Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,866
Previously on "Grimm"...
2
00:00:03,868 --> 00:00:06,402
You are such a special man,
3
00:00:06,404 --> 00:00:07,803
but I can't.
4
00:00:07,805 --> 00:00:09,555
Black Claw wants to take
control of the government,
5
00:00:09,557 --> 00:00:11,474
and they're starting
in Portland with Renard.
6
00:00:11,476 --> 00:00:13,476
Have you noticed any changes in Adalind?
7
00:00:13,478 --> 00:00:15,327
The suppressant you gave her won't last,
8
00:00:15,329 --> 00:00:16,896
and if she becomes a Hexenbiest again,
9
00:00:16,898 --> 00:00:19,281
she will not be who you know now.
10
00:00:20,701 --> 00:00:21,851
Daddy?
11
00:00:21,853 --> 00:00:23,018
Diana?
12
00:00:52,383 --> 00:00:53,799
Don't drink and drive.
13
00:00:55,153 --> 00:00:57,636
How am I supposed to get home?
14
00:01:36,160 --> 00:01:37,776
Is Kelly asleep?
15
00:01:37,778 --> 00:01:39,428
Finally.
16
00:01:39,430 --> 00:01:41,230
I think he's teething.
17
00:01:41,232 --> 00:01:43,048
Already?
18
00:01:43,050 --> 00:01:45,401
Yeah, I think.
19
00:01:45,403 --> 00:01:49,371
I'm not sure. I've never
really gotten this far before.
20
00:01:49,373 --> 00:01:51,690
How's work going?
21
00:01:51,692 --> 00:01:53,192
Okay.
22
00:01:53,194 --> 00:01:55,411
Feels good to be back.
23
00:01:55,413 --> 00:01:56,679
Is Kelly liking it?
24
00:01:56,681 --> 00:02:00,382
Yeah, we make a pretty good team.
25
00:02:00,384 --> 00:02:02,017
He makes some pretty
tough clients relax;
26
00:02:02,019 --> 00:02:04,453
they kind of forget
about their problems.
27
00:02:05,573 --> 00:02:07,523
Maybe I should bring
him to the precinct.
28
00:02:07,525 --> 00:02:11,443
I'm sure he'd love a
little detective-man-dad time.
29
00:02:12,647 --> 00:02:13,812
Which...
30
00:02:13,814 --> 00:02:15,981
I wouldn't mind myself,
31
00:02:15,983 --> 00:02:19,618
except substituting "dad" with "lover."
32
00:02:19,620 --> 00:02:21,570
Yeah,
I... I...
33
00:02:21,572 --> 00:02:23,556
guess we've both been a
little too busy lately.
34
00:02:23,558 --> 00:02:25,040
Yeah.
35
00:02:25,042 --> 00:02:27,776
I know things have been
a little tense, and...
36
00:02:27,778 --> 00:02:29,745
I'm sorry.
37
00:02:29,747 --> 00:02:32,615
This isn't the easiest relationship
38
00:02:32,617 --> 00:02:35,334
because of how we started.
39
00:02:35,336 --> 00:02:38,554
Trust isn't a natural thing for us,
40
00:02:38,556 --> 00:02:40,406
but...
41
00:02:40,408 --> 00:02:43,676
I think we need to work on that.
42
00:03:00,094 --> 00:03:02,895
This is not stopping here.
43
00:03:29,874 --> 00:03:31,807
Oh.
44
00:03:31,809 --> 00:03:34,426
Hey, hey, you got to help me.
45
00:03:34,428 --> 00:03:36,278
I had an accident.
46
00:03:36,280 --> 00:03:37,563
Had an accident?
47
00:03:37,565 --> 00:03:39,748
Man, you are an accident.
48
00:03:39,750 --> 00:03:41,150
Oh, uh...
49
00:03:41,152 --> 00:03:42,184
What are you doing?
50
00:03:42,186 --> 00:03:43,268
I'm calling 911.
51
00:03:43,270 --> 00:03:44,870
Man, don't...
Don't call nobody.
52
00:03:44,872 --> 00:03:46,855
Put your phone away. We out.
53
00:03:46,857 --> 00:03:48,057
Hey! Where are you going?
54
00:03:48,059 --> 00:03:50,492
You have to help me, please!
55
00:04:26,897 --> 00:04:28,630
Hank?
56
00:04:30,534 --> 00:04:32,151
Zuri.
57
00:04:32,153 --> 00:04:33,819
How are you?
58
00:04:33,821 --> 00:04:35,120
Good. How are you?
59
00:04:35,122 --> 00:04:37,473
I'm fine.
60
00:04:37,475 --> 00:04:39,058
What are you doing
on this side of town?
61
00:04:39,060 --> 00:04:41,160
Oh, I have a client over here.
62
00:04:41,162 --> 00:04:43,579
I still do physical therapy.
63
00:04:43,581 --> 00:04:45,614
By the way, how's your ankle?
64
00:04:45,616 --> 00:04:47,900
Good as new.
65
00:04:47,902 --> 00:04:49,935
No other problems?
66
00:04:49,937 --> 00:04:51,820
No.
67
00:04:54,875 --> 00:04:56,408
How's your brother doing?
68
00:04:56,410 --> 00:04:58,427
Believe it or not, he's a sophomore
69
00:04:58,429 --> 00:05:00,863
in Eugene; he's doing really well.
70
00:05:00,865 --> 00:05:02,765
Oh, well, it was good to see you.
71
00:05:02,767 --> 00:05:04,550
Take care of yourself.
72
00:05:04,552 --> 00:05:06,402
Well, Hank, wait.
73
00:05:07,488 --> 00:05:10,339
I've thought a lot about
what happened with us.
74
00:05:10,341 --> 00:05:12,474
I'm... I'm
really sorry
75
00:05:12,476 --> 00:05:13,759
about the way things ended.
76
00:05:13,761 --> 00:05:15,127
Hey, don't be. It's okay.
77
00:05:15,129 --> 00:05:16,612
Well, I'd like to make it up to you.
78
00:05:16,614 --> 00:05:18,263
Really, it's okay.
79
00:05:18,265 --> 00:05:19,915
No, it's not okay.
80
00:05:19,917 --> 00:05:22,217
I mean, when I said "I
thought a lot about things,"
81
00:05:22,219 --> 00:05:24,420
I thought a lot
82
00:05:24,422 --> 00:05:27,689
about things so, um...
83
00:05:27,691 --> 00:05:30,309
How about dinner?
84
00:05:30,311 --> 00:05:31,443
Okay, I'll call you.
85
00:05:31,445 --> 00:05:33,095
No, you won't.
No, you won't...
86
00:05:33,097 --> 00:05:34,346
Listen, I am not leaving here
87
00:05:34,348 --> 00:05:36,732
until I know when I'm gonna see you.
88
00:05:36,734 --> 00:05:38,934
Okay.
89
00:05:38,936 --> 00:05:41,403
How about tomorrow night?
90
00:05:41,405 --> 00:05:43,522
You're on.
91
00:05:43,524 --> 00:05:46,241
Um, I have a new address, so...
92
00:05:49,547 --> 00:05:50,863
Okay.
93
00:05:50,865 --> 00:05:52,314
I'll pick you up.
94
00:05:52,316 --> 00:05:54,500
Or I could make something.
