Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,360 --> 00:02:00,119
You've run out of luck for
good this time, Braddock.
2
00:02:00,560 --> 00:02:02,439
Now you're gonna pay for your crimes.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,559
Calm down, sheriff.
4
00:02:03,620 --> 00:02:04,979
I'll calm down when I
5
00:02:04,980 --> 00:02:06,339
see him hang from the gallows.
6
00:02:06,380 --> 00:02:07,379
My son...
7
00:02:07,500 --> 00:02:11,439
Soon you'll have to give account
for your actions before God's justice.
8
00:02:11,480 --> 00:02:12,679
Are you truly repenting?
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,749
Father, why don't you
keep your prayers for yourself?
10
00:02:16,760 --> 00:02:19,799
Oh Lord God have great mercy...
11
00:02:20,060 --> 00:02:21,539
Look down on this poor sinner...
12
00:02:21,960 --> 00:02:23,479
All right boys, string him up!
13
00:03:38,320 --> 00:03:40,799
Well, we kept our promise.
14
00:03:47,160 --> 00:03:48,559
Give him the money.
15
00:03:49,640 --> 00:03:51,439
Adios, amigos!
16
00:05:01,920 --> 00:05:03,559
What do you want now?
17
00:05:05,080 --> 00:05:07,799
I seem to have forgotten something.
18
00:05:08,720 --> 00:05:09,759
I don't think so.
19
00:05:09,800 --> 00:05:11,879
I do.
The money.
20
00:10:18,660 --> 00:10:20,979
Oh God, it's cold!
21
00:10:21,020 --> 00:10:23,539
I'd give my right arm for
a shot of whiskey.
22
00:10:23,940 --> 00:10:25,119
Don't worry.
23
00:10:25,120 --> 00:10:27,959
Shelley will be getting here soon and
you'll have all the whiskey you want.
24
00:10:43,180 --> 00:10:44,599
Well...
25
00:10:45,600 --> 00:10:47,159
I'll go keep a lookout.
26
00:11:46,200 --> 00:11:49,069
Are you gone crazy?
Who are you shooting at?
27
00:11:49,600 --> 00:11:50,688
Who do you think I'm shooting at...?
28
00:11:50,699 --> 00:11:52,585
There ain't a living soul
around here for 50 miles.
29
00:11:52,940 --> 00:11:54,139
You, damn fool!
30
00:12:19,720 --> 00:12:22,679
Don't you ever turn your back on me.
31
00:12:43,520 --> 00:12:46,359
- Are you glad to see us?
- Yes.
32
00:13:12,240 --> 00:13:13,599
Why were you beaten up Randall?
33
00:13:13,640 --> 00:13:14,879
He's a madman.
34
00:13:16,140 --> 00:13:18,259
A madman who saved your life.
35
00:13:18,320 --> 00:13:20,239
You reckon I'd forgotten
about that?
36
00:13:30,200 --> 00:13:31,999
I brought you some whiskey.
37
00:13:32,200 --> 00:13:33,226
Here.
38
00:13:53,140 --> 00:13:55,259
You want a slug?
39
00:14:01,840 --> 00:14:04,519
That's better, you look
prettier when you laugh.
40
00:14:22,260 --> 00:14:23,899
All right, let's go to work.
41
00:14:31,500 --> 00:14:34,219
Now listen real careful
to what I'm saying.
42
00:14:34,460 --> 00:14:36,299
Shelley waits here.
43
00:14:36,800 --> 00:14:38,649
You Randall, hide yourself there.
44
00:14:38,880 --> 00:14:40,639
I'll be down here.
45
00:14:40,780 --> 00:14:42,519
Laglan at the other side of the road.
46
00:14:42,920 --> 00:14:45,279
Shelley knows what she got to do.
47
00:14:45,920 --> 00:14:47,339
This is the spot.
48
00:18:23,380 --> 00:18:25,289
Out! It's their fault.
49
00:18:25,680 --> 00:18:27,319
We shouldn't have started shooting.
50
00:18:27,640 --> 00:18:29,519
All we wanted is the money.
51
00:18:29,720 --> 00:18:31,279
I guess you're pretty lucky.
52
00:18:31,320 --> 00:18:32,829
Get a horse.
53
00:18:40,020 --> 00:18:42,699
Make tracks!
And mind you, don't look back!
54
00:18:52,940 --> 00:18:53,839
Randall!
