:16:53,422 So, now, you and I, we're gonna walk out of here together. 276 00:16:53,447 --> 00:16:54,479 You understand me? 277 00:16:54,916 --> 00:16:57,244 There's a rear entrance through this restroom. 278 00:16:57,928 --> 00:16:59,094 Move. Come on. 279 00:17:02,080 --> 00:17:04,266 God help me, 280 00:17:04,314 --> 00:17:06,958 if you blow this for me and we survive, 281 00:17:07,416 --> 00:17:08,848 I may just kill you myself. 282 00:17:12,041 --> 00:17:12,985 Buenos días. 283 00:17:13,010 --> 00:17:14,443 Buenos días... 284 00:17:14,512 --> 00:17:16,445 ¿Cómo está? Estoy bien, estoy bien. 285 00:17:50,212 --> 00:17:51,311 Steve! 286 00:17:51,336 --> 00:17:53,836 Steve! 287 00:17:55,212 --> 00:17:56,741 What the hell are you doing here? 288 00:18:04,721 --> 00:18:06,921 What did I tell you? 289 00:18:07,161 --> 00:18:10,162 It's been so long, I couldn't remember. 290 00:18:13,618 --> 00:18:14,850 So... 291 00:18:17,057 --> 00:18:18,337 I had to make sure the cartel 292 00:18:18,392 --> 00:18:20,659 believed that both me and Dias were dead. 293 00:18:20,728 --> 00:18:23,221 Hence me living in a hole for the last couple of months. 294 00:18:26,000 --> 00:18:27,361 How'd you find me? 295 00:18:28,402 --> 00:18:29,965 Same way you'd find me. 296 00:18:31,572 --> 00:18:33,038 Look, 297 00:18:33,063 --> 00:18:34,106 I know you wanted to do this alone, 298 00:18:34,131 --> 00:18:35,645 but I had to come ask you myself. 299 00:18:36,810 --> 00:18:37,743 Why haven't you moved in yet 300 00:18:37,768 --> 00:18:39,635 and why are you still in-country, Steve? 301 00:18:42,413 --> 00:18:44,180 I listen to the chatter. 302 00:18:44,205 --> 00:18:46,472 I take notes and follow along the best I can, but... 303 00:18:46,638 --> 00:18:48,567 Doris is rarely alone. 304 00:18:48,763 --> 00:18:50,996 Well, you intercepted any comms that involved your mom? 305 00:18:51,425 --> 00:18:53,525 No, but I had a conversation with her today. 306 00:18:53,550 --> 00:18:54,482 What? 307 00:18:54,595 --> 00:18:57,485 You spoke to Doris in person? Where? How? 308 00:18:57,510 --> 00:18:58,609 Right here. 309 00:18:58,766 --> 00:19:00,243 We had less than two minutes together. 310 00:19:00,267 --> 00:19:02,100 I threw her a lifeline. She cut the rope. 311 00:19:02,169 --> 00:19:04,036 You want to pull her out? 312 00:19:04,104 --> 00:19:05,559 That's exactly what I want to do. 313 00:19:05,584 --> 00:19:07,215 Something's very wrong here. 314 00:19:08,275 --> 00:19:10,042 What do you mean? 315 00:19:10,067 --> 00:19:11,500 Let's just say 316 00:19:11,525 --> 00:19:13,058 I've seen things 317 00:19:13,083 --> 00:19:14,416 that tells me she's unstable 318 00:19:14,441 --> 00:19:15,551 and she needs to be removed. 319 00:19:15,576 --> 00:19:16,787 Well, she didn't leave with you, so I'm guessing 320 00:19:16,812 --> 00:19:17,812 she thinks she has 321 00:19:17,837 --> 00:19:18,981 this whole situation under control? 322 00:19:19,006 --> 00:19:20,856 Yeah, but she doesn't, all right? Trust me. 323 00:19:21,121 --> 00:19:22,299 We're gonna go in, we're gonna 324 00:19:22,323 --> 00:19:24,056 pull her out. We'll comb through 325 00:19:24,081 --> 00:19:25,754 the details afterwards. 