All language subtitles for Flim Flam Man ENG 1CD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,366 --> 00:01:13,566 Out! 2 00:01:39,078 --> 00:01:40,379 You okay? 3 00:01:40,380 --> 00:01:43,080 - Take your hands off! - Take it easy man! 4 00:01:43,081 --> 00:01:46,483 I, Old? I will dance on your grave, eats boogers. 5 00:01:46,984 --> 00:01:50,185 Of course it will not, we will not want to fight, just trying to help. 6 00:01:52,287 --> 00:01:53,488 Come on. 7 00:01:53,489 --> 00:01:56,190 - Take it easy. - My hat is out there. 8 00:03:29,628 --> 00:03:32,530 Here it is. I have stayed in the during the last two nights. 9 00:03:35,132 --> 00:03:36,733 No, okay, okay. 10 00:03:38,734 --> 00:03:41,436 Yes sir, there is mud everywhere. 11 00:03:41,737 --> 00:03:46,038 Yes, among millions of people not being alone is a relief. 12 00:03:46,039 --> 00:03:48,541 Just spent a couple of weeks In a place like this. 13 00:03:53,043 --> 00:03:53,843 Settle here. 14 00:03:53,844 --> 00:03:56,145 It's a pretty site wide that you have here. 15 00:03:57,247 --> 00:03:59,948 All right, look for water to wash. 16 00:03:59,949 --> 00:04:01,349 Whatever. 17 00:04:03,051 --> 00:04:04,552 Here's a tank. 18 00:04:04,853 --> 00:04:05,853 Good. 19 00:04:13,157 --> 00:04:14,758 Mordecai Jones is my name. 20 00:04:16,160 --> 00:04:17,660 My card. 21 00:04:20,062 --> 00:04:21,963 Mr. Jones, Curley Tradeway. 22 00:04:21,964 --> 00:04:23,865 Nice to meet you, Curley Tradeway! 23 00:04:23,866 --> 00:04:26,367 Lucky for you that we have found. 24 00:04:27,868 --> 00:04:29,369 Who are you running away, buddy? 25 00:04:31,171 --> 00:04:32,371 Who said he was fleeing? 26 00:04:32,372 --> 00:04:35,373 So what have you been told time here, it may be a sign. 27 00:04:42,978 --> 00:04:44,478 The military police is after me. 28 00:04:45,580 --> 00:04:47,080 He was serving at Fort Bragg. 29 00:04:47,381 --> 00:04:50,782 Does the Military Police? well, we're fine here. 30 00:04:50,984 --> 00:04:54,485 It seems I have a young man fleeing with Mordecai Jones or whatever. 31 00:04:55,787 --> 00:04:56,787 Why did you run away? 32 00:04:56,788 --> 00:04:57,788 I had to. 33 00:04:58,890 --> 00:04:59,590 Listen. 34 00:04:59,591 --> 00:05:02,292 That loudmouth Yankee sergeant, I was always bugging me 35 00:05:02,293 --> 00:05:04,194 making fun of me for what I said. 36 00:05:04,594 --> 00:05:06,094 Far as I could stand it. 37 00:05:06,896 --> 00:05:09,297 - Do not kill him, right? - Of course not. 38 00:05:09,498 --> 00:05:11,199 But I broke my jaw. 39 00:05:11,900 --> 00:05:13,000 And I took the lottery. 40 00:05:18,804 --> 00:05:20,304 I had five weeks to go. 41 00:05:20,305 --> 00:05:21,306 And I took the lottery. 42 00:05:21,708 --> 00:05:23,208 Go home now, right? 43 00:05:24,010 --> 00:05:27,110 No, I've been there, had to leave. 44 00:05:28,611 --> 00:05:31,713 The military police is there watching. As if back. 45 00:05:33,015 --> 00:05:35,615 There is nothing for me beyond Anyway, my parents died. 46 00:05:36,717 --> 00:05:39,419 I am sorry to have beaten that guy but could not tell you why. 47 00:05:41,120 --> 00:05:42,420 Have you eaten today? 48 00:05:43,322 --> 00:05:45,223 No, just walking around thinking. 49 00:05:45,724 --> 00:05:48,625 And you look like a bird thin, pure crop and feathers. 50 00:05:48,926 --> 00:05:50,727 You look like the Prophet Ishmael. 51 00:05:50,728 --> 00:05:52,429 Well, it survives. 52 00:05:53,230 --> 00:05:54,731 Do you have some money? 53 00:05:56,232 --> 00:05:57,933 One dollar and 60 cents. 54 00:05:58,434 --> 00:05:59,835 Great. 55 00:06:00,136 --> 00:06:02,437 That gives us a grand total of ... 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,939 Two dollars and ten cents. 57 00:06:05,940 --> 00:06:07,440 We'll be fine. 58 00:06:07,942 --> 00:06:11,444 Tell me if there are any around here ... 59 00:06:11,445 --> 00:06:13,145 Is there a store around here? 60 00:06:13,946 --> 00:06:15,047 Why you ask? 61 00:06:16,648 --> 00:06:21,150 They are full of eager types easy money playing cards. 62 00:06:21,651 --> 00:06:23,852 I lost some dollars playing to that. 63 00:06:26,455 --> 00:06:30,956 Would you care to join me a little game of luck? 64 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 It is what engages you right? 65 00:06:39,762 --> 00:06:41,763 His card says that you are a businessman. 66 00:06:41,864 --> 00:06:44,765 Greed is my business, greed. 67 00:06:45,267 --> 00:06:47,867 It is nimble hands and never fail. 68 00:06:51,470 --> 00:06:52,870 Find the queen. 69 00:06:58,574 --> 00:06:59,874 - Did you try again? - Yes 70 00:07:20,784 --> 00:07:23,485 Want me to serve as a decoy, right? 71 00:07:24,486 --> 00:07:26,887 Grandpa, why not me. 72 00:07:27,588 --> 00:07:29,689 I do not like cheating, Mr. Jones. 73 00:07:29,990 --> 00:07:34,392 Only cheaters. The honored not fooled. 74 00:07:45,598 --> 00:07:47,598 Now this is easy. 75 00:07:47,599 --> 00:07:49,700 You just have to be attentive to the cards. 76 00:07:49,701 --> 00:07:52,903 In one of them is the Queen, gentlemen. 77 00:07:55,404 --> 00:07:59,807 It is a very simple game, should only have eagle eyes. 78 00:08:00,407 --> 00:08:03,209 Come, gentlemen bet for 25 cents. 79 00:08:04,010 --> 00:08:05,711 I'll take a bottle of soda. 80 00:08:05,712 --> 00:08:07,612 Choose a letter did anyone dare? 81 00:08:07,613 --> 00:08:09,514 I've heard of that game. 82 00:08:09,515 --> 00:08:12,016 I've known people who have been cleansed. 83 00:08:12,217 --> 00:08:13,818 I still want to try, Gary. 84 00:08:13,819 --> 00:08:15,620 You decide if you want to lose or win. 85 00:08:16,621 --> 00:08:18,422 I've done this a few times. 86 00:08:18,523 --> 00:08:21,124 Here we go, good gentlemen choose a letter. 87 00:08:21,125 --> 00:08:23,126 I'll bet 25 cents, vejuc�n. 88 00:08:23,327 --> 00:08:24,827 Vejuc�n �? 89 00:08:25,929 --> 00:08:30,531 I can not stop in a place without which call me a brat vejuc�n. 90 00:08:31,433 --> 00:08:33,433 Put your money on the table, young man. 91 00:08:35,735 --> 00:08:38,136 Okay, I'll give you the the opportunity of a lifetime. 92 00:08:38,236 --> 00:08:39,437 Not here. 93 00:08:39,438 --> 00:08:40,439 Here there will be. 94 00:08:40,539 --> 00:08:42,840 Now you tell me ... Where is it? 95 00:08:48,844 --> 00:08:50,545 I'm not very agile with this! 96 00:08:50,746 --> 00:08:52,647 I'm slower than I thought. 97 00:08:53,448 --> 00:08:54,448 You did good. 98 00:08:55,750 --> 00:08:57,951 50 cent bet This time, vejuc�n. 99 00:08:57,952 --> 00:09:01,553 Okay, sport and blood child genius, here we go. 100 00:09:01,554 --> 00:09:02,955 And again and again. 101 00:09:02,956 --> 00:09:04,857 Never make a lot money but I love the game. 102 00:09:04,858 --> 00:09:07,558 Where is the Queen for half a dollar? 103 00:09:18,465 --> 00:09:20,665 He won again why not try? 104 00:09:20,666 --> 00:09:24,267 - This time bet you a dollar. - No, no. Take your money and get lost. 105 00:09:24,469 --> 00:09:27,470 Let gentlemen! Where is the queen for 25 cents? 106 00:09:28,271 --> 00:09:29,272 I bet 25 cents. 107 00:09:29,473 --> 00:09:33,574 Okay, I can recognize an educated man when I see one. 108 00:09:33,575 --> 00:09:35,376 Here we go Where is the Queen? 109 00:09:35,377 --> 00:09:37,177 Remember there are three cards here. 110 00:09:37,178 --> 00:09:39,379 As I said, there are three letters on the counter. 111 00:09:39,380 --> 00:09:41,082 Note cards with attention and say where it is. 112 00:09:44,984 --> 00:09:46,584 Well, you have very good eyesight. 113 00:09:46,786 --> 00:09:49,487 - Here you are, 25 cents. - You have the touch. 114 00:09:49,488 --> 00:09:50,188 I'll try again. 115 00:09:50,189 --> 00:09:52,190 The more you bet, the more you earn. 116 00:09:52,191 --> 00:09:54,292 I'll bet 75 cents now. 117 00:09:54,293 --> 00:09:57,994 Here we go, who dares, wins. 118 00:09:58,195 --> 00:09:59,096 Where is it? 119 00:09:59,097 --> 00:10:00,998 Heck, I thought what was that! 120 00:10:00,999 --> 00:10:04,600 Come on Come on! Place your bets. 121 00:10:06,401 --> 00:10:09,002 That has earned vejuc�n seven dollars in an instant. 122 00:10:11,204 --> 00:10:13,305 I can turn the corner from the Queen. 123 00:10:14,107 --> 00:10:15,108 Do you understand? 124 00:10:16,709 --> 00:10:19,010 And you can bet and leave it clean. 125 00:10:20,811 --> 00:10:23,813 Back later and share half and half earnings. 126 00:10:26,115 --> 00:10:28,316 Where is the Queen!? Choose a letter. 127 00:10:28,317 --> 00:10:29,317 And here we go. 128 00:10:30,819 --> 00:10:33,619 Damn! Did you see what this guy is doing? 129 00:10:33,620 --> 00:10:35,021 I review the cards! 130 00:10:35,822 --> 00:10:36,823 How? 131 00:10:38,324 --> 00:10:40,225 You better be careful, son. 132 00:10:40,526 --> 00:10:42,328 I said I want to review these letters. 133 00:10:42,728 --> 00:10:43,729 I'll pass. 134 00:10:48,032 --> 00:10:49,532 For all the saints! 135 00:10:51,433 --> 00:10:53,435 You try to make money honestly with a friendly game 136 00:10:53,436 --> 00:10:56,337 and there is always someone who is to spoil everything. 137 00:10:58,438 --> 00:10:59,639 Satisfied, right? 138 00:11:02,442 --> 00:11:03,842 Are you going to bet, Keller? 139 00:11:04,243 --> 00:11:05,243 Is my business, right? 140 00:11:05,544 --> 00:11:08,246 I can do anything transaction. I bet a dollar. 141 00:11:08,247 --> 00:11:11,148 Okay One Dollar! this game it gets more interesting. 142 00:11:11,249 --> 00:11:14,750 Best you keep your money, son. This is for connoisseurs. 143 00:11:14,751 --> 00:11:17,452 Do not give time to my hand move so quickly. 144 00:11:18,254 --> 00:11:19,855 - Where is it? - This. 145 00:11:22,557 --> 00:11:24,257 And the knight wins. 146 00:11:28,059 --> 00:11:29,361 Make that two, two dollars. 147 00:11:29,961 --> 00:11:33,663 Tell you what I do, I put two dollars and I will be very easy. 148 00:11:35,465 --> 00:11:38,166 Okay, gentlemen, here we go again, here we go again. 149 00:11:38,167 --> 00:11:39,567 In which letter is the Queen ... 150 00:11:53,074 --> 00:11:54,075 Yes .. 151 00:11:57,376 --> 00:12:00,878 After sharing the costs, your winnings are exactly ... 152 00:12:00,879 --> 00:12:01,879 ... $ 21, child. 153 00:12:02,781 --> 00:12:03,881 It was a productive day, buddy. 154 00:12:04,082 --> 00:12:07,884 You act like a natural cheat. 155 00:12:09,586 --> 00:12:11,386 Would you won the shopkeeper $ 42? 156 00:12:11,387 --> 00:12:13,788 It is a very greedy. 157 00:12:14,690 --> 00:12:15,790 It's queer. 158 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 But one thing leads to another. 159 00:12:17,292 --> 00:12:20,994 And here is a healthy demand for some things, you could bet. 160 00:12:21,196 --> 00:12:24,897 And there is a high demand for pearl necklaces, jewelry. 161 00:12:25,098 --> 00:12:29,199 and of course, for 3 or $ 4 there is great demand for diamonds. 162 00:12:29,300 --> 00:12:32,002 Diamonds �? If you are just glass. 163 00:12:32,003 --> 00:12:33,603 I never say they are. 164 00:12:33,604 --> 00:12:36,005 I tell them stolen. That's it. 165 00:12:36,006 --> 00:12:39,208 Tell me anyone who does not like buying stolen goods. 