Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
I don't have change, ma'am.
2
00:00:52,680 --> 00:00:55,000
It's all right. No problem. Keep it.
3
00:07:26,280 --> 00:07:28,560
-Had your coffee?
-Not yet.
4
00:07:28,640 --> 00:07:30,160
-I'll send it over.
-All right.
5
00:08:25,480 --> 00:08:27,080
Just a little short of salt.
6
00:08:29,480 --> 00:08:32,920
-There's no salt at all, Kalamma.
-Then I'll just add some.
7
00:08:48,840 --> 00:08:50,480
Did you call a mechanic?
8
00:08:50,560 --> 00:08:51,960
-Yes, I did.
-All right.
9
00:09:03,560 --> 00:09:07,040
We are having this problem
for the last ten months. It won't start.
10
00:09:07,600 --> 00:09:09,520
Two mechanics already tried fixing it.
11
00:09:10,160 --> 00:09:12,440
Tell me if the generator needs
replacement.
12
00:09:12,520 --> 00:09:14,920
-I'll check and let you know.
-Take this, mister.
13
00:09:15,000 --> 00:09:16,280
Yes, give it.
14
00:10:06,120 --> 00:10:08,560
It's my room.
I'll take care of it.
15
00:10:13,520 --> 00:10:16,000
You don't know what goes where.
Now go.
16
00:10:16,880 --> 00:10:20,360
You could've finished cleaning
in the time we have this argument.
17
00:10:22,080 --> 00:10:25,200
Mustn't the house be cleaned
at least for the New Year, Swapna?
18
00:10:26,600 --> 00:10:27,520
Kala...
19
00:10:37,720 --> 00:10:38,760
What happened?
20
00:10:40,800 --> 00:10:41,800
It hurts a lot.
21
00:10:43,040 --> 00:10:45,080
Feels like I'm being pricked by a needle.
22
00:10:45,160 --> 00:10:47,320
Where? In the tattooed area?
23
00:10:50,040 --> 00:10:51,520
Shall I apply ice to it?
24
00:10:54,800 --> 00:10:57,080
Been a year
since you got the tattoo, right?
25
00:10:57,440 --> 00:11:00,360
The pain can't be because of that.
26
00:11:00,440 --> 00:11:02,160
Some insect must've bit you.
27
00:11:03,360 --> 00:11:05,320
Apply medicine on it.
It will heal.
28
00:11:45,480 --> 00:11:48,960
-How are you feeling now? Better?
-Yes.
29
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
Get up.
30
00:12:47,640 --> 00:12:50,880
Swapna, already started playing
in the morning?
31
00:13:14,680 --> 00:13:16,560
-Kalamma!
-What is it?
32
00:13:16,640 --> 00:13:19,120
-Where's the dryer?
-In the bathroom.
33
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
It's not here.
34
00:13:20,360 --> 00:13:22,320
That's why you shouldn't clean my room.
35
00:13:22,400 --> 00:13:23,560
All right!
36
00:13:23,640 --> 00:13:24,800
Check in the storeroom.
37
00:13:42,560 --> 00:13:43,720
Kalamma?
38
00:13:45,400 --> 00:13:48,600
-Kalamma!
-I'm coming. What is it?
39
00:13:48,680 --> 00:13:50,360
I bought the bulb two weeks ago.
40
00:13:50,440 --> 00:13:52,120
Why is it not changed yet?
41
00:13:54,120 --> 00:13:56,560
Come. Come along with me.
42
00:13:56,640 --> 00:13:58,920
I'm there with you.
Don't be scared. Come.
43
00:14:08,120 --> 00:14:11,480
10, 9, 8...
44
00:14:17,600 --> 00:14:21,240
...6, 5, 4
45
00:14:22,120 --> 00:14:25,560
3, 2, 1!
46
00:14:25,800 --> 00:14:27,360
Happy New Year!
47
00:14:29,040 --> 00:14:30,280
What happened?
48
00:14:31,080 --> 00:14:32,120
What happened?
49
00:14:33,280 --> 00:14:35,440
Nothing has happened!
You're perfectly fine.
50
00:14:35,520 --> 00:14:37,800
Nothing happened!
No one else is here! Look.
51
00:14:37,880 --> 00:14:40,240
I'll even shut the door, okay?
52
00:14:41,280 --> 00:14:42,680
It's closed.
53
00:14:43,040 --> 00:14:45,880
You're perfectly fine. I'm with you.
Nothing will happen.
54
00:14:45,960 --> 00:14:48,400
I'll also fix the bulb, all right?
55
00:14:49,040 --> 00:14:52,240
I'm right here with you.
The door is also closed.
56
00:14:52,480 --> 00:14:53,760
I'll get you some water.
57
00:14:55,200 --> 00:14:56,400
Calm down.
58
00:14:57,040 --> 00:14:58,680
Take a deep breath.
59
00:15:11,120 --> 00:15:13,160
But the appointment is on Friday, right?
60
00:15:15,360 --> 00:15:17,520
Can you please reschedule it?
61
00:15:23,360 --> 00:15:26,600
I was standing outside
as there was no light inside the room.
62
00:15:26,920 --> 00:15:28,200
Only she went in.
63
00:15:28,840 --> 00:15:32,760
All of a sudden, I couldn't breathe.
I couldn't speak.
64
00:15:33,280 --> 00:15:36,160
Only after five minutes, I felt normal.
65
00:15:37,360 --> 00:15:39,320
When was the last time this happened?
66
00:15:42,480 --> 00:15:45,520
It happened once
before I met you for the first time.
67
00:15:47,160 --> 00:15:50,320
Work? Stress?
