Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,810 --> 00:01:10,130
POLICE
2
00:01:35,250 --> 00:01:39,170
FACE TO FACE
3
00:01:43,290 --> 00:01:47,850
Copenhagen,
Department of Forensic Medicine
4
00:01:53,250 --> 00:01:55,970
Hi, Frank.
5
00:01:56,090 --> 00:01:57,690
Hi, Bjørn.
6
00:01:57,810 --> 00:02:01,890
- What do you want?
- You've got a Jane Doe?
7
00:02:02,010 --> 00:02:05,690
Right there.
I didn't know it was your case.
8
00:02:05,810 --> 00:02:08,410
Andersen's kid is sick.
I'm helping out.
9
00:02:08,530 --> 00:02:12,930
I brought the dental records
of a girl gone missing 14 days now.
10
00:02:13,050 --> 00:02:18,050
- Will you check if it's her?
- Sure, when I've got time. Bye.
11
00:02:21,610 --> 00:02:24,610
Can't you reveal what we've got here?
12
00:02:24,730 --> 00:02:26,410
Suicide.
13
00:02:26,530 --> 00:02:30,330
You're off duty. There's no case.
It's not even nine yet.
14
00:02:30,450 --> 00:02:32,450
- Funny.
- I can be.
15
00:02:32,570 --> 00:02:35,610
Give me the extended version
for Andersen.
16
00:02:35,730 --> 00:02:40,410
- You wanna see her?
- Just tell me what you've got.
17
00:02:40,530 --> 00:02:42,690
Young woman, stabbed to death.
18
00:02:42,810 --> 00:02:47,810
Several hesitation wounds
of varying depth around the heart, so...
19
00:02:47,930 --> 00:02:51,330
- She was afraid.
- Suicide?
20
00:02:51,450 --> 00:02:56,410
A girl stabs herself in the heart
and Frank deems it suicide.
21
00:02:56,530 --> 00:02:59,610
Bjørn, we go through this every time.
22
00:02:59,730 --> 00:03:04,410
If you wanted to be a medical examiner,
you should have stayed in school.
23
00:03:04,530 --> 00:03:09,210
Every day, about 20 people try to commit
suicide in Denmark. 2-3 succeed.
24
00:03:09,330 --> 00:03:13,890
Many of them choose
to stab themselves in the heart, so...
25
00:03:14,010 --> 00:03:17,450
Afraid you say.
How do you know?
26
00:03:17,570 --> 00:03:21,290
I don't. But the term
"hesitation wounds" implies it.
27
00:03:21,410 --> 00:03:23,130
She searched...
28
00:03:23,250 --> 00:03:27,450
Maybe she searched for a reason
not to plunge in the knife.
29
00:03:27,570 --> 00:03:32,450
Or maybe she searched for that last
reason to plunge in the knife.
30
00:03:33,810 --> 00:03:37,930
She stabbed herself around the heart
several times before she plunged it in.
31
00:03:38,050 --> 00:03:42,330
- Choose the motive that fits you.
- You are sure she's dead?
32
00:03:42,450 --> 00:03:46,490
- So long, Bjørn.
- You've been wrong before. Remember?
33
00:03:46,610 --> 00:03:51,090
Fine. I'll make sure
to check out the dental records.
34
00:05:00,210 --> 00:05:02,650
Bjørn, what's going on?
35
00:05:18,490 --> 00:05:20,690
It's...
36
00:05:23,050 --> 00:05:24,770
It's my...
37
00:05:26,090 --> 00:05:29,250
It's my little Christina lying there.
38
00:05:35,970 --> 00:05:40,010
You shouldn't be in here.
Let's go outside.
39
00:05:57,650 --> 00:06:01,690
Richard, Frank speaking,
from the morgue.
40
00:06:02,850 --> 00:06:07,570
Listen, the girl that was brought
in last night from Amaliegade...
41
00:06:08,490 --> 00:06:11,810
Bjørn's here with me -
42
00:06:11,930 --> 00:06:15,810
- and I think it might be his daughter.
43
00:06:52,290 --> 00:06:54,330
Thanks. Yes, of course.
44
00:06:57,570 --> 00:07:00,890
Bjørn, Richard wants to talk to you.
45
00:07:01,010 --> 00:07:03,010
- Bjørn.
- Bjørn...
46
00:07:03,130 --> 00:07:07,290
Go sit outside.
I'll be right over.
