All language subtitles for Grimm - 5x18 - Good to the Bone.HDTV.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,866
Previously on "Grimm"...
2
00:00:03,868 --> 00:00:06,402
You are such a special man,
3
00:00:06,404 --> 00:00:07,803
but I can't.
4
00:00:07,805 --> 00:00:09,555
Black Claw wants to take
control of the government,
5
00:00:09,557 --> 00:00:11,474
and they're starting
in Portland with Renard.
6
00:00:11,476 --> 00:00:13,476
Have you noticed any changes in Adalind?
7
00:00:13,478 --> 00:00:15,327
The suppressant you gave her won't last,
8
00:00:15,329 --> 00:00:16,896
and if she becomes a Hexenbiest again,
9
00:00:16,898 --> 00:00:19,281
she will not be who you know now.
10
00:00:20,701 --> 00:00:21,851
Daddy?
11
00:00:21,853 --> 00:00:23,018
Diana?
12
00:00:52,383 --> 00:00:53,799
Don't drink and drive.
13
00:00:55,153 --> 00:00:57,636
How am I supposed to get home?
14
00:01:36,160 --> 00:01:37,776
Is Kelly asleep?
15
00:01:37,778 --> 00:01:39,428
Finally.
16
00:01:39,430 --> 00:01:41,230
I think he's teething.
17
00:01:41,232 --> 00:01:43,048
Already?
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,401
Yeah, I think.
19
00:01:45,403 --> 00:01:49,371
I'm not sure. I've never
really gotten this far before.
20
00:01:49,373 --> 00:01:51,690
How's work going?
21
00:01:51,692 --> 00:01:53,192
Okay.
22
00:01:53,194 --> 00:01:55,411
Feels good to be back.
23
00:01:55,413 --> 00:01:56,679
Is Kelly liking it?
24
00:01:56,681 --> 00:02:00,382
Yeah, we make a pretty good team.
25
00:02:00,384 --> 00:02:02,017
He makes some pretty
tough clients relax;
26
00:02:02,019 --> 00:02:04,453
they kind of forget
about their problems.
27
00:02:05,573 --> 00:02:07,523
Maybe I should bring
him to the precinct.
28
00:02:07,525 --> 00:02:11,443
I'm sure he'd love a
little detective-man-dad time.
29
00:02:12,647 --> 00:02:13,812
Which...
30
00:02:13,814 --> 00:02:15,981
I wouldn't mind myself,
31
00:02:15,983 --> 00:02:19,618
except substituting "dad" with "lover."
32
00:02:19,620 --> 00:02:21,570
Yeah,
I... I...
33
00:02:21,572 --> 00:02:23,556
guess we've both been a
little too busy lately.
34
00:02:23,558 --> 00:02:25,040
Yeah.
35
00:02:25,042 --> 00:02:27,776
I know things have been
a little tense, and...
36
00:02:27,778 --> 00:02:29,745
I'm sorry.
37
00:02:29,747 --> 00:02:32,615
This isn't the easiest relationship
38
00:02:32,617 --> 00:02:35,334
because of how we started.
39
00:02:35,336 --> 00:02:38,554
Trust isn't a natural thing for us,
40
00:02:38,556 --> 00:02:40,406
but...
41
00:02:40,408 --> 00:02:43,676
I think we need to work on that.
42
00:03:00,094 --> 00:03:02,895
This is not stopping here.
43
00:03:29,874 --> 00:03:31,807
Oh.
44
00:03:31,809 --> 00:03:34,426
Hey, hey, you got to help me.
45
00:03:34,428 --> 00:03:36,278
I had an accident.
46
00:03:36,280 --> 00:03:37,563
Had an accident?
47
00:03:37,565 --> 00:03:39,748
Man, you are an accident.
48
00:03:39,750 --> 00:03:41,150
Oh, uh...
49
00:03:41,152 --> 00:03:42,184
What are you doing?
50
00:03:42,186 --> 00:03:43,268
I'm calling 911.
51
00:03:43,270 --> 00:03:44,870
Man, don't...
Don't call nobody.
52
00:03:44,872 --> 00:03:46,855
Put your phone away. We out.
53
00:03:46,857 --> 00:03:48,057
Hey! Where are you going?
54
00:03:48,059 --> 00:03:50,492
You have to help me, please!
55
00:04:26,897 --> 00:04:28,630
Hank?
56
00:04:30,534 --> 00:04:32,151
Zuri.
57
00:04:32,153 --> 00:04:33,819
How are you?
58
00:04:33,821 --> 00:04:35,120
Good. How are you?
59
00:04:35,122 --> 00:04:37,473
I'm fine.
60
00:04:37,475 --> 00:04:39,058
What are you doing
on this side of town?
61
00:04:39,060 --> 00:04:41,160
Oh, I have a client over here.
62
00:04:41,162 --> 00:04:43,579
I still do physical therapy.
63
00:04:43,581 --> 00:04:45,614
By the way, how's your ankle?
64
00:04:45,616 --> 00:04:47,900
Good as new.
65
00:04:47,902 --> 00:04:49,935
No other problems?
66
00:04:49,937 --> 00:04:51,820
No.
67
00:04:54,875 --> 00:04:56,408
How's your brother doing?
68
00:04:56,410 --> 00:04:58,427
Believe it or not, he's a sophomore
69
00:04:58,429 --> 00:05:00,863
in Eugene; he's doing really well.
70
00:05:00,865 --> 00:05:02,765
Oh, well, it was good to see you.
71
00:05:02,767 --> 00:05:04,550
Take care of yourself.
72
00:05:04,552 --> 00:05:06,402
Well, Hank, wait.
73
00:05:07,488 --> 00:05:10,339
I've thought a lot about
what happened with us.
74
00:05:10,341 --> 00:05:12,474
I'm... I'm
really sorry
75
00:05:12,476 --> 00:05:13,759
about the way things ended.
76
00:05:13,761 --> 00:05:15,127
Hey, don't be. It's okay.
77
00:05:15,129 --> 00:05:16,612
Well, I'd like to make it up to you.
78
00:05:16,614 --> 00:05:18,263
Really, it's okay.
79
00:05:18,265 --> 00:05:19,915
No, it's not okay.
80
00:05:19,917 --> 00:05:22,217
I mean, when I said "I
thought a lot about things,"
81
00:05:22,219 --> 00:05:24,420
I thought a lot
82
00:05:24,422 --> 00:05:27,689
about things so, um...
83
00:05:27,691 --> 00:05:30,309
How about dinner?
84
00:05:30,311 --> 00:05:31,443
Okay, I'll call you.
85
00:05:31,445 --> 00:05:33,095
No, you won't.
No, you won't...
86
00:05:33,097 --> 00:05:34,346
Listen, I am not leaving here
87
00:05:34,348 --> 00:05:36,732
until I know when I'm gonna see you.
88
00:05:36,734 --> 00:05:38,934
Okay.
89
00:05:38,936 --> 00:05:41,403
How about tomorrow night?
90
00:05:41,405 --> 00:05:43,522
You're on.
91
00:05:43,524 --> 00:05:46,241
Um, I have a new address, so...
92
00:05:49,547 --> 00:05:50,863
Okay.
93
00:05:50,865 --> 00:05:52,314
I'll pick you up.
