Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:20,958
THIS IS A WORK OF FICTION INSPIRED
IN FACTS, THE NAME OF THE CHARACTERS
2
00:00:21,042 --> 00:00:26,000
AND LOCATIONS WERE CHANGED
TO PRESERVE THE PEOPLE INVOLVED.
3
00:00:36,167 --> 00:00:41,708
HE REPLIED, "I SAW SATAN FALL
LIKE LIGHTNING FROM HEAVEN."
4
00:00:41,792 --> 00:00:45,292
LUKE 10:18
5
00:01:28,042 --> 00:01:29,208
Please...
6
00:01:30,542 --> 00:01:31,667
Good evening.
7
00:01:36,417 --> 00:01:40,958
DIARY OF AN EXORCIST
8
00:01:45,417 --> 00:01:48,167
Please, this way, come with me.
9
00:02:26,042 --> 00:02:27,542
Did you feel that, my brother?
10
00:02:27,875 --> 00:02:30,542
I've never felt such strong
and so obscure energy.
11
00:02:30,875 --> 00:02:33,333
- It is happening.
- What is going on?
12
00:02:33,583 --> 00:02:35,708
He was able to cross into our world.
13
00:02:35,917 --> 00:02:37,333
Who are you talking about?
14
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
Quick, Father Fabio, take us to her.
15
00:02:42,667 --> 00:02:44,375
Yes, this way.
16
00:02:46,417 --> 00:02:52,625
CHAPTER ONE - THE CASE OF MARIA LÚCIA
17
00:02:55,917 --> 00:02:58,458
From now on it's up to you,
I cannot go on.
18
00:02:58,583 --> 00:03:00,083
Sorry, I cannot!
19
00:03:00,625 --> 00:03:04,042
Look, this is the door that leads
to the tower staircase.
20
00:03:04,167 --> 00:03:05,583
She's up there.
21
00:03:05,667 --> 00:03:07,417
Now, can I go?
22
00:03:07,583 --> 00:03:09,167
- You can.
- Thank you!
23
00:03:13,208 --> 00:03:15,667
- Are you ready?
- Always.
24
00:03:53,833 --> 00:03:58,542
A RENATO SIQUEIRA'S FILM
25
00:04:05,083 --> 00:04:07,792
Maria Lúcia, we are here.
26
00:04:11,333 --> 00:04:13,583
In the name of Jesus,
I command you to leave!
27
00:04:25,625 --> 00:04:28,083
I was waiting for you.
28
00:05:29,208 --> 00:05:32,125
In the name of Jesus,
I command you to leave.
29
00:05:32,292 --> 00:05:34,042
Get out of this body now!
30
00:05:43,542 --> 00:05:49,417
DIARY OF AN EXORCIST ZERO
31
00:05:56,208 --> 00:05:58,000
Father, help me, please!
32
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
For God's sake, father, help me!
33
00:06:00,375 --> 00:06:03,292
It's him! It's him! It's him...
34
00:06:07,125 --> 00:06:09,250
My name is Lucas Vidal,
35
00:06:09,792 --> 00:06:13,625
I have been a priest
specialized in exorcism for 35 years.
36
00:06:14,250 --> 00:06:17,708
For believers, I am the salvation.
37
00:06:18,750 --> 00:06:21,833
To unbelievers, I am a farce.
38
00:06:25,250 --> 00:06:29,042
EXORCISM RITUAL
39
00:06:29,500 --> 00:06:30,792
Father Lucas!
40
00:06:32,000 --> 00:06:33,667
Father Lucas?
41
00:06:33,750 --> 00:06:34,958
Hi.
42
00:06:35,333 --> 00:06:39,583
Two young boys are at the gate
and want to talk to you,
43
00:06:39,708 --> 00:06:40,917
they are producing a movie.
44
00:06:41,000 --> 00:06:42,583
You can have them come in, please.
45
00:06:42,667 --> 00:06:45,167
- Of course. One moment, please.
- Please.
46
00:06:55,792 --> 00:06:56,958
Father Lucas!
47
00:06:58,667 --> 00:07:00,292
Father Lucas?
48
00:07:01,417 --> 00:07:04,333
Look, here are the boys I told you about.
49
00:07:04,583 --> 00:07:08,250
I'm sorry, I was kind
of distracted, miles away.
50
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
- How are you?
- Are you alright?
51
00:07:10,167 --> 00:07:11,958
Excuse me, please.
52
00:07:12,042 --> 00:07:14,042
Thank you so much for seeing us, Father.
53
00:07:14,250 --> 00:07:16,042
How may I address you?
54
00:07:17,167 --> 00:07:18,458
Your name?
55
00:07:18,542 --> 00:07:21,792
- Sorry, mine is Renan and his is Bruno.
- Bruno.
56
00:07:21,917 --> 00:07:24,292
- Let's sit down, please!
- Excuse me.
57
00:07:28,375 --> 00:07:30,833
Would you like some water, some coffee?
58
00:07:30,958 --> 00:07:32,918
- Yes, I'll have some coffee.
- I want some water.
59
00:07:33,042 --> 00:07:34,458
And you, Priest?
60
00:07:34,708 --> 00:07:36,750
For me nothing, thanks, sister.
Thank you very much.
61
00:07:36,875 --> 00:07:38,125
Then, excuse me.
62
00:07:39,042 --> 00:07:41,625
Yesterday, on the phone,
you told me that you are
63
00:07:41,708 --> 00:07:43,792
producing a film about exorcism.
64
00:07:43,917 --> 00:07:45,375
That's right, Father.
65
00:07:45,583 --> 00:07:46,958
How can I help?
66
00:07:47,042 --> 00:07:49,458
Well, as you already know,
67
00:07:49,542 --> 00:07:51,625
Bruno and I just graduated.
68
00:07:51,792 --> 00:07:53,708
And we're producing a feature film...
69
00:07:53,875 --> 00:07:56,708
But we want to produce something
different, out of the ordinary,
70
00:07:56,792 --> 00:07:59,667
that causes fear in people, a scare!
71
00:07:59,833 --> 00:08:01,268
And that's why we chose the exorcism...
72
00:08:01,292 --> 00:08:04,333
The fact is that we don't want
to do something conventional,
73
00:08:04,500 --> 00:08:08,458
something that has already been done,
we want a real story.
74
00:08:08,542 --> 00:08:12,292
And I believe that such a small
film can turn into a great movie.
75
00:08:14,458 --> 00:08:16,708
So Father, what do you think?
76
00:08:16,958 --> 00:08:18,000
Let's get to work!
77
00:08:18,083 --> 00:08:19,333
- Get to work!
- Of course.
78
00:08:26,375 --> 00:08:27,833
Father, it's very simple, all right?
79
00:08:28,292 --> 00:08:31,750
When you hear "action", you begin
to tell your story, your family,
80
00:08:31,833 --> 00:08:32,833
where you were born.
81
00:08:32,958 --> 00:08:34,167
It's very simple, stay calm!
82
00:08:34,375 --> 00:08:35,417
Perfect.
83
00:08:35,542 --> 00:08:36,542
Action!
84
00:08:37,542 --> 00:08:42,375
I was born in a small town,
called Santa Bárbara das Graças
85
00:08:43,417 --> 00:08:46,750
and it was there that it all began.
86
00:08:55,375 --> 00:08:56,792
Listen, what do you think of,
87
00:08:56,917 --> 00:08:59,250
after breakfast,
riding a bike there in the park?
88
00:08:59,375 --> 00:09:00,500
I'm in, dad.
89
00:09:00,667 --> 00:09:02,309
No, Dad, today I would like
to buy a sweater.
90
00:09:02,333 --> 00:09:03,333
Ah! Daughter!
91
00:09:03,417 --> 00:09:05,417
It was already scheduled, mother!
Let's go, please!
92
00:09:05,458 --> 00:09:07,375
Yes, Paulinha, I'll take you.
93
00:09:07,625 --> 00:09:09,708
Let's do this, kid, before we leave,
94
00:09:09,792 --> 00:09:12,583
- let's check the tire of your bike, okay?
- Okay.
95
00:09:12,667 --> 00:09:17,000
- Mother, put some for me.
- Just a little? It's warm. Is this enough?
96
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Lucas! Son!
97
00:09:34,083 --> 00:09:37,417
Sorry, he did not see you. Are you okay?
98
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
- Get away!
- What?
99
00:09:38,833 --> 00:09:40,309
Get away from him.
Get away from this man.
100
00:09:40,333 --> 00:09:42,250
- But he's my father.
- It's not anymore!
101
00:09:42,333 --> 00:09:43,917
- Get away!
- You're crazy!
102
00:09:44,000 --> 00:09:45,750
He's my son, are you crazy?
103
00:09:45,875 --> 00:09:47,515
Do yourself a favor, get out of here, go!
104
00:09:47,625 --> 00:09:49,792
You are crazy, you need help!
105
00:09:49,875 --> 00:09:52,333
Lady, please go, you're crazy!
106
00:09:52,500 --> 00:09:55,875
You've killed your family
since the day you went on that ritual.
107
00:09:56,042 --> 00:09:57,417
What are you talking about?
108
00:09:57,708 --> 00:09:59,292
Who told you that?
109
00:09:59,375 --> 00:10:00,958
Who are you? Huh?
110
00:10:01,042 --> 00:10:02,500
Dad, let's go!
Let's go, dad!
111
00:10:02,583 --> 00:10:05,417
Get out of here, you crazy one!
Come on, son.
112
00:10:15,708 --> 00:10:18,958
But, Julia, no one knows how to
handle that machine like I do,
113
00:10:19,125 --> 00:10:21,333
besides, Jurandir asked me for a favor.
114
00:10:21,458 --> 00:10:22,542
Jurandir!
115
00:10:23,208 --> 00:10:24,542
Why he does not ask Carlos?
116
00:10:24,625 --> 00:10:27,375
I am the supervisor,
I have to meet goals,
117
00:10:27,500 --> 00:10:31,250
besides, I live closer to the factory
and it is easier for me.
118
00:10:31,375 --> 00:10:33,667
Is that what you want? Go.
119
00:10:34,042 --> 00:10:35,750
- My love, I'll arrive...
- Go, Jonas!
120
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Damn!
121
00:10:49,208 --> 00:10:52,375
Mom, I'm going to Pedrinho's house
to get a wrench, okay?
122
00:10:52,458 --> 00:10:54,042
- Okay, but don't be late.
- Okay.
123
00:10:54,125 --> 00:10:55,500
The dinner is almost ready.
124
00:10:55,583 --> 00:10:57,417
- Alright, kiss, bye!
- Good bye, son.
125
00:11:23,417 --> 00:11:25,583
Father Jaime, Father Jaime!
126
00:11:25,917 --> 00:11:28,875
Father Jaime. Please, Father Jaime!
127
00:11:31,417 --> 00:11:35,292
Father, Father. For God's sake, help me.
128
00:11:35,375 --> 00:11:36,625
Come on!
129
00:11:37,958 --> 00:11:40,333
Calm! Come on!
130
00:11:42,042 --> 00:11:43,042
Let's go!
131
00:11:45,625 --> 00:11:49,667
Quickly, hurry up to the chapel
and bring my book of rituals, quickly!
132
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
He wants to save
every human being.
133
00:12:25,375 --> 00:12:31,625
The God who for the salvation of mankind,
anointed water to the greatest sacraments.
134
00:12:31,917 --> 00:12:36,708
Answer me, my Holy Father,
the groaning of the pleading church
135
00:12:36,917 --> 00:12:40,792
and don't let this son be possessed
by the clutches of the father of lies
136
00:12:41,208 --> 00:12:44,750
and that your servant, redeemed
by the price of the blood of Christ,
137
00:12:44,917 --> 00:12:47,292
be caught in the devil's clutches.
138
00:12:47,417 --> 00:12:52,833
Don't let the temple of your spirit
be inhabited by an unclean spirit.
139
00:12:52,917 --> 00:12:54,625
Oh God! Help me!
140
00:13:02,167 --> 00:13:03,375
Father, is that you?
141
00:13:24,958 --> 00:13:28,250
It looks good,
doesn't it? I wish...
142
00:13:29,292 --> 00:13:32,458
It was about time, boy!
143
00:13:33,208 --> 00:13:34,500
What is wrong, son?
144
00:13:36,958 --> 00:13:39,250
What's wrong? What's that face?
145
00:13:39,333 --> 00:13:40,875
Nothing, I was running.
146
00:13:41,000 --> 00:13:42,833
Well, let's eat.
147
00:13:42,917 --> 00:13:45,917
But before this, let's pray, right?
148
00:13:46,125 --> 00:13:48,333
Let's start.
149
00:13:50,792 --> 00:13:53,208
Thank you, Lord, for this food,
150
00:13:53,500 --> 00:13:57,750
may the Lord keep us
always united and in good health.
151
00:13:58,250 --> 00:14:01,500
Our Father who art in heaven, hallowed...
152
00:14:03,083 --> 00:14:05,208
Hey, stay calm!
153
00:14:05,292 --> 00:14:09,000
I'm here, it's okay. Stay calm.
