Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,486 --> 00:00:20,552
Sleep tight, my little calabazito...
2
00:00:20,554 --> 00:00:23,989
mama will return...
and I willbring with me a better life
3
00:00:23,991 --> 00:00:29,461
until we're together again,
mijo... dream grande!
4
00:00:52,153 --> 00:00:55,254
Thank you so much for the
awesome birthday party, papa!
5
00:00:55,256 --> 00:01:00,259
You needn't thank me, Chiqui.
just as long as you had a good time!
6
00:01:00,828 --> 00:01:06,065
Tell me. how's my little calabazito
doing on his eighth birthday?
7
00:01:07,334 --> 00:01:09,802
Eight feels a lot like seven, papa!
8
00:01:10,171 --> 00:01:11,171
Hahaha!
9
00:01:12,907 --> 00:01:16,241
I trust that is a good thing!
10
00:01:17,111 --> 00:01:22,014
But, listen to me, mijo...
I have something important to discuss with you.
11
00:01:22,016 --> 00:01:23,016
You do?
12
00:01:23,350 --> 00:01:24,583
Sí, I do.
13
00:01:24,585 --> 00:01:28,287
Ocho is a monumental
age for you.
14
00:01:28,289 --> 00:01:29,288
It is?
15
00:01:29,290 --> 00:01:30,289
Sí.
16
00:01:30,291 --> 00:01:31,290
How so?
17
00:01:31,292 --> 00:01:34,526
Now that you are eight,
my little hombre,
18
00:01:34,528 --> 00:01:37,262
you are old enough to
make your first journey
19
00:01:37,264 --> 00:01:38,931
into The Beyond!
20
00:01:40,134 --> 00:01:41,033
I am?
21
00:01:41,035 --> 00:01:43,869
Yes! You are!
22
00:01:43,871 --> 00:01:45,437
Oh, papá!
23
00:01:45,439 --> 00:01:46,438
Does that mean...?
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,807
Yes, it does, mijo!
25
00:01:48,809 --> 00:01:54,113
You can find your mamá, and help bring
her back home to us... where she belongs!
26
00:01:55,249 --> 00:01:56,248
No way!
27
00:01:56,250 --> 00:01:57,549
I can't wait!
28
00:01:57,918 --> 00:01:59,718
Do you think we can find her?!
29
00:01:59,720 --> 00:02:02,621
It has never been a
question of if, mijo...
30
00:02:02,623 --> 00:02:06,325
it has always been a
question of when.
31
00:02:06,327 --> 00:02:12,030
And, now that you are growing
into a fine young man, it is time.
32
00:02:12,900 --> 00:02:15,767
But, I still don't
understand, papá...
33
00:02:15,769 --> 00:02:20,506
if mamá loved us so much...
why did she go away?
34
00:02:20,508 --> 00:02:27,079
I knew the day would come when you
would ask these questions, Chiqui.
35
00:02:27,081 --> 00:02:32,518
Sometimes, we do things that
aren't easily understood by others.
36
00:02:33,154 --> 00:02:35,320
This is part of life.
37
00:02:35,322 --> 00:02:39,992
Part of growing up.
38
00:02:39,993 --> 00:02:44,663
Your mamá loved you very, very much
still does of that, I am certain.
39
00:02:44,865 --> 00:02:51,703
But, while she cherished her familia
more than life itself, she had a dream!
40
00:02:51,705 --> 00:02:59,545
My sweet Julieta held a talent so strong, so
insistent, that its bright glow threatened
41
00:02:59,547 --> 00:03:03,282
to burn her to ash,
from the inside out!
42
00:03:03,284 --> 00:03:04,283
Ow!
43
00:03:04,285 --> 00:03:06,685
That sounds like
some painful talent!
44
00:03:06,687 --> 00:03:10,239
Sí, Chiqui.
45
00:03:10,240 --> 00:03:13,792
But, what was far more painful than watching
the love of my life's light go dim, was
46
00:03:13,794 --> 00:03:16,228
knowing that your mamá bonita
47
00:03:16,230 --> 00:03:19,131
would let her passion
go unfulfilled,
48
00:03:19,133 --> 00:03:21,633
and her dream go unrealized..
49
00:03:21,635 --> 00:03:23,268
Because of us!
50
00:03:24,138 --> 00:03:25,637
Because of US?
51
00:03:26,006 --> 00:03:27,873
But, I loved mamá!
52
00:03:28,175 --> 00:03:29,274
What did we do wrong?
53
00:03:29,810 --> 00:03:32,711
We did nothing wrong, Chiqui.
54
00:03:32,713 --> 00:03:37,716
But, us staying by her side was
only serving to drag her down.
55
00:03:37,718 --> 00:03:40,519
So, to truly love her...
56
00:03:40,521 --> 00:03:48,327
I had to make the difficult
decision to let her go.
57
00:03:48,329 --> 00:03:51,530
You mean... you KNEW mamá was
leaving us?
58
00:03:51,532 --> 00:03:53,165
And you were okay with it?
59
00:03:53,167 --> 00:03:54,499
Sí, I knew.
60
00:03:55,336 --> 00:03:56,935
I encouraged her, even.
61
00:03:57,438 --> 00:04:01,340
But, I was not okay with it,
because I knew
62
00:04:01,342 --> 00:04:05,744
it would leave me lonely,
and you, my sweet
63
00:04:05,746 --> 00:04:08,513
chico, without a mother.
64
00:04:08,515 --> 00:04:13,385
But I knew it was something she
had to do, for herself.
65
00:04:13,387 --> 00:04:14,753
To be content.
66
00:04:14,755 --> 00:04:17,189
To be whole.
67
00:04:17,191 --> 00:04:23,295
To know she did everything she could do to
honor the tremendous talent she held inside
68
00:04:23,297 --> 00:04:25,631
her for all her life.
69
00:04:26,267 --> 00:04:30,202
And, whether or not she becomes
the legend we know she can be,
70
00:04:30,204 --> 00:04:33,905
she will be able to carry on,
71
00:04:33,907 --> 00:04:39,311
without regret, and most
important without remorse.
72
00:04:39,313 --> 00:04:42,547
I'm so confused!
73
00:04:42,549 --> 00:04:43,615
Hahaha!
74
00:04:43,617 --> 00:04:46,385
That's quite alright, mijo!
75
00:04:46,387 --> 00:04:48,954
You're only eight, after all!
76
00:04:48,956 --> 00:04:55,093
There will be plenty of time for you to
understand the world's great mysteries!
77
00:04:55,095 --> 00:05:00,299
If we find her... do you think
mamá will be happy to see us, papá?
78
00:05:00,301 --> 00:05:02,534
Chiqui...
79
00:05:07,574 --> 00:05:10,242
I KNOW she will be!
80
00:05:10,244 --> 00:05:15,647
I'm going to tell you something now,
but I don't want you get too excited, okay?
81
00:05:15,649 --> 00:05:17,716
Uh... okay?
82
00:05:18,285 --> 00:05:24,489
Your mother, Julieta, came to me
in my dreams last night.
83
00:05:24,491 --> 00:05:25,757
She did?
84
00:05:25,759 --> 00:05:26,992
Sí.
85
00:05:26,994 --> 00:05:29,628
And she asked for you.
86
00:05:29,630 --> 00:05:30,929
She did?!
87
00:05:30,931 --> 00:05:31,997
She did.
88
00:05:31,999 --> 00:05:34,199
She wants you to meet
her in The Beyond...
89
00:05:34,201 --> 00:05:37,836
and she asks that you
perform alongside her,
90
00:05:37,838 --> 00:05:42,274
in the Greatest Singer Beyond
The Beyond competition,
91
00:05:42,276 --> 00:05:46,111
of the Festivale De Los Muertos!
92
00:05:46,113 --> 00:05:47,713
The Festivale De Los Muertos?!
93
00:05:47,715 --> 00:05:50,515
But... I'm not a singer,
like mamá!
94
00:05:50,517 --> 00:05:52,684
I can barely hold pitch!
95
00:05:52,686 --> 00:05:55,620
She doesn't want
you to sing, Chiqui...
96
00:05:55,622 --> 00:05:58,824
no, she wants you to DANCE!
97
00:05:58,826 --> 00:05:59,825
Oh!
98
00:05:59,827 --> 00:06:01,293
THAT, I can do!
99
00:06:01,295 --> 00:06:05,897
Hahaha!
Entertaining as ever, mi hijo!
100
00:06:05,899 --> 00:06:08,867
Papa, what will
The Beyond be like?
101
00:06:08,869 --> 00:06:10,068
Is it safe?
102
00:06:10,070 --> 00:06:13,038
All things will be answered in
time, Chiqui.
103
00:06:13,040 --> 00:06:16,808
But, for now,
you must go to sleep.
104
00:06:16,810 --> 00:06:23,215
When your slumber grows restful enough,
you will open your eyes in The Beyond.
105
00:06:23,217 --> 00:06:25,350
There, I will meet you.
106
00:06:25,352 --> 00:06:28,553
And all things will be
explained.
107
00:06:28,555 --> 00:06:29,554
Wow!
108
00:06:29,556 --> 00:06:30,622
Like, an adventure?
109
00:06:30,924 --> 00:06:33,225
The biggest adventure
of our lives!
110
00:06:33,694 --> 00:06:39,264
Now, there's no time to waste -
off to bed, little one!
111
00:06:39,266 --> 00:06:40,632
Yes, papá!
112
00:06:41,335 --> 00:06:43,034
And Chiqui!
113
00:06:43,036 --> 00:06:46,705
See you on the other side, mijo.
114
00:06:46,707 --> 00:06:48,573
See ya there, papá!
115
00:06:50,010 --> 00:06:53,845
I'm coming, mamá...
I can't wait to see you!
116
00:07:02,089 --> 00:07:03,422
There you are, Chiqui!
117
00:07:03,424 --> 00:07:05,924
I KNEW you could do it!
118
00:07:05,926 --> 00:07:06,858
Papa!
119
00:07:06,860 --> 00:07:08,360
Where are we?!
120
00:07:08,362 --> 00:07:11,196
Welcome to The Beyond, mijo!
121
00:07:11,198 --> 00:07:13,198
Whoooa! This is it?!
122
00:07:13,200 --> 00:07:14,199
Where's mamá?!
123
00:07:14,201 --> 00:07:15,200
Let's find her!
124
00:07:15,202 --> 00:07:17,869
When the time is right, we will.
125
00:07:17,871 --> 00:07:21,940
But, for now, we must find the
town of Los Muertos -
126
00:07:21,942 --> 00:07:24,910
the legendary capital
of The Beyond!
127
00:07:24,912 --> 00:07:27,012
Come, mijo!
128
00:07:38,792 --> 00:07:39,491
Wow!
129
00:07:39,493 --> 00:07:40,992
Look at them, papá!
130
00:07:40,994 --> 00:07:42,727
Who are they?!
131
00:07:42,729 --> 00:07:43,729
What are they doing?!
132
00:07:44,131 --> 00:07:44,996
Where are they going?!
133
00:07:44,998 --> 00:07:48,400
They are the residents of this
place, Chiqui!
134
00:07:48,402 --> 00:07:51,837
They give life to The Beyond -
whereas to us,
135
00:07:51,839 --> 00:07:53,472
they are the DEAD!
136
00:07:53,474 --> 00:07:54,539
The dead?!
137
00:07:54,741 --> 00:07:57,075
But... they're moving all around!
138
00:07:57,744 --> 00:07:59,861
Sí, mi hijo!
139
00:07:59,862 --> 00:08:02,262
The Beyond does not operate by
the rules that bind our world!
140
00:08:02,616 --> 00:08:06,017
It is the opposite
of all we know!
141
00:08:06,019 --> 00:08:09,154
The mirror's flip side!
142
00:08:09,156 --> 00:08:12,991
So, does that mean...
that mamá is... dead?
143
00:08:14,161 --> 00:08:15,961
No, Chiqui! Of course not!
144
00:08:15,963 --> 00:08:20,932
Your mamá is very much alive and
well, I can assure you!
145
00:08:20,934 --> 00:08:23,502
But, if everyone here is dead...
146
00:08:23,504 --> 00:08:25,937
They may still touch the living!
147
00:08:25,939 --> 00:08:29,174
It's one of the very special
and magical things
148
00:08:29,176 --> 00:08:32,377
about our Day of the Dead
celebrations!
149
00:08:32,379 --> 00:08:36,014
On this ONE day a year, mijo,
the portal between
150
00:08:36,016 --> 00:08:40,385
the two worlds opens for all to
pass through!
151
00:08:40,387 --> 00:08:42,954
The dead may mingle
with the living,
152
00:08:42,956 --> 00:08:45,690
and the living may
mingle with the dead!
153
00:08:45,692 --> 00:08:47,559
Is that what mama's doing here?
154
00:08:47,561 --> 00:08:49,828
Mingling with the dead?
155
00:08:49,830 --> 00:08:52,931
Sort of.
156
00:08:52,932 --> 00:08:56,033
Two years ago, our sweet Julieta journeyed
to the other side in the hopes of proving
157
00:08:56,036 --> 00:09:04,036
she is the very best singer, not only
in all the world, but in all The Beyond!
158
00:09:04,478 --> 00:09:06,211
How can she do it, papá?
159
00:09:06,213 --> 00:09:11,883
By entering the biggest talent competition
of her life and emerging victorious!
160
00:09:12,653 --> 00:09:13,885
Don't worry!
161
00:09:13,887 --> 00:09:16,621
We'll still be able to call mamá
by her name!
162
00:09:17,891 --> 00:09:20,458
But, first... we must find her!
163
00:09:24,164 --> 00:09:28,567
I knew I should've had a cup of Poleo tea
before exercising my vocal chords today, Lola!
164
00:09:28,869 --> 00:09:30,602
Balderdash, Erasma!
165
00:09:30,771 --> 00:09:33,338
You needn't take an elixir to
manifest the songs that emanate
166
00:09:33,340 --> 00:09:35,941
naturally from
your golden pipes!
167
00:09:35,943 --> 00:09:42,547
You flatter me, bat - but,
flattery doesn't win contests!
168
00:09:42,549 --> 00:09:46,351
Especially not one as timeless
and epic as the Greatest
169
00:09:46,353 --> 00:09:48,453
Singer Beyond The Beyond
competition!
170
00:09:49,456 --> 00:09:51,856
Forgive me if I seem to
trivialize your words,
171
00:09:51,858 --> 00:09:54,526
Erasma, but your eventual
victory is all but
172
00:09:54,528 --> 00:09:57,295
a forgone conclusion, is it not?
173
00:09:57,965 --> 00:10:00,365
Well... yes, of course it is!
174
00:10:00,968 --> 00:10:06,905
There's no soul amongst the living OR the
dead whose talents can compare to mine!
175
00:10:06,907 --> 00:10:11,943
And that is why you've been crowned Queen
of the Day of the Dead every year, for the
176
00:10:11,945 --> 00:10:14,145
past TEN THOUSAND YEARS!
177
00:10:14,147 --> 00:10:15,146
Hahaha!
178
00:10:15,148 --> 00:10:19,117
Well, since you put it like
that, Lola.
179
00:10:19,119 --> 00:10:23,622
I do seem rather unbeatable,
don't I?
180
00:10:24,124 --> 00:10:27,292
Shall I begin celebration
preparations for your next win now?
181
00:10:27,294 --> 00:10:29,761
Or would you have me wait?
182
00:10:29,763 --> 00:10:31,963
Oh, I don't know, Lola.
183
00:10:31,965 --> 00:10:39,270
When you've had ten thousand victory celebrations,
as I have, they all start to blur together,
184
00:10:39,272 --> 00:10:40,305
you know?
185
00:10:40,307 --> 00:10:42,941
But, surely you recall last
year's party!
186
00:10:42,943 --> 00:10:47,779
Ten thousand skeleton mariachis marching down
the streets from all points, until finally
187
00:10:47,781 --> 00:10:51,683
converging in the town square for a
rollicking recital of Deadtown Funk?!
188
00:10:51,685 --> 00:10:53,652
Hmm, yes!
189
00:10:53,654 --> 00:10:55,754
I DO remember that one!
190
00:10:55,756 --> 00:10:58,923
But, I thought it
was five years ago?
191
00:10:58,925 --> 00:11:00,659
Nope. It was last year.
192
00:11:01,328 --> 00:11:02,927
Hm!
193
00:11:02,929 --> 00:11:08,767
So, when was the grand Fear medley,
as performed by the Death Valley Choir?
194
00:11:08,769 --> 00:11:11,269
Then it
was ten years ago, Erasma.
