All language subtitles for Grimm - 5x18 - Good to the Bone.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:03,866 Previously on "Grimm"... 2 00:00:03,868 --> 00:00:06,402 You are such a special man, 3 00:00:06,404 --> 00:00:07,803 but I can't. 4 00:00:07,805 --> 00:00:09,555 Black Claw wants to take control of the government, 5 00:00:09,557 --> 00:00:11,474 and they're starting in Portland with Renard. 6 00:00:11,476 --> 00:00:13,476 Have you noticed any changes in Adalind? 7 00:00:13,478 --> 00:00:15,327 The suppressant you gave her won't last, 8 00:00:15,329 --> 00:00:16,896 and if she becomes a Hexenbiest again, 9 00:00:16,898 --> 00:00:19,281 she will not be who you know now. 10 00:00:20,701 --> 00:00:21,851 Daddy? 11 00:00:21,853 --> 00:00:23,018 Diana? 12 00:00:52,383 --> 00:00:53,799 Don't drink and drive. 13 00:00:55,153 --> 00:00:57,636 How am I supposed to get home? 14 00:01:36,160 --> 00:01:37,776 Is Kelly asleep? 15 00:01:37,778 --> 00:01:39,428 Finally. 16 00:01:39,430 --> 00:01:41,230 I think he's teething. 17 00:01:41,232 --> 00:01:43,048 Already? 18 00:01:43,050 --> 00:01:45,401 Yeah, I think. 19 00:01:45,403 --> 00:01:49,371 I'm not sure. I've never really gotten this far before. 20 00:01:49,373 --> 00:01:51,690 How's work going? 21 00:01:51,692 --> 00:01:53,192 Okay. 22 00:01:53,194 --> 00:01:55,411 Feels good to be back. 23 00:01:55,413 --> 00:01:56,679 Is Kelly liking it? 24 00:01:56,681 --> 00:02:00,382 Yeah, we make a pretty good team. 25 00:02:00,384 --> 00:02:02,017 He makes some pretty tough clients relax; 26 00:02:02,019 --> 00:02:04,453 they kind of forget about their problems. 27 00:02:05,573 --> 00:02:07,523 Maybe I should bring him to the precinct. 28 00:02:07,525 --> 00:02:11,443 I'm sure he'd love a little detective-man-dad time. 29 00:02:12,647 --> 00:02:13,812 Which... 30 00:02:13,814 --> 00:02:15,981 I wouldn't mind myself, 31 00:02:15,983 --> 00:02:19,618 except substituting "dad" with "lover." 32 00:02:19,620 --> 00:02:21,570 Yeah, I... I... 33 00:02:21,572 --> 00:02:23,556 guess we've both been a little too busy lately. 34 00:02:23,558 --> 00:02:25,040 Yeah. 35 00:02:25,042 --> 00:02:27,776 I know things have been a little tense, and... 36 00:02:27,778 --> 00:02:29,745 I'm sorry. 37 00:02:29,747 --> 00:02:32,615 This isn't the easiest relationship 38 00:02:32,617 --> 00:02:35,334 because of how we started. 39 00:02:35,336 --> 00:02:38,554 Trust isn't a natural thing for us, 40 00:02:38,556 --> 00:02:40,406 but... 41 00:02:40,408 --> 00:02:43,676 I think we need to work on that. 42 00:03:00,094 --> 00:03:02,895 This is not stopping here. 43 00:03:29,874 --> 00:03:31,807 Oh. 44 00:03:31,809 --> 00:03:34,426 Hey, hey, you got to help me. 45 00:03:34,428 --> 00:03:36,278 I had an accident. 46 00:03:36,280 --> 00:03:37,563 Had an accident? 47 00:03:37,565 --> 00:03:39,748 Man, you are an accident. 48 00:03:39,750 --> 00:03:41,150 Oh, uh... 49 00:03:41,152 --> 00:03:42,184 What are you doing? 50 00:03:42,186 --> 00:03:43,268 I'm calling 911. 51 00:03:43,270 --> 00:03:44,870 Man, don't... Don't call nobody. 52 00:03:44,872 --> 00:03:46,855 Put your phone away. We out. 53 00:03:46,857 --> 00:03:48,057 Hey! Where are you going? 54 00:03:48,059 --> 00:03:50,492 You have to help me, please! 55 00:04:26,897 --> 00:04:28,630 Hank? 56 00:04:30,534 --> 00:04:32,151 Zuri. 57 00:04:32,153 --> 00:04:33,819 How are you? 58 00:04:33,821 --> 00:04:35,120 Good. How are you? 59 00:04:35,122 --> 00:04:37,473 I'm fine. 60 00:04:37,475 --> 00:04:39,058 What are you doing on this side of town? 61 00:04:39,060 --> 00:04:41,160 Oh, I have a client over here. 62 00:04:41,162 --> 00:04:43,579 I still do physical therapy. 63 00:04:43,581 --> 00:04:45,614 By the way, how's your ankle? 64 00:04:45,616 --> 00:04:47,900 Good as new. 65 00:04:47,902 --> 00:04:49,935 No other problems? 66 00:04:49,937 --> 00:04:51,820 No. 67 00:04:54,875 --> 00:04:56,408 How's your brother doing? 68 00:04:56,410 --> 00:04:58,427 Believe it or not, he's a sophomore 69 00:04:58,429 --> 00:05:00,863 in Eugene; he's doing really well. 70 00:05:00,865 --> 00:05:02,765 Oh, well, it was good to see you. 71 00:05:02,767 --> 00:05:04,550 Take care of yourself. 72 00:05:04,552 --> 00:05:06,402 Well, Hank, wait. 73 00:05:07,488 --> 00:05:10,339 I've thought a lot about what happened with us. 74 00:05:10,341 --> 00:05:12,474 I'm... I'm really sorry 75 00:05:12,476 --> 00:05:13,759 about the way things ended. 76 00:05:13,761 --> 00:05:15,127 Hey, don't be. It's okay. 77 00:05:15,129 --> 00:05:16,612 Well, I'd like to make it up to you. 78 00:05:16,614 --> 00:05:18,263 Really, it's okay. 79 00:05:18,265 --> 00:05:19,915 No, it's not okay. 80 00:05:19,917 --> 00:05:22,217 I mean, when I said "I thought a lot about things," 81 00:05:22,219 --> 00:05:24,420 I thought a lot 82 00:05:24,422 --> 00:05:27,689 about things so, um... 83 00:05:27,691 --> 00:05:30,309 How about dinner? 84 00:05:30,311 --> 00:05:31,443 Okay, I'll call you. 85 00:05:31,445 --> 00:05:33,095 No, you won't. No, you won't... 86 00:05:33,097 --> 00:05:34,346 Listen, I am not leaving here 87 00:05:34,348 --> 00:05:36,732 until I know when I'm gonna see you. 88 00:05:36,734 --> 00:05:38,934 Okay. 89 00:05:38,936 --> 00:05:41,403 How about tomorrow night? 90 00:05:41,405 --> 00:05:43,522 You're on. 91 00:05:43,524 --> 00:05:46,241 Um, I have a new address, so... 92 00:05:49,547 --> 00:05:50,863 Okay. 93 00:05:50,865 --> 00:05:52,314 I'll pick you up. 94 00:05:52,316 --> 00:05:54,500 Or I could make something. 95 00:05:56,170 --> 00:05:58,103 Or you could make something. 