154
00:14:09,083 --> 00:14:12,042
Calm daughter, calm Lucas.
155
00:14:13,125 --> 00:14:15,292
What a scare, man!
156
00:14:15,667 --> 00:14:17,125
It was about time!
157
00:14:17,542 --> 00:14:21,125
Next time sleep outside,
because if you have no regard for me,
158
00:14:21,250 --> 00:14:23,000
have at least to your children.
159
00:14:23,500 --> 00:14:26,417
My love, forgive me.
160
00:14:27,167 --> 00:14:29,542
But I need to protect you.
161
00:14:29,667 --> 00:14:32,583
Protect? What do you mean, Jonas?
Are you drunk, man?
162
00:14:33,667 --> 00:14:37,833
Son, no matter where the soul goes,
163
00:14:39,083 --> 00:14:42,333
the important thing is how it returns.
164
00:14:42,917 --> 00:14:45,250
What is it, man?
What are you talking about?
165
00:14:45,958 --> 00:14:47,000
Jonas, what are you doing?
166
00:14:47,083 --> 00:14:48,292
- Jonas!
- Dad!
167
00:14:48,375 --> 00:14:50,542
Jonas! Jonas, what is this?
168
00:14:50,625 --> 00:14:53,292
Jonas, my love! Don't do it!
169
00:14:53,375 --> 00:14:55,542
Jonas!
170
00:16:55,792 --> 00:16:58,792
- Father Lucas!
- Hi, Eduardo, how are you?
171
00:16:58,875 --> 00:17:00,518
You were in there
and I did not even see you...
172
00:17:00,542 --> 00:17:02,458
- How are you?
- I'm fine, thank God!
173
00:17:02,542 --> 00:17:04,643
- What about the seminar?
- Well, it's going very well.
174
00:17:04,667 --> 00:17:08,958
Sorry I came this way in this rush,
but remember your old teacher?
175
00:17:09,042 --> 00:17:10,417
- Father José?
- Yes of course!
176
00:17:10,500 --> 00:17:12,458
He asked me to give you a message.
177
00:17:12,708 --> 00:17:15,500
Wow! Father José, I haven't spoken
with him for two years,
178
00:17:15,583 --> 00:17:16,917
I'm curious, I want to hear.
179
00:17:17,000 --> 00:17:18,792
He did not tell me much, Father Lucas,
180
00:17:18,875 --> 00:17:22,042
just asked me to deliver
this letter to you.
181
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
And he said the matter is one
of extreme urgency.
182
00:17:24,917 --> 00:17:26,750
I'll read it and I'll get
in touch with him.
183
00:17:26,875 --> 00:17:29,500
So that's fine, now I need to go.
I'm sorry, I'm late for class.
184
00:17:29,583 --> 00:17:30,684
Go there, I don't want to disturb you.
185
00:17:30,708 --> 00:17:31,828
- God be with you!
- You too.
186
00:17:31,875 --> 00:17:33,167
- May God be with you!
- Goodbye.
187
00:17:37,458 --> 00:17:41,417
SÃO PAULO
NOSSA SENHORA DO Ó DISTRICT
188
00:18:05,000 --> 00:18:06,917
DEAR LUCAS,
BE AT MY HOME TODAY AT 8:00 PM.
189
00:18:07,000 --> 00:18:08,375
FATHER JOSÉ
190
00:18:19,958 --> 00:18:22,292
Look what I booked for us.
191
00:18:22,417 --> 00:18:24,542
You always had good wine.
192
00:18:25,125 --> 00:18:28,542
- I open it and you serve.
- What an honor!
193
00:18:28,625 --> 00:18:31,875
It isn't an honor. These old hands,
I don't trust them too much.
194
00:18:32,625 --> 00:18:35,917
Old man, stop being foolish, Father José!
195
00:18:36,458 --> 00:18:39,458
It's enough for me. It's enough for me.
196
00:18:41,250 --> 00:18:42,750
Father José,
197
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I know that look.
198
00:18:46,125 --> 00:18:47,333
What look, boy?
199
00:18:47,708 --> 00:18:48,875
I know that look.
200
00:18:48,958 --> 00:18:52,500
Tell me, have you heard
about the Biaggio brothers?
201
00:18:52,917 --> 00:18:54,250
- Biaggio brothers!
- Yeah.
202
00:18:54,333 --> 00:18:56,000
For God's sake, everyone has heard of it.
203
00:18:56,083 --> 00:18:58,417
They are the greatest
exorcist priests still alive.
204
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Exactly!
205
00:18:59,542 --> 00:19:01,458
They have released more than 20 books
206
00:19:01,542 --> 00:19:04,083
about demonic possession,
devilish influence.
207
00:19:04,375 --> 00:19:05,833
Modesty part, I've read all,
208
00:19:05,958 --> 00:19:08,292
and they are very good, excellent.
209
00:19:09,500 --> 00:19:12,208
Father Thomas Biaggio
and Father Pedro Biaggio
210
00:19:12,292 --> 00:19:14,875
they are legends.
211
00:19:14,958 --> 00:19:16,708
Nice this word, legends.
212
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
Well, since you know so much
about the Biaggio brothers,
213
00:19:20,750 --> 00:19:24,917
you must know that
the two are considered crazy
214
00:19:25,000 --> 00:19:27,917
- by some and visionaries by others.
- But look...
215
00:19:28,000 --> 00:19:30,958
People within our own church find that.
216
00:19:31,042 --> 00:19:35,000
Yes, but this counterpoint
of opinions came after
217
00:19:35,083 --> 00:19:37,167
- the case of Maria Lúcia.
- Right.
218
00:19:37,500 --> 00:19:40,083
And they had to use the ritual
of the cross, you know...
219
00:19:40,167 --> 00:19:42,875
abolished in the Middle Ages
by the church itself.
220
00:19:43,000 --> 00:19:44,625
- Of course!
- Wait! Wait!
221
00:19:44,708 --> 00:19:47,750
What does this have to do with me,
with my future, with my life?
222
00:19:47,875 --> 00:19:51,167
Everything, everything, Lucas.
223
00:19:51,833 --> 00:19:54,167
Father Pedro Biaggio,
224
00:19:54,833 --> 00:19:59,292
he came to find an apprentice
to replace him, Lucas.
225
00:20:00,708 --> 00:20:02,708
And have they found this apprentice yet?
226
00:20:03,167 --> 00:20:05,667
- I told him about you.
- I see...
227
00:20:05,875 --> 00:20:08,000
And what did he think,
did he say anything?
228
00:20:08,125 --> 00:20:10,750
This morning he was here in my house
229
00:20:10,833 --> 00:20:13,750
to say that he will give
that chance to you, Lucas.
230
00:20:13,833 --> 00:20:16,125
God in heaven! Wait a second!
231
00:20:16,458 --> 00:20:17,458
I...
232
00:20:18,458 --> 00:20:22,458
I always dreamed of meeting the Biaggios
and now I'm going to be
233
00:20:22,958 --> 00:20:25,292
his student, his apprentice,
my God in heaven!
234
00:20:25,375 --> 00:20:28,250
- So, Lucas.
- Wow!
235
00:20:29,458 --> 00:20:31,875
Father José, did he make an appointment?
236
00:20:31,958 --> 00:20:33,318
Is this meeting already scheduled?
237
00:20:33,375 --> 00:20:36,500
- Because I need to prepare myself.
- Calm down, calm down!
238
00:20:37,125 --> 00:20:41,583
He said that as soon as everything
is ready, that is, at the right time,
239
00:20:41,667 --> 00:20:43,333
he will call you himself.
240
00:20:43,417 --> 00:20:44,417
Look...
241
00:20:45,250 --> 00:20:46,750
I don't even know how to thank you.
242
00:20:46,833 --> 00:20:48,708
- No, no!
- I don't know, really.
243
00:20:49,167 --> 00:20:51,792
You don't need to thank me, not me.
244
00:20:52,583 --> 00:20:54,625
Thank God, Lucas.
245
00:20:54,750 --> 00:20:58,458
Always with wise words, my friend, always.
246
00:20:58,542 --> 00:21:00,542
Well, I'll be going.
247
00:21:00,625 --> 00:21:04,917
I think I'm going to let you go,
because I'm tired.
248
00:21:06,125 --> 00:21:08,208
- Good rest.
- Give me a hug.
249
00:21:08,292 --> 00:21:12,208
It was a great pleasure to see you again.
250
00:21:12,417 --> 00:21:14,667
Our talk, our conversations.
251
00:21:15,042 --> 00:21:17,417
Lucas, go with God!
252
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Good evening.
253
00:21:38,292 --> 00:21:39,792
Lady, lady!
254
00:21:41,500 --> 00:21:43,250
Lady, lady, lady. Sorry, sorry! Sorry!
255
00:21:43,333 --> 00:21:47,125
I'm sorry I approached you like this,
but I'm not a thief, okay?
256
00:21:47,792 --> 00:21:50,583
It's just that I don't know
if you'll remember me.
257
00:21:50,708 --> 00:21:52,125
I know who you are.
258
00:21:53,708 --> 00:21:54,833
No, of course!
259
00:21:54,917 --> 00:21:57,500
I am Father Lucas, of the parish...
260
00:21:57,583 --> 00:21:59,292
You are that child...
261
00:21:59,917 --> 00:22:03,333
who bumped into me that day
and that were with that man.
262
00:22:03,458 --> 00:22:05,750
Yes, that man was my father.
263
00:22:05,917 --> 00:22:09,708
- Are you still looking for answers?
- Yes I am, of course!
264
00:22:10,000 --> 00:22:11,958
And if you can help me find them,
265
00:22:12,042 --> 00:22:14,167
I'll be eternally grateful.
266
00:22:14,250 --> 00:22:16,875
I'm glad you became a priest,
267
00:22:17,000 --> 00:22:18,583
clung to God,
268
00:22:18,667 --> 00:22:22,083
because, in the end,
he is the only salvation.
269
00:22:22,625 --> 00:22:25,000
As for your father, I cannot say the same.
270
00:22:25,083 --> 00:22:26,792
But that's just it, my father.
271
00:22:27,375 --> 00:22:29,625
After the day I bumped
into you in the square,
272
00:22:30,042 --> 00:22:32,042
my father came home...
273
00:22:33,708 --> 00:22:36,500
He shot himself in the head
in front of the whole family.
274
00:22:36,917 --> 00:22:37,917
And until today,
275
00:22:38,083 --> 00:22:41,458
I've been looking for answers,
I don't know why he did it.
276
00:22:41,542 --> 00:22:44,333
Father Jaime, already deceased,
277
00:22:44,500 --> 00:22:46,250
without the help of the Vatican,
278
00:22:46,375 --> 00:22:50,292
suspected that he was
possessed by a demon,
279
00:22:50,375 --> 00:22:52,750
called Alus Mabus.
280
00:22:53,333 --> 00:22:55,208
And your father, of course,
281
00:22:55,542 --> 00:22:57,208
in the last act of faith,
282
00:22:58,000 --> 00:22:59,333
did what he did
283
00:23:00,292 --> 00:23:03,875
to save you, not him.
284
00:23:03,958 --> 00:23:05,542
But how do you know all this?
285
00:23:05,625 --> 00:23:06,750
I'm Lúcia,
286
00:23:07,250 --> 00:23:11,625
I worked with Father Jaime for 15 years,
that is the reason.
287
00:23:12,458 --> 00:23:13,542
Oh, I knew!
288
00:23:13,958 --> 00:23:18,125
Look, Mrs. Lúcia, you removed
a gigantic weight off my back.
289
00:23:18,208 --> 00:23:20,500
And I thank you for that.
290
00:23:21,000 --> 00:23:22,500
Deep down, I already knew,
291
00:23:23,917 --> 00:23:25,250
I just needed to listen.
292
00:23:26,333 --> 00:23:28,708
Good, excuse me now.
293
00:23:28,792 --> 00:23:30,833
Mrs. Lúcia, do you live near here?
294
00:23:30,917 --> 00:23:34,542
I live on the other side of the street
with my son, Alberto.
295
00:23:34,667 --> 00:23:37,250
- He's the one who takes care of me.
- Not long ago, right?
296
00:23:37,333 --> 00:23:39,833
Yes, yes, recently.
297
00:23:40,208 --> 00:23:42,667
- Excuse me.
- I make a point of accompanying you.
298
00:23:43,500 --> 00:23:44,500
So let's go.
299
00:23:53,750 --> 00:23:54,750
May God be with you!
300
00:23:55,458 --> 00:23:56,583
With you too.
301
00:23:57,417 --> 00:23:58,542
- Good night.
- Goodbye.
302
00:24:02,792 --> 00:24:05,292
Hi! Can I help you?
303
00:24:06,042 --> 00:24:07,875
- Do you live here?
- Yes, I live.
304
00:24:08,292 --> 00:24:10,125
Alberto, son of Mrs. Lúcia?
305
00:24:10,208 --> 00:24:12,000
Alberto, son of Mrs. Lúcia.
306
00:24:12,625 --> 00:24:14,125
My pleasure, Father Lucas.