326 00:19:26,226 --> 00:19:28,067 Hey, boss. 327 00:19:28,092 --> 00:19:29,959 Just out of interest, 328 00:19:30,140 --> 00:19:31,940 what would you have done if we didn't turn up? 329 00:19:40,295 --> 00:19:42,307 All right, psycho. 330 00:19:43,577 --> 00:19:44,951 ANFO works. 331 00:19:44,976 --> 00:19:45,908 We'll use it. 332 00:19:46,313 --> 00:19:47,579 What about guns? 333 00:19:47,604 --> 00:19:49,871 You hit that cache yet? 334 00:19:49,983 --> 00:19:50,782 Yeah. 335 00:19:50,807 --> 00:19:52,373 Once. It's good. 336 00:19:52,486 --> 00:19:54,319 Figured I'd grab something bigger on the day. 337 00:19:55,216 --> 00:19:56,348 When do you want to move? 338 00:19:56,510 --> 00:19:57,743 We got wheels? 339 00:19:58,922 --> 00:20:00,488 Yeah. 340 00:20:03,664 --> 00:20:05,597 All right, let's hit the cache. 341 00:20:05,666 --> 00:20:07,599 Then we'll gear up an early-morning wake-up call 342 00:20:07,668 --> 00:20:09,768 for Lucia. 343 00:20:14,608 --> 00:20:15,964 Hey, Joons, 344 00:20:15,989 --> 00:20:18,066 - can you hear us? - Yeah, I got you. 345 00:20:18,178 --> 00:20:19,644 Got the animal with you? 346 00:20:19,713 --> 00:20:22,221 - Yeah, he's right here. - Hey. 347 00:20:22,246 --> 00:20:23,615 It's good to hear your voice, buddy. 348 00:20:23,640 --> 00:20:25,106 You, too, Danny. 349 00:20:25,263 --> 00:20:26,362 Guys, listen up. 350 00:20:26,387 --> 00:20:28,387 After some gentle persuasion from Lou, 351 00:20:28,412 --> 00:20:32,027 Coen released the CIA's full, unredacted file on Carmen Lucia. 352 00:20:32,052 --> 00:20:34,170 And after some digging, we found travel documents 353 00:20:34,195 --> 00:20:35,461 related to Doris. 354 00:20:35,486 --> 00:20:37,083 Seems Doris left Mexico 355 00:20:37,108 --> 00:20:39,041 and went to Switzerland, traveling under the name 356 00:20:39,066 --> 00:20:40,298 Shelly Mettler. 357 00:20:40,411 --> 00:20:42,519 - When was this? - Ten weeks ago. 358 00:20:42,544 --> 00:20:44,879 The Swiss Department of Defense and Civil Protection 359 00:20:44,904 --> 00:20:46,616 lost track of her after she left 360 00:20:46,640 --> 00:20:48,240 Zurich's Kloten Airport. 361 00:20:48,265 --> 00:20:50,599 That was the Agency's last update before the redaction. 362 00:20:50,624 --> 00:20:53,035 All right, are we thinking cartel banking transactions? 363 00:20:53,060 --> 00:20:54,326 Steve, we think Doris might be 364 00:20:54,351 --> 00:20:56,251 in this thing deeper than we thought. 365 00:20:57,199 --> 00:20:58,765 Roger that. We're on the move. 366 00:21:09,425 --> 00:21:11,525 You're about to discover the truth. 367 00:21:11,550 --> 00:21:13,383 You ready for this? 368 00:21:23,467 --> 00:21:25,385 I've been having this dream. 369 00:21:26,714 --> 00:21:28,042 Every night. 370 00:21:28,452 --> 00:21:30,090 I wake up and, uh... 371 00:21:31,583 --> 00:21:33,295 she's sitting on the edge of the bed. 372 00:21:33,320 --> 00:21:35,056 She's reading to me, like when I was a kid, you know? 373 00:21:36,028 --> 00:21:37,834 I'm looking up at her. I can see the book, 374 00:21:37,858 --> 00:21:38,935 it's Moby Dick, and I can see 375 00:21:38,959 --> 00:21:41,115 her lips moving. But I can't hear... 376 00:21:42,541 --> 00:21:44,040 so I say her name. 377 00:21:44,065 --> 00:21:46,332 And, um, she just keeps reading. 378 00:21:46,540 --> 00:21:47,699 And I panic, right? 379 00:21:47,724 --> 00:21:50,533 I start yelling. And then I realize... 