Deadlines? Is that the reason?
68
00:15:50,400 --> 00:15:55,520
Actually, after a long time, work's
going well for the last three weeks.
69
00:15:58,560 --> 00:15:59,600
Been sleeping well?
70
00:15:59,680 --> 00:16:00,720
She hardly sleeps.
71
00:16:01,200 --> 00:16:03,680
She plays video games all night.
72
00:16:06,560 --> 00:16:09,280
Where were you
when this happened to Swapna?
73
00:16:09,840 --> 00:16:11,080
I was with her, Doctor.
74
00:16:11,560 --> 00:16:14,560
I was cleaning the room.
She doesn't let me clean her room.
75
00:16:14,680 --> 00:16:19,520
I asked her to let me clean the room
as it's almost New Year but she refused.
76
00:16:19,600 --> 00:16:23,440
-That's all.
-Okay.
77
00:16:25,880 --> 00:16:27,960
Shall we try a virtual reality session?
78
00:16:35,480 --> 00:16:36,320
All right.
79
00:16:37,680 --> 00:16:39,320
Please wait outside.
80
00:16:51,480 --> 00:16:52,880
-Ready?
-Yes, Doctor.
81
00:16:58,760 --> 00:17:00,680
Can you hear me, Swapna?
82
00:17:00,760 --> 00:17:02,800
-Yes, Doctor.
-Just relax.
83
00:17:03,400 --> 00:17:04,680
We'll take it slow.
84
00:17:06,040 --> 00:17:08,560
The room you're in
is completely illuminated.
85
00:17:15,200 --> 00:17:18,720
As you move further,
the lights will get dimmer.
86
00:17:19,360 --> 00:17:20,720
The darkness will increase.
87
00:17:20,800 --> 00:17:21,840
Okay, Doctor.
88
00:17:22,160 --> 00:17:25,720
If you feel uncomfortable
at any point, tell me.
89
00:17:28,040 --> 00:17:29,480
Same as last time.
90
00:18:03,120 --> 00:18:04,640
Shall we go to the next level?
91
00:18:05,520 --> 00:18:08,040
Let's just try it once, Swapna.
92
00:18:08,640 --> 00:18:11,600
In the previous session,
you couldn't even enter this room.
93
00:18:13,920 --> 00:18:15,760
Let's give it a try. All right?
94
00:18:26,080 --> 00:18:27,160
Continue.
95
00:18:34,600 --> 00:18:37,160
For a fourth session,
this is a really good progress.
96
00:18:39,960 --> 00:18:41,520
Can you hear my voice, Swapna?
97
00:18:49,440 --> 00:18:50,760
Can you hear my voice?
98
00:19:06,440 --> 00:19:09,160
I'll get you some water.
Okay? Relax.
99
00:19:13,840 --> 00:19:17,240
Your reaction in the storeroom
wasn't just because of the darkness.
100
00:19:17,640 --> 00:19:19,880
I tried this session
for some more detail.
101
00:19:20,240 --> 00:19:22,720
What you felt,
happens to a lot of people.
102
00:19:23,080 --> 00:19:25,200
When one loses someone
who is close to them
103
00:19:25,480 --> 00:19:28,240
or go through a breakup or a divorce
104
00:19:28,320 --> 00:19:29,920
or have an accident...
105
00:19:30,000 --> 00:19:34,280
Incidents like that which affect us
mentally and physically
106
00:19:34,360 --> 00:19:37,200
will be completely imprinted on our minds.
107
00:19:38,400 --> 00:19:42,920
Whenever that day and time
comes around every year
108
00:19:43,080 --> 00:19:47,280
our body and mind begin to react to it
without our knowledge.
109
00:19:47,920 --> 00:19:51,440
As that day draws closer,
we feel more restless.
110
00:19:51,520 --> 00:19:54,040
Anxiety rises.
We'd be upset for no reason.
111
00:19:54,960 --> 00:19:57,960
Those who had accidents
will hesitate to drive that month.
112
00:19:58,040 --> 00:19:59,840
They'll even be afraid to step out.
113
00:19:59,920 --> 00:20:02,400
They'd be afraid of this incident
happening again.
114
00:20:02,680 --> 00:20:06,720
Those who've been through a breakup,
gets upset on just hearing certain songs.
115
00:20:14,600 --> 00:20:17,200
Everyone faces this situation
once in their lifetime.
116
00:20:19,440 --> 00:20:23,800
On December 31st last year,
an incident left you mentally disturbed.
117
00:20:24,720 --> 00:20:28,880
Something in your subconscious mind
gets triggered when December begins.
118
00:20:29,840 --> 00:20:32,800
When Kalamma suggested to clean
the house for the New Year
119
00:20:33,360 --> 00:20:36,520
the words New Year
triggered something in you.
120
00:20:39,520 --> 00:20:42,840
You will feel stressful for a few months
after the New Year.
121
00:20:45,600 --> 00:20:47,080
What should I do, Doctor?
122
00:20:47,160 --> 00:20:49,680
I would say nothing in particular.
123
00:20:51,920 --> 00:20:54,840
Celebrate New Year with them.
It'll heal by itself.
124
00:20:55,360 --> 00:20:56,720
I have a lot of work, Doctor.
125
00:20:56,800 --> 00:20:59,680
If you worked in office,
that'd be different, Swapna.
126
00:20:59,760 --> 00:21:01,840
You'd always have people around you.
127
00:21:02,440 --> 00:21:06,680
In this state, I think it will be helpful
if you are with your family.
128
00:21:09,800 --> 00:21:12,800
You said that your parents
have been trying to contact
129
00:21:12,880 --> 00:21:14,280
and meet you for many days.