96 00:06:08,315 --> 00:06:10,499 I apologize. 97 00:06:10,501 --> 00:06:12,601 For what? 98 00:06:12,603 --> 00:06:15,187 For what I have to do. 99 00:06:15,189 --> 00:06:17,489 What do you have to do? 100 00:06:54,011 --> 00:06:56,245 Help... 101 00:07:12,121 --> 00:07:15,468 Sync & corrections by SOMNATH YADAV Join me @Instagram @somnath66 102 00:09:02,481 --> 00:09:05,115 Desk assigned all these forms... 103 00:09:05,117 --> 00:09:06,933 What have we got? 104 00:09:06,935 --> 00:09:08,585 Just reviewing a deposition 105 00:09:08,587 --> 00:09:11,070 on the Ryan case, 106 00:09:11,072 --> 00:09:13,840 but guess who I 107 00:09:13,842 --> 00:09:15,825 ran into last night. 108 00:09:15,827 --> 00:09:17,160 You really want me to guess? 109 00:09:17,162 --> 00:09:19,112 No. 110 00:09:19,114 --> 00:09:20,163 Zuri. 111 00:09:20,165 --> 00:09:22,081 Physical therapist Zuri? 112 00:09:22,083 --> 00:09:24,601 Yeah, ran into her at the grocery store. 113 00:09:24,603 --> 00:09:25,935 And? 114 00:09:25,937 --> 00:09:27,620 She asked me out. 115 00:09:27,622 --> 00:09:29,222 I thought she didn't want to do the whole 116 00:09:29,224 --> 00:09:31,040 Wesen-Kerhseite thing. 117 00:09:31,042 --> 00:09:32,659 Apparently she was feeling guilty 118 00:09:32,661 --> 00:09:34,060 over that very same thing. 119 00:09:34,062 --> 00:09:35,812 How much guilt are we talking about? 120 00:09:35,814 --> 00:09:37,947 She's cooking dinner for me tonight at her house. 121 00:09:37,949 --> 00:09:40,817 That is very guilty. 122 00:09:40,819 --> 00:09:42,385 Yeah, speaking of guilt, 123 00:09:42,387 --> 00:09:43,903 I wonder if the Captain's feeling any 124 00:09:43,905 --> 00:09:46,606 over not being here. 125 00:09:46,608 --> 00:09:49,292 I found this on my windshield this morning. 126 00:09:51,446 --> 00:09:53,580 I think he's got a real shot at winning this thing. 127 00:09:53,582 --> 00:09:55,698 If Black Claw starts controlling politics, 128 00:09:55,700 --> 00:09:58,134 they'll be able to manipulate the entire system. 129 00:09:58,136 --> 00:10:00,537 And Wesen will control the whole city. 130 00:10:00,539 --> 00:10:01,771 That would not be good. 131 00:10:03,725 --> 00:10:05,708 Griffin. 132 00:10:05,710 --> 00:10:07,610 Yeah. 133 00:10:07,612 --> 00:10:09,462 Uh-huh. 134 00:10:09,464 --> 00:10:11,164 Got it. 135 00:10:11,166 --> 00:10:12,482 That sounds like we're busy. 136 00:10:12,484 --> 00:10:13,766 We are. 137 00:10:15,754 --> 00:10:17,737 Remember to apply it just before bedtime, 138 00:10:17,739 --> 00:10:20,256 and be sure to wash your hands before and after you use it. 139 00:10:20,258 --> 00:10:21,808 Thank you. 140 00:10:26,264 --> 00:10:28,414 Eve. 141 00:10:28,416 --> 00:10:31,384 Adalind has her powers back. 142 00:10:31,386 --> 00:10:33,369 I know. 143 00:10:33,371 --> 00:10:35,805 How long has she had them back? 144 00:10:35,807 --> 00:10:37,257 I'm not sure. 145 00:10:37,259 --> 00:10:39,676 Maybe three or four weeks. 146 00:10:39,678 --> 00:10:41,294 Does she know you know? 147 00:10:41,296 --> 00:10:42,595 Yes. 148 00:10:42,597 --> 00:10:44,414 Does Nick know? 149 00:10:44,416 --> 00:10:45,365 Yes. 150 00:10:45,367 --> 00:10:47,150 Did Adalind tell him? 151 00:10:47,152 --> 00:10:49,185 No. 152 00:10:49,187 --> 00:10:50,436 You did. 153 00:10:50,438 --> 00:10:52,438 I waited for Adalind to tell him, but she didn't, 154 00:10:52,440 --> 00:10:55,325 and I felt I had to. 155 00:10:55,327 --> 00:10:58,478 Has Nick told Adalind that he knows? 156 00:10:58,480 --> 00:11:00,663 I don't think so. 157 00:11:02,867 --> 00:11:05,184 You were in the tunnel, weren't you? 158 00:11:07,372 --> 00:11:09,355 Uh, yeah. 159 00:11:09,357 --> 00:11:11,674 It wasn't because of you we didn't come out. 160 00:11:11,676 --> 00:11:13,443 It was because of Adalind. 161 00:11:13,445 --> 00:11:15,645 She didn't know you were there. 162 00:11:15,647 --> 00:11:18,281 I sensed you; she didn't. 163 00:11:18,283 --> 00:11:19,899 She's out of practice, Rosalee. 164 00:11:19,901 --> 00:11:22,051 She won't be for long. 165 00:11:22,053 --> 00:11:24,037 You threatened her. 166 00:11:24,039 --> 00:11:25,572 You said if she did anything to Nick, 167 00:11:25,574 --> 00:11:26,973 you'd go after her. 168 00:11:29,661 --> 00:11:32,178 You have a problem with that? 169 00:11:33,181 --> 00:11:34,914 It's what I would have said... 170 00:11:38,453 --> 00:11:40,286 If I was Juliette. 171 00:11:41,606 --> 00:11:43,923 Sanitation worker found him at 7:35 this morning. 172 00:11:43,925 --> 00:11:45,658 He was a little on the freaked-out side... 173 00:11:45,660 --> 00:11:47,093 And with good reason. 174 00:11:47,095 --> 00:11:49,262 I know I've said, "This is a really weird one," before, 175 00:11:49,264 --> 00:11:50,663 but this is a really weird one. 176 00:11:50,665 --> 00:11:51,948 Is there more than one piece? 177 00:11:51,950 --> 00:11:53,266 - No. - Bite marks? 178 00:11:53,268 --> 00:11:55,335 - Not that I could tell. - Is there something missing? 179 00:11:55,337 --> 00:11:57,987 Uh, I believe there is. 180 00:11:57,989 --> 00:12:00,923 I don't think there's a bone left in this guy's body. 181 00:12:05,964 --> 00:12:07,463 Well, this guy got boned. 182 00:12:13,525 --> 00:12:17,756 Well, no wallet, keys, or phone. 183 00:12:17,758 --> 00:12:20,141 Looks like a crusty residue around his mouth. 184 00:12:20,143 --> 00:12:21,459 You had to say "crusty." 185 00:12:21,461 --> 00:12:23,028 Okay, I have no idea if we're gonna get 186 00:12:23,030 --> 00:12:24,179 any useable fingerprints; 187 00:12:24,181 --> 00:12:25,997 these are gonna be pretty distorted. 