166 00:12:43,911 --> 00:12:45,111 You know ... 167 00:12:45,812 --> 00:12:47,613 You did so well ... 168 00:12:47,714 --> 00:12:51,115 I wonder if we could continue the association. 169 00:12:51,416 --> 00:12:53,018 Partners �? Do you and I? 170 00:12:53,418 --> 00:12:58,320 The gains suggest that the land is suitable for exploitation. 171 00:12:58,621 --> 00:13:00,522 You know the territory y. .. 172 00:13:00,723 --> 00:13:02,024 ... I know how to exploit it. 173 00:13:02,025 --> 00:13:04,326 It means seeking more stupid. 174 00:13:05,427 --> 00:13:07,228 I'm better on my own, Mr. Jones. 175 00:13:07,529 --> 00:13:08,730 Mordecai. 176 00:13:08,831 --> 00:13:12,332 I know you've been honest and I appreciate that. 177 00:13:13,234 --> 00:13:14,234 All right. 178 00:13:18,136 --> 00:13:19,837 Being neutral is possible. 179 00:13:19,838 --> 00:13:20,838 Y. .. 180 00:13:21,039 --> 00:13:25,041 It may be safer to separate, but together we support each other. 181 00:13:25,943 --> 00:13:27,443 The question is ... 182 00:13:27,944 --> 00:13:29,845 What's the alternative ... logic is there? 183 00:13:31,247 --> 00:13:32,247 Yes. 184 00:13:32,248 --> 00:13:34,048 That is the question, Mr. Jones. 185 00:13:34,450 --> 00:13:35,451 Mordecai. 186 00:13:39,853 --> 00:13:41,654 Four or five of those fools around us. 187 00:13:42,456 --> 00:13:43,455 Come on. 188 00:14:11,468 --> 00:14:12,468 There they are! 189 00:14:14,970 --> 00:14:16,271 Do not let them escape! 190 00:14:19,074 --> 00:14:21,074 Over there they go! Over there! 191 00:14:23,676 --> 00:14:25,477 They were here, I've seen! 192 00:14:33,781 --> 00:14:34,782 Stop! 193 00:14:34,783 --> 00:14:36,483 Stop, I'll shoot! 194 00:14:38,385 --> 00:14:41,186 Hey friends I gave, I have them! 195 00:14:41,187 --> 00:14:42,187 Come here! 196 00:14:42,889 --> 00:14:44,990 Oh, you gave me in the foot! 197 00:14:45,191 --> 00:14:46,691 Stupid shit! 198 00:15:18,705 --> 00:15:21,206 I need to take breath, that career left me knackered. 199 00:15:21,207 --> 00:15:22,507 We'd better hide. 200 00:15:28,812 --> 00:15:30,612 This seems like a good place, son. 201 00:15:30,613 --> 00:15:33,014 I guess I'll sleep here tonight. 202 00:15:37,817 --> 00:15:39,918 Where do these rascals are gone? 203 00:15:40,219 --> 00:15:42,820 I surrender, I return to my store. 204 00:15:43,721 --> 00:15:45,622 The shop owner is out. 205 00:15:47,824 --> 00:15:49,725 Should be looking improve their average. 206 00:15:50,826 --> 00:15:52,427 You go down the road. 207 00:15:53,629 --> 00:15:54,929 I'll be here. 208 00:16:09,236 --> 00:16:11,037 I'll tell you one thing. 209 00:16:11,038 --> 00:16:13,038 Should I worry a little about them. 210 00:16:13,039 --> 00:16:14,540 Concerns? 211 00:16:14,941 --> 00:16:18,742 I have nothing to worry about. These fools do not find us. 212 00:16:44,254 --> 00:16:45,854 I know who you are 213 00:16:46,356 --> 00:16:47,957 Mordecai Jones. 214 00:16:49,158 --> 00:16:50,758 You are "The Gentle Swindler." 215 00:16:52,461 --> 00:16:53,461 Yes. 216 00:16:53,762 --> 00:16:55,763 Some people call me. 217 00:16:57,464 --> 00:16:59,965 I knew I knew that name, Mordecai Jones. 218 00:16:59,966 --> 00:17:02,067 I've heard from you since I have memory. 219 00:17:02,869 --> 00:17:04,469 You is famous! 220 00:17:06,471 --> 00:17:08,072 The Gentle Swindler. 221 00:17:11,074 --> 00:17:12,875 What you want me to be your partner? 222 00:17:13,476 --> 00:17:16,177 That's what I propose, partner. Partnering. 223 00:17:18,179 --> 00:17:19,480 Good night, Curley. 224 00:17:21,381 --> 00:17:22,782 Good night, Mordecai. 225 00:17:28,785 --> 00:17:31,286 Come on, Mordecai, let me carry the suitcase for a while. 226 00:17:31,787 --> 00:17:34,088 You and I are partners What there if I take the suitcase? 227 00:17:34,089 --> 00:17:37,790 No thanks, I always charge my case, it makes me keep the balance. 228 00:17:44,594 --> 00:17:45,895 There should be more traffic. 229 00:17:46,397 --> 00:17:49,197 Now we just need to find some personal transportation. 230 00:17:49,598 --> 00:17:53,501 The first car to pass and we we will pick you "borrowed." 231 00:17:53,502 --> 00:17:55,202 Loans? What does lent mean? 232 00:17:55,703 --> 00:17:57,304 Until we get another. 233 00:17:59,406 --> 00:18:01,306 Military police! Care! 234 00:18:21,515 --> 00:18:23,116 That was close. 235 00:18:23,717 --> 00:18:25,318 Are what you are looking for? 236 00:18:26,720 --> 00:18:28,821 Yes, do not give up easy right? 237 00:18:30,122 --> 00:18:34,724 They would love to lock myself in a dungeon and throw away the key. 238 00:18:34,725 --> 00:18:36,426 Quiet, see what I can give you. 239 00:18:37,327 --> 00:18:39,027 The size 41 can serve you. 240 00:18:39,529 --> 00:18:41,229 You should not use that more. 241 00:18:41,230 --> 00:18:42,932 Better you take off that shirt of the army. 242 00:18:43,133 --> 00:18:45,833 - Yes, it's a good idea. - I'll give you one of mine. 243 00:18:46,935 --> 00:18:48,535 Take, put it. 244 00:18:49,937 --> 00:18:51,538 Yes, we'll be fine. 245 00:18:51,539 --> 00:18:53,439 Get someone to take us. 246 00:18:53,841 --> 00:18:55,341 As soon as ... 247 00:18:55,642 --> 00:18:57,943 There comes a car. Beware! 248 00:19:15,651 --> 00:19:17,652 I saw someone coming down to the race. 249 00:19:17,653 --> 00:19:20,655 He could be the Spider Powell he never goes down there. 250 00:19:20,656 --> 00:19:22,356 I'm sure I saw something, Commissioner. 251 00:19:22,357 --> 00:19:23,758 Yes, maybe it was a dog. 252 00:19:24,459 --> 00:19:25,760 What if low to investigate? 253 00:19:25,761 --> 00:19:28,761 No, the spider is not usually hanging around here. 254 00:19:28,762 --> 00:19:31,764 I say what is crossing the River, across from Clayton. 255 00:19:31,765 --> 00:19:33,265 Come on. 256 00:19:46,872 --> 00:19:48,073 Curley ... 257 00:19:48,873 --> 00:19:50,974 I do not think it prudent follow here, son. 258 00:19:51,776 --> 00:19:55,477 I think that here only Saints go all types. 259 00:19:55,979 --> 00:19:58,279 This is the problem of being a gunman. 260 00:19:58,280 --> 00:19:59,882 They are looking for a thief. 261 00:19:59,883 --> 00:20:01,583 Someone named Spider Powell. 262 00:20:01,584 --> 00:20:03,685 They will be busy, boy. 263 00:20:05,186 --> 00:20:08,688 How about if we are on the field and avoid the road. 264 00:20:09,189 --> 00:20:11,390 Not get insurance because anywhere around here. 265 00:20:12,492 --> 00:20:16,393 I know what I need is a bit of inspiration. 266 00:21:10,216 --> 00:21:11,817 I tell you this will not work. 267 00:21:11,818 --> 00:21:13,318 Of course it will work. 268 00:21:13,920 --> 00:21:15,220 What is up in that mind of yours? 269 00:21:15,221 --> 00:21:18,022 We have some fun, come on. 270 00:21:18,023 --> 00:21:19,724 - I can not. - Come on now. 271 00:21:33,330 --> 00:21:34,531 Come on now. I will not back down. 272 00:21:37,733 --> 00:21:39,333 And do not forget to limp. 273 00:21:50,139 --> 00:21:52,140 Hello! Hello, in the house! 274 00:21:54,742 --> 00:21:56,343 My knee! 275 00:21:57,345 --> 00:21:58,545 Somebody help us! 276 00:22:01,946 --> 00:22:04,548 Help! Is there anyone at home? Help! 277 00:22:04,849 --> 00:22:06,050 For pity's sake! 278 00:22:06,051 --> 00:22:07,051 Help! 279 00:22:09,853 --> 00:22:10,953 Help! 280 00:22:11,755 --> 00:22:12,856 I think someone is coming. 281 00:22:12,857 --> 00:22:14,557 Thank goodness here! 282 00:22:14,858 --> 00:22:18,359 Please forgive the bother, Ms but had an accident. 283 00:22:18,360 --> 00:22:21,062 - An accident? Where? - Back on the road. 284 00:22:21,063 --> 00:22:24,364 I tried to dodge a dog, we we left the road and crashed. 285 00:22:24,665 --> 00:22:25,866 - Did you have an accident? - Yes 286 00:22:25,867 --> 00:22:30,268 My God ... You are injured, is injured. 287 00:22:30,269 --> 00:22:32,670 Please do not be alarmed, Mrs. 288 00:22:32,671 --> 00:22:37,273 Actually not so bad how it looks in those bandages. 289 00:22:37,775 --> 00:22:40,675 I am the Reverend Schumag, Mrs. Packard. 290 00:22:40,676 --> 00:22:44,178 Is Mrs. Packard, right? I saw her name on the mailbox. This is my business card. 291 00:22:44,179 --> 00:22:45,880 And this poor, unfortunate young man, 292 00:22:45,881 --> 00:22:49,282 I think I told you name was Doug is not my friend? 293 00:22:49,283 --> 00:22:51,684 - Yes, Doug is my name! - Poor girl. 294 00:22:52,285 --> 00:22:55,687 I was sure that something bad would happen when I woke up this morning. 295 00:22:55,688 --> 00:22:58,289 This improvement is seen, Ms please do not worry. 296 00:22:58,290 --> 00:23:00,991 What a brave man, Mrs. Packard. 297 00:23:00,992 --> 00:23:03,693 That is not bad luck have stopped the car 298 00:23:03,694 --> 00:23:06,495 and have hit this young man. What can we do, Mrs. Packard? 299 00:23:06,496 --> 00:23:09,097 Please log in to the home, Reverend, help. 300 00:23:09,098 --> 00:23:10,799 Yes, yes, come inside. 301 00:23:10,800 --> 00:23:13,801 When people drive very these things happen fast. 302 00:23:13,802 --> 00:23:16,503 Did you hear about acts of compassion? 303 00:23:17,304 --> 00:23:20,206 Dear Reverend, stop by and sit down. 304 00:23:20,207 --> 00:23:21,607 Make yourself at home. 305 00:23:21,808 --> 00:23:25,709 God, poor fellow, I will some coffee and call the doctor. 306 00:23:25,710 --> 00:23:29,212 Dear Mrs. do not want to bother by this unfortunate incident 307 00:23:29,213 --> 00:23:33,215 Would you please lend me your car so he can take it to the doctor? 308 00:23:33,216 --> 00:23:35,517 Of course, Reverend, but not necessary 309 00:23:35,518 --> 00:23:37,719 Bonnie Lee is my daughter happy to take them. 310 00:23:37,720 --> 00:23:40,121 - Please, this is not necessary. - Bonnie Lee! 311 00:23:40,122 --> 00:23:42,423 Get up honey, has been an accident! 312 00:23:43,124 --> 00:23:46,325 She does not sleep until as late, but arrived late last night 313 00:23:46,326 --> 00:23:48,127 a dance in Queen City. 314 00:23:48,128 --> 00:23:48,928 Bonnie Lee! 315 00:23:48,929 --> 00:23:52,031 It may be a problem, but only lend me your car. 316 00:23:52,032 --> 00:23:53,632 Mom, what happens? 317 00:23:54,634 --> 00:23:56,935 Bonnie Lee! Why love why not take something on? 318 00:23:56,936 --> 00:23:58,136 I did not know there was someone here. 319 00:23:58,137 --> 00:24:02,539 Go up and get dressed, quickly, we must take these gentlemen with Dr. Jessup 320 00:24:02,540 --> 00:24:04,140 for consideration by the accident. 321 00:24:04,141 --> 00:24:05,442 Okay, just give me a minute. 322 00:24:05,443 --> 00:24:09,545 Mrs. Packard, I do not like anything, in this situation every minute counts 323 00:24:09,546 --> 00:24:11,747 Why just not give us your car? 324 00:24:11,748 --> 00:24:14,349 No, no, only Rev. Bonnie Lee to hurry! 325 00:24:14,350 --> 00:24:16,651 Bonnie Lee! Hurry love! 326 00:24:17,652 --> 00:24:21,853 Listen, what about doing? These are decent people. 327 00:24:22,655 --> 00:24:23,656 I know. 328 00:24:24,156 --> 00:24:26,757 I like them these ladies. Both are fairly young. 