307
00:24:14,292 --> 00:24:17,000
What's up, Father Lucas?
Have we met before?
308
00:24:17,083 --> 00:24:18,750
Not really,
309
00:24:18,875 --> 00:24:20,875
I just came to accompany
your mother home.
310
00:24:20,958 --> 00:24:22,542
And she told me about you.
311
00:24:24,958 --> 00:24:25,958
What's it?
312
00:24:26,875 --> 00:24:28,292
What kind of joke is this?
313
00:24:29,167 --> 00:24:31,250
No, no, it was not a joke,
314
00:24:31,333 --> 00:24:33,542
I just accompanied your
mother home, that's all.
315
00:24:33,625 --> 00:24:34,667
Is there any problem?
316
00:24:34,875 --> 00:24:37,333
You cannot have accompanied
my mother, it's impossible.
317
00:24:37,458 --> 00:24:38,750
But I accompanied her.
318
00:24:40,375 --> 00:24:43,583
My mother died 15 years ago
in Santa Barbara de Graças.
319
00:24:45,083 --> 00:24:46,333
What do you mean, she died?
320
00:24:46,625 --> 00:24:47,833
My mother died!
321
00:24:48,083 --> 00:24:49,333
But I...
322
00:24:51,125 --> 00:24:53,667
- Wait a minute, priest what?
- It's Father Lucas.
323
00:24:53,875 --> 00:24:55,708
Which Father Lucas, is it some joke?
324
00:24:55,792 --> 00:24:57,432
You're joking, are you here with someone?
325
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
No, no. I'm the one who apologizes...
326
00:24:59,917 --> 00:25:01,833
I must have confused.
327
00:25:01,917 --> 00:25:03,601
What do you mean, confused?
You know my name.
328
00:25:03,625 --> 00:25:06,375
Look, Alberto, I've got a lot
of stuff in my mind, lately,
329
00:25:06,542 --> 00:25:07,750
I'm weird, that's it.
330
00:25:07,875 --> 00:25:10,292
Just because you're mad,
you think you can play such a joke!
331
00:25:10,375 --> 00:25:11,583
Sorry, sorry.
332
00:25:11,917 --> 00:25:13,083
No, no, come here!
333
00:25:14,417 --> 00:25:15,458
Excuse me.
334
00:25:34,167 --> 00:25:35,625
You just might be crazy.
335
00:25:35,833 --> 00:25:37,375
What is it, Jonas?
336
00:25:37,875 --> 00:25:40,833
- Why are you like that?
- You're not my wife.
337
00:25:41,042 --> 00:25:43,375
Am I not your wife?
What are you talking about, man?
338
00:25:43,458 --> 00:25:44,500
Bitch.
339
00:25:44,583 --> 00:25:48,083
- Are you crazy? Calm down.
- You're useless!
340
00:25:58,042 --> 00:26:02,250
Lucas, your soul will be mine.
341
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
The bastard got me.
342
00:26:19,833 --> 00:26:21,542
He got me.
343
00:26:22,375 --> 00:26:24,333
The bastard got me.
344
00:26:27,917 --> 00:26:28,917
Sir...
345
00:26:29,042 --> 00:26:32,292
The bastard got me, Lucas.
346
00:26:32,917 --> 00:26:34,042
Who got you, Sir?
347
00:26:35,833 --> 00:26:39,000
If you stay, I can help you...
348
00:27:27,250 --> 00:27:30,250
Father!
349
00:28:04,458 --> 00:28:05,458
Ready?
350
00:28:05,542 --> 00:28:08,083
Father Lucas?
This is father Pedro Biaggio.
351
00:28:08,292 --> 00:28:10,125
- Oh, father Pedro!
- Am I disturbing you?
352
00:28:10,208 --> 00:28:12,625
Not at all, not at all...
You're not bothering.
353
00:28:12,708 --> 00:28:15,625
And by the way, I don't know
how to tell you this,
354
00:28:15,708 --> 00:28:17,351
but it seems that it was
transmission of thought,
355
00:28:17,375 --> 00:28:19,917
because I just had a nightmare with you.
356
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I would like to make
an invitation to you,
357
00:28:22,333 --> 00:28:25,750
for an exorcism session today.
358
00:28:26,250 --> 00:28:27,292
Today?
359
00:28:27,583 --> 00:28:28,667
Do you want it or not?
360
00:28:28,750 --> 00:28:30,958
No, no... Of course
I want this opportunity.
361
00:28:31,042 --> 00:28:34,375
So be at my house today,
at 11:00 PM. Sharp.
362
00:28:34,458 --> 00:28:36,458
Okay, 11:00 PM, I’ll be there.
363
00:28:36,708 --> 00:28:39,500
Oh, Father Pedro,
do you want me to bring something?
364
00:29:15,500 --> 00:29:18,042
- Good evening!
- Good evening, is father Pedro home?
365
00:29:18,167 --> 00:29:20,250
- Yes, come in, please!
- Excuse me.
366
00:29:21,667 --> 00:29:23,083
- Father Lucas?
- Yes.
367
00:29:23,167 --> 00:29:24,833
I am the sister Maria Lúcia.
368
00:29:25,833 --> 00:29:29,667
- Sister Maria Lúcia?
- That's me.
369
00:29:29,750 --> 00:29:31,167
Nice to meet you.
370
00:29:31,250 --> 00:29:34,083
Nice to meet you too, Father Lucas.
Come with me, please!
371
00:29:39,458 --> 00:29:43,167
Father Pedro? My pleasure, Father Lucas.
372
00:29:44,333 --> 00:29:46,417
Sorry for the delay,
you know how this city is...
373
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Sit down.
374
00:29:48,292 --> 00:29:49,333
Okay.
375
00:29:52,500 --> 00:29:55,542
First of all, Father Pedro,
I wanted to thank you...
376
00:29:55,625 --> 00:29:59,208
Lucas, I've separated this for you.
377
00:30:02,333 --> 00:30:04,583
- Thank you, Father Pedro, I...
- Open it!
378
00:30:12,958 --> 00:30:15,292
It was blessed by our Holy Pope.
379
00:30:18,958 --> 00:30:21,542
I think it will be very useful.
380
00:30:38,542 --> 00:30:39,750
Shall we?
381
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
Lucas, I'm going to give you absolution.
382
00:31:03,833 --> 00:31:06,625
I absolve you,
in the name of Jesus Christ,
383
00:31:06,708 --> 00:31:10,167
of all the sins you have committed
in the past.
384
00:31:10,333 --> 00:31:14,792
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
385
00:31:15,375 --> 00:31:16,417
Amen.
386
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
Amen.
387
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
Let's go.
388
00:31:28,083 --> 00:31:29,125
Lucas...
389
00:31:30,083 --> 00:31:31,833
What you're going to see inside there...
390
00:31:32,875 --> 00:31:34,750
it will change your life forever.
391
00:31:37,500 --> 00:31:39,333
Do you want to continue?
392
00:32:06,750 --> 00:32:08,125
Just one more thing...
393
00:32:09,917 --> 00:32:11,958
Don't speak directly to him.
394
00:32:13,125 --> 00:32:18,500
It is the devil, it's deceptive
and will try to confuse you.
395
00:32:19,833 --> 00:32:21,125
Alright, Father.
396
00:33:01,292 --> 00:33:03,083
In the name of Christ,
397
00:33:03,875 --> 00:33:05,667
I command you, demon,
398
00:33:07,542 --> 00:33:08,958
reveal yourself!
399
00:33:22,958 --> 00:33:24,583
Father Pedro! Father Pedro!
400
00:33:31,750 --> 00:33:34,083
In the name of Jesus Christ,
I command you to stop!
401
00:33:37,417 --> 00:33:40,042
By Saint Michael,
prince of the heavenly militia!
402
00:33:42,375 --> 00:33:45,375
I command you,
I cast you out of this body now!
403
00:34:06,167 --> 00:34:09,417
In the name of Jesus Christ,
I command you to leave this body now!
404
00:34:09,500 --> 00:34:11,976
In the name of Jesus Christ,
I command in the name of the Virgin Mary.
405
00:34:12,000 --> 00:34:15,083
You're going to rot
in hell with your father.
406
00:34:16,542 --> 00:34:19,750
Hail Mary, grace, the Lord is with you.
407
00:34:19,833 --> 00:34:21,583
Blessed are you among women,
408
00:34:21,708 --> 00:34:23,500
blessed is the fruit of your womb, Jesus.
409
00:34:23,583 --> 00:34:26,583
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,
410
00:34:26,667 --> 00:34:29,333
now and in the hour, of our death, Amen.
411
00:34:29,417 --> 00:34:31,875
In the name of St. Michael the Archangel,
412
00:34:31,958 --> 00:34:33,458
prince of the heavenly militia,
413
00:34:33,542 --> 00:34:35,750
I order you to speak your name now!
414
00:34:35,917 --> 00:34:37,792
Say your name now, demon!
415
00:34:38,042 --> 00:34:39,042
Say your...
416
00:34:39,083 --> 00:34:41,083
Avalon!
417
00:34:41,167 --> 00:34:43,000
I cast you out!
418
00:34:53,125 --> 00:34:54,875
Oh, my God of Heaven, father Pedro!
419
00:34:55,000 --> 00:34:57,292
Father Pedro! Father Pedro!
420
00:34:58,458 --> 00:34:59,500
Father Pedro.
421
00:35:01,000 --> 00:35:02,042
Father Pedro...
422
00:35:03,000 --> 00:35:04,833
Don't do this to me, Father Pedro!
423
00:35:05,375 --> 00:35:06,417
Father Pedro!
424
00:35:09,125 --> 00:35:10,208
Father Pedro.
425
00:35:12,750 --> 00:35:13,833
Father Pedro!
426
00:35:14,792 --> 00:35:16,000
Father Pedro.
427
00:35:17,250 --> 00:35:18,833
Don't do this to me.
428
00:35:30,833 --> 00:35:32,750
In the name of Jesus Christ,
429
00:35:35,125 --> 00:35:40,667
I absolve you of all your sins
that you have committed in the past.
430
00:35:43,083 --> 00:35:44,500
In the name of the Father,
431
00:35:45,042 --> 00:35:48,167
the Son and the Holy Spirit.
432
00:35:50,500 --> 00:35:52,042
Go in peace, my friend.
433
00:36:23,500 --> 00:36:26,667
BIAGGIO FAMILY
FATHER PEDRO BIAGGIO
434
00:36:53,958 --> 00:36:56,167
Father Lucas Vidal, I presume?
435
00:36:56,250 --> 00:36:57,250
Yes, it's me.
436
00:36:57,958 --> 00:37:01,167
Father Thomas Biaggio,
brother of Father Pedro.
437
00:37:01,250 --> 00:37:02,708
My pleasure, Father Thomas,
438
00:37:03,417 --> 00:37:05,542
it's a pity that in these circumstances...
439
00:37:05,625 --> 00:37:07,833
- May God have him in a good place!
- Yes.
440
00:37:08,708 --> 00:37:11,417
Could you tell me how it happened?
441
00:37:11,542 --> 00:37:14,833
- Yes, of course, Father Thomas...
- Let's take a walk.
442
00:37:16,750 --> 00:37:18,375
So, Father Thomas,
443
00:37:18,625 --> 00:37:22,458
everything happened very fast
and I knew very little of your brother.
444
00:37:22,917 --> 00:37:25,000
I don't know if you know,
but your brother was making
445
00:37:25,083 --> 00:37:28,292
a selection of priests
and I was this selected priest.
446
00:37:28,458 --> 00:37:30,458
After a couple of days,
447
00:37:31,000 --> 00:37:32,250
your brother called me.
448
00:37:32,375 --> 00:37:35,500
I went to his house
to help him in an exorcism.
449
00:37:35,583 --> 00:37:38,375
I was very happy and, of course, I went.
450
00:37:38,458 --> 00:37:39,958
When we entered in the exorcism room,
451
00:37:40,042 --> 00:37:41,750
your brother began the ritual.
452
00:37:41,958 --> 00:37:45,917
There was a woman tied there,
apparently in her early 40s.
453
00:37:46,500 --> 00:37:48,625
And when he began the ritual,
she was very elated,
454
00:37:48,708 --> 00:37:51,208
talking horrible words and suddenly
455
00:37:51,292 --> 00:37:53,875
she stiffened and attacked us.
456
00:37:54,000 --> 00:37:56,583
You already know the end of this story...
457
00:37:57,125 --> 00:37:59,125
Father Thomas, I swear,
458
00:37:59,542 --> 00:38:01,500
I did everything to save your brother,
459
00:38:01,625 --> 00:38:02,750
I did what I could...
460
00:38:02,917 --> 00:38:04,417
But I could not,
461
00:38:04,500 --> 00:38:07,042
I think he made a bad choice.
462
00:38:07,125 --> 00:38:09,083
I didn't feel prepared... I think...