55
00:18:53,840 --> 00:18:54,999
Speak to me.
56
00:18:55,000 --> 00:18:56,119
Randall!
57
00:18:57,480 --> 00:18:58,919
What are you doing here?
58
00:18:58,960 --> 00:18:59,879
We got the chest of the money!
59
00:18:59,880 --> 00:19:01,879
Now we got to get away.
60
00:19:02,080 --> 00:19:04,199
He's badly hurt.
We can't leave him here!
61
00:19:06,760 --> 00:19:09,879
There is nothing to be done for him, can't
you see? Come on, let's get out of here!
62
00:19:10,160 --> 00:19:11,639
Hurry!
63
00:19:28,460 --> 00:19:29,499
Braddock!
64
00:19:30,780 --> 00:19:32,539
You'll pay for this!
65
00:20:30,280 --> 00:20:31,679
Where are you taking us?
66
00:20:32,280 --> 00:20:34,359
Don't ask dumb questions.
67
00:22:07,060 --> 00:22:09,439
You wait here.
Bring the chest.
68
00:22:48,580 --> 00:22:50,559
- Well?
- We're staying here.
69
00:22:50,660 --> 00:22:52,139
Whatever you say, boss.
70
00:23:58,400 --> 00:24:00,319
Keep your dirty pawns off that!
71
00:24:06,760 --> 00:24:08,599
You're in too much of a hurry.
72
00:24:08,600 --> 00:24:10,479
You'll get your share all right.
73
00:24:10,600 --> 00:24:13,439
But I decide when.
74
00:25:36,700 --> 00:25:38,419
You stay where you are.
75
00:25:48,880 --> 00:25:52,199
Calm your nerves with this but
don't you move in this room.
76
00:25:58,080 --> 00:26:01,559
You go look after the girl.
I'll keep a lookout down here.
77
00:35:49,480 --> 00:35:50,399
Shelley!
78
00:35:50,560 --> 00:35:52,159
Shelley!
Wake up!
79
00:35:55,460 --> 00:35:56,379
Laglan!
80
00:36:03,780 --> 00:36:04,779
Shelley!
81
00:36:21,500 --> 00:36:22,699
It was your fault?
82
00:36:23,060 --> 00:36:24,499
You're still stink of whiskey.
83
00:36:24,620 --> 00:36:26,859
I should have known better
to trust you!
84
00:36:26,860 --> 00:36:27,859
No.
85
00:36:30,380 --> 00:36:32,819
Look what you did, idiot!
86
00:36:50,140 --> 00:36:52,659
And don't get any more
crazy ideas in your head.
87
00:36:53,820 --> 00:36:55,139
Come on.
88
00:37:30,400 --> 00:37:32,039
Oh please, can you help me, mister?
89
00:37:32,140 --> 00:37:34,339
My wagon overturned,
and my horse is badly hurt.
90
00:37:34,380 --> 00:37:35,979
I've been here since yesterday.
91
00:37:36,700 --> 00:37:37,699
Do you have...
92
00:37:37,740 --> 00:37:38,979
...any water?
93
00:37:38,980 --> 00:37:39,699
Yes.
94
00:37:39,780 --> 00:37:41,539
And some food too if you want.
95
00:38:24,620 --> 00:38:27,699
I'm desperate, can you
do anything to help me?
96
00:38:36,780 --> 00:38:38,459
The wagon is a gonner,
97
00:38:38,740 --> 00:38:40,099
no way to fix it.
98
00:38:41,300 --> 00:38:43,219
And the horse ought to
be shot right away.
99
00:38:44,820 --> 00:38:46,139
You want me to do it?
100
00:38:49,520 --> 00:38:50,879
Give me your gun.
101
00:38:51,260 --> 00:38:52,899
You mean, you don't carry one?
102
00:38:54,140 --> 00:38:55,459
I never use one.
103
00:39:50,660 --> 00:39:52,849
- Have something to eat.
- Thanks.
104
00:40:19,860 --> 00:40:22,539
I share everything with him.
He's my only friend.
105
00:40:26,740 --> 00:40:28,859
All right, let's get out of here.
106
00:41:17,300 --> 00:41:20,139
God, you're beautiful.
I'll do anything for you.
107
00:41:44,840 --> 00:41:48,519
Go look after the horses,
these things don't concern you.
108
00:42:38,620 --> 00:42:39,859
Braddock, come here.