195
00:11:11,271 --> 00:11:12,771
Ten years?!
196
00:11:12,773 --> 00:11:15,040
My, how time flies!
197
00:11:15,042 --> 00:11:17,008
It sure does!
198
00:11:17,010 --> 00:11:18,009
Ah... well!
199
00:11:18,011 --> 00:11:20,345
I'm dead anyway!
200
00:11:21,014 --> 00:11:23,615
Let's run through my closing
number once more,
201
00:11:23,617 --> 00:11:27,018
then we'll stop by the saloon
for a nice cup of tea!
202
00:11:28,455 --> 00:11:29,621
From the top!
203
00:11:29,623 --> 00:11:32,541
Yes, ma'am!
204
00:11:32,542 --> 00:11:35,460
And a-one, and a-two,
and a-one, two, three, four!
205
00:11:35,462 --> 00:11:37,429
Whew!
206
00:11:37,430 --> 00:11:39,397
I haven't practiced this hard in
ANY world, Fredo!
207
00:11:39,399 --> 00:11:43,234
And I thought my old music teacher, Ms.
Moody, was tough!
208
00:11:43,236 --> 00:11:48,073
If you wanna be the best, you
got to beat the best!
209
00:11:48,075 --> 00:11:49,874
This competition's
no game, girl!
210
00:11:50,310 --> 00:11:53,111
It's literally life n' death,
y'hear?!
211
00:11:53,313 --> 00:11:57,148
Don't you think you're being
just a bit melodramatic, Fredo?
212
00:11:57,150 --> 00:11:58,483
Melody's just part of it!
213
00:11:58,985 --> 00:12:00,385
Ya got to have pitch!
214
00:12:01,021 --> 00:12:03,321
Ya got to stay on key!
215
00:12:03,323 --> 00:12:05,223
Ya got to project!
216
00:12:05,659 --> 00:12:08,727
I'm talkin' bout singin' to the
back row, girl!
217
00:12:08,729 --> 00:12:11,663
No, I meant... forget it.
218
00:12:11,665 --> 00:12:12,665
Exactly!
219
00:12:12,999 --> 00:12:14,799
Forget them ghouls down front!
220
00:12:15,035 --> 00:12:19,137
Half of 'em won their tickets in
a radio contest anyway!
221
00:12:20,006 --> 00:12:21,673
They're not the fans!
222
00:12:21,675 --> 00:12:24,075
They're not YOUR fans, y'hear?!
223
00:12:24,344 --> 00:12:26,945
They're rootin' for ya to fail!
224
00:12:26,947 --> 00:12:28,880
They're up close n'
personal-like,
225
00:12:28,882 --> 00:12:31,916
'cause they wanna see if you'll
fall flat on yer face!
226
00:12:32,853 --> 00:12:36,755
But, you ain't gonna give 'em the
chance to get no laughs at yer expense!
227
00:12:36,857 --> 00:12:38,423
I understand, Fredo.
228
00:12:38,425 --> 00:12:43,762
But, with all due respect, I don't
think of competing like fighting a war.
229
00:12:43,764 --> 00:12:47,432
I see it as interesting,
invigorating, and fun!
230
00:12:47,601 --> 00:12:49,067
Dios mio!
231
00:12:49,069 --> 00:12:51,236
What's They Beyond comin' to?!
232
00:12:51,238 --> 00:12:57,308
How do ya expect to become a champion, if ya
ain't willin' to pay the price of victory?!
233
00:12:57,744 --> 00:12:59,778
The price of victory?
234
00:12:59,780 --> 00:13:02,680
Let me tell you about the price
of victory, Fredo.
235
00:13:02,983 --> 00:13:06,417
Two years ago, I left behind a
beautiful little boy
236
00:13:06,419 --> 00:13:09,154
and a loving, supportive
husband to chase
237
00:13:09,156 --> 00:13:11,289
a dream I've had
since I was born!
238
00:13:11,892 --> 00:13:14,826
I didn't come to The Beyond
because I passed away -
239
00:13:14,828 --> 00:13:19,597
I picked my spot, and I
came of my own free will!
240
00:13:19,599 --> 00:13:22,400
I came to compete in
the Festivale De Los Muertos'
241
00:13:22,402 --> 00:13:25,236
Greatest Singer Beyond
The Beyond competition!
242
00:13:25,238 --> 00:13:29,474
And I didn't come to be a runner-up
I came to win it all!
243
00:13:29,476 --> 00:13:33,578
The festival begins tomorrow,
the contest is on Friday night,
244
00:13:33,580 --> 00:13:36,815
and I am NOT leaving without
that title!
245
00:13:37,083 --> 00:13:39,484
I'm here to win it all, Fredo!
246
00:13:39,486 --> 00:13:41,853
And that's exactly what I'm
gonna do!
247
00:13:41,855 --> 00:13:44,155
Well, I'll be!
248
00:13:44,424 --> 00:13:45,690
What're we waitin' fer?!
249
00:13:45,692 --> 00:13:47,826
Let's win this thing!
250
00:13:48,295 --> 00:13:50,695
First things first, Fredo - I
have to be ready
251
00:13:50,697 --> 00:13:53,765
to sing the song of my life on
this stage!
252
00:13:53,767 --> 00:13:59,604
If I lose... then everything I've done here
will have been for nothing... especially the
253
00:13:59,606 --> 00:14:01,506
time I've spent away
from mi familia!
254
00:14:01,508 --> 00:14:03,608
I understand, Julieta!
255
00:14:03,610 --> 00:14:09,113
That's why I'm doin' everything in my power
to whip ya into fightin' shape, y'hear?!
256
00:14:09,115 --> 00:14:11,049
And yer almost there!
257
00:14:11,284 --> 00:14:12,750
I mean, ALMOST!
258
00:14:12,752 --> 00:14:18,189
What do I need to do to make sure I'm as
ready as can be for the contest, Fredo?
259
00:14:18,191 --> 00:14:21,893
I've come this far... I don't want
to leave any tombstone unturned!
260
00:14:22,195 --> 00:14:24,362
That's the spirit, girl!
261
00:14:24,631 --> 00:14:25,697
Hold it right there.
262
00:14:26,199 --> 00:14:28,132
Can we stop with the girl thing?
263
00:14:28,468 --> 00:14:29,801
I'm a woman, Fredo.
264
00:14:30,036 --> 00:14:34,372
A strong, independent, talented,
professional woman!
265
00:14:34,641 --> 00:14:39,811
And while singing has been my one true passion
and calling all my life, I'm no stranger
266
00:14:39,813 --> 00:14:42,714
to hard work and competition!
267
00:14:43,316 --> 00:14:45,650
Let me remind you,
where I'm from,
268
00:14:45,652 --> 00:14:50,722
I'm the undisputed luchadora
champion of the universe!
269
00:14:51,658 --> 00:14:54,158
Okay, okay! I gotcha!
270
00:14:54,160 --> 00:14:59,230
'Member, I'm two thousand years
old, girl... er, young lady!
271
00:14:59,666 --> 00:15:00,665
Much better!
272
00:15:00,667 --> 00:15:04,402
And, not only that, but my
husband, Diego,
273
00:15:04,404 --> 00:15:08,339
and I are the reigning mixed tag
team champions of the world!
274
00:15:08,341 --> 00:15:09,507
Whoa!
275
00:15:09,509 --> 00:15:10,541
This is good news!
276
00:15:10,543 --> 00:15:12,911
You got the spirit of a fighter!
277
00:15:12,913 --> 00:15:15,013
The heart of a competitor!
278
00:15:15,015 --> 00:15:17,215
The pedigree of a champion!
279
00:15:17,217 --> 00:15:24,589
I can take you to the top,
girl... er... lo siento.
280
00:15:25,091 --> 00:15:26,524
Está bien.
281
00:15:26,526 --> 00:15:27,492
Entiendo.
282
00:15:27,494 --> 00:15:32,030
Say, if I may ask, what's your
luchadora name?
283
00:15:32,032 --> 00:15:33,264
La Trituradora!
284
00:15:33,967 --> 00:15:36,000
La Trituradora!
285
00:15:36,469 --> 00:15:38,202
What's that mean?
286
00:15:38,204 --> 00:15:40,305
It means The Crusher!
287
00:15:40,307 --> 00:15:41,372
The Crusher!
288
00:15:41,708 --> 00:15:42,774
Nice!
289
00:15:42,776 --> 00:15:47,245
It don't work for our purposes,
but I like the idea of it.
290
00:15:47,247 --> 00:15:50,248
Whattaya say we come up
with a stage name for you,
291
00:15:50,250 --> 00:15:52,884
before we enter that
competition?
292
00:15:52,886 --> 00:15:54,152
A stage name?
293
00:15:54,154 --> 00:15:57,322
I hadn't considered it, but
okay, sure.
294
00:15:57,324 --> 00:15:58,957
Any ideas?
295
00:15:58,959 --> 00:16:05,897
Hmm... how 'bout
Pulmones de Terciopelo?
296
00:16:05,899 --> 00:16:07,231
Velvet Lungs?
297
00:16:07,634 --> 00:16:08,800
Are you serious?
298
00:16:09,402 --> 00:16:11,336
You're right, it's pretentious.
299
00:16:11,338 --> 00:16:13,438
I'll think about it.
300
00:16:13,440 --> 00:16:15,173
It'll come to me.
301
00:16:15,175 --> 00:16:16,574
I'll think about it, too.
302
00:16:16,576 --> 00:16:20,244
Can we run a few more numbers,
before we call it a night?
303
00:16:20,246 --> 00:16:21,512
Spoken like a champ!
304
00:16:21,514 --> 00:16:24,916
Let's try Skull Rain,
from the top!
305
00:16:24,918 --> 00:16:27,151
Hit it, girl... I mean, miss.
306
00:16:34,594 --> 00:16:36,160
Sheriff Tato!
307
00:16:36,296 --> 00:16:37,495
I'm glad I caught you!
308
00:16:37,864 --> 00:16:39,998
I have news!
309
00:16:40,266 --> 00:16:42,467
What sort of news, Pins?
310
00:16:42,469 --> 00:16:44,168
BAD news!
311
00:16:44,337 --> 00:16:47,939
A couple of living intruders
have breached The Beyond!
312
00:16:47,941 --> 00:16:51,376
And they're on their way to
Los Muertos, as we speak!
313
00:16:51,845 --> 00:16:55,513
But, today's the Dia of the
Dead, Pins.
314
00:16:55,515 --> 00:16:57,949
Anyone can come
and go as they please.
315
00:16:57,951 --> 00:16:59,851
What have they done wrong?
316
00:17:00,320 --> 00:17:02,787
It's not what they've done
wrong, Sheriff
317
00:17:02,789 --> 00:17:04,956
it's who they are!
318
00:17:05,458 --> 00:17:06,791
Alright, then.
319
00:17:06,793 --> 00:17:07,892
Who are they?
320
00:17:08,228 --> 00:17:10,395
Julieta's family!
321
00:17:10,830 --> 00:17:11,830
Julieta?
322
00:17:13,466 --> 00:17:18,803
You mean, the luchadora who's been training
for two years for the Greatest Singer Beyond
323
00:17:18,805 --> 00:17:20,438
The Beyond competition?
324
00:17:20,907 --> 00:17:23,041
That's her!
325
00:17:23,676 --> 00:17:26,978
Well, they must be
here to see her perform!
326
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
To cheer her on!
327
00:17:28,548 --> 00:17:31,049
To provide moral support!
328
00:17:31,184 --> 00:17:34,085
Or, to lend an unfair advantage!
329
00:17:34,387 --> 00:17:41,092
That's why the rulebook clearly states, on
page 313, that no blood relatives of living
330
00:17:41,094 --> 00:17:44,295
contestants shall be admitted,
unless they've A, died!
331
00:17:45,365 --> 00:17:51,569
Or, B, been granted permanent
citizenship in Los Muertos!
332
00:17:52,072 --> 00:17:54,338
I see... why is that, exactly?
333
00:17:54,340 --> 00:17:55,239
Duh!
334
00:17:55,241 --> 00:17:59,544
The living draw strength from
their loved ones!
335
00:17:59,546 --> 00:18:00,611
Always have!
336
00:18:01,347 --> 00:18:04,882
Plus, it's the vacation
destination rule!
337
00:18:04,884 --> 00:18:06,751
The living are like lemmings!
338
00:18:06,753 --> 00:18:12,090
If we let ONE human in, they'll
ALL want to come!
339
00:18:12,092 --> 00:18:15,293
Yes, that'd be a real mess...
340
00:18:15,295 --> 00:18:20,765
but, today's the busiest
time of the whole year, Pins!
341
00:18:20,767 --> 00:18:23,134
My men are all assigned!
342
00:18:23,136 --> 00:18:26,204
Our resources are spread thin!
343
00:18:26,206 --> 00:18:31,876
I have no available officers to
track down and eject interlopers!
344
00:18:31,878 --> 00:18:33,644
What about the newbies?
345
00:18:33,646 --> 00:18:36,214
You mean Spiff and Henderson?
346
00:18:36,216 --> 00:18:37,982
You must be joking!
347
00:18:37,984 --> 00:18:39,717
No, I'm not!
348
00:18:39,719 --> 00:18:42,887
What better way to get some on-the-job
training and prove their worth,
349
00:18:42,889 --> 00:18:46,424
than by wrangling a
couple of living trespassers?
350
00:18:46,426 --> 00:18:50,094
Spiff and Henderson are exactly
who you should use!
351
00:18:50,096 --> 00:18:54,699
But, those two don't even fully
realize they're dead!
352
00:18:55,235 --> 00:18:58,436
They're in a fantasyland
half the time!
353
00:18:58,438 --> 00:19:03,508
You'll never know their worth, if you
never put them to the test, Sheriff.
354
00:19:03,510 --> 00:19:06,210
Hmm... maybe you're right.
355
00:19:29,769 --> 00:19:33,137
What a joint this here saloon
is, Henderson!
356
00:19:33,139 --> 00:19:37,441
It's always jumpin' off in here,
day or night!
357
00:19:37,443 --> 00:19:40,695
Sho 'nuff, Spiff!
358
00:19:40,696 --> 00:19:43,948
No matter what time it is, we can always bust
some moves an' drop some science in here!
359
00:19:43,950 --> 00:19:45,783
Keeps the reflexes sharp,
uh-huh!
360
00:19:45,785 --> 00:19:51,722
Y'know, soon as I volunteered with the sheriff,
I knew I'd made the right life decision!
361
00:19:51,724 --> 00:19:54,792
Bein' a deputy's for me,
I'm tellin' ya!
362
00:19:54,794 --> 00:19:57,495
Well, ya ain't
no deputy yet, Spiff!
363
00:19:57,497 --> 00:19:59,564
Neither of us are!
364
00:19:59,566 --> 00:20:05,803
But, we play our cards right an' nab
us a baddie or two, we'll get there!
365
00:20:05,805 --> 00:20:07,071
Sho 'nuff, we'll get there!
366
00:20:15,648 --> 00:20:18,382
Is this the town you told me
about, papá?
367
00:20:18,384 --> 00:20:19,483
Is this Los Muertos?
368
00:20:19,485 --> 00:20:21,752
Sí, Chiqui, it is!
369
00:20:21,754 --> 00:20:24,989
Now, remember -
you must stay close!
370
00:20:24,991 --> 00:20:27,425
No matter what,
you cannot become lost!
371
00:20:27,427 --> 00:20:32,230
It is frowned upon for us to be
here, while tu mamá is competing!
372
00:20:32,232 --> 00:20:35,900
Will mamá get in trouble,
if they find out we're here?
373
00:20:35,902 --> 00:20:37,535
I don't know, mijo.
374
00:20:37,537 --> 00:20:39,403
But, WE surely will!
375
00:20:39,405 --> 00:20:42,273
So, we mustn't allow ourselves
to be revealed!
376
00:20:42,275 --> 00:20:44,242
Let's get costumes!
377
00:20:44,244 --> 00:20:46,877
Let's go in disguise!
378
00:20:46,879 --> 00:20:52,550
That would be a wonderful idea,
mi hijo - only, I'm already in disguise!
379
00:20:52,552 --> 00:20:55,886
I wear a luchador mask 24/7!
380
00:20:55,888 --> 00:20:58,356
I'm known for my costume!
381
00:20:58,358 --> 00:21:01,058
Then, why not take it off, papá?
382
00:21:01,060 --> 00:21:03,261
Your true face can
be your disguise!
383
00:21:03,263 --> 00:21:07,932
Ah, but the mask of the lucha is
sacred, Chiqui!