463
00:38:09,167 --> 00:38:10,458
So I must conclude,
464
00:38:10,875 --> 00:38:12,417
that in this moment of terror
465
00:38:12,833 --> 00:38:15,125
you have taken my brother's place
466
00:38:15,333 --> 00:38:17,292
and without practice,
467
00:38:17,417 --> 00:38:19,167
exorcised the girl. Was that it?
468
00:38:19,250 --> 00:38:21,059
Yes, that was it,
in the midst of all confusion
469
00:38:21,083 --> 00:38:22,684
I don't even know how it happened,
I don't even know...
470
00:38:22,708 --> 00:38:24,792
Father Lucas, my son...
471
00:38:25,708 --> 00:38:29,167
You ask me why my brother chose you,
472
00:38:29,250 --> 00:38:31,667
because he, as I, have seen in you,
473
00:38:31,917 --> 00:38:34,125
exceptional qualities to replace him.
474
00:38:34,208 --> 00:38:36,750
I still keep thinking that...
475
00:38:36,833 --> 00:38:40,333
Rest assured, I will continue
the work of my brother,
476
00:38:40,625 --> 00:38:43,125
I will teach you the practice of exorcism.
477
00:38:44,208 --> 00:38:48,750
I am very thankful,
thank you, Father Thomas.
478
00:38:48,833 --> 00:38:50,292
But first, Father Lucas,
479
00:38:50,458 --> 00:38:53,167
I really need to know if you're prepared
480
00:38:53,250 --> 00:38:54,667
to take on this new life.
481
00:38:56,125 --> 00:38:58,750
Yes, Father Thomas, I am prepared.
482
00:38:59,750 --> 00:39:01,458
- Well, let's go.
- C'mon, c'mon.
483
00:39:01,917 --> 00:39:04,917
As for your book, Sister Maria Lúcia...
484
00:39:30,583 --> 00:39:31,583
Love?
485
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
My love?
486
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Love!
487
00:39:48,583 --> 00:39:49,583
Paula?
488
00:40:01,333 --> 00:40:02,333
Paula?
489
00:40:04,708 --> 00:40:05,750
Paula!
490
00:40:11,083 --> 00:40:12,167
Paula!
491
00:40:12,708 --> 00:40:13,875
Paula?
492
00:40:15,625 --> 00:40:16,708
Paula!
493
00:40:18,000 --> 00:40:19,250
What is going on?
494
00:40:20,333 --> 00:40:22,917
Cover yourself, my love,
let's go inside with me.
495
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Come with me!
496
00:40:24,042 --> 00:40:25,875
What's happening with you? My God!
497
00:40:27,292 --> 00:40:28,625
Love? What is it?
498
00:40:31,167 --> 00:40:32,208
Paula?
499
00:40:32,958 --> 00:40:33,958
Paula!
500
00:40:49,708 --> 00:40:52,250
Leave me!
Get off me, you slut!
501
00:40:52,333 --> 00:40:54,667
Bitch!
502
00:40:54,833 --> 00:40:56,167
I hate you!
503
00:40:57,292 --> 00:40:59,583
Roberto, bring Lucas!
504
00:41:00,167 --> 00:41:01,917
Call Lucas, Roberto!
505
00:41:02,375 --> 00:41:04,792
- Call Lucas!
- All right, I'll get Lucas.
506
00:41:04,917 --> 00:41:08,833
So go ahead, for God's sake!
My daughter, calm down.
507
00:41:08,917 --> 00:41:10,250
Oh my God!
508
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
Wait, I'll be right back.
509
00:41:12,583 --> 00:41:14,167
Thank God! Calm down.
510
00:41:15,417 --> 00:41:16,750
Thank God.
511
00:41:26,167 --> 00:41:29,833
SÃO PAULO
NOSSA SENHORA DO Ó PARISH
512
00:41:56,958 --> 00:41:57,958
Roberto?
513
00:42:00,375 --> 00:42:02,250
What a wonderful surprise!
514
00:42:02,333 --> 00:42:04,500
It's good to meet you here,
my brother-in-law.
515
00:42:04,667 --> 00:42:08,625
- What are you doing here?
- I need to talk to you.
516
00:42:08,750 --> 00:42:10,059
Do you have a moment to talk to me?
517
00:42:10,083 --> 00:42:12,000
I'm going to pray at mass in 40 minutes,
518
00:42:12,125 --> 00:42:14,042
but let's sit here, come here.
519
00:42:17,250 --> 00:42:18,708
Thank God, my brother-in-law!
520
00:42:18,958 --> 00:42:22,750
Look, I'm really scared, really scared!
521
00:42:22,875 --> 00:42:24,000
Calm down, afraid of what?
522
00:42:25,042 --> 00:42:28,500
It's your sister, I'm afraid
of losing my wife, Father.
523
00:42:28,583 --> 00:42:30,500
What happened to Paula, Roberto?
524
00:42:30,708 --> 00:42:33,083
Paula. She is not well.
525
00:42:34,250 --> 00:42:36,417
Oh my God, I don't even
know how to say it to you...
526
00:42:36,500 --> 00:42:38,260
- Speak, Roberto.
- We think she's possessed.
527
00:42:39,542 --> 00:42:40,708
Possessed?
528
00:42:40,792 --> 00:42:42,458
How "possessed", possessed by whom?
529
00:42:42,542 --> 00:42:43,583
By the devil!
530
00:42:45,292 --> 00:42:50,375
Is it some kind of joke, Roberto?
Because if it is, it is very bad taste.
531
00:42:50,833 --> 00:42:52,125
Who said such an absurdity?
532
00:42:52,250 --> 00:42:54,375
- We came to that conclusion.
- We who?
533
00:42:54,458 --> 00:42:56,625
Me, your mother, your cousins...
534
00:42:56,875 --> 00:42:58,583
In fact, the whole city thinks so.
535
00:42:58,750 --> 00:43:01,000
The whole city went crazy, right?
536
00:43:01,083 --> 00:43:03,333
My sister was always a God-fearing woman,
537
00:43:03,417 --> 00:43:06,167
a woman of prayer,
a woman of great faith.
538
00:43:07,042 --> 00:43:09,583
Have you ever tried to take her
to a hospital, to a doctor?
539
00:43:09,708 --> 00:43:14,083
Yes, Lucas, we took her
to every doctor of the region.
540
00:43:14,167 --> 00:43:16,792
She went through
two specialists, two psychiatrists
541
00:43:16,875 --> 00:43:19,417
and nobody could
find anything in her.
542
00:43:19,542 --> 00:43:24,208
Lucas, I know my wife,
I know she's a woman of faith,
543
00:43:24,292 --> 00:43:26,875
a battling woman with iron health,
but now...
544
00:43:28,000 --> 00:43:29,250
Now she has changed!
545
00:43:29,917 --> 00:43:32,500
She does not stop calling
a priest's name, all night,
546
00:43:32,625 --> 00:43:34,465
she shouts the name of this priest.
It's scary.
547
00:43:34,958 --> 00:43:36,226
Do you know the name of this priest?
548
00:43:36,250 --> 00:43:38,792
Sorry, Lucas, I will not remember now,
549
00:43:39,542 --> 00:43:41,917
but your mother
has jotted it down at home.
550
00:43:44,667 --> 00:43:47,000
- Lucas, are you okay?
- I'm fine, I'm fine.
551
00:43:47,083 --> 00:43:49,042
Roberto, I'm going to do this...
552
00:43:49,625 --> 00:43:51,185
I'm going to talk to Father Armênio now
553
00:43:51,250 --> 00:43:53,018
and I'm going to ask him
to replace me in the mass
554
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
for now and tomorrow's mass.
555
00:43:54,500 --> 00:43:56,208
- Are you by car?
- No, I come by bus.
556
00:43:56,292 --> 00:43:59,042
You go with me then, just give me
a minute to change my cassock
557
00:43:59,167 --> 00:44:00,208
and get my things.
558
00:44:00,292 --> 00:44:02,012
- Okay, I'll keep praying back here.
- Okay.
559
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Thank you.
560
00:44:03,208 --> 00:44:04,750
Oh my God!
561
00:44:10,458 --> 00:44:12,250
Everything will be fine.
562
00:44:13,250 --> 00:44:14,708
Tia Clara, Ana Júlia.
563
00:44:14,792 --> 00:44:18,000
- Hi, how are you, Roberto?
- Alright, dear?
564
00:44:19,583 --> 00:44:22,167
Look who is here, it was hard,
but I could do it.
565
00:44:22,250 --> 00:44:25,292
- Is everything okay, auntie?
- It's good to see you, my nephew.
566
00:44:25,375 --> 00:44:26,750
Nice! Nice!
567
00:44:27,292 --> 00:44:28,750
- Hi, mother.
- Hi, my son.
568
00:44:29,167 --> 00:44:31,958
- How are you?
- I miss you.
569
00:44:32,042 --> 00:44:34,375
Me too. And cousin, how are you?
570
00:44:35,667 --> 00:44:38,208
How do you do? What's going on, mother?
571
00:44:38,333 --> 00:44:39,917
I'm not well, my son.
572
00:44:40,333 --> 00:44:43,292
I am afraid, that what is happening
to your sister,
573
00:44:43,542 --> 00:44:45,583
is the same thing that
happened to your father.
574
00:44:45,667 --> 00:44:48,667
Mother, stay calm, okay?
Everything will be all right!
575
00:44:48,833 --> 00:44:50,583
Paulinha, she is sick.
576
00:44:50,667 --> 00:44:52,583
She is need of medical treatment,
577
00:44:53,167 --> 00:44:55,375
sometimes it may even
be schizophrenia, mother.
578
00:44:55,458 --> 00:44:57,583
No, no, it's nothing like that!
579
00:44:57,708 --> 00:44:59,375
I saw in her gaze,
580
00:44:59,458 --> 00:45:02,292
it's the same look
your father had when he died.
581
00:45:04,167 --> 00:45:05,750
Mother, I'll do the following,
582
00:45:05,833 --> 00:45:08,083
I'll go and talk to Paulinha, okay?
583
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
And if that is the picture
you are describing,
584
00:45:10,958 --> 00:45:13,292
if it is, I'll take action, alright?
585
00:45:13,417 --> 00:45:14,542
That's good, my son.
586
00:45:15,083 --> 00:45:16,250
So, I'll go there.
587
00:45:17,583 --> 00:45:19,583
- Lucas, one moment, my nephew.
- Hi, aunt.
588
00:45:20,167 --> 00:45:22,417
Please, take this Bible.
589
00:45:22,500 --> 00:45:25,333
No, no, aunt,
I don't think that's necessary.
590
00:45:25,542 --> 00:45:27,417
But take the Bible, take it.
591
00:45:27,542 --> 00:45:29,583
I'm going to take it because
you're asking, okay?
592
00:45:30,792 --> 00:45:32,125
If you want to join me.
593
00:45:32,292 --> 00:45:34,250
Thank you. Come on.
594
00:45:46,125 --> 00:45:47,625
Alright, my little sister?
595
00:45:51,500 --> 00:45:52,625
My brother.
596
00:45:52,750 --> 00:45:54,750
No need to get up, I will go there.
597
00:45:58,792 --> 00:46:00,500
How are you? All right?
598
00:46:00,958 --> 00:46:02,958
Glad you came, my brother.
599
00:46:03,500 --> 00:46:06,875
So... Paulinha, I wanted to ask,
what are you feeling?
600
00:46:07,000 --> 00:46:08,268
I wanted you to tell me straight
601
00:46:08,292 --> 00:46:09,852
because I need to talk to the doctor...
602
00:46:09,917 --> 00:46:11,208
I don't know what to say.
603
00:46:12,000 --> 00:46:13,458
They see things,
604
00:46:13,542 --> 00:46:15,667
speak things I did that I don't know.
605
00:46:16,042 --> 00:46:17,333
I don't remember.
606
00:46:17,542 --> 00:46:19,417
How so? Don't you remember anything?
607
00:46:20,542 --> 00:46:21,667
Make an effort.
608
00:46:21,750 --> 00:46:23,375
- No, nothing!
- Nothing, nothing?
609
00:46:23,750 --> 00:46:25,625
And so, when you return
from these trances...
610
00:46:25,708 --> 00:46:29,292
Do you feel anything, any pain?
611
00:46:29,375 --> 00:46:32,000
When I wake up, my body is all aching,
612
00:46:32,625 --> 00:46:34,708
it seems like I got beaten up,
I don't know.
613
00:46:34,917 --> 00:46:36,333
She beats herself,
614
00:46:37,000 --> 00:46:39,625
or rather, this thing
that is inside of it.
615
00:46:39,708 --> 00:46:40,708
Mother!
616
00:46:44,917 --> 00:46:46,458
So my sister, what else?
617
00:46:46,833 --> 00:46:50,000
I also feel weak, lack of appetite,
618
00:46:50,708 --> 00:46:52,667
that's all I remember.
619
00:46:53,375 --> 00:46:55,625
Okay, let me just take a look here.
620
00:46:59,500 --> 00:47:00,625
You are going to be good.
621
00:47:08,125 --> 00:47:09,125
See, mother,
622
00:47:09,750 --> 00:47:11,167
lack of appetite,
623
00:47:11,625 --> 00:47:13,750
weakness, she is anemic!