109
00:42:41,240 --> 00:42:42,799
Something funny is going on.
110
00:42:42,900 --> 00:42:44,479
What are you talking about?
111
00:42:44,520 --> 00:42:45,959
The guns, ammunition, the food.
112
00:42:45,960 --> 00:42:47,959
All the stuff I've brought,
it isn't here anymore.
113
00:42:48,200 --> 00:42:49,879
It's all disappeared, I tell you.
114
00:42:51,500 --> 00:42:53,099
Go get Laglan.
115
00:43:19,980 --> 00:43:21,499
What's going on, Braddock?
116
00:43:22,580 --> 00:43:23,779
Wait there.
117
00:44:52,580 --> 00:44:53,699
Who are you?
118
00:44:54,460 --> 00:44:55,819
What are you doing here?
119
00:44:57,660 --> 00:45:01,379
I'm Molly Warner, I'm the mistress
of the house you're in.
120
00:45:04,100 --> 00:45:05,939
And who are you?
121
00:45:07,660 --> 00:45:08,779
Shall we say...
122
00:45:09,660 --> 00:45:10,579
A guest.
123
00:45:10,580 --> 00:45:11,659
I didn't ask you here.
124
00:45:11,660 --> 00:45:13,619
That's enough, ma'am!
Come with me.
125
00:45:13,620 --> 00:45:15,539
Now I'm the boss here.
126
00:45:16,340 --> 00:45:19,339
Well, in that case,
my lord and master...
127
00:45:21,560 --> 00:45:24,359
My jacket, please.
128
00:45:26,580 --> 00:45:29,059
At your service, my lady.
129
00:45:45,460 --> 00:45:47,779
Now get moving, you old crow!
130
00:46:54,020 --> 00:46:55,419
Put down the gun!
131
00:46:59,360 --> 00:47:01,119
Stay where you are!
132
00:47:06,500 --> 00:47:08,299
Shelley, take the horse!
133
00:47:08,420 --> 00:47:10,909
You two get down.
Come on!
134
00:47:16,180 --> 00:47:17,799
Bring them into the house!
135
00:47:18,300 --> 00:47:19,419
Get inside!
136
00:47:21,220 --> 00:47:22,339
Get moving!
137
00:47:31,200 --> 00:47:32,839
Search him!
138
00:47:42,500 --> 00:47:44,899
This dumb guy goes around unarmed.
139
00:47:45,620 --> 00:47:47,659
You must wanna die real bad.
140
00:47:47,660 --> 00:47:49,219
Guns don't bring me luck.
141
00:47:49,780 --> 00:47:52,779
I'm not sure you luck is
good anyway, stranger.
142
00:47:52,780 --> 00:47:54,179
Where are you heading?
143
00:47:54,580 --> 00:47:56,019
Nowhere special.
144
00:47:56,420 --> 00:47:57,539
Just riding.
145
00:47:57,980 --> 00:47:59,219
What are you looking for?
146
00:48:00,300 --> 00:48:01,539
Money.
147
00:48:01,700 --> 00:48:04,219
Where ever I find it, I stop.
148
00:48:20,260 --> 00:48:22,179
What do you do to earn it?
149
00:48:23,020 --> 00:48:25,179
Anything, anything at all.
150
00:48:25,700 --> 00:48:26,979
Without a gun?
151
00:48:27,580 --> 00:48:29,339
I use a gun if I have to.
152
00:48:30,620 --> 00:48:32,579
I'm not a bandit like you.
153
00:48:49,980 --> 00:48:51,059
Who are you?
154
00:48:51,300 --> 00:48:53,339
What did you come here for?
155
00:48:57,780 --> 00:49:00,739
My name is Hudson.
Ben Hudson.
156
00:49:01,780 --> 00:49:03,699
I just came here by chance.
157
00:49:03,700 --> 00:49:06,739
We wanted to spend the night
here to get some rest.
158
00:49:07,280 --> 00:49:08,519
Are you two married?
159
00:49:08,800 --> 00:49:09,799
No.
160
00:49:14,340 --> 00:49:17,099
Well, little bird,
it's the time you sing.
161
00:49:17,460 --> 00:49:18,539
What's your name?
162
00:49:18,740 --> 00:49:19,939
Judy Masterson.
163
00:49:20,340 --> 00:49:23,259
I and my late husband
were heading north.
164
00:49:24,420 --> 00:49:25,739
My husband died...