188 00:12:25,999 --> 00:12:27,899 There is no bone in the fingers. 189 00:12:27,901 --> 00:12:29,417 Those are tire tracks. 190 00:12:29,419 --> 00:12:30,735 It looks like he was run over. 191 00:12:30,737 --> 00:12:31,936 Yeah, more than once. 192 00:12:31,938 --> 00:12:34,089 Then somebody took his wallet, keys, phone, 193 00:12:34,091 --> 00:12:36,107 and bones. 194 00:12:36,109 --> 00:12:37,375 This is one sick dude. 195 00:12:37,377 --> 00:12:39,811 Well, let's see if we can get an ID on the vic 196 00:12:39,813 --> 00:12:42,514 and send him over to the M.E. 197 00:12:45,435 --> 00:12:47,402 Well, this is not the first 198 00:12:47,404 --> 00:12:48,370 flat body on the books. 199 00:12:48,372 --> 00:12:49,587 That's sort of depressing. 200 00:12:49,589 --> 00:12:51,906 One case in Fresno County, California, 201 00:12:51,908 --> 00:12:53,558 January of this year. 202 00:12:53,560 --> 00:12:56,061 Two more cases in Humboldt County in February. 203 00:12:56,063 --> 00:12:58,496 Well, if he's moving to Oregon, Portland makes sense. 204 00:12:58,498 --> 00:13:00,265 All right, if there's three cases this year, 205 00:13:00,267 --> 00:13:01,549 there's got to be more. 206 00:13:01,551 --> 00:13:03,735 We should take it back five more years. 207 00:13:03,737 --> 00:13:05,670 Took a little squeezing, but I finally got 208 00:13:05,672 --> 00:13:06,988 a readable fingerprint. 209 00:13:06,990 --> 00:13:09,224 Our victim is Kevin Carl Salesky, 210 00:13:09,226 --> 00:13:10,909 and he does have a bit of a record. 211 00:13:10,911 --> 00:13:12,911 Arrested for a couple drunk and disorderlies, 212 00:13:12,913 --> 00:13:15,547 public urination, three DUIs, the last one resulting 213 00:13:15,549 --> 00:13:17,549 in a vehicular manslaughter charge, of which 214 00:13:17,551 --> 00:13:19,117 he was acquitted on a technicality, 215 00:13:19,119 --> 00:13:20,902 and that was just last year. 216 00:13:20,904 --> 00:13:22,087 I ran his license. 217 00:13:22,089 --> 00:13:24,105 His car was reported about 30 minutes ago, 218 00:13:24,107 --> 00:13:26,474 crashed and abandoned at Dekum Park. 219 00:13:26,476 --> 00:13:28,777 The Graveyard? That Dekum Park? 220 00:13:28,779 --> 00:13:30,178 It's on the other side of the river. 221 00:13:30,180 --> 00:13:31,579 How the hell did he get where he did? 222 00:13:31,581 --> 00:13:33,548 Car's still at the park, pending investigation. 223 00:13:33,550 --> 00:13:35,417 Blood was found at the scene but no body. 224 00:13:37,270 --> 00:13:38,920 Yeah? 225 00:13:38,922 --> 00:13:42,057 Okay, I will do them now. Send him up to get them. 226 00:13:42,059 --> 00:13:43,725 Assignment reviews have got to be signed. 227 00:13:43,727 --> 00:13:44,776 You guys good? 228 00:13:44,778 --> 00:13:45,927 Yeah, yeah, yeah. 229 00:13:47,497 --> 00:13:49,314 So we got a car smashed up in the park. 230 00:13:49,316 --> 00:13:51,166 Car could have been stolen before he was killed 231 00:13:51,168 --> 00:13:52,283 or after he was killed. 232 00:13:52,285 --> 00:13:53,718 Or maybe it wasn't stolen at all. 233 00:13:53,720 --> 00:13:55,253 I mean, this guy's got three DUIs. 234 00:13:55,255 --> 00:13:56,654 He could have crashed it on his own. 235 00:13:56,656 --> 00:13:58,339 I'm gonna make sure no one touches that car 236 00:13:58,341 --> 00:14:00,725 before we get there. 237 00:14:00,727 --> 00:14:04,079 Hey, this is Detective Griffin. Who's the officer on duty? 238 00:14:22,899 --> 00:14:24,165 Hey, Wu! 239 00:14:24,167 --> 00:14:25,400 You okay? 240 00:14:25,402 --> 00:14:26,918 Yeah, yeah, yeah. Yeah, don't worry. 241 00:14:26,920 --> 00:14:28,870 Uh, I got dizzy. 242 00:14:28,872 --> 00:14:31,122 Must have gotten up too fast. 243 00:14:31,124 --> 00:14:32,607 You might be having low blood sugar. 244 00:14:32,609 --> 00:14:34,309 When was the last time you ate? 245 00:14:34,311 --> 00:14:35,543 Um... 246 00:14:39,499 --> 00:14:41,816 I think I had something last night. 247 00:14:41,818 --> 00:14:43,635 I'm fine. I'm fine now. 248 00:14:43,637 --> 00:14:44,619 You sure? 249 00:14:44,621 --> 00:14:45,854 Yeah, yeah, I'm good. 250 00:14:45,856 --> 00:14:47,455 Look, we're gonna go check out that car. 251 00:14:47,457 --> 00:14:48,823 Make sure you get something to eat. 252 00:14:48,825 --> 00:14:50,341 Yep. 253 00:15:06,059 --> 00:15:07,709 Hey, fellas. 254 00:15:07,711 --> 00:15:09,360 Scavengers got here before we did, 255 00:15:09,362 --> 00:15:10,845 stripped it pretty clean. 256 00:15:10,847 --> 00:15:13,164 I got a guy who says he saw the driver last night. 257 00:15:13,166 --> 00:15:15,099 Not much of a witness, but he's all we got. 258 00:15:15,101 --> 00:15:16,167 Where is he? 259 00:15:16,169 --> 00:15:18,069 Sleeping in the back of my car. 260 00:15:18,071 --> 00:15:20,738 I think he kind of had a rough year last night. 261 00:15:20,740 --> 00:15:22,390 Name's Pinklon Williams. 262 00:15:22,392 --> 00:15:23,625 Pinky? 263 00:15:23,627 --> 00:15:25,276 You know him? 264 00:15:25,278 --> 00:15:27,061 Yeah, I know him. 265 00:15:27,063 --> 00:15:28,746 Pinky! 266 00:15:28,748 --> 00:15:30,014 Wake up! 267 00:15:30,016 --> 00:15:31,666 Oh, no, uh, Detective Griffin, man. 268 00:15:31,668 --> 00:15:33,651 What are you doing here? I didn't do nothing. 269 00:15:33,653 --> 00:15:35,753 Pinky, you look awful. 270 00:15:35,755 --> 00:15:37,605 I know, uh, I do, Detective. 271 00:15:37,607 --> 00:15:39,257 I know I do. 272 00:15:39,259 --> 00:15:40,959 Hey, man, come on out of there. 273 00:15:40,961 --> 00:15:42,527 Am I under arrest? 