624
00:47:15,083 --> 00:47:18,292
I'll go straight to the doctor,
I don't care, I'll talk to...
625
00:47:18,375 --> 00:47:20,833
How easy it is to deceive this priest!
626
00:47:25,917 --> 00:47:28,542
Paula, did you say something?
627
00:47:29,375 --> 00:47:30,500
I did not say anything.
628
00:47:31,917 --> 00:47:34,542
- Are you sure?
- Of course, I said nothing.
629
00:47:35,667 --> 00:47:36,708
My brother,
630
00:47:37,083 --> 00:47:38,667
I love you so much,
631
00:47:40,292 --> 00:47:41,458
I love so much!
632
00:47:43,458 --> 00:47:44,500
I love you too!
633
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
You know, Paulinha,
634
00:47:47,875 --> 00:47:50,208
when you were talking,
I remembered one thing.
635
00:47:51,000 --> 00:47:52,792
Remember when we were kids...
636
00:47:54,958 --> 00:47:57,750
And you used to read to me?
637
00:47:58,875 --> 00:48:00,875
Especially on the nights I was scared,
638
00:48:01,042 --> 00:48:04,375
then you would open
the Bible and read a psalm.
639
00:48:05,208 --> 00:48:08,833
You know, I remember I was so relieved,
640
00:48:09,042 --> 00:48:10,500
my sleep became so calm.
641
00:48:11,708 --> 00:48:13,333
That's when I thought about it...
642
00:48:13,458 --> 00:48:16,333
Why don't we repeat that?
643
00:48:18,625 --> 00:48:21,833
Look, I remember your favorite psalm,
644
00:48:22,125 --> 00:48:23,167
psalm 30.
645
00:48:23,750 --> 00:48:25,710
I think you would not even
need to read it, right?
646
00:48:26,792 --> 00:48:29,625
You already have it by heart, don't you?
647
00:48:31,833 --> 00:48:35,125
I take refuge with you, Lord.
648
00:48:36,000 --> 00:48:40,208
Don't be confounded forever,
by Your justice.
649
00:48:46,375 --> 00:48:51,000
Your useless pigs,
you brought me the wrong priest,
650
00:48:51,083 --> 00:48:54,375
I asked for a real priest
and not this fret,
651
00:48:54,500 --> 00:48:56,667
this project of priest.
652
00:48:56,792 --> 00:48:58,667
May I ask what priest
are you looking for?
653
00:48:58,792 --> 00:49:03,708
You know him well,
his name is Samoht Oiggaib!
654
00:49:03,792 --> 00:49:07,167
I don't know any priest by this name.
You're bluffing! Guys!
655
00:49:07,250 --> 00:49:09,490
Don't pay attention to it,
it will try to confuse people,
656
00:49:09,542 --> 00:49:11,750
I need you to begin to pray Our Father,
657
00:49:11,833 --> 00:49:14,208
Hail Mary without stopping, now!
Do as I requested.
658
00:49:14,375 --> 00:49:16,000
Rodolfo, get the sedative.
659
00:49:19,208 --> 00:49:23,042
Petulant father, you bastard!
660
00:49:23,375 --> 00:49:25,375
Do you think you have power over me?
661
00:49:26,333 --> 00:49:28,000
Do you think I'm joking?
662
00:49:28,333 --> 00:49:31,875
So you think you're going to get
into my resting place like this
663
00:49:32,000 --> 00:49:33,250
and challenge me?
664
00:49:33,375 --> 00:49:34,875
Without a stole,
665
00:49:35,083 --> 00:49:36,583
without holy water,
666
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
only with a little Bible?
667
00:49:42,625 --> 00:49:44,500
Worm, son of a cow!
668
00:49:44,583 --> 00:49:46,583
You who inhabit the shadows
of the Almighty!
669
00:49:50,417 --> 00:49:52,708
My God!
670
00:50:09,500 --> 00:50:13,542
Leave my family alone, stop!
671
00:50:16,458 --> 00:50:18,542
Leave my family alone, you bastard!
672
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Go Rodolfo, now, go!
673
00:50:39,917 --> 00:50:41,958
Now you believe in your mother?
674
00:50:42,833 --> 00:50:45,250
Sorry, mom, sorry!
675
00:50:45,333 --> 00:50:49,500
Take it easy, take it easy,
my son, a lot of faith in God,
676
00:50:49,708 --> 00:50:54,333
have faith in God, only He can
help you to save your sister.
677
00:50:54,958 --> 00:50:57,083
Take it easy, calm down!
678
00:51:02,250 --> 00:51:03,292
Thank you, aunt!
679
00:51:03,417 --> 00:51:06,083
You’re welcome, my dear, stay with God!
680
00:51:09,125 --> 00:51:12,042
Roberto, do you take
my mother to Auntie's?
681
00:51:12,125 --> 00:51:13,542
Of course, of course!
682
00:51:15,500 --> 00:51:17,458
Then I'll need you again, okay?
683
00:51:19,083 --> 00:51:20,750
- Thank you!
- You're welcome, you know.
684
00:51:22,208 --> 00:51:25,333
Bye mother, go with God, okay?
685
00:51:27,625 --> 00:51:29,083
- I'll be right back.
- Okay.
686
00:51:44,792 --> 00:51:46,333
- Hello?
- Hi, sister Maria Lúcia,
687
00:51:46,417 --> 00:51:47,958
Father Lucas here,
688
00:51:48,292 --> 00:51:51,125
I need to speak with Father Thomas,
it's urgent. Is he there?
689
00:51:51,208 --> 00:51:52,833
He is not here, he traveled.
690
00:51:53,750 --> 00:51:55,270
"Traveled", how so? Traveled to where?
691
00:51:55,333 --> 00:51:56,917
To Santa Barbara das Graças.
692
00:51:58,000 --> 00:52:01,500
But how can this be possible...
693
00:52:01,583 --> 00:52:04,375
Have faith and trust in God's plan.
694
00:52:05,542 --> 00:52:07,000
See you later, Father Lucas.
695
00:53:05,875 --> 00:53:07,250
Who is it?
696
00:53:07,375 --> 00:53:10,583
Thomas Biaggio,
I'm looking for Father Lucas.
697
00:53:11,375 --> 00:53:12,375
Yes, of course.
698
00:53:17,417 --> 00:53:18,417
Over here, please!
699
00:53:18,500 --> 00:53:20,292
I came to help your wife.
700
00:53:23,833 --> 00:53:24,833
Please.
701
00:53:31,917 --> 00:53:34,125
- Are you okay, Father Thomas?
- It's all right.
702
00:53:34,958 --> 00:53:37,917
I don't even know where
to start, it happened...
703
00:53:38,000 --> 00:53:40,333
Why don't you start with the problem?
704
00:53:40,458 --> 00:53:41,542
Your sister.
705
00:53:41,958 --> 00:53:45,125
My sister, she, or this thing
that is possessing her,
706
00:53:46,583 --> 00:53:49,750
is calling a name,
a name of a priest,
707
00:53:50,500 --> 00:53:52,500
is Samoht Oiggaib.
708
00:53:53,292 --> 00:53:55,250
Samoht Oiggaib.
709
00:53:55,417 --> 00:53:58,458
And it turns out I don't
know any priest by that name.
710
00:53:59,750 --> 00:54:01,125
Yes, you know.
711
00:54:01,542 --> 00:54:03,583
Could you get a paper and a pen
712
00:54:03,708 --> 00:54:06,542
and write the name of this
priest in very large letters.
713
00:54:06,625 --> 00:54:08,625
- Yes.
- I'll get it!
714
00:54:23,833 --> 00:54:29,542
Now, please, reverse the paper
and read from left to right.
715
00:54:36,875 --> 00:54:39,167
Thomas Biaggio...
716
00:54:39,417 --> 00:54:42,708
It's me, Father Lucas, he wants me.
717
00:54:43,042 --> 00:54:44,958
Usually, the demons
718
00:54:45,167 --> 00:54:48,417
invert the name of
the people they want to curse.
719
00:54:48,500 --> 00:54:50,417
I just cannot understand why my sister.
720
00:54:50,500 --> 00:54:51,851
My sister was always a woman of faith...
721
00:54:51,875 --> 00:54:55,042
That was the easiest way
for him to reach me.
722
00:54:55,292 --> 00:54:56,625
I still don't understand, Father.
723
00:54:56,708 --> 00:54:58,875
Do you remember the story
of sister Maria Lúcia?
724
00:54:59,000 --> 00:55:00,542
Yes, of course.
725
00:55:00,625 --> 00:55:02,083
Yeah, he's back!
726
00:55:02,542 --> 00:55:03,542
Oh my God.
727
00:55:03,625 --> 00:55:05,542
Is your sister tied up?
728
00:55:05,625 --> 00:55:08,583
- Yes, she is. She's sedated.
- I sedated her.
729
00:55:08,667 --> 00:55:10,042
She's tied too, pretty safe.
730
00:55:10,167 --> 00:55:15,083
I'm going to get my vestments
and we'll start the ritual soon.
731
00:55:15,167 --> 00:55:16,333
As you wish, of course.
732
00:55:17,000 --> 00:55:19,583
- Let's go.
- Let's go.
733
00:55:24,250 --> 00:55:25,667
Roberto, how's our sedative?
734
00:55:25,750 --> 00:55:26,792
Do you still have it?
735
00:55:28,250 --> 00:55:29,726
There's just one more set up,
my brother-in-law.
736
00:55:29,750 --> 00:55:31,710
We need to call Rodolfo
and ask him to bring more,
737
00:55:31,750 --> 00:55:33,559
because if we need in there,
how are we going to stay?
738
00:55:33,583 --> 00:55:35,875
Don't worry, I met him on the way.
739
00:55:36,000 --> 00:55:38,083
He said he was going
to the ambulatory to get more.
740
00:55:38,208 --> 00:55:39,208
Well, thank God!
741
00:55:39,250 --> 00:55:41,476
I just think it's going to take
a while, this clinic is far.
742
00:55:41,500 --> 00:55:43,809
Well, at least he is on the way, right?
Prevention is best.
743
00:55:43,833 --> 00:55:44,875
Sure.
744
00:55:46,875 --> 00:55:48,417
This way, please, Father.
745
00:56:28,750 --> 00:56:33,417
That's the prayer here. Thank you.
746
00:56:34,542 --> 00:56:35,917
In the name of the Father,
747
00:56:36,000 --> 00:56:38,625
the Son and the Holy Spirit.
748
00:56:38,708 --> 00:56:40,208
- Amen!
- Amen!
749
00:56:42,917 --> 00:56:46,750
I hide you, ancient enemy
of the human being.
750
00:56:47,208 --> 00:56:49,708
Get away from this creature of God.
751
00:56:50,542 --> 00:56:53,625
Jesus Christ, with his humility,
overcame your pride.
752
00:56:53,750 --> 00:56:56,167
Your liberality prostrated your envy.
753
00:56:56,250 --> 00:56:58,875
And his meekness,
he hath crushed thy wickedness.
754
00:56:59,083 --> 00:57:01,000
In the name of Jesus and the Virgin Mary.
755
00:57:01,083 --> 00:57:03,833
I have long waited for this reunion,
756
00:57:03,917 --> 00:57:05,417
Father Thomas.
757
00:57:06,458 --> 00:57:10,042
- What do you want from me?
- Live among you.
758
00:57:10,125 --> 00:57:14,292
It'll never happen, I'm here to stop you.
759
00:57:14,375 --> 00:57:16,208
Until when, my old friend?
760
00:57:16,750 --> 00:57:19,458
Your time in this world is running out.
761
00:57:20,000 --> 00:57:21,667
You're weak.
762
00:57:22,250 --> 00:57:25,583
The power of God no longer
shines in you as before.
763
00:57:25,667 --> 00:57:28,750
- I can feel.
- That's where you make a mistake.
764
00:57:29,292 --> 00:57:33,083
I've already expelled you once,
I'll expel you again.
765
00:57:33,417 --> 00:57:34,750
And when I die,
766
00:57:34,833 --> 00:57:37,333
other priests will come to replace me.
767
00:57:42,292 --> 00:57:44,708
And who will replace you?
768
00:57:45,500 --> 00:57:47,167
My little brother?
769
00:57:48,083 --> 00:57:49,458
My brother.
770
00:57:49,833 --> 00:57:50,958
My brother.
771
00:57:51,292 --> 00:57:52,833
Let go of me, my brother.
772
00:57:53,500 --> 00:57:55,042
Help.
773
00:57:55,333 --> 00:57:58,083
Oh, it hurts.
774
00:57:58,958 --> 00:58:01,625
Resist. Be strong.
775
00:58:07,125 --> 00:58:09,083
Come here, come yummy!
776
00:58:09,542 --> 00:58:11,583
Come fuck your little sister, come!
777
00:58:11,708 --> 00:58:13,667
Come here, come!
778
00:58:13,958 --> 00:58:15,750
- Come in here...
- Enough!
779
00:58:16,417 --> 00:58:17,500
Shut up!