47
00:07:07,410 --> 00:07:09,530
Are you there? Bjørn?
48
00:07:16,690 --> 00:07:19,250
What happened?
49
00:07:20,450 --> 00:07:24,090
- I just told you...
- So tell me again.
50
00:07:24,210 --> 00:07:27,650
Explain why my daughter is lying there.
51
00:07:28,930 --> 00:07:30,850
Bjørn, I don't know.
52
00:07:31,530 --> 00:07:35,090
What happened to her?
What happened to her? Answer me.
53
00:07:35,210 --> 00:07:39,050
- I don't...
- You claim she committed suicide.
54
00:07:39,170 --> 00:07:43,890
Everything indicates suicide.
I did a routine examination.
55
00:07:44,010 --> 00:07:47,970
Routine?! Handling
a colleague's daughter isn't routine!
56
00:07:48,090 --> 00:07:51,810
I didn't know.
I can't know who she is, can I?
57
00:07:53,770 --> 00:07:56,810
Bjørn, let's get out of here.
58
00:07:56,930 --> 00:07:58,930
Listen to me.
59
00:07:59,050 --> 00:08:02,890
Let's go over this from the top, okay?
60
00:08:03,810 --> 00:08:07,730
- Where was she found? The address?
- Amaliegade.
61
00:08:07,850 --> 00:08:10,690
And what happened on Amaliegade?
62
00:08:10,810 --> 00:08:12,610
I don't know.
63
00:08:24,370 --> 00:08:28,250
- You were present at the find site?
- Yes.
64
00:08:29,370 --> 00:08:31,170
What did you see?
65
00:08:31,290 --> 00:08:35,850
Christina didn't live on Amaliegade.
So what was she doing there?
66
00:08:36,930 --> 00:08:40,490
- I don't know.
- Where was she lying?
67
00:08:40,610 --> 00:08:41,970
It's in the report.
68
00:08:42,090 --> 00:08:46,850
I told you we'd take it from the top.
Talk me through this, okay?
69
00:08:47,770 --> 00:08:50,210
Listen, Bjørn.
70
00:08:50,330 --> 00:08:53,050
It was an ordinary find.
71
00:08:53,170 --> 00:08:56,290
She was found alone in the living room.
72
00:08:56,410 --> 00:08:59,770
She'd been lying there for a couple
of hours, bleeding through the floor.
73
00:08:59,890 --> 00:09:03,530
The lady downstairs calls it in because
blood is dripping from her ceiling.
74
00:09:03,650 --> 00:09:08,850
She's lying face down. It was executed
standing. It's a clear case of suicide.
75
00:09:08,970 --> 00:09:15,250
A clear case?! She's lying in
an apartment without any kind of ID.
76
00:09:15,370 --> 00:09:17,970
Isn't that just a little suspicious?
77
00:09:18,090 --> 00:09:21,330
- How the hell should I know?
- Use your head!
78
00:09:21,450 --> 00:09:25,770
Why is Christina lying in an apartment
without ID, bleeding through the floor?
79
00:09:25,890 --> 00:09:29,530
Bjørn, I'm a medical examiner.
I describe what I see.
80
00:09:29,650 --> 00:09:32,970
You're talking about police work.
Okay?
81
00:09:41,370 --> 00:09:43,890
- Was she dressed?
- Yes.
82
00:09:44,010 --> 00:09:48,650
She didn't have any scratch marks
or any signs of struggle.
83
00:09:58,930 --> 00:10:01,250
- What else did you find?
- The usual livor mortis.
84
00:10:01,370 --> 00:10:06,090
Blisters between epidermis and dermis.
Petechiae in eyes and gums.
85
00:10:06,210 --> 00:10:09,610
There's not a lot to find
in suicide cases.
86
00:10:12,410 --> 00:10:15,850
Hesitation wounds? You hesitate
because you're afraid, right?
87
00:10:15,970 --> 00:10:19,570
Yes, because you're afraid,
doubtful, uncertain.
88
00:10:19,690 --> 00:10:21,930
When people slit their wrist or throat -
89
00:10:22,050 --> 00:10:26,530
- we see six-seven superficial wounds
before they apply force.
90
00:10:27,850 --> 00:10:30,210
You like talking about it, huh?
91
00:10:30,330 --> 00:10:32,770
What do you mean?
It's my job.
92
00:10:32,890 --> 00:10:35,810
- But you like the words?
- What words?