384
00:21:07,934 --> 00:21:11,235
When we put on the mask,
we are transformed!
385
00:21:11,237 --> 00:21:13,537
The mask gives us strength!
386
00:21:13,539 --> 00:21:16,207
The mask gives us fame!
387
00:21:16,209 --> 00:21:18,609
The mask is magical!
388
00:21:18,611 --> 00:21:26,611
If we remove the mask, we are regular human
beings who can be captured, injured... or worse!
389
00:21:27,553 --> 00:21:28,986
Oh, no! Keep it on, papá!
390
00:21:28,988 --> 00:21:30,988
Keep it on!
391
00:21:30,990 --> 00:21:35,226
There is but ONE way I know to
gain access to the Los Muertos
392
00:21:35,228 --> 00:21:39,230
festivities and attend your
mother's competition, Chiqui!
393
00:21:39,232 --> 00:21:43,067
We must find the great
EL MONSTRUO!
394
00:21:43,069 --> 00:21:47,805
Only his favorable word can
grant us the entry we seek!
395
00:21:47,807 --> 00:21:49,173
Where is this El Monstruo?
396
00:21:49,175 --> 00:21:51,475
How can we find him?
397
00:21:51,477 --> 00:21:55,179
El Monstruo exist
all around us, mijo!
398
00:21:55,848 --> 00:21:58,516
He could be vending
from that fruit cart!
399
00:21:58,518 --> 00:22:01,152
He could be working
at that taco stand!
400
00:22:01,154 --> 00:22:05,923
He could offer us a shoe shine,
and we would never know it was him!
401
00:22:05,925 --> 00:22:08,759
He could be that falling leaf!
402
00:22:08,761 --> 00:22:13,831
Or that gust of wind blowing
through the tombstones!
403
00:22:14,267 --> 00:22:20,004
To see El Monstruo, one must
prove that they are good souls,
404
00:22:20,006 --> 00:22:22,807
worthy of the cause.
405
00:22:22,809 --> 00:22:26,677
And this means we must do two
good deeds for the citizens
406
00:22:26,679 --> 00:22:29,947
of the town of Los Muertos!
407
00:22:29,949 --> 00:22:32,116
Two good deeds?!
408
00:22:32,117 --> 00:22:34,284
But, how will we know what sort
of deeds will be good enough?
409
00:22:34,287 --> 00:22:35,519
How do we choose?
410
00:22:46,299 --> 00:22:47,298
Spiff.
411
00:22:47,300 --> 00:22:48,300
Henderson.
412
00:22:48,501 --> 00:22:49,367
Sheriff Tato!
413
00:22:49,369 --> 00:22:54,038
We was just patrollin' this here saloon
for any signs o' wrong-doin', sir!
414
00:22:54,307 --> 00:22:55,606
That's right, Sheriff!
415
00:22:55,875 --> 00:22:59,377
We got our eye on all o' these
ne'er-do-wells!
416
00:22:59,379 --> 00:23:01,545
Actin' up, they are!
417
00:23:01,547 --> 00:23:04,815
Bustin' glasses, hootin',
hollerin', an' whatnot!
418
00:23:04,817 --> 00:23:07,017
But, don't worry, sir!
419
00:23:07,019 --> 00:23:09,920
We'll haul in the proper
offenders, lickety-split!
420
00:23:10,523 --> 00:23:14,225
I'm sure you
men'll do just fine.
421
00:23:14,227 --> 00:23:16,761
But, that's not why I'm here.
422
00:23:16,763 --> 00:23:18,162
It's not?
423
00:23:18,164 --> 00:23:19,163
No.
424
00:23:19,165 --> 00:23:20,164
I knew it!
425
00:23:20,166 --> 00:23:21,432
We're bein' fired!
426
00:23:21,434 --> 00:23:23,000
Gettin' the ax!
427
00:23:23,002 --> 00:23:25,002
Receivin' our walkin' papers!
428
00:23:25,004 --> 00:23:26,036
Oh, Sheriff!
429
00:23:26,038 --> 00:23:28,406
Give us one more chance!
430
00:23:28,408 --> 00:23:31,008
We won't letcha down, I swear!
431
00:23:31,010 --> 00:23:33,344
That's right!
432
00:23:33,345 --> 00:23:35,679
We'll drag half this saloon into
the pokey, if'n we got to!
433
00:23:35,681 --> 00:23:38,716
Pfft!
434
00:23:38,717 --> 00:23:41,752
We'll arrest every last patron
here - includin' the piano player!
435
00:23:42,188 --> 00:23:45,256
I appreciate your
due diligence, men!
436
00:23:45,558 --> 00:23:49,393
But, we've got another kinda
problem to deal with.
437
00:23:49,395 --> 00:23:51,028
Point it out, sir!
438
00:23:51,030 --> 00:23:53,130
We'll take care of it!
439
00:23:53,132 --> 00:23:56,100
I was hoping you'd
say that, Spiff.
440
00:23:56,102 --> 00:24:01,105
Seems our town's about to get a
visit from a couple of outsiders.
441
00:24:01,574 --> 00:24:02,640
Outsiders?!
442
00:24:03,276 --> 00:24:05,075
We'll hang 'em high!
443
00:24:05,077 --> 00:24:06,710
And bury 'em shallow!
444
00:24:06,712 --> 00:24:07,945
Now, men.
445
00:24:08,214 --> 00:24:09,880
Let's not overreact.
446
00:24:09,882 --> 00:24:14,919
I've heard through the grapevine that the
relatives of one of the living contestants
447
00:24:14,921 --> 00:24:22,921
in our Greatest Singer Beyond The Beyond
are, in fact, here in Los Muertos!
448
00:24:24,564 --> 00:24:26,697
Bald-faced criminals, Sheriff!
449
00:24:27,066 --> 00:24:29,066
Their days are numbered, sir!
450
00:24:29,068 --> 00:24:30,634
Mark our words!
451
00:24:30,636 --> 00:24:38,309
As you men know, our law-keeping resources
are stretched to the breaking point tonight.
452
00:24:38,311 --> 00:24:41,812
So, I'm entrusting this matter
to you two.
453
00:24:42,248 --> 00:24:48,385
Don't let me down... and, uh,
don't overreact, yeah?
454
00:24:48,921 --> 00:24:51,422
We're the men for the job,
Sheriff!
455
00:24:51,424 --> 00:24:53,875
That's right!
456
00:24:53,876 --> 00:24:56,327
Ain't no truant relatives gonna
evade the long arm o' the law Beyond!
457
00:24:56,329 --> 00:24:57,394
Oorah!
458
00:24:57,597 --> 00:24:59,163
Spread 'em, grandpa!
459
00:24:59,432 --> 00:25:04,335
The two you're looking for are a
father and son duo.
460
00:25:04,337 --> 00:25:05,436
A team!
461
00:25:05,438 --> 00:25:08,305
Are they armed
an' dangerous, sir?!
462
00:25:08,307 --> 00:25:09,607
Probably not.
463
00:25:09,609 --> 00:25:10,674
Dang!
464
00:25:10,676 --> 00:25:16,947
If you find 'em, just identify
yourselves and explain the situation.
465
00:25:16,949 --> 00:25:22,186
Living relatives are expressly
prohibited in contests of the dead.
466
00:25:22,388 --> 00:25:25,322
I'm sure they'll understand.
467
00:25:25,324 --> 00:25:26,323
They better!
468
00:25:26,325 --> 00:25:28,225
'Cause if they don't...
469
00:25:28,227 --> 00:25:29,793
it'll be curtains for 'em!
470
00:25:29,795 --> 00:25:30,861
Best of luck, men.
471
00:25:31,964 --> 00:25:33,764
May the wind be at your backs.
472
00:25:35,301 --> 00:25:36,301
Whoa!
473
00:25:36,402 --> 00:25:37,601
Can ya believe it, Spiff?
474
00:25:38,170 --> 00:25:41,505
We got us a coupla real,
honest-to-goodness fugitives!
475
00:25:41,507 --> 00:25:44,808
They prob'ly won't go down
without a fight, neither!
476
00:25:44,810 --> 00:25:47,645
We oughta go outside
an' test our reflexes!
477
00:25:47,647 --> 00:25:48,712
Good idea!
478
00:25:49,015 --> 00:25:52,249
We got to be ready to
nab those two on sight!
479
00:25:52,251 --> 00:25:53,551
C'mon!
480
00:25:58,991 --> 00:26:01,425
Buenas, kind strangers!
481
00:26:01,427 --> 00:26:05,996
I'm Tia Pepa! I-I seem to be all
turned around!
482
00:26:07,166 --> 00:26:09,733
And I can't find my way home!
483
00:26:09,735 --> 00:26:14,572
Sometimes, Chiqui, we need only stay
the course, and the deeds choose us!
484
00:26:15,041 --> 00:26:16,941
We'll help you get home, miss!
485
00:26:16,943 --> 00:26:17,675
Come!
486
00:26:17,677 --> 00:26:21,111
Describe as much as you can
about where you live!
487
00:26:21,347 --> 00:26:22,413
O-Okay!
488
00:26:23,349 --> 00:26:26,183
There's a great, big clock!
489
00:26:26,185 --> 00:26:27,484
That much I remember!
490
00:26:27,753 --> 00:26:29,420
A great, big clock?!
491
00:26:29,422 --> 00:26:31,121
That should be easy to find!
492
00:26:31,123 --> 00:26:33,958
Papa, you walk Tia Pepa,
while I keep an eye out!
493
00:26:33,960 --> 00:26:35,626
C'mon!
494
00:26:35,627 --> 00:26:37,293
This will get us a step closer
to seeing mamá!
495
00:26:37,296 --> 00:26:39,430
What's wrong, gir... I mean, kid?
496
00:26:39,432 --> 00:26:44,602
You been sittin' there, poutin' behind
yer mask since we walked in here!
497
00:26:44,604 --> 00:26:45,603
Practice was good!
498
00:26:45,605 --> 00:26:47,204
Ya sounded great!
499
00:26:47,206 --> 00:26:50,474
What's the problem?
500
00:26:50,476 --> 00:26:52,943
I just can't shake
the thought, Fredo.
501
00:26:52,945 --> 00:26:54,545
Listen, you.
502
00:26:54,547 --> 00:26:56,714
Everybody loses sometime,
ya feel me?
503
00:26:56,716 --> 00:27:01,218
It's the ones that never taste
defeat that're the real losers!
504
00:27:01,220 --> 00:27:03,120
The eternal losers!
505
00:27:03,122 --> 00:27:05,322
Oh, it's not that, Fredo.
506
00:27:05,324 --> 00:27:09,827
I'm troubled by the thought that, if I
don't win that competition on Friday night,
507
00:27:09,829 --> 00:27:12,229
all of this will have
been for nothing.
508
00:27:12,231 --> 00:27:17,568
The hard work... the sacrifice...
the precious time away from my baby...
509
00:27:17,570 --> 00:27:22,072
Julieta, take this from a two
thousand year old mummy -
510
00:27:22,074 --> 00:27:26,443
bein' a champion
exacts a heavy toll.
511
00:27:26,445 --> 00:27:31,915
Lotta folks ain't willin' to pay it,
and that's why they never become great.
512
00:27:31,917 --> 00:27:37,254
But, you... you already
committed to the hard part!
513
00:27:37,256 --> 00:27:39,323
You removed yerself!
514
00:27:39,325 --> 00:27:41,909
You crossed over!
515
00:27:41,910 --> 00:27:44,494
You been livin' it 'round the
clock for two years!
516
00:27:44,497 --> 00:27:48,165
I'm tellin'ya, gir... Julieta
517
00:27:48,167 --> 00:27:52,002
you're as ready as
anybody I ever did see!
518
00:27:52,004 --> 00:27:54,204
Thanks for the pep talk, Fredo.
519
00:27:54,206 --> 00:27:56,140
I just miss my little
man so much!
520
00:27:56,142 --> 00:28:02,613
It's been so long now, my precious baby
Chiqui's gonna be a little man soon!
521
00:28:02,615 --> 00:28:04,815
Soon?
522
00:28:04,817 --> 00:28:09,453
I got news for ya, Julieta,
Chiqui's growing up fast!
523
00:28:09,455 --> 00:28:12,056
Soon, he'll be
bigger than his papá!
524
00:28:13,025 --> 00:28:17,294
No me lo creo!
I miss my big man, too!
525
00:28:17,296 --> 00:28:20,330
My handsome, strong Diego!
526
00:28:20,332 --> 00:28:21,699
Two years...
527
00:28:21,701 --> 00:28:25,369
I wonder if they'll even remember
my face when they see me again?
528
00:28:25,371 --> 00:28:29,173
I betcha you've got a pretty
face under that mask, kid!
529
00:28:29,175 --> 00:28:31,675
Oh, you're making
me blush, Fredo!
530
00:28:31,677 --> 00:28:32,843
Ya can't tell.
531
00:28:32,845 --> 00:28:35,646
Lemme give ya
some helpful advice, kid.
532
00:28:35,648 --> 00:28:38,749
I get that you miss your family.
533
00:28:38,751 --> 00:28:40,150
Use that!
534
00:28:40,152 --> 00:28:43,087
Keep 'em in the
front o' your mind!
535
00:28:43,089 --> 00:28:49,993
And when you take the stage, that emotion
will drive you to achieve all your dreams!
536
00:28:49,995 --> 00:28:55,999
I appreciate the advice, Fredo - but, I
couldn't get mi familia off my mind if I tried!
537
00:28:56,001 --> 00:28:58,368
Look at them over there, Lola!
538
00:28:58,370 --> 00:29:04,007
That decrepit mummy actually thinks he has
a shot at grooming a new singing champion,
539
00:29:04,009 --> 00:29:06,944
while I'M still competing?!
540
00:29:06,946 --> 00:29:09,246
He'll be sorely disappointed!
541
00:29:09,248 --> 00:29:13,150
I can't wait to see the looks on
their faces, Erasma!
542
00:29:15,921 --> 00:29:19,590
Tia Pepa, are you sure we're
going the right way?
543
00:29:21,627 --> 00:29:23,994
I'm not sure at all!
544
00:29:23,995 --> 00:29:26,475
Everything looks so new to me,
I... I fear my mind is slipping!
545
00:29:27,099 --> 00:29:28,699
You may not believe me,
546
00:29:28,701 --> 00:29:32,102
but I'm quite a bit older than
both of you!
547
00:29:32,104 --> 00:29:33,170
No!
548
00:29:33,472 --> 00:29:34,638
I don't believe it!
549
00:29:35,107 --> 00:29:36,173
Oh, it's true!
550
00:29:36,942 --> 00:29:40,310
I'm two hundred and
forty three next week!
551
00:29:40,813 --> 00:29:41,879
Get out!
552
00:29:42,114 --> 00:29:43,480
How do you do it?
553
00:29:43,916 --> 00:29:45,315
For my youthful vigor?
554
00:29:46,385 --> 00:29:47,451
Spices!
555
00:29:48,087 --> 00:29:50,521
And for my timeless glow?
556
00:29:51,090 --> 00:29:52,156
Face cream!
557
00:29:52,424 --> 00:29:53,190
Huh.
558
00:29:53,425 --> 00:29:55,192
I'll have to remember that.
559
00:29:55,728 --> 00:29:56,727
What is it, Tia Pepa?
560
00:29:56,729 --> 00:29:57,795
Are you okay?
561
00:29:57,997 --> 00:29:59,029
Oh, dear!
562
00:29:59,398 --> 00:30:01,198
I fear I've gotten us all lost!
563
00:30:01,600 --> 00:30:04,401
It's gonna be alright, señora!
564
00:30:04,403 --> 00:30:06,637
These conditions aren't great
for walking around!
565
00:30:06,639 --> 00:30:10,240
This fog's as thick
as guisante soup!
566
00:30:10,242 --> 00:30:12,242
But, do not worry!
567
00:30:12,244 --> 00:30:17,347
As long as we're still in Los
Muertos, we'll find your house!
568
00:30:17,349 --> 00:30:21,185
Hello, weary travelers.
569
00:30:21,353 --> 00:30:23,921
Mi nombre es Momo.
570
00:30:24,590 --> 00:30:32,590
Might I interest you in a moment of reflection,
to collect your thoughts before moving on?
571
00:30:33,766 --> 00:30:35,332
Whoa! Who's he, papá?!
572
00:30:35,634 --> 00:30:37,100
Stay calm, mijo.
573
00:30:37,102 --> 00:30:38,969
Papa's got this.