130
00:21:14,720 --> 00:21:16,840
Maybe this is the right time to meet them.
131
00:21:16,920 --> 00:21:21,440
Even they need some time to process
what you went through.
132
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
We can resume therapy next month.
133
00:21:26,880 --> 00:21:29,760
I can see great progress
even without medication.
134
00:21:54,000 --> 00:21:57,160
-I kept juice on the table. Did you drink?
-Yes.
135
00:22:00,440 --> 00:22:03,640
Speak to your father.
He had called earlier today.
136
00:22:03,720 --> 00:22:06,960
Why don't you talk to him once?
137
00:22:08,640 --> 00:22:10,080
He wants to meet you.
138
00:22:10,160 --> 00:22:13,000
He asked me if he could come tomorrow.
139
00:22:17,400 --> 00:22:19,360
I'm meeting the dermatologist tomorrow.
140
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
How about the day after tomorrow?
141
00:22:26,400 --> 00:22:27,640
Swapna?
142
00:22:28,080 --> 00:22:29,240
Go sleep, Kalamma.
143
00:22:49,600 --> 00:22:52,600
Has the generator been fixed, Mr. Anwar?
144
00:22:52,680 --> 00:22:56,400
As it wasn't used for a long time,
the machine had got jammed.
145
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
That's why the generator didn't start.
146
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
It has been fixed.
147
00:22:59,920 --> 00:23:03,040
But he suggested a diesel change
every month.
148
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
This contains two litres.
149
00:23:05,080 --> 00:23:06,120
-Kalamma.
-Yes?
150
00:23:08,440 --> 00:23:09,560
All right.
151
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Kalamma?
152
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
Why didn't you wake me up?
153
00:26:56,720 --> 00:26:58,040
This was in the storeroom.
154
00:27:16,600 --> 00:27:19,160
For the past few months,
in and around Gurgaon
155
00:27:19,760 --> 00:27:23,240
many cases have come up
where young girls have been beheaded
156
00:27:23,360 --> 00:27:25,080
and their bodies have been burned.
157
00:27:25,360 --> 00:27:29,680
Every site is gory and these horrific acts
have incited fear in the public.
158
00:27:29,840 --> 00:27:34,040
Who is behind it? Why are they doing it?
The police still do not know.
159
00:27:34,120 --> 00:27:36,360
There was a similar case a year ago.
160
00:27:36,440 --> 00:27:38,480
It happened in the 16th sector of Gurgaon.
161
00:27:38,560 --> 00:27:42,000
A girl named Amrutha
was ruthlessly killed in the same manner.
162
00:27:42,080 --> 00:27:44,280
Her body was found burned.
163
00:27:44,360 --> 00:27:47,000
Her head was found in a football field.
164
00:27:47,080 --> 00:27:50,520
The police have been investigating
for a year, but there's no progress.
165
00:27:50,600 --> 00:27:54,320
Keeping these incidents in mind,
the police have set up a special squad.
166
00:27:56,720 --> 00:27:58,760
-Kalamma!
-What happened?
167
00:27:58,840 --> 00:28:00,480
-Get some ice cubes.
-What is it?
168
00:28:02,000 --> 00:28:03,120
Swapna!
169
00:28:03,400 --> 00:28:04,560
Wait, I'll get the ice.
170
00:28:04,640 --> 00:28:07,600
Stay tuned to our channel
for further updates.
171
00:28:17,680 --> 00:28:18,720
-Hi.
-Hi.
172
00:28:18,840 --> 00:28:20,320
Can I speak to Varsha?
173
00:28:21,640 --> 00:28:23,240
No, but she knows me.
174
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Swapna.
175
00:28:27,600 --> 00:28:29,440
Varsha.
176
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Hi.
177
00:28:35,080 --> 00:28:39,320
It hurts a bit more than it did
when I first got the tattoo.
178
00:28:39,400 --> 00:28:43,360
It was fine till now, so I thought I'd
check with you before I go to the doctor.
179
00:28:44,360 --> 00:28:46,520
-It's been a year, right?
-Yes.
180
00:28:47,160 --> 00:28:50,600
Had there been a problem,
the reaction would've been immediate.
181
00:28:51,320 --> 00:28:53,440
It wouldn't take this long to surface.
182
00:28:53,560 --> 00:28:56,840
The tattoo definitely has nothing to do
with your pain.
183
00:28:56,920 --> 00:28:58,200
But, just get it checked.
184
00:29:04,440 --> 00:29:05,440
-Swapna?
-Yes.
185
00:29:08,520 --> 00:29:12,760
I tried contacting you
that day after you came here.
186
00:29:16,640 --> 00:29:18,240
But I couldn't reach you.
187
00:29:19,600 --> 00:29:20,920
I even came to your house.
188
00:29:21,240 --> 00:29:22,480
You weren't there.
189
00:29:25,280 --> 00:29:26,240
Can we sit and talk?
190
00:29:37,120 --> 00:29:39,320
When a loved one dies
191
00:29:40,040 --> 00:29:43,240
some get tattoos in their memory.
192
00:29:44,160 --> 00:29:47,720
Over the past few years,
this has become a trend.
193
00:29:48,720 --> 00:29:53,040
They ask us to mix the ashes
of the deceased into the tattoo ink.
194
00:29:53,600 --> 00:29:57,560
The notion being that even after death,
they're still with us.
195
00:29:58,360 --> 00:30:05,040
The belief being that by doing so,
a part of them will always be with us.
196
00:30:10,120 --> 00:30:12,640
But why are you telling me all this?