95
00:05:56,170 --> 00:05:58,103
Or you could make something.
96
00:06:08,315 --> 00:06:10,499
I apologize.
97
00:06:10,501 --> 00:06:12,601
For what?
98
00:06:12,603 --> 00:06:15,187
For what I have to do.
99
00:06:15,189 --> 00:06:17,489
What do you have to do?
100
00:06:54,011 --> 00:06:56,245
Help...
101
00:07:12,121 --> 00:07:15,468
Sync & corrections by SOMNATH YADAV
Join me @Instagram @somnath66
102
00:09:02,481 --> 00:09:05,115
Desk assigned all these forms...
103
00:09:05,117 --> 00:09:06,933
What have we got?
104
00:09:06,935 --> 00:09:08,585
Just reviewing a deposition
105
00:09:08,587 --> 00:09:11,070
on the Ryan case,
106
00:09:11,072 --> 00:09:13,840
but guess who I
107
00:09:13,842 --> 00:09:15,825
ran into last night.
108
00:09:15,827 --> 00:09:17,160
You really want me to guess?
109
00:09:17,162 --> 00:09:19,112
No.
110
00:09:19,114 --> 00:09:20,163
Zuri.
111
00:09:20,165 --> 00:09:22,081
Physical therapist Zuri?
112
00:09:22,083 --> 00:09:24,601
Yeah, ran into her
at the grocery store.
113
00:09:24,603 --> 00:09:25,935
And?
114
00:09:25,937 --> 00:09:27,620
She asked me out.
115
00:09:27,622 --> 00:09:29,222
I thought she didn't
want to do the whole
116
00:09:29,224 --> 00:09:31,040
Wesen-Kerhseite thing.
117
00:09:31,042 --> 00:09:32,659
Apparently she was feeling guilty
118
00:09:32,661 --> 00:09:34,060
over that very same thing.
119
00:09:34,062 --> 00:09:35,812
How much guilt are we talking about?
120
00:09:35,814 --> 00:09:37,947
She's cooking dinner for
me tonight at her house.
121
00:09:37,949 --> 00:09:40,817
That is very guilty.
122
00:09:40,819 --> 00:09:42,385
Yeah, speaking of guilt,
123
00:09:42,387 --> 00:09:43,903
I wonder if the Captain's feeling any
124
00:09:43,905 --> 00:09:46,606
over not being here.
125
00:09:46,608 --> 00:09:49,292
I found this on my
windshield this morning.
126
00:09:51,446 --> 00:09:53,580
I think he's got a real
shot at winning this thing.
127
00:09:53,582 --> 00:09:55,698
If Black Claw starts
controlling politics,
128
00:09:55,700 --> 00:09:58,134
they'll be able to
manipulate the entire system.
129
00:09:58,136 --> 00:10:00,537
And Wesen will
control the whole city.
130
00:10:00,539 --> 00:10:01,771
That would not be good.
131
00:10:03,725 --> 00:10:05,708
Griffin.
132
00:10:05,710 --> 00:10:07,610
Yeah.
133
00:10:07,612 --> 00:10:09,462
Uh-huh.
134
00:10:09,464 --> 00:10:11,164
Got it.
135
00:10:11,166 --> 00:10:12,482
That sounds like we're busy.
136
00:10:12,484 --> 00:10:13,766
We are.
137
00:10:15,754 --> 00:10:17,737
Remember to apply
it just before bedtime,
138
00:10:17,739 --> 00:10:20,256
and be sure to wash your hands
before and after you use it.
139
00:10:20,258 --> 00:10:21,808
Thank you.
140
00:10:26,264 --> 00:10:28,414
Eve.
141
00:10:28,416 --> 00:10:31,384
Adalind has her powers back.
142
00:10:31,386 --> 00:10:33,369
I know.
143
00:10:33,371 --> 00:10:35,805
How long has she had them back?
144
00:10:35,807 --> 00:10:37,257
I'm not sure.
145
00:10:37,259 --> 00:10:39,676
Maybe three or four weeks.
146
00:10:39,678 --> 00:10:41,294
Does she know you know?
147
00:10:41,296 --> 00:10:42,595
Yes.
148
00:10:42,597 --> 00:10:44,414
Does Nick know?
149
00:10:44,416 --> 00:10:45,365
Yes.
150
00:10:45,367 --> 00:10:47,150
Did Adalind tell him?
151
00:10:47,152 --> 00:10:49,185
No.
152
00:10:49,187 --> 00:10:50,436
You did.
153
00:10:50,438 --> 00:10:52,438
I waited for Adalind to
tell him, but she didn't,
154
00:10:52,440 --> 00:10:55,325
and I felt I had to.
155
00:10:55,327 --> 00:10:58,478
Has Nick told Adalind that he knows?
156
00:10:58,480 --> 00:11:00,663
I don't think so.
157
00:11:02,867 --> 00:11:05,184
You were in the tunnel, weren't you?
158
00:11:07,372 --> 00:11:09,355
Uh, yeah.
159
00:11:09,357 --> 00:11:11,674
It wasn't because of
you we didn't come out.
160
00:11:11,676 --> 00:11:13,443
It was because of Adalind.
161
00:11:13,445 --> 00:11:15,645
She didn't know you were there.
162
00:11:15,647 --> 00:11:18,281
I sensed you; she didn't.
163
00:11:18,283 --> 00:11:19,899
She's out of practice, Rosalee.
164
00:11:19,901 --> 00:11:22,051
She won't be for long.
165
00:11:22,053 --> 00:11:24,037
You threatened her.
166
00:11:24,039 --> 00:11:25,572
You said if she did anything to Nick,
167
00:11:25,574 --> 00:11:26,973
you'd go after her.
168
00:11:29,661 --> 00:11:32,178
You have a problem with that?
169
00:11:33,181 --> 00:11:34,914
It's what I would have said...
170
00:11:38,453 --> 00:11:40,286
If I was Juliette.
171
00:11:41,606 --> 00:11:43,923
Sanitation worker found
him at 7:35 this morning.
172
00:11:43,925 --> 00:11:45,658
He was a little on
the freaked-out side...
173
00:11:45,660 --> 00:11:47,093
And with good reason.
174
00:11:47,095 --> 00:11:49,262
I know I've said, "This is
a really weird one," before,
175
00:11:49,264 --> 00:11:50,663
but this is a really weird one.
176
00:11:50,665 --> 00:11:51,948
Is there more than one piece?
177
00:11:51,950 --> 00:11:53,266
- No.
- Bite marks?
178
00:11:53,268 --> 00:11:55,335
- Not that I could tell.
- Is there something missing?
179
00:11:55,337 --> 00:11:57,987
Uh, I believe there is.
180
00:11:57,989 --> 00:12:00,923
I don't think there's a
bone left in this guy's body.
181
00:12:05,964 --> 00:12:07,463
Well, this guy got boned.
182
00:12:13,525 --> 00:12:17,756
Well, no wallet, keys, or phone.
183
00:12:17,758 --> 00:12:20,141
Looks like a crusty
residue around his mouth.
184
00:12:20,143 --> 00:12:21,459
You had to say "crusty."
185
00:12:21,461 --> 00:12:23,028
Okay, I have no
idea if we're gonna get
186
00:12:23,030 --> 00:12:24,179
any useable fingerprints;
187
00:12:24,181 --> 00:12:25,997
these are gonna be pretty distorted.