274 00:15:42,529 --> 00:15:44,045 No. 275 00:15:44,047 --> 00:15:46,364 You were wearing that jersey the last time I arrested you. 276 00:15:46,366 --> 00:15:49,400 Yeah, I've been wearing this jersey every day since 1999. 277 00:15:49,402 --> 00:15:51,352 Look, this is my man. This is Scotty Pippen. 278 00:15:51,354 --> 00:15:53,037 This is Trail Blazers. This is Rip City. 279 00:15:53,039 --> 00:15:55,640 Everybody said that his career was over when Jordan retired. 280 00:15:55,642 --> 00:15:56,624 They was wrong! 281 00:15:56,626 --> 00:15:58,142 All right, listen, the sergeant here says 282 00:15:58,144 --> 00:15:59,878 you saw the person who was driving that car. 283 00:15:59,880 --> 00:16:02,547 I saw a guy who looked like he went through a windshield. 284 00:16:02,549 --> 00:16:04,849 This him? 285 00:16:04,851 --> 00:16:06,434 Maybe, if you threw him through a windshield. 286 00:16:06,436 --> 00:16:07,835 Did you talk to him? 287 00:16:07,837 --> 00:16:11,523 Not really. He was extremely inebriated. 288 00:16:11,525 --> 00:16:12,624 Not that I'm judging. 289 00:16:12,626 --> 00:16:14,359 All right, did you see where he went? 290 00:16:14,361 --> 00:16:15,894 Uh, last time I saw him, 291 00:16:15,896 --> 00:16:18,363 he was down here by the trash cans. 292 00:16:18,365 --> 00:16:19,764 So what... what'd he do? 293 00:16:19,766 --> 00:16:21,499 Did he say anything to you? 294 00:16:21,501 --> 00:16:23,318 I didn't stick around. 295 00:16:23,320 --> 00:16:24,502 Hey, hey, hey, hey. 296 00:16:24,504 --> 00:16:26,070 Do I get, um, 297 00:16:26,072 --> 00:16:28,089 like a... a... a reward for all this 298 00:16:28,091 --> 00:16:29,374 pertinent information? 299 00:16:30,410 --> 00:16:31,559 No. 300 00:16:31,561 --> 00:16:33,077 Oh... 301 00:16:33,079 --> 00:16:35,680 Where is that coming from? 302 00:16:37,751 --> 00:16:39,150 Go on, Pinky, get out of here. 303 00:16:39,152 --> 00:16:41,819 I got a wallet. 304 00:16:41,821 --> 00:16:44,622 Let's dust it for prints and see what we get. 305 00:16:45,825 --> 00:16:48,593 There's our guy. 306 00:16:48,595 --> 00:16:50,194 Credit cards and cash still in there? 307 00:16:50,196 --> 00:16:52,847 Yep. Wasn't a robbery. 308 00:16:52,849 --> 00:16:54,198 Well, let's talk to the M.E. 309 00:16:54,200 --> 00:16:56,918 See if she's ever seen anything like this before. 310 00:16:56,920 --> 00:16:59,604 I have never seen anything like this before. 311 00:16:59,606 --> 00:17:02,457 The entire skeletal structure has dissolved. 312 00:17:02,459 --> 00:17:04,008 I mean, it's gone. 313 00:17:04,010 --> 00:17:05,493 The only way I can explain it 314 00:17:05,495 --> 00:17:07,762 is, I found a high level of chitinase throughout the body. 315 00:17:07,764 --> 00:17:09,581 And chitinase is what? 316 00:17:09,583 --> 00:17:12,300 A digestive enzyme usually found in bats. 317 00:17:12,302 --> 00:17:14,619 The only other thing I found in his system was alcohol. 318 00:17:14,621 --> 00:17:15,903 A lot of it. 319 00:17:15,905 --> 00:17:17,922 But that doesn't dissolve bones. 320 00:17:17,924 --> 00:17:20,191 What about all the crusty stuff around his mouth? 321 00:17:20,193 --> 00:17:21,643 I believe 322 00:17:21,645 --> 00:17:23,645 that's liquefied bone. 323 00:17:23,647 --> 00:17:25,913 So somehow he regurgitated 324 00:17:25,915 --> 00:17:29,334 his entire skeletal structure out of his mouth? 325 00:17:29,336 --> 00:17:30,785 It... it's a possibility, 326 00:17:30,787 --> 00:17:33,871 but I-I'm not gonna put that in my report. 327 00:17:33,873 --> 00:17:37,041 Sorry, guys, I wish I could be more help. 328 00:17:38,895 --> 00:17:40,194 What is this? I gave you $40. 329 00:17:40,196 --> 00:17:41,713 This is only $20 worth. What are you doing? 330 00:17:41,715 --> 00:17:43,314 - No, man, you gave me 20. - Come on. Don't give me that. 331 00:17:43,316 --> 00:17:44,432 Give me what I paid... what are you... 332 00:18:22,188 --> 00:18:24,972 Oh, God. 333 00:18:24,974 --> 00:18:26,207 Don't rob me, man. 334 00:18:26,209 --> 00:18:27,375 What are you... 335 00:18:27,377 --> 00:18:29,344 I was just sh... I was shot, man, call 9... 336 00:18:37,387 --> 00:18:39,404 I apologize. 337 00:18:39,406 --> 00:18:41,189 Wha... what? 338 00:18:42,375 --> 00:18:44,025 Really. 339 00:18:44,027 --> 00:18:45,176 I mean it. 340 00:18:45,178 --> 00:18:47,328 If I didn't have to do this, 341 00:18:47,330 --> 00:18:49,230 I wouldn't. 342 00:18:50,417 --> 00:18:53,551 But I don't expect you to understand. 343 00:18:53,553 --> 00:18:56,521 Please... 344 00:18:56,523 --> 00:18:58,389 No, no! No! 345 00:19:20,029 --> 00:19:21,913 Ah! 346 00:20:03,089 --> 00:20:04,739 Charlie? 347 00:20:04,741 --> 00:20:06,140 Yeah. 348 00:20:06,142 --> 00:20:08,326 Did you bring us something? 349 00:20:08,328 --> 00:20:09,694 Yeah, Pa. 350 00:20:09,696 --> 00:20:12,663 You are such a good boy. 351 00:20:16,369 --> 00:20:19,504 What would we ever do without him? 352 00:20:19,506 --> 00:20:21,522 We'd starve. 353 00:20:22,575 --> 00:20:24,242 I know. 354 00:21:05,321 --> 00:21:06,487 Welcome. 355 00:21:06,489 --> 00:21:08,388 Come on in. 356 00:21:11,026 --> 00:21:12,876 Um... 357 00:21:12,878 --> 00:21:15,529 Pinot Noir. I love Pinot Noir. 358 00:21:15,531 --> 00:21:16,930 Yeah, I, uh... 359 00:21:16,932 --> 00:21:18,615 I was hoping you loved Pinot Noir, 360 00:21:18,617 --> 00:21:20,584 'cause, uh, 361 00:21:20,586 --> 00:21:22,136 that's what I got. 362 00:21:22,138 --> 00:21:24,605 Well, let's open it. 363 00:21:24,607 --> 00:21:26,423 Here you go. 364 00:21:26,425 --> 00:21:28,192 I hope you like salmon. 