380 00:21:52,017 --> 00:21:54,206 she can't hear me either. 381 00:21:54,274 --> 00:21:56,241 She shuts the book and she smiles at me 382 00:21:56,266 --> 00:21:58,380 and then she kisses my head and she leaves. 383 00:21:59,575 --> 00:22:01,688 Every night I wake up drenched in sweat. 384 00:22:05,695 --> 00:22:07,920 I'm not ready to lose her, Junior. 385 00:22:13,622 --> 00:22:15,264 I just pray to God my decision to go in there 386 00:22:15,289 --> 00:22:16,355 is the right one. 387 00:22:18,879 --> 00:22:20,245 Copy. 388 00:22:23,920 --> 00:22:26,488 All right, this morning's deal goes down right here. 389 00:22:27,339 --> 00:22:29,486 All right, you sure? Because we only got one shot at this. 390 00:22:29,511 --> 00:22:33,024 Ah, Lucia has 100% exclusivity in this entire port. 391 00:22:33,473 --> 00:22:36,040 Today, she's meeting somebody called Rosita. 392 00:22:36,065 --> 00:22:37,486 That name's been coming up in the comms 393 00:22:37,511 --> 00:22:38,944 I've been monitoring. 394 00:22:39,221 --> 00:22:40,965 Rosita? Who is that? Another cartel boss? 395 00:22:40,990 --> 00:22:43,570 I don't know, but the meet's going down today. 396 00:22:43,595 --> 00:22:45,082 - All right? - All right. 397 00:22:48,043 --> 00:22:49,778 Just hold up a second. 398 00:22:52,223 --> 00:22:54,857 I don't even know how to start to say thank you... 399 00:22:55,585 --> 00:22:57,608 to you guys for having my back, so I'm not gonna try, 400 00:22:57,633 --> 00:22:59,333 but I will say this: 401 00:22:59,650 --> 00:23:01,002 What we're about to do 402 00:23:01,027 --> 00:23:03,460 is completely insane on every level. All right? 403 00:23:03,485 --> 00:23:05,752 Our chances of success are extremely low. 404 00:23:05,777 --> 00:23:07,677 We're going up against a much larger army 405 00:23:07,702 --> 00:23:08,935 of complete animals, 406 00:23:09,095 --> 00:23:11,495 who, and I promise you, if they get their hands on us 407 00:23:11,520 --> 00:23:12,560 and this thing goes south, 408 00:23:12,822 --> 00:23:14,422 will make us wish 409 00:23:14,447 --> 00:23:16,481 that they'd put a bullet in our heads. 410 00:23:17,651 --> 00:23:20,392 Well, at least we get tortured together? 411 00:23:20,504 --> 00:23:21,670 Hmm? 412 00:23:24,240 --> 00:23:26,341 - Nice speech, though, Steve. - Yeah. 413 00:23:26,887 --> 00:23:30,201 - Yeah, we good? - Yeah. 414 00:23:32,239 --> 00:23:33,171 Now let's get it. 415 00:23:33,196 --> 00:23:34,662 Hoo-yah. 416 00:23:51,262 --> 00:23:53,725 I got movement, south road. 417 00:24:00,167 --> 00:24:02,061 Fellas, I got Rosita. 418 00:24:02,086 --> 00:24:04,002 - Where is she? - On the water. 419 00:24:04,071 --> 00:24:05,967 Rosita isn't a person. 420 00:24:05,992 --> 00:24:08,571 She's a 900-foot Panamax container vessel. 421 00:24:08,969 --> 00:24:09,868 Copy that. 422 00:24:10,976 --> 00:24:13,645 Everybody see that mini sub on the trailer? 423 00:24:17,799 --> 00:24:19,552 That sub is a drug shuttle. 424 00:24:19,690 --> 00:24:21,857 There's a lot of product here today, boys. 425 00:24:21,882 --> 00:24:23,449 Everybody stay sharp. 426 00:24:26,366 --> 00:24:28,120 We're looking at about 50 targets. 427 00:24:28,145 --> 00:24:29,474 Sounds fun. 428 00:24:34,348 --> 00:24:35,923 I got your mom, Steve. 