94
00:05:52,316 --> 00:05:54,500
Or I could make something.
95
00:05:56,170 --> 00:05:58,103
Or you could make something.
96
00:06:08,315 --> 00:06:10,499
I apologize.
97
00:06:10,501 --> 00:06:12,601
For what?
98
00:06:12,603 --> 00:06:15,187
For what I have to do.
99
00:06:15,189 --> 00:06:17,489
What do you have to do?
100
00:06:54,011 --> 00:06:56,245
Help...
101
00:07:12,121 --> 00:07:15,468
Sync & corrections by SOMNATH YADAV
Join me @Instagram @somnath66
102
00:09:02,481 --> 00:09:05,115
Desk assigned all these forms...
103
00:09:05,117 --> 00:09:06,933
What have we got?
104
00:09:06,935 --> 00:09:08,585
Just reviewing a deposition
105
00:09:08,587 --> 00:09:11,070
on the Ryan case,
106
00:09:11,072 --> 00:09:13,840
but guess who I
107
00:09:13,842 --> 00:09:15,825
ran into last night.
108
00:09:15,827 --> 00:09:17,160
You really want me to guess?
109
00:09:17,162 --> 00:09:19,112
No.
110
00:09:19,114 --> 00:09:20,163
Zuri.
111
00:09:20,165 --> 00:09:22,081
Physical therapist Zuri?
112
00:09:22,083 --> 00:09:24,601
Yeah, ran into her
at the grocery store.
113
00:09:24,603 --> 00:09:25,935
And?
114
00:09:25,937 --> 00:09:27,620
She asked me out.
115
00:09:27,622 --> 00:09:29,222
I thought she didn't
want to do the whole
116
00:09:29,224 --> 00:09:31,040
Wesen-Kerhseite thing.
117
00:09:31,042 --> 00:09:32,659
Apparently she was feeling guilty
118
00:09:32,661 --> 00:09:34,060
over that very same thing.
119
00:09:34,062 --> 00:09:35,812
How much guilt are we talking about?
120
00:09:35,814 --> 00:09:37,947
She's cooking dinner for
me tonight at her house.
121
00:09:37,949 --> 00:09:40,817
That is very guilty.
122
00:09:40,819 --> 00:09:42,385
Yeah, speaking of guilt,
123
00:09:42,387 --> 00:09:43,903
I wonder if the Captain's feeling any
124
00:09:43,905 --> 00:09:46,606
over not being here.
125
00:09:46,608 --> 00:09:49,292
I found this on my
windshield this morning.
126
00:09:51,446 --> 00:09:53,580
I think he's got a real
shot at winning this thing.
127
00:09:53,582 --> 00:09:55,698
If Black Claw starts
controlling politics,
128
00:09:55,700 --> 00:09:58,134
they'll be able to
manipulate the entire system.
129
00:09:58,136 --> 00:10:00,537
And Wesen will
control the whole city.
130
00:10:00,539 --> 00:10:01,771
That would not be good.
131
00:10:03,725 --> 00:10:05,708
Griffin.
132
00:10:05,710 --> 00:10:07,610
Yeah.
133
00:10:07,612 --> 00:10:09,462
Uh-huh.
134
00:10:09,464 --> 00:10:11,164
Got it.
135
00:10:11,166 --> 00:10:12,482
That sounds like we're busy.
136
00:10:12,484 --> 00:10:13,766
We are.
137
00:10:15,754 --> 00:10:17,737
Remember to apply
it just before bedtime,
138
00:10:17,739 --> 00:10:20,256
and be sure to wash your hands
before and after you use it.
139
00:10:20,258 --> 00:10:21,808
Thank you.
140
00:10:26,264 --> 00:10:28,414
Eve.
141
00:10:28,416 --> 00:10:31,384
Adalind has her powers back.
142
00:10:31,386 --> 00:10:33,369
I know.
143
00:10:33,371 --> 00:10:35,805
How long has she had them back?
144
00:10:35,807 --> 00:10:37,257
I'm not sure.
145
00:10:37,259 --> 00:10:39,676
Maybe three or four weeks.
146
00:10:39,678 --> 00:10:41,294
Does she know you know?
147
00:10:41,296 --> 00:10:42,595
Yes.
148
00:10:42,597 --> 00:10:44,414
Does Nick know?
149
00:10:44,416 --> 00:10:45,365
Yes.
150
00:10:45,367 --> 00:10:47,150
Did Adalind tell him?
151
00:10:47,152 --> 00:10:49,185
No.
152
00:10:49,187 --> 00:10:50,436
You did.
153
00:10:50,438 --> 00:10:52,438
I waited for Adalind to
tell him, but she didn't,
154
00:10:52,440 --> 00:10:55,325
and I felt I had to.
155
00:10:55,327 --> 00:10:58,478
Has Nick told Adalind that he knows?
156
00:10:58,480 --> 00:11:00,663
I don't think so.
157
00:11:02,867 --> 00:11:05,184
You were in the tunnel, weren't you?
158
00:11:07,372 --> 00:11:09,355
Uh, yeah.
159
00:11:09,357 --> 00:11:11,674
It wasn't because of
you we didn't come out.
160
00:11:11,676 --> 00:11:13,443
It was because of Adalind.
161
00:11:13,445 --> 00:11:15,645
She didn't know you were there.
162
00:11:15,647 --> 00:11:18,281
I sensed you; she didn't.
163
00:11:18,283 --> 00:11:19,899
She's out of practice, Rosalee.
164
00:11:19,901 --> 00:11:22,051
She won't be for long.
165
00:11:22,053 --> 00:11:24,037
You threatened her.
166
00:11:24,039 --> 00:11:25,572
You said if she did anything to Nick,
167
00:11:25,574 --> 00:11:26,973
you'd go after her.
168
00:11:29,661 --> 00:11:32,178
You have a problem with that?
169
00:11:33,181 --> 00:11:34,914
It's what I would have said...
170
00:11:38,453 --> 00:11:40,286
If I was Juliette.
171
00:11:41,606 --> 00:11:43,923
Sanitation worker found
him at 7:35 this morning.
172
00:11:43,925 --> 00:11:45,658
He was a little on
the freaked-out side...
173
00:11:45,660 --> 00:11:47,093
And with good reason.
174
00:11:47,095 --> 00:11:49,262
I know I've said, "This is
a really weird one," before,
175
00:11:49,264 --> 00:11:50,663
but this is a really weird one.
176
00:11:50,665 --> 00:11:51,948
Is there more than one piece?
177
00:11:51,950 --> 00:11:53,266
- No.
- Bite marks?
178
00:11:53,268 --> 00:11:55,335
- Not that I could tell.
- Is there something missing?
179
00:11:55,337 --> 00:11:57,987
Uh, I believe there is.
180
00:11:57,989 --> 00:12:00,923
I don't think there's a
bone left in this guy's body.
181
00:12:05,964 --> 00:12:07,463
Well, this guy got boned.
182
00:12:13,525 --> 00:12:17,756
Well, no wallet, keys, or phone.
183
00:12:17,758 --> 00:12:20,141
Looks like a crusty
residue around his mouth.
184
00:12:20,143 --> 00:12:21,459
You had to say "crusty."