365 00:21:28,194 --> 00:21:30,260 I figured, you know, that was safe. 366 00:21:30,262 --> 00:21:32,362 Yeah, who doesn't love salmon? 367 00:21:34,800 --> 00:21:36,750 You know, um, 368 00:21:36,752 --> 00:21:38,769 I never thought this would happen. 369 00:21:39,889 --> 00:21:42,489 Yeah, I didn't either. 370 00:21:43,809 --> 00:21:47,111 So do you still work, uh, with the Grimm? 371 00:21:47,113 --> 00:21:48,879 I do. 372 00:21:48,881 --> 00:21:51,048 Does he know that you're here tonight? 373 00:21:51,050 --> 00:21:53,484 Well, I told him we ran into each other. 374 00:21:53,486 --> 00:21:54,785 Yeah. 375 00:21:54,787 --> 00:21:56,687 How long have you two been working together, now? 376 00:21:56,689 --> 00:21:59,156 Uh, going on six years. 377 00:21:59,158 --> 00:22:01,308 Wow. 378 00:22:01,310 --> 00:22:02,793 How are you dealing with all that? 379 00:22:02,795 --> 00:22:05,612 Well, I try not to judge. 380 00:22:05,614 --> 00:22:09,283 Well, then, you must be very open-minded. 381 00:22:09,285 --> 00:22:10,767 What changed your mind? 382 00:22:10,769 --> 00:22:12,669 You know what I am, 383 00:22:12,671 --> 00:22:15,973 and you accept me for what I am. 384 00:22:15,975 --> 00:22:18,208 I was too quick to overlook that. 385 00:22:18,210 --> 00:22:19,726 Then I just got mad at myself, 386 00:22:19,728 --> 00:22:21,712 'cause I knew I blew an opportunity. 387 00:22:22,865 --> 00:22:25,182 Then when I saw you in the frozen food section, 388 00:22:25,184 --> 00:22:27,084 I just figured, you know, well, 389 00:22:27,086 --> 00:22:30,704 "He really needs someone to cook him a decent meal." 390 00:22:30,706 --> 00:22:33,557 Well, that works for me. 391 00:22:36,862 --> 00:22:37,928 Okay, well, 392 00:22:37,930 --> 00:22:39,746 you can give me a hand and stir this sauce 393 00:22:39,748 --> 00:22:41,231 while I finish setting the table. 394 00:22:43,052 --> 00:22:45,536 Um... 395 00:22:45,538 --> 00:22:47,921 I can do that. 396 00:22:53,913 --> 00:22:55,329 Nick. 397 00:22:55,331 --> 00:22:56,597 Nick. 398 00:22:56,599 --> 00:22:58,582 You need to wake up. 399 00:22:58,584 --> 00:23:01,552 What's wrong? 400 00:23:01,554 --> 00:23:04,371 I need to tell you something. 401 00:23:04,373 --> 00:23:06,874 Okay. 402 00:23:06,876 --> 00:23:09,509 I talked to Sean Renard. 403 00:23:09,511 --> 00:23:10,711 Why? 404 00:23:10,713 --> 00:23:11,995 He called. 405 00:23:11,997 --> 00:23:13,914 He wouldn't tell me on the phone what it was about. 406 00:23:13,916 --> 00:23:16,533 He wanted to meet. It's Diana. 407 00:23:16,535 --> 00:23:19,353 He said she's with the Resistance. 408 00:23:19,355 --> 00:23:21,038 Why would he be telling you this now? 409 00:23:21,040 --> 00:23:22,406 I don't know. 410 00:23:22,408 --> 00:23:23,574 I think he's gonna use Diana 411 00:23:23,576 --> 00:23:26,243 to get to me for some reason. 412 00:23:26,245 --> 00:23:28,078 I'm sorry. I should have told you sooner. 413 00:23:32,484 --> 00:23:36,153 We think Renard is working with Black Claw. 414 00:23:36,155 --> 00:23:37,604 - Are you sure? - Yeah. 415 00:23:37,606 --> 00:23:38,939 But he doesn't know that we know, 416 00:23:38,941 --> 00:23:42,059 and, for now, it's better that way. 417 00:23:42,061 --> 00:23:43,210 I'm scared. 418 00:23:43,212 --> 00:23:45,329 If you hear from him again, 419 00:23:45,331 --> 00:23:47,431 tell me. 420 00:23:47,433 --> 00:23:50,050 Okay. 421 00:23:59,528 --> 00:24:01,044 Hey. 422 00:24:01,046 --> 00:24:02,613 So how was last night? 423 00:24:02,615 --> 00:24:04,481 Very nice. 424 00:24:04,483 --> 00:24:05,916 You didn't sleep with her? 425 00:24:05,918 --> 00:24:07,284 I did not. 426 00:24:07,286 --> 00:24:08,769 Doesn't mean I won't, 427 00:24:08,771 --> 00:24:10,554 but we're just getting reacquainted. 428 00:24:10,556 --> 00:24:11,872 I'm in no hurry. 429 00:24:11,874 --> 00:24:14,341 No, I spoke with him just the other day. Yeah. 430 00:24:14,343 --> 00:24:16,326 The Captain contacted Adalind, 431 00:24:16,328 --> 00:24:18,145 didn't tell me anything about it. 432 00:24:18,147 --> 00:24:19,296 Okay, 433 00:24:19,298 --> 00:24:21,865 what don't I know that I should know? 434 00:24:24,536 --> 00:24:26,486 Said that Diana is with the Resistance. 435 00:24:26,488 --> 00:24:27,971 I thought she was with the Royals. 436 00:24:27,973 --> 00:24:29,172 So did I. 437 00:24:29,174 --> 00:24:30,857 If the Captain is working with Black Claw, 438 00:24:30,859 --> 00:24:32,059 they're gonna use Adalind to get to you. 439 00:24:33,412 --> 00:24:36,880 We're associating with some very unsavory characters. 440 00:24:36,882 --> 00:24:38,248 Wu. 441 00:24:40,736 --> 00:24:43,704 Where? 442 00:24:43,706 --> 00:24:45,055 We got another flat one. 443 00:24:46,709 --> 00:24:49,009 Number 33, that's Pinky. 444 00:24:49,011 --> 00:24:50,661 Bullet wound to the gut. 445 00:24:50,663 --> 00:24:52,212 The likelihood of him getting shot here 446 00:24:52,214 --> 00:24:53,246 is pretty small. 447 00:24:53,248 --> 00:24:55,048 Pinky never left that park. 448 00:24:55,050 --> 00:24:57,117 And it's just like the last one. 449 00:24:57,119 --> 00:24:59,920 Now, I'm thinking our perp finds his victims in the park, 450 00:24:59,922 --> 00:25:02,489 takes them elsewhere to run them over. 451 00:25:02,491 --> 00:25:05,709 We need to find out exactly what we're dealing with. 452 00:25:07,096 --> 00:25:08,779 They stalked places of death, 453 00:25:08,781 --> 00:25:11,615 battlefields, workhouses, and slums. 454 00:25:11,617 --> 00:25:13,834 Barbatus Ossifrage? 455 00:25:13,836 --> 00:25:16,236 Yeah, they prey on the mortally wounded. 