780
00:58:17,667 --> 00:58:18,958
Filthy spirit.
781
00:58:20,125 --> 00:58:23,917
And don't keep this handmaid of God
from blessing and praising the Lord.
782
00:58:24,208 --> 00:58:28,042
Come out, you unclean spirit.
And give place to the Holy Spirit.
783
00:58:28,125 --> 00:58:29,792
- Get back!
- Fuck me.
784
00:58:29,875 --> 00:58:31,583
From church prayer.
785
00:58:31,708 --> 00:58:33,333
Remove yourself, you damn dragon.
786
00:58:33,708 --> 00:58:34,708
Take it off.
787
00:58:34,875 --> 00:58:36,208
In the name of Yahweh.
788
00:58:36,292 --> 00:58:37,292
I order!
789
00:58:37,375 --> 00:58:38,750
Get away!
790
00:58:38,833 --> 00:58:40,750
You don't know who I am.
791
00:58:40,833 --> 00:58:43,958
I am the disdain of Christ,
who came to inhabit this Earth.
792
00:58:44,125 --> 00:58:47,333
My name among you is Mabus.
793
00:58:48,083 --> 00:58:52,167
I will take millions of sheep
from Christ's flock to hell.
794
00:58:52,250 --> 00:58:53,958
No!
795
00:58:55,542 --> 00:58:57,667
King of all nations.
796
00:58:57,917 --> 00:58:59,208
My Lord!
797
00:58:59,333 --> 00:59:01,750
Yahweh, gives me your strength!
798
00:59:02,167 --> 00:59:04,083
Go out, demon!
799
00:59:04,333 --> 00:59:05,708
I cast you out.
800
00:59:09,000 --> 00:59:10,917
Go out, demon!
801
00:59:11,000 --> 00:59:13,458
Go back to hell!
802
00:59:27,458 --> 00:59:28,792
My brother!
803
00:59:37,125 --> 00:59:38,333
You came back?
804
00:59:39,750 --> 00:59:41,875
My brother!
805
00:59:43,458 --> 00:59:44,708
She's safe.
806
00:59:45,750 --> 00:59:46,750
Father Thomas.
807
00:59:47,125 --> 00:59:48,292
We did it.
808
00:59:48,958 --> 00:59:50,000
You did it.
809
00:59:52,333 --> 00:59:54,625
We did it. What's it?
810
00:59:55,583 --> 00:59:56,750
No!
811
01:00:15,792 --> 01:00:17,000
My God!
812
01:00:17,375 --> 01:00:18,792
Paula. Paula!
813
01:00:19,167 --> 01:00:20,417
Paula, where are you?
814
01:00:20,792 --> 01:00:21,792
Father Thomas.
815
01:00:21,917 --> 01:00:22,958
Father Thomas!
816
01:00:23,167 --> 01:00:24,542
Oh my God.
817
01:00:40,417 --> 01:00:41,542
Jesus.
818
01:00:55,958 --> 01:00:57,000
Roberto?
819
01:00:58,333 --> 01:00:59,375
Roberto?
820
01:01:13,208 --> 01:01:14,292
Father Thomas!
821
01:01:17,250 --> 01:01:18,292
Father Thomas!
822
01:01:18,583 --> 01:01:19,708
Father Thomas!
823
01:01:20,667 --> 01:01:21,875
Father Thomas! Are you okay?
824
01:01:21,958 --> 01:01:23,000
Are you okay?
825
01:01:23,417 --> 01:01:24,458
I'm fine.
826
01:01:24,542 --> 01:01:25,583
I am fine!
827
01:01:25,750 --> 01:01:28,125
Go after him.
828
01:01:28,208 --> 01:01:30,667
I cannot do it without you.
I cannot do it without you!
829
01:01:30,833 --> 01:01:31,958
Yes, you can!
830
01:01:32,042 --> 01:01:33,500
I don't have the strength anymore.
831
01:01:33,583 --> 01:01:35,958
Go! It can be very dangerous.
832
01:01:36,042 --> 01:01:38,958
- Careful, my brother! Watch out!
- Go on, quickly! Quickly.
833
01:01:39,083 --> 01:01:40,292
Watch out!
834
01:01:40,375 --> 01:01:41,667
Let me release you.
835
01:01:58,125 --> 01:01:59,708
What happened here?
836
01:02:00,417 --> 01:02:01,417
You are...
837
01:02:01,500 --> 01:02:02,625
It's the priest's cousin...
838
01:02:02,708 --> 01:02:04,542
- From Father Lucas?
- Yes, it's me!
839
01:02:04,625 --> 01:02:05,708
Run after him.
840
01:02:05,792 --> 01:02:09,500
He urgently needs this sedative, go fast!
841
01:02:09,708 --> 01:02:10,958
Okay. I'll go.
842
01:02:11,042 --> 01:02:13,250
Lucas! Lucas...
843
01:02:24,583 --> 01:02:25,833
Father Lucas!
844
01:02:34,000 --> 01:02:35,167
Roberto, is that you?
845
01:02:38,958 --> 01:02:40,000
Roberto?
846
01:02:53,167 --> 01:02:54,417
Roberto?
847
01:03:11,917 --> 01:03:14,958
Rodolfo, my God.
848
01:03:18,083 --> 01:03:19,500
Cousin, wake up, look at me.
849
01:03:19,583 --> 01:03:21,167
Wake up, for Christ's sake, wake up.
850
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
Please, don't do this to me.
851
01:03:38,708 --> 01:03:41,125
Oh my God! Give me strength...
852
01:03:42,250 --> 01:03:44,208
Oh, my Lord Jesus!
853
01:04:49,417 --> 01:04:53,750
The cross of the Lord is my light.
854
01:05:25,333 --> 01:05:27,125
The cross of the Lord is my light.
855
01:05:27,250 --> 01:05:28,875
Don't be the dragon my guide.
856
01:05:29,667 --> 01:05:31,583
Never advise me for vain things.
857
01:05:31,750 --> 01:05:33,750
It's bad what you offer me.
858
01:05:34,625 --> 01:05:36,000
Remove yourself from Satan!
859
01:05:36,083 --> 01:05:37,208
Son!
860
01:05:38,708 --> 01:05:40,750
How long!
861
01:05:41,542 --> 01:05:42,583
Father!
862
01:05:43,167 --> 01:05:46,250
I had to die for you.
863
01:05:47,292 --> 01:05:48,375
No!
864
01:05:49,458 --> 01:05:52,083
No, you're not my father.
You are not my father. You are not...
865
01:05:52,667 --> 01:05:53,792
I love you!
866
01:05:56,083 --> 01:05:59,458
Come with me, son. Come.
867
01:06:06,792 --> 01:06:08,667
I love you! Come.
868
01:06:09,583 --> 01:06:10,583
No...
869
01:06:10,917 --> 01:06:13,667
No! You are not my father.
870
01:06:14,125 --> 01:06:15,458
It's me, son.
871
01:06:15,542 --> 01:06:18,250
- You're the father of lies.
- No.
872
01:06:18,375 --> 01:06:20,167
Get away from me, Satan!
873
01:06:20,917 --> 01:06:22,750
Get away, Satan!
874
01:06:25,375 --> 01:06:28,125
In the name of the Virgin Mary
and St. Michael the Archangel.
875
01:06:28,208 --> 01:06:31,292
I order! Remove yourself, Satan!
876
01:06:31,417 --> 01:06:32,750
Through the blood of the Lamb,
877
01:06:32,833 --> 01:06:35,000
you have redeemed the world
with Your sacrifice,
878
01:06:35,125 --> 01:06:39,208
I command, in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
879
01:06:53,167 --> 01:06:55,167
TWO MONTHS LATER
NOSSA SENHORA DO Ó - PARISH
880
01:06:55,250 --> 01:06:57,875
- Hail Mary...
- Full of Grace!
881
01:06:58,333 --> 01:07:00,042
The Lord is with you.
882
01:07:00,333 --> 01:07:03,458
Blessed are you among women.
883
01:07:03,625 --> 01:07:06,708
Blessed is the fruit of your womb, Jesus.
884
01:07:06,958 --> 01:07:09,208
Holly Mary, mother of god.
885
01:07:09,333 --> 01:07:11,583
Pray for us, sinners.
886
01:07:11,667 --> 01:07:14,750
Now and at the hour of our death.
887
01:07:14,833 --> 01:07:16,292
- Amen!
- Thank you.
888
01:07:21,833 --> 01:07:25,875
- May the Lord be with you!
- He is between us!
889
01:07:25,958 --> 01:07:28,250
Bless them all, almighty God.
890
01:07:28,792 --> 01:07:32,500
The Father, the Son and the Holy Spirit.
891
01:07:32,750 --> 01:07:33,750
Amen.
892
01:07:33,833 --> 01:07:36,833
Go in peace. May the Lord be with you!
893
01:07:36,917 --> 01:07:38,542
Thank God!
894
01:07:59,875 --> 01:08:02,000
I want to tell you something new.
895
01:08:02,083 --> 01:08:04,458
I was invited to pray
a mass in Aparecida do Norte.
896
01:08:04,542 --> 01:08:06,417
Wonderful. When will it be?
897
01:08:06,500 --> 01:08:07,542
Next Sunday.
898
01:08:07,708 --> 01:08:11,792
Very well, it will coincide,
because I'm going to the Vatican,
899
01:08:11,875 --> 01:08:14,125
I'm going to have to spend
a month there on duty...
900
01:08:14,208 --> 01:08:15,458
- Excuse me?
- Sure, go ahead.
901
01:08:15,542 --> 01:08:18,542
Sorry to interrupt the conversation.
Are you Father Thomas Biaggio?
902
01:08:18,625 --> 01:08:19,625
Yes, I am!
903
01:08:19,708 --> 01:08:21,268
Hi, priest, I'm very pleased
to talk to you.
904
01:08:21,292 --> 01:08:23,667
Thank you very much!
The pleasure is mine.
905
01:08:23,750 --> 01:08:26,708
I am a photographer here in the region
and also in the parish.
906
01:08:26,792 --> 01:08:29,083
I've been following some
of your work for some time.
907
01:08:29,208 --> 01:08:30,750
How wonderful! What is your name?
908
01:08:30,875 --> 01:08:34,042
- My name is Erick.
- This is Father Lucas.
909
01:08:34,125 --> 01:08:35,500
- Hi, Father Lucas.
- How are you?
910
01:08:35,583 --> 01:08:37,417
- Pleasure.
- It's my pleasure.
911
01:08:37,500 --> 01:08:39,708
We can take a picture, then...
912
01:08:39,792 --> 01:08:40,792
Would be great!
913
01:08:40,875 --> 01:08:43,101
Even because I want to take
a picture of you to the Vatican.
914
01:08:43,125 --> 01:08:44,667
I want to introduce you there.
915
01:08:45,417 --> 01:08:47,667
Just a second.
916
01:08:50,958 --> 01:08:52,167
Just one more.
917
01:08:54,083 --> 01:08:55,667
Ready, it was great!
918
01:08:55,750 --> 01:08:57,542
Wonderful, thank you!
919
01:08:57,958 --> 01:09:01,000
Would you be able to arrange me a copy?
920
01:09:01,083 --> 01:09:02,684
Only you can give me your
contact, your address...
921
01:09:02,708 --> 01:09:06,333
Please give me
a paper so I give you my address.
922
01:09:06,875 --> 01:09:08,083
I must have it here.
923
01:09:08,667 --> 01:09:10,083
Thank you very much!
924
01:09:10,250 --> 01:09:11,476
- It's Erick, right?
- You’re right.
925
01:09:11,500 --> 01:09:13,583
Do you know Father José
from Nossa Senhora do Ó?
926
01:09:13,667 --> 01:09:14,893
Yes, I've known for a long time.
927
01:09:14,917 --> 01:09:17,708
When you meet him, say that you
met with Father Lucas Vidal.
928
01:09:17,792 --> 01:09:20,250
You can let me give you the
message, yes. Don't worry!
929
01:09:20,708 --> 01:09:23,042
Look here, Father Thomas Biaggio,
930
01:09:23,125 --> 01:09:26,292
my address and phone number
if you need anything...
931
01:09:26,458 --> 01:09:27,458
Great!
932
01:09:27,542 --> 01:09:29,500
- It was a tremendous pleasure.
- My pleasure!
933
01:09:29,583 --> 01:09:31,476
- May god be with you.
- Again, it was a great pleasure.
934
01:09:31,500 --> 01:09:32,750
God bless you.
935
01:09:32,833 --> 01:09:35,083
And you can let me give the
message to the priest, yes.
936
01:09:35,167 --> 01:09:37,250
- Thank you very much.
- Bye bye.
937
01:09:37,333 --> 01:09:38,500
Excuse me.
938
01:09:39,417 --> 01:09:40,875
But back to the subject...
939
01:09:40,958 --> 01:09:43,542
It's what I said, we have to...
940
01:11:08,500 --> 01:11:09,750
Sister Lúcia!
941
01:11:10,458 --> 01:11:12,708
You almost gave me a heart attack!