185
00:12:21,461 --> 00:12:23,028
Okay, I have no
idea if we're gonna get
186
00:12:23,030 --> 00:12:24,179
any useable fingerprints;
187
00:12:24,181 --> 00:12:25,997
these are gonna be pretty distorted.
188
00:12:25,999 --> 00:12:27,899
There is no bone in the fingers.
189
00:12:27,901 --> 00:12:29,417
Those are tire tracks.
190
00:12:29,419 --> 00:12:30,735
It looks like he was run over.
191
00:12:30,737 --> 00:12:31,936
Yeah, more than once.
192
00:12:31,938 --> 00:12:34,089
Then somebody took
his wallet, keys, phone,
193
00:12:34,091 --> 00:12:36,107
and bones.
194
00:12:36,109 --> 00:12:37,375
This is one sick dude.
195
00:12:37,377 --> 00:12:39,811
Well, let's see if we
can get an ID on the vic
196
00:12:39,813 --> 00:12:42,514
and send him over to the M.E.
197
00:12:45,435 --> 00:12:47,402
Well, this is not the first
198
00:12:47,404 --> 00:12:48,370
flat body on the books.
199
00:12:48,372 --> 00:12:49,587
That's sort of depressing.
200
00:12:49,589 --> 00:12:51,906
One case in Fresno
County, California,
201
00:12:51,908 --> 00:12:53,558
January of this year.
202
00:12:53,560 --> 00:12:56,061
Two more cases in Humboldt
County in February.
203
00:12:56,063 --> 00:12:58,496
Well, if he's moving to
Oregon, Portland makes sense.
204
00:12:58,498 --> 00:13:00,265
All right, if there's
three cases this year,
205
00:13:00,267 --> 00:13:01,549
there's got to be more.
206
00:13:01,551 --> 00:13:03,735
We should take it
back five more years.
207
00:13:03,737 --> 00:13:05,670
Took a little squeezing,
but I finally got
208
00:13:05,672 --> 00:13:06,988
a readable fingerprint.
209
00:13:06,990 --> 00:13:09,224
Our victim is Kevin Carl Salesky,
210
00:13:09,226 --> 00:13:10,909
and he does have a bit of a record.
211
00:13:10,911 --> 00:13:12,911
Arrested for a couple
drunk and disorderlies,
212
00:13:12,913 --> 00:13:15,547
public urination, three
DUIs, the last one resulting
213
00:13:15,549 --> 00:13:17,549
in a vehicular manslaughter
charge, of which
214
00:13:17,551 --> 00:13:19,117
he was acquitted on a technicality,
215
00:13:19,119 --> 00:13:20,902
and that was just last year.
216
00:13:20,904 --> 00:13:22,087
I ran his license.
217
00:13:22,089 --> 00:13:24,105
His car was reported
about 30 minutes ago,
218
00:13:24,107 --> 00:13:26,474
crashed and abandoned at Dekum Park.
219
00:13:26,476 --> 00:13:28,777
The Graveyard? That Dekum Park?
220
00:13:28,779 --> 00:13:30,178
It's on the other side of the river.
221
00:13:30,180 --> 00:13:31,579
How the hell did he get where he did?
222
00:13:31,581 --> 00:13:33,548
Car's still at the park,
pending investigation.
223
00:13:33,550 --> 00:13:35,417
Blood was found at
the scene but no body.
224
00:13:37,270 --> 00:13:38,920
Yeah?
225
00:13:38,922 --> 00:13:42,057
Okay, I will do them now.
Send him up to get them.
226
00:13:42,059 --> 00:13:43,725
Assignment reviews
have got to be signed.
227
00:13:43,727 --> 00:13:44,776
You guys good?
228
00:13:44,778 --> 00:13:45,927
Yeah, yeah, yeah.
229
00:13:47,497 --> 00:13:49,314
So we got a car smashed up in the park.
230
00:13:49,316 --> 00:13:51,166
Car could have been
stolen before he was killed
231
00:13:51,168 --> 00:13:52,283
or after he was killed.
232
00:13:52,285 --> 00:13:53,718
Or maybe it wasn't stolen at all.
233
00:13:53,720 --> 00:13:55,253
I mean, this guy's got three DUIs.
234
00:13:55,255 --> 00:13:56,654
He could have crashed it on his own.
235
00:13:56,656 --> 00:13:58,339
I'm gonna make sure
no one touches that car
236
00:13:58,341 --> 00:14:00,725
before we get there.
237
00:14:00,727 --> 00:14:04,079
Hey, this is Detective Griffin.
Who's the officer on duty?
238
00:14:22,899 --> 00:14:24,165
Hey, Wu!
239
00:14:24,167 --> 00:14:25,400
You okay?
240
00:14:25,402 --> 00:14:26,918
Yeah, yeah, yeah. Yeah, don't worry.
241
00:14:26,920 --> 00:14:28,870
Uh, I got dizzy.
242
00:14:28,872 --> 00:14:31,122
Must have gotten up too fast.
243
00:14:31,124 --> 00:14:32,607
You might be having low blood sugar.
244
00:14:32,609 --> 00:14:34,309
When was the last time you ate?
245
00:14:34,311 --> 00:14:35,543
Um...
246
00:14:39,499 --> 00:14:41,816
I think I had something last night.
247
00:14:41,818 --> 00:14:43,635
I'm fine. I'm fine now.
248
00:14:43,637 --> 00:14:44,619
You sure?
249
00:14:44,621 --> 00:14:45,854
Yeah, yeah, I'm good.
250
00:14:45,856 --> 00:14:47,455
Look, we're gonna
go check out that car.
251
00:14:47,457 --> 00:14:48,823
Make sure you get something to eat.
252
00:14:48,825 --> 00:14:50,341
Yep.
253
00:15:06,059 --> 00:15:07,709
Hey, fellas.
254
00:15:07,711 --> 00:15:09,360
Scavengers got here before we did,
255
00:15:09,362 --> 00:15:10,845
stripped it pretty clean.
256
00:15:10,847 --> 00:15:13,164
I got a guy who says he
saw the driver last night.
257
00:15:13,166 --> 00:15:15,099
Not much of a witness,
but he's all we got.
258
00:15:15,101 --> 00:15:16,167
Where is he?
259
00:15:16,169 --> 00:15:18,069
Sleeping in the back of my car.
260
00:15:18,071 --> 00:15:20,738
I think he kind of had
a rough year last night.
261
00:15:20,740 --> 00:15:22,390
Name's Pinklon Williams.
262
00:15:22,392 --> 00:15:23,625
Pinky?
263
00:15:23,627 --> 00:15:25,276
You know him?
264
00:15:25,278 --> 00:15:27,061
Yeah, I know him.
265
00:15:27,063 --> 00:15:28,746
Pinky!
266
00:15:28,748 --> 00:15:30,014
Wake up!
267
00:15:30,016 --> 00:15:31,666
Oh, no, uh, Detective Griffin, man.
268
00:15:31,668 --> 00:15:33,651
What are you doing here?
I didn't do nothing.
269
00:15:33,653 --> 00:15:35,753
Pinky, you look awful.
270
00:15:35,755 --> 00:15:37,605
I know, uh, I do, Detective.
271
00:15:37,607 --> 00:15:39,257
I know I do.
272
00:15:39,259 --> 00:15:40,959
Hey, man, come on out of there.