456 00:25:16,238 --> 00:25:17,804 So they kill the already dying? 457 00:25:17,806 --> 00:25:19,122 Exactly. 458 00:25:19,124 --> 00:25:20,657 So technically, they're not killers. 459 00:25:20,659 --> 00:25:22,676 They sort of serve the same purpose in the ecosystem 460 00:25:22,678 --> 00:25:24,161 as, like, vultures, 461 00:25:24,163 --> 00:25:26,813 providing clean-up and recycling of dead bodies, 462 00:25:26,815 --> 00:25:27,964 which, in turn, prevents 463 00:25:27,966 --> 00:25:29,783 the spread of plague and pestilence. 464 00:25:29,785 --> 00:25:32,002 They roam in packs called "tristitudo," 465 00:25:32,004 --> 00:25:34,404 which translates to "a group of grief." 466 00:25:34,406 --> 00:25:36,106 So we could be dealing with more than one. 467 00:25:36,108 --> 00:25:37,708 Definitely, but the thing is, 468 00:25:37,710 --> 00:25:40,010 unlike vultures, these guys don't hang around one area 469 00:25:40,012 --> 00:25:41,678 for more than, like, three or four bodies 470 00:25:41,680 --> 00:25:43,113 because, you know... 471 00:25:43,115 --> 00:25:45,048 Hauling off a human corpse is a little more obvious 472 00:25:45,050 --> 00:25:46,383 than, like, pecking at carrion. 473 00:25:46,385 --> 00:25:48,035 Were the bodies dropped from a high place? 474 00:25:48,037 --> 00:25:49,553 Because they'd have to break the bones 475 00:25:49,555 --> 00:25:51,755 before they could dissolve them and suck them out. 476 00:25:51,757 --> 00:25:53,273 Our bodies were run over. 477 00:25:53,275 --> 00:25:54,691 Well, I guess that's a sacrifice 478 00:25:54,693 --> 00:25:56,276 you have to make when you don't 479 00:25:56,278 --> 00:25:57,611 have a cliff. 480 00:25:57,613 --> 00:25:59,963 Both of our victims were taken from Dekum Park. 481 00:25:59,965 --> 00:26:01,715 Well, then the Barbatus Ossifrage 482 00:26:01,717 --> 00:26:03,367 is probably scavenging Dekum Park. 483 00:26:03,369 --> 00:26:04,868 That's where you're gonna find him. 484 00:26:04,870 --> 00:26:06,103 We have no idea who this guy is. 485 00:26:06,105 --> 00:26:07,854 He has no relationship with the victims. 486 00:26:07,856 --> 00:26:10,490 How can you even arrest this guy for murder, anyway? 487 00:26:10,492 --> 00:26:13,009 I mean, he didn't kill anybody. 488 00:26:13,011 --> 00:26:14,127 I guess he helps it along. 489 00:26:14,129 --> 00:26:15,112 He's an accessory, 490 00:26:15,114 --> 00:26:16,513 and he screws up our crime scenes. 491 00:26:16,515 --> 00:26:17,831 There's no way we'll be able to get 492 00:26:17,833 --> 00:26:19,216 a conviction with a boneless body. 493 00:26:19,218 --> 00:26:20,283 I don't know how you're gonna find 494 00:26:20,285 --> 00:26:22,302 an Ossifrage without another body. 495 00:26:22,304 --> 00:26:23,954 Well, it says here that, 496 00:26:23,956 --> 00:26:26,256 "They're attracted to the smell of blood." 497 00:26:26,258 --> 00:26:27,524 Not just the smell of blood; 498 00:26:27,526 --> 00:26:29,409 it has to be the scent of imminent death. 499 00:26:29,411 --> 00:26:31,261 Maybe we can borrow a body from the morgue. 500 00:26:31,263 --> 00:26:32,596 Um, that won't be enough. 501 00:26:32,598 --> 00:26:35,248 The victim is gonna have to smell like it's alive. 502 00:26:35,250 --> 00:26:37,984 So we have to find someone who's alive but dying? 503 00:26:37,986 --> 00:26:39,436 How are we gonna do that? 504 00:26:39,438 --> 00:26:41,421 Well, there is something called 505 00:26:41,423 --> 00:26:44,057 the Parfum de la Mort; it's the scent of dying. 506 00:26:44,059 --> 00:26:45,208 You know, if you get me a body, 507 00:26:45,210 --> 00:26:46,426 I could probably make that up. 508 00:26:46,428 --> 00:26:49,596 Well, I guess one of us could do it. 509 00:26:49,598 --> 00:26:51,865 Any volunteers? 510 00:26:56,422 --> 00:26:57,437 Oh, no. 511 00:26:57,439 --> 00:26:58,705 No, no, no, no, no, wait a minute. 512 00:26:58,707 --> 00:27:00,440 I've already done this once before. 513 00:27:00,442 --> 00:27:02,426 Well, technically, no, you don't have to 514 00:27:02,428 --> 00:27:05,645 ingest anything that's gonna actually risk your life. 515 00:27:05,647 --> 00:27:07,647 Sweetie, you just have to lay there and endure the 516 00:27:07,649 --> 00:27:08,732 Parfum de la Mort. 517 00:27:08,734 --> 00:27:10,567 How bad is it? 518 00:27:10,569 --> 00:27:12,836 It's no worse than certain cheeses. 519 00:27:12,838 --> 00:27:17,174 When do you want to do this? 520 00:27:17,176 --> 00:27:18,909 Tonight. 521 00:27:27,820 --> 00:27:29,102 Hello? 522 00:27:29,104 --> 00:27:30,737 - Can you talk? - Yeah. 523 00:27:30,739 --> 00:27:32,606 I need to see you tonight, alone. 524 00:27:32,608 --> 00:27:35,008 Don't bring Kelly or anybody else. 525 00:27:35,010 --> 00:27:36,610 Well, what am I supposed to tell Nick? 526 00:27:36,612 --> 00:27:38,111 Well, I heard you're working again. 527 00:27:38,113 --> 00:27:40,247 Why don't you tell him you're meeting with a client? 528 00:27:40,249 --> 00:27:41,731 Is this about Diana? 529 00:27:41,733 --> 00:27:43,633 I'll text you where and when. 530 00:27:43,635 --> 00:27:45,335 Don't be late. 531 00:28:31,126 --> 00:28:33,110 Hey, is that stuff just about done? 532 00:28:33,112 --> 00:28:34,795 No, no, no! You don't want to... 533 00:28:34,797 --> 00:28:35,862 Oh! 534 00:28:35,864 --> 00:28:36,897 Oh, my God! 535 00:28:36,899 --> 00:28:39,216 You do not want to breathe this stuff! 