574
00:30:38,971 --> 00:30:41,438
We're just passing through,
Momo!
575
00:30:41,440 --> 00:30:44,041
We'll be on our way now!
576
00:30:44,043 --> 00:30:46,109
So soon?
577
00:30:46,111 --> 00:30:49,780
Most people choose to
pause and savor their lives
578
00:30:49,782 --> 00:30:53,584
flashing before them,
before taking my hand.
579
00:30:54,453 --> 00:30:55,853
What's that?
580
00:30:55,855 --> 00:30:56,920
Hand cream?
581
00:30:57,389 --> 00:30:59,189
Yes, I'll try some!
582
00:30:59,191 --> 00:31:00,791
No, Tia Pepa!
583
00:31:00,793 --> 00:31:04,394
We don't want any of what this
segador is peddling!
584
00:31:04,396 --> 00:31:08,699
Wanting has no bearing on our
engagement, wanderer.
585
00:31:09,134 --> 00:31:11,034
Oh, papá! I'm scared!
586
00:31:11,237 --> 00:31:13,303
Stay strong, mi hijo!
587
00:31:13,305 --> 00:31:14,805
We're moving on!
588
00:31:14,807 --> 00:31:17,474
Yes... you are.
589
00:31:18,177 --> 00:31:20,210
And I shall be your guide.
590
00:31:20,646 --> 00:31:21,879
Pfft! You'll be nothing!
591
00:31:22,648 --> 00:31:24,581
I've seen your kind, young man!
592
00:31:24,984 --> 00:31:25,983
Charlatáns!
593
00:31:25,985 --> 00:31:27,184
Whipper snappers!
594
00:31:27,186 --> 00:31:29,586
We're not falling for it!
595
00:31:29,588 --> 00:31:31,154
Now, out of our way!
596
00:31:31,156 --> 00:31:33,190
You heard the lady, muerto!
597
00:31:33,192 --> 00:31:34,324
Scram!
598
00:31:34,326 --> 00:31:39,162
Alas, it is not so easy,
mascarado.
599
00:31:39,164 --> 00:31:45,102
You have encountered me, therefore
I must lead you to your destination.
600
00:31:45,838 --> 00:31:46,837
Oh!
601
00:31:46,839 --> 00:31:48,672
Well, I'm going home!
602
00:31:48,674 --> 00:31:50,574
Do you know which way it is?
603
00:31:50,576 --> 00:31:51,742
Of course.
604
00:31:52,544 --> 00:31:53,677
Follow me.
605
00:31:54,179 --> 00:31:56,613
No, Tia Pepa, don't go with him!
606
00:31:56,615 --> 00:31:58,682
Ha! Don't worry about me, mijo!
607
00:31:59,084 --> 00:32:01,919
There's nothing this reaper can
do to me!
608
00:32:01,921 --> 00:32:03,854
It's you that must worry.
609
00:32:03,856 --> 00:32:07,224
You must protect yourself and
your baby from this creature!
610
00:32:07,226 --> 00:32:08,025
Shoo!
611
00:32:08,027 --> 00:32:09,927
Go away, creep! Go away!
612
00:32:10,029 --> 00:32:13,697
You cannot wish me away,
luchador.
613
00:32:13,699 --> 00:32:16,199
You can only delay the
inevitable.
614
00:32:16,201 --> 00:32:19,036
And then, only for so long.
615
00:32:19,371 --> 00:32:21,538
Well, consider it delayed!
616
00:32:21,540 --> 00:32:23,490
Run, Chiqui!
617
00:32:23,491 --> 00:32:25,441
In a straight line, so we are
not separated!
618
00:32:26,712 --> 00:32:27,778
Look around, Pins!
619
00:32:28,480 --> 00:32:31,181
What a Dia of the Dead
we're having!
620
00:32:31,884 --> 00:32:35,803
Why,
621
00:32:35,804 --> 00:32:39,723
I'd go so far as to say Los Muertos is
the most alive town of the dead ever!
622
00:32:40,059 --> 00:32:41,858
I agree, Sheriff!
623
00:32:42,328 --> 00:32:44,895
Have we heard any news from
Spiff and Henderson?
624
00:32:45,331 --> 00:32:47,164
Have they found the
two I warned about?
625
00:32:47,633 --> 00:32:50,233
No, I've gotten no
word from them yet.
626
00:32:50,569 --> 00:32:52,970
Does that concern you?
627
00:32:53,505 --> 00:32:54,571
Not at all!
628
00:32:56,075 --> 00:32:59,376
It probably just means they've got
those interlopers cornered somewhere.
629
00:32:59,678 --> 00:33:06,316
Why, I'd venture to say they've probably
been banished from our town as we speak!
630
00:33:07,586 --> 00:33:08,752
Alright, pardner!
631
00:33:08,754 --> 00:33:11,755
Ten paces, then turn and draw!
632
00:33:11,757 --> 00:33:12,856
On yer mark!
633
00:33:22,835 --> 00:33:24,334
Bang! Yer dead!
634
00:33:24,770 --> 00:33:25,769
Me?!
635
00:33:25,771 --> 00:33:26,870
Am not!
636
00:33:26,872 --> 00:33:27,938
Are too!
637
00:33:27,940 --> 00:33:28,605
Am not!
638
00:33:28,607 --> 00:33:30,340
Are too!
639
00:33:30,676 --> 00:33:32,509
Okay, let's do it again!
640
00:33:32,711 --> 00:33:34,311
No do-overs, Henderson!
641
00:33:34,313 --> 00:33:38,115
In the real Beyond, ya get one
shot, then yer dead-dead!
642
00:33:38,117 --> 00:33:40,851
We're just runnin'
drills here, Spiff!
643
00:33:40,853 --> 00:33:44,121
Lemme limber up, then we'll
practice lassoin'!
644
00:33:44,123 --> 00:33:47,024
I'm the best lassoer in this
town, Henderson!
645
00:33:47,026 --> 00:33:51,661
Don'tcha know I won the dead steer wrestlin'
tournament thirteen years in a row?
646
00:33:51,663 --> 00:33:53,130
I 'member that!
647
00:33:53,132 --> 00:33:57,601
But, didja know I'm a former
All-Beyond mat wrasslin' gold medalist?
648
00:33:57,970 --> 00:33:58,970
No!
649
00:33:59,004 --> 00:34:00,370
I didn't know tha...
650
00:34:00,506 --> 00:34:02,372
Boom! There is it!
651
00:34:13,185 --> 00:34:15,385
This is it!
652
00:34:15,754 --> 00:34:17,554
This is my casa!
653
00:34:18,057 --> 00:34:21,591
Oh, how can I ever thank you
chicos enough?
654
00:34:22,261 --> 00:34:24,761
No need to thank us, Tia Pepa!
655
00:34:25,030 --> 00:34:26,897
The pleasure was all ours!
656
00:34:27,066 --> 00:34:28,832
And the displeasure!
657
00:34:28,834 --> 00:34:32,235
That skeleton back there in the
fog was one scary guy, papá!
658
00:34:32,237 --> 00:34:36,740
Ah, but fear exists only in the
mind, Chiqui!
659
00:34:36,942 --> 00:34:40,177
Refuse to let it use you,
and it will vanish!
660
00:34:40,579 --> 00:34:43,246
Then, can we all go home, papá?
661
00:34:43,248 --> 00:34:43,980
Together?
662
00:34:44,183 --> 00:34:45,749
Sí, mijo!
663
00:34:46,085 --> 00:34:47,150
The THREE of us!
664
00:34:47,152 --> 00:34:51,955
Pardon me for interrupting, but did I
hear you say you're seeking entry to the
665
00:34:51,957 --> 00:34:53,757
Festivale De Los Muertos?
666
00:34:54,026 --> 00:34:56,827
Sí!
667
00:34:56,828 --> 00:34:59,988
Mi mamá is performing in the... uh...
what's the competition called again, papá?
668
00:35:00,032 --> 00:35:03,366
The Greatest Singer Beyond
the Beyond!
669
00:35:03,368 --> 00:35:10,740
Wherein Chiqui's mother - my wife, Julieta -
is going to win the title of greatest singer!
670
00:35:10,742 --> 00:35:11,608
That's right!
671
00:35:11,743 --> 00:35:13,210
It's her death city!
672
00:35:13,212 --> 00:35:15,378
You mean destiny, mijo.
673
00:35:15,380 --> 00:35:16,980
It's her destiny!
674
00:35:17,783 --> 00:35:18,782
Yeah, that!
675
00:35:18,784 --> 00:35:21,651
You boys sound very sure of
Julieta's talents!
676
00:35:22,454 --> 00:35:24,221
We are, Tia Pepa!
677
00:35:24,223 --> 00:35:30,927
My Julieta possesses the silkiest,
smoothest, most harmonic, melodic, angelic
678
00:35:30,929 --> 00:35:33,230
voice of all time!
679
00:35:33,232 --> 00:35:37,334
She is truly a
singer for the ages!
680
00:35:37,336 --> 00:35:42,239
Well, she'll have to be...
for her sake!
681
00:35:42,241 --> 00:35:44,441
For her sake?
682
00:35:44,443 --> 00:35:45,642
What do you mean?
683
00:35:45,644 --> 00:35:52,015
I mean your Julieta will be competing against
none other than the legendary Erasma Bones!
684
00:35:52,017 --> 00:35:53,550
Erasma Bones?
685
00:35:53,785 --> 00:35:56,720
You mean, you mean
the Erasma Bones?
686
00:35:57,289 --> 00:35:59,656
But, I thought she was dead!
687
00:36:00,025 --> 00:36:02,192
Oh, but she is!
688
00:36:02,194 --> 00:36:05,896
That's why she performs in
residency, here in The Beyond!
689
00:36:06,498 --> 00:36:09,266
Hoohoo, what a show!
690
00:36:09,268 --> 00:36:11,134
Who's Erasma Bones?
691
00:36:11,136 --> 00:36:16,673
Erasma Bones is the oldest, most
successful singer of all time, little one!
692
00:36:17,009 --> 00:36:20,043
She has received every award
there ever was!
693
00:36:20,045 --> 00:36:23,780
Shined in every
performance ever given!
694
00:36:23,782 --> 00:36:29,486
And won every competition ever held,
for the past ten thousand years!
695
00:36:29,488 --> 00:36:35,725
Including the Greatest Singer Beyond the
Beyond - which she has never, ever lost!
696
00:36:35,727 --> 00:36:38,128
She's never lost?!
697
00:36:38,130 --> 00:36:41,198
But, papá... how can
mamá beat her?
698
00:36:41,200 --> 00:36:44,301
We simply have to have faith,
Chiqui.
699
00:36:44,303 --> 00:36:46,803
Faith that she can.
700
00:36:55,480 --> 00:36:58,315
All right now, look alive, kid.
701
00:36:58,750 --> 00:37:00,917
Look alive, he says?
702
00:37:00,919 --> 00:37:01,918
I AM alive.
703
00:37:01,920 --> 00:37:06,156
In the town of Los Muertos
..that's the problem.
704
00:37:06,158 --> 00:37:10,360
No, the problem is you can't
stop longin' fer yer familia!
705
00:37:10,362 --> 00:37:11,361
And?
706
00:37:11,363 --> 00:37:13,230
And, it's ruinin' yer focus!
707
00:37:13,232 --> 00:37:18,168
So, I brought ya out here to run some
exercises and get yer mind, instincts,
708
00:37:18,170 --> 00:37:21,871
and vocal chords back in
tip-top fightin' shape!
709
00:37:21,873 --> 00:37:24,341
Whatever you think is best,
Fredo.
710
00:37:24,343 --> 00:37:25,709
That's right!
711
00:37:25,711 --> 00:37:28,545
Just listen to ol' Fredo, kid!
712
00:37:28,547 --> 00:37:35,552
Now, this is a little unconventional, but
yer nothin' if not an unconventional pupil!
713
00:37:35,554 --> 00:37:39,522
I'm gonna throw out a line to a
well-known song,
714
00:37:39,524 --> 00:37:44,594
and I want you to finish it,
in key, pitch, and melody!
715
00:37:45,197 --> 00:37:46,796
Got it?!
716
00:37:49,901 --> 00:37:50,967
Got it.
717
00:37:50,969 --> 00:37:52,202
I'm ready!
718
00:37:52,204 --> 00:37:53,436
Alright, then!
719
00:37:53,639 --> 00:37:54,771
Let's begin!
720
00:37:54,773 --> 00:37:55,905
First song...
721
00:37:55,907 --> 00:38:00,310
♪ When you walk along the
cemetery's edge, ♪
722
00:38:00,312 --> 00:38:04,948
♪ Don't you feel
alone and blue... ♪
723
00:38:04,950 --> 00:38:10,220
♪ 'Cause I'll be right there,
walking beside you! ♪
724
00:38:10,222 --> 00:38:11,221
Boom!
725
00:38:11,223 --> 00:38:13,056
Okay, next song...
726
00:38:13,058 --> 00:38:15,325
♪ Undertaker, don't ya
take too long... ♪
727
00:38:15,327 --> 00:38:23,327
♪ I only have until the
end of this song! ♪
728
00:38:25,737 --> 00:38:27,304
Wooo! Look at that!
729
00:38:27,973 --> 00:38:33,310
I ain't seen musical instincts like
yours, since Pablo McGrande!
730
00:38:33,312 --> 00:38:37,814
You got it, Julieta, you got it!
731
00:38:38,016 --> 00:38:41,518
Now, 'bout your name.
732
00:38:41,920 --> 00:38:43,119
My name?
733
00:38:43,121 --> 00:38:45,221
Yeah, yer stage name!
734
00:38:45,490 --> 00:38:48,525
We need somethin' snappy!
735
00:38:48,927 --> 00:38:50,660
Somethin' fresh!
736
00:38:51,029 --> 00:38:52,495
Somethin' that screams fame!
737
00:38:52,831 --> 00:38:53,663
Hmm...
738
00:38:53,665 --> 00:38:55,332
I got it!
739
00:38:55,334 --> 00:38:56,333
You do?
740
00:38:56,335 --> 00:38:57,734
Tell me!
741
00:38:58,103 --> 00:39:01,538
Kiss Julieta goodbye!
742
00:39:01,940 --> 00:39:05,675
And kiss La Trituradora goodbye!
743
00:39:06,278 --> 00:39:10,513
Say hello to BEYONDÉ!
744
00:39:11,049 --> 00:39:12,049
Beyondé?
745
00:39:12,484 --> 00:39:13,484
Beyondé!
746
00:39:13,785 --> 00:39:16,353
Like... From the BEYOND, get it?
747
00:39:16,688 --> 00:39:21,124
THAT'S the name of a
champion and a superstar!
748
00:39:21,626 --> 00:39:23,960
Wow... it does have a ring to it!
749
00:39:24,663 --> 00:39:26,529
Raw talent's an understatement!
750
00:39:26,898 --> 00:39:31,868
First time I laid eyes on ya, I knew I
was lookin' at a diamond in the rough!
751
00:39:32,304 --> 00:39:33,304
Ugh!
752
00:39:33,638 --> 00:39:35,071
Gracia divina!
753
00:39:39,311 --> 00:39:44,647
I'm going to fall ill if you two keep
up this self-congratulatory drivel!
754
00:39:44,649 --> 00:39:46,149
Erasma!
755
00:39:46,651 --> 00:39:49,552
Oh, don't act so surprised,
Fredo!
756
00:39:49,554 --> 00:39:55,158
You have to know by now that I'm always
watching your every move, come competition
757
00:39:55,160 --> 00:39:58,895
time... especially when you're
galavanting around town with a new pupil,
758
00:39:58,897 --> 00:40:00,997
like you own the place!
759
00:40:00,999 --> 00:40:07,070
But, I'm only preparing Jul... I mean,
Beyondé here, for Friday's competition!
760
00:40:07,072 --> 00:40:09,623
Ha!
761
00:40:09,624 --> 00:40:12,175
You're grooming her to overthrow
me, is what you're doing!
762
00:40:12,177 --> 00:40:18,348
I see right through you, mummy - and not
just because your bandages are loose!
763
00:40:18,350 --> 00:40:19,350
My bandages?!
764
00:40:19,918 --> 00:40:20,984
Whaa...?
765
00:40:21,386 --> 00:40:23,186
How long have they been loose?
766
00:40:23,188 --> 00:40:25,488
Beyondé, why didn't
ya say somethin'?!
767
00:40:26,358 --> 00:40:28,625
I didn't think they were loose!
768
00:40:28,627 --> 00:40:34,030
Well, with that kind of attention to detail,
I'd quit while you're ahead, little girl!