329 00:24:27,059 --> 00:24:28,759 In particular the mother. She is nice and has ... 330 00:24:28,960 --> 00:24:31,561 Now listen to me, "Reverend" 331 00:24:31,562 --> 00:24:35,164 If you try any trick, I go from here immediately. 332 00:24:35,165 --> 00:24:38,466 Members or non members, I will not involved in car theft. 333 00:24:38,467 --> 00:24:41,969 Buddy, do not trust Mordecai? you just calm down ... 334 00:24:41,970 --> 00:24:43,170 - Bonnie Lee! - I'm coming. 335 00:24:43,171 --> 00:24:45,873 Listen, better hurry up have to drive the car. 336 00:24:45,874 --> 00:24:46,873 Of course, Mom. 337 00:24:46,874 --> 00:24:49,175 Reverend, Reverend, we're ready. 338 00:24:50,077 --> 00:24:53,279 Honey, you must be suffering so much. 339 00:24:53,280 --> 00:24:54,980 No, really, I'm fine. 340 00:25:04,785 --> 00:25:08,186 Reverend, I'm so happy come to our house. 341 00:25:08,187 --> 00:25:10,789 I am always glad when I help others. 342 00:25:10,890 --> 00:25:13,312 My dear lady, understand, and want you to know 343 00:25:13,313 --> 00:25:16,391 I appreciate very much what He has done for this young man. 344 00:25:16,392 --> 00:25:17,393 Oh! 345 00:25:21,196 --> 00:25:25,197 - You are wrong. - You're hurt. By god. 346 00:25:26,899 --> 00:25:29,400 I'm fine, thanks. I'll be fine. 347 00:25:34,503 --> 00:25:38,005 Miss Packard, maybe I can put this bag in the trunk. 348 00:25:39,106 --> 00:25:40,107 Thank you. 349 00:25:43,107 --> 00:25:44,809 And here we go. 350 00:25:44,810 --> 00:25:46,310 Thank you, very friendly. 351 00:25:49,513 --> 00:25:50,512 Mrs. Packard ... 352 00:25:50,914 --> 00:25:53,315 I think you could do a better service 353 00:25:53,316 --> 00:25:56,217 if you stay and call the doctor saying what we are going there. 354 00:25:56,218 --> 00:25:59,519 I feel so happy knowing to fulfill my duty. 355 00:25:59,520 --> 00:26:00,521 That's it. 356 00:26:00,522 --> 00:26:01,522 I'll call him right away. 357 00:26:04,224 --> 00:26:05,425 Are you okay? 358 00:26:09,327 --> 00:26:10,928 For heaven's sake! 359 00:26:10,929 --> 00:26:13,930 Mrs. Packard, I forgot my politeness. 360 00:26:13,931 --> 00:26:17,332 His mother has behaved compassion and a good Samaritan 361 00:26:17,333 --> 00:26:19,434 and such behavior should be rewarded. 362 00:26:19,435 --> 00:26:22,521 I wonder if it would be so kind as to give 363 00:26:22,522 --> 00:26:25,338 this special edition of "Sermon on the Mount" 364 00:26:25,339 --> 00:26:26,939 "Blessed are all the merciful 365 00:26:26,940 --> 00:26:29,341 because they will win ... inherit ... 366 00:26:29,843 --> 00:26:32,144 Quick, my child should get going. 367 00:26:32,145 --> 00:26:34,746 Thanks Reverend, is very nice of him. 368 00:26:39,349 --> 00:26:40,549 Mordecai What about ...? 369 00:26:40,950 --> 00:26:43,451 Hey! Let me out! Mordecai! 370 00:26:44,152 --> 00:26:48,254 Let me out Mordecai, I warn you! Stop! 371 00:26:48,755 --> 00:26:50,056 Let me out! 372 00:26:50,557 --> 00:26:53,558 Damn, Mordecai, we I said this was not right! 373 00:26:53,559 --> 00:26:54,460 This is theft of vehicles! 374 00:26:54,461 --> 00:26:55,460 Hey! 375 00:26:55,862 --> 00:26:57,463 Back! 376 00:26:58,064 --> 00:26:59,065 Let me out! 377 00:26:59,766 --> 00:27:02,366 - Honey, what happens? - They have stolen the car! 378 00:27:02,868 --> 00:27:05,869 They have stolen my car! I'll call dad. 379 00:27:07,070 --> 00:27:08,672 Well, I wonder ... 380 00:27:08,972 --> 00:27:13,375 Yes clerics here are starting to steal cars from people. 381 00:27:13,376 --> 00:27:17,377 What are you talking about? enters in a house and steals the car. 382 00:27:17,378 --> 00:27:19,379 Calm down, I have not stolen anything. 383 00:27:20,179 --> 00:27:21,280 So, do you call this? 384 00:27:21,281 --> 00:27:22,282 A loan is all. 385 00:27:22,283 --> 00:27:24,883 Only up to a site and get another. 386 00:27:35,189 --> 00:27:37,891 I am sick and tired Powell to seek the Spider. 387 00:27:37,892 --> 00:27:41,192 I tell you, Meshaw, I think the spider is nowhere where they seek. 388 00:27:41,694 --> 00:27:43,494 Someone in our office does what it can 389 00:27:43,495 --> 00:27:45,296 but is not doing well. 390 00:27:46,497 --> 00:27:48,498 Is not that the Packard car? 391 00:27:48,499 --> 00:27:49,999 Is the car of his daughter. 392 00:27:52,401 --> 00:27:54,702 It is bandaged. Apparently had an accident. 393 00:27:56,703 --> 00:27:58,105 What are you doing? 394 00:27:59,106 --> 00:28:00,806 Did you seen before? 395 00:28:00,807 --> 00:28:01,808 No. 396 00:28:02,810 --> 00:28:04,310 Let's take a look. 397 00:28:07,112 --> 00:28:08,112 Let me out! 398 00:28:08,113 --> 00:28:09,514 Stay calm! 399 00:28:29,623 --> 00:28:31,824 Who will follow us? 400 00:28:33,826 --> 00:28:34,826 Police! 401 00:28:34,927 --> 00:28:36,728 It's the police, Mordecai! 402 00:29:05,541 --> 00:29:06,541 Meshaw Care! 403 00:29:19,047 --> 00:29:20,748 We leave behind. 404 00:29:22,950 --> 00:29:24,850 I have to admit that I have not lost the touch. 405 00:29:25,352 --> 00:29:27,452 I remember a time in Tennessee. 406 00:29:27,954 --> 00:29:28,954 I was in ... 407 00:29:33,957 --> 00:29:34,958 There they come! 408 00:29:35,359 --> 00:29:37,060 Mordecai, and if we do ... 409 00:29:38,661 --> 00:29:39,662 Mordecai! 410 00:29:48,967 --> 00:29:50,867 Hey are you crazy?! 411 00:29:51,468 --> 00:29:53,269 Mordecai, go slower. 412 00:29:54,170 --> 00:29:55,171 Beware! 413 00:29:59,273 --> 00:30:01,775 Mordecai, stop car or kill us! 414 00:30:01,776 --> 00:30:04,177 Slow down, partner, not I want to lose control. 415 00:30:15,082 --> 00:30:16,983 - What happened? - Be careful. 416 00:30:22,786 --> 00:30:24,587 What else do we have on you? 417 00:30:24,588 --> 00:30:26,489 Mordecai, is crazy. 418 00:30:53,000 --> 00:30:54,001 Stop! Stop! 419 00:30:54,902 --> 00:30:55,903 Stop! 420 00:31:03,507 --> 00:31:05,308 I think the worst has passed. 421 00:31:07,209 --> 00:31:08,209 Stop! 422 00:31:10,312 --> 00:31:11,111 Stop! 423 00:31:11,112 --> 00:31:12,414 Shoot the tires. 424 00:31:13,915 --> 00:31:15,115 Come on, Meshaw! 425 00:31:29,822 --> 00:31:31,923 Come on, pull, go! 426 00:31:47,731 --> 00:31:48,731 Beware! 427 00:31:54,434 --> 00:31:55,834 There they go! 428 00:31:56,536 --> 00:31:58,136 Meshaw, the ladder! 429 00:31:58,638 --> 00:31:59,639 Hey! 430 00:31:59,739 --> 00:32:01,039 Hey, let me down! 431 00:32:08,643 --> 00:32:10,043 That gentleman went through. 432 00:32:11,245 --> 00:32:13,446 Hey! What happens? O. .. Are you crazy? 433 00:32:13,847 --> 00:32:14,848 Hey you! 434 00:32:14,849 --> 00:32:16,649 That's all I'm going. 435 00:32:17,351 --> 00:32:19,151 Hey this is the car of Bonnie Lee! 436 00:32:19,553 --> 00:32:24,054 Let me out of here! 437 00:32:39,862 --> 00:32:40,862 Meshaw! 438 00:32:45,364 --> 00:32:47,765 Those who go in the car, stole the car. 439 00:32:47,766 --> 00:32:49,668 Do not worry, Mr. Packard, catch them. 440 00:32:49,669 --> 00:32:52,269 They robbed me, a car and you hit me the other. 441 00:32:52,270 --> 00:32:56,273 For we can not go this way, go the other way Meshaw! 442 00:32:56,274 --> 00:32:57,274 Come, we must catch them! 443 00:32:57,275 --> 00:32:59,676 Wait, Commissioner, I'm with you 444 00:32:59,677 --> 00:33:02,278 By agreement between Mr. Packard, walking, Meshaw. 445 00:33:06,580 --> 00:33:08,681 We tear up the town. 446 00:33:08,682 --> 00:33:09,683 Sip. 447 00:33:09,884 --> 00:33:12,285 Remember what we say in Clayton for a long time. 448 00:33:19,989 --> 00:33:20,990 There are. 449 00:33:22,091 --> 00:33:24,392 If we get caught now, we hang. 450 00:34:23,417 --> 00:34:24,417 Mordecai �?! 451 00:34:26,219 --> 00:34:27,219 Mordecai �?! 452 00:34:30,021 --> 00:34:31,022 Mordecai. 453 00:34:32,623 --> 00:34:33,623 Mordecai. 454 00:34:35,025 --> 00:34:36,025 Mordecai. 455 00:34:36,527 --> 00:34:37,528 Mordecai. 456 00:34:44,832 --> 00:34:46,532 Are you all right, partner? 457 00:34:46,733 --> 00:34:48,034 Yes. 458 00:34:49,935 --> 00:34:51,236 The suitcase. 459 00:34:51,737 --> 00:34:52,738 Agreed. 460 00:35:15,248 --> 00:35:16,748 Partner ... 461 00:35:17,550 --> 00:35:19,050 There. 462 00:35:47,363 --> 00:35:48,563 Look what they did. 463 00:35:48,564 --> 00:35:49,665 Look at this car! 464 00:35:49,666 --> 00:35:51,967 - The trapped, Packard. - Commissioner! 465 00:36:04,072 --> 00:36:06,074 It was a coup lucky find, Mr.! 466 00:36:06,075 --> 00:36:07,675 Mr. Powell you are right? 467 00:36:07,676 --> 00:36:10,077 You do not know us but we are friends. 468 00:36:10,078 --> 00:36:11,679 I have come to warn you, man. 469 00:36:14,581 --> 00:36:16,281 Over there! There is a trail, look. 470 00:36:16,282 --> 00:36:17,283 It's the police! 471 00:36:17,284 --> 00:36:18,384 They're behind us! 472 00:36:18,385 --> 00:36:19,686 Hurry, you may still have chance! 473 00:36:23,589 --> 00:36:26,689 It's too late Spider, are behind you! 474 00:36:35,494 --> 00:36:36,895 Wait! 475 00:36:37,597 --> 00:36:38,696 Do not. 476 00:36:38,697 --> 00:36:39,898 Had enough for one day. 477 00:36:39,899 --> 00:36:41,200 Let me handle. 478 00:36:41,201 --> 00:36:43,401 What's wrong? Do not trust me? Just enter. 479 00:37:08,813 --> 00:37:10,413 It's still the Spider! 480 00:37:10,414 --> 00:37:12,215 I knew I was over here! 481 00:37:15,818 --> 00:37:18,119 We found Meshaw! We found it! 482 00:37:24,823 --> 00:37:26,423 Do you hear that? 483 00:37:26,524 --> 00:37:28,325 It's Spider is leaking! 484 00:37:28,426 --> 00:37:30,026 Let's go back to the car! 485 00:37:30,027 --> 00:37:31,728 We will take him on the road. 486 00:37:31,729 --> 00:37:34,930 One moment, Slade, I care a damn about the Spider Powell. 487 00:37:34,931 --> 00:37:37,032 What types who stole my car?! 488 00:37:44,636 --> 00:37:46,137 Where do you, partner, left or right? 489 00:37:46,138 --> 00:37:47,938 I do not know. You choose. 490 00:37:47,939 --> 00:37:48,940 How about live? 491 00:38:03,847 --> 00:38:05,947 He escapes, come here! 492 00:38:18,354 --> 00:38:19,354 Meshaw! 493 00:38:24,958 --> 00:38:26,358 Listen! 494 00:38:26,959 --> 00:38:29,060 This is the Spider. We got it! 495 00:38:29,061 --> 00:38:31,062 This old road will not get anywhere 496 00:38:31,063 --> 00:38:34,765 only the railway, not may leave. We got it! 497 00:38:34,766 --> 00:38:36,266 I'll call Smithy. 498 00:38:37,368 --> 00:38:39,768 - I'm still here, Slade. - Just a moment, Packard. 499 00:38:39,769 --> 00:38:40,770 How long, Al? 500 00:38:40,771 --> 00:38:42,572 We have to catch these car thieves. 501 00:38:42,573 --> 00:38:43,974 Catch them, Mr. Packard, 502 00:38:43,975 --> 00:38:46,775 but this is a federal crime and highest priority. 503 00:38:46,776 --> 00:38:48,977 Call to ask for reinforcements. 504 00:38:48,978 --> 00:38:51,179 The old spider shoots when they call it. 505 00:38:51,180 --> 00:38:52,981 And grabs him and calling him. 506 00:38:53,282 --> 00:38:55,283 �Lily? Listen please. 507 00:38:55,684 --> 00:38:57,385 I have good news. 508 00:39:08,791 --> 00:39:11,491 Hey, watch this radio is here. 509 00:39:12,893 --> 00:39:14,093 Powell is the Spider ... 