197
00:30:16,560 --> 00:30:21,240
Because the tattoo on your hand
was made from the memorial ink.
198
00:30:22,600 --> 00:30:25,080
This is why I've been trying to reach you.
199
00:30:25,680 --> 00:30:31,720
The same day you came here, a lady
had come with ashes to get a tattoo.
200
00:30:33,320 --> 00:30:35,040
With the ink that was made for her
201
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
I, by mistake, used on you.
202
00:30:39,880 --> 00:30:43,360
Only a small amount was mixed, Swapna.
Don't worry. It's completely safe.
203
00:30:43,920 --> 00:30:46,320
The thing is... One second. Listen to me.
204
00:30:47,920 --> 00:30:50,480
I've experience with memorial tattoos,
Swapna.
205
00:30:51,200 --> 00:30:52,560
-Nothing will happen.
-Wait.
206
00:30:53,120 --> 00:30:57,640
The remains of someone is mixed in my
blood and you say everything is fine?
207
00:31:05,760 --> 00:31:09,160
This tattoo has nothing to do
with your pain.
208
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
We can remove your tattoo if you want.
209
00:31:11,360 --> 00:31:13,760
The tattoo has nothing to do
with your pain!
210
00:31:13,880 --> 00:31:15,560
Listen to me!
211
00:31:23,440 --> 00:31:26,040
Swapna, listen to me.
212
00:31:26,120 --> 00:31:27,520
Nothing happened for a year.
213
00:31:28,240 --> 00:31:31,600
It's been hurting from
just few days, right? It's no big deal.
214
00:31:31,680 --> 00:31:33,560
Let's consult a good doctor, Swapna.
215
00:31:35,720 --> 00:31:37,240
Don't you understand, Kalamma?
216
00:31:38,280 --> 00:31:41,560
Ever since I got this tattoo,
everything's going wrong in my life.
217
00:31:41,960 --> 00:31:43,480
Have you forgotten everything?
218
00:31:44,440 --> 00:31:49,240
Swapna, I agree that woman made
a huge mistake. I don't deny that.
219
00:31:50,520 --> 00:31:55,600
But what does the tattoo have to do
with whatever happened to you? Tell me.
220
00:31:59,600 --> 00:32:00,680
Let it go.
221
00:32:02,480 --> 00:32:06,400
Did you ask whose ashes
was mixed into that tattoo ink?
222
00:32:08,400 --> 00:32:09,640
How does that matter?
223
00:32:10,240 --> 00:32:12,200
Tell me. Does it really matter?
224
00:32:13,640 --> 00:32:15,680
All right, never mind.
225
00:32:17,640 --> 00:32:20,960
If you wish, let's go meet a good doctor.
226
00:32:22,720 --> 00:32:24,960
I'm not saying this to appease you.
227
00:32:26,160 --> 00:32:28,560
Remember what the therapist said
two days ago?
228
00:32:29,520 --> 00:32:36,160
You'll completely recover.
You've to bear this only for a few months.
229
00:32:37,080 --> 00:32:39,320
Listen to me, Swapna.
230
00:32:39,920 --> 00:32:42,040
It's been a year since that happened.
231
00:32:44,040 --> 00:32:47,920
That mongrel who made you suffer
is in prison.
232
00:32:49,760 --> 00:32:52,960
So what if he is in prison?
233
00:32:53,040 --> 00:32:54,200
Tell me!
234
00:32:58,560 --> 00:33:01,240
I can't be in a dark room
for more than two seconds.
235
00:33:03,760 --> 00:33:06,440
It's been months since I slept
peacefully, Kalamma!
236
00:33:06,520 --> 00:33:09,520
When I close my eyes,
I feel like someone's grabbing me hard.
237
00:33:16,640 --> 00:33:19,240
New Year's Day comes and goes every year.
238
00:33:19,320 --> 00:33:21,560
Everyone joyfully celebrates it.
239
00:33:21,640 --> 00:33:24,040
Only I'll be at home, cowering in fear
240
00:33:24,680 --> 00:33:26,040
until I die, right?
241
00:33:26,440 --> 00:33:28,080
Everything is fine, isn't it?
242
00:33:30,080 --> 00:33:31,680
Nothing like that, Swapna.
243
00:33:34,640 --> 00:33:35,920
It's not that, Swapna.
244
00:35:34,880 --> 00:35:37,720
Can I get an appointment for this morning?
245
00:35:37,800 --> 00:35:38,880
It's quite urgent.
246
00:35:57,360 --> 00:35:58,840
Swapna, eat before you leave.
247
00:35:59,080 --> 00:36:01,360
Food is ready. Eat and go.
248
00:36:02,440 --> 00:36:05,840
How long will it take
to remove it completely, Doctor?
249
00:36:05,920 --> 00:36:08,400
Usually requires
a minimum of two sessions.
250
00:36:08,720 --> 00:36:10,880
I'll tell you at the end of this session.
251
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
You'll feel a slight pain, okay?
252
00:36:18,960 --> 00:36:20,000
What's wrong?
253
00:36:22,920 --> 00:36:24,240
It hurts.
254
00:36:24,320 --> 00:36:25,720
How is that possible?
255
00:36:25,800 --> 00:36:27,520
I haven't begun the procedure yet.
256
00:36:28,360 --> 00:36:31,560
-How long since the gel was applied?
-Fifteen minutes.
257
00:36:38,600 --> 00:36:39,680
Shall we begin?
258
00:36:45,760 --> 00:36:47,120
What happened now?
259
00:36:50,200 --> 00:36:51,400
It hurts a lot, sir.
260
00:36:52,000 --> 00:36:54,120
-Did you apply the gel properly?