273
00:15:40,961 --> 00:15:42,527
Am I under arrest?
274
00:15:42,529 --> 00:15:44,045
No.
275
00:15:44,047 --> 00:15:46,364
You were wearing that jersey
the last time I arrested you.
276
00:15:46,366 --> 00:15:49,400
Yeah, I've been wearing this
jersey every day since 1999.
277
00:15:49,402 --> 00:15:51,352
Look, this is my man.
This is Scotty Pippen.
278
00:15:51,354 --> 00:15:53,037
This is Trail Blazers. This is Rip City.
279
00:15:53,039 --> 00:15:55,640
Everybody said that his career
was over when Jordan retired.
280
00:15:55,642 --> 00:15:56,624
They was wrong!
281
00:15:56,626 --> 00:15:58,142
All right, listen,
the sergeant here says
282
00:15:58,144 --> 00:15:59,878
you saw the person who
was driving that car.
283
00:15:59,880 --> 00:16:02,547
I saw a guy who looked like
he went through a windshield.
284
00:16:02,549 --> 00:16:04,849
This him?
285
00:16:04,851 --> 00:16:06,434
Maybe, if you threw
him through a windshield.
286
00:16:06,436 --> 00:16:07,835
Did you talk to him?
287
00:16:07,837 --> 00:16:11,523
Not really. He was
extremely inebriated.
288
00:16:11,525 --> 00:16:12,624
Not that I'm judging.
289
00:16:12,626 --> 00:16:14,359
All right, did you see where he went?
290
00:16:14,361 --> 00:16:15,894
Uh, last time I saw him,
291
00:16:15,896 --> 00:16:18,363
he was down here by the trash cans.
292
00:16:18,365 --> 00:16:19,764
So what... what'd
he do?
293
00:16:19,766 --> 00:16:21,499
Did he say anything to you?
294
00:16:21,501 --> 00:16:23,318
I didn't stick around.
295
00:16:23,320 --> 00:16:24,502
Hey, hey, hey, hey.
296
00:16:24,504 --> 00:16:26,070
Do I get, um,
297
00:16:26,072 --> 00:16:28,089
like a... a... a
reward for all this
298
00:16:28,091 --> 00:16:29,374
pertinent information?
299
00:16:30,410 --> 00:16:31,559
No.
300
00:16:31,561 --> 00:16:33,077
Oh...
301
00:16:33,079 --> 00:16:35,680
Where is that coming from?
302
00:16:37,751 --> 00:16:39,150
Go on, Pinky, get out of here.
303
00:16:39,152 --> 00:16:41,819
I got a wallet.
304
00:16:41,821 --> 00:16:44,622
Let's dust it for prints
and see what we get.
305
00:16:45,825 --> 00:16:48,593
There's our guy.
306
00:16:48,595 --> 00:16:50,194
Credit cards and cash still in there?
307
00:16:50,196 --> 00:16:52,847
Yep. Wasn't a robbery.
308
00:16:52,849 --> 00:16:54,198
Well, let's talk to the M.E.
309
00:16:54,200 --> 00:16:56,918
See if she's ever seen
anything like this before.
310
00:16:56,920 --> 00:16:59,604
I have never seen
anything like this before.
311
00:16:59,606 --> 00:17:02,457
The entire skeletal
structure has dissolved.
312
00:17:02,459 --> 00:17:04,008
I mean, it's gone.
313
00:17:04,010 --> 00:17:05,493
The only way I can explain it
314
00:17:05,495 --> 00:17:07,762
is, I found a high level of
chitinase throughout the body.
315
00:17:07,764 --> 00:17:09,581
And chitinase is what?
316
00:17:09,583 --> 00:17:12,300
A digestive enzyme
usually found in bats.
317
00:17:12,302 --> 00:17:14,619
The only other thing I found
in his system was alcohol.
318
00:17:14,621 --> 00:17:15,903
A lot of it.
319
00:17:15,905 --> 00:17:17,922
But that doesn't dissolve bones.
320
00:17:17,924 --> 00:17:20,191
What about all the crusty
stuff around his mouth?
321
00:17:20,193 --> 00:17:21,643
I believe
322
00:17:21,645 --> 00:17:23,645
that's liquefied bone.
323
00:17:23,647 --> 00:17:25,913
So somehow he regurgitated
324
00:17:25,915 --> 00:17:29,334
his entire skeletal
structure out of his mouth?
325
00:17:29,336 --> 00:17:30,785
It... it's a
possibility,
326
00:17:30,787 --> 00:17:33,871
but I-I'm not gonna
put that in my report.
327
00:17:33,873 --> 00:17:37,041
Sorry, guys, I wish
I could be more help.
328
00:17:38,895 --> 00:17:40,194
What is this? I gave you $40.
329
00:17:40,196 --> 00:17:41,713
This is only $20 worth.
What are you doing?
330
00:17:41,715 --> 00:17:43,314
- No, man, you gave me 20.
- Come on. Don't give me that.
331
00:17:43,316 --> 00:17:44,432
Give me what I
paid... what are you...
332
00:18:22,188 --> 00:18:24,972
Oh, God.
333
00:18:24,974 --> 00:18:26,207
Don't rob me, man.
334
00:18:26,209 --> 00:18:27,375
What
are you...
335
00:18:27,377 --> 00:18:29,344
I was just sh... I was
shot, man, call 9...
336
00:18:37,387 --> 00:18:39,404
I apologize.
337
00:18:39,406 --> 00:18:41,189
Wha... what?
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,025
Really.
339
00:18:44,027 --> 00:18:45,176
I mean it.
340
00:18:45,178 --> 00:18:47,328
If I didn't have to do this,
341
00:18:47,330 --> 00:18:49,230
I wouldn't.
342
00:18:50,417 --> 00:18:53,551
But I don't expect you to understand.
343
00:18:53,553 --> 00:18:56,521
Please...
344
00:18:56,523 --> 00:18:58,389
No, no! No!
345
00:19:20,029 --> 00:19:21,913
Ah!
346
00:20:03,089 --> 00:20:04,739
Charlie?
347
00:20:04,741 --> 00:20:06,140
Yeah.
348
00:20:06,142 --> 00:20:08,326
Did you bring us something?
349
00:20:08,328 --> 00:20:09,694
Yeah, Pa.
350
00:20:09,696 --> 00:20:12,663
You are such a good boy.
351
00:20:16,369 --> 00:20:19,504
What would we ever do without him?
352
00:20:19,506 --> 00:20:21,522
We'd starve.
353
00:20:22,575 --> 00:20:24,242
I know.
354
00:21:05,321 --> 00:21:06,487
Welcome.
355
00:21:06,489 --> 00:21:08,388
Come on in.
356
00:21:11,026 --> 00:21:12,876
Um...
357
00:21:12,878 --> 00:21:15,529
Pinot Noir. I love Pinot Noir.
358
00:21:15,531 --> 00:21:16,930
Yeah, I, uh...
359
00:21:16,932 --> 00:21:18,615
I was hoping you loved Pinot Noir,
360
00:21:18,617 --> 00:21:20,584
'cause, uh,
361
00:21:20,586 --> 00:21:22,136
that's what I got.
362
00:21:22,138 --> 00:21:24,605
Well, let's open it.
363
00:21:24,607 --> 00:21:26,423
Here you go.