188
00:12:25,999 --> 00:12:27,899
There is no bone in the fingers.
189
00:12:27,901 --> 00:12:29,417
Those are tire tracks.
190
00:12:29,419 --> 00:12:30,735
It looks like he was run over.
191
00:12:30,737 --> 00:12:31,936
Yeah, more than once.
192
00:12:31,938 --> 00:12:34,089
Then somebody took
his wallet, keys, phone,
193
00:12:34,091 --> 00:12:36,107
and bones.
194
00:12:36,109 --> 00:12:37,375
This is one sick dude.
195
00:12:37,377 --> 00:12:39,811
Well, let's see if we
can get an ID on the vic
196
00:12:39,813 --> 00:12:42,514
and send him over to the M.E.
197
00:12:45,435 --> 00:12:47,402
Well, this is not the first
198
00:12:47,404 --> 00:12:48,370
flat body on the books.
199
00:12:48,372 --> 00:12:49,587
That's sort of depressing.
200
00:12:49,589 --> 00:12:51,906
One case in Fresno
County, California,
201
00:12:51,908 --> 00:12:53,558
January of this year.
202
00:12:53,560 --> 00:12:56,061
Two more cases in Humboldt
County in February.
203
00:12:56,063 --> 00:12:58,496
Well, if he's moving to
Oregon, Portland makes sense.
204
00:12:58,498 --> 00:13:00,265
All right, if there's
three cases this year,
205
00:13:00,267 --> 00:13:01,549
there's got to be more.
206
00:13:01,551 --> 00:13:03,735
We should take it
back five more years.
207
00:13:03,737 --> 00:13:05,670
Took a little squeezing,
but I finally got
208
00:13:05,672 --> 00:13:06,988
a readable fingerprint.
209
00:13:06,990 --> 00:13:09,224
Our victim is Kevin Carl Salesky,
210
00:13:09,226 --> 00:13:10,909
and he does have a bit of a record.
211
00:13:10,911 --> 00:13:12,911
Arrested for a couple
drunk and disorderlies,
212
00:13:12,913 --> 00:13:15,547
public urination, three
DUIs, the last one resulting
213
00:13:15,549 --> 00:13:17,549
in a vehicular manslaughter
charge, of which
214
00:13:17,551 --> 00:13:19,117
he was acquitted on a technicality,
215
00:13:19,119 --> 00:13:20,902
and that was just last year.
216
00:13:20,904 --> 00:13:22,087
I ran his license.
217
00:13:22,089 --> 00:13:24,105
His car was reported
about 30 minutes ago,
218
00:13:24,107 --> 00:13:26,474
crashed and abandoned at Dekum Park.
219
00:13:26,476 --> 00:13:28,777
The Graveyard? That Dekum Park?
220
00:13:28,779 --> 00:13:30,178
It's on the other side of the river.
221
00:13:30,180 --> 00:13:31,579
How the hell did he get where he did?
222
00:13:31,581 --> 00:13:33,548
Car's still at the park,
pending investigation.
223
00:13:33,550 --> 00:13:35,417
Blood was found at
the scene but no body.
224
00:13:37,270 --> 00:13:38,920
Yeah?
225
00:13:38,922 --> 00:13:42,057
Okay, I will do them now.
Send him up to get them.
226
00:13:42,059 --> 00:13:43,725
Assignment reviews
have got to be signed.
227
00:13:43,727 --> 00:13:44,776
You guys good?
228
00:13:44,778 --> 00:13:45,927
Yeah, yeah, yeah.
229
00:13:47,497 --> 00:13:49,314
So we got a car smashed up in the park.
230
00:13:49,316 --> 00:13:51,166
Car could have been
stolen before he was killed
231
00:13:51,168 --> 00:13:52,283
or after he was killed.
232
00:13:52,285 --> 00:13:53,718
Or maybe it wasn't stolen at all.
233
00:13:53,720 --> 00:13:55,253
I mean, this guy's got three DUIs.
234
00:13:55,255 --> 00:13:56,654
He could have crashed it on his own.
235
00:13:56,656 --> 00:13:58,339
I'm gonna make sure
no one touches that car
236
00:13:58,341 --> 00:14:00,725
before we get there.
237
00:14:00,727 --> 00:14:04,079
Hey, this is Detective Griffin.
Who's the officer on duty?
238
00:14:22,899 --> 00:14:24,165
Hey, Wu!
239
00:14:24,167 --> 00:14:25,400
You okay?
240
00:14:25,402 --> 00:14:26,918
Yeah, yeah, yeah. Yeah, don't worry.
241
00:14:26,920 --> 00:14:28,870
Uh, I got dizzy.
242
00:14:28,872 --> 00:14:31,122
Must have gotten up too fast.
243
00:14:31,124 --> 00:14:32,607
You might be having low blood sugar.
244
00:14:32,609 --> 00:14:34,309
When was the last time you ate?
245
00:14:34,311 --> 00:14:35,543
Um...
246
00:14:39,499 --> 00:14:41,816
I think I had something last night.
247
00:14:41,818 --> 00:14:43,635
I'm fine. I'm fine now.
248
00:14:43,637 --> 00:14:44,619
You sure?
249
00:14:44,621 --> 00:14:45,854
Yeah, yeah, I'm good.
250
00:14:45,856 --> 00:14:47,455
Look, we're gonna
go check out that car.
251
00:14:47,457 --> 00:14:48,823
Make sure you get something to eat.
252
00:14:48,825 --> 00:14:50,341
Yep.
253
00:15:06,059 --> 00:15:07,709
Hey, fellas.
254
00:15:07,711 --> 00:15:09,360
Scavengers got here before we did,
255
00:15:09,362 --> 00:15:10,845
stripped it pretty clean.
256
00:15:10,847 --> 00:15:13,164
I got a guy who says he
saw the driver last night.
257
00:15:13,166 --> 00:15:15,099
Not much of a witness,
but he's all we got.
258
00:15:15,101 --> 00:15:16,167
Where is he?
259
00:15:16,169 --> 00:15:18,069
Sleeping in the back of my car.
260
00:15:18,071 --> 00:15:20,738
I think he kind of had
a rough year last night.
261
00:15:20,740 --> 00:15:22,390
Name's Pinklon Williams.
262
00:15:22,392 --> 00:15:23,625
Pinky?
263
00:15:23,627 --> 00:15:25,276
You know him?
264
00:15:25,278 --> 00:15:27,061
Yeah, I know him.
265
00:15:27,063 --> 00:15:28,746
Pinky!
266
00:15:28,748 --> 00:15:30,014
Wake up!
267
00:15:30,016 --> 00:15:31,666
Oh, no, uh, Detective Griffin, man.
268
00:15:31,668 --> 00:15:33,651
What are you doing here?
I didn't do nothing.
269
00:15:33,653 --> 00:15:35,753
Pinky, you look awful.
270
00:15:35,755 --> 00:15:37,605
I know, uh, I do, Detective.
271
00:15:37,607 --> 00:15:39,257
I know I do.
272
00:15:39,259 --> 00:15:40,959
Hey, man, come on out of there.
273
00:15:40,961 --> 00:15:42,527
Am I under arrest?