-Yes, sir.
261
00:36:54,560 --> 00:36:56,040
Then how did this happen?
262
00:36:56,680 --> 00:36:58,680
It's all right.
We'll take a small break.
263
00:37:00,040 --> 00:37:02,280
We'll resume after lunch.
264
00:37:02,360 --> 00:37:04,680
All right? Just relax.
It's fine.
265
00:37:04,760 --> 00:37:06,520
Give her an ice pack.
266
00:37:44,080 --> 00:37:46,280
Remember the girl from that video?
267
00:37:46,360 --> 00:37:47,360
Which video?
268
00:37:48,000 --> 00:37:50,840
The New Year video.
She even has the tattoo in her hand.
269
00:37:52,640 --> 00:37:54,280
It can't be her.
270
00:37:55,520 --> 00:37:58,480
-It is. Look carefully.
-No. Are you crazy?
271
00:37:59,040 --> 00:38:01,720
Her hair was left loose in the video.
Now it's tied up.
272
00:38:01,800 --> 00:38:04,200
-What nonsense. Be quiet.
-Good grief!
273
00:38:05,280 --> 00:38:07,600
Hold on. Just a minute.
274
00:38:11,120 --> 00:38:12,160
Look at this!
275
00:38:13,760 --> 00:38:15,320
Same girl, right?
276
00:38:16,280 --> 00:38:19,480
-Yes, it is.
-Told you so.
277
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
-She's watching us.
-Is she?
278
00:38:24,680 --> 00:38:26,600
-Shall I go and ask her?
-Madam!
279
00:38:27,760 --> 00:38:29,040
I can't help myself.
280
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
-Stop blabbing. She's coming this way.
-All right.
281
00:38:38,880 --> 00:38:40,800
She is staring as if you'd devour her.
282
00:38:46,560 --> 00:38:48,080
Oh, man.
283
00:38:48,160 --> 00:38:49,360
This is spectacular.
284
00:39:02,520 --> 00:39:04,120
She is staring at you.
285
00:39:26,840 --> 00:39:28,840
When did I say that it was your fault?
286
00:39:28,920 --> 00:39:31,680
I'm just saying that you could've
avoided it if you wished.
287
00:39:31,760 --> 00:39:33,040
Try to understand.
288
00:39:33,320 --> 00:39:36,200
Aren't you aware of what's
coming in news every day?
289
00:39:36,280 --> 00:39:38,320
The situation is getting worse.
290
00:39:38,400 --> 00:39:41,320
This is why I forbade you from going out
on New Year's eve.
291
00:39:41,400 --> 00:39:43,720
If only you had listened to me.
292
00:39:43,800 --> 00:39:47,240
No one says anything to guys
who have tattoos all over their bodies.
293
00:39:47,320 --> 00:39:49,200
But if a girl gets one--
294
00:39:49,280 --> 00:39:51,360
What are you saying, Geetha?
295
00:39:51,440 --> 00:39:54,040
What does the tattoo have to do with this?
296
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
Don't talk rubbish.
297
00:39:56,880 --> 00:40:00,240
I'm just saying that if she
hadn't gone out to get the tattoo
298
00:40:00,360 --> 00:40:02,000
this wouldn't have happened.
299
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
Everything could've been fine, Mom.
300
00:40:09,320 --> 00:40:10,760
I could've stayed home.
301
00:40:13,760 --> 00:40:18,480
Or when I sensed something wrong,
I should've been more careful.
302
00:40:20,720 --> 00:40:25,440
It was fine if I died,
but I should have at least fought harder.
303
00:40:28,960 --> 00:40:30,120
But I didn't.
304
00:40:35,280 --> 00:40:38,240
I can't change anything
that happened, Dad.
305
00:40:38,320 --> 00:40:40,880
All I can do is cry over
306
00:40:42,040 --> 00:40:45,320
what I could've done differently.
307
00:40:52,480 --> 00:40:54,640
I can't change the past.
308
00:40:56,520 --> 00:40:57,920
I can't change anything.
309
00:41:32,040 --> 00:41:35,120
Open the door, Swapna!
310
00:41:35,200 --> 00:41:36,520
Why is the door locked?
311
00:41:37,600 --> 00:41:39,880
Swapna, what are you doing inside?
312
00:41:40,000 --> 00:41:41,080
Swapna?
313
00:41:45,720 --> 00:41:47,800
What are you doing inside, Swapna?
314
00:41:47,880 --> 00:41:49,920
Open the door, Swapna!
315
00:41:59,120 --> 00:42:02,160
Don't be scared, Swapna!
I'm right here.
316
00:42:03,560 --> 00:42:06,880
Just open the door, Swapna!
317
00:42:06,960 --> 00:42:09,680
Swapna, open the door!
318
00:42:11,840 --> 00:42:15,800
It's okay... Don't be afraid.
Nothing's wrong.
319
00:42:15,880 --> 00:42:19,520
Don't be scared.
Nothing happened.
320
00:42:22,240 --> 00:42:24,600
Take a deep breath.
Calm down.
321
00:42:32,160 --> 00:42:33,280
Your mother had called.
322
00:42:40,520 --> 00:42:41,920
I didn't say anything.
323
00:42:51,720 --> 00:42:52,960
She's coming this evening.
324
00:42:55,400 --> 00:42:57,560
I didn't tell her anything.
325
00:42:58,760 --> 00:43:00,240
She's coming over on her own.
326
00:43:03,880 --> 00:43:06,880
She saw some photos on the internet.
327
00:43:09,320 --> 00:43:11,840
She wants to talk to you about that.