429 00:24:36,817 --> 00:24:38,883 Yeah, I got her, too. 430 00:24:43,927 --> 00:24:45,410 Everybody good? 431 00:24:45,435 --> 00:24:47,101 - Junior? - Ready. 432 00:24:47,877 --> 00:24:49,552 - Ethan? - Good. 433 00:24:49,577 --> 00:24:52,201 - Mike, how copy? - Set. 434 00:24:53,783 --> 00:24:55,802 All right, Junior, it's all you. 435 00:25:10,892 --> 00:25:12,632 Hey, para, para, para, para. 436 00:25:42,746 --> 00:25:43,978 Action. 437 00:26:01,021 --> 00:26:02,587 - Ethan? - Moving. 438 00:26:15,011 --> 00:26:16,344 Ready on one, Mike. 439 00:26:16,369 --> 00:26:18,069 Copy one. 440 00:26:21,619 --> 00:26:22,651 Ready on two. 441 00:26:24,134 --> 00:26:25,067 Ready. 442 00:26:27,679 --> 00:26:29,646 Copy two. 443 00:26:38,936 --> 00:26:40,035 Where's three? 444 00:26:40,060 --> 00:26:40,992 Ethan, you all right? 445 00:26:41,017 --> 00:26:42,683 Little busy right now. 446 00:26:49,651 --> 00:26:51,184 Mike! 447 00:26:52,801 --> 00:26:54,902 Whenever you're ready, Mike. 448 00:27:06,418 --> 00:27:09,187 - Ethan, you good? - I'm solid. 449 00:27:09,212 --> 00:27:12,437 - Mike, go on three. - Copy. Moving! 450 00:28:00,173 --> 00:28:01,918 Hey. You all right? 451 00:28:02,626 --> 00:28:04,487 Where is she? 452 00:28:07,123 --> 00:28:08,454 Huh? 453 00:28:12,004 --> 00:28:13,895 I just asked you a question. 454 00:28:33,312 --> 00:28:34,669 What are you doing? 455 00:28:38,211 --> 00:28:39,886 Oh, that's how this ends? 456 00:28:40,122 --> 00:28:42,122 Huh? You're gonna kill me now? 457 00:28:46,620 --> 00:28:48,723 Why don't you go ahead. Go ahead and pull that trigger. 458 00:28:49,053 --> 00:28:50,321 Confirm my instincts. 459 00:28:50,946 --> 00:28:52,200 Your instincts? 460 00:28:55,145 --> 00:28:57,746 What are your instincts, Steve? Come on, tell me. 461 00:28:57,771 --> 00:28:59,404 No. Let me guess. Let me guess. 462 00:28:59,552 --> 00:29:02,119 The world I live in is no longer black and white? 463 00:29:02,144 --> 00:29:04,018 That I've changed? 464 00:29:04,869 --> 00:29:06,571 Huh? Is that it? 465 00:29:07,334 --> 00:29:09,365 I know you, Doris. 466 00:29:09,704 --> 00:29:11,493 I'm probably the only person that ever has. 467 00:29:11,518 --> 00:29:12,881 Oh, so it's Doris now? 468 00:29:12,906 --> 00:29:15,025 I know things about Carmen Lucia 469 00:29:15,050 --> 00:29:16,483 that you don't know, all right? 470 00:29:16,590 --> 00:29:18,610 I've seen her victims, I've read the files. 471 00:29:18,635 --> 00:29:20,578 Why are you so arrogant 472 00:29:20,603 --> 00:29:22,370 to think that I didn't do my research? 473 00:29:22,395 --> 00:29:24,395 That I don't know as much as you do? 474 00:29:24,923 --> 00:29:27,073 How do you think I've gotten this far? 475 00:29:28,550 --> 00:29:30,361 If you'd been doing your research, 476 00:29:30,386 --> 00:29:31,388 then you would have seen 477 00:29:31,413 --> 00:29:34,047 that my relationship with her is completely different 478 00:29:34,072 --> 00:29:35,972 than any of those other women. 479 00:29:36,403 --> 00:29:38,670 I've actually got something going on here. 480 00:29:38,695 --> 00:29:40,161 And now you've destroyed it. 481 00:29:40,186 --> 00:29:41,752 North clear. Can't see her. 482 00:29:41,777 --> 00:29:42,876 Steve, how copy? 483 00:29:42,901 --> 00:29:44,175 Good copy. Good copy. 484 00:29:44,584 --> 00:29:45,850 Shelburne secure. 