274
00:15:42,529 --> 00:15:44,045
No.
275
00:15:44,047 --> 00:15:46,364
You were wearing that jersey
the last time I arrested you.
276
00:15:46,366 --> 00:15:49,400
Yeah, I've been wearing this
jersey every day since 1999.
277
00:15:49,402 --> 00:15:51,352
Look, this is my man.
This is Scotty Pippen.
278
00:15:51,354 --> 00:15:53,037
This is Trail Blazers. This is Rip City.
279
00:15:53,039 --> 00:15:55,640
Everybody said that his career
was over when Jordan retired.
280
00:15:55,642 --> 00:15:56,624
They was wrong!
281
00:15:56,626 --> 00:15:58,142
All right, listen,
the sergeant here says
282
00:15:58,144 --> 00:15:59,878
you saw the person who
was driving that car.
283
00:15:59,880 --> 00:16:02,547
I saw a guy who looked like
he went through a windshield.
284
00:16:02,549 --> 00:16:04,849
This him?
285
00:16:04,851 --> 00:16:06,434
Maybe, if you threw
him through a windshield.
286
00:16:06,436 --> 00:16:07,835
Did you talk to him?
287
00:16:07,837 --> 00:16:11,523
Not really. He was
extremely inebriated.
288
00:16:11,525 --> 00:16:12,624
Not that I'm judging.
289
00:16:12,626 --> 00:16:14,359
All right, did you see where he went?
290
00:16:14,361 --> 00:16:15,894
Uh, last time I saw him,
291
00:16:15,896 --> 00:16:18,363
he was down here by the trash cans.
292
00:16:18,365 --> 00:16:19,764
So what... what'd
he do?
293
00:16:19,766 --> 00:16:21,499
Did he say anything to you?
294
00:16:21,501 --> 00:16:23,318
I didn't stick around.
295
00:16:23,320 --> 00:16:24,502
Hey, hey, hey, hey.
296
00:16:24,504 --> 00:16:26,070
Do I get, um,
297
00:16:26,072 --> 00:16:28,089
like a... a... a
reward for all this
298
00:16:28,091 --> 00:16:29,374
pertinent information?
299
00:16:30,410 --> 00:16:31,559
No.
300
00:16:31,561 --> 00:16:33,077
Oh...
301
00:16:33,079 --> 00:16:35,680
Where is that coming from?
302
00:16:37,751 --> 00:16:39,150
Go on, Pinky, get out of here.
303
00:16:39,152 --> 00:16:41,819
I got a wallet.
304
00:16:41,821 --> 00:16:44,622
Let's dust it for prints
and see what we get.
305
00:16:45,825 --> 00:16:48,593
There's our guy.
306
00:16:48,595 --> 00:16:50,194
Credit cards and cash still in there?
307
00:16:50,196 --> 00:16:52,847
Yep. Wasn't a robbery.
308
00:16:52,849 --> 00:16:54,198
Well, let's talk to the M.E.
309
00:16:54,200 --> 00:16:56,918
See if she's ever seen
anything like this before.
310
00:16:56,920 --> 00:16:59,604
I have never seen
anything like this before.
311
00:16:59,606 --> 00:17:02,457
The entire skeletal
structure has dissolved.
312
00:17:02,459 --> 00:17:04,008
I mean, it's gone.
313
00:17:04,010 --> 00:17:05,493
The only way I can explain it
314
00:17:05,495 --> 00:17:07,762
is, I found a high level of
chitinase throughout the body.
315
00:17:07,764 --> 00:17:09,581
And chitinase is what?
316
00:17:09,583 --> 00:17:12,300
A digestive enzyme
usually found in bats.
317
00:17:12,302 --> 00:17:14,619
The only other thing I found
in his system was alcohol.
318
00:17:14,621 --> 00:17:15,903
A lot of it.
319
00:17:15,905 --> 00:17:17,922
But that doesn't dissolve bones.
320
00:17:17,924 --> 00:17:20,191
What about all the crusty
stuff around his mouth?
321
00:17:20,193 --> 00:17:21,643
I believe
322
00:17:21,645 --> 00:17:23,645
that's liquefied bone.
323
00:17:23,647 --> 00:17:25,913
So somehow he regurgitated
324
00:17:25,915 --> 00:17:29,334
his entire skeletal
structure out of his mouth?
325
00:17:29,336 --> 00:17:30,785
It... it's a
possibility,
326
00:17:30,787 --> 00:17:33,871
but I-I'm not gonna
put that in my report.
327
00:17:33,873 --> 00:17:37,041
Sorry, guys, I wish
I could be more help.
328
00:17:38,895 --> 00:17:40,194
What is this? I gave you $40.
329
00:17:40,196 --> 00:17:41,713
This is only $20 worth.
What are you doing?
330
00:17:41,715 --> 00:17:43,314
- No, man, you gave me 20.
- Come on. Don't give me that.
331
00:17:43,316 --> 00:17:44,432
Give me what I
paid... what are you...
332
00:18:22,188 --> 00:18:24,972
Oh, God.
333
00:18:24,974 --> 00:18:26,207
Don't rob me, man.
334
00:18:26,209 --> 00:18:27,375
What
are you...
335
00:18:27,377 --> 00:18:29,344
I was just sh... I was
shot, man, call 9...
336
00:18:37,387 --> 00:18:39,404
I apologize.
337
00:18:39,406 --> 00:18:41,189
Wha... what?
338
00:18:42,375 --> 00:18:44,025
Really.
339
00:18:44,027 --> 00:18:45,176
I mean it.
340
00:18:45,178 --> 00:18:47,328
If I didn't have to do this,
341
00:18:47,330 --> 00:18:49,230
I wouldn't.
342
00:18:50,417 --> 00:18:53,551
But I don't expect you to understand.
343
00:18:53,553 --> 00:18:56,521
Please...
344
00:18:56,523 --> 00:18:58,389
No, no! No!
345
00:19:20,029 --> 00:19:21,913
Ah!
346
00:20:03,089 --> 00:20:04,739
Charlie?
347
00:20:04,741 --> 00:20:06,140
Yeah.
348
00:20:06,142 --> 00:20:08,326
Did you bring us something?
349
00:20:08,328 --> 00:20:09,694
Yeah, Pa.
350
00:20:09,696 --> 00:20:12,663
You are such a good boy.
351
00:20:16,369 --> 00:20:19,504
What would we ever do without him?
352
00:20:19,506 --> 00:20:21,522
We'd starve.
353
00:20:22,575 --> 00:20:24,242
I know.
354
00:21:05,321 --> 00:21:06,487
Welcome.
355
00:21:06,489 --> 00:21:08,388
Come on in.
356
00:21:11,026 --> 00:21:12,876
Um...
357
00:21:12,878 --> 00:21:15,529
Pinot Noir. I love Pinot Noir.
358
00:21:15,531 --> 00:21:16,930
Yeah, I, uh...
359
00:21:16,932 --> 00:21:18,615
I was hoping you loved Pinot Noir,
360
00:21:18,617 --> 00:21:20,584
'cause, uh,
361
00:21:20,586 --> 00:21:22,136
that's what I got.
362
00:21:22,138 --> 00:21:24,605
Well, let's open it.
363
00:21:24,607 --> 00:21:26,423
Here you go.