942
01:11:12,792 --> 01:11:16,208
Sorry, Father Thomas.
Your correspondence has arrived.
943
01:11:23,750 --> 01:11:25,476
These are the pictures
that photographer took
944
01:11:25,500 --> 01:11:27,208
of me and Father Lucas at the pizzeria.
945
01:11:27,417 --> 01:11:29,017
Do you want me to bring your coffee now?
946
01:11:29,083 --> 01:11:30,917
No, thank you very much. Just later.
947
01:11:31,667 --> 01:11:32,667
Excuse me.
948
01:12:02,083 --> 01:12:03,083
Hello?
949
01:12:03,125 --> 01:12:06,333
Father Lucas, I need you
to come here, immediately!
950
01:12:06,458 --> 01:12:08,792
I'm going to...
951
01:12:09,125 --> 01:12:13,125
You did not understand.
I said, immediately!
952
01:12:27,375 --> 01:12:28,417
Father Thomas!
953
01:12:29,292 --> 01:12:30,542
Father Thomas!
954
01:12:35,458 --> 01:12:36,833
Is that all right, Father Thomas?
955
01:12:37,125 --> 01:12:38,792
I came as fast as I could.
956
01:12:38,875 --> 01:12:42,042
You were euphoric on the phone,
I got worried. Did something happen?
957
01:12:42,167 --> 01:12:44,000
Nothing that I cannot solve.
958
01:12:44,292 --> 01:12:47,458
I need you to practice
an exorcism session.
959
01:12:47,542 --> 01:12:48,542
Sure, of course.
960
01:12:49,083 --> 01:12:53,250
Wait here a minute, I'm going to get
my stole and I'll be right back.
961
01:12:58,208 --> 01:13:00,333
Father Thomas, your stole is here.
962
01:13:17,292 --> 01:13:18,417
Thank you!
963
01:15:42,750 --> 01:15:46,667
I see that my friend is
already coming back.
964
01:15:47,083 --> 01:15:48,083
Father Thomas...
965
01:15:48,208 --> 01:15:49,500
What's happening, Father Thomas?
966
01:15:50,792 --> 01:15:51,917
What is going on?
967
01:15:54,167 --> 01:15:55,333
Why am I tied up?
968
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
What's happening, Father Thomas?
969
01:15:57,083 --> 01:15:58,292
Shut up!
970
01:15:58,583 --> 01:16:00,167
Father Thomas, it's me Lucas.
971
01:16:00,458 --> 01:16:01,792
Lucas, your friend.
972
01:16:02,333 --> 01:16:05,208
It is you! Father Lucas, my friend!
973
01:16:05,875 --> 01:16:09,667
Father Thomas,
if anything is dominating you,
974
01:16:09,833 --> 01:16:12,333
some evil force, resist!
975
01:16:13,208 --> 01:16:15,059
You're stronger than that.
You're stronger than that!
976
01:16:15,083 --> 01:16:16,500
- I'm stronger.
- You are!
977
01:16:16,583 --> 01:16:17,792
- I am!
- Let me go.
978
01:16:17,917 --> 01:16:19,417
Set me free, I can help you.
979
01:16:19,625 --> 01:16:22,083
Let me go. I can help you.
980
01:16:22,167 --> 01:16:24,500
- If you let me go...
- Shut up!
981
01:16:24,583 --> 01:16:26,000
You don't fool me.
982
01:16:26,875 --> 01:16:28,309
But for God's sake, Father Thomas...
983
01:16:28,333 --> 01:16:31,000
Wash that mouth before talking
about the Lord, my God!
984
01:16:31,417 --> 01:16:33,208
You filthy thing!
985
01:16:33,292 --> 01:16:35,018
But father Thomas,
I don't understand what is...
986
01:16:35,042 --> 01:16:36,125
What does that mean?
987
01:16:36,208 --> 01:16:37,625
Don't you understand?
988
01:16:37,792 --> 01:16:39,333
You will understand now.
989
01:16:48,000 --> 01:16:49,833
Take a look at this photo.
990
01:16:54,750 --> 01:16:58,417
Come on, show us who you are.
You filthy worm.
991
01:16:59,000 --> 01:17:00,208
Reveal yourself!
992
01:17:03,417 --> 01:17:06,167
Your cross is your light.
993
01:17:06,875 --> 01:17:09,083
Try to resist, Father Lucas.
994
01:17:09,583 --> 01:17:11,708
Father Lucas is no longer here!
995
01:17:11,792 --> 01:17:13,375
So resist, Father Lucas.
996
01:17:13,458 --> 01:17:15,750
Did not I say I was coming back, priest?
997
01:17:28,542 --> 01:17:31,292
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
998
01:17:31,417 --> 01:17:33,833
Thy kingdom come, Your will be done
999
01:17:33,958 --> 01:17:35,792
on Earth as it is in heaven.
1000
01:17:35,917 --> 01:17:37,667
Give us this day our daily bread.
1001
01:17:37,750 --> 01:17:40,125
You surrendered the soul
of your own friend.
1002
01:17:40,958 --> 01:17:42,875
You're going to die with your guilt.
1003
01:17:43,417 --> 01:17:45,268
Just as we forgive those
who have offended us...
1004
01:17:45,292 --> 01:17:48,083
Father Thomas...
1005
01:17:48,417 --> 01:17:51,000
Father Thomas.
1006
01:17:51,083 --> 01:17:53,083
Now and at the hour
of our death. Amen.
1007
01:17:53,167 --> 01:17:55,417
Holy Mary! Full of grace,
the Lord is with you.
1008
01:17:55,500 --> 01:17:56,958
Blessed are you, among women.
1009
01:17:57,042 --> 01:17:59,333
Your brother is in hell!
1010
01:17:59,417 --> 01:18:00,458
Is not true.
1011
01:18:00,625 --> 01:18:01,917
Is not true!
1012
01:18:02,000 --> 01:18:08,167
In the middle of a legion of devils,
eating, sucking...
1013
01:18:10,000 --> 01:18:12,250
Devouring every bit of his skin...
1014
01:18:12,333 --> 01:18:17,083
Every little bit, you filthy priest,
I'll defecate on top of your body.
1015
01:18:17,250 --> 01:18:19,542
I'm going to eat every bit of your soul!
1016
01:18:19,625 --> 01:18:21,875
You lost, you lost, you lost!
1017
01:18:44,500 --> 01:18:45,917
Father Lucas, resist.
1018
01:18:46,042 --> 01:18:47,208
Father Lucas,
1019
01:18:48,042 --> 01:18:51,667
the cross of Jesus is your salvation,
stop it.
1020
01:18:51,750 --> 01:18:55,708
Father Thomas, it is me, Father Lucas.
1021
01:18:55,792 --> 01:18:57,750
- It is not you!
- Listen to me!
1022
01:18:58,125 --> 01:19:01,583
You can lower the cross,
it's me, your friend.
1023
01:19:02,542 --> 01:19:04,792
The Lord saved me, the Lord saved me.
1024
01:19:04,875 --> 01:19:06,458
- The Lord is my God!
- Thank you!
1025
01:19:06,625 --> 01:19:07,750
Thank you.
1026
01:19:08,708 --> 01:19:11,333
You got it, you kicked it out.
1027
01:19:12,083 --> 01:19:13,083
You did it.
1028
01:19:13,208 --> 01:19:14,875
Our Father, who art in heaven.
1029
01:19:15,000 --> 01:19:16,750
Hallowed be your name.
1030
01:19:16,833 --> 01:19:18,083
Thy kingdom come...
1031
01:19:25,292 --> 01:19:27,792
You fucking priest.
1032
01:19:29,250 --> 01:19:30,417
Traitor!
1033
01:19:33,667 --> 01:19:37,458
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name...
1034
01:19:37,542 --> 01:19:41,625
Father Lucas, you have
fallen into your own trap.
1035
01:19:41,708 --> 01:19:43,500
Come back, Lucas, come back.
1036
01:19:53,125 --> 01:19:55,083
RESTRICTED AREA
1037
01:19:55,458 --> 01:19:57,042
Where am I, my God?
1038
01:19:58,000 --> 01:19:59,958
- My son!
- Father!
1039
01:20:00,042 --> 01:20:02,000
How you grew up!
1040
01:20:03,458 --> 01:20:05,125
No, no, don't come close.
1041
01:20:05,542 --> 01:20:08,625
I know it sounds strange,
but it's me, your father.
1042
01:20:11,917 --> 01:20:14,292
Where are we? Is this paradise?
1043
01:20:14,875 --> 01:20:16,833
No, son, not really!
1044
01:20:17,250 --> 01:20:19,125
I committed suicide as you remember.
1045
01:20:19,208 --> 01:20:21,458
I cannot enter paradise.
1046
01:20:21,625 --> 01:20:22,750
So, is it purgatory?
1047
01:20:22,833 --> 01:20:26,500
No, they call this place
the Champs Elysées,
1048
01:20:26,583 --> 01:20:28,958
but the name matters little.
1049
01:20:30,667 --> 01:20:33,167
If I'm here, on the Champs
Elysées with you, then!
1050
01:20:33,458 --> 01:20:34,833
That means I died, dad.
1051
01:20:34,917 --> 01:20:37,583
No, son. You are not dead yet.
1052
01:20:38,208 --> 01:20:39,208
But look.
1053
01:20:39,292 --> 01:20:43,292
Father Thomas, he will perform the
ritual of the cross for the second time,
1054
01:20:43,375 --> 01:20:44,958
but it will not succeed.
1055
01:20:45,042 --> 01:20:46,333
Because Lucifer...
1056
01:20:46,792 --> 01:20:50,250
Lucifer will seize his soul and body,
1057
01:20:50,333 --> 01:20:52,667
then, you two are going to die.
1058
01:20:52,750 --> 01:20:54,583
No, I cannot, I cannot get through...
1059
01:20:54,667 --> 01:20:56,583
Son, please!
1060
01:20:57,250 --> 01:20:58,292
Come with me.
1061
01:20:58,417 --> 01:21:01,583
Come to know all this, come on!
1062
01:21:07,333 --> 01:21:09,458
I'm sure you'll like it here.
1063
01:21:10,250 --> 01:21:11,250
That is good, father,
1064
01:21:11,333 --> 01:21:14,333
I'm glad to hear this because
I had a completely different idea,
1065
01:21:14,417 --> 01:21:17,708
I thought that whoever committed suicide
would go straight to hell.
1066
01:21:17,917 --> 01:21:19,083
It's not that, it's...
1067
01:21:19,208 --> 01:21:20,292
No, no!
1068
01:21:20,500 --> 01:21:23,708
Son, don't worry about it,
because in the end,
1069
01:21:24,333 --> 01:21:25,750
good always wins.
1070
01:21:27,333 --> 01:21:32,417
Son, the demons will invade Earth, but,
look, people will no longer know
1071
01:21:32,500 --> 01:21:35,500
who the devil is and who they are.
1072
01:21:35,750 --> 01:21:38,250
But, Father, how can God
allow such a thing?
1073
01:21:38,333 --> 01:21:40,375
I don't understand, I...
1074
01:21:40,500 --> 01:21:43,417
In the end, good always wins.
1075
01:21:44,167 --> 01:21:47,542
Now, look at all this. See?
1076
01:21:49,000 --> 01:21:50,250
It's beautiful, father!
1077
01:21:50,458 --> 01:21:52,250
It's beautiful, it's wonderful.
1078
01:21:52,375 --> 01:21:53,375
Son.
1079
01:21:57,500 --> 01:22:00,167
I miss you so much, I had
so much to talk to you.
1080
01:22:00,250 --> 01:22:02,667
I did not even have time
to talk, I love you.
1081
01:22:02,792 --> 01:22:05,750
So much... in my teens
I want to share with you.
1082
01:22:06,458 --> 01:22:08,458
Son, don't worry.
1083
01:22:08,667 --> 01:22:12,375
We'll be together and here you
can be whatever you want.
1084
01:22:12,708 --> 01:22:13,958
Never give up,
1085
01:22:14,292 --> 01:22:16,208
the important thing is
not where the soul goes
1086
01:22:16,458 --> 01:22:19,250
but how it returns, is not it?
1087
01:22:19,333 --> 01:22:21,833
Who told you that, son? Huh?
1088
01:22:26,792 --> 01:22:27,833
What's it?
1089
01:22:28,833 --> 01:22:31,250
- You did.
- Did I?
1090
01:22:33,417 --> 01:22:35,833
It's true, son, I told you that,
1091
01:22:35,917 --> 01:22:38,750
but, it was in other times,
I did not have the experience...
1092
01:22:38,833 --> 01:22:39,958
You are not my father.
1093
01:22:40,708 --> 01:22:42,542
I... I'm your father!
1094
01:22:43,042 --> 01:22:44,125
I will come back.
1095
01:22:44,583 --> 01:22:45,625
Lucas!
1096
01:22:45,917 --> 01:22:48,500
I am your father!
1097
01:22:48,750 --> 01:22:49,750
Let me go!
1098
01:22:50,000 --> 01:22:52,292
- I know who you are.