510 00:39:14,094 --> 00:39:16,996 find its still and we have it cornered. 511 00:39:17,297 --> 00:39:21,699 is an unknown blind just downstream. 512 00:39:21,700 --> 00:39:22,800 It's the police! 513 00:39:22,901 --> 00:39:25,902 No way out, is a blind way. 514 00:39:25,903 --> 00:39:28,304 I want to come Smithy on patrol 3. 515 00:39:28,305 --> 00:39:30,306 I five men more immediately. 516 00:39:30,307 --> 00:39:34,809 That bring tear gas weapons and much ammunition. 517 00:39:41,212 --> 00:39:42,913 Partner, is over the road. 518 00:39:43,714 --> 00:39:46,115 Can you swim, Mordecai? 519 00:39:46,116 --> 00:39:50,518 Imagine the old organizing block in the sheriff's office. 520 00:39:50,519 --> 00:39:54,121 Mordecai, do not think what I'm impatient, but we leave here. 521 00:39:57,423 --> 00:40:01,424 No rush, these still have to wait a Smithy with tear gas. 522 00:40:02,426 --> 00:40:03,426 You know? 523 00:40:04,228 --> 00:40:06,028 Can we go on the truck. 524 00:40:06,230 --> 00:40:08,531 Somewhere, I suppose. 525 00:40:12,433 --> 00:40:15,234 It can work, has been a long time since I did something. 526 00:40:16,936 --> 00:40:18,637 I say it would be good to try. 527 00:40:19,538 --> 00:40:21,039 Tell you what. 528 00:40:21,040 --> 00:40:24,141 Take advantage of air to the tires. 529 00:40:24,642 --> 00:40:28,143 And meanwhile, I'll try Spider products. 530 00:40:34,748 --> 00:40:35,748 Damn! 531 00:40:36,549 --> 00:40:37,949 They smell so stinky. 532 00:40:43,852 --> 00:40:45,454 Urine tastes like panther. 533 00:40:46,154 --> 00:40:49,957 The spider may operate a still, but you can not make whiskey. 534 00:40:59,061 --> 00:41:01,362 We cut the road commissioner. 535 00:41:09,266 --> 00:41:11,867 I can go for these trees and you can go there ... 536 00:41:11,868 --> 00:41:13,268 No! 537 00:41:13,269 --> 00:41:17,172 Just wait for gas tear is what we do. 538 00:41:28,878 --> 00:41:30,778 All right, back gradually, Mordecai. 539 00:41:31,679 --> 00:41:33,580 Back mount on the rails. 540 00:41:34,181 --> 00:41:36,382 That's it. A little to the right. 541 00:41:36,683 --> 00:41:37,684 That's it. 542 00:41:38,985 --> 00:41:40,285 Damn! Stop! 543 00:41:42,188 --> 00:41:43,588 What are you trying to do? 544 00:41:43,789 --> 00:41:45,290 I told her what to care. 545 00:41:46,392 --> 00:41:48,292 Okay, try again. 546 00:41:49,593 --> 00:41:52,595 Carefully, carefully, carefully. 547 00:41:52,596 --> 00:41:54,096 Stop! Stop! 548 00:41:55,899 --> 00:41:57,199 They are mounted! 549 00:41:58,000 --> 00:42:00,001 Now we mount the front. 550 00:42:07,705 --> 00:42:09,506 Very good progress now. 551 00:42:14,809 --> 00:42:17,010 That car was less than two months. 552 00:42:17,711 --> 00:42:19,412 He had only made two payments. 553 00:42:25,015 --> 00:42:27,617 Will insurance cover this? 554 00:42:33,820 --> 00:42:35,020 He did it! 555 00:42:36,821 --> 00:42:38,323 All aboard, partner. 556 00:42:38,524 --> 00:42:40,524 Mordecai, You are a genius. 557 00:42:53,831 --> 00:42:55,831 - Are not we going too fast? - Yes 558 00:42:55,832 --> 00:43:00,935 Smithy walk over there again crazy looking our trail. 559 00:43:02,336 --> 00:43:06,037 This was something I learned sowing corn with a very special lady. 560 00:43:06,539 --> 00:43:08,040 I have to say the truth, 561 00:43:08,041 --> 00:43:11,242 you are in a land of peanuts, snuff and many opportunities. 562 00:43:18,345 --> 00:43:22,946 Yes sir, there is always time listen to my reflections. 563 00:43:23,348 --> 00:43:25,849 Study the birds, man. 564 00:43:25,850 --> 00:43:27,550 They know when to fly. 565 00:43:31,353 --> 00:43:33,854 Here we are, both Yesterday we were alone 566 00:43:33,855 --> 00:43:36,456 Today, both are with someone you depend on. 567 00:43:37,558 --> 00:43:39,358 It's the whole principle of our association. 568 00:43:39,359 --> 00:43:41,760 Help each other all the time, Curley. 569 00:43:41,761 --> 00:43:42,761 That's an association. 570 00:43:42,762 --> 00:43:45,564 I would say that we have run with very good luck. 571 00:43:45,965 --> 00:43:47,365 Good luck? 572 00:43:47,867 --> 00:43:50,268 Trashed a car, trashed a town. 573 00:43:50,669 --> 00:43:53,170 This truck is stolen and we are chasing. 574 00:43:53,171 --> 00:43:54,972 That should not discourage you. 575 00:43:54,973 --> 00:43:57,274 Let things flow and enjoy the ride. 576 00:43:57,275 --> 00:44:00,475 Now, here we are in a beautiful September day 577 00:44:00,476 --> 00:44:02,178 In a beautiful countryside, free. 578 00:44:02,179 --> 00:44:05,780 Masters of our destiny and everything around us. 579 00:44:14,784 --> 00:44:17,286 Partner, I tell you why things are going to be okay. 580 00:44:17,387 --> 00:44:19,287 There are many prospects ahead. 581 00:44:19,288 --> 00:44:22,690 I can already see us riding on the crest of the wave 582 00:44:22,691 --> 00:44:24,692 - You and I together. - Beware! 583 00:44:25,192 --> 00:44:26,493 Damn, do not go! 584 00:44:35,898 --> 00:44:37,699 Wow, that was close. 585 00:44:38,401 --> 00:44:39,901 Mordecai! 586 00:44:42,203 --> 00:44:44,304 It just occurred to me a brilliant idea, son. 587 00:44:44,605 --> 00:44:45,605 A very good. 588 00:44:46,106 --> 00:44:47,407 At the first opportunity 589 00:44:47,408 --> 00:44:50,609 buy two or three branded whiskey bottles. 590 00:44:50,610 --> 00:44:51,711 It's just a small investment. 591 00:44:51,712 --> 00:44:53,112 What am I going to multiply. 592 00:45:02,217 --> 00:45:04,017 The Spider was here. 593 00:45:04,419 --> 00:45:06,419 I told you I was here. 594 00:45:07,922 --> 00:45:10,122 And I know how to cross the River. 595 00:45:10,323 --> 00:45:13,624 It has one of these amphibious vehicles. 596 00:45:14,226 --> 00:45:15,526 Yes! 597 00:45:15,927 --> 00:45:19,428 He drove across the river directly. 598 00:45:20,230 --> 00:45:21,630 Spider! 599 00:45:22,532 --> 00:45:24,633 I know you're there! 600 00:45:24,634 --> 00:45:26,434 And I will capture you too! 601 00:45:26,635 --> 00:45:28,336 Hear me, Spider! 602 00:45:28,337 --> 00:45:31,739 'll Get you even last thing I do, Spider! 603 00:45:32,540 --> 00:45:33,540 Damn! 604 00:46:11,356 --> 00:46:12,357 Hello. 605 00:46:12,659 --> 00:46:14,359 Hello, is calling the 507 606 00:46:14,860 --> 00:46:15,860 No crashes. 607 00:46:15,861 --> 00:46:17,630 Who is ?... 608 00:46:18,230 --> 00:46:19,663 Rosco, Rosco's you 609 00:46:19,965 --> 00:46:22,065 Listen, when I say who I am not crash. 610 00:46:23,467 --> 00:46:25,467 A moment Are you who think it is? 611 00:46:25,568 --> 00:46:27,669 Yes, but listen, do not hang. 612 00:46:27,670 --> 00:46:29,071 Did you find your car? 613 00:46:29,072 --> 00:46:30,072 Yes, indeed. 614 00:46:30,474 --> 00:46:32,274 Well, when you call, please do not hang up on me. 615 00:46:32,275 --> 00:46:35,577 I called to tell you what pay for damage to your car. 616 00:46:35,578 --> 00:46:36,778 But not immediately. 617 00:46:37,379 --> 00:46:39,981 �You will pay the damages of the two cars? 618 00:46:41,582 --> 00:46:42,782 Are the two cars? 619 00:46:42,783 --> 00:46:45,584 was my dad's car which crashed in Clayton. 620 00:46:47,686 --> 00:46:49,388 It was not a new Dodge right? 621 00:46:49,389 --> 00:46:50,789 A brand new Dodge sedan? 622 00:46:50,790 --> 00:46:52,490 same era. 623 00:46:56,293 --> 00:46:58,994 Well, hey, Rosco, I have to go now. Chao. 624 00:47:24,606 --> 00:47:26,206 In total ... 625 00:47:26,207 --> 00:47:30,909 ... It all adds 136 with 40 ... 626 00:47:30,910 --> 00:47:32,510 ... Tax included. 627 00:47:32,711 --> 00:47:34,213 So much so? 628 00:47:34,614 --> 00:47:37,715 Are you sure you do not made a mistake? 629 00:47:39,616 --> 00:47:40,517 Good. 630 00:47:40,617 --> 00:47:43,218 Well, it seems quite reasonable. 631 00:47:43,219 --> 00:47:44,720 You remind me, Johnson, 632 00:47:44,721 --> 00:47:48,822 from now on, we all our shopping here. 633 00:47:50,424 --> 00:47:53,725 My dear sir, you has been so helpful ... 634 00:47:54,127 --> 00:47:57,427 ... I wonder if I could give us about 10 minutes 635 00:47:57,428 --> 00:47:59,829 of his time, I would your personal opinion 636 00:47:59,830 --> 00:48:01,931 but it is confidential, You understand me. 637 00:48:01,932 --> 00:48:04,033 At this time we are in possession 638 00:48:04,034 --> 00:48:06,335 - One of the most extraordinary ... - Professor! 639 00:48:07,437 --> 00:48:08,737 Ah, yes. 640 00:48:10,039 --> 00:48:12,540 Maybe if we go back for a moment. 641 00:48:20,144 --> 00:48:24,545 I did not mean anything in not to attract attention. 642 00:48:24,747 --> 00:48:26,747 We tell our problem. 643 00:48:27,149 --> 00:48:32,151 This truck is fully loaded with whiskey. 644 00:48:32,552 --> 00:48:37,054 58 pitchers, and we get merchandise quickly. 645 00:48:37,756 --> 00:48:38,755 Perhaps whiskey 646 00:48:39,857 --> 00:48:42,558 You mean you have a truck full of moonshine? 647 00:48:43,660 --> 00:48:45,360 Do not talk so loud, please. 648 00:48:57,466 --> 00:49:00,068 I would appreciate give your opinion, sir. 649 00:49:00,169 --> 00:49:02,969 Do not consider myself very knowledgeable about this. 650 00:49:03,170 --> 00:49:06,872 But this commodity, is out of range. 651 00:49:06,873 --> 00:49:08,574 Please, smell, that is. 652 00:49:12,576 --> 00:49:17,178 If I wanted to try a little and so give us the benefit of his opinion. 653 00:49:35,186 --> 00:49:37,788 Well, I had never tasted anything like that. 654 00:49:38,489 --> 00:49:41,290 Yes, perhaps, but in better times. 655 00:49:43,491 --> 00:49:45,993 But it could be that maybe we ... 656 00:49:46,494 --> 00:49:49,496 How many pitchers have said? 657 00:49:49,497 --> 00:49:51,898 58, including the one with you 658 00:49:52,498 --> 00:49:55,099 �58? So I'll tell you. 659 00:49:55,100 --> 00:49:57,301 I will give ... 660 00:50:05,006 --> 00:50:06,406 ... Two dollars a jar. 661 00:50:06,407 --> 00:50:08,808 - Two? - For the full load. 662 00:50:09,409 --> 00:50:12,311 Well, it seems quite reasonable. 663 00:50:12,312 --> 00:50:13,512 Did you hear, Johnson? 664 00:50:13,513 --> 00:50:16,915 Well, I'll do my boys unload the truck. 665 00:50:16,916 --> 00:50:18,116 No! 666 00:50:19,717 --> 00:50:21,118 What ... did you say? 667 00:50:21,119 --> 00:50:23,020 I know where we will pay $ 3 per jar. 668 00:50:23,021 --> 00:50:24,621 �$ 3? 669 00:50:25,023 --> 00:50:28,524 Well, that's very expensive for a product of that class. 670 00:50:29,425 --> 00:50:32,127 It's a bargain for 3 dollars and you know it. 671 00:50:33,428 --> 00:50:34,429 Professor? 672 00:50:34,430 --> 00:50:37,231 Give the man his money and get out of here. 673 00:50:38,632 --> 00:50:41,834 Okay, okay, I admit that is a bargain, $ 3 per jar. 674 00:50:43,535 --> 00:50:45,136 It is perhaps the best I have tasted. 675 00:50:45,137 --> 00:50:48,338 58 jars for 3 ... 676 00:50:48,339 --> 00:50:52,241 ... That adds up to $ 174, I to count them, you understand. 677 00:50:52,542 --> 00:50:54,843 Just remove the account total. 678 00:50:54,844 --> 00:50:55,844 Yes. 679 00:50:57,746 --> 00:51:02,148 I owe ... 