364
00:21:26,425 --> 00:21:28,192
I hope you like salmon.
365
00:21:28,194 --> 00:21:30,260
I figured, you know, that was safe.
366
00:21:30,262 --> 00:21:32,362
Yeah, who doesn't love salmon?
367
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
You know, um,
368
00:21:36,752 --> 00:21:38,769
I never thought this would happen.
369
00:21:39,889 --> 00:21:42,489
Yeah, I didn't either.
370
00:21:43,809 --> 00:21:47,111
So do you still work,
uh, with the Grimm?
371
00:21:47,113 --> 00:21:48,879
I do.
372
00:21:48,881 --> 00:21:51,048
Does he know that
you're here tonight?
373
00:21:51,050 --> 00:21:53,484
Well, I told him we
ran into each other.
374
00:21:53,486 --> 00:21:54,785
Yeah.
375
00:21:54,787 --> 00:21:56,687
How long have you two
been working together, now?
376
00:21:56,689 --> 00:21:59,156
Uh, going on six years.
377
00:21:59,158 --> 00:22:01,308
Wow.
378
00:22:01,310 --> 00:22:02,793
How are you dealing with all that?
379
00:22:02,795 --> 00:22:05,612
Well, I try not to judge.
380
00:22:05,614 --> 00:22:09,283
Well, then, you must be
very open-minded.
381
00:22:09,285 --> 00:22:10,767
What changed your mind?
382
00:22:10,769 --> 00:22:12,669
You know what I am,
383
00:22:12,671 --> 00:22:15,973
and you accept me for what I am.
384
00:22:15,975 --> 00:22:18,208
I was too quick to overlook that.
385
00:22:18,210 --> 00:22:19,726
Then I just got mad at myself,
386
00:22:19,728 --> 00:22:21,712
'cause I knew I blew an opportunity.
387
00:22:22,865 --> 00:22:25,182
Then when I saw you in
the frozen food section,
388
00:22:25,184 --> 00:22:27,084
I just figured, you know, well,
389
00:22:27,086 --> 00:22:30,704
"He really needs someone
to cook him a decent meal."
390
00:22:30,706 --> 00:22:33,557
Well, that works for me.
391
00:22:36,862 --> 00:22:37,928
Okay, well,
392
00:22:37,930 --> 00:22:39,746
you can give me a hand
and stir this sauce
393
00:22:39,748 --> 00:22:41,231
while I finish setting the table.
394
00:22:43,052 --> 00:22:45,536
Um...
395
00:22:45,538 --> 00:22:47,921
I can do that.
396
00:22:53,913 --> 00:22:55,329
Nick.
397
00:22:55,331 --> 00:22:56,597
Nick.
398
00:22:56,599 --> 00:22:58,582
You need to wake up.
399
00:22:58,584 --> 00:23:01,552
What's wrong?
400
00:23:01,554 --> 00:23:04,371
I need to tell you something.
401
00:23:04,373 --> 00:23:06,874
Okay.
402
00:23:06,876 --> 00:23:09,509
I talked to Sean Renard.
403
00:23:09,511 --> 00:23:10,711
Why?
404
00:23:10,713 --> 00:23:11,995
He called.
405
00:23:11,997 --> 00:23:13,914
He wouldn't tell me on the
phone what it was about.
406
00:23:13,916 --> 00:23:16,533
He wanted to meet. It's Diana.
407
00:23:16,535 --> 00:23:19,353
He said she's with the Resistance.
408
00:23:19,355 --> 00:23:21,038
Why would he be telling you this now?
409
00:23:21,040 --> 00:23:22,406
I don't know.
410
00:23:22,408 --> 00:23:23,574
I think he's gonna use Diana
411
00:23:23,576 --> 00:23:26,243
to get to me for some reason.
412
00:23:26,245 --> 00:23:28,078
I'm sorry. I should
have told you sooner.
413
00:23:32,484 --> 00:23:36,153
We think Renard is
working with Black Claw.
414
00:23:36,155 --> 00:23:37,604
- Are you sure?
- Yeah.
415
00:23:37,606 --> 00:23:38,939
But he doesn't know that we know,
416
00:23:38,941 --> 00:23:42,059
and, for now, it's better that way.
417
00:23:42,061 --> 00:23:43,210
I'm scared.
418
00:23:43,212 --> 00:23:45,329
If you hear from him again,
419
00:23:45,331 --> 00:23:47,431
tell me.
420
00:23:47,433 --> 00:23:50,050
Okay.
421
00:23:59,528 --> 00:24:01,044
Hey.
422
00:24:01,046 --> 00:24:02,613
So how was last night?
423
00:24:02,615 --> 00:24:04,481
Very nice.
424
00:24:04,483 --> 00:24:05,916
You didn't sleep with her?
425
00:24:05,918 --> 00:24:07,284
I did not.
426
00:24:07,286 --> 00:24:08,769
Doesn't mean I won't,
427
00:24:08,771 --> 00:24:10,554
but we're just getting reacquainted.
428
00:24:10,556 --> 00:24:11,872
I'm in no hurry.
429
00:24:11,874 --> 00:24:14,341
No, I spoke with him
just the other day. Yeah.
430
00:24:14,343 --> 00:24:16,326
The Captain contacted Adalind,
431
00:24:16,328 --> 00:24:18,145
didn't tell me anything about it.
432
00:24:18,147 --> 00:24:19,296
Okay,
433
00:24:19,298 --> 00:24:21,865
what don't I know that I should know?
434
00:24:24,536 --> 00:24:26,486
Said that Diana is
with the Resistance.
435
00:24:26,488 --> 00:24:27,971
I thought she was with the Royals.
436
00:24:27,973 --> 00:24:29,172
So did I.
437
00:24:29,174 --> 00:24:30,857
If the Captain is
working with Black Claw,
438
00:24:30,859 --> 00:24:32,059
they're gonna use Adalind to get to you.
439
00:24:33,412 --> 00:24:36,880
We're associating with some
very unsavory characters.
440
00:24:36,882 --> 00:24:38,248
Wu.
441
00:24:40,736 --> 00:24:43,704
Where?
442
00:24:43,706 --> 00:24:45,055
We got another flat one.
443
00:24:46,709 --> 00:24:49,009
Number 33, that's Pinky.
444
00:24:49,011 --> 00:24:50,661
Bullet wound to the gut.
445
00:24:50,663 --> 00:24:52,212
The likelihood of
him getting shot here
446
00:24:52,214 --> 00:24:53,246
is pretty small.
447
00:24:53,248 --> 00:24:55,048
Pinky never left that park.
448
00:24:55,050 --> 00:24:57,117
And it's just like the last one.
449
00:24:57,119 --> 00:24:59,920
Now, I'm thinking our perp
finds his victims in the park,
450
00:24:59,922 --> 00:25:02,489
takes them elsewhere to run them over.
451
00:25:02,491 --> 00:25:05,709
We need to find out exactly
what we're dealing with.
452
00:25:07,096 --> 00:25:08,779
They stalked places of death,
453
00:25:08,781 --> 00:25:11,615
battlefields, workhouses, and slums.
454
00:25:11,617 --> 00:25:13,834
Barbatus Ossifrage?
455
00:25:13,836 --> 00:25:16,236
Yeah, they prey on
the mortally wounded.