165
00:49:26,300 --> 00:49:27,499
Of a fever.
166
00:49:28,420 --> 00:49:30,619
Yesterday morning
my wagon overturned.
167
00:49:30,940 --> 00:49:32,739
- Then I met him.
- Where?
168
00:49:32,780 --> 00:49:34,099
Just a few miles from here.
169
00:49:39,680 --> 00:49:41,999
I am not convinced,
I think you're hiding something.
170
00:49:42,060 --> 00:49:44,299
Let's see if Laglan can
get it out of you.
171
00:49:45,840 --> 00:49:47,279
It'll be a real pleasure.
172
00:49:47,640 --> 00:49:49,559
I better practice for a while.
173
00:49:49,560 --> 00:49:50,839
I'm getting rusty.
174
00:49:51,100 --> 00:49:52,819
Come with me.
175
00:50:01,940 --> 00:50:04,339
Drop that!
Or your full of lead.
176
00:50:09,220 --> 00:50:10,899
I'll make you sorry for that.
177
00:50:18,380 --> 00:50:19,499
Hit moving!
178
00:50:21,660 --> 00:50:22,979
Move it!
179
00:50:44,000 --> 00:50:46,359
I haven't done anything!
Let me go!
180
00:50:46,580 --> 00:50:48,099
You'll do just what you're told.
181
00:50:48,820 --> 00:50:51,139
All right, let's begin
from the beginning.
182
00:50:51,160 --> 00:50:52,439
Tell us who that man is.
183
00:50:52,480 --> 00:50:54,239
I told you the truth,
I don't who he is.
184
00:50:54,280 --> 00:50:56,839
I never laid eyes on him
before this morning.
185
00:50:59,180 --> 00:51:00,499
Leave her alone!
186
00:51:00,500 --> 00:51:02,579
Can't you see the girl
is telling the truth?
187
00:51:02,580 --> 00:51:04,459
She doesn't know anything,
leave her in peace!
188
00:51:05,900 --> 00:51:07,459
Make her stop that!
189
00:51:09,980 --> 00:51:11,459
Make her stop that!
190
00:51:12,060 --> 00:51:14,320
Do you hear me?
Tell her to stop!
191
00:51:16,420 --> 00:51:17,419
Let me go.
192
00:51:17,420 --> 00:51:18,979
She can't give me orders.
193
00:51:19,900 --> 00:51:21,579
You lowdown coward!
194
00:51:23,540 --> 00:51:27,899
There was a time when a woman like you
wasn't allowed to set foot in my hotel.
195
00:51:28,860 --> 00:51:31,499
Keep quiet, old woman!
Keep quiet!
196
00:51:31,900 --> 00:51:33,499
And you get out of here!
197
00:51:40,300 --> 00:51:41,419
Laglan!
198
00:52:04,860 --> 00:52:07,219
Good work, Laglan.
When he comes to, start again.
199
00:52:45,220 --> 00:52:46,619
Water.
200
00:52:47,460 --> 00:52:48,659
Water.
201
00:52:49,100 --> 00:52:50,299
You want water?
202
00:52:52,340 --> 00:52:53,539
Sure.
203
00:53:21,320 --> 00:53:22,639
Damn that horse!
204
00:53:26,500 --> 00:53:29,259
When do you plan
to get rid of these fools?
205
00:53:29,540 --> 00:53:32,059
First I want to find out who that man is.
206
00:53:33,260 --> 00:53:34,939
But the old woman is
no good for anything.
207
00:53:36,240 --> 00:53:37,319
We got time.
208
00:53:37,740 --> 00:53:39,419
We got to spend a
few more days here
209
00:53:39,420 --> 00:53:41,099
before we slip over the border.
210
00:53:41,220 --> 00:53:43,299
If we were to let them go free now,
211
00:53:43,300 --> 00:53:46,019
it'd be far too dangerous for all of us.
212
00:53:46,060 --> 00:53:48,219
Whatever you say.
You're the boss.
213
00:53:53,340 --> 00:53:56,019
You feel sad about
Randall being dead?
214
00:53:57,960 --> 00:53:59,039
Randall?
215
00:54:00,180 --> 00:54:01,779
Why should I care about him?
216
00:54:03,440 --> 00:54:05,639
Come on, I know you
liked that hombre.
217
00:54:06,060 --> 00:54:08,219
I could tell by the way
you looked at him.
218
00:54:08,500 --> 00:54:11,459
- Didn't you like him?