485 00:29:45,875 --> 00:29:47,275 Search the perimeter for Lucia. 486 00:29:50,529 --> 00:29:52,784 Did you kill your partner, Ma? 487 00:29:53,567 --> 00:29:55,263 Huh? You're looking for a payday, 488 00:29:55,288 --> 00:29:56,900 and you killed your partner to get it, didn't you? 489 00:29:58,591 --> 00:30:01,392 I have to get out of this life, Steve! 490 00:30:01,695 --> 00:30:03,367 I have to! 491 00:30:03,964 --> 00:30:05,163 Oh, my God. 492 00:30:06,877 --> 00:30:08,410 You don't get it, Steve. 493 00:30:09,027 --> 00:30:11,703 I got nothing to show for all my years in the Agency. 494 00:30:11,771 --> 00:30:13,029 Nothing. 495 00:30:13,054 --> 00:30:16,223 A whole life of-of fear and, and guilt for what? 496 00:30:16,248 --> 00:30:17,447 For what? 497 00:30:17,472 --> 00:30:19,072 What was the point of it all? 498 00:30:19,143 --> 00:30:20,477 I lost my husband, 499 00:30:20,502 --> 00:30:22,402 my children, I lost my identity. 500 00:30:22,427 --> 00:30:23,454 So you went for a payday? 501 00:30:23,479 --> 00:30:25,798 It's always been so-so clear 502 00:30:25,823 --> 00:30:26,675 for you, hasn't it, Steve? 503 00:30:26,700 --> 00:30:27,799 So clear, so... 504 00:30:27,824 --> 00:30:29,590 - Everything so simple and easy. - Oh, yeah. 505 00:30:29,615 --> 00:30:30,981 My life's a real cakewalk, Ma. 506 00:30:31,006 --> 00:30:34,287 You have no idea what this life has done to me. 507 00:30:34,705 --> 00:30:36,938 No idea of my loss. 508 00:30:37,273 --> 00:30:38,801 Stop thinking about yourself 509 00:30:38,826 --> 00:30:40,892 for one second, and think about my loss. 510 00:30:41,492 --> 00:30:44,679 A government that I gave everything to 511 00:30:44,904 --> 00:30:48,272 that has raked every shred of good out of me 512 00:30:48,297 --> 00:30:49,463 for its own benefit. 513 00:30:50,225 --> 00:30:52,620 A family that never 514 00:30:52,645 --> 00:30:55,913 understood me for the sacrifices I made... 515 00:30:55,982 --> 00:30:57,343 for them! 516 00:30:58,883 --> 00:31:02,083 You never made those sacrifices for us, Ma. 517 00:31:02,147 --> 00:31:05,190 I'm-I'm sorry, and I love you, I do, but I... 518 00:31:05,215 --> 00:31:07,612 I can't cosign this pathology. 519 00:31:07,938 --> 00:31:10,572 I don't care what you do anymore, 520 00:31:10,606 --> 00:31:11,840 Steve, I don't, 521 00:31:11,918 --> 00:31:13,684 because you've just ruined my one chance 522 00:31:14,036 --> 00:31:15,686 that I've worked for 523 00:31:15,799 --> 00:31:19,734 to finally break away from all of it and do something good. 524 00:31:19,803 --> 00:31:21,603 Where is she, Ma? 525 00:31:23,596 --> 00:31:26,423 All I needed was this one payment. 526 00:31:27,734 --> 00:31:28,975 Ma, where is she?! 527 00:31:45,919 --> 00:31:47,511 I wouldn't do that. 528 00:31:47,604 --> 00:31:49,370 Lay down your weapons. 529 00:31:49,483 --> 00:31:50,546 Now. 530 00:31:59,071 --> 00:32:00,615 And the other. 531 00:32:06,475 --> 00:32:09,267 Who is this man that's caused so much trouble? 532 00:32:09,336 --> 00:32:10,480 There was too much talk 533 00:32:10,504 --> 00:32:12,604 on the radio about this morning. I... 534 00:32:12,716 --> 00:32:15,984 I warned the men that we might be compromised. 