456
00:25:16,238 --> 00:25:17,804
So they kill the already dying?
457
00:25:17,806 --> 00:25:19,122
Exactly.
458
00:25:19,124 --> 00:25:20,657
So technically, they're not killers.
459
00:25:20,659 --> 00:25:22,676
They sort of serve the same
purpose in the ecosystem
460
00:25:22,678 --> 00:25:24,161
as, like, vultures,
461
00:25:24,163 --> 00:25:26,813
providing clean-up and
recycling of dead bodies,
462
00:25:26,815 --> 00:25:27,964
which, in turn, prevents
463
00:25:27,966 --> 00:25:29,783
the spread of plague and pestilence.
464
00:25:29,785 --> 00:25:32,002
They roam in packs
called "tristitudo,"
465
00:25:32,004 --> 00:25:34,404
which translates to "a group of grief."
466
00:25:34,406 --> 00:25:36,106
So we could be dealing
with more than one.
467
00:25:36,108 --> 00:25:37,708
Definitely, but the thing is,
468
00:25:37,710 --> 00:25:40,010
unlike vultures, these guys
don't hang around one area
469
00:25:40,012 --> 00:25:41,678
for more than, like,
three or four bodies
470
00:25:41,680 --> 00:25:43,113
because, you know...
471
00:25:43,115 --> 00:25:45,048
Hauling off a human corpse
is a little more obvious
472
00:25:45,050 --> 00:25:46,383
than, like, pecking at carrion.
473
00:25:46,385 --> 00:25:48,035
Were the bodies
dropped from a high place?
474
00:25:48,037 --> 00:25:49,553
Because they'd have to break the bones
475
00:25:49,555 --> 00:25:51,755
before they could dissolve
them and suck them out.
476
00:25:51,757 --> 00:25:53,273
Our bodies were run over.
477
00:25:53,275 --> 00:25:54,691
Well, I guess that's a sacrifice
478
00:25:54,693 --> 00:25:56,276
you have to make when you don't
479
00:25:56,278 --> 00:25:57,611
have a cliff.
480
00:25:57,613 --> 00:25:59,963
Both of our victims
were taken from Dekum Park.
481
00:25:59,965 --> 00:26:01,715
Well, then the Barbatus Ossifrage
482
00:26:01,717 --> 00:26:03,367
is probably scavenging Dekum Park.
483
00:26:03,369 --> 00:26:04,868
That's where you're gonna find him.
484
00:26:04,870 --> 00:26:06,103
We have no idea who this guy is.
485
00:26:06,105 --> 00:26:07,854
He has no relationship with the victims.
486
00:26:07,856 --> 00:26:10,490
How can you even arrest
this guy for murder, anyway?
487
00:26:10,492 --> 00:26:13,009
I mean, he didn't kill anybody.
488
00:26:13,011 --> 00:26:14,127
I guess he helps it along.
489
00:26:14,129 --> 00:26:15,112
He's an accessory,
490
00:26:15,114 --> 00:26:16,513
and he screws up our crime scenes.
491
00:26:16,515 --> 00:26:17,831
There's no way we'll be able to get
492
00:26:17,833 --> 00:26:19,216
a conviction with a boneless body.
493
00:26:19,218 --> 00:26:20,283
I don't know how you're gonna find
494
00:26:20,285 --> 00:26:22,302
an Ossifrage without another body.
495
00:26:22,304 --> 00:26:23,954
Well, it says here that,
496
00:26:23,956 --> 00:26:26,256
"They're attracted to
the smell of blood."
497
00:26:26,258 --> 00:26:27,524
Not just the smell of blood;
498
00:26:27,526 --> 00:26:29,409
it has to be the scent
of imminent death.
499
00:26:29,411 --> 00:26:31,261
Maybe we can borrow
a body from the morgue.
500
00:26:31,263 --> 00:26:32,596
Um, that won't be enough.
501
00:26:32,598 --> 00:26:35,248
The victim is gonna have
to smell like it's alive.
502
00:26:35,250 --> 00:26:37,984
So we have to find someone
who's alive but dying?
503
00:26:37,986 --> 00:26:39,436
How are we gonna do that?
504
00:26:39,438 --> 00:26:41,421
Well, there is something called
505
00:26:41,423 --> 00:26:44,057
the Parfum de la Mort;
it's the scent of dying.
506
00:26:44,059 --> 00:26:45,208
You know, if you get me a body,
507
00:26:45,210 --> 00:26:46,426
I could probably make that up.
508
00:26:46,428 --> 00:26:49,596
Well, I guess one of us could do it.
509
00:26:49,598 --> 00:26:51,865
Any volunteers?
510
00:26:56,422 --> 00:26:57,437
Oh, no.
511
00:26:57,439 --> 00:26:58,705
No, no, no, no, no, wait a minute.
512
00:26:58,707 --> 00:27:00,440
I've already done this once before.
513
00:27:00,442 --> 00:27:02,426
Well, technically,
no, you don't have to
514
00:27:02,428 --> 00:27:05,645
ingest anything that's gonna
actually risk your life.
515
00:27:05,647 --> 00:27:07,647
Sweetie, you just have to
lay there and endure the
516
00:27:07,649 --> 00:27:08,732
Parfum de la Mort.
517
00:27:08,734 --> 00:27:10,567
How bad is it?
518
00:27:10,569 --> 00:27:12,836
It's no worse than certain cheeses.
519
00:27:12,838 --> 00:27:17,174
When do you want to do this?
520
00:27:17,176 --> 00:27:18,909
Tonight.
521
00:27:27,820 --> 00:27:29,102
Hello?
522
00:27:29,104 --> 00:27:30,737
- Can you talk?
- Yeah.
523
00:27:30,739 --> 00:27:32,606
I need to see you tonight, alone.
524
00:27:32,608 --> 00:27:35,008
Don't bring Kelly or anybody else.
525
00:27:35,010 --> 00:27:36,610
Well, what am I
supposed to tell Nick?
526
00:27:36,612 --> 00:27:38,111
Well, I heard you're working again.
527
00:27:38,113 --> 00:27:40,247
Why don't you tell him
you're meeting with a client?
528
00:27:40,249 --> 00:27:41,731
Is this about Diana?
529
00:27:41,733 --> 00:27:43,633
I'll text you where and when.
530
00:27:43,635 --> 00:27:45,335
Don't be late.
531
00:28:31,126 --> 00:28:33,110
Hey, is that stuff just about done?
532
00:28:33,112 --> 00:28:34,795
No, no, no! You
don't want to...
533
00:28:34,797 --> 00:28:35,862
Oh!
534
00:28:35,864 --> 00:28:36,897
Oh, my God!
535
00:28:36,899 --> 00:28:39,216
You do not want to
breathe this stuff!
536
00:28:39,218 --> 00:28:40,901
Thank you! Thank you for that.
537
00:28:40,903 --> 00:28:42,602
Just make it stop.
538
00:28:42,604 --> 00:28:44,221
I'm almost done.
539
00:28:46,024 --> 00:28:48,925
- Is it ready?
- Almost done.
540
00:28:50,446 --> 00:28:51,762
No! No! No! No! No!
541
00:28:53,415 --> 00:28:54,581
Oh!
542
00:28:54,583 --> 00:28:56,016
My brain is on fire.