364
00:21:26,425 --> 00:21:28,192
I hope you like salmon.
365
00:21:28,194 --> 00:21:30,260
I figured, you know, that was safe.
366
00:21:30,262 --> 00:21:32,362
Yeah, who doesn't love salmon?
367
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
You know, um,
368
00:21:36,752 --> 00:21:38,769
I never thought this would happen.
369
00:21:39,889 --> 00:21:42,489
Yeah, I didn't either.
370
00:21:43,809 --> 00:21:47,111
So do you still work,
uh, with the Grimm?
371
00:21:47,113 --> 00:21:48,879
I do.
372
00:21:48,881 --> 00:21:51,048
Does he know that
you're here tonight?
373
00:21:51,050 --> 00:21:53,484
Well, I told him we
ran into each other.
374
00:21:53,486 --> 00:21:54,785
Yeah.
375
00:21:54,787 --> 00:21:56,687
How long have you two
been working together, now?
376
00:21:56,689 --> 00:21:59,156
Uh, going on six years.
377
00:21:59,158 --> 00:22:01,308
Wow.
378
00:22:01,310 --> 00:22:02,793
How are you dealing with all that?
379
00:22:02,795 --> 00:22:05,612
Well, I try not to judge.
380
00:22:05,614 --> 00:22:09,283
Well, then, you must be
very open-minded.
381
00:22:09,285 --> 00:22:10,767
What changed your mind?
382
00:22:10,769 --> 00:22:12,669
You know what I am,
383
00:22:12,671 --> 00:22:15,973
and you accept me for what I am.
384
00:22:15,975 --> 00:22:18,208
I was too quick to overlook that.
385
00:22:18,210 --> 00:22:19,726
Then I just got mad at myself,
386
00:22:19,728 --> 00:22:21,712
'cause I knew I blew an opportunity.
387
00:22:22,865 --> 00:22:25,182
Then when I saw you in
the frozen food section,
388
00:22:25,184 --> 00:22:27,084
I just figured, you know, well,
389
00:22:27,086 --> 00:22:30,704
"He really needs someone
to cook him a decent meal."
390
00:22:30,706 --> 00:22:33,557
Well, that works for me.
391
00:22:36,862 --> 00:22:37,928
Okay, well,
392
00:22:37,930 --> 00:22:39,746
you can give me a hand
and stir this sauce
393
00:22:39,748 --> 00:22:41,231
while I finish setting the table.
394
00:22:43,052 --> 00:22:45,536
Um...
395
00:22:45,538 --> 00:22:47,921
I can do that.
396
00:22:53,913 --> 00:22:55,329
Nick.
397
00:22:55,331 --> 00:22:56,597
Nick.
398
00:22:56,599 --> 00:22:58,582
You need to wake up.
399
00:22:58,584 --> 00:23:01,552
What's wrong?
400
00:23:01,554 --> 00:23:04,371
I need to tell you something.
401
00:23:04,373 --> 00:23:06,874
Okay.
402
00:23:06,876 --> 00:23:09,509
I talked to Sean Renard.
403
00:23:09,511 --> 00:23:10,711
Why?
404
00:23:10,713 --> 00:23:11,995
He called.
405
00:23:11,997 --> 00:23:13,914
He wouldn't tell me on the
phone what it was about.
406
00:23:13,916 --> 00:23:16,533
He wanted to meet. It's Diana.
407
00:23:16,535 --> 00:23:19,353
He said she's with the Resistance.
408
00:23:19,355 --> 00:23:21,038
Why would he be telling you this now?
409
00:23:21,040 --> 00:23:22,406
I don't know.
410
00:23:22,408 --> 00:23:23,574
I think he's gonna use Diana
411
00:23:23,576 --> 00:23:26,243
to get to me for some reason.
412
00:23:26,245 --> 00:23:28,078
I'm sorry. I should
have told you sooner.
413
00:23:32,484 --> 00:23:36,153
We think Renard is
working with Black Claw.
414
00:23:36,155 --> 00:23:37,604
- Are you sure?
- Yeah.
415
00:23:37,606 --> 00:23:38,939
But he doesn't know that we know,
416
00:23:38,941 --> 00:23:42,059
and, for now, it's better that way.
417
00:23:42,061 --> 00:23:43,210
I'm scared.
418
00:23:43,212 --> 00:23:45,329
If you hear from him again,
419
00:23:45,331 --> 00:23:47,431
tell me.
420
00:23:47,433 --> 00:23:50,050
Okay.
421
00:23:59,528 --> 00:24:01,044
Hey.
422
00:24:01,046 --> 00:24:02,613
So how was last night?
423
00:24:02,615 --> 00:24:04,481
Very nice.
424
00:24:04,483 --> 00:24:05,916
You didn't sleep with her?
425
00:24:05,918 --> 00:24:07,284
I did not.
426
00:24:07,286 --> 00:24:08,769
Doesn't mean I won't,
427
00:24:08,771 --> 00:24:10,554
but we're just getting reacquainted.
428
00:24:10,556 --> 00:24:11,872
I'm in no hurry.
429
00:24:11,874 --> 00:24:14,341
No, I spoke with him
just the other day. Yeah.
430
00:24:14,343 --> 00:24:16,326
The Captain contacted Adalind,
431
00:24:16,328 --> 00:24:18,145
didn't tell me anything about it.
432
00:24:18,147 --> 00:24:19,296
Okay,
433
00:24:19,298 --> 00:24:21,865
what don't I know that I should know?
434
00:24:24,536 --> 00:24:26,486
Said that Diana is
with the Resistance.
435
00:24:26,488 --> 00:24:27,971
I thought she was with the Royals.
436
00:24:27,973 --> 00:24:29,172
So did I.
437
00:24:29,174 --> 00:24:30,857
If the Captain is
working with Black Claw,
438
00:24:30,859 --> 00:24:32,059
they're gonna use Adalind to get to you.
439
00:24:33,412 --> 00:24:36,880
We're associating with some
very unsavory characters.
440
00:24:36,882 --> 00:24:38,248
Wu.
441
00:24:40,736 --> 00:24:43,704
Where?
442
00:24:43,706 --> 00:24:45,055
We got another flat one.
443
00:24:46,709 --> 00:24:49,009
Number 33, that's Pinky.
444
00:24:49,011 --> 00:24:50,661
Bullet wound to the gut.
445
00:24:50,663 --> 00:24:52,212
The likelihood of
him getting shot here
446
00:24:52,214 --> 00:24:53,246
is pretty small.
447
00:24:53,248 --> 00:24:55,048
Pinky never left that park.
448
00:24:55,050 --> 00:24:57,117
And it's just like the last one.
449
00:24:57,119 --> 00:24:59,920
Now, I'm thinking our perp
finds his victims in the park,
450
00:24:59,922 --> 00:25:02,489
takes them elsewhere to run them over.
451
00:25:02,491 --> 00:25:05,709
We need to find out exactly
what we're dealing with.
452
00:25:07,096 --> 00:25:08,779
They stalked places of death,
453
00:25:08,781 --> 00:25:11,615
battlefields, workhouses, and slums.
454
00:25:11,617 --> 00:25:13,834
Barbatus Ossifrage?
455
00:25:13,836 --> 00:25:16,236
Yeah, they prey on
the mortally wounded.