535 00:32:16,009 --> 00:32:18,343 - You did not answer my question. - No... 536 00:32:18,412 --> 00:32:22,300 This man and his friends come and kill all my men, 537 00:32:22,325 --> 00:32:25,094 yet he will not kill you. 538 00:32:25,119 --> 00:32:26,618 Why? 539 00:32:31,666 --> 00:32:34,292 So strange, no? 540 00:32:34,361 --> 00:32:36,795 After I killed your other CIA friend, 541 00:32:36,820 --> 00:32:40,624 I, I thought our troubles were behind us. 542 00:32:42,968 --> 00:32:46,371 - Stop. - It's okay. 543 00:32:46,396 --> 00:32:49,263 He can watch you die. 544 00:32:50,186 --> 00:32:51,852 I'm her son. 545 00:32:55,215 --> 00:32:56,622 Her son? 546 00:32:59,945 --> 00:33:02,879 You are the one we missed in Paramillo. 547 00:33:05,055 --> 00:33:06,978 I admire your patience. 548 00:33:07,985 --> 00:33:10,494 And I thank you for your honesty. 549 00:33:12,296 --> 00:33:13,629 On second thought... 550 00:33:15,388 --> 00:33:16,520 Mom! 551 00:33:16,937 --> 00:33:19,171 You can watch each other die. 552 00:33:19,196 --> 00:33:20,462 Mom! 553 00:33:25,420 --> 00:33:27,286 Mom! 554 00:33:27,959 --> 00:33:29,047 Ma. 555 00:33:29,116 --> 00:33:30,549 Field dressing! 556 00:33:30,574 --> 00:33:31,574 Right now! 557 00:33:31,599 --> 00:33:32,932 Hey. 558 00:33:33,086 --> 00:33:35,053 It's okay, Mom. It's okay. 559 00:33:35,078 --> 00:33:36,511 Don't talk, okay? 560 00:33:36,666 --> 00:33:39,968 Don't try to talk. It's okay. I got you. 561 00:33:40,149 --> 00:33:41,415 I got you. 562 00:33:42,473 --> 00:33:43,695 I got you. 563 00:33:44,024 --> 00:33:45,024 Okay? 564 00:33:46,018 --> 00:33:47,084 Okay. 565 00:33:53,774 --> 00:33:56,107 I love you so much. 566 00:33:58,445 --> 00:33:59,895 I'm sorry, baby. 567 00:34:00,984 --> 00:34:03,084 I'm so sorry. 568 00:34:05,897 --> 00:34:07,830 I love you, Ma. 569 00:36:31,722 --> 00:36:34,559 _ 570 00:36:54,543 --> 00:36:55,609 Easy. 571 00:36:55,800 --> 00:36:58,000 Easy, easy, easy. Let it go. Come back. Come on. 572 00:36:58,025 --> 00:37:00,158 Come on, right here. Sit down. 573 00:37:00,183 --> 00:37:01,615 Sit down. Come on. 574 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Come on. Come back. All right, sit down. 575 00:37:13,858 --> 00:37:15,618 You need to sign this. 576 00:37:55,658 --> 00:37:57,705 Just so you know, 577 00:37:58,000 --> 00:37:59,580 Shelburne outfitted that sub 578 00:37:59,605 --> 00:38:01,763 and Lucia's Bentley with audio and tracking devices. 579 00:38:01,788 --> 00:38:03,251 She stayed on target 580 00:38:03,276 --> 00:38:04,943 till the end. 581 00:38:05,459 --> 00:38:07,045 She did her job. 582 00:38:18,261 --> 00:38:20,074 I'm sorry about your mother, Commander. 583 00:39:14,901 --> 00:39:17,139 Hiya. What are you doing 584 00:39:17,164 --> 00:39:18,696 - in Washington? - I just... 585 00:39:18,721 --> 00:39:21,324 want to make sure you make it back to Hawaii, that's all. 586 00:39:23,080 --> 00:39:24,513 That makes sense. 587 00:39:24,538 --> 00:39:25,734 Come in. 588 00:39:25,759 --> 00:39:27,092 Thanks. 589 00:39:38,095 --> 00:39:39,361 "Thank you for your past 590 00:39:39,386 --> 00:39:40,952 "and present service to our country 591 00:39:40,977 --> 00:39:43,372 "and your unyielding commitment 592 00:39:43,397 --> 00:39:45,456 to national security." Wow. 593 00:39:46,608 --> 00:39:48,308 - Thanks. - Yeah. 594 00:39:49,647 --> 00:39:53,164 Well, big score for the DEA. 595 00:39:54,244 --> 00:39:55,710 Two tons of cocaine 596 00:39:55,735 --> 00:39:57,802 will not be hitting the streets now 'cause of you. 597 00:39:57,827 --> 00:39:59,627 Yeah, I heard. 