- Well, Braddock....
219
00:54:12,460 --> 00:54:14,339
You know I like all men.
220
00:54:14,380 --> 00:54:16,139
Even Laglan is not so bad.
221
00:54:16,260 --> 00:54:20,779
No not him. I don't like him because
he isn't normal, he's crazy.
222
00:54:35,460 --> 00:54:37,289
By the way, talking of Laglan...
223
00:54:37,380 --> 00:54:39,579
He asked me today where the money...
224
00:54:39,860 --> 00:54:41,659
from the stagecoach was hidden.
225
00:54:45,640 --> 00:54:48,279
It's right that Laglan shouldn't know...
226
00:54:48,480 --> 00:54:50,679
But I ought to be told.
227
00:54:50,980 --> 00:54:52,579
Tell me where did you put it.
228
00:54:52,580 --> 00:54:54,379
In a safe place.
229
00:56:03,220 --> 00:56:05,339
I just had such a horrible dream.
230
00:56:05,340 --> 00:56:08,059
I'm real sorry for you, my child.
231
00:56:19,740 --> 00:56:22,979
I'm afraid the dream isn't over yet.
232
00:56:56,760 --> 00:56:58,839
Come on. Get up.
233
00:57:01,660 --> 00:57:04,339
We'll go see if we can find
that wagon of yours.
234
00:57:18,660 --> 00:57:20,179
Get a move on!
235
00:57:20,460 --> 00:57:21,779
Do as he says.
236
00:57:27,380 --> 00:57:28,699
Go on ahead.
237
00:57:40,500 --> 00:57:43,059
I'll tell Laglan he hustles up
some grub for you.
238
00:57:43,220 --> 00:57:45,779
Save your trouble. I'm not hungry.
239
00:58:03,510 --> 00:58:04,779
Keep a hold on yourself.
240
00:58:04,820 --> 00:58:07,259
When I get back,
I want to find him alive.
241
00:58:08,900 --> 00:58:10,659
- Where is his horse?
- Oh, the hell with him!
242
00:58:10,700 --> 00:58:12,579
He broke loose last night
and got disappeared.
243
00:59:15,880 --> 00:59:16,919
Water.
244
00:59:19,120 --> 00:59:20,719
Sure.
245
00:59:22,260 --> 00:59:23,379
Come on.
246
00:59:33,580 --> 00:59:34,580
Come on.
247
00:59:45,900 --> 00:59:47,019
Here you go.
248
00:59:47,020 --> 00:59:48,139
Have a drink.
249
00:59:54,460 --> 00:59:56,539
Get on your feet! Start moving!
250
01:02:11,120 --> 01:02:12,359
What are you doing?
251
01:03:08,700 --> 01:03:09,899
Move!
252
01:03:16,060 --> 01:03:17,179
Get down!
253
01:03:20,460 --> 01:03:21,539
Down!
254
01:03:23,460 --> 01:03:25,499
Now start crawling!
255
01:03:29,360 --> 01:03:30,999
No, not like that.
256
01:03:38,120 --> 01:03:39,239
Like that!
257
01:03:40,440 --> 01:03:41,919
You're afraid?
258
01:04:53,300 --> 01:04:54,859
She was telling the truth.
259
01:05:08,860 --> 01:05:11,059
There is nothing interesting here.
260
01:05:13,140 --> 01:05:15,059
It's good whiskey.
You want some?
261
01:05:31,120 --> 01:05:32,799
That's the way Shelley girl.
262
01:05:32,800 --> 01:05:34,519
Give it to her good...
263
01:05:40,820 --> 01:05:42,259
Teach her a lesson.
264
01:05:43,940 --> 01:05:45,059
That's my girl!
265
01:05:47,620 --> 01:05:48,539
All right, that's enough!
266
01:05:54,040 --> 01:05:55,599
That's enough, I said!
267
01:05:55,620 --> 01:05:56,539
Get on your horses!
268
01:06:48,740 --> 01:06:50,459
Where do you think you're going?
269
01:06:50,580 --> 01:06:52,359
You're in no condition to leave now.
270
01:06:52,360 --> 01:06:53,439
I'll tell you, ma'am.
271
01:06:55,280 --> 01:06:56,639
I can hardly stand up.
272
01:06:57,340 --> 01:06:59,779
I don't know
how long I can ride for.
273
01:06:59,780 --> 01:07:00,819
But I have only one idea in my head.