456
00:25:16,238 --> 00:25:17,804
So they kill the already dying?
457
00:25:17,806 --> 00:25:19,122
Exactly.
458
00:25:19,124 --> 00:25:20,657
So technically, they're not killers.
459
00:25:20,659 --> 00:25:22,676
They sort of serve the same
purpose in the ecosystem
460
00:25:22,678 --> 00:25:24,161
as, like, vultures,
461
00:25:24,163 --> 00:25:26,813
providing clean-up and
recycling of dead bodies,
462
00:25:26,815 --> 00:25:27,964
which, in turn, prevents
463
00:25:27,966 --> 00:25:29,783
the spread of plague and pestilence.
464
00:25:29,785 --> 00:25:32,002
They roam in packs
called "tristitudo,"
465
00:25:32,004 --> 00:25:34,404
which translates to "a group of grief."
466
00:25:34,406 --> 00:25:36,106
So we could be dealing
with more than one.
467
00:25:36,108 --> 00:25:37,708
Definitely, but the thing is,
468
00:25:37,710 --> 00:25:40,010
unlike vultures, these guys
don't hang around one area
469
00:25:40,012 --> 00:25:41,678
for more than, like,
three or four bodies
470
00:25:41,680 --> 00:25:43,113
because, you know...
471
00:25:43,115 --> 00:25:45,048
Hauling off a human corpse
is a little more obvious
472
00:25:45,050 --> 00:25:46,383
than, like, pecking at carrion.
473
00:25:46,385 --> 00:25:48,035
Were the bodies
dropped from a high place?
474
00:25:48,037 --> 00:25:49,553
Because they'd have to break the bones
475
00:25:49,555 --> 00:25:51,755
before they could dissolve
them and suck them out.
476
00:25:51,757 --> 00:25:53,273
Our bodies were run over.
477
00:25:53,275 --> 00:25:54,691
Well, I guess that's a sacrifice
478
00:25:54,693 --> 00:25:56,276
you have to make when you don't
479
00:25:56,278 --> 00:25:57,611
have a cliff.
480
00:25:57,613 --> 00:25:59,963
Both of our victims
were taken from Dekum Park.
481
00:25:59,965 --> 00:26:01,715
Well, then the Barbatus Ossifrage
482
00:26:01,717 --> 00:26:03,367
is probably scavenging Dekum Park.
483
00:26:03,369 --> 00:26:04,868
That's where you're gonna find him.
484
00:26:04,870 --> 00:26:06,103
We have no idea who this guy is.
485
00:26:06,105 --> 00:26:07,854
He has no relationship with the victims.
486
00:26:07,856 --> 00:26:10,490
How can you even arrest
this guy for murder, anyway?
487
00:26:10,492 --> 00:26:13,009
I mean, he didn't kill anybody.
488
00:26:13,011 --> 00:26:14,127
I guess he helps it along.
489
00:26:14,129 --> 00:26:15,112
He's an accessory,
490
00:26:15,114 --> 00:26:16,513
and he screws up our crime scenes.
491
00:26:16,515 --> 00:26:17,831
There's no way we'll be able to get
492
00:26:17,833 --> 00:26:19,216
a conviction with a boneless body.
493
00:26:19,218 --> 00:26:20,283
I don't know how you're gonna find
494
00:26:20,285 --> 00:26:22,302
an Ossifrage without another body.
495
00:26:22,304 --> 00:26:23,954
Well, it says here that,
496
00:26:23,956 --> 00:26:26,256
"They're attracted to
the smell of blood."
497
00:26:26,258 --> 00:26:27,524
Not just the smell of blood;
498
00:26:27,526 --> 00:26:29,409
it has to be the scent
of imminent death.
499
00:26:29,411 --> 00:26:31,261
Maybe we can borrow
a body from the morgue.
500
00:26:31,263 --> 00:26:32,596
Um, that won't be enough.
501
00:26:32,598 --> 00:26:35,248
The victim is gonna have
to smell like it's alive.
502
00:26:35,250 --> 00:26:37,984
So we have to find someone
who's alive but dying?
503
00:26:37,986 --> 00:26:39,436
How are we gonna do that?
504
00:26:39,438 --> 00:26:41,421
Well, there is something called
505
00:26:41,423 --> 00:26:44,057
the Parfum de la Mort;
it's the scent of dying.
506
00:26:44,059 --> 00:26:45,208
You know, if you get me a body,
507
00:26:45,210 --> 00:26:46,426
I could probably make that up.
508
00:26:46,428 --> 00:26:49,596
Well, I guess one of us could do it.
509
00:26:49,598 --> 00:26:51,865
Any volunteers?
510
00:26:56,422 --> 00:26:57,437
Oh, no.
511
00:26:57,439 --> 00:26:58,705
No, no, no, no, no, wait a minute.
512
00:26:58,707 --> 00:27:00,440
I've already done this once before.
513
00:27:00,442 --> 00:27:02,426
Well, technically,
no, you don't have to
514
00:27:02,428 --> 00:27:05,645
ingest anything that's gonna
actually risk your life.
515
00:27:05,647 --> 00:27:07,647
Sweetie, you just have to
lay there and endure the
516
00:27:07,649 --> 00:27:08,732
Parfum de la Mort.
517
00:27:08,734 --> 00:27:10,567
How bad is it?
518
00:27:10,569 --> 00:27:12,836
It's no worse than certain cheeses.
519
00:27:12,838 --> 00:27:17,174
When do you want to do this?
520
00:27:17,176 --> 00:27:18,909
Tonight.
521
00:27:27,820 --> 00:27:29,102
Hello?
522
00:27:29,104 --> 00:27:30,737
- Can you talk?
- Yeah.
523
00:27:30,739 --> 00:27:32,606
I need to see you tonight, alone.
524
00:27:32,608 --> 00:27:35,008
Don't bring Kelly or anybody else.
525
00:27:35,010 --> 00:27:36,610
Well, what am I
supposed to tell Nick?
526
00:27:36,612 --> 00:27:38,111
Well, I heard you're working again.
527
00:27:38,113 --> 00:27:40,247
Why don't you tell him
you're meeting with a client?
528
00:27:40,249 --> 00:27:41,731
Is this about Diana?
529
00:27:41,733 --> 00:27:43,633
I'll text you where and when.
530
00:27:43,635 --> 00:27:45,335
Don't be late.
531
00:28:31,126 --> 00:28:33,110
Hey, is that stuff just about done?
532
00:28:33,112 --> 00:28:34,795
No, no, no! You
don't want to...
533
00:28:34,797 --> 00:28:35,862
Oh!
534
00:28:35,864 --> 00:28:36,897
Oh, my God!
535
00:28:36,899 --> 00:28:39,216
You do not want to
breathe this stuff!
536
00:28:39,218 --> 00:28:40,901
Thank you! Thank you for that.
537
00:28:40,903 --> 00:28:42,602
Just make it stop.
538
00:28:42,604 --> 00:28:44,221
I'm almost done.
539
00:28:46,024 --> 00:28:48,925
- Is it ready?
- Almost done.
540
00:28:50,446 --> 00:28:51,762
No! No! No! No! No!
541
00:28:53,415 --> 00:28:54,581
Oh!
542
00:28:54,583 --> 00:28:56,016
My brain is on fire.