536 00:28:39,218 --> 00:28:40,901 Thank you! Thank you for that. 537 00:28:40,903 --> 00:28:42,602 Just make it stop. 538 00:28:42,604 --> 00:28:44,221 I'm almost done. 539 00:28:46,024 --> 00:28:48,925 - Is it ready? - Almost done. 540 00:28:50,446 --> 00:28:51,762 No! No! No! No! No! 541 00:28:53,415 --> 00:28:54,581 Oh! 542 00:28:54,583 --> 00:28:56,016 My brain is on fire. 543 00:28:56,018 --> 00:28:57,050 Oh! 544 00:28:57,052 --> 00:28:58,502 Just wait a second, you guys. 545 00:28:58,504 --> 00:29:00,187 She's almost done. 546 00:29:01,323 --> 00:29:02,956 I'm s... I'm so sorry. 547 00:29:02,958 --> 00:29:05,275 This stuff is... It's really potent. 548 00:29:05,277 --> 00:29:09,279 That is unlike anything I have ever smelled before. 549 00:29:09,281 --> 00:29:11,014 Okay, here. 550 00:29:11,016 --> 00:29:13,166 Don't spray this until you have to 551 00:29:13,168 --> 00:29:14,935 and only on his clothes, 552 00:29:14,937 --> 00:29:16,503 not on his skin. 553 00:29:16,505 --> 00:29:18,772 And you need to wear these. 554 00:29:18,774 --> 00:29:21,291 It's not fresh blood, but... 555 00:29:21,293 --> 00:29:23,426 If there are any Barbatus Ossifrage in the area, 556 00:29:23,428 --> 00:29:24,895 trust me, 557 00:29:24,897 --> 00:29:26,296 you will get their attention. 558 00:29:26,298 --> 00:29:27,714 You ready? 559 00:29:27,716 --> 00:29:30,750 Can we get this over with? 560 00:29:32,404 --> 00:29:34,421 I'll be back as soon as I can. 561 00:29:34,423 --> 00:29:36,573 Remember, take off your clothes before 562 00:29:36,575 --> 00:29:38,608 you come in the house and go directly to the shower; 563 00:29:38,610 --> 00:29:40,327 I think that would be best. 564 00:29:40,329 --> 00:29:41,411 All right. 565 00:29:47,936 --> 00:29:49,870 Spice & Tea. Oh, hey, it's me. 566 00:29:49,872 --> 00:29:51,438 I have a big favor to ask of you. 567 00:29:51,440 --> 00:29:54,090 I have a meeting tonight, and I know Nick's working late, 568 00:29:54,092 --> 00:29:55,909 and I was just wondering if there's any way 569 00:29:55,911 --> 00:29:57,744 you can watch Kelly for a couple of hours? 570 00:29:57,746 --> 00:29:59,746 Sure. 571 00:29:59,748 --> 00:30:01,064 Should I come right over? 572 00:30:01,066 --> 00:30:03,250 Um... 573 00:30:06,722 --> 00:30:10,106 Uh... no, no, no, no. I'll bring him to you. 574 00:30:10,108 --> 00:30:11,758 Oh, okay. Then I'll get cleaned up, then. 575 00:30:11,760 --> 00:30:13,493 See you in a few. 576 00:30:20,219 --> 00:30:22,018 All right. 577 00:30:22,020 --> 00:30:23,520 This is good enough. 578 00:30:23,522 --> 00:30:24,988 Okay. 579 00:30:24,990 --> 00:30:27,040 Can you hold this, please? 580 00:30:32,281 --> 00:30:35,098 You guys might want to, you know, clear. 581 00:30:35,100 --> 00:30:36,950 Thank you. 582 00:30:44,193 --> 00:30:45,992 Oh, my God. 583 00:30:45,994 --> 00:30:49,296 I can feel how bad this stuff smells. 584 00:30:49,298 --> 00:30:51,031 Time to go. 585 00:31:07,883 --> 00:31:09,499 Yes. 586 00:31:17,509 --> 00:31:19,976 - Hi. - Hi. 587 00:31:19,978 --> 00:31:22,963 I can't thank you enough for doing this. 588 00:31:22,965 --> 00:31:24,764 Gosh, I should be thanking you. 589 00:31:24,766 --> 00:31:27,784 It really should only take a couple of hours. 590 00:31:27,786 --> 00:31:30,837 Don't even worry about it. Take your time. 591 00:31:30,839 --> 00:31:32,789 Kelly and I have a lot to talk about. 592 00:31:32,791 --> 00:31:34,441 Huh? 593 00:31:34,443 --> 00:31:37,077 Yes, you... we do, don't we? 594 00:31:37,079 --> 00:31:40,380 Ah, we do. 595 00:31:40,382 --> 00:31:42,616 How are things at work, going back? 596 00:31:42,618 --> 00:31:44,217 Oh, good. 597 00:31:44,219 --> 00:31:46,736 I mean, I like not being at the loft all day, 598 00:31:46,738 --> 00:31:48,288 and I think it's good for Kelly to get out 599 00:31:48,290 --> 00:31:49,422 and meet other people. 600 00:31:49,424 --> 00:31:50,624 Yeah. 601 00:31:50,626 --> 00:31:52,525 I just couldn't be without him right now. 602 00:31:52,527 --> 00:31:54,294 I know, I think if I ever 603 00:31:54,296 --> 00:31:56,813 have a baby, I'd want to bring him to work too, so... 604 00:31:56,815 --> 00:31:59,382 This will be good test run, huh? 605 00:32:01,486 --> 00:32:03,136 How are things with you and Nick? 606 00:32:03,138 --> 00:32:04,587 Uh... 607 00:32:04,589 --> 00:32:07,357 I haven't told him, if that's what you're asking. 608 00:32:07,359 --> 00:32:09,259 Every time I'm about to, I just 609 00:32:09,261 --> 00:32:11,278 freeze up, and nothing comes out. 610 00:32:11,280 --> 00:32:13,213 You can't keep it from him forever. 611 00:32:13,215 --> 00:32:15,215 I know. 612 00:32:16,401 --> 00:32:19,953 Uh, well, everything you need is right here. 613 00:32:19,955 --> 00:32:24,074 And I... I have my cell, so if you need 614 00:32:24,076 --> 00:32:25,075 anything. 615 00:32:26,345 --> 00:32:27,711 We're gonna be okay. 616 00:32:27,713 --> 00:32:28,862 Don't worry. 617 00:32:28,864 --> 00:32:30,764 Bye, bud. 618 00:32:32,668 --> 00:32:34,434 Okay, okay. 619 00:32:34,436 --> 00:32:36,469 Bye. 620 00:32:36,471 --> 00:32:38,772 Are we gonna have some fun here? 621 00:32:38,774 --> 00:32:40,390 You gonna have some fun? 622 00:34:32,020 --> 00:34:33,086 Was that him? 623 00:34:33,088 --> 00:34:34,737 I don't know. 624 00:34:34,739 --> 00:34:36,756 He didn't take the bait. 625 00:34:36,758 --> 00:34:38,825 Maybe something spooked him. 626 00:34:38,827 --> 00:34:40,126 All right, where's Wu? 627 00:34:41,263 --> 00:34:43,146 We better find out. 628 00:35:06,679 --> 00:35:08,996 Hank! Over here! 629 00:35:08,998 --> 00:35:11,148 I can't do this anymore. 630 00:35:11,150 --> 00:35:13,634 I can't feed them day after day, 631 00:35:13,636 --> 00:35:15,619 month after month. 