769
00:40:34,032 --> 00:40:35,098
Little girl?!
770
00:40:35,267 --> 00:40:38,368
Who're you calling a little
girl, bone face?!
771
00:40:38,370 --> 00:40:41,638
Mind your tongue when you speak
to the champ, newbie!
772
00:40:41,873 --> 00:40:45,942
Shut up, or I'll
fly-swat you, fly!
773
00:40:45,944 --> 00:40:47,010
Well!
774
00:40:47,279 --> 00:40:48,278
Buh!
775
00:40:48,280 --> 00:40:50,880
Got yourself a
spitfire, eh, Fredo?
776
00:40:50,882 --> 00:40:52,515
I like that!
777
00:40:52,918 --> 00:40:57,554
What say we have a little
competition of our own, hmm?
778
00:40:57,556 --> 00:41:00,056
Right here, right now!
779
00:41:00,058 --> 00:41:02,025
No deal!
780
00:41:02,160 --> 00:41:04,894
We ain't that stupid, Erasma!
781
00:41:04,896 --> 00:41:06,963
No, you're just scared!
782
00:41:06,965 --> 00:41:07,964
Scared?!
783
00:41:07,966 --> 00:41:11,167
I've never been
scared of anyone in my life!
784
00:41:11,169 --> 00:41:13,136
And I'm not about to start now!
785
00:41:13,138 --> 00:41:14,270
Shh!
786
00:41:14,272 --> 00:41:15,338
Let it go, kid!
787
00:41:15,907 --> 00:41:17,474
They're playin' to yer ego!
788
00:41:17,676 --> 00:41:19,642
It's the oldest
trick in the book!
789
00:41:19,978 --> 00:41:20,977
Fine!
790
00:41:20,979 --> 00:41:23,847
I have nothing
to hide - or to fear!
791
00:41:23,849 --> 00:41:25,882
What do you propose, bone bag?
792
00:41:26,017 --> 00:41:27,951
I thought you'd never ask!
793
00:41:27,953 --> 00:41:31,988
We'll hold our own private
singing competition,
794
00:41:31,990 --> 00:41:34,924
much like you were just doing
with Fredo... however,
795
00:41:34,926 --> 00:41:39,496
by our rules, the winner
competes on Friday night,
796
00:41:39,498 --> 00:41:43,199
while the loser is
banished to the
797
00:41:43,201 --> 00:41:45,869
Wasteland, for all eternity!
798
00:41:46,304 --> 00:41:47,470
Hahaha!
799
00:41:47,472 --> 00:41:49,172
What do you say, newbie?
800
00:41:49,341 --> 00:41:54,878
If you're as good as the mummy
thinks you are, step up and prove it!
801
00:41:57,349 --> 00:42:01,784
I'm tellin' ya, Henderson, when I see them
two rabble-rousers, there's no tellin'
802
00:42:01,786 --> 00:42:03,553
what I'm liable to do to 'em!
803
00:42:04,122 --> 00:42:06,155
Me too, Spiff!
804
00:42:06,157 --> 00:42:11,694
I might draw on 'em, right then n' there,
send 'em back to their mamas in a pine box!
805
00:42:11,696 --> 00:42:13,196
Or, I might...
806
00:42:13,198 --> 00:42:18,635
Wait! Sheriff Tato said they was
a father/son team, not brothers!
807
00:42:18,637 --> 00:42:20,803
So, they ain't got
the same mamá!
808
00:42:20,805 --> 00:42:22,472
Oh. Right.
809
00:42:22,474 --> 00:42:27,644
It'd be like, I'll send 'em back
to mamá an' grandma in a pine box!
810
00:42:27,646 --> 00:42:29,596
Whatever!
811
00:42:29,597 --> 00:42:31,547
They can ship 'em to the
islands, for all I care!
812
00:42:31,550 --> 00:42:34,150
One thing's for sure...
813
00:42:34,152 --> 00:42:37,921
they meet us, they meet pine!
814
00:42:37,923 --> 00:42:39,889
Yes to that!
815
00:42:45,430 --> 00:42:48,998
It sure felt good helping Tia
Pepa find her way back home, papá!
816
00:42:49,000 --> 00:42:50,066
That, it did, mijo!
817
00:42:50,669 --> 00:42:54,270
Uno good deed down, uno to go!
818
00:42:55,106 --> 00:42:56,839
This place is loco!
819
00:42:56,841 --> 00:42:59,509
Are you sure it's okay
for me to be in here?
820
00:42:59,511 --> 00:43:02,812
Chiqui... with papá,
you go anywhere your little heart desires!
821
00:43:03,615 --> 00:43:06,066
Understand?
822
00:43:06,067 --> 00:43:08,518
Sí, papá... what I'd really like
is to go see mamá.
823
00:43:08,520 --> 00:43:11,387
In due time, mijo, in due time.
824
00:43:11,389 --> 00:43:18,528
But first, how about a tall cold leche,
before we continue on our way, hmm?
825
00:43:18,530 --> 00:43:20,129
Milk sounds great, papá!
826
00:43:20,298 --> 00:43:21,197
Gracias!
827
00:43:21,199 --> 00:43:22,265
De nada!
828
00:43:22,534 --> 00:43:26,436
And I could use an
ice cold agave juice!
829
00:43:26,905 --> 00:43:29,539
Keep an eye out
for the server, yeah?
830
00:43:29,541 --> 00:43:30,206
Okay!
831
00:43:30,208 --> 00:43:31,107
Henderson!
832
00:43:31,109 --> 00:43:32,175
Ya hear that?
833
00:43:32,477 --> 00:43:33,543
It's them!
834
00:43:33,878 --> 00:43:34,944
It's who?
835
00:43:35,213 --> 00:43:36,212
It's them!
836
00:43:36,214 --> 00:43:37,947
The two we's lookin' for!
837
00:43:39,951 --> 00:43:41,017
Oh!
838
00:43:41,553 --> 00:43:42,752
Be quiet!
839
00:43:42,753 --> 00:43:43,952
We don't want 'em hearin' us!
840
00:43:44,155 --> 00:43:45,154
Right!
841
00:43:45,156 --> 00:43:47,824
Wanna take 'em down right here?
842
00:43:47,826 --> 00:43:49,959
That sounds like
a right good idea!
843
00:43:50,462 --> 00:43:52,328
Follow my lead!
844
00:43:52,330 --> 00:43:53,129
On three!
845
00:43:53,331 --> 00:43:54,397
Ready?
846
00:43:54,566 --> 00:43:55,566
One... two...
847
00:43:56,267 --> 00:43:57,267
THREE!
848
00:43:58,169 --> 00:44:00,837
Hold it right there!
849
00:44:02,073 --> 00:44:06,876
You two's under arrest, by order
o' the Los Muertos Sheriff Depart...
850
00:44:08,813 --> 00:44:09,679
Papa!
851
00:44:09,681 --> 00:44:10,647
Let's get outta here!
852
00:44:10,649 --> 00:44:13,416
That sounds like a
great idea, mijo!
853
00:44:13,418 --> 00:44:18,955
If you two even think of following
us, you'll get more of the same!
854
00:44:18,957 --> 00:44:20,423
S'all good!
855
00:44:20,425 --> 00:44:21,758
See ya 'round!
856
00:44:21,760 --> 00:44:22,925
Come, mijo.
857
00:44:22,927 --> 00:44:24,794
The service here stinks anyway!
858
00:44:24,796 --> 00:44:29,465
If you're so good, luchadora,
why not show us what you've got?
859
00:44:29,467 --> 00:44:32,769
Unless, of course, you're POLLO!
860
00:44:32,771 --> 00:44:35,271
No!
861
00:44:35,707 --> 00:44:37,940
Did you just call me... POLLO?!
862
00:44:37,942 --> 00:44:41,244
Sí!
863
00:44:41,245 --> 00:44:44,547
Cluck... cluck... cluck!
864
00:44:44,549 --> 00:44:47,517
Nobody calls La
Trituradora a chicken!
865
00:44:47,786 --> 00:44:49,118
Nobody!
866
00:44:49,487 --> 00:44:50,520
You're on!
867
00:44:50,889 --> 00:44:51,988
Oh, Dios mio!
868
00:44:51,990 --> 00:44:52,990
Beyondé!
869
00:44:53,058 --> 00:44:55,324
Can't you see it's a trick?
870
00:44:55,326 --> 00:44:58,828
Erasma Bones isn't undefeated
these last ten thousand
871
00:44:58,830 --> 00:45:00,697
years 'cause she plays fair!
872
00:45:00,699 --> 00:45:03,666
She's the dirtiest
player in the game!
873
00:45:03,668 --> 00:45:06,069
What's the matter, Beyondé?
874
00:45:06,071 --> 00:45:07,303
Cold feet?
875
00:45:07,305 --> 00:45:10,973
Afraid a little impromptu
challenge will expose your
876
00:45:10,975 --> 00:45:14,711
glorious talents as
nothing more than a ruse?
877
00:45:14,713 --> 00:45:16,713
A cry for attention?
878
00:45:16,715 --> 00:45:18,648
A waste of our time?
879
00:45:18,650 --> 00:45:19,816
A waste of time?!
880
00:45:19,818 --> 00:45:23,186
I'll show you a waste of time,
you old witch!
881
00:45:23,188 --> 00:45:24,487
Hit it!
882
00:45:24,489 --> 00:45:28,658
Oh, is the great Beyondé ready
to show us what she's made of?
883
00:45:28,660 --> 00:45:30,893
I don't like this, kid!
884
00:45:30,895 --> 00:45:33,096
I don't like it at all!
885
00:45:33,098 --> 00:45:35,865
Stick some gauze in it, mummy!
886
00:45:35,867 --> 00:45:37,266
This is between us girls!
887
00:45:37,268 --> 00:45:40,336
Who you calling a girl,
you crone?
888
00:45:40,338 --> 00:45:41,337
Buh!
889
00:45:41,339 --> 00:45:43,272
Give her a line, Lola!
890
00:45:43,274 --> 00:45:44,273
Yes, ma'am!
891
00:45:44,275 --> 00:45:46,709
Sing the rest of
this one, luchadora!
892
00:45:46,711 --> 00:45:50,012
On pitch, in key,
with proper melody!
893
00:45:50,248 --> 00:45:54,183
♪ Never before has
my jaw hit the floor... ♪
894
00:45:54,185 --> 00:45:58,688
♪ Like the time I saw you
walking out my door! ♪
895
00:45:58,690 --> 00:45:59,689
Wow!
896
00:45:59,691 --> 00:46:01,424
Just wow!
897
00:46:01,426 --> 00:46:02,792
Pfft! She got lucky, Erasma!
898
00:46:02,794 --> 00:46:06,062
Okay, it's OUR turn!
899
00:46:06,064 --> 00:46:08,431
Let me guess - you have a RAP!
900
00:46:08,433 --> 00:46:11,667
Hahaha!
901
00:46:11,870 --> 00:46:14,704
Don't let her get under your,
uh... skin, Fredo!
902
00:46:14,706 --> 00:46:16,806
Hit her with a tough one!
903
00:46:16,808 --> 00:46:18,708
Oh, I'm gonna!
904
00:46:18,710 --> 00:46:23,079
Lemme think... it's been a while
since I heard pop music!
905
00:46:23,081 --> 00:46:25,715
A vocal coach who
doesn't know pop?!
906
00:46:25,717 --> 00:46:27,049
What a joke!
907
00:46:27,051 --> 00:46:30,386
He probably dusts off his
8-track cassettes!
908
00:46:30,388 --> 00:46:31,387
Hahaha!
909
00:46:31,389 --> 00:46:33,456
Alright, wiseacres!
910
00:46:33,458 --> 00:46:35,992
Here's one for ya!
911
00:46:35,994 --> 00:46:39,328
♪ In these shadows,
it's always the same, ♪
912
00:46:39,330 --> 00:46:43,900
♪ You can't see my face,
you don't know my name... ♪
913
00:46:43,902 --> 00:46:49,972
♪ And I'll emerge from the
darkness, into the light, ♪
914
00:46:49,974 --> 00:46:56,312
♪ And bury you deep,
in the coldest night! ♪
915
00:46:56,314 --> 00:46:58,314
Wow! How fitting!
916
00:46:58,316 --> 00:47:00,016
It's 1-1, Beyondé!
917
00:47:01,152 --> 00:47:03,853
Can you muster the
guts for a tiebreaker?
918
00:47:03,855 --> 00:47:06,289
I don't have to
muster anything, bruja!
919
00:47:06,291 --> 00:47:08,758
Guts is my middle name!
920
00:47:08,760 --> 00:47:10,760
Don't you mean Gutsé?
921
00:47:10,762 --> 00:47:12,862
I was hoping you'd say that!
922
00:47:12,864 --> 00:47:14,931
Hehehe!
923
00:47:19,103 --> 00:47:21,571
What a couple of idiotas back at
the saloon, papá!
924
00:47:21,773 --> 00:47:23,940
I wonder what their problem was?
925
00:47:23,942 --> 00:47:29,679
They sounded like they knew what they were
doing, mijo... and who they were after!
926
00:47:29,681 --> 00:47:32,398
We must be careful!
927
00:47:32,399 --> 00:47:35,116
If the Los Muertos law is out to
get us, finding mamá may not be
928
00:47:35,119 --> 00:47:39,055
as easy as doing one
more good deed!
929
00:47:40,825 --> 00:47:41,791
Ayuda!
930
00:47:41,793 --> 00:47:43,576
Ayuda!
931
00:47:43,577 --> 00:47:45,360
Por favor! Please, help me!
932
00:47:45,363 --> 00:47:46,429
Whoa!
933
00:47:46,664 --> 00:47:47,730
Are you okay, miss?
934
00:47:47,732 --> 00:47:49,432
What is going on?
935
00:47:50,168 --> 00:47:50,967
Do you need help?
936
00:47:50,969 --> 00:47:52,702
If so, we're your men!
937
00:47:53,037 --> 00:47:55,571
We're looking to do a good deed!
938
00:47:55,573 --> 00:47:56,572
It's Paco!
939
00:47:56,574 --> 00:47:57,974
He's lost his cabeza!
940
00:47:57,976 --> 00:47:59,976
He's out of his mind!
941
00:47:59,978 --> 00:48:02,712
He destroyed mi casa,
and took off!
942
00:48:02,714 --> 00:48:04,513
Slow down, miss!
943
00:48:04,515 --> 00:48:05,514
Explain!
944
00:48:05,516 --> 00:48:07,483
Who is Paco?
945
00:48:07,485 --> 00:48:10,219
Paco es mi esposo!
946
00:48:10,221 --> 00:48:11,587
Who, papá?
947
00:48:11,589 --> 00:48:12,822
He's her husband!
948
00:48:12,824 --> 00:48:14,490
Like you and mamá?
949
00:48:14,492 --> 00:48:17,443
No, Chiqui.
950
00:48:17,444 --> 00:48:20,395
Something tells me these two are
NOTHING like me and your mamá!
951
00:48:20,398 --> 00:48:22,598
Where is Paco now, miss?
952
00:48:22,600 --> 00:48:23,599
Probably the saloon!
953
00:48:23,601 --> 00:48:25,301
Where he always
goes after he acts up!
954
00:48:25,837 --> 00:48:26,903
The saloon?!
955
00:48:27,405 --> 00:48:28,604
No way!
956
00:48:28,606 --> 00:48:30,172
We can't go back there, papá!
957
00:48:30,174 --> 00:48:32,008
I agree, Chiqui!
958
00:48:32,010 --> 00:48:33,743
That would be a bad idea!
959
00:48:33,745 --> 00:48:39,582
But, we can care for this nice lady,
to ensure that she remains safe tonight!
960
00:48:39,584 --> 00:48:44,687
Paco, he will cause trouble at the
saloon, until they throw him out!
961
00:48:44,689 --> 00:48:47,256
Then he'll return, angrier than
before!
962
00:48:47,258 --> 00:48:50,192
You don't want to meet
Paco like that, trust me!
963
00:48:50,194 --> 00:48:53,195
Miss, with all due respect...
964
00:48:53,197 --> 00:48:56,866
if it's a fight your
husband wants,
965
00:48:56,868 --> 00:49:00,369
then it's me he doesn't
want to meet!
966
00:49:00,371 --> 00:49:03,005
Come, Chiqui!
967
00:49:03,006 --> 00:49:05,640
Let's take this nice lady home
and heat some soup for her.
968
00:49:05,643 --> 00:49:10,146
We can rest our feet a while...
and wait for Paco!