37.16. 680 00:51:02,649 --> 00:51:03,649 Is it right? 681 00:51:03,650 --> 00:51:07,552 Could I distrust of a reasonable person? 682 00:51:08,253 --> 00:51:09,854 I'll bring your change. 683 00:51:14,357 --> 00:51:17,258 Here's your bill, Professor. 684 00:51:23,561 --> 00:51:24,762 Curley ... 685 00:51:25,163 --> 00:51:26,664 You were superb. 686 00:51:26,765 --> 00:51:29,866 You have the gift, you're a diamond in the rough, partner. 687 00:51:29,867 --> 00:51:31,268 You're a cheater by nature. 688 00:51:49,876 --> 00:51:51,377 Come eat, Mordecai. 689 00:51:51,778 --> 00:51:54,979 I feel much better of what was last night. 690 00:51:55,981 --> 00:51:58,082 The worst thing is that I is easy to assimilate. 691 00:52:00,484 --> 00:52:02,685 That is, I hope my parents are watching me. 692 00:52:06,887 --> 00:52:09,789 I say, hoped his son would do correct, it would walk you and me. 693 00:52:10,289 --> 00:52:14,691 Yes, it is easier for when Apply the rule of Benjamin Franklin. 694 00:52:15,893 --> 00:52:17,093 And what is it? 695 00:52:18,395 --> 00:52:20,596 Well, seize every dollar we can get, man. 696 00:52:20,597 --> 00:52:22,898 You have money to make money. 697 00:52:23,798 --> 00:52:24,799 Yes. 698 00:52:25,701 --> 00:52:27,502 I like having a pocket full. 699 00:52:27,503 --> 00:52:29,303 Yes, that's the spirit. 700 00:52:30,005 --> 00:52:33,406 If you pick the corn is still tender, then we have a good harvest. 701 00:52:34,007 --> 00:52:36,508 You know what I telephoned the girl Packard? 702 00:52:37,409 --> 00:52:39,010 Someone must have been there with her. 703 00:52:39,011 --> 00:52:41,412 But she said Rosco are you? 704 00:52:41,413 --> 00:52:42,814 Just to cover up. 705 00:52:42,815 --> 00:52:44,415 Here we are enjoying good meat. 706 00:52:44,416 --> 00:52:46,417 Not a soul lurking around. 707 00:52:46,718 --> 00:52:49,419 Four or five people away. 708 00:52:49,420 --> 00:52:52,822 and without a clue police disturbed. 709 00:52:52,823 --> 00:52:55,223 Not to mention some fools. 710 00:52:58,526 --> 00:53:00,026 Curley ... 711 00:53:03,329 --> 00:53:04,929 Yes! yes. 712 00:53:06,131 --> 00:53:08,532 I have to recognize what is a very pretty girl. 713 00:53:09,433 --> 00:53:11,134 Not very bright, if I understand. 714 00:53:11,135 --> 00:53:13,336 But it is one of the girls prettiest I ever saw. 715 00:53:14,237 --> 00:53:15,838 What makes me remember ... 716 00:53:16,239 --> 00:53:20,340 what a lovely creature met in a village in Missouri. 717 00:53:20,341 --> 00:53:22,143 Will a few years. 718 00:53:22,944 --> 00:53:24,844 Her name was Grace. 719 00:53:25,846 --> 00:53:27,647 Whenever I loved that name. 720 00:53:29,748 --> 00:53:32,250 The one-eyed girl purple I have ever known. 721 00:53:35,753 --> 00:53:38,353 Are you are taking away the dream these green eyes, partner? 722 00:54:05,465 --> 00:54:06,766 I answer, Mom! 723 00:54:07,167 --> 00:54:08,267 I do. 724 00:54:08,869 --> 00:54:09,969 Hello? 725 00:54:10,570 --> 00:54:12,170 �Celeste? How are you doing? 726 00:54:12,672 --> 00:54:13,673 She did not do that. 727 00:54:14,074 --> 00:54:15,174 Did he? 728 00:54:21,177 --> 00:54:22,178 Amazing. 729 00:54:23,979 --> 00:54:25,580 I do not mean you. 730 00:54:25,581 --> 00:54:27,482 No, he was there, do you were? 731 00:54:27,483 --> 00:54:30,384 I was. 732 00:54:55,896 --> 00:54:56,896 Hello! 733 00:55:16,805 --> 00:55:18,406 What are you doing here? 734 00:55:31,412 --> 00:55:33,113 You're a fool you know? 735 00:55:34,014 --> 00:55:36,015 How do you know do not call my dad? 736 00:55:37,816 --> 00:55:39,818 Is it just one of the I'm assuming risks? 737 00:55:40,418 --> 00:55:41,920 What do you want? 738 00:55:44,422 --> 00:55:49,024 Just wanted to let you know I will pay everything, I mean the whole thing. 739 00:55:49,025 --> 00:55:50,625 Do not talk so loud. 740 00:56:03,731 --> 00:56:05,632 I just need some time, is all. 741 00:56:06,634 --> 00:56:08,534 I say all this by phone. 742 00:56:09,136 --> 00:56:11,337 Was it needed to come here to tell me? 743 00:56:12,337 --> 00:56:13,839 Why did you come? 744 00:56:16,340 --> 00:56:17,941 Listen, I ... 745 00:56:29,647 --> 00:56:31,947 I have a truck near here Want a ride? 746 00:56:32,549 --> 00:56:34,850 You're taking yourself a lot freedoms, Jason Tradeway. 747 00:56:35,351 --> 00:56:36,751 How do you know my name? 748 00:56:36,752 --> 00:56:39,253 Commissioner Slade was here, and the state police. 749 00:56:40,555 --> 00:56:44,957 They had your picture of the army, and the old man while in prison. 750 00:56:44,958 --> 00:56:46,458 With a number on it. 751 00:56:48,060 --> 00:56:49,861 He is your partner right? 752 00:56:51,963 --> 00:56:53,463 Listen ... 753 00:56:53,865 --> 00:56:56,865 I am an Army deserter, is all. 754 00:56:57,967 --> 00:57:00,268 And as for Mordecai, then, was somewhat accidental. 755 00:57:01,369 --> 00:57:02,770 Is ... 756 00:57:04,772 --> 00:57:06,973 I do not want to keep running, I guess. 757 00:57:09,475 --> 00:57:11,175 Tell me could tell you everything? 758 00:57:11,176 --> 00:57:15,178 You know, the whole story and see us somewhere so we can ... 759 00:57:19,281 --> 00:57:21,082 And so we can what? 760 00:57:21,782 --> 00:57:23,384 And why? 761 00:57:24,585 --> 00:57:26,285 I have to go back. 762 00:57:37,091 --> 00:57:39,592 I think what you're going too fast, Jason. 763 00:57:40,693 --> 00:57:42,594 It is Jason, is Curley. 764 00:57:49,298 --> 00:57:50,299 �Bonnie Lee? 765 00:57:54,201 --> 00:57:55,801 �Bonnie Lee, are you there? 766 00:58:01,205 --> 00:58:03,105 �Bonnie Lee, where are you?! 767 00:58:05,507 --> 00:58:06,908 Here, Dad! 768 00:58:10,411 --> 00:58:11,911 I'm crazy about you. 769 00:58:27,618 --> 00:58:29,220 What were you doing out there? 770 00:58:29,321 --> 00:58:30,821 Well, no dad. 771 00:58:31,122 --> 00:58:32,622 It's a warm evening, y. .. 772 00:58:33,424 --> 00:58:35,225 ... I guess I just wanted to take a breath. 773 00:59:02,937 --> 00:59:05,138 Six left, five up. 774 00:59:05,139 --> 00:59:07,240 Nine right, six from the top. 775 00:59:08,141 --> 00:59:11,142 Twelve from the bottom, twelve from the right. 776 00:59:12,243 --> 00:59:13,844 Three from the bottom. 777 00:59:15,146 --> 00:59:16,746 Seven from ... 778 00:59:16,747 --> 00:59:17,748 Seven from the left ... 779 00:59:17,749 --> 00:59:18,750 five from the tip. 780 00:59:19,150 --> 00:59:21,651 Nine right, six from the tip. 781 00:59:22,953 --> 00:59:24,854 These tables sort are now illegal. 782 00:59:25,955 --> 00:59:28,856 Law enforcement gives me a good impression about you 783 00:59:28,857 --> 00:59:30,357 But as you well know, sir. 784 00:59:30,358 --> 00:59:33,160 there are laws and there are profits. 785 00:59:33,161 --> 00:59:35,662 And if you take into account the profit margin 786 00:59:35,663 --> 00:59:38,965 you can get with this harmless entertainment ... 787 00:59:38,966 --> 00:59:40,966 What tells you it's my benefit? 788 00:59:40,967 --> 00:59:42,768 You pay a dollar for the table, but 789 00:59:42,769 --> 00:59:44,570 I get my profit on the sale. 790 00:59:44,571 --> 00:59:47,072 And he played for three awards, two of five ... 791 00:59:47,073 --> 00:59:48,973 and the grand prize of ten. 792 00:59:48,974 --> 00:59:51,375 But you will win $ 50. 793 00:59:51,376 --> 00:59:52,977 I know what is a gamble, not deny it. 794 00:59:52,978 --> 00:59:55,979 but can you name something that is not risky in these days? 795 00:59:55,980 --> 00:59:57,781 A man in his position should win 796 00:59:57,782 --> 00:59:59,583 more, to pay their taxes. 797 00:59:59,584 --> 01:00:01,785 And expect to get making profits. 798 01:00:03,186 --> 01:00:04,386 I paid a dollar ... 799 01:00:04,387 --> 01:00:06,588 And I bet the dollar against a donut 800 01:00:06,589 --> 01:00:09,290 what can beat that young what it spent on the table. 801 01:00:09,291 --> 01:00:12,493 And then there recovered their investment. 802 01:00:17,096 --> 01:00:18,797 Maybe it's a good idea. 803 01:00:29,702 --> 01:00:31,402 Take these pants. 804 01:00:33,804 --> 01:00:36,105 It looks interesting, is I can try? 805 01:00:36,306 --> 01:00:38,607 If you have half a dollar, I guess you can. 806 01:00:41,109 --> 01:00:42,511 Here's the pin. 807 01:00:50,114 --> 01:00:52,215 Do you have more of those tables? 808 01:00:52,216 --> 01:00:55,518 Unfortunately they have been so success that is the last one I had. 809 01:00:55,519 --> 01:00:59,020 I'll start a new route from here again next week. 810 01:00:59,021 --> 01:01:02,122 Bring two ... no, three more. 811 01:01:03,123 --> 01:01:04,424 Colonel, good morning. 812 01:01:06,526 --> 01:01:08,427 Nobody has ever won this thing? 813 01:01:08,528 --> 01:01:11,929 To my knowledge, is not so difficult. 814 01:01:18,933 --> 01:01:20,834 It seems my luck back. 815 01:01:20,835 --> 01:01:22,636 I won five bucks. 816 01:01:22,637 --> 01:01:24,537 Let me see ... 817 01:01:26,339 --> 01:01:29,541 Hey, you got lucky, boy. 818 01:01:31,042 --> 01:01:32,742 Five dollars. 819 01:01:32,743 --> 01:01:36,745 Do not abandon now, right? Why do not you try again? 820 01:01:36,746 --> 01:01:37,747 Well ... 821 01:01:37,948 --> 01:01:39,048 It's too tempting. 822 01:01:39,049 --> 01:01:40,450 Two more hits for a dollar. 823 01:01:41,951 --> 01:01:43,551 I'll try two more times. 824 01:01:44,453 --> 01:01:46,354 Go ahead, son, go ahead. 825 01:02:07,364 --> 01:02:08,364 Hey! 826 01:02:10,766 --> 01:02:12,667 Hey! I was right again! 827 01:02:12,668 --> 01:02:13,868 I successful at both! 828 01:02:13,869 --> 01:02:15,069 How much? 829 01:02:15,070 --> 01:02:16,772 One of five and a ten. 830 01:02:16,773 --> 01:02:18,073 Let me see that. 831 01:02:22,075 --> 01:02:23,777 Where does that? 832 01:02:24,177 --> 01:02:26,478 I seem to have had lots of luck, sir. 833 01:02:26,479 --> 01:02:29,080 Well, it seems that too much for my taste. 834 01:02:29,481 --> 01:02:31,682 Will you pay me my money or call the police? 835 01:02:31,683 --> 01:02:33,085 - Where's the phone? - No, no. 836 01:02:36,586 --> 01:02:38,487 Five ... and ten. 837 01:02:38,989 --> 01:02:41,289 I could play again but there are no more prizes. 838 01:03:11,802 --> 01:03:13,335 You know? If you put this land in a bottle 839 01:03:13,336 --> 01:03:16,104 and send it around the world could still recognize it. 840 01:03:16,105 --> 01:03:17,706 I know how to feel. 841 01:03:18,507 --> 01:03:20,808 There's something about ground when the have. 842 01:03:21,309 --> 01:03:22,910 We have a natural stream. 843 01:03:22,911 --> 01:03:24,712 and there is a lake in the south. 844 01:03:25,113 --> 01:03:26,914 All I need is a new tractor. 845 01:03:26,915 --> 01:03:30,216 Some of the time, labor, and could be to raise children. 846 01:03:30,918 --> 01:03:33,219 Right here we had a small patch of vegetables. 847 01:03:33,220 --> 01:03:35,921 Yes, everything is grown now. 848 01:03:35,922 --> 01:03:38,123 The first thing I will will clean all this. 849 01:03:42,626 --> 01:03:45,926 Snuff, corn and children are the main crops in this county. 