328
00:43:21,520 --> 00:43:23,440
-Swapna.
-I'm just going to the doctor.
329
00:43:52,680 --> 00:43:55,480
Come quickly!
See what happened!
330
00:43:55,600 --> 00:43:56,920
Quickly lift her up!
331
00:43:57,160 --> 00:43:59,200
Call an ambulance!
332
00:46:19,520 --> 00:46:22,840
I'm not in the mood to meet anyone,
Kalamma.
333
00:46:22,920 --> 00:46:26,600
She knows everything
that's happening to you.
334
00:46:26,680 --> 00:46:28,560
That's why she wants to meet you.
335
00:46:28,640 --> 00:46:31,000
It's her daughter's ashes
that's in your arm.
336
00:47:36,840 --> 00:47:40,520
How many times have I told you to not
disconnect a call when you're busy?
337
00:47:40,720 --> 00:47:43,000
It wouldn't ring beyond 30 seconds.
338
00:47:43,600 --> 00:47:44,640
Listen up.
339
00:47:44,720 --> 00:47:48,000
Tomorrow, come directly
to the tattoo studio from the airport.
340
00:47:48,840 --> 00:47:51,200
It'll be late if you come home first.
341
00:47:51,280 --> 00:47:53,320
I've made an appointment at 10 a.m.
342
00:47:54,040 --> 00:47:56,680
I've picked a small
and cute design for you.
343
00:47:56,760 --> 00:47:59,840
It won't pain at all.
It'll be done in about 15 minutes.
344
00:47:59,920 --> 00:48:01,160
You'll come, right?
345
00:48:02,680 --> 00:48:05,160
No cheating this time.
You have to get the tattoo.
346
00:48:17,520 --> 00:48:18,760
December 5.
347
00:48:19,760 --> 00:48:21,640
Amrutha's 27th birthday.
348
00:48:23,200 --> 00:48:25,680
I wasn't in town that day.
349
00:48:25,760 --> 00:48:28,280
I was on my way to Jaipur
to attend a reception.
350
00:48:30,680 --> 00:48:33,760
I was in great agony
that I couldn't be with her.
351
00:48:40,880 --> 00:48:42,800
I got a call at 2:30 a.m.
352
00:48:45,200 --> 00:48:47,200
that she was murdered.
353
00:48:47,280 --> 00:48:51,240
I didn't even get to see her.
All that remained was a handful of ashes.
354
00:48:52,960 --> 00:48:54,000
Who did it?
355
00:48:54,720 --> 00:48:55,920
Why did they do it?
356
00:48:57,520 --> 00:48:59,000
To this day, no one knows.
357
00:49:01,920 --> 00:49:05,240
I didn't have the heart
to immerse the ashes of my daughter.
358
00:49:07,800 --> 00:49:12,480
It was the only thing left of my daughter.
359
00:49:14,920 --> 00:49:16,640
Amrutha was very brave.
360
00:49:17,880 --> 00:49:19,120
Always been one.
361
00:49:19,800 --> 00:49:21,160
At such a young age
362
00:49:21,880 --> 00:49:24,400
she fought and beat cancer thrice.
363
00:49:27,000 --> 00:49:29,480
That was nothing less than
a miracle to me.
364
00:49:44,080 --> 00:49:46,800
They used to call her 'Hot Wheels'
at the hospital.
365
00:49:48,000 --> 00:49:52,680
She organized support groups
and inspired hope in many.
366
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
I still get letters from them.
367
00:49:58,920 --> 00:50:00,880
Every time she beat cancer
368
00:50:00,960 --> 00:50:04,280
she'd go straight to the tattoo studio.
369
00:50:05,120 --> 00:50:07,720
Each time, she inked the image
of a heart onto her arm.
370
00:50:07,800 --> 00:50:10,880
She didn't refer to them as tattoos.
She called them trophies.
371
00:50:15,600 --> 00:50:18,640
It was very difficult for me to go
to the tattoo studio alone.
372
00:50:18,720 --> 00:50:20,400
So I took her along.
373
00:50:21,120 --> 00:50:23,080
My dearest Amrutha was in those ashes.
374
00:50:25,760 --> 00:50:27,640
I wanted to keep her with me.
375
00:50:28,760 --> 00:50:31,600
I wanted her to be a part of me.
376
00:50:31,680 --> 00:50:35,400
That was when they told me
about memorial tattoos.
377
00:50:35,480 --> 00:50:36,960
And I agreed to get one.
378
00:50:53,440 --> 00:50:56,520
Get well soon
and you'll get another tattoo.
379
00:51:01,440 --> 00:51:02,840
I hear it from everyone.
380
00:51:04,480 --> 00:51:08,920
All used to say, "Amrutha hasn't gone
anywhere. She is right here with you."
381
00:51:14,720 --> 00:51:15,800
Thank you.
382
00:51:17,880 --> 00:51:19,160
Today, I believe it.
383
00:52:45,240 --> 00:52:48,000
When I learned that Amrutha had cancer
384
00:52:48,360 --> 00:52:50,760
I gave her this card.
385
00:52:54,480 --> 00:52:56,240
I always carry it with me.
386
00:52:58,680 --> 00:53:00,480
I want you to have it.
387
00:54:18,960 --> 00:54:23,280
In the form of this tattoo,
I believe my daughter is still with you.
388
00:54:24,640 --> 00:54:28,720
In this battle,
I don't know if you will win or lose.
389
00:54:29,720 --> 00:54:32,600
But I believe
Amrutha will want you to fight.
390
00:55:10,240 --> 00:55:11,440
Drink it.
391
00:55:17,920 --> 00:55:19,280
Shall we go home tomorrow?