969
00:49:11,382 --> 00:49:16,719
So then, my mamá - who is the most beautiful
woman in all the land under her mask, and
970
00:49:16,721 --> 00:49:22,625
a total superhero when her mask is on - executed
la perfecta sunset-flip off the top rope!
971
00:49:22,961 --> 00:49:26,862
And she pinned
La Gargantua one, two, three!
972
00:49:27,098 --> 00:49:28,531
Right in the center of the ring!
973
00:49:28,900 --> 00:49:32,702
And became the NEW luchadora
champion of the universe!
974
00:49:33,137 --> 00:49:35,304
A title she holds
to this very day!
975
00:49:35,606 --> 00:49:36,672
Guau, Chiqui!
976
00:49:37,408 --> 00:49:39,475
Your mamá sounds
like quite the woman!
977
00:49:39,744 --> 00:49:42,244
That, she is, Mamá Lucia!
978
00:49:42,246 --> 00:49:48,818
My wonderful Julieta is the most
amazing marvel of a woman who ever was!
979
00:49:48,820 --> 00:49:55,858
It was only because she shined so vibrantly,
that I agreed to let her travel here, into
980
00:49:55,860 --> 00:49:59,862
the darkness, to shed
more light for all!
981
00:49:59,864 --> 00:50:02,865
That was a risky move,
Papa Diego!
982
00:50:02,867 --> 00:50:06,035
Many a soul has lost their way,
here in The Beyond!
983
00:50:06,437 --> 00:50:10,172
I am sad to say... that I
am one of them.
984
00:50:10,174 --> 00:50:12,224
You?!
985
00:50:12,225 --> 00:50:14,275
But, you seem like a perfectly
nice lady, Mamá Lucia!
986
00:50:14,278 --> 00:50:15,311
With a nice home!
987
00:50:15,313 --> 00:50:16,812
And a nice attitude!
988
00:50:16,814 --> 00:50:19,281
Appearances can
deceive, little one!
989
00:50:19,283 --> 00:50:23,185
I was bright-eyed and full of life
when I arrived in Los Muertes -
990
00:50:23,187 --> 00:50:25,421
even though I had passed on!
991
00:50:25,890 --> 00:50:31,627
An accident took me from my old world
YOUR world to this one!
992
00:50:31,629 --> 00:50:36,298
But, like so many who came before
me, I had yet to realize it!
993
00:50:36,300 --> 00:50:42,405
I simply believed I had woken up in this
strange place from a deep, deep slumber!
994
00:50:42,407 --> 00:50:46,142
You mean, no one told you
that you were... dead?
995
00:50:46,144 --> 00:50:47,643
No, Chiqui.
996
00:50:47,645 --> 00:50:50,312
They let you find that
out for yourself.
997
00:50:50,314 --> 00:50:56,318
How you deal with the news is up to you, and
decides where you fall in the social structure
998
00:50:56,320 --> 00:51:00,456
of The Beyond!
999
00:51:00,457 --> 00:51:04,593
I'm afraid I didn't handle it well - I
missed my own mamá terribly - and so, I met
1000
00:51:04,595 --> 00:51:06,929
one who also
wasn't adjusting well!
1001
00:51:06,931 --> 00:51:07,997
Paco.
1002
00:51:07,999 --> 00:51:09,932
Sí, Paco.
1003
00:51:09,934 --> 00:51:12,935
He only recently accepted his
new life here.
1004
00:51:12,937 --> 00:51:15,838
And still harbors much
resentment, at that!
1005
00:51:15,840 --> 00:51:18,874
He wishes he were
still among the living.
1006
00:51:18,876 --> 00:51:22,011
And I'm often made
the brunt of his anger.
1007
00:51:22,013 --> 00:51:23,079
His anger?
1008
00:51:23,347 --> 00:51:26,115
Yes, he can be quite angry
sometimes!
1009
00:51:26,117 --> 00:51:27,550
He just...
1010
00:51:27,552 --> 00:51:32,188
Hasn't adjusted well to the
Great Beyond, you see...
1011
00:51:32,190 --> 00:51:34,390
That is no excuse, Mamá Lucia.
1012
00:51:34,392 --> 00:51:41,030
Sí, I know... but, without me,
I fear Paco would be completely lost!
1013
00:51:41,032 --> 00:51:44,533
He would wander the Wasteland,
and probably end up
1014
00:51:44,535 --> 00:51:47,303
taking Momo's hand
and being led away!
1015
00:51:47,305 --> 00:51:48,304
Momo?!
1016
00:51:48,306 --> 00:51:50,706
Oh, no, no, no!
1017
00:51:50,708 --> 00:51:56,979
Aye... many a good man - and woman too -
has been led astray by Momo's promises!
1018
00:51:56,981 --> 00:51:58,814
Never to be seen again!
1019
00:51:58,816 --> 00:52:04,487
Mamá Lucia, if you'll let me, I'd like to
have a word with Paco, when he returns.
1020
00:52:04,489 --> 00:52:05,688
Yes you may.
1021
00:52:05,923 --> 00:52:08,891
But, realize that, depending
on his temperament
1022
00:52:08,893 --> 00:52:11,827
this evening, he may not be
receptive to words.
1023
00:52:11,829 --> 00:52:12,895
I know.
1024
00:52:12,897 --> 00:52:17,466
But, I have a way of making
things clear to angry men.
1025
00:52:17,468 --> 00:52:19,068
Ha! I'll say, papá!
1026
00:52:19,070 --> 00:52:21,670
Shh! He's back!
1027
00:52:23,608 --> 00:52:24,673
Ehh?
1028
00:52:25,143 --> 00:52:27,376
¿Quiénes son
estos invitados, mamá?
1029
00:52:28,079 --> 00:52:30,679
These are my new friends, Paco!
1030
00:52:30,681 --> 00:52:32,214
This is Papa Diego!
1031
00:52:32,583 --> 00:52:34,750
And his little chico, Chiqui!
1032
00:52:34,752 --> 00:52:35,818
Mmm...
1033
00:52:37,488 --> 00:52:38,487
Hi, Paco!
1034
00:52:38,489 --> 00:52:40,923
What do you strangers want?
1035
00:52:40,925 --> 00:52:41,924
A word.
1036
00:52:41,926 --> 00:52:43,993
Say your peace, amigos.
1037
00:52:44,295 --> 00:52:45,294
I'm listening.
1038
00:52:45,296 --> 00:52:48,330
I have all the time in the...
1039
00:52:48,332 --> 00:52:49,698
Underworld!
1040
00:52:49,834 --> 00:52:53,836
Mamá Lucia is a good woman,
doing her best in The Beyond.
1041
00:52:54,005 --> 00:52:58,807
She deserves one who also
strives to be the best he can be.
1042
00:52:58,809 --> 00:53:02,278
If it is not you, then you need
to let her be.
1043
00:53:02,280 --> 00:53:03,345
Mamá?
1044
00:53:03,648 --> 00:53:04,713
What say you?
1045
00:53:05,950 --> 00:53:09,118
I want to give you every chance
to share this new life with me,
1046
00:53:09,120 --> 00:53:11,187
Paco... but I'm not sure
you want it.
1047
00:53:11,622 --> 00:53:13,055
Oh, mamá!
1048
00:53:13,324 --> 00:53:14,723
Lo siento!
1049
00:53:14,725 --> 00:53:16,859
I never meant to hurt you!
1050
00:53:16,861 --> 00:53:18,794
Forgive me, mamá!
1051
00:53:18,796 --> 00:53:20,296
Take me back!
1052
00:53:20,298 --> 00:53:21,463
Oh, Paco!
1053
00:53:21,465 --> 00:53:23,666
I never threw you away!
1054
00:53:23,668 --> 00:53:26,969
I have seen the
error of my ways.
1055
00:53:26,971 --> 00:53:28,737
You make death worth living.
1056
00:53:29,173 --> 00:53:30,706
May I have another chance?
1057
00:53:31,309 --> 00:53:32,441
Of course, you may!
1058
00:53:32,910 --> 00:53:34,043
Oh, Paco!
1059
00:53:34,045 --> 00:53:36,445
You silly fool, you!
1060
00:53:36,814 --> 00:53:37,913
Well, mijo.
1061
00:53:37,915 --> 00:53:39,615
Our work is done here!
1062
00:53:40,184 --> 00:53:41,817
Is this another
good deed, papá?!
1063
00:53:41,819 --> 00:53:43,752
Will this grant us
entry to the festivale?!
1064
00:53:44,422 --> 00:53:46,388
I believe, so, mi hijo.
1065
00:53:46,390 --> 00:53:47,990
I do believe so.
1066
00:53:48,226 --> 00:53:49,225
Come!
1067
00:53:49,227 --> 00:53:52,394
Let's see if El Monstruo
feels the same way!
1068
00:53:52,396 --> 00:53:54,363
Farewell, Mamá Lucia!
1069
00:53:54,365 --> 00:53:55,431
Paco!
1070
00:53:55,433 --> 00:53:57,066
Be happy!
1071
00:53:57,068 --> 00:53:58,734
You too, Papa Diego!
1072
00:53:58,736 --> 00:54:00,436
And you, Chiqui!
1073
00:54:00,438 --> 00:54:02,605
It was nice meeting you both!
1074
00:54:02,607 --> 00:54:05,574
Buena suerte finding tu mamá!
1075
00:54:05,576 --> 00:54:06,675
Gracias, Mamá Lucia!
1076
00:54:06,677 --> 00:54:07,676
Buenas noches!
1077
00:54:07,678 --> 00:54:08,677
Buenas noches!
1078
00:54:08,679 --> 00:54:09,745
Buenas noches!
1079
00:54:09,747 --> 00:54:14,850
I told ya we shouldn'ta gotten
into a sing-off with Erasma, kid!
1080
00:54:15,086 --> 00:54:17,820
We played right into her trap!
1081
00:54:18,055 --> 00:54:20,856
Oh, don't you see, Fredo?
1082
00:54:20,858 --> 00:54:23,225
She would've gotten us
one way, or another!
1083
00:54:23,227 --> 00:54:24,660
We were targeted!
1084
00:54:25,129 --> 00:54:28,364
She'd set out to eliminate us
from the start!
1085
00:54:28,366 --> 00:54:30,132
But, why?!
1086
00:54:30,568 --> 00:54:32,801
Competition's the spice o'
victory!
1087
00:54:33,137 --> 00:54:37,806
What good's winnin', if ya don't
beat the best o' the best?!
1088
00:54:37,808 --> 00:54:43,412
Maybe after ten thousand years of winning,
Erasma doesn't ever want to risk losing!
1089
00:54:43,414 --> 00:54:44,480
Ah, phooey!
1090
00:54:44,482 --> 00:54:50,919
Sounds like a lotta hogwash - and sounds
like one crummy title reign to me!
1091
00:54:50,921 --> 00:54:52,154
Me, too!
1092
00:54:52,156 --> 00:54:58,360
I came here two years ago to earn my place
in the pantheon of greats... now, my dream
1093
00:54:58,596 --> 00:55:00,296
is destroyed!
1094
00:55:00,631 --> 00:55:06,335
I've brought nothing but shame upon mi
casa... and mi familia is lost forever.
1095
00:55:06,337 --> 00:55:07,337
Hey!
1096
00:55:07,405 --> 00:55:10,072
Don't talk like that, Beyondé!
1097
00:55:10,074 --> 00:55:12,141
My name's Julieta, Fredo.
1098
00:55:12,343 --> 00:55:16,112
No more Beyondé.
1099
00:55:16,113 --> 00:55:19,882
Just Julieta, bad mother, disappointing
wife, wanna-be singer, total failure!
1100
00:55:20,584 --> 00:55:22,951
Don't say them things, kid!
1101
00:55:22,953 --> 00:55:24,953
It ain't over 'til it's over!
1102
00:55:24,955 --> 00:55:26,689
We can make a comeback!
1103
00:55:26,691 --> 00:55:28,757
We can still win this thing!
1104
00:55:28,759 --> 00:55:29,758
Oh, yeah?
1105
00:55:29,760 --> 00:55:30,693
How?
1106
00:55:30,695 --> 00:55:32,094
Look around us, Fredo.
1107
00:55:33,097 --> 00:55:35,264
We're in the Wasteland!
1108
00:55:35,266 --> 00:55:36,999
NOBODY comes back
from the Wasteland!
1109
00:55:37,601 --> 00:55:40,002
Hola, lost souls.
1110
00:55:40,004 --> 00:55:41,004
AHH!
1111
00:55:41,038 --> 00:55:42,805
What's that?!
1112
00:55:42,807 --> 00:55:47,643
I am Momo - your guide,
if you will allow it.
1113
00:55:47,645 --> 00:55:50,946
Dios mío, es el temido Momo!
1114
00:55:51,315 --> 00:55:52,781
Stay calm, Fredo!
1115
00:55:52,783 --> 00:55:54,116
I'll handle this!
1116
00:55:54,118 --> 00:55:55,117
How?
1117
00:55:55,119 --> 00:55:57,519
Momo took away
my Uncle Giuseppe!
1118
00:55:57,521 --> 00:55:59,822
Well, I'm not afraid!
1119
00:55:59,824 --> 00:56:05,194
Ah, your Uncle Giuseppe... I
remember him well.
1120
00:56:05,196 --> 00:56:08,464
Led him to the
River Styx, I did.
1121
00:56:08,466 --> 00:56:10,032
I knew it!
1122
00:56:10,034 --> 00:56:12,000
Momo, we're just
passing through!
1123
00:56:12,002 --> 00:56:14,970
Everyone's just passing through.
1124
00:56:15,172 --> 00:56:17,373
Thank you for watching
over our journey, espectro!
1125
00:56:17,675 --> 00:56:20,809
Your eternal vigilance es muy
appreciada!
1126
00:56:21,045 --> 00:56:28,317
I can do much more than watch over you,
voyagers... if you only take my hand.
1127
00:56:29,019 --> 00:56:34,089
Mi Grandpapa Ernesto used to
tell me stories 'bout Momo
1128
00:56:34,091 --> 00:56:37,326
comin' to get us,
when we was little!
1129
00:56:37,328 --> 00:56:39,661
Now, here he is!
1130
00:56:39,663 --> 00:56:42,297
It's ike a prophecy fulfilled!
1131
00:56:43,601 --> 00:56:46,168
Boy, oh, boy!
1132
00:56:46,170 --> 00:56:49,338
Please, don't let Momo take me!
1133
00:56:49,840 --> 00:56:51,006
Fear not my friends...
1134
00:56:51,008 --> 00:56:57,479
Just take my hand and
follow me into the fog...
1135
00:56:58,416 --> 00:57:01,183
Okay, look!
1136
00:57:01,184 --> 00:57:04,164
I dunno what kind of racket you've got going
on around here, but neither of us are taking
1137
00:57:04,188 --> 00:57:07,055
your hand, and you're not taking
either of us away!
1138
00:57:07,057 --> 00:57:08,123
Got it?!
1139
00:57:08,125 --> 00:57:13,862
We have a very important engagement to make,
and I'm not gonna miss it for the world!
1140
00:57:13,864 --> 00:57:15,531
OR The Beyond!
1141
00:57:15,533 --> 00:57:17,399
So, move on, wraith!
1142
00:57:17,401 --> 00:57:19,368
Or face my wrath!
1143
00:57:19,370 --> 00:57:21,270
So forceful.
1144
00:57:21,272 --> 00:57:23,705
You ain't seen nothing yet,
ghost boy!
1145
00:57:23,707 --> 00:57:26,875
Oh, please, oh please!
1146
00:57:27,578 --> 00:57:30,612
You need only take
my hand, old mummy.
1147
00:57:30,614 --> 00:57:33,649
And your fear will cease.
1148
00:57:33,651 --> 00:57:34,983
That's it!
1149
00:57:34,985 --> 00:57:37,519
I warned you!
1150
00:57:40,224 --> 00:57:44,927
Ow... that hurts... my skull can't
take high pitches...
1151
00:57:46,831 --> 00:57:49,598
Ow... ow... ow!
1152
00:57:51,402 --> 00:57:53,335
Hey!
1153
00:57:53,571 --> 00:57:54,503
Ya did it!
1154
00:57:54,505 --> 00:57:55,971
Momo split!
1155
00:57:56,240 --> 00:58:00,943
And ya made him flee using
nothin' but your voice!
1156
00:58:00,945 --> 00:58:06,248
Yeah, well... hopefully,
it doesn't have the same effect on judges!
1157
00:58:06,250 --> 00:58:07,516
Gracias, Beyondé!