632 00:35:15,621 --> 00:35:16,920 What about me? 633 00:35:16,922 --> 00:35:18,605 What about my life? 634 00:35:18,607 --> 00:35:21,575 Doesn't that mean anything to anybody? 635 00:35:21,577 --> 00:35:23,077 I hate them. 636 00:35:23,079 --> 00:35:25,062 They are ruining my life. 637 00:35:25,064 --> 00:35:27,381 I wish that they would both just die. 638 00:35:27,383 --> 00:35:29,249 Oh. Damn it! 639 00:35:29,251 --> 00:35:31,101 Don't they see? 640 00:35:33,172 --> 00:35:35,789 Don't they even see what they're doing to me? 641 00:35:39,595 --> 00:35:41,178 They don't see it. 642 00:35:43,349 --> 00:35:44,898 They never have. 643 00:35:46,936 --> 00:35:48,435 I apologize. 644 00:35:48,437 --> 00:35:50,871 I really do. 645 00:35:50,873 --> 00:35:53,474 This isn't something that I want to do. 646 00:35:54,894 --> 00:35:57,728 I don't have anything against you. 647 00:35:57,730 --> 00:35:59,179 Believe me. 648 00:35:59,181 --> 00:36:01,215 It's just... 649 00:36:01,217 --> 00:36:02,599 who we are. 650 00:36:05,554 --> 00:36:08,021 You can never get away from that. 651 00:36:14,997 --> 00:36:17,898 You know how they say you can't go home again? 652 00:36:20,686 --> 00:36:22,836 I don't want to go home again! 653 00:36:29,628 --> 00:36:32,112 I got him. I think he's got Wu. 654 00:36:32,114 --> 00:36:33,764 That means he came in from this way. 655 00:36:33,766 --> 00:36:35,949 He's headed that way. 656 00:36:35,951 --> 00:36:39,153 "I'm hungry, I'm hungry, feed me, Charlie, feed me." 657 00:36:39,155 --> 00:36:40,270 I'm sick of it! 658 00:36:41,640 --> 00:36:44,007 There's the van! 659 00:36:44,009 --> 00:36:45,726 Police! 660 00:36:45,728 --> 00:36:47,144 Out of the van! 661 00:36:52,902 --> 00:36:54,585 Guys? 662 00:36:56,205 --> 00:36:57,454 Guys? 663 00:37:00,843 --> 00:37:02,092 Stop! 664 00:37:02,094 --> 00:37:04,161 Put your hands on your head. 665 00:37:12,321 --> 00:37:15,706 Yeah, Barbatus Ossifrage, 666 00:37:15,708 --> 00:37:16,957 we know. 667 00:37:29,305 --> 00:37:30,737 He ran right in front of me. 668 00:37:30,739 --> 00:37:32,356 I... I couldn't stop. 669 00:37:32,358 --> 00:37:34,341 My parents... 670 00:37:34,343 --> 00:37:36,844 depend on me. 671 00:37:36,846 --> 00:37:38,512 They're always 672 00:37:38,514 --> 00:37:41,315 so hungry. 673 00:37:41,317 --> 00:37:43,383 Tell them that I tried. 674 00:37:45,638 --> 00:37:47,054 He came out of nowhere. 675 00:37:47,056 --> 00:37:49,189 I didn't see him until it was... 676 00:37:50,392 --> 00:37:51,859 Oh... oh, my God. 677 00:37:51,861 --> 00:37:54,428 Oh, sorry. That's me. 678 00:37:57,449 --> 00:37:59,116 Hang in there, Wu. 679 00:37:59,118 --> 00:38:01,852 We'll check in with you at the hospital. 680 00:38:01,854 --> 00:38:03,186 He gonna be okay? 681 00:38:03,188 --> 00:38:06,607 He hit his head pretty hard, but I think so, yeah. 682 00:38:06,609 --> 00:38:09,710 I found a registration for a trailer in the glove box. 683 00:38:09,712 --> 00:38:11,211 I put a BOLO out on it. 684 00:38:11,213 --> 00:38:13,213 If we find the trailer, we'll find his parents. 685 00:38:13,215 --> 00:38:14,898 Yeah. 686 00:38:14,900 --> 00:38:17,534 So what do you want to do about Monroe? 687 00:38:17,536 --> 00:38:20,687 He's not coming in our car. 688 00:38:20,689 --> 00:38:23,340 I'll call him a cab. 689 00:38:45,864 --> 00:38:47,464 Adalind. 690 00:38:55,024 --> 00:38:57,507 I'm sorry it has to be this way. 691 00:38:57,509 --> 00:38:58,809 What way? 692 00:39:01,230 --> 00:39:02,429 No! 693 00:39:08,103 --> 00:39:10,420 You bastard... 694 00:39:13,826 --> 00:39:15,275 I know. 695 00:39:28,240 --> 00:39:29,589 Yeah, that's it. 696 00:39:29,591 --> 00:39:31,341 Registration matches. 697 00:39:41,987 --> 00:39:44,137 Hi, I'm, uh, Detective Burkhardt. 698 00:39:44,139 --> 00:39:46,456 This is Detective Griffin. 699 00:39:46,458 --> 00:39:48,225 Oh. 700 00:39:48,227 --> 00:39:50,243 No. 701 00:39:50,245 --> 00:39:51,545 Charlie... 702 00:39:51,547 --> 00:39:54,381 Is that Charlie? 703 00:39:54,383 --> 00:39:56,383 I'm hungry. 704 00:39:57,536 --> 00:40:00,153 He was such a good boy. 705 00:40:00,155 --> 00:40:02,305 He took good care of us. 706 00:40:02,307 --> 00:40:05,292 Yes. 707 00:40:05,294 --> 00:40:07,527 That is our Charlie. 708 00:40:07,529 --> 00:40:09,980 God, what... what happened to him? 709 00:40:09,982 --> 00:40:11,498 Looks like he got hit by a truck. 710 00:40:11,500 --> 00:40:13,367 Oh... 711 00:40:14,787 --> 00:40:17,270 We're very sorry for your loss. 712 00:40:17,272 --> 00:40:19,589 Could we have a few moments alone with him? 713 00:40:19,591 --> 00:40:20,941 Of course. 714 00:40:39,461 --> 00:40:42,863 Can't let this go to waste. 715 00:40:42,865 --> 00:40:44,147 You're right. 716 00:40:44,149 --> 00:40:46,867 He... he'd want it this way. 717 00:40:46,869 --> 00:40:49,870 You... you go first. 718 00:40:52,708 --> 00:40:54,708 But leave some for me. 719 00:41:02,618 --> 00:41:05,152 - You hear something? - Yeah. 720 00:41:05,154 --> 00:41:07,387 You don't think they're... 721 00:41:07,389 --> 00:41:09,322 You think we should stop them? 722 00:41:11,894 --> 00:41:13,827 Not a chance. 723 00:41:16,765 --> 00:41:18,298 Adalind. 724 00:41:20,919 --> 00:41:23,236 No. Wait. 725 00:41:32,548 --> 00:41:33,713 Diana? 726 00:41:33,715 --> 00:41:34,664 Mommy. 727 00:41:34,666 --> 00:41:36,149 Diana! 728 00:41:40,506 --> 00:41:42,322 I missed you so much. 729 00:41:43,742 --> 00:41:46,293 I missed you too. 730 00:41:49,137 --> 00:41:50,001 Sync & corrections by SOMNATH YADAV Join me @Instagram @somnath6 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.