274
01:07:01,220 --> 01:07:04,319
To get out of here and
forget about this town.
275
01:07:04,320 --> 01:07:06,439
If you'll take my advice
you'll do the same thing...
276
01:07:06,560 --> 01:07:07,959
Right now.
277
01:07:08,260 --> 01:07:10,259
Damn your advice!
278
01:07:10,380 --> 01:07:11,739
Why should I?
279
01:07:12,300 --> 01:07:13,479
As you wish.
280
01:07:13,680 --> 01:07:14,919
Good luck, ma'am.
281
01:07:15,620 --> 01:07:16,699
Wait!
282
01:07:17,260 --> 01:07:20,579
Would you be interested in staying if you
knew that there was money around here?
283
01:07:20,580 --> 01:07:21,699
A lot of money.
284
01:07:21,940 --> 01:07:23,959
Why don't we find out where
285
01:07:23,960 --> 01:07:25,979
those bandits have hid their guns?
286
01:07:27,520 --> 01:07:28,799
And what about the girl?
287
01:07:29,160 --> 01:07:30,279
Did you forget about her?
288
01:07:30,580 --> 01:07:33,659
You don't seem the kind of man
who'd leave a girl in great danger.
289
01:07:35,940 --> 01:07:38,019
- Maybe you're right.
- Come on then.
290
01:07:38,380 --> 01:07:39,419
Go.
291
01:07:51,660 --> 01:07:53,459
- Nothing?
- No.
292
01:07:53,940 --> 01:07:56,499
But those guns have to be around here.
293
01:07:56,500 --> 01:07:58,059
Last night I didn't close my eyes.
294
01:07:58,140 --> 01:08:01,899
So I'd be sure to notice if Braddock
came down to hide them somewhere else.
295
01:08:25,760 --> 01:08:28,309
We better give up the whole
game if we don't have any guns.
296
01:08:28,420 --> 01:08:30,019
I'm not giving up anything, young man.
297
01:08:30,060 --> 01:08:32,019
We already have a rifle,
a colt and a knife.
298
01:08:32,020 --> 01:08:36,019
And I have another gun and a whole lot
of bullets hidden away in my house.
299
01:08:37,940 --> 01:08:42,159
I took them away from Braddock together with
the Winchester, the first night he was here.
300
01:08:46,600 --> 01:08:48,079
Just go ahead. Say it.
301
01:08:54,560 --> 01:08:56,609
You believe that...
302
01:08:56,780 --> 01:08:59,099
I'm a little bit gone in the head,
a little mad, don't you?
303
01:08:59,220 --> 01:09:00,579
That's what you think, isn't it?
304
01:09:00,600 --> 01:09:03,149
I... don't think anything.
305
01:09:06,160 --> 01:09:07,959
I've been waiting thirty years
in this place.
306
01:09:08,100 --> 01:09:10,419
We were like princes, we Warners.
307
01:09:10,420 --> 01:09:12,339
We had more money than
you could even imagine.
308
01:09:12,380 --> 01:09:14,539
Than one day everything went
just like that.
309
01:09:14,780 --> 01:09:15,779
Everything.
310
01:09:17,220 --> 01:09:19,659
The others left, even my husband.
311
01:09:19,660 --> 01:09:21,539
But I stayed!
312
01:09:21,740 --> 01:09:24,499
Because I knew that sooner or later
the good days would come back.
313
01:09:24,960 --> 01:09:28,439
Those bandits have hidden here in
this house a chest full of money.
314
01:09:28,440 --> 01:09:30,119
And I know where.
315
01:09:30,280 --> 01:09:32,759
And this time no one is gonna
take that money away from me.
316
01:09:33,060 --> 01:09:34,699
I can tell you that, stranger.
317
01:09:34,940 --> 01:09:38,139
No that everyone of them
has to die.
318
01:09:38,940 --> 01:09:42,259
It's too bad, I decided
to give up using guns.
319
01:09:48,060 --> 01:09:49,059
Tell me, stranger.
320
01:09:49,140 --> 01:09:51,059
What part of the world
are you from?
321
01:09:51,420 --> 01:09:53,939
We haven't got times for
things like that now.
322
01:10:15,080 --> 01:10:16,399
What are you planning to do?
323
01:10:18,020 --> 01:10:20,979
I'm just preparing a little
surprise for them. You'll see.