392
00:55:25,200 --> 00:55:26,840
I'll ask them to come here.
393
00:55:27,440 --> 00:55:29,680
Pack our things.
We'll go there ourselves.
394
00:55:34,080 --> 00:55:35,720
What time do I say we'll be there?
395
00:55:36,720 --> 00:55:38,280
We'll leave early in the morning.
396
00:55:39,160 --> 00:55:40,600
-Kalamma?
-Yes?
397
00:55:43,680 --> 00:55:45,000
Can you cut an apple for me?
398
00:55:50,160 --> 00:55:51,520
Be careful.
399
00:55:54,520 --> 00:55:55,520
Why you little...
400
00:55:58,760 --> 00:56:01,600
Swapna and I are coming home
tomorrow morning, ma'am.
401
00:58:59,280 --> 00:59:00,240
Kalamma?
402
00:59:02,280 --> 00:59:03,280
Kalamma!
403
00:59:03,360 --> 00:59:05,560
Yes! I'll check it.
404
00:59:23,280 --> 00:59:24,320
Mr. Anwar?
405
00:59:54,800 --> 00:59:55,680
Kalamma?
406
00:59:57,280 --> 00:59:59,680
Nothing to worry. He's right outside.
407
01:00:44,720 --> 01:00:45,720
Kalamma?
408
01:01:16,720 --> 01:01:17,640
Kalamma?
409
01:01:47,800 --> 01:01:49,360
Mr. Anwar?
410
01:01:56,560 --> 01:01:57,960
Mr. Anwar?
411
01:06:59,520 --> 01:07:01,480
Mr. Anwar! Help!
412
01:07:02,440 --> 01:07:03,840
Help!
413
01:07:07,080 --> 01:07:09,080
Help!
414
01:07:27,720 --> 01:07:30,320
Help, Mr. Anwar!
415
01:08:46,600 --> 01:08:47,640
Kalamma!
416
01:09:27,720 --> 01:09:29,840
Mr. Anwar!
417
01:09:30,240 --> 01:09:31,840
Don't go outside, Kalamma!
418
01:09:34,320 --> 01:09:36,720
Listen to me, Kalamma!
Don't go outside.
419
01:09:36,960 --> 01:09:38,400
Hold on.
420
01:09:40,120 --> 01:09:41,000
Mr. Anwar?
421
01:09:41,840 --> 01:09:45,120
Listen to me, Kalamma!
Please don't go outside!
422
01:09:45,200 --> 01:09:48,280
What is it, Swapna?
Why are you shouting?
423
01:09:48,440 --> 01:09:50,200
Everything is fine. He's outside.
424
01:10:01,000 --> 01:10:02,200
Kalamma!
425
01:10:15,000 --> 01:10:15,960
Kalamma!
426
01:10:38,760 --> 01:10:42,320
Swapna, what happened?
427
01:10:44,600 --> 01:10:46,240
Why did you break the bottle?
428
01:10:47,840 --> 01:10:49,440
I'm speaking to you.
429
01:10:54,200 --> 01:10:57,680
The wind is rattling the bedroom window.
That's all.
430
01:10:57,760 --> 01:10:59,200
Did you see it?
431
01:10:59,280 --> 01:11:01,480
If not me, who else?
432
01:11:03,040 --> 01:11:05,760
Where are you going?
What has gotten into you?
433
01:11:11,720 --> 01:11:12,720
Mr. Anwar?
434
01:11:50,200 --> 01:11:54,040
-Give me your address.
-House number 152, sector 19. Dead end.
435
01:11:56,600 --> 01:11:58,640
Saw anything else besides the dead body?
436
01:11:59,640 --> 01:12:01,160
The killer was wearing a mask.
437
01:12:01,240 --> 01:12:03,640
He had a long knife and a camcorder.
438
01:12:03,880 --> 01:12:05,440
Lock all the doors.
439
01:12:05,640 --> 01:12:08,800
Stay inside.
We'll be there in ten minutes.
440
01:12:15,680 --> 01:12:16,960
I'll be right back.
441
01:12:42,760 --> 01:12:46,120
How do you know so much
about the killer of Mr. Anwar?
442
01:12:46,200 --> 01:12:47,760
Tell me, Swapna.
443
01:12:49,280 --> 01:12:51,600
-The tattoo...
-Tell me, Swapna.
444
01:12:52,080 --> 01:12:53,400
Kalamma.
445
01:12:58,880 --> 01:13:00,640
Don't be afraid, Swapna.
446
01:13:00,720 --> 01:13:02,760
Everything's fine. Don't be scared.
447
01:13:04,160 --> 01:13:07,360
Nothing will happen. Stay calm.
I'm right here with you.
448
01:13:07,440 --> 01:13:09,040
All will be well. Don't be scared.
449
01:13:15,880 --> 01:13:18,440
The lights are on in the hall.
Let's go there.
450
01:13:18,520 --> 01:13:20,520
-The cops are on the way. Let's go.
-No!
451
01:13:20,600 --> 01:13:21,720
-Come along.
-No.
452
01:13:21,800 --> 01:13:25,400
He's out there, Kalamma.
He'll kill us.
453
01:13:25,480 --> 01:13:27,000
He'll kill us.
454
01:13:28,160 --> 01:13:31,840
Okay. We'll stay here
until the cops arrive.
455
01:13:31,920 --> 01:13:33,360
Don't be scared. I'm with you.
456
01:14:25,960 --> 01:14:27,320
Ma'am?
457
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Ma'am!
458
01:14:30,080 --> 01:14:32,400
The room behind has caught fire.