543
00:28:56,018 --> 00:28:57,050
Oh!
544
00:28:57,052 --> 00:28:58,502
Just wait a second, you guys.
545
00:28:58,504 --> 00:29:00,187
She's almost done.
546
00:29:01,323 --> 00:29:02,956
I'm s...
I'm so sorry.
547
00:29:02,958 --> 00:29:05,275
This stuff is...
It's really potent.
548
00:29:05,277 --> 00:29:09,279
That is unlike anything
I have ever smelled before.
549
00:29:09,281 --> 00:29:11,014
Okay, here.
550
00:29:11,016 --> 00:29:13,166
Don't spray this until you have to
551
00:29:13,168 --> 00:29:14,935
and only on his clothes,
552
00:29:14,937 --> 00:29:16,503
not on his skin.
553
00:29:16,505 --> 00:29:18,772
And you need to wear these.
554
00:29:18,774 --> 00:29:21,291
It's not fresh blood, but...
555
00:29:21,293 --> 00:29:23,426
If there are any Barbatus
Ossifrage in the area,
556
00:29:23,428 --> 00:29:24,895
trust me,
557
00:29:24,897 --> 00:29:26,296
you will get their attention.
558
00:29:26,298 --> 00:29:27,714
You ready?
559
00:29:27,716 --> 00:29:30,750
Can we get this over with?
560
00:29:32,404 --> 00:29:34,421
I'll be back as soon as I can.
561
00:29:34,423 --> 00:29:36,573
Remember, take off
your clothes before
562
00:29:36,575 --> 00:29:38,608
you come in the house and
go directly to the shower;
563
00:29:38,610 --> 00:29:40,327
I think that would be best.
564
00:29:40,329 --> 00:29:41,411
All right.
565
00:29:47,936 --> 00:29:49,870
Spice & Tea.
Oh, hey, it's me.
566
00:29:49,872 --> 00:29:51,438
I have a big favor to ask of you.
567
00:29:51,440 --> 00:29:54,090
I have a meeting tonight, and
I know Nick's working late,
568
00:29:54,092 --> 00:29:55,909
and I was just wondering
if there's any way
569
00:29:55,911 --> 00:29:57,744
you can watch Kelly
for a couple of hours?
570
00:29:57,746 --> 00:29:59,746
Sure.
571
00:29:59,748 --> 00:30:01,064
Should I come right over?
572
00:30:01,066 --> 00:30:03,250
Um...
573
00:30:06,722 --> 00:30:10,106
Uh... no, no, no, no.
I'll bring him to you.
574
00:30:10,108 --> 00:30:11,758
Oh, okay. Then I'll
get cleaned up, then.
575
00:30:11,760 --> 00:30:13,493
See you in a few.
576
00:30:20,219 --> 00:30:22,018
All right.
577
00:30:22,020 --> 00:30:23,520
This is good enough.
578
00:30:23,522 --> 00:30:24,988
Okay.
579
00:30:24,990 --> 00:30:27,040
Can you hold this, please?
580
00:30:32,281 --> 00:30:35,098
You guys might want to, you know, clear.
581
00:30:35,100 --> 00:30:36,950
Thank you.
582
00:30:44,193 --> 00:30:45,992
Oh, my God.
583
00:30:45,994 --> 00:30:49,296
I can feel how bad this stuff smells.
584
00:30:49,298 --> 00:30:51,031
Time to go.
585
00:31:07,883 --> 00:31:09,499
Yes.
586
00:31:17,509 --> 00:31:19,976
- Hi.
- Hi.
587
00:31:19,978 --> 00:31:22,963
I can't thank you enough for doing this.
588
00:31:22,965 --> 00:31:24,764
Gosh, I should be thanking you.
589
00:31:24,766 --> 00:31:27,784
It really should only
take a couple of hours.
590
00:31:27,786 --> 00:31:30,837
Don't even worry
about it. Take your time.
591
00:31:30,839 --> 00:31:32,789
Kelly and I have a lot to talk about.
592
00:31:32,791 --> 00:31:34,441
Huh?
593
00:31:34,443 --> 00:31:37,077
Yes, you... we
do, don't we?
594
00:31:37,079 --> 00:31:40,380
Ah, we do.
595
00:31:40,382 --> 00:31:42,616
How are things at work, going back?
596
00:31:42,618 --> 00:31:44,217
Oh, good.
597
00:31:44,219 --> 00:31:46,736
I mean, I like not being
at the loft all day,
598
00:31:46,738 --> 00:31:48,288
and I think it's good
for Kelly to get out
599
00:31:48,290 --> 00:31:49,422
and meet other people.
600
00:31:49,424 --> 00:31:50,624
Yeah.
601
00:31:50,626 --> 00:31:52,525
I just couldn't be
without him right now.
602
00:31:52,527 --> 00:31:54,294
I know, I think if I ever
603
00:31:54,296 --> 00:31:56,813
have a baby, I'd want to
bring him to work too, so...
604
00:31:56,815 --> 00:31:59,382
This will be good test run, huh?
605
00:32:01,486 --> 00:32:03,136
How are things with you and Nick?
606
00:32:03,138 --> 00:32:04,587
Uh...
607
00:32:04,589 --> 00:32:07,357
I haven't told him, if
that's what you're asking.
608
00:32:07,359 --> 00:32:09,259
Every time I'm about to, I just
609
00:32:09,261 --> 00:32:11,278
freeze up, and nothing comes out.
610
00:32:11,280 --> 00:32:13,213
You can't keep it from him forever.
611
00:32:13,215 --> 00:32:15,215
I know.
612
00:32:16,401 --> 00:32:19,953
Uh, well, everything
you need is right here.
613
00:32:19,955 --> 00:32:24,074
And I... I have my
cell, so if you need
614
00:32:24,076 --> 00:32:25,075
anything.
615
00:32:26,345 --> 00:32:27,711
We're gonna be okay.
616
00:32:27,713 --> 00:32:28,862
Don't worry.
617
00:32:28,864 --> 00:32:30,764
Bye, bud.
618
00:32:32,668 --> 00:32:34,434
Okay, okay.
619
00:32:34,436 --> 00:32:36,469
Bye.
620
00:32:36,471 --> 00:32:38,772
Are we gonna have some fun here?
621
00:32:38,774 --> 00:32:40,390
You gonna have some fun?
622
00:34:32,020 --> 00:34:33,086
Was that him?
623
00:34:33,088 --> 00:34:34,737
I don't know.
624
00:34:34,739 --> 00:34:36,756
He didn't take the bait.
625
00:34:36,758 --> 00:34:38,825
Maybe something spooked him.
626
00:34:38,827 --> 00:34:40,126
All right, where's Wu?
627
00:34:41,263 --> 00:34:43,146
We better find out.
628
00:35:06,679 --> 00:35:08,996
Hank! Over here!
629
00:35:08,998 --> 00:35:11,148
I can't do this anymore.
630
00:35:11,150 --> 00:35:13,634
I can't feed them day after day,
631
00:35:13,636 --> 00:35:15,619
month after month.
632
00:35:15,621 --> 00:35:16,920
What about me?
633
00:35:16,922 --> 00:35:18,605
What about my life?
634
00:35:18,607 --> 00:35:21,575
Doesn't that mean anything to anybody?