324
01:11:04,600 --> 01:11:06,679
That idiot. He let him get away.
325
01:11:07,040 --> 01:11:08,119
Go get some whiskey.
326
01:11:08,260 --> 01:11:11,179
I hope for his sake the money
hasn't disappeared too.
327
01:11:20,100 --> 01:11:21,419
Come on! Get up!
328
01:11:21,480 --> 01:11:22,599
Drink this.
329
01:11:31,660 --> 01:11:33,659
Sit down there and don't move.
330
01:11:35,880 --> 01:11:37,399
Keep an eye on her!
331
01:11:37,980 --> 01:11:38,899
And Laglan?
332
01:11:38,940 --> 01:11:40,859
To hell with him!
We'll take care of him later.
333
01:11:40,900 --> 01:11:42,819
The money is more important now.
334
01:12:00,960 --> 01:12:03,389
Braddock! Braddock!
Do you hear me?
335
01:12:09,060 --> 01:12:11,299
If you want the money,
come on and get it!
336
01:12:12,700 --> 01:12:13,819
Do you hear me?
337
01:12:15,660 --> 01:12:17,299
It's over here! Come on!
338
01:12:19,260 --> 01:12:20,589
You get around to the other side.
339
01:12:20,700 --> 01:12:21,939
Come on! Get up, missy!
340
01:12:22,480 --> 01:12:23,679
Get moving!
341
01:12:47,580 --> 01:12:48,499
Well, Braddock!
342
01:12:48,680 --> 01:12:49,919
Did you make up your mind?
343
01:13:15,800 --> 01:13:17,239
Get to the saloon.
344
01:13:17,240 --> 01:13:20,099
Go on. Hurry up, Braddock!
345
01:13:36,500 --> 01:13:37,739
Randall!
346
01:13:38,520 --> 01:13:40,419
You weren't expecting, were you?
347
01:13:40,420 --> 01:13:41,779
We thought you were dead.
348
01:13:41,860 --> 01:13:43,779
You were wrong,
I was only wounded.
349
01:13:44,100 --> 01:13:45,739
A wound you could have easily cured.
350
01:13:45,980 --> 01:13:48,339
You don't know how hard I suffered.
351
01:13:48,420 --> 01:13:50,739
I don't think I believe you, Shelley.
352
01:13:50,780 --> 01:13:53,059
The only one who's to blame is Braddock.
353
01:13:53,820 --> 01:13:55,739
Sure it was Braddock.
354
01:13:56,460 --> 01:14:01,059
He thought that once I was out of the way
he'd have you and all that money, right?
355
01:14:01,920 --> 01:14:05,519
It would have been all too easy for him,
but then thing don't go his way.
356
01:14:06,820 --> 01:14:08,459
But now it all will be different.
357
01:14:08,620 --> 01:14:10,379
Yeah, I guess so.
358
01:14:10,820 --> 01:14:13,179
Anyway, Shelley, you'll be all right
because from this moment on
359
01:14:13,220 --> 01:14:14,939
you're coming with me.
360
01:14:21,420 --> 01:14:23,759
I'm still yours, Randall.
You know that.
361
01:14:24,760 --> 01:14:26,279
I always have been.
362
01:14:26,660 --> 01:14:29,419
It's you I've always loved.
363
01:14:36,540 --> 01:14:39,099
Braddock! Give me the girl
and you can take the money.
364
01:14:39,180 --> 01:14:41,899
And how I'm gonna be sure
you'll keep your word?
365
01:14:42,300 --> 01:14:44,219
I'll show you. Just watch.
366
01:14:46,240 --> 01:14:48,279
I'm not as dumb as you think.
367
01:14:49,540 --> 01:14:51,899
You better not start playing
any of your funny tricks!
368
01:14:52,200 --> 01:14:55,559
I still got the girl here, and I
can kill her anytime I want.
369
01:14:55,700 --> 01:14:57,659
Do you hear what I'm saying, stranger?
370
01:15:00,300 --> 01:15:01,419
Shelley!
371
01:15:01,780 --> 01:15:02,899
Shelley.
372
01:15:02,960 --> 01:15:04,079
Shelley!
373
01:15:04,180 --> 01:15:05,939
It's Braddock.
He must be in trouble.
374
01:15:08,820 --> 01:15:10,219
What do I care?
375
01:15:14,480 --> 01:15:15,679
You've good reason to care.
376
01:15:16,080 --> 01:15:17,679
You wanna loose all that money?