850 01:03:47,228 --> 01:03:48,829 How about my house? 851 01:03:49,731 --> 01:03:51,831 It is quite impaired than it used to be 852 01:03:52,033 --> 01:03:53,533 when I was eight. 853 01:03:53,934 --> 01:03:55,234 Dad built it all. 854 01:03:55,235 --> 01:03:56,636 He did everything with his own hands. 855 01:04:03,840 --> 01:04:05,641 Hey You know what else will I get? 856 01:04:05,642 --> 01:04:07,643 I'll get a few head of cattle. 857 01:04:08,944 --> 01:04:10,544 and a couple of ponies ... 858 01:04:10,545 --> 01:04:11,946 Good chicken. 859 01:04:11,947 --> 01:04:12,947 And a few peacocks. 860 01:04:13,249 --> 01:04:14,349 Peacocks �? 861 01:04:14,350 --> 01:04:16,651 Yes, they are somewhat exotic birds ... 862 01:04:16,953 --> 01:04:17,953 but they are fascinating. 863 01:04:18,354 --> 01:04:19,954 Curley, this is just crazy 864 01:04:19,955 --> 01:04:21,456 that is, the whole affair. 865 01:04:21,857 --> 01:04:23,258 That is, the way I met you. 866 01:04:23,259 --> 01:04:26,660 To speak of love, and my parents, and walking around in a stolen truck. 867 01:04:26,961 --> 01:04:28,862 Now you're dreaming of peacocks. 868 01:04:29,163 --> 01:04:30,964 All this is just crazy. 869 01:04:31,465 --> 01:04:32,965 And now that old fool. 870 01:04:33,467 --> 01:04:34,868 He is not an old fool. 871 01:04:34,869 --> 01:04:36,669 It's an old horrible. 872 01:04:37,171 --> 01:04:40,772 And if you follow the same path end up being like him. 873 01:04:41,873 --> 01:04:44,174 Jason, I want to do something for me. 874 01:04:44,275 --> 01:04:46,576 I want you to Commissioner Slade now 875 01:04:46,577 --> 01:04:47,978 and tell the truth. 876 01:04:47,979 --> 01:04:49,780 What all this was just an accident. 877 01:04:50,681 --> 01:04:51,981 But that's not true. 878 01:04:51,982 --> 01:04:53,783 Then tell him was just a big mistake. 879 01:04:53,784 --> 01:04:56,085 I know you hear and understand. 880 01:04:56,887 --> 01:05:00,688 If you tell, it means that no Mordecai was involved with Jones. 881 01:05:01,590 --> 01:05:03,590 And then you can explain to the army 882 01:05:03,591 --> 01:05:06,692 why do you hit that Sergeant Yankee. 883 01:05:07,494 --> 01:05:09,494 They have to believe you. 884 01:05:11,596 --> 01:05:14,197 And then all that's corn, snuff and children. 885 01:05:14,398 --> 01:05:16,399 Have some sense. 886 01:05:28,505 --> 01:05:31,407 That's the whole thing, Curley, a world of money. 887 01:05:31,408 --> 01:05:33,808 This is a greedy society. 888 01:05:33,809 --> 01:05:35,110 Is that what you mean? 889 01:05:35,111 --> 01:05:37,112 �Greed? Yes. 890 01:05:37,513 --> 01:05:39,314 The moves greed. 891 01:05:40,215 --> 01:05:41,816 Everyone is not so. 892 01:05:42,717 --> 01:05:44,318 It is a matter of greed. 893 01:05:44,519 --> 01:05:46,820 Take every dollar if they have the chance. 894 01:05:51,822 --> 01:05:53,424 What about you Mordecai? 895 01:05:56,226 --> 01:05:57,726 Me? 896 01:06:00,428 --> 01:06:01,428 I was ... 897 01:06:02,030 --> 01:06:03,930 I was an idealist and believed in God. 898 01:06:04,132 --> 01:06:05,632 It was naive. 899 01:06:06,534 --> 01:06:10,035 Well, I took a long time understand what makes the world go round. 900 01:06:10,936 --> 01:06:12,937 The opposite of force is ... 901 01:06:13,338 --> 01:06:14,538 be a survivor. 902 01:06:16,041 --> 01:06:18,142 And when I learned that, something began to happen. 903 01:06:18,942 --> 01:06:20,443 I started a. .. 904 01:06:20,545 --> 01:06:24,046 ... Become my interior, sadness came over me, I would say. 905 01:06:24,347 --> 01:06:26,247 I could not enjoy anything. 906 01:06:27,149 --> 01:06:28,449 I turned evil. 907 01:06:29,952 --> 01:06:31,552 Something terrible. 908 01:06:33,253 --> 01:06:34,454 Terrible. 909 01:06:37,556 --> 01:06:38,557 But ... 910 01:06:39,358 --> 01:06:40,559 ... One day I started thinking. 911 01:06:42,460 --> 01:06:44,461 Yes everyone is so determined to be ... 912 01:06:45,263 --> 01:06:47,163 so greedy and so ignorant. 913 01:06:47,264 --> 01:06:50,865 Perhaps what was needed a little liberating education. 914 01:06:51,867 --> 01:06:55,568 So I give myself himself an honorary degree. 915 01:06:55,569 --> 01:06:56,970 Mordecai Jones ... 916 01:06:56,971 --> 01:06:58,672 M. E. T. T. PHD. 917 01:06:59,873 --> 01:07:01,374 What does it mean? 918 01:07:01,775 --> 01:07:05,477 Master of Scams, Tricks and Traps. 919 01:07:08,479 --> 01:07:11,680 I have had success by providing my services to society. 920 01:07:11,681 --> 01:07:13,481 And I think I paid good service. 921 01:07:14,183 --> 01:07:15,884 Because, after I know those guys ... 922 01:07:16,285 --> 01:07:19,286 So they are on track. 923 01:07:21,088 --> 01:07:22,188 Son ... 924 01:07:22,189 --> 01:07:25,691 You'd be amazed to know the hundreds satisfied students 925 01:07:25,792 --> 01:07:28,293 Why have graduated during the last fifty years. 926 01:07:40,899 --> 01:07:42,200 Partner ... 927 01:07:45,301 --> 01:07:47,002 Look at this guy. 928 01:07:50,405 --> 01:07:54,206 A wallet full of money and a belly full of beer. 929 01:07:58,809 --> 01:08:00,210 That's our pigeon, son. 930 01:08:40,828 --> 01:08:43,428 Drop it, man. I saw it first. 931 01:08:43,729 --> 01:08:44,930 I saw it. 932 01:08:44,931 --> 01:08:46,531 Maybe he did, but I grabbed it. 933 01:08:46,532 --> 01:08:48,633 The first holds that it is, is the law. 934 01:08:48,634 --> 01:08:49,635 Possession �? 935 01:08:49,636 --> 01:08:51,337 No way. 936 01:08:52,238 --> 01:08:55,439 I saw that book before and That means it is mine alone. 937 01:08:55,440 --> 01:08:56,841 Listen, vejuc�n. 938 01:08:56,842 --> 01:08:59,242 I think I have it and not give it. 939 01:08:59,243 --> 01:09:01,444 You will not do any of that, boy. 940 01:09:01,645 --> 01:09:03,647 Think you're smart right? 941 01:09:04,648 --> 01:09:06,248 Now, I warn you one last time. 942 01:09:06,249 --> 01:09:07,951 You better out of here. 943 01:09:07,952 --> 01:09:09,952 Sorry, gentlemen. 944 01:09:10,354 --> 01:09:11,854 Excuse me for intruding 945 01:09:11,855 --> 01:09:15,956 but I saw the whole incident from the other side of the street. 946 01:09:15,957 --> 01:09:17,158 What does that have to do with you? 947 01:09:17,159 --> 01:09:20,060 Well, what I have seen, sir. 948 01:09:20,261 --> 01:09:23,763 But unless you are trying draw the attention of the police 949 01:09:23,764 --> 01:09:27,165 We suggest three solve this little dispute ... 950 01:09:27,166 --> 01:09:29,267 friendly as gentlemen. 951 01:09:29,268 --> 01:09:30,669 One moment. 952 01:09:31,169 --> 01:09:32,470 Three of us? 953 01:09:32,672 --> 01:09:34,372 Where did you? 954 01:09:34,373 --> 01:09:37,375 Well, we three saw the book, young 955 01:09:37,376 --> 01:09:39,476 and none of us want trouble with the law. 956 01:09:39,477 --> 01:09:41,778 We could get a good reward too. 957 01:09:42,379 --> 01:09:47,381 But, I suggest we go to some place a little less flashy 958 01:09:47,382 --> 01:09:50,183 before the owner returns y. .. 959 01:09:50,184 --> 01:09:51,184 Agreed. 960 01:09:51,486 --> 01:09:52,887 Maybe what he says makes sense. 961 01:09:53,288 --> 01:09:54,288 Shall we go? 962 01:09:57,990 --> 01:09:59,591 You'd better keep it. 963 01:09:59,592 --> 01:10:01,393 Well, if you will. 964 01:10:21,502 --> 01:10:24,504 My friends, we're lucky. 965 01:10:24,505 --> 01:10:27,505 There are exactly 600 dollars in cash here ... 966 01:10:27,806 --> 01:10:30,107 and a check for another thousand. 967 01:10:30,108 --> 01:10:31,610 Damn! 968 01:10:33,311 --> 01:10:34,811 Damn! 969 01:10:34,812 --> 01:10:36,613 Hey, there's a name on it. 970 01:10:37,114 --> 01:10:39,415 Yes, Oates, Mr. Titus Oates. 971 01:10:39,416 --> 01:10:40,717 That's a lot of money. 972 01:10:40,718 --> 01:10:42,319 Maybe we should try to locate the owner 973 01:10:42,320 --> 01:10:43,520 and ask for a reward. 974 01:10:43,521 --> 01:10:45,122 No way, boy. 975 01:10:45,123 --> 01:10:47,224 I will not look for any owner. 976 01:10:47,325 --> 01:10:51,126 Where I come from, what one is his. 977 01:10:51,127 --> 01:10:52,728 What do you suggest we do then? 978 01:10:52,729 --> 01:10:54,429 A simple split between three? 979 01:10:54,430 --> 01:10:59,032 Because, if so, I suggest that try to cash the check. 980 01:10:59,533 --> 01:11:02,435 I do not know, could be quite dangerous for me ... 981 01:11:02,436 --> 01:11:03,936 I would not risk. 982 01:11:03,937 --> 01:11:05,238 Too many people know me. 983 01:11:05,239 --> 01:11:07,939 Just just sold my harvest in the village. 984 01:11:09,141 --> 01:11:13,243 I am the only stranger in the people, assume the risk. 985 01:11:14,545 --> 01:11:15,745 They are grand. 986 01:11:16,046 --> 01:11:17,246 No. 987 01:11:18,348 --> 01:11:19,548 Wait a minute. 988 01:11:19,850 --> 01:11:22,050 Maybe, maybe you can. 989 01:11:23,752 --> 01:11:26,453 Okay, I'll try. 990 01:11:28,056 --> 01:11:29,256 But I'll tell you something. 991 01:11:29,757 --> 01:11:33,058 I think both should give me something for taking the risk of going to the bank. 992 01:11:33,859 --> 01:11:34,860 How much, sir? 993 01:11:36,261 --> 01:11:38,863 �500? Do you have that amount? 994 01:11:40,464 --> 01:11:43,365 I propose this, both lay $ 500 here, I will go to the bank 995 01:11:43,767 --> 01:11:46,267 and 600 thousand more would be ... 996 01:11:46,268 --> 01:11:49,270 would be $ 400 more to Do you think every reasonable? 997 01:11:49,271 --> 01:11:50,071 Sure why not. 998 01:11:50,072 --> 01:11:51,873 It seems to me reasonable. 999 01:11:59,577 --> 01:12:02,077 Let's see, 50, 100 ... 1000 01:12:03,079 --> 01:12:04,980 ... Two, three ... 1001 01:12:09,683 --> 01:12:10,784 ... Five. 1002 01:12:15,287 --> 01:12:17,387 But we will stay here with the portfolio. 1003 01:12:17,388 --> 01:12:18,288 Yes, it is the best. 1004 01:12:18,489 --> 01:12:21,091 So avoid the risk of he tries to make us some trick. 1005 01:12:21,092 --> 01:12:23,392 Well, I have no problem with that. 1006 01:12:23,594 --> 01:12:26,595 They can stay here and monitored until I return. 1007 01:12:29,196 --> 01:12:30,698 Very good. 1008 01:12:43,704 --> 01:12:44,904 Please. 1009 01:12:44,905 --> 01:12:46,106 Hey! 1010 01:12:47,008 --> 01:12:48,608 - Who's there? - Where, where? 1011 01:12:48,609 --> 01:12:50,509 I thought I had seen a policeman. 1012 01:12:50,711 --> 01:12:52,411 No, friend, there is none. 1013 01:12:54,713 --> 01:12:56,413 Now who will save the portfolio? 1014 01:12:56,414 --> 01:12:57,415 I ... 1015 01:12:58,616 --> 01:13:00,118 I will keep it. 1016 01:13:02,920 --> 01:13:04,620 Damn! 1017 01:13:06,822 --> 01:13:08,623 Damn! 1018 01:13:19,628 --> 01:13:22,329 I do not know, it was almost 30 minutes. 1019 01:13:24,331 --> 01:13:26,132 I think we should go get it. 1020 01:13:26,533 --> 01:13:28,334 It's a good idea. 1021 01:13:28,335 --> 01:13:30,535 I think maybe we should go get it. 1022 01:13:31,537 --> 01:13:33,138 Wait a minute. 1023 01:13:34,240 --> 01:13:35,840 Maybe I can wait here. 1024 01:13:36,241 --> 01:13:38,842 If he returns the other. 