635
00:35:21,577 --> 00:35:23,077
I hate them.
636
00:35:23,079 --> 00:35:25,062
They are ruining my life.
637
00:35:25,064 --> 00:35:27,381
I wish that they would both just die.
638
00:35:27,383 --> 00:35:29,249
Oh. Damn it!
639
00:35:29,251 --> 00:35:31,101
Don't they see?
640
00:35:33,172 --> 00:35:35,789
Don't they even see
what they're doing to me?
641
00:35:39,595 --> 00:35:41,178
They don't see it.
642
00:35:43,349 --> 00:35:44,898
They never have.
643
00:35:46,936 --> 00:35:48,435
I apologize.
644
00:35:48,437 --> 00:35:50,871
I really do.
645
00:35:50,873 --> 00:35:53,474
This isn't something that I want to do.
646
00:35:54,894 --> 00:35:57,728
I don't have anything against you.
647
00:35:57,730 --> 00:35:59,179
Believe me.
648
00:35:59,181 --> 00:36:01,215
It's just...
649
00:36:01,217 --> 00:36:02,599
who we are.
650
00:36:05,554 --> 00:36:08,021
You can never get away from that.
651
00:36:14,997 --> 00:36:17,898
You know how they say
you can't go home again?
652
00:36:20,686 --> 00:36:22,836
I don't want to go home again!
653
00:36:29,628 --> 00:36:32,112
I got him. I think he's got Wu.
654
00:36:32,114 --> 00:36:33,764
That means he came in from this way.
655
00:36:33,766 --> 00:36:35,949
He's headed that way.
656
00:36:35,951 --> 00:36:39,153
"I'm hungry, I'm hungry,
feed me, Charlie, feed me."
657
00:36:39,155 --> 00:36:40,270
I'm sick of it!
658
00:36:41,640 --> 00:36:44,007
There's the van!
659
00:36:44,009 --> 00:36:45,726
Police!
660
00:36:45,728 --> 00:36:47,144
Out of the van!
661
00:36:52,902 --> 00:36:54,585
Guys?
662
00:36:56,205 --> 00:36:57,454
Guys?
663
00:37:00,843 --> 00:37:02,092
Stop!
664
00:37:02,094 --> 00:37:04,161
Put your hands on your head.
665
00:37:12,321 --> 00:37:15,706
Yeah, Barbatus Ossifrage,
666
00:37:15,708 --> 00:37:16,957
we know.
667
00:37:29,305 --> 00:37:30,737
He ran right in front of me.
668
00:37:30,739 --> 00:37:32,356
I... I
couldn't stop.
669
00:37:32,358 --> 00:37:34,341
My parents...
670
00:37:34,343 --> 00:37:36,844
depend on me.
671
00:37:36,846 --> 00:37:38,512
They're always
672
00:37:38,514 --> 00:37:41,315
so hungry.
673
00:37:41,317 --> 00:37:43,383
Tell them that I tried.
674
00:37:45,638 --> 00:37:47,054
He came out of nowhere.
675
00:37:47,056 --> 00:37:49,189
I didn't see him until it was...
676
00:37:50,392 --> 00:37:51,859
Oh... oh,
my God.
677
00:37:51,861 --> 00:37:54,428
Oh, sorry. That's me.
678
00:37:57,449 --> 00:37:59,116
Hang in there, Wu.
679
00:37:59,118 --> 00:38:01,852
We'll check in with you at the hospital.
680
00:38:01,854 --> 00:38:03,186
He gonna be okay?
681
00:38:03,188 --> 00:38:06,607
He hit his head pretty
hard, but I think so, yeah.
682
00:38:06,609 --> 00:38:09,710
I found a registration for
a trailer in the glove box.
683
00:38:09,712 --> 00:38:11,211
I put a BOLO out on it.
684
00:38:11,213 --> 00:38:13,213
If we find the trailer,
we'll find his parents.
685
00:38:13,215 --> 00:38:14,898
Yeah.
686
00:38:14,900 --> 00:38:17,534
So what do you want to do about Monroe?
687
00:38:17,536 --> 00:38:20,687
He's not coming in our car.
688
00:38:20,689 --> 00:38:23,340
I'll call him a cab.
689
00:38:45,864 --> 00:38:47,464
Adalind.
690
00:38:55,024 --> 00:38:57,507
I'm sorry it has to be this way.
691
00:38:57,509 --> 00:38:58,809
What way?
692
00:39:01,230 --> 00:39:02,429
No!
693
00:39:08,103 --> 00:39:10,420
You bastard...
694
00:39:13,826 --> 00:39:15,275
I know.
695
00:39:28,240 --> 00:39:29,589
Yeah, that's it.
696
00:39:29,591 --> 00:39:31,341
Registration matches.
697
00:39:41,987 --> 00:39:44,137
Hi, I'm, uh, Detective Burkhardt.
698
00:39:44,139 --> 00:39:46,456
This is Detective Griffin.
699
00:39:46,458 --> 00:39:48,225
Oh.
700
00:39:48,227 --> 00:39:50,243
No.
701
00:39:50,245 --> 00:39:51,545
Charlie...
702
00:39:51,547 --> 00:39:54,381
Is that Charlie?
703
00:39:54,383 --> 00:39:56,383
I'm hungry.
704
00:39:57,536 --> 00:40:00,153
He was such a good boy.
705
00:40:00,155 --> 00:40:02,305
He took good care of us.
706
00:40:02,307 --> 00:40:05,292
Yes.
707
00:40:05,294 --> 00:40:07,527
That is our Charlie.
708
00:40:07,529 --> 00:40:09,980
God, what... what
happened to him?
709
00:40:09,982 --> 00:40:11,498
Looks like he got hit by a truck.
710
00:40:11,500 --> 00:40:13,367
Oh...
711
00:40:14,787 --> 00:40:17,270
We're very sorry for your loss.
712
00:40:17,272 --> 00:40:19,589
Could we have a few
moments alone with him?
713
00:40:19,591 --> 00:40:20,941
Of course.
714
00:40:39,461 --> 00:40:42,863
Can't let this go to waste.
715
00:40:42,865 --> 00:40:44,147
You're right.
716
00:40:44,149 --> 00:40:46,867
He... he'd want
it this way.
717
00:40:46,869 --> 00:40:49,870
You... you
go first.
718
00:40:52,708 --> 00:40:54,708
But leave some for me.
719
00:41:02,618 --> 00:41:05,152
- You hear something?
- Yeah.
720
00:41:05,154 --> 00:41:07,387
You don't think they're...
721
00:41:07,389 --> 00:41:09,322
You think we should stop them?
722
00:41:11,894 --> 00:41:13,827
Not a chance.
723
00:41:16,765 --> 00:41:18,298
Adalind.
724
00:41:20,919 --> 00:41:23,236
No. Wait.
725
00:41:32,548 --> 00:41:33,713
Diana?
726
00:41:33,715 --> 00:41:34,664
Mommy.
727
00:41:34,666 --> 00:41:36,149
Diana!
728
00:41:40,506 --> 00:41:42,322
I missed you so much.
729
00:41:43,742 --> 00:41:46,293
I missed you too.
730
00:41:49,137 --> 00:41:50,001
Sync & corrections by SOMNATH YADAV
Join me @Instagram @somnath6
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.