377
01:15:18,820 --> 01:15:20,179
Come on, Randall.
378
01:15:20,420 --> 01:15:21,899
We better see what's going on.
379
01:15:24,640 --> 01:15:25,159
All right.
380
01:15:25,940 --> 01:15:27,139
But this time we play it my way.
381
01:15:48,540 --> 01:15:50,539
Here is your money, Braddock.
382
01:15:56,960 --> 01:15:58,449
And how do I know it isn't empty?
383
01:15:58,460 --> 01:16:00,059
I'll show you!
384
01:16:05,570 --> 01:16:09,799
Go... no funny stuff...
385
01:16:09,800 --> 01:16:11,839
And don't ever forget...
386
01:16:12,260 --> 01:16:14,259
I have got your death in my sights.
387
01:16:15,100 --> 01:16:16,339
Get moving.
388
01:16:16,780 --> 01:16:18,859
Walk real slow.
389
01:16:41,940 --> 01:16:43,179
You're safe now.
390
01:16:44,260 --> 01:16:47,419
Go on and take a horse.
And wait for us outside the town.
391
01:16:54,840 --> 01:16:57,519
Where the hell have you been?
392
01:16:57,700 --> 01:16:59,179
She was with me.
393
01:17:01,560 --> 01:17:03,369
I thought you were a dead man.
394
01:17:04,780 --> 01:17:08,079
You sure picked a bad time
to come back alive again.
395
01:17:10,380 --> 01:17:13,539
Help me! Stop wasting anymore time...
396
01:17:15,260 --> 01:17:17,179
What's going on?
They're fighting with each other?
397
01:17:17,960 --> 01:17:19,399
That's all right.
398
01:17:21,240 --> 01:17:22,679
No, Braddock, my friend.
399
01:17:23,620 --> 01:17:24,979
Not right away.
400
01:17:26,940 --> 01:17:28,759
I want to kill you slowly...
401
01:17:28,940 --> 01:17:30,619
I want to enjoy.
402
01:17:32,040 --> 01:17:33,599
We've been dreaming about it...
403
01:17:34,880 --> 01:17:36,479
For a long time.
404
01:17:36,720 --> 01:17:38,079
Haven't we, Shelley?
405
01:17:40,480 --> 01:17:41,519
Yes, Braddock.
406
01:17:44,740 --> 01:17:45,859
You were right.
407
01:17:48,220 --> 01:17:50,259
You remember what you said?
408
01:17:51,500 --> 01:17:52,699
I love him.
409
01:17:53,340 --> 01:17:55,139
You, poor old fool.
410
01:17:55,780 --> 01:17:58,139
You wanna know something?
411
01:18:02,420 --> 01:18:04,459
Old age has made you
soft in the head.
412
01:18:52,980 --> 01:18:55,419
I could almost feel sorry for you.
413
01:18:57,340 --> 01:18:59,539
If I just didn't hate you so much.
414
01:19:52,380 --> 01:19:54,219
I'll go around here.
415
01:19:56,060 --> 01:19:58,809
- Come out of there!
- Do as he says.
416
01:20:02,700 --> 01:20:04,019
Come on out!
417
01:20:04,600 --> 01:20:06,239
Throw out your guns!
418
01:20:15,740 --> 01:20:17,399
Come on out of there,
you rattlesnake!
419
01:20:17,400 --> 01:20:20,039
Or I'll blow the whole lot
of you into little pieces.
420
01:20:30,400 --> 01:20:33,159
You can't kill me like this.
I'm unarmed.
421
01:20:34,180 --> 01:20:36,899
We aren't killers like you.
422
01:21:37,820 --> 01:21:39,519
We are both dying.
423
01:21:42,640 --> 01:21:44,129
Now you're not...
424
01:21:44,540 --> 01:21:46,619
alone any longer.
425
01:23:51,780 --> 01:23:53,709
Braddock! Shelley!
426
01:24:14,560 --> 01:24:15,679
Damn you!
427
01:24:16,420 --> 01:24:17,719
Why did you left me here!
428
01:24:17,720 --> 01:24:19,539
But... I'll get you yet!
429
01:24:21,740 --> 01:24:23,939
You don't know who you're dealing with!
430
01:24:24,220 --> 01:24:25,339
I'll get even with you.
431
01:24:26,780 --> 01:24:29,059
I'll blow you all to pieces!
29457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.