543
00:28:56,018 --> 00:28:57,050
Oh!
544
00:28:57,052 --> 00:28:58,502
Just wait a second, you guys.
545
00:28:58,504 --> 00:29:00,187
She's almost done.
546
00:29:01,323 --> 00:29:02,956
I'm s...
I'm so sorry.
547
00:29:02,958 --> 00:29:05,275
This stuff is...
It's really potent.
548
00:29:05,277 --> 00:29:09,279
That is unlike anything
I have ever smelled before.
549
00:29:09,281 --> 00:29:11,014
Okay, here.
550
00:29:11,016 --> 00:29:13,166
Don't spray this until you have to
551
00:29:13,168 --> 00:29:14,935
and only on his clothes,
552
00:29:14,937 --> 00:29:16,503
not on his skin.
553
00:29:16,505 --> 00:29:18,772
And you need to wear these.
554
00:29:18,774 --> 00:29:21,291
It's not fresh blood, but...
555
00:29:21,293 --> 00:29:23,426
If there are any Barbatus
Ossifrage in the area,
556
00:29:23,428 --> 00:29:24,895
trust me,
557
00:29:24,897 --> 00:29:26,296
you will get their attention.
558
00:29:26,298 --> 00:29:27,714
You ready?
559
00:29:27,716 --> 00:29:30,750
Can we get this over with?
560
00:29:32,404 --> 00:29:34,421
I'll be back as soon as I can.
561
00:29:34,423 --> 00:29:36,573
Remember, take off
your clothes before
562
00:29:36,575 --> 00:29:38,608
you come in the house and
go directly to the shower;
563
00:29:38,610 --> 00:29:40,327
I think that would be best.
564
00:29:40,329 --> 00:29:41,411
All right.
565
00:29:47,936 --> 00:29:49,870
Spice & Tea.
Oh, hey, it's me.
566
00:29:49,872 --> 00:29:51,438
I have a big favor to ask of you.
567
00:29:51,440 --> 00:29:54,090
I have a meeting tonight, and
I know Nick's working late,
568
00:29:54,092 --> 00:29:55,909
and I was just wondering
if there's any way
569
00:29:55,911 --> 00:29:57,744
you can watch Kelly
for a couple of hours?
570
00:29:57,746 --> 00:29:59,746
Sure.
571
00:29:59,748 --> 00:30:01,064
Should I come right over?
572
00:30:01,066 --> 00:30:03,250
Um...
573
00:30:06,722 --> 00:30:10,106
Uh... no, no, no, no.
I'll bring him to you.
574
00:30:10,108 --> 00:30:11,758
Oh, okay. Then I'll
get cleaned up, then.
575
00:30:11,760 --> 00:30:13,493
See you in a few.
576
00:30:20,219 --> 00:30:22,018
All right.
577
00:30:22,020 --> 00:30:23,520
This is good enough.
578
00:30:23,522 --> 00:30:24,988
Okay.
579
00:30:24,990 --> 00:30:27,040
Can you hold this, please?
580
00:30:32,281 --> 00:30:35,098
You guys might want to, you know, clear.
581
00:30:35,100 --> 00:30:36,950
Thank you.
582
00:30:44,193 --> 00:30:45,992
Oh, my God.
583
00:30:45,994 --> 00:30:49,296
I can feel how bad this stuff smells.
584
00:30:49,298 --> 00:30:51,031
Time to go.
585
00:31:07,883 --> 00:31:09,499
Yes.
586
00:31:17,509 --> 00:31:19,976
- Hi.
- Hi.
587
00:31:19,978 --> 00:31:22,963
I can't thank you enough for doing this.
588
00:31:22,965 --> 00:31:24,764
Gosh, I should be thanking you.
589
00:31:24,766 --> 00:31:27,784
It really should only
take a couple of hours.
590
00:31:27,786 --> 00:31:30,837
Don't even worry
about it. Take your time.
591
00:31:30,839 --> 00:31:32,789
Kelly and I have a lot to talk about.
592
00:31:32,791 --> 00:31:34,441
Huh?
593
00:31:34,443 --> 00:31:37,077
Yes, you... we
do, don't we?
594
00:31:37,079 --> 00:31:40,380
Ah, we do.
595
00:31:40,382 --> 00:31:42,616
How are things at work, going back?
596
00:31:42,618 --> 00:31:44,217
Oh, good.
597
00:31:44,219 --> 00:31:46,736
I mean, I like not being
at the loft all day,
598
00:31:46,738 --> 00:31:48,288
and I think it's good
for Kelly to get out
599
00:31:48,290 --> 00:31:49,422
and meet other people.
600
00:31:49,424 --> 00:31:50,624
Yeah.
601
00:31:50,626 --> 00:31:52,525
I just couldn't be
without him right now.
602
00:31:52,527 --> 00:31:54,294
I know, I think if I ever
603
00:31:54,296 --> 00:31:56,813
have a baby, I'd want to
bring him to work too, so...
604
00:31:56,815 --> 00:31:59,382
This will be good test run, huh?
605
00:32:01,486 --> 00:32:03,136
How are things with you and Nick?
606
00:32:03,138 --> 00:32:04,587
Uh...
607
00:32:04,589 --> 00:32:07,357
I haven't told him, if
that's what you're asking.
608
00:32:07,359 --> 00:32:09,259
Every time I'm about to, I just
609
00:32:09,261 --> 00:32:11,278
freeze up, and nothing comes out.
610
00:32:11,280 --> 00:32:13,213
You can't keep it from him forever.
611
00:32:13,215 --> 00:32:15,215
I know.
612
00:32:16,401 --> 00:32:19,953
Uh, well, everything
you need is right here.
613
00:32:19,955 --> 00:32:24,074
And I... I have my
cell, so if you need
614
00:32:24,076 --> 00:32:25,075
anything.
615
00:32:26,345 --> 00:32:27,711
We're gonna be okay.
616
00:32:27,713 --> 00:32:28,862
Don't worry.
617
00:32:28,864 --> 00:32:30,764
Bye, bud.
618
00:32:32,668 --> 00:32:34,434
Okay, okay.
619
00:32:34,436 --> 00:32:36,469
Bye.
620
00:32:36,471 --> 00:32:38,772
Are we gonna have some fun here?
621
00:32:38,774 --> 00:32:40,390
You gonna have some fun?
622
00:34:32,020 --> 00:34:33,086
Was that him?
623
00:34:33,088 --> 00:34:34,737
I don't know.
624
00:34:34,739 --> 00:34:36,756
He didn't take the bait.
625
00:34:36,758 --> 00:34:38,825
Maybe something spooked him.
626
00:34:38,827 --> 00:34:40,126
All right, where's Wu?
627
00:34:41,263 --> 00:34:43,146
We better find out.
628
00:35:06,679 --> 00:35:08,996
Hank! Over here!
629
00:35:08,998 --> 00:35:11,148
I can't do this anymore.
630
00:35:11,150 --> 00:35:13,634
I can't feed them day after day,
631
00:35:13,636 --> 00:35:15,619
month after month.
632
00:35:15,621 --> 00:35:16,920
What about me?
633
00:35:16,922 --> 00:35:18,605
What about my life?
634
00:35:18,607 --> 00:35:21,575
Doesn't that mean anything to anybody?