1025 01:13:38,944 --> 01:13:41,144 While you'll find it. 1026 01:13:41,745 --> 01:13:44,246 You know, I would not trust in a kind of town 1027 01:13:44,247 --> 01:13:47,048 but among civilians there Why be suspicious. 1028 01:14:40,270 --> 01:14:42,671 Well, how good you come back, Curley. 1029 01:14:43,673 --> 01:14:45,073 Look at this. 1030 01:14:45,574 --> 01:14:46,775 Atlanta. 1031 01:14:46,776 --> 01:14:48,777 And Atlanta is the goal, son. 1032 01:14:48,778 --> 01:14:51,079 That is, there are many opportunities there. 1033 01:14:51,379 --> 01:14:54,281 It will be like taking candy from a baby, partner. 1034 01:14:54,282 --> 01:14:55,683 Begin packing everything. 1035 01:14:58,184 --> 01:15:00,085 - Do not go to Atlanta. - What? 1036 01:15:04,488 --> 01:15:06,789 Wait a couple of days, So you can leave. 1037 01:15:07,590 --> 01:15:09,291 I will continue on my own. 1038 01:15:10,993 --> 01:15:12,493 What are you going to do what? 1039 01:15:14,294 --> 01:15:16,996 You heard me, Mordecai. I to continue on my own. 1040 01:15:20,898 --> 01:15:24,000 I am curious, it has always been part of my nature. 1041 01:15:24,001 --> 01:15:26,702 What made you decide that, son? 1042 01:15:27,203 --> 01:15:29,604 A flash of passion for this girl? 1043 01:15:29,905 --> 01:15:31,006 Not just for her. 1044 01:15:31,007 --> 01:15:33,408 It never is, is only a woman, child. 1045 01:15:33,809 --> 01:15:35,509 I'm not his son, Mordecai! 1046 01:15:39,812 --> 01:15:41,212 Sorry. 1047 01:15:42,414 --> 01:15:43,714 Agreed. 1048 01:15:43,715 --> 01:15:46,517 Tomorrow morning, will divide the money. 1049 01:15:47,118 --> 01:15:48,118 I do not want me. 1050 01:15:48,119 --> 01:15:49,520 Better take it, boy. 1051 01:15:49,521 --> 01:15:51,380 The crimes that are facing severe. 1052 01:15:51,381 --> 01:15:54,223 And with that, find a lawyer who can defend. 1053 01:15:54,425 --> 01:15:56,625 Those $ 700 could be very useful. 1054 01:15:56,626 --> 01:15:58,827 I want nothing! Not a single penny! 1055 01:15:59,128 --> 01:16:01,529 Why? Why not earned it honestly? Is that why? 1056 01:16:01,530 --> 01:16:03,131 Yes, something like that! 1057 01:16:03,432 --> 01:16:07,934 And you expect when you return, the golden mantle of honor 1058 01:16:07,935 --> 01:16:10,735 floating in the sky will fall and will settle on your shoulders?! 1059 01:16:12,238 --> 01:16:13,938 I'm not that stupid. 1060 01:16:18,341 --> 01:16:19,741 It's just what I ... 1061 01:16:20,142 --> 01:16:24,244 Now I've been wondering if there totally honest person in the world. 1062 01:16:26,046 --> 01:16:28,347 I thought I was, but I'm not. 1063 01:16:29,849 --> 01:16:31,949 Many people thought it was. 1064 01:16:32,050 --> 01:16:35,152 But every time you me demonstrated how they were indeed. 1065 01:16:37,254 --> 01:16:39,555 Mordecai, I can not believe in anything. 1066 01:16:40,155 --> 01:16:42,056 Into something better than greed. 1067 01:16:42,457 --> 01:16:44,858 What we really need is calm. 1068 01:16:45,860 --> 01:16:47,360 I do not want to escape more. 1069 01:16:47,361 --> 01:16:50,363 Do you want to break your back working on this dead land? 1070 01:16:50,664 --> 01:16:52,765 I do not want to end up like you! 1071 01:17:40,785 --> 01:17:42,286 Good morning. 1072 01:17:43,087 --> 01:17:44,188 Do not move! 1073 01:17:44,189 --> 01:17:47,590 That is, boy, stay It may take peaceful and alive. 1074 01:17:48,191 --> 01:17:49,492 Hands up. 1075 01:18:10,001 --> 01:18:13,002 Congratulations, Mr. I must be more discreet. 1076 01:18:15,404 --> 01:18:18,506 Can you tell me how could we? 1077 01:18:19,006 --> 01:18:21,108 Well, it was easy to Mr. "Gentle Swindler" 1078 01:18:21,109 --> 01:18:22,709 The mother of Mrs. Packard ... 1079 01:18:23,011 --> 01:18:25,412 ... Reported that she was behaving in a very suspect. 1080 01:18:25,513 --> 01:18:27,213 So we watch. 1081 01:18:27,915 --> 01:18:30,315 She led us to it and he led us to you 1082 01:18:30,616 --> 01:18:33,718 We've waited a long time, because an ugly old man how you 1083 01:18:33,719 --> 01:18:36,120 did not want to interrupt her sweet dreams. 1084 01:18:37,421 --> 01:18:38,722 Just get moving slowly. 1085 01:18:38,723 --> 01:18:39,723 Keep your hands up 1086 01:18:39,724 --> 01:18:41,225 Keep them covered, guys. 1087 01:18:41,526 --> 01:18:42,726 You two. 1088 01:18:42,727 --> 01:18:44,528 Keep it in the middle. 1089 01:18:45,730 --> 01:18:47,430 Well, we seem to seized, Mordecai. 1090 01:18:48,731 --> 01:18:51,032 Unless we go fast! 1091 01:18:54,435 --> 01:18:55,735 Flee, Mordecai, flee! 1092 01:18:57,937 --> 01:18:58,938 Meshaw! 1093 01:19:00,740 --> 01:19:01,741 Please Hold him! 1094 01:19:02,841 --> 01:19:04,042 Flee, Mordecai! 1095 01:19:11,846 --> 01:19:12,847 Flee, Mordecai! 1096 01:19:12,848 --> 01:19:15,049 Bring him here! What about you?! 1097 01:19:37,559 --> 01:19:38,959 Well, Commissioner ... 1098 01:19:39,761 --> 01:19:41,661 I guess it's better for you if he 1099 01:19:41,762 --> 01:19:43,663 decides to cooperate. 1100 01:20:06,173 --> 01:20:08,174 It will take at least 24 hours 1101 01:20:08,175 --> 01:20:10,075 be prepared to file charges. 1102 01:20:12,678 --> 01:20:14,979 I can not let anyone see you at the moment. 1103 01:20:15,180 --> 01:20:17,281 Until present in court. 1104 01:20:18,583 --> 01:20:21,283 Y. .. that will not happen until tomorrow morning. 1105 01:20:21,484 --> 01:20:23,785 But you want to report more to the public. 1106 01:20:23,986 --> 01:20:25,587 Believe me 1107 01:20:25,588 --> 01:20:27,489 That Mr. Mordecai Jones 1108 01:20:27,490 --> 01:20:31,392 has made his latest misdeed County of Cape Fear. 1109 01:20:39,295 --> 01:20:41,396 Jump the planchette and I jumped ... 1110 01:20:56,504 --> 01:20:58,705 At the first move suspect what you do, shoot him. 1111 01:20:58,706 --> 01:20:59,906 It was what the commissioner said. 1112 01:21:25,017 --> 01:21:26,218 Hey! 1113 01:21:26,518 --> 01:21:28,120 Come here, will you? 1114 01:21:31,122 --> 01:21:33,523 Commissioner come Slade, I have something to say. 1115 01:21:34,225 --> 01:21:36,626 What I want to tell him, what I can tell me. 1116 01:21:37,328 --> 01:21:39,729 Bring Slade here, this is very important, bring it. 1117 01:21:54,335 --> 01:21:56,035 He is not just a scammer. 1118 01:21:56,437 --> 01:21:59,038 Commissioner, that man is a murderer, a hijacker. 1119 01:21:59,539 --> 01:22:02,141 What that guy did to that poor old woman in Georgia. 1120 01:22:02,142 --> 01:22:03,742 He was 83. 1121 01:22:04,243 --> 01:22:06,344 I get sick just thinking about that. 1122 01:22:06,846 --> 01:22:08,846 Well, go ahead boy. Keep talking. 1123 01:22:09,547 --> 01:22:12,448 Well, first stole their money. 1124 01:22:12,449 --> 01:22:14,550 But then, just for fun, he ... 1125 01:22:15,252 --> 01:22:16,151 Yes? 1126 01:22:16,152 --> 01:22:17,454 What'd he do? 1127 01:22:18,555 --> 01:22:20,655 Listen, I do not speak unless you take down. 1128 01:22:20,656 --> 01:22:21,757 Could bring down. 1129 01:22:21,758 --> 01:22:23,859 No. It will move to Jones. 1130 01:22:24,661 --> 01:22:26,161 I can not speak here. 1131 01:22:26,762 --> 01:22:29,164 Meshaw Okay, open, take it down. 1132 01:22:32,565 --> 01:22:35,467 But take out your weapon. Watch them, you never know. 1133 01:22:36,168 --> 01:22:38,169 A single movement and give it a shot. 1134 01:22:43,171 --> 01:22:45,073 I think you've entered because, boy. 1135 01:22:45,274 --> 01:22:46,274 It was time. 1136 01:22:46,575 --> 01:22:47,576 Yes, sir. 1137 01:22:54,180 --> 01:22:55,180 There. 1138 01:22:55,581 --> 01:22:56,582 Look at it! 1139 01:22:56,682 --> 01:22:59,583 Look at the great "Gentle Swindler" now! 1140 01:22:59,584 --> 01:23:00,285 Come on, boy. 1141 01:23:00,286 --> 01:23:02,287 I will hang him for what he did! 1142 01:23:02,288 --> 01:23:05,389 I hang out loud when tell you everything did you hear? 1143 01:23:05,590 --> 01:23:08,191 Give me your gun, I'll kill myself! 1144 01:23:08,992 --> 01:23:11,594 God, do not believe anything, is a liar! 1145 01:23:12,995 --> 01:23:15,896 And what he did to that poor women in Georgia? What he did. 1146 01:23:15,897 --> 01:23:17,598 No, no, that does not Curley. Curley! 1147 01:23:17,599 --> 01:23:20,500 Shut up! Do not believe, they are I swear! I do not know what he's talking! 1148 01:23:20,701 --> 01:23:21,402 Shut up! 1149 01:23:21,403 --> 01:23:23,103 Curley, I'll get! 1150 01:23:23,104 --> 01:23:24,805 I will pay what to me! 1151 01:23:26,706 --> 01:23:28,507 Let me give it its deserved! 1152 01:23:29,809 --> 01:23:31,309 Mordecai Can you hear me?! 1153 01:23:31,811 --> 01:23:33,811 I'll tell you everything! 1154 01:23:35,213 --> 01:23:36,414 Can you hear me?! 1155 01:23:36,415 --> 01:23:37,915 I'll tell you everything! 1156 01:23:37,916 --> 01:23:39,317 Not deliver, Mordecai! 1157 01:23:39,318 --> 01:23:41,918 - Do not want anyone to bother us! - Very well, Commander. 1158 01:23:43,220 --> 01:23:46,122 - Very good friends, calm down everyone. - Can you tell us what happens? 1159 01:23:46,923 --> 01:23:48,723 All right, everybody back away, come on. 1160 01:23:49,825 --> 01:23:51,325 Remain calm, everything is under control. 1161 01:23:52,327 --> 01:23:53,827 Just go home. 1162 01:23:54,329 --> 01:23:55,129 Calm down, sir. 1163 01:23:55,130 --> 01:23:57,131 Move it, that's all. 1164 01:23:58,432 --> 01:24:01,934 5 are capital offenses, each with the maximum penalty. 1165 01:24:01,935 --> 01:24:04,836 With the testimony of this boy, I will have completed the record. 1166 01:24:04,837 --> 01:24:08,439 Tradeway later, what was what did to that old couple in Savannah? 1167 01:24:08,640 --> 01:24:10,340 I try to remember ... 1168 01:24:11,441 --> 01:24:13,043 Ah, yes ... 1169 01:24:13,843 --> 01:24:16,745 Well, then stole your car to some nuns. 1170 01:24:17,647 --> 01:24:22,748 And rang the bell and stole money from the donation box. 1171 01:24:24,250 --> 01:24:26,051 And then we stopped in Charlotte. 1172 01:24:26,052 --> 01:24:27,952 We were in a motel. 1173 01:24:28,454 --> 01:24:31,654 And there was a family there, I think they were from Columbia. 1174 01:24:32,056 --> 01:24:33,856 And they had ... 1175 01:24:36,759 --> 01:24:38,259 Commissioner, this will stir the stomach, 1176 01:24:38,260 --> 01:24:40,961 but I have to tell to clear my conscience. 1177 01:24:41,763 --> 01:24:44,464 And there was a beautiful little girl only 9 years ... 1178 01:24:46,766 --> 01:24:49,167 Get them out of here, Meshaw. 1179 01:24:51,269 --> 01:24:52,869 Continuous boy. 1180 01:24:54,071 --> 01:24:55,372 Well ... 1181 01:24:55,973 --> 01:24:57,774 Made friends with them. 1182 01:24:57,775 --> 01:25:00,276 And then one night, they wanted to go to the movies. 1183 01:25:00,277 --> 01:25:01,977 And they asked him ... 1184 01:25:03,478 --> 01:25:05,779 Commissioner, I have thirst, I thought maybe ... 1185 01:25:05,780 --> 01:25:07,881 Bring him water Meshaw! 1186 01:25:11,384 --> 01:25:12,985 Do not have a soda? 1187 01:25:12,986 --> 01:25:15,487 Get him one of the machine that is outside. 1188 01:25:22,391 --> 01:25:24,191 I like you, Commissioner. 