- No!
1099
01:22:52,375 --> 01:22:54,750
- I know your name.
- No!
1100
01:22:55,125 --> 01:22:59,458
I'll go back and I'll shout your
name so that everyone can hear.
1101
01:22:59,542 --> 01:23:01,917
Me and Father Thomas are
going to expel you.
1102
01:23:18,125 --> 01:23:20,542
We must be quick.
1103
01:23:20,667 --> 01:23:22,625
Do the ritual of the cross, fast!
1104
01:23:22,708 --> 01:23:24,750
I don't know how long I can hold it.
1105
01:23:32,750 --> 01:23:34,750
Quick, fast, he's very strong!
1106
01:23:48,083 --> 01:23:49,458
Blood of Christ,
1107
01:23:49,542 --> 01:23:53,250
intoxicated, of the evil spirit,
defend me.
1108
01:23:54,167 --> 01:23:58,083
Reveal, Lord, this fallen spirit,
1109
01:23:58,167 --> 01:24:02,375
by the breath of Your mouth,
reveal, Lord.
1110
01:24:08,583 --> 01:24:13,875
In the name of the Virgin Mary,
of the Archangel Michael, I bind you!
1111
01:24:25,083 --> 01:24:26,167
EXORCISM RITUAL
1112
01:24:29,208 --> 01:24:34,250
I hide you, Satan! Enemy
of the salvation of mankind.
1113
01:24:34,375 --> 01:24:37,458
He acknowledges the justice
and goodness of God the Father.
1114
01:24:37,542 --> 01:24:41,333
Who hath condemned thy pride
and envy with righteous judgment.
1115
01:24:41,417 --> 01:24:46,083
Come out of that creature of God,
which He marked with divine stealth.
1116
01:24:47,000 --> 01:24:50,250
It recognizes the power
and strength of Jesus Christ.
1117
01:24:50,375 --> 01:24:51,500
Recognize!
1118
01:24:51,750 --> 01:24:56,125
It recognizes that God is its creator.
Recognize now.
1119
01:24:56,625 --> 01:25:00,417
I want you to recognize,
you filthy demon.
1120
01:25:00,667 --> 01:25:03,208
Recognize that God created you!
1121
01:25:23,917 --> 01:25:26,083
Is that all you have, father?
1122
01:25:27,292 --> 01:25:29,042
Is that your power?
1123
01:25:31,458 --> 01:25:36,208
Your brother is much stronger
than you. You are weak!
1124
01:25:36,625 --> 01:25:39,500
You have no strength,
your God has forsaken you.
1125
01:25:39,750 --> 01:25:42,833
You have always lived in
the shadows of your brother,
1126
01:25:42,917 --> 01:25:44,375
at the expense of your brother.
1127
01:25:44,500 --> 01:25:49,875
You were never the true exorcist priest.
You, you're crap.
1128
01:25:49,958 --> 01:25:51,417
A trash!
1129
01:25:58,458 --> 01:26:00,458
In the name of our Lord Jesus Christ,
1130
01:26:00,583 --> 01:26:05,375
and of all the saints and angels,
I command you, say your name!
1131
01:26:05,625 --> 01:26:07,042
I will not...
1132
01:26:07,125 --> 01:26:09,667
Let's go! Say it!
1133
01:26:10,208 --> 01:26:12,792
Say your name!
1134
01:26:18,708 --> 01:26:24,750
Lucifer!
1135
01:26:57,250 --> 01:26:58,333
Father Thomas!
1136
01:27:15,875 --> 01:27:18,000
Father Thomas?
1137
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Father Thomas?
1138
01:27:22,458 --> 01:27:26,250
And this was practically
my third exorcism.
1139
01:27:27,000 --> 01:27:28,542
Okay, Father. Cut!
1140
01:27:28,708 --> 01:27:30,083
- Cut, Renan.
- Yes, I stoped.
1141
01:27:30,167 --> 01:27:32,875
This house here belonged
to Father Thomas Biaggio himself,
1142
01:27:33,000 --> 01:27:35,625
he left his inheritance for
me and Sister Maria Lúcia.
1143
01:27:35,708 --> 01:27:37,434
Renan, check to see if
everything is recorded there!
1144
01:27:37,458 --> 01:27:39,875
- Father Lucas!
- Do as I say, man!
1145
01:27:40,000 --> 01:27:42,333
She is already sedated
and is already asleep.
1146
01:27:42,417 --> 01:27:44,208
- It's all right, Father.
- Great, great!
1147
01:27:44,292 --> 01:27:45,417
Here are your keys.
1148
01:27:45,500 --> 01:27:47,792
Leave at the same place, sister, please?
1149
01:27:47,917 --> 01:27:49,208
Yes, Father.
1150
01:27:54,208 --> 01:27:56,375
Good! So?
1151
01:27:56,542 --> 01:27:57,583
Let's continue?
1152
01:27:57,708 --> 01:28:00,083
So, priest, we don't want
to disturb you anymore, do we?
1153
01:28:00,167 --> 01:28:01,500
We have to leave, it's late.
1154
01:28:01,583 --> 01:28:03,958
So let's set it aside for another day.
1155
01:28:04,042 --> 01:28:07,792
Yes, we can. I'll see the
best day and I'll call you.
1156
01:28:07,917 --> 01:28:09,375
- Okay.
- Go on, man!
1157
01:28:09,500 --> 01:28:11,500
Come through here,
I'll open the gate for you.
1158
01:28:11,583 --> 01:28:12,625
Okay, alright.
1159
01:28:13,250 --> 01:28:14,333
- Nice!
- Excuse me.
1160
01:28:21,792 --> 01:28:22,792
Let's go?
1161
01:28:22,833 --> 01:28:23,875
Excuse me!
1162
01:28:28,625 --> 01:28:30,000
I'll accompany you to there!
1163
01:28:30,083 --> 01:28:31,809
You don't need a priest,
you already know the way.
1164
01:28:31,833 --> 01:28:33,250
- Okay?
- Thank you.
1165
01:28:33,333 --> 01:28:34,708
- Go, go!
- I'm on my way!
1166
01:28:34,792 --> 01:28:36,167
If you like it that way.
1167
01:28:38,042 --> 01:28:41,000
But, look, go through this gate
here that I have control.
1168
01:28:41,083 --> 01:28:42,625
Okay, father, thank you.
1169
01:28:57,458 --> 01:28:59,000
- Goodbye!
- Thank you!
1170
01:29:10,250 --> 01:29:13,292
- Wait a second!
- What are you doing?
1171
01:29:16,083 --> 01:29:18,583
- Look, look.
- Are you crazy?
1172
01:29:18,833 --> 01:29:20,708
- Are you crazy?
- Come here, come, come.
1173
01:29:20,792 --> 01:29:21,809
Come what, man? Are you crazy?
1174
01:29:21,833 --> 01:29:22,875
Come here!
1175
01:29:26,375 --> 01:29:28,000
- You're crazy, man!
- Come, come.
1176
01:29:28,083 --> 01:29:30,000
- Come here!
- We come in here, man.
1177
01:29:30,083 --> 01:29:31,875
- Come on.
- What are you doing?
1178
01:29:31,958 --> 01:29:34,059
If the priest gets us here, you can
forget the interview tomorrow!
1179
01:29:34,083 --> 01:29:35,893
I want you to screw this
interview with this priest.
1180
01:29:35,917 --> 01:29:38,625
What we need to get famous
is inside that room.
1181
01:29:38,750 --> 01:29:39,750
What do you mean, guy?
1182
01:29:39,792 --> 01:29:40,976
Did not you hear the sister's
conversation with the priest?
1183
01:29:41,000 --> 01:29:42,000
I heard yeah, so what?
1184
01:29:42,042 --> 01:29:43,842
So, they're keeping
a possessed girl in there.
1185
01:29:43,958 --> 01:29:45,583
- Okay, then what?
- Are you dumb?
1186
01:29:45,833 --> 01:29:48,033
Don't you realize that if we
film this girl, we're done?
1187
01:29:48,083 --> 01:29:50,667
Think! Real footage of a possessed girl.
1188
01:29:50,917 --> 01:29:53,143
Man, we will have more than
one million views on YouTube.
1189
01:29:53,167 --> 01:29:55,083
It's okay, smartass, now I want to know,
1190
01:29:55,167 --> 01:29:57,417
- how do we get in there?
- Ah! Friend...
1191
01:29:57,875 --> 01:29:59,000
With this!
1192
01:29:59,750 --> 01:30:02,042
Handsome dude, come on! This way!
1193
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
- I'm not going in there, man.
- You faggot, man.
1194
01:30:10,292 --> 01:30:12,250
- The priest's going to get us.
- Come, come!
1195
01:30:12,667 --> 01:30:15,750
- Man! Come, come! Come on.
- Okay!
1196
01:30:18,500 --> 01:30:21,208
- Come on, come on.
- I can't.
1197
01:30:21,292 --> 01:30:23,333
- I'm afraid to mess with these things.
- Be a man.
1198
01:30:23,417 --> 01:30:25,208
Faggot, me?
What if the girl wakes up there?
1199
01:30:25,292 --> 01:30:27,333
She's sedated, dammit! Come, come.
1200
01:30:27,417 --> 01:30:28,708
Bruno, this is won't end well...
1201
01:30:28,792 --> 01:30:30,792
Okay, so stay here! I'll go alone.
1202
01:30:30,917 --> 01:30:34,125
But stay here at least to see
if anyone shows up, okay?
1203
01:30:34,833 --> 01:30:38,500
Give the camera over there,
give me the camera. Come on, chicken.
1204
01:30:41,167 --> 01:30:42,625
Damn it!
1205
01:30:42,958 --> 01:30:44,167
Keep an eye on it!
1206
01:31:19,667 --> 01:31:21,208
Look at this room.
1207
01:31:22,125 --> 01:31:25,500
Here many people have been exorcised.
1208
01:31:25,917 --> 01:31:29,750
Many were possessed by evil spirits.
1209
01:31:33,167 --> 01:31:34,417
Damn it!
1210
01:31:35,500 --> 01:31:37,417
This will payoff a lot of money.
1211
01:31:43,958 --> 01:31:45,000
Bruno...
1212
01:31:45,417 --> 01:31:46,500
Bruno!
1213
01:31:47,000 --> 01:31:48,375
I think I heard a noise, man.
1214
01:31:49,750 --> 01:31:50,750
Bruno!
1215
01:31:54,292 --> 01:31:55,333
My God!
1216
01:31:58,333 --> 01:31:59,458
Oh, my God, man!
1217
01:31:59,792 --> 01:32:00,809
What scream was that there?
1218
01:32:00,833 --> 01:32:02,351
Nothing, it was nothing,
let's get out of here, come on.
1219
01:32:02,375 --> 01:32:04,583
- Did you record the girl?
- Yes, I did.
1220
01:32:05,000 --> 01:32:06,000
Let's go!
1221
01:32:37,958 --> 01:32:39,333
Why is the door open?
1222
01:32:53,042 --> 01:32:54,292
Oh my God!
1223
01:33:07,708 --> 01:33:08,833
Father Lucas?
1224
01:33:09,625 --> 01:33:10,875
Father Lucas...
1225
01:33:11,875 --> 01:33:14,167
Father Lucas, what happened?
1226
01:33:16,292 --> 01:33:21,458
Father Lucas, well done.
You have saved another soul.
1227
01:33:24,958 --> 01:33:26,333
What is it, Father Lucas?
1228
01:33:27,292 --> 01:33:28,875
Did something happen?
1229
01:33:29,000 --> 01:33:30,167
Not yet,
1230
01:33:31,750 --> 01:33:33,250
but it will happen!
1231
01:33:39,917 --> 01:33:41,083
Come in!
1232
01:33:43,375 --> 01:33:46,292
Bruno, I still can't believe it, dude!
We did it.
1233
01:33:46,417 --> 01:33:48,917
We invaded the priest's house.
Boy, you're crazy, man!
1234
01:33:50,417 --> 01:33:52,059
I'm very curious to know
what you recorded here.
1235
01:33:52,083 --> 01:33:53,750
- And we'll watch?
- Let's go!
1236
01:33:53,833 --> 01:33:55,875
Well, I'm going to the bathroom first
1237
01:33:56,292 --> 01:33:58,083
to wash my face, I'm not very well.
1238
01:33:58,542 --> 01:34:00,958
But you can go in the bedroom!
Go there.
1239
01:34:01,042 --> 01:34:02,917
- Yeah, but be fast.
- That's okay!
1240
01:35:18,500 --> 01:35:19,542
Bruno!
1241
01:35:23,917 --> 01:35:24,917
Bruno.
1242
01:35:28,500 --> 01:35:30,875
Bruno, are you okay, dude?
1243
01:35:38,625 --> 01:35:40,250
BASED ON THE BOOK
"DIARY OF AN EXORCIST"
1244
01:36:29,750 --> 01:36:32,875
IN MEMORY OF JOÃO MACHADO SIQUEIRA,
LISA NEGRI AND VININHA DE MORAES
90264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.