1158
00:58:07,952 --> 00:58:10,519
I am forever in your debt!
1159
00:58:10,821 --> 00:58:13,989
But, I'm already
in yours, Fredo.
1160
00:58:13,991 --> 00:58:14,991
Just paying it back.
1161
00:58:15,459 --> 00:58:17,759
And call me Julieta, okay?
1162
00:58:17,761 --> 00:58:20,929
Let's leave Beyondé
on the stage.
1163
00:58:20,931 --> 00:58:24,433
Sure thing, Bey... er, Julieta!
1164
00:58:24,435 --> 00:58:25,267
C'mon!
1165
00:58:25,269 --> 00:58:28,103
Let's find our way back to town!
1166
00:58:28,105 --> 00:58:32,241
I have no intention of letting
that old crone, Erasma, run us off!
1167
00:58:32,810 --> 00:58:35,611
Her little scheme's gonna
backfire!
1168
00:58:35,613 --> 00:58:38,947
And I'm gonna be crowned the
Greatest Singer Beyond the Beyond...
1169
00:58:38,949 --> 00:58:41,683
even if it kills me!
1170
00:58:41,685 --> 00:58:46,054
Uhh, hehe... be careful whatcha
say here, kid.
1171
00:58:46,056 --> 00:58:48,056
Things're listenin'!
1172
00:58:48,692 --> 00:58:51,894
I can't believe what happened back
there in the saloon, Henderson!
1173
00:58:51,896 --> 00:58:54,796
Why, if I was half the
man I used to be...
1174
00:58:54,798 --> 00:58:56,798
We'll find 'em, Spiff!
1175
00:58:56,800 --> 00:58:58,567
Don't you worry!
1176
00:58:58,569 --> 00:59:04,206
And when I get my bony fingers 'round
that big fella's neck, why, I'ma gonna...
1177
00:59:04,208 --> 00:59:06,041
Where we gonna find
'em's the problem?
1178
00:59:06,043 --> 00:59:08,877
They're for sure layin' low now!
1179
00:59:08,879 --> 00:59:13,649
Ain't nobody dumb enough to make a scene
like that an' just stroll off, with their
1180
00:59:13,651 --> 00:59:16,402
spurs a-jinglin'!
1181
00:59:16,403 --> 00:59:19,154
Well, that's purdy much exactly
what they did, Spiff!
1182
00:59:19,156 --> 00:59:23,825
That big, ugly goon defeated up
in front of the whole dang saloon!
1183
00:59:23,827 --> 00:59:28,497
Now, it's only a matter o' time
before word gets back to Sheriff Tato!
1184
00:59:28,499 --> 00:59:34,002
Yeah... unless we find them two
first, haul 'em in, an' hang 'em
1185
00:59:34,004 --> 00:59:37,906
up by their boot heels,
before that there gossip mill gets goin'!
1186
00:59:37,908 --> 00:59:40,175
I like that plan, Spiff!
1187
00:59:40,177 --> 00:59:41,677
I like it lots!
1188
00:59:41,679 --> 00:59:44,680
We just got to figure out where
they're hidin'!
1189
00:59:44,682 --> 00:59:49,017
Right... Hey, if you was a
lowdown, dirty pollo like
1190
00:59:49,019 --> 00:59:50,586
the both o' them,
and you knew a coupla
1191
00:59:50,588 --> 00:59:56,925
straight-shootin' lawmen like us was
gunnin' for ya, where would YOU hide?
1192
00:59:57,528 --> 01:00:03,599
Hmm... there's only one place to hide
in 'at situation - THE WASTELAND!
1193
01:00:04,969 --> 01:00:06,034
Ya think?!
1194
01:00:06,036 --> 01:00:06,935
I do!
1195
01:00:06,937 --> 01:00:12,040
Lookit - it's foggy, it's far, an' that
creeper Momo's there to run interference,
1196
01:00:12,042 --> 01:00:14,042
if'n the law comes a-lookin'!
1197
01:00:14,044 --> 01:00:15,377
Hot dang!
1198
01:00:15,379 --> 01:00:16,378
Yer right!
1199
01:00:16,380 --> 01:00:18,447
Let's go get 'em right now!
1200
01:00:18,449 --> 01:00:21,950
We'll drag 'em kickin' an'
screamin' to the town jail!
1201
01:00:21,952 --> 01:00:27,623
Then, Sheriff Tato'll name us heroes
'fore this Dia of the Dead's over!
1202
01:00:27,625 --> 01:00:28,290
Deal!
1203
01:00:28,292 --> 01:00:29,358
Wait...
1204
01:00:29,960 --> 01:00:31,893
which way's the Wasteland?
1205
01:00:31,895 --> 01:00:33,095
Uhh...
1206
01:00:33,097 --> 01:00:37,899
This way, I think... no, this
way... no, it's...
1207
01:00:37,901 --> 01:00:44,172
It's 'round here some place,
I know that!
1208
01:00:44,174 --> 01:00:45,340
Forget it!
1209
01:00:45,342 --> 01:00:46,508
We'll find it!
1210
01:00:46,810 --> 01:00:48,443
An' we'll find THEM!
1211
01:00:48,445 --> 01:00:49,511
Yeah!
1212
01:00:50,781 --> 01:00:52,247
Stay close, Chiqui.
1213
01:00:52,249 --> 01:00:57,252
This area is treacherous, and
El Monstruo may be in hiding!
1214
01:00:57,254 --> 01:01:01,623
But, Papa... what if El Monstruo doesn't
know we're here looking for mamá?
1215
01:01:01,625 --> 01:01:03,425
Disparates!
1216
01:01:03,427 --> 01:01:09,264
The all-seeing, all-knowing El Monstruo will
feel our desires, and know that we performed
1217
01:01:09,266 --> 01:01:13,702
the two good deeds tradicional
required to be granted our wish!
1218
01:01:13,704 --> 01:01:18,473
He will not leave us without an
answer, Chiqui, that much I know!
1219
01:01:18,475 --> 01:01:20,308
¿Quien va alla?
1220
01:01:20,310 --> 01:01:21,376
Papa!
1221
01:01:21,512 --> 01:01:22,511
Was that you?!
1222
01:01:22,513 --> 01:01:24,513
No, mijo. It was not I!
1223
01:01:24,515 --> 01:01:26,381
It sounded like...
1224
01:01:26,984 --> 01:01:28,617
EL MONSTRUO!
1225
01:01:28,886 --> 01:01:29,618
Sí!
1226
01:01:29,620 --> 01:01:36,024
Tell me, intrusos... why do you seek
entry into the Festivale De Los Muertos?
1227
01:01:36,727 --> 01:01:38,627
It's mi mamá, Senor Monstruo!
1228
01:01:38,629 --> 01:01:39,761
Tu madre?
1229
01:01:39,997 --> 01:01:41,063
Sí!
1230
01:01:41,065 --> 01:01:43,265
Allow me to introduce us!
1231
01:01:43,701 --> 01:01:48,470
Mi nombre es Papa Diego,
y this is mi hijo, Chiqui!
1232
01:01:48,472 --> 01:01:54,509
Mi mamá, Julieta, came to The Beyond to
compete in the... what is it again, papá?
1233
01:01:54,511 --> 01:01:57,879
The Greatest Singer Beyond the
Beyond competition!
1234
01:01:58,382 --> 01:01:59,514
Sí, that!
1235
01:01:59,516 --> 01:02:01,817
We're here to cheer her
onstage... and, well,
1236
01:02:01,819 --> 01:02:05,153
she asked me to come be
part of her performance!
1237
01:02:05,155 --> 01:02:09,991
We know it's frowned upon for the living
to mingle with the dead any other time of
1238
01:02:09,993 --> 01:02:11,660
year, El Monstruo!
1239
01:02:11,662 --> 01:02:15,397
But, we also know that
today es muy especiale!
1240
01:02:16,900 --> 01:02:18,333
Sí, muy!
1241
01:02:18,335 --> 01:02:22,137
Little Chiqui hasn't seen his
mamá in two years now.
1242
01:02:22,439 --> 01:02:25,941
And likewise, I haven't
seen mi esposa.
1243
01:02:25,943 --> 01:02:27,275
We miss her terribly.
1244
01:02:27,277 --> 01:02:29,010
And, if she wins this evening...
1245
01:02:29,012 --> 01:02:31,680
She'll finally be
able to come back home!
1246
01:02:31,682 --> 01:02:36,852
Sí, that es la tradicion... but,
there is another part of it,
1247
01:02:36,854 --> 01:02:39,855
that I am not sure
you're aware of!
1248
01:02:40,090 --> 01:02:42,691
Eh? There is?
1249
01:02:42,693 --> 01:02:44,860
Sí.
1250
01:02:44,861 --> 01:02:47,028
While it is true, a victory
would enable your wife and
1251
01:02:47,030 --> 01:02:49,931
mother to return
home with you...
1252
01:02:49,933 --> 01:02:56,271
a defeat would mean that she
cannot leave The Beyond... ever!
1253
01:02:57,207 --> 01:02:58,207
Ever?
1254
01:02:58,408 --> 01:02:59,775
Never.
1255
01:03:00,043 --> 01:03:01,076
Oh, no!
1256
01:03:01,078 --> 01:03:02,043
Papa!
1257
01:03:02,045 --> 01:03:03,845
We could lose mamá forever?!
1258
01:03:04,214 --> 01:03:06,114
I-I did not know this.
1259
01:03:06,650 --> 01:03:07,716
Many do not.
1260
01:03:07,718 --> 01:03:13,822
It's in the fine print of the
crossover manual, on page 46.
1261
01:03:14,558 --> 01:03:16,291
There's a manual?!
1262
01:03:16,794 --> 01:03:18,660
Sí, there is.
1263
01:03:19,229 --> 01:03:20,229
Nobody told us!
1264
01:03:20,731 --> 01:03:23,465
Don't feel bad,
you're not the only one.
1265
01:03:23,567 --> 01:03:26,501
I have this conversation often.
1266
01:03:27,237 --> 01:03:32,908
If you do review the manual, I
also suggest you see page 47,
1267
01:03:32,910 --> 01:03:35,744
which details a hack to WINNING
1268
01:03:35,746 --> 01:03:40,248
the Greatest Singer Beyond the
Beyond competition!
1269
01:03:40,250 --> 01:03:41,316
A hack?!
1270
01:03:41,451 --> 01:03:42,517
I love hacking!
1271
01:03:42,653 --> 01:03:43,985
And I love winning!
1272
01:03:44,454 --> 01:03:46,588
Can you tell us
about this hack, El
1273
01:03:46,590 --> 01:03:47,656
Monstruo?
1274
01:03:47,858 --> 01:03:48,924
I will!
1275
01:03:48,926 --> 01:03:55,964
It says that any singer who is accompanied
by a partner who dances hard enough, dances
1276
01:03:55,966 --> 01:04:02,838
like their life depends on it - which, of
course, it does - shall summon the power of
1277
01:04:02,840 --> 01:04:06,541
the ancient Gods of the Beyond!
1278
01:04:07,211 --> 01:04:09,211
Gods of the Beyond?
1279
01:04:09,213 --> 01:04:12,113
And, with the power of the
ancients possessing
1280
01:04:12,115 --> 01:04:16,017
their limbs and vocal chords,
these contestants
1281
01:04:16,019 --> 01:04:21,189
will be unstoppable in the eyes
of the judges, dead and undead!
1282
01:04:21,959 --> 01:04:26,394
Victory, it is written,
shall be theirs!
1283
01:04:26,396 --> 01:04:31,967
Whoaaa... so, if I dance with mamá, like
she asked papá in his dream... she'll win!
1284
01:04:31,969 --> 01:04:35,170
El Monstruo, may we please enter
the festivale and find mi mamá?
1285
01:04:35,172 --> 01:04:36,471
Please?!
1286
01:04:36,473 --> 01:04:41,309
There are many reasons by which
the living pursue The Beyond,
1287
01:04:41,311 --> 01:04:48,550
as I am sure there is a reason your
mamá parted ways with her loving family.
1288
01:04:48,886 --> 01:04:50,886
Trust me, I hear them all.
1289
01:04:51,021 --> 01:04:56,658
But, my favorite,
far and away, es amor!
1290
01:04:56,660 --> 01:04:57,659
Amor?
1291
01:04:57,661 --> 01:05:01,363
Love, Chiqui.
1292
01:05:01,364 --> 01:05:05,066
The reason behind every step we've
made, since the moment we left our casa!
1293
01:05:05,068 --> 01:05:07,068
Sí, amor.
1294
01:05:07,070 --> 01:05:08,603
I see it in your eyes.
1295
01:05:08,605 --> 01:05:11,907
Hear it in your voices.
1296
01:05:11,909 --> 01:05:13,341
Ohh!
1297
01:05:13,343 --> 01:05:16,845
Love is the noblest of reasons
one would seek to pass into
1298
01:05:16,847 --> 01:05:21,616
The Beyond, while still
drawing warm breath here!
1299
01:05:22,019 --> 01:05:24,419
Love drives us!
1300
01:05:24,421 --> 01:05:25,820
Inspires us!
1301
01:05:26,290 --> 01:05:29,624
Enables us to climb
heights undreamt of!
1302
01:05:30,460 --> 01:05:32,727
Cross the deepest seas!
1303
01:05:32,729 --> 01:05:35,697
Brave the most raging fires!
1304
01:05:35,966 --> 01:05:40,201
It is the sole reason we stand
before you, El Monstruo.
1305
01:05:40,203 --> 01:05:42,103
I love my wife.
1306
01:05:42,539 --> 01:05:47,375
And her little one here loves her
even more, if that's possible.
1307
01:05:47,377 --> 01:05:53,315
In love, luchador, ALL things
are made possible
1308
01:05:53,317 --> 01:05:58,787
such as, your entry
into Los Muertos!
1309
01:05:58,789 --> 01:05:59,854
Papa!
1310
01:06:00,557 --> 01:06:03,124
I think he means...
I think he does too, mijo!
1311
01:06:03,126 --> 01:06:07,395
I mean, not to be presumptuous,
Senor Monstruo.
1312
01:06:07,831 --> 01:06:08,897
Mucho respeto.
1313
01:06:09,399 --> 01:06:10,465
Gracias, senor.
1314
01:06:11,568 --> 01:06:15,337
This woman you pursue is very
brave to stand and face
1315
01:06:15,339 --> 01:06:19,607
Erasma Bones in her own realm.
1316
01:06:19,609 --> 01:06:23,979
She will need all that bravery,
and then some.
1317
01:06:24,247 --> 01:06:26,214
Best wishes, to all three of
you.
1318
01:06:26,917 --> 01:06:32,654
You may enter Los Muertos.
1319
01:06:32,656 --> 01:06:33,421
Really?!
1320
01:06:33,423 --> 01:06:34,422
Papa!
1321
01:06:34,424 --> 01:06:35,857
We can go in! We can go in!
1322
01:06:36,326 --> 01:06:37,759
Sí, mijo!
1323
01:06:37,761 --> 01:06:39,311
Sí!
1324
01:06:39,312 --> 01:06:40,862
Muchísimas gracias,
Senor Monstruo!
1325
01:06:40,864 --> 01:06:44,165
There is no time to waste,
caballeros!
1326
01:06:44,534 --> 01:06:45,834
Go now!
1327
01:06:45,836 --> 01:06:46,836
And find your love!
1328
01:06:48,105 --> 01:06:49,170
Bueno!
1329
01:06:49,473 --> 01:06:50,705
Come, papá! Hurry!
1330
01:06:50,707 --> 01:06:52,607
Wait for me, Chiqui!
1331
01:06:52,609 --> 01:06:56,277
Senor Monstruo, we cannot
thank you enough!
1332
01:06:56,279 --> 01:07:03,451
Thank me by finding that woman, returning
her to your realm, and living happily ever
1333
01:07:03,453 --> 01:07:04,452
after!
1334
01:07:04,454 --> 01:07:06,521
The clock is ticking, luchador!
1335
01:07:06,957 --> 01:07:07,856
Right!
1336
01:07:07,858 --> 01:07:09,257
Adios, amigo!
1337
01:07:10,060 --> 01:07:11,760
I'm coming, Chiqui!
1338
01:07:12,295 --> 01:07:14,529
Easy, niño, easy!
1339
01:07:16,033 --> 01:07:22,303
On behalf of my beloved llama, Tomás, I'd
like to welcome you all to another Greatest
1340
01:07:22,305 --> 01:07:26,408
Singer Beyond the Beyond
competition!
1341
01:07:26,410 --> 01:07:34,049
Where the best of the best vie for the
coveted title of Greatest Singer Ever!