1189 01:25:24,993 --> 01:25:27,394 Truly appreciate his generosity to me. 1190 01:25:30,896 --> 01:25:32,596 Now, where does that leave us? 1191 01:25:32,597 --> 01:25:36,099 They would go to the movies. A girl of 9 years. 1192 01:25:37,400 --> 01:25:38,601 Yes .. 1193 01:25:38,903 --> 01:25:40,503 Well ... 1194 01:25:40,804 --> 01:25:42,705 When I tell you what happened next ... 1195 01:25:42,706 --> 01:25:44,606 commissioner, is going to faint. 1196 01:25:45,108 --> 01:25:46,108 Faint. 1197 01:25:46,109 --> 01:25:47,910 All is well, boy, you ... 1198 01:25:53,413 --> 01:25:54,414 Hey! 1199 01:25:56,115 --> 01:25:57,515 Hey guys! 1200 01:25:57,717 --> 01:25:58,717 He escapes! 1201 01:26:14,425 --> 01:26:15,425 Stop! 1202 01:26:16,526 --> 01:26:17,227 Stop! 1203 01:26:17,228 --> 01:26:18,628 Please qu�tenme it off! 1204 01:26:23,732 --> 01:26:25,232 Bring a car, quick! 1205 01:26:28,835 --> 01:26:30,135 Well done, son! Well done! 1206 01:26:33,837 --> 01:26:35,338 Are you all right, sheriff? 1207 01:26:35,339 --> 01:26:36,339 My God. 1208 01:26:36,439 --> 01:26:37,740 Take off this. 1209 01:26:42,243 --> 01:26:43,543 Do you killed? 1210 01:26:43,945 --> 01:26:44,845 He escaped. 1211 01:26:44,846 --> 01:26:47,347 Well, do not stay here, go for it. 1212 01:26:52,850 --> 01:26:55,251 We continue to history of Payton Place. 1213 01:27:50,574 --> 01:27:51,575 Hey. 1214 01:28:00,079 --> 01:28:01,880 Why did you do that? 1215 01:28:03,482 --> 01:28:05,183 I had to. 1216 01:28:05,884 --> 01:28:08,384 Dad told me almost kill the sheriff. 1217 01:28:10,287 --> 01:28:11,987 I did not want to hurt him. 1218 01:28:12,788 --> 01:28:14,590 How I can return to believe in yourself after that? 1219 01:28:14,591 --> 01:28:17,092 I have to get Mordecai from the jail! 1220 01:28:18,893 --> 01:28:20,494 They'll kill you. 1221 01:28:20,495 --> 01:28:22,595 It's just that they caught my fault. 1222 01:28:25,098 --> 01:28:26,298 Curley ... 1223 01:28:26,499 --> 01:28:28,000 Back! 1224 01:28:33,903 --> 01:28:36,604 - I do not understand ... - Do not you see?! 1225 01:28:37,006 --> 01:28:40,407 If you do not take it out immediately, imprisoned him for life. 1226 01:28:45,410 --> 01:28:46,910 You do not owe anything. 1227 01:28:46,911 --> 01:28:48,912 If I owe, Bonnie Lee. 1228 01:28:49,613 --> 01:28:51,314 I am indebted to him. 1229 01:28:52,316 --> 01:28:56,017 We have been partners, and that means something special for them. 1230 01:28:58,519 --> 01:29:00,119 And I can not help! 1231 01:29:01,421 --> 01:29:05,323 I can not help, and I feel by that old man I feel for you. 1232 01:29:07,725 --> 01:29:10,026 He would try to get me, I know what would. 1233 01:29:11,328 --> 01:29:13,928 I have to think about how he thinks. 1234 01:29:16,730 --> 01:29:18,331 Doing what he does. 1235 01:29:18,732 --> 01:29:21,433 We will draw from the jail and have to fly it. 1236 01:29:25,136 --> 01:29:26,937 This may have something to blow it ... 1237 01:29:29,139 --> 01:29:31,140 So you have to do what? 1238 01:29:32,441 --> 01:29:33,542 Curley! 1239 01:30:22,963 --> 01:30:23,662 Good evening, Judge. 1240 01:30:23,663 --> 01:30:26,465 Good evening Do not know Tradeway youth's nothing new? 1241 01:30:26,466 --> 01:30:28,767 No, if I know anything I phone him. 1242 01:30:28,768 --> 01:30:30,768 - Okay, good night. - Good evening, Judge. 1243 01:32:15,212 --> 01:32:16,213 Commissioner Hey! 1244 01:32:18,914 --> 01:32:19,915 Who is that? 1245 01:32:22,717 --> 01:32:23,717 Slade! 1246 01:32:26,620 --> 01:32:29,021 Move your fat ass over here! 1247 01:32:29,522 --> 01:32:31,122 Who the fuck is that? 1248 01:32:35,125 --> 01:32:36,326 I want to you! 1249 01:32:37,026 --> 01:32:38,428 It Tradeway. 1250 01:32:51,033 --> 01:32:52,234 You have the whole place wired. 1251 01:32:54,536 --> 01:32:55,636 It's dynamite! 1252 01:32:55,637 --> 01:32:56,938 Dare, Meshaw! 1253 01:32:56,939 --> 01:32:57,739 And see what happens! 1254 01:32:57,740 --> 01:32:59,241 Calm, calm. 1255 01:33:00,642 --> 01:33:02,643 We Meshaw, try something! 1256 01:33:02,644 --> 01:33:05,345 Look, boy What think you're doing? 1257 01:33:05,647 --> 01:33:08,348 I just want to see what happens when lowering the trigger. 1258 01:33:09,249 --> 01:33:10,849 Quiet, not alter. 1259 01:33:11,851 --> 01:33:12,951 Now, listen, Tradeway. 1260 01:33:13,753 --> 01:33:15,353 Tradeway Lord! 1261 01:33:15,554 --> 01:33:18,255 All right, Mr. Tradeway. 1262 01:33:18,957 --> 01:33:20,557 Do you know what you're doing? 1263 01:33:20,859 --> 01:33:22,459 I assure you do not know what will happen 1264 01:33:22,460 --> 01:33:26,062 if you do not see my partner here out in 60 seconds. 1265 01:33:26,063 --> 01:33:27,964 Quiet boy, do not fret. 1266 01:33:28,565 --> 01:33:29,565 Meshaw ... 1267 01:33:30,267 --> 01:33:31,867 Look for Jones and bring him here. 1268 01:33:32,268 --> 01:33:33,568 Mr. Jones! 1269 01:33:33,569 --> 01:33:35,670 Right, Mr. Jones brings. 1270 01:33:35,971 --> 01:33:38,973 And do not try anything, Meshaw, is an order. 1271 01:33:38,974 --> 01:33:42,975 What no one tries to do anything, and I say, absolutely nothing. 1272 01:33:48,179 --> 01:33:49,279 Wait! 1273 01:33:49,880 --> 01:33:50,981 Who else is inside? 1274 01:33:50,982 --> 01:33:53,383 Only Smithy and Mac are on duty. 1275 01:33:53,484 --> 01:33:55,185 Watching Mr. Jones. 1276 01:33:56,085 --> 01:33:57,587 Well, go too! 1277 01:33:57,588 --> 01:33:59,288 You heard him, come here! 1278 01:34:18,197 --> 01:34:19,397 We arrived too late. 1279 01:34:19,598 --> 01:34:21,399 I was disappointed, commissioner. 1280 01:34:21,800 --> 01:34:23,901 I was sure that try some action. 1281 01:34:23,902 --> 01:34:25,703 We do not want to cause any trouble 1282 01:34:25,704 --> 01:34:28,705 you can be sure if you keep your word. 1283 01:34:29,706 --> 01:34:33,108 No, the commissioner does not scare me 38. 1284 01:34:34,110 --> 01:34:38,011 I mean what else would be better people back a little. 1285 01:34:39,112 --> 01:34:41,013 Yeah, sure it be well, Commissioner. 1286 01:34:41,214 --> 01:34:45,316 Friends, can you back a little, please? 1287 01:34:46,217 --> 01:34:48,218 Just back off a bit, folks. 1288 01:34:48,219 --> 01:34:51,921 We have a kind of situ ... situation here. 1289 01:34:51,922 --> 01:34:53,622 Just back off a bit. 1290 01:35:09,230 --> 01:35:10,430 Bring him his clothes! 1291 01:35:10,631 --> 01:35:12,232 You heard him, Meshaw, bring it. 1292 01:35:12,233 --> 01:35:13,833 And he brought the suitcase! 1293 01:35:14,035 --> 01:35:15,735 It belongs to Mr. Jones. 1294 01:35:15,736 --> 01:35:17,837 Go get it, Meshaw is in a chair in my office. 1295 01:35:18,338 --> 01:35:20,239 I do not want in there. 1296 01:35:20,240 --> 01:35:22,541 He'd love to fly the building, that guy is crazy. 1297 01:35:22,842 --> 01:35:25,944 Yes, I will not move show how crazy I am. 1298 01:35:26,045 --> 01:35:27,945 And forget the suitcase. 1299 01:35:27,946 --> 01:35:29,447 He does maintain balance. 1300 01:35:29,448 --> 01:35:30,449 Bring it. 1301 01:35:45,155 --> 01:35:46,555 How are you, son? 1302 01:35:48,658 --> 01:35:50,158 I'm fine, I guess. 1303 01:35:50,159 --> 01:35:52,861 I feel that if he were is to prove anything. 1304 01:35:52,862 --> 01:35:54,562 To give a message to her. 1305 01:35:55,963 --> 01:35:57,264 Yes. 1306 01:36:00,266 --> 01:36:01,867 And do not neglect to Mr. Jones. 1307 01:36:01,868 --> 01:36:04,469 Behave with care. 1308 01:36:05,370 --> 01:36:06,671 Commissioner ... 1309 01:36:08,273 --> 01:36:10,474 I want the keys what car is there. 1310 01:36:12,575 --> 01:36:14,276 But if that's my car! 1311 01:36:14,577 --> 01:36:16,778 Dale Keys my car like he said. 1312 01:36:21,281 --> 01:36:24,982 I called the state police, all roads will be blocked in 5 minutes. 1313 01:36:42,190 --> 01:36:43,891 So far so good, son. 1314 01:36:44,592 --> 01:36:47,394 We got the car and the keys, but ... 1315 01:36:47,395 --> 01:36:50,395 There is only one thing, we must move away a couple of states to be safe. 1316 01:36:50,396 --> 01:36:51,798 They can not, but you do. 1317 01:36:51,799 --> 01:36:53,199 I'm not going anywhere. 1318 01:36:53,200 --> 01:36:53,900 What do you mean? 1319 01:36:54,102 --> 01:36:56,002 This was my last flight. 1320 01:36:56,703 --> 01:36:58,004 Now, listen. 1321 01:36:58,205 --> 01:37:01,706 Go fast, loss of County, cross the state line. 1322 01:37:02,307 --> 01:37:04,308 I do not know how long I will keep them at bay. 1323 01:37:05,709 --> 01:37:07,211 Do you see that phone there? 1324 01:37:09,513 --> 01:37:11,113 This is the number. 1325 01:37:11,614 --> 01:37:14,815 When you know what is safe, let it ring three times. 1326 01:37:18,919 --> 01:37:20,219 Now, you'd better go. 1327 01:37:20,320 --> 01:37:23,421 - Curley, I can not leave without you. - Now you are on your own, man. 1328 01:37:24,122 --> 01:37:25,723 I, Old? 1329 01:37:30,226 --> 01:37:32,926 Well, I will dance on your grave, son. 1330 01:37:33,928 --> 01:37:35,729 Only in your mind. 1331 01:37:36,230 --> 01:37:38,331 Go ahead, Mordecai, leave. 1332 01:38:04,143 --> 01:38:05,143 Very well, Commander. 1333 01:38:05,144 --> 01:38:06,744 I make sure everything will be fine. 1334 01:38:07,346 --> 01:38:10,647 Only me that phone ring Mr. Jones tell you what is safe. 1335 01:38:54,466 --> 01:38:55,967 You were right, Bonnie Lee. 1336 01:38:56,668 --> 01:38:58,468 I told you he would not flee. 1337 01:38:58,869 --> 01:39:00,970 You will have to assume the consequences for what he did. 1338 01:39:01,772 --> 01:39:03,172 She knows. 1339 01:39:03,974 --> 01:39:05,174 Well ... 1340 01:39:05,175 --> 01:39:06,676 I'll see what I can do for him. 1341 01:39:06,777 --> 01:39:08,377 I'll get a good lawyer. 1342 01:39:09,379 --> 01:39:10,880 I promise. 1343 01:39:13,382 --> 01:39:14,782 Thanks Dad. 1344 01:39:24,687 --> 01:39:26,888 Hey, back off! 1345 01:39:27,789 --> 01:39:30,190 Come on, please leave this area! 1346 01:39:45,298 --> 01:39:48,799 Look, Mr. Tradeway, we end once with this nonsense. 1347 01:39:48,800 --> 01:39:52,302 His friend is not exactly someone very reliable, as you know. 1348 01:39:52,303 --> 01:39:54,803 He did not worry to make that call. 1349 01:39:54,804 --> 01:39:56,605 Wait! 1350 01:40:54,029 --> 01:40:57,531 Son, we have been quite reasonable with you so far. 1351 01:40:57,532 --> 01:40:59,733 Why not show us some retribution? 1352 01:40:59,734 --> 01:41:02,835 I'm sure your friend and crossed the state line at this time. 1353 01:41:02,836 --> 01:41:04,437 And it is safe and secure. 1354 01:41:04,438 --> 01:41:05,438 Back off! 1355 01:41:07,139 --> 01:41:08,641 I said why wait! 1356 01:41:37,953 --> 01:41:39,354 He managed to escape. 1357 01:41:39,355 --> 01:41:40,856 I can not believe it. 1358 01:41:41,256 --> 01:41:43,157 It's over, Tradeway. 1359 01:41:43,458 --> 01:41:45,160 Yes, that's for sure. 1360 01:41:45,660 --> 01:41:47,361 - No! - Why not! 1361 01:41:51,664 --> 01:41:53,364 No dynamite. 1362 01:42:00,368 --> 01:42:01,368 Him! 1363 01:42:02,170 --> 01:42:04,571 Be sure not to escape! 1364 01:42:04,572 --> 01:42:05,972 Lock him up! 96184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.