93
00:10:35,930 --> 00:10:40,050
The words that describe death.
The words that make my daughter dead.
94
00:10:40,170 --> 00:10:42,050
They're technical terms.
95
00:10:42,170 --> 00:10:48,450
But the technical terms satisfy you,
don't they? You like them.
96
00:10:48,570 --> 00:10:52,490
This ends now.
Please open the door.
97
00:10:53,450 --> 00:10:55,610
Bjørn, open the door.
98
00:11:07,090 --> 00:11:11,850
- Show me how you hesitate.
- Give me that scalpel.
99
00:11:11,970 --> 00:11:15,450
My daughter wasn't technical terms,
livor mortis and hesitation wounds.
100
00:11:15,570 --> 00:11:20,570
She didn't commit suicide. She sure
as hell didn't take her own life.
101
00:11:21,770 --> 00:11:25,370
- How do you hesitate?
- Stop that. Please.
102
00:11:25,490 --> 00:11:28,890
How many centimeters?
One centimeter?
103
00:11:29,010 --> 00:11:33,570
One, one and a half. Give me the knife.
This is pointless, stop it!
104
00:11:33,690 --> 00:11:38,730
Is the angle important? Does one angle
mean suicide and another murder?
105
00:11:38,850 --> 00:11:43,730
Do the degrees determine whether
she committed suicide or was murdered?
106
00:11:43,850 --> 00:11:48,250
The angle is important, but there's
no doubt. Everything indicates suicide.
107
00:11:50,010 --> 00:11:54,010
The knife was still in her heart
when we found her.
108
00:11:59,850 --> 00:12:04,170
- But she was lying on her stomach?
- Yes.
109
00:12:04,290 --> 00:12:08,610
So it must have been deeply lodged
for it not to fall out on impact.
110
00:12:09,730 --> 00:12:12,330
- She wanted to die.
- That's not what I asked you.
111
00:12:12,450 --> 00:12:16,090
We're far from there, okay?
If the knife was lodged deeply -
112
00:12:16,210 --> 00:12:21,370
- the handle would've twisted on impact,
making twist wounds in the heart.
113
00:12:21,490 --> 00:12:25,170
- That is the right term, twist wounds?
- Yes, twist wounds.
114
00:12:25,290 --> 00:12:29,250
- And you checked for that, right?
- Yes, of course.
115
00:12:31,850 --> 00:12:36,690
- So let's check.
- What the hell are you implying?
116
00:12:36,810 --> 00:12:39,410
Let's check.
117
00:12:44,050 --> 00:12:47,290
- This is the one you usually use?
- Yes.
118
00:12:48,210 --> 00:12:54,250
Petichiae, scratches around
the right eye indicating a fall.
119
00:12:54,370 --> 00:12:56,330
Based on the lessening...
120
00:12:57,170 --> 00:12:59,770
Find where you talk
about twist wounds.
121
00:12:59,890 --> 00:13:02,890
- What do you think happened?
- Someone killed her.
122
00:13:03,010 --> 00:13:08,290
Someone stabbed her in the heart
and placed her on the floor.
123
00:13:08,410 --> 00:13:11,330
Scratches in the nasopharynx ...
124
00:13:11,890 --> 00:13:16,770
Marked twist wounds in the heart
from impact with the floor.
125
00:13:16,890 --> 00:13:18,890
Satisfied?
126
00:13:56,650 --> 00:13:58,690
The bruises and the scratches?
127
00:13:58,810 --> 00:14:02,930
- Old injuries.
- Perhaps from someone hitting her?
128
00:14:03,050 --> 00:14:08,610
Yes, in principle, or maybe from a fall.
They aren't related to her death.
129
00:14:08,730 --> 00:14:11,970
But someone could have hit her
and made the twist wounds.
130
00:14:12,090 --> 00:14:13,610
You're reaching, Bjørn.
131
00:14:13,730 --> 00:14:17,250
Stab her, twist the knife
and leave her.
132
00:14:17,370 --> 00:14:19,970
Bjørn, with all due sympathy -
133
00:14:20,090 --> 00:14:24,370
- forensic medicine is mathematics.
A body isn't someone's daughter to us.
134
00:14:24,490 --> 00:14:29,010
We reduce an equation, eliminate the
unknowns and pass it on in the system.
135
00:14:36,170 --> 00:14:38,730
- Open her.
- No...
136
00:14:38,850 --> 00:14:40,530
Open her.