635
00:35:21,577 --> 00:35:23,077
I hate them.
636
00:35:23,079 --> 00:35:25,062
They are ruining my life.
637
00:35:25,064 --> 00:35:27,381
I wish that they would both just die.
638
00:35:27,383 --> 00:35:29,249
Oh. Damn it!
639
00:35:29,251 --> 00:35:31,101
Don't they see?
640
00:35:33,172 --> 00:35:35,789
Don't they even see
what they're doing to me?
641
00:35:39,595 --> 00:35:41,178
They don't see it.
642
00:35:43,349 --> 00:35:44,898
They never have.
643
00:35:46,936 --> 00:35:48,435
I apologize.
644
00:35:48,437 --> 00:35:50,871
I really do.
645
00:35:50,873 --> 00:35:53,474
This isn't something that I want to do.
646
00:35:54,894 --> 00:35:57,728
I don't have anything against you.
647
00:35:57,730 --> 00:35:59,179
Believe me.
648
00:35:59,181 --> 00:36:01,215
It's just...
649
00:36:01,217 --> 00:36:02,599
who we are.
650
00:36:05,554 --> 00:36:08,021
You can never get away from that.
651
00:36:14,997 --> 00:36:17,898
You know how they say
you can't go home again?
652
00:36:20,686 --> 00:36:22,836
I don't want to go home again!
653
00:36:29,628 --> 00:36:32,112
I got him. I think he's got Wu.
654
00:36:32,114 --> 00:36:33,764
That means he came in from this way.
655
00:36:33,766 --> 00:36:35,949
He's headed that way.
656
00:36:35,951 --> 00:36:39,153
"I'm hungry, I'm hungry,
feed me, Charlie, feed me."
657
00:36:39,155 --> 00:36:40,270
I'm sick of it!
658
00:36:41,640 --> 00:36:44,007
There's the van!
659
00:36:44,009 --> 00:36:45,726
Police!
660
00:36:45,728 --> 00:36:47,144
Out of the van!
661
00:36:52,902 --> 00:36:54,585
Guys?
662
00:36:56,205 --> 00:36:57,454
Guys?
663
00:37:00,843 --> 00:37:02,092
Stop!
664
00:37:02,094 --> 00:37:04,161
Put your hands on your head.
665
00:37:12,321 --> 00:37:15,706
Yeah, Barbatus Ossifrage,
666
00:37:15,708 --> 00:37:16,957
we know.
667
00:37:29,305 --> 00:37:30,737
He ran right in front of me.
668
00:37:30,739 --> 00:37:32,356
I... I
couldn't stop.
669
00:37:32,358 --> 00:37:34,341
My parents...
670
00:37:34,343 --> 00:37:36,844
depend on me.
671
00:37:36,846 --> 00:37:38,512
They're always
672
00:37:38,514 --> 00:37:41,315
so hungry.
673
00:37:41,317 --> 00:37:43,383
Tell them that I tried.
674
00:37:45,638 --> 00:37:47,054
He came out of nowhere.
675
00:37:47,056 --> 00:37:49,189
I didn't see him until it was...
676
00:37:50,392 --> 00:37:51,859
Oh... oh,
my God.
677
00:37:51,861 --> 00:37:54,428
Oh, sorry. That's me.
678
00:37:57,449 --> 00:37:59,116
Hang in there, Wu.
679
00:37:59,118 --> 00:38:01,852
We'll check in with you at the hospital.
680
00:38:01,854 --> 00:38:03,186
He gonna be okay?
681
00:38:03,188 --> 00:38:06,607
He hit his head pretty
hard, but I think so, yeah.
682
00:38:06,609 --> 00:38:09,710
I found a registration for
a trailer in the glove box.
683
00:38:09,712 --> 00:38:11,211
I put a BOLO out on it.
684
00:38:11,213 --> 00:38:13,213
If we find the trailer,
we'll find his parents.
685
00:38:13,215 --> 00:38:14,898
Yeah.
686
00:38:14,900 --> 00:38:17,534
So what do you want to do about Monroe?
687
00:38:17,536 --> 00:38:20,687
He's not coming in our car.
688
00:38:20,689 --> 00:38:23,340
I'll call him a cab.
689
00:38:45,864 --> 00:38:47,464
Adalind.
690
00:38:55,024 --> 00:38:57,507
I'm sorry it has to be this way.
691
00:38:57,509 --> 00:38:58,809
What way?
692
00:39:01,230 --> 00:39:02,429
No!
693
00:39:08,103 --> 00:39:10,420
You bastard...
694
00:39:13,826 --> 00:39:15,275
I know.
695
00:39:28,240 --> 00:39:29,589
Yeah, that's it.
696
00:39:29,591 --> 00:39:31,341
Registration matches.
697
00:39:41,987 --> 00:39:44,137
Hi, I'm, uh, Detective Burkhardt.
698
00:39:44,139 --> 00:39:46,456
This is Detective Griffin.
699
00:39:46,458 --> 00:39:48,225
Oh.
700
00:39:48,227 --> 00:39:50,243
No.
701
00:39:50,245 --> 00:39:51,545
Charlie...
702
00:39:51,547 --> 00:39:54,381
Is that Charlie?
703
00:39:54,383 --> 00:39:56,383
I'm hungry.
704
00:39:57,536 --> 00:40:00,153
He was such a good boy.
705
00:40:00,155 --> 00:40:02,305
He took good care of us.
706
00:40:02,307 --> 00:40:05,292
Yes.
707
00:40:05,294 --> 00:40:07,527
That is our Charlie.
708
00:40:07,529 --> 00:40:09,980
God, what... what
happened to him?
709
00:40:09,982 --> 00:40:11,498
Looks like he got hit by a truck.
710
00:40:11,500 --> 00:40:13,367
Oh...
711
00:40:14,787 --> 00:40:17,270
We're very sorry for your loss.
712
00:40:17,272 --> 00:40:19,589
Could we have a few
moments alone with him?
713
00:40:19,591 --> 00:40:20,941
Of course.
714
00:40:39,461 --> 00:40:42,863
Can't let this go to waste.
715
00:40:42,865 --> 00:40:44,147
You're right.
716
00:40:44,149 --> 00:40:46,867
He... he'd want
it this way.
717
00:40:46,869 --> 00:40:49,870
You... you
go first.
718
00:40:52,708 --> 00:40:54,708
But leave some for me.
719
00:41:02,618 --> 00:41:05,152
- You hear something?
- Yeah.
720
00:41:05,154 --> 00:41:07,387
You don't think they're...
721
00:41:07,389 --> 00:41:09,322
You think we should stop them?
722
00:41:11,894 --> 00:41:13,827
Not a chance.
723
00:41:16,765 --> 00:41:18,298
Adalind.
724
00:41:20,919 --> 00:41:23,236
No. Wait.
725
00:41:32,548 --> 00:41:33,713
Diana?
726
00:41:33,715 --> 00:41:34,664
Mommy.
727
00:41:34,666 --> 00:41:36,149
Diana!
728
00:41:40,506 --> 00:41:42,322
I missed you so much.
729
00:41:43,742 --> 00:41:46,293
I missed you too.
730
00:41:49,137 --> 00:41:50,001
Sync & corrections by SOMNATH YADAV
Join me @Instagram @somnath6
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
48674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.