459
01:14:34,240 --> 01:14:35,200
Ma'am?
460
01:14:39,720 --> 01:14:41,800
-Kalamma!
-Ma'am!
461
01:14:41,880 --> 01:14:43,680
Open the door, ma'am!
462
01:14:49,400 --> 01:14:50,880
Open the door, ma'am!
463
01:14:50,960 --> 01:14:52,760
-Chandra!
-Help!
464
01:14:53,960 --> 01:14:55,120
Ma'am!
465
01:14:56,880 --> 01:15:00,240
Open the door, ma'am!
466
01:15:04,800 --> 01:15:05,800
Help!
467
01:15:28,920 --> 01:15:29,720
Chandra!
468
01:15:36,600 --> 01:15:38,200
Help!
469
01:15:53,480 --> 01:15:55,880
Ma'am, quickly open the door.
470
01:16:10,720 --> 01:16:11,720
Kalamma!
471
01:16:34,120 --> 01:16:35,600
Take her outside, Chandra.
472
01:16:42,040 --> 01:16:44,880
Note the address, Gupta.
House number 152, sector 19.
473
01:16:44,960 --> 01:16:47,040
-What was the street number?
-Seventeen.
474
01:16:47,120 --> 01:16:48,560
Street number 17.
475
01:16:48,640 --> 01:16:51,600
There was fire but it didn't spread a lot
inside the house.
476
01:16:52,280 --> 01:16:55,040
-Where's the ambulance, Chandra?
-Ten minutes away, sir.
477
01:16:55,120 --> 01:16:57,360
Might be stuck in traffic
as it's New Year.
478
01:17:11,400 --> 01:17:13,200
He's still alive, sir!
479
01:17:13,280 --> 01:17:15,000
He closed the drapes, sir!
480
01:17:15,080 --> 01:17:16,200
Chandra.
481
01:17:23,240 --> 01:17:24,800
Get her out of here.
482
01:17:48,800 --> 01:17:51,560
-Chandra! Take her to the station!
-What's wrong?
483
01:17:51,640 --> 01:17:53,240
Get going, I said!
484
01:19:09,400 --> 01:19:10,360
What's wrong, ma'am?
485
01:19:32,600 --> 01:19:34,560
Everything could've been fine, Mom.
486
01:19:34,640 --> 01:19:36,240
I could've stayed home.
487
01:19:38,080 --> 01:19:40,200
I can't change anything about the past.
488
01:19:41,080 --> 01:19:44,200
I can't be in a dark room
for more than two seconds.
489
01:19:44,800 --> 01:19:47,280
Been months since I slept peacefully,
Kalamma!
490
01:19:47,840 --> 01:19:50,480
When I close my eyes,
I feel like someone's grabbing me hard.
491
01:19:52,640 --> 01:19:56,680
In the form of this tattoo,
I believe my daughter is still with you.
492
01:19:58,000 --> 01:20:01,720
In this battle,
I don't know if you'll win or lose
493
01:20:01,960 --> 01:20:04,800
but I believe,
Amrutha will want you to fight.
494
01:22:33,560 --> 01:22:35,400
There are three of them, sir.
495
01:22:35,480 --> 01:22:37,440
They already killed the security guard.
496
01:22:37,520 --> 01:22:40,560
-The sooner you can get here, the better.
-All right.
497
01:22:40,640 --> 01:22:42,400
Lock all the doors.
498
01:22:42,480 --> 01:22:45,600
Stay inside.
We'll be there in ten minutes.
499
01:22:46,000 --> 01:22:47,560
-Hello, sir?
-Yes, tell me.
500
01:22:48,200 --> 01:22:50,880
There's a shortcut on the backside
of the CSI church.
501
01:22:50,960 --> 01:22:53,600
If you take that route,
you'll reach in five minutes.
502
01:23:08,400 --> 01:23:09,360
Kalamma.
503
01:23:10,280 --> 01:23:14,200
It can take five minutes
for the cops to get here, or even ten.
504
01:23:15,440 --> 01:23:16,960
They may save us
505
01:23:17,040 --> 01:23:18,560
or they may not.
506
01:23:28,840 --> 01:23:32,960
Pointless to think of what I could've done
differently after I'm dead, isn't it?
507
01:23:36,560 --> 01:23:38,320
It's all right even if I die.
508
01:23:39,680 --> 01:23:40,960
But we'll definitely fight.
509
01:25:56,680 --> 01:25:57,840
Close the window!
510
01:26:04,400 --> 01:26:05,800
Call the control room!
511
01:26:05,880 --> 01:26:08,040
Go inside...
512
01:26:09,240 --> 01:26:10,320
Go inside, I say!
513
01:26:10,880 --> 01:26:13,760
Connect me to the Assistant Commissioner.
It's urgent.
514
01:26:13,840 --> 01:26:16,000
We need backup.
515
01:26:44,400 --> 01:26:45,640
Don't come here!
516
01:26:45,720 --> 01:26:46,880
-Go inside!
-Kalamma!
517
01:26:46,960 --> 01:26:48,840
Don't come here, Swapna!
518
01:26:48,920 --> 01:26:51,280
Why don't you listen to me?
Get back inside!
519
01:29:24,840 --> 01:29:27,520
Come inside, Swapna! Come here!
520
01:29:27,600 --> 01:29:29,040
Go inside.
521
01:29:30,600 --> 01:29:32,040
Come along, Swapna!
522
01:29:32,120 --> 01:29:35,240
Get in there! Go quickly!
523
01:29:38,080 --> 01:29:40,320
Kalamma!
524
01:29:46,680 --> 01:29:47,760
Swapna!
41741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.