598 00:40:04,517 --> 00:40:06,183 I'm sorry about your mom, Steve. 599 00:40:08,648 --> 00:40:10,159 Thank you. 600 00:40:10,650 --> 00:40:12,283 The Bureau, they, uh, 601 00:40:12,308 --> 00:40:14,141 they retrieved her laptop and her cell phone. 602 00:40:14,166 --> 00:40:17,567 Turns out she had opened three accounts in Zurich. 603 00:40:17,768 --> 00:40:19,034 Um... 604 00:40:19,059 --> 00:40:21,939 one of 'em, under the name Joanie McGarrett, 605 00:40:21,964 --> 00:40:24,431 had half a million dollars in it, U.S. 606 00:40:24,864 --> 00:40:27,832 And the other two were for you and your sister. 607 00:40:27,857 --> 00:40:29,590 Didn't have any money in 'em yet. 608 00:40:29,747 --> 00:40:32,714 Uh... guess that's 609 00:40:32,739 --> 00:40:33,849 what this whole thing was about, 610 00:40:33,873 --> 00:40:35,873 making sure you guys were set up financially. 611 00:40:41,432 --> 00:40:42,850 You okay? 612 00:40:45,085 --> 00:40:46,619 Define "okay" for me. 613 00:40:48,876 --> 00:40:50,332 You know, at the end of the day, 614 00:40:50,357 --> 00:40:53,077 she was trying to do something good. 615 00:40:54,027 --> 00:40:55,447 Yeah. 616 00:40:58,698 --> 00:41:00,965 I just wish she realized all she had to do 617 00:41:00,990 --> 00:41:02,990 was get on an airplane and come home. 618 00:41:04,081 --> 00:41:05,180 - You know? - Hmm. 619 00:41:05,205 --> 00:41:06,205 From the minute 620 00:41:06,239 --> 00:41:07,538 that woman walked out of my life, 621 00:41:07,563 --> 00:41:09,844 the only thing I've ever wanted is to have her back in it. 622 00:41:11,141 --> 00:41:13,113 So, am I okay? I don't know if I'm okay, 623 00:41:13,138 --> 00:41:14,971 but I do know... 624 00:41:15,922 --> 00:41:17,922 that none of this is on our terms. 625 00:41:18,785 --> 00:41:20,169 None of what? 626 00:41:20,820 --> 00:41:22,452 Life. 627 00:41:23,256 --> 00:41:26,491 We never really get to choose how it's gonna look. 628 00:41:26,603 --> 00:41:28,236 Only what we do 629 00:41:28,261 --> 00:41:29,927 with the information when we get it. 630 00:41:32,097 --> 00:41:35,765 This whole Five-O thing started with me burying my father. 631 00:41:36,399 --> 00:41:38,537 Then Joe White last year. 632 00:41:38,843 --> 00:41:40,342 Now my mother. 633 00:41:45,979 --> 00:41:47,741 So I don't know how I feel, 634 00:41:49,576 --> 00:41:52,877 but I do know that we don't get life on our terms, Danny. 635 00:41:54,382 --> 00:41:55,797 It's life on life's terms 636 00:41:55,822 --> 00:41:57,755 or not at all. 637 00:42:01,528 --> 00:42:02,894 Hey, Steve. 638 00:42:03,348 --> 00:42:05,473 - What? - The bed. 639 00:42:05,498 --> 00:42:06,798 That's-that's, uh... 640 00:42:06,823 --> 00:42:08,556 that's big enough for two people, right? 641 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 - No. - I just... I just did, 642 00:42:12,105 --> 00:42:15,640 uh, ten hours on a coach flight next to a mouth breather. 643 00:42:15,665 --> 00:42:17,822 - You're on the couch. - Steve? 644 00:42:17,935 --> 00:42:19,802 Hmm. I'll sleep on the couch. 45471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.