137
00:14:40,650 --> 00:14:44,130
I want to see her heart.
I want to see the twist wounds.
138
00:14:44,250 --> 00:14:47,770
Then you can reduce it to an equation
and eliminate the unknowns.
139
00:14:47,890 --> 00:14:51,410
- I want to know the truth.
- It's not gonna happen.
140
00:14:56,610 --> 00:15:00,410
- Is this where you start?
- Don't... Stop it.
141
00:15:01,130 --> 00:15:03,170
Stop it. Stop it!
142
00:15:03,290 --> 00:15:04,890
Let me do it!
143
00:15:12,570 --> 00:15:17,290
You've wound up in an absurd situation,
but this just isn't right.
144
00:15:17,410 --> 00:15:20,810
- You don't know me.
- I know your daughter. I examined her.
145
00:15:20,930 --> 00:15:25,730
Her organs and her nasopharynx
show signs of substance abuse.
146
00:15:29,290 --> 00:15:32,850
Do you feel you've let her down,
is that it?
147
00:15:34,450 --> 00:15:38,370
If you want us to cut up your daughter
to exonerate yourself -
148
00:15:38,490 --> 00:15:41,290
- you're just a coward.
149
00:15:44,130 --> 00:15:46,610
Shut up and open her.
150
00:15:50,410 --> 00:15:52,450
- Where are you going?
- This won't do.
151
00:15:52,570 --> 00:15:56,250
I need scissors, retractors, suture.
I need to patch her back up.
152
00:16:01,970 --> 00:16:05,250
- What the hell are you doing?
- This ends here.
153
00:16:07,330 --> 00:16:09,850
- Frank!
- Give me that key.
154
00:16:10,930 --> 00:16:12,810
Bjørn, stop.
155
00:16:12,930 --> 00:16:14,770
Damn it!
156
00:16:14,890 --> 00:16:17,410
- Someone murdered her.
- Richard!
157
00:16:17,530 --> 00:16:19,450
- Someone murdered her.
- Let go!
158
00:16:19,570 --> 00:16:24,410
- My daughter didn't commit suicide.
- I just did my job. Let me go!
159
00:16:24,530 --> 00:16:27,650
- Someone murdered her.
- That hurts!
160
00:16:27,770 --> 00:16:31,250
- Let me go!
- What the hell's going on?
161
00:16:31,370 --> 00:16:33,130
Richard!
162
00:16:33,970 --> 00:16:37,010
- Stop it.
- I won't have him meddling in my work!
163
00:16:37,130 --> 00:16:40,530
Get out of here. Go!
164
00:16:40,650 --> 00:16:43,610
- Bjørn...
- She didn't commit suicide.
165
00:16:46,530 --> 00:16:49,050
- Frank's incompetent!
- Save it.
166
00:16:49,170 --> 00:16:54,210
- Put someone else on the case.
- Bellahøj is taking over from us.
167
00:16:54,330 --> 00:16:58,810
- Was the apartment sealed off?
- Yes. It's been sealed off.
168
00:17:05,850 --> 00:17:11,410
I'm here as your friend, Bjørn.
You shouldn't be here.
169
00:17:12,570 --> 00:17:16,210
You shouldn't.
You and I can talk.
170
00:17:16,330 --> 00:17:20,770
We can cry. I'm here for you,
but you shouldn't be here.
171
00:17:22,010 --> 00:17:24,650
Let's go and call Susanne.
172
00:17:33,530 --> 00:17:37,250
Christina was afraid.
I wasn't there for her.
173
00:17:39,090 --> 00:17:41,890
She was afraid,
and I wasn't there for her.
174
00:17:42,010 --> 00:17:46,490
That's not how it works.
It's not your fault.
175
00:17:48,250 --> 00:17:51,370
Let's go.
Come along.
176
00:17:52,770 --> 00:17:56,250
- Give me two minutes with her.
- I can't. Let's go.
177
00:17:56,370 --> 00:17:57,730
You can.
178
00:17:57,850 --> 00:18:00,050
As a friend.
179
00:18:02,130 --> 00:18:03,370
Two.
180
00:18:07,650 --> 00:18:11,330
That's it.
I'll be waiting right outside.
181
00:19:29,650 --> 00:19:32,170
My little girl...
182
00:20:23,850 --> 00:20:30,010
Door opened on Amaliegade
183
00:21:52,810 --> 00:21:55,010
Subtitles: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
15155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.