1342
01:07:35,585 --> 01:07:40,155
As you're all aware, for the
past ten thousand years,
1343
01:07:40,157 --> 01:07:46,961
we have had ONE dominant
champion - Erasma Bones!
1344
01:07:49,166 --> 01:07:53,101
Sí, sí, she's amazing,
isn't she?
1345
01:07:53,370 --> 01:07:55,470
Truly amazing!
1346
01:07:57,174 --> 01:08:04,813
And, well, it looks like there won't be
an upset this year, either - since NOBODY
1347
01:08:05,015 --> 01:08:07,182
else has entered the contest!
1348
01:08:09,019 --> 01:08:16,691
Therefore, before we present the title of
Greatest Singer Beyond the Beyond to Erasma
1349
01:08:16,693 --> 01:08:24,599
yet again, she's going to grace us all
with a solo performance for the ages!
1350
01:08:25,769 --> 01:08:31,773
Everybody hang tight, while our
diva originale gets ready!
1351
01:08:32,442 --> 01:08:36,144
And in a very short while,
prepare to put
1352
01:08:36,146 --> 01:08:40,548
those bones together for the
legend herself
1353
01:08:40,550 --> 01:08:44,285
Erasma Bones!
1354
01:08:46,490 --> 01:08:48,289
This is it, kid!
1355
01:08:48,291 --> 01:08:51,559
Everything we been workin'
toward for the past two years!
1356
01:08:52,395 --> 01:08:53,895
Two years!
1357
01:08:54,931 --> 01:08:55,997
And you're ready!
1358
01:08:56,166 --> 01:08:59,567
I ain't never seen a
singer more ready!
1359
01:08:59,569 --> 01:09:05,240
We got to getcha signed up, then I wantcha to
go up there, an' show the Beyond what you're
1360
01:09:05,242 --> 01:09:06,341
made of!
1361
01:09:06,810 --> 01:09:09,144
Let it rip, Beyondé!
1362
01:09:09,146 --> 01:09:10,678
Okay!
1363
01:09:10,680 --> 01:09:16,251
But, you know, Fredo... I'm not so sure
about this Beyondé thing, after all.
1364
01:09:16,253 --> 01:09:18,253
Eh, you're right!
1365
01:09:18,255 --> 01:09:20,255
It tries too hard!
1366
01:09:20,257 --> 01:09:21,923
Julieta, it is!
1367
01:09:22,325 --> 01:09:24,492
C'mon, we're almost there!
1368
01:09:25,762 --> 01:09:27,762
I don't like this, Henderson!
1369
01:09:27,764 --> 01:09:29,731
I don't like it so
much neither, Spiff!
1370
01:09:30,267 --> 01:09:33,134
This Wasteland's
one creepy zona!
1371
01:09:33,136 --> 01:09:34,135
Pfft!
1372
01:09:34,137 --> 01:09:35,870
What are ya, scared?
1373
01:09:35,872 --> 01:09:36,538
Huh?
1374
01:09:36,540 --> 01:09:37,205
Me?
1375
01:09:37,207 --> 01:09:38,273
Hmph!
1376
01:09:38,441 --> 01:09:39,507
I ain't no pollo!
1377
01:09:39,509 --> 01:09:43,811
Sounds like yer 'bout to wet yer
pantalones, hombre!
1378
01:09:43,813 --> 01:09:44,879
Me?!
1379
01:09:45,182 --> 01:09:48,116
You're the one shakin' like a
leaf over there!
1380
01:09:48,118 --> 01:09:52,053
I'm shakin' 'cause I'm brimmin'
with righteous rage, hombre!
1381
01:09:52,055 --> 01:09:53,621
Not 'cause I'm scared!
1382
01:09:53,623 --> 01:09:54,689
Uh-huh.
1383
01:09:54,891 --> 01:09:56,891
We'll see 'bout that.
1384
01:09:56,893 --> 01:09:58,860
¡Bienvenidos, hombres muertos!
1385
01:10:01,698 --> 01:10:02,964
It's him!
1386
01:10:02,966 --> 01:10:04,199
It's Momo!
1387
01:10:04,201 --> 01:10:06,134
Don't look at 'im!
1388
01:10:06,136 --> 01:10:07,702
Don't talk to 'im!
1389
01:10:07,704 --> 01:10:09,137
Maybe he'll go away!
1390
01:10:09,139 --> 01:10:10,305
Go away?
1391
01:10:10,307 --> 01:10:13,675
But, only if we can
go together, dears.
1392
01:10:13,677 --> 01:10:16,211
Don't fear the reaper.
1393
01:10:16,746 --> 01:10:18,313
Come... take my hand.
1394
01:10:18,515 --> 01:10:20,248
We'll be able to fly.
1395
01:10:20,250 --> 01:10:21,983
I'm your friend.
1396
01:10:21,985 --> 01:10:23,384
Run!
1397
01:10:23,587 --> 01:10:27,088
Go, go, go!
1398
01:10:33,897 --> 01:10:36,064
Mwahahahaha!
1399
01:10:36,666 --> 01:10:38,533
Alright, everybody!
1400
01:10:38,535 --> 01:10:40,034
This is it!
1401
01:10:40,036 --> 01:10:43,605
The moment we've
all been waiting for!
1402
01:10:43,907 --> 01:10:47,075
The Madame of Stardom!
1403
01:10:47,277 --> 01:10:48,977
The Queen of Mean!
1404
01:10:49,546 --> 01:10:51,813
The Best Dame in the Game!
1405
01:10:52,415 --> 01:10:58,019
Lemme hear those bones rattle
for the one, the only...
1406
01:10:58,021 --> 01:11:04,192
ERASMAAAA BOOOONES!
1407
01:11:04,194 --> 01:11:07,795
Well, I wish I could say it's nice
to be back here on this stage!
1408
01:11:08,531 --> 01:11:11,432
Alas, the pleasure's all yours!
1409
01:11:12,202 --> 01:11:13,268
Lola!
1410
01:11:13,737 --> 01:11:15,436
Hit my music!
1411
01:11:41,898 --> 01:11:42,898
She's great.
1412
01:11:43,133 --> 01:11:44,232
You're better.
1413
01:11:44,567 --> 01:11:45,633
You think so?
1414
01:11:45,635 --> 01:11:47,435
Wouldn't be here if I didn't.
1415
01:11:47,437 --> 01:11:49,370
You're like the
padre I never had.
1416
01:11:49,673 --> 01:11:55,143
If ya need me to say it out loud, kid,
you're like the daughter I never had.
1417
01:11:55,445 --> 01:11:56,577
Oh, Fredo!
1418
01:11:56,746 --> 01:11:57,912
You old mummy!
1419
01:11:57,914 --> 01:12:00,982
Yeah, yeah, hang on a sec...
1420
01:12:00,984 --> 01:12:02,250
Yo, Leo!
1421
01:12:02,585 --> 01:12:04,919
Got one more contestant
here for the show!
1422
01:12:04,921 --> 01:12:08,489
Can she go on after Erasma's
done?
1423
01:12:15,165 --> 01:12:17,932
Her name's JULIETA!
1424
01:12:18,268 --> 01:12:20,501
Okay, Julieta!
1425
01:12:21,104 --> 01:12:22,170
You're up next!
1426
01:12:23,139 --> 01:12:24,139
Break a leg!
1427
01:12:24,607 --> 01:12:25,840
What's wrong, kid?
1428
01:12:26,009 --> 01:12:29,944
My baby Chiqui's not here to
dance with me, Fredo.
1429
01:12:29,946 --> 01:12:33,481
Part of my dream was to
have him by my side.
1430
01:12:33,483 --> 01:12:34,549
I get it.
1431
01:12:34,551 --> 01:12:38,453
But, we can't always have
everything we want, y'know?
1432
01:12:39,456 --> 01:12:42,290
I know... I was really just
hoping to see mi familia
1433
01:12:42,292 --> 01:12:46,394
tonight... I'll be alright,
don't worry.
1434
01:12:46,396 --> 01:12:48,296
Worried, I ain't!
1435
01:12:48,298 --> 01:12:50,732
One more thing, kid.
1436
01:12:50,734 --> 01:12:51,733
Yes?
1437
01:12:51,735 --> 01:12:53,568
KNOCK 'EM DEAD!
1438
01:12:53,570 --> 01:12:55,536
I think I see the stage from
here, papá!
1439
01:12:55,538 --> 01:12:58,072
I hope we didn't miss
mama's performance!
1440
01:12:58,074 --> 01:12:59,640
We haven't missed her!
1441
01:12:59,642 --> 01:13:01,642
She won't go on
without you, mijo!
1442
01:13:01,644 --> 01:13:02,744
Come!
1443
01:13:02,746 --> 01:13:03,811
She's here somewhere!
1444
01:13:04,214 --> 01:13:05,279
Let us find her!
1445
01:13:05,815 --> 01:13:06,881
Okay!
1446
01:13:18,995 --> 01:13:23,831
The one and only
Erasma Bones, everybody.
1447
01:13:24,434 --> 01:13:27,001
The ten thousand year champ.
1448
01:13:27,904 --> 01:13:29,737
Let's hear it for her.
1449
01:13:30,273 --> 01:13:35,176
Woooo! Ok, now!
1450
01:13:35,178 --> 01:13:39,914
Ok, now. If I may have your
attention. Attention, please!
1451
01:13:40,850 --> 01:13:44,719
I know I said there were no
contestants this year,
1452
01:13:44,721 --> 01:13:48,189
but as fate would have it,
I was approached
1453
01:13:48,191 --> 01:13:53,895
backstage by a young
lady who asked to sing!
1454
01:13:53,897 --> 01:13:58,633
So, without further ado,
here she is!
1455
01:13:59,102 --> 01:14:05,106
Put 'em together for lovely
JULIETA!
1456
01:14:06,776 --> 01:14:07,776
What?!
1457
01:14:07,944 --> 01:14:10,111
What is she doing here, Lola?!
1458
01:14:10,547 --> 01:14:13,281
I thought I told you to make
them disappear!
1459
01:14:13,283 --> 01:14:14,449
I did, Erasma!
1460
01:14:14,651 --> 01:14:17,452
I chased them out into the
Wasteland!
1461
01:14:17,587 --> 01:14:21,055
NOBODY comes back from the
Wasteland!
1462
01:14:21,391 --> 01:14:26,227
Well obviously, we're dealing with
a special case... but, no matter!
1463
01:14:26,229 --> 01:14:27,195
This is MY crowd!
1464
01:14:27,197 --> 01:14:34,135
They'll boo her offstage in no time, and
victory will once again be mine, all mine!
1465
01:14:35,572 --> 01:14:37,638
That's right... I hope!
1466
01:14:40,577 --> 01:14:41,409
It's her, papá!
1467
01:14:41,411 --> 01:14:42,310
It's mamá!
1468
01:14:42,312 --> 01:14:48,249
Sí, Chiqui... she's even more beautiful
than when I last laid eyes on her.
1469
01:14:48,251 --> 01:14:50,751
She's breathtaking!
1470
01:14:50,753 --> 01:14:53,287
Let her know we're here, papá!
1471
01:14:53,289 --> 01:14:54,422
MAMA!
1472
01:14:54,424 --> 01:14:55,323
Wait, mijo!
1473
01:14:55,325 --> 01:14:56,624
She wants to speak.
1474
01:14:56,626 --> 01:14:58,092
Let her.
1475
01:14:58,428 --> 01:15:03,598
Hi... before I sing for you tonight...
I have a story to tell.
1476
01:15:03,600 --> 01:15:07,301
It's a quick story, don't
worry... I came to The Beyond
1477
01:15:07,303 --> 01:15:09,937
from the other side
two years ago...I
1478
01:15:09,939 --> 01:15:14,375
didn't die... I crossed over of
my own free will.
1479
01:15:14,544 --> 01:15:22,517
I left behind the most beautiful baby boy, and
a loving husband... they deserved better.
1480
01:15:22,519 --> 01:15:26,687
But, all my life, I've been
blessed... sometimes,
1481
01:15:26,689 --> 01:15:30,658
it feels like cursed...
with a skill I didn't
1482
01:15:30,660 --> 01:15:32,527
choose and cannot control.
1483
01:15:33,062 --> 01:15:36,797
And with a dream that refused to
remain still in my heart.
1484
01:15:36,799 --> 01:15:42,703
I came to The Beyond to show that
skill, and to fulfill that dream.
1485
01:15:42,705 --> 01:15:45,806
And now, here I am.
1486
01:15:45,808 --> 01:15:47,208
And there you are.
1487
01:15:47,210 --> 01:15:48,276
And here goes nothing!
1488
01:15:49,312 --> 01:15:49,977
Fredo!
1489
01:15:49,979 --> 01:15:51,045
Music, please!
1490
01:15:51,548 --> 01:15:53,648
I just wish my boy
Chiqui were here...
1491
01:15:54,150 --> 01:15:55,216
Now, mijo!
1492
01:15:55,752 --> 01:15:56,817
Go to her!
1493
01:15:57,153 --> 01:15:58,719
Mamá! I'm here!
1494
01:16:01,925 --> 01:16:02,990
Chiqui!
1495
01:16:02,992 --> 01:16:04,158
Mi hijo!
1496
01:16:04,694 --> 01:16:05,694
You came!
1497
01:16:06,229 --> 01:16:07,395
Papa's here, too!
1498
01:16:07,530 --> 01:16:08,963
He saw you in his dream!
1499
01:16:09,165 --> 01:16:11,132
We came as fast
as we could, mamá!
1500
01:16:11,367 --> 01:16:14,569
Oh, mi familia, mi amor, Chiqui!
1501
01:16:14,771 --> 01:16:17,071
I love you, mamá!
1502
01:16:18,107 --> 01:16:19,440
Need a dancer, while you sing?
1503
01:16:19,609 --> 01:16:21,442
I thought you'd never ask!
1504
01:16:21,878 --> 01:16:23,744
Follow my lead, baby!
1505
01:16:23,913 --> 01:16:24,913
Go get 'em, mamá!
1506
01:16:25,114 --> 01:16:26,114
You can do it!
1507
01:16:46,369 --> 01:16:48,336
She's got a dance partner?
1508
01:16:48,871 --> 01:16:50,204
But, that's a duet!
1509
01:16:50,640 --> 01:16:54,775
This isn't a couples show, it's
a solo performance!
1510
01:16:55,378 --> 01:16:56,378
Solo!
1511
01:16:57,880 --> 01:17:01,215
Oh, for crying out loud, will you stop
making excuses and shut up already?
1512
01:17:01,618 --> 01:17:02,683
Ingrata!
1513
01:17:10,093 --> 01:17:12,059
We did it, mamá! We did it!
1514
01:17:12,061 --> 01:17:13,127
Woohoo!
1515
01:17:26,442 --> 01:17:27,642
How'd you like THAT?
1516
01:17:29,312 --> 01:17:32,513
Me too, hahaha! Alright!
1517
01:17:33,583 --> 01:17:39,153
Well, it seems we had ourselves a
close race this year, after all!
1518
01:17:39,656 --> 01:17:41,822
On behalf of Tomás,
1519
01:17:41,824 --> 01:17:49,430
I'd like to thank BOTH our talented singers
for showing us what they're made of!
1520
01:17:52,769 --> 01:17:54,736
Huh!
1521
01:17:54,737 --> 01:17:56,704
I don't have to show anyone
what I'M made of!
1522
01:17:56,706 --> 01:17:59,106
My legend precedes me!
1523
01:17:59,342 --> 01:18:01,409
Talk about a nail-biter!
1524
01:18:01,711 --> 01:18:05,913
The judging was close,
but the tallies are in!
1525
01:18:06,182 --> 01:18:08,349
And the winner is...
1526
01:18:23,566 --> 01:18:24,566
Hola, papá.
1527
01:18:24,701 --> 01:18:25,766
Hola, mijo.
1528
01:18:26,302 --> 01:18:27,301
How did you sleep?
1529
01:18:27,303 --> 01:18:28,303
Fine.
1530
01:18:29,205 --> 01:18:33,391
Whatcha doin'?
1531
01:18:33,392 --> 01:18:37,578
I'm just organizing some of our old
familia memories in our photo album.
1532
01:18:37,814 --> 01:18:40,881
Oh... are you looking at
fotos of mamá?
1533
01:18:40,883 --> 01:18:44,752
Sí... sí, I couldn't
help myself, mijo.
1534
01:18:44,754 --> 01:18:47,088
She's radiant, my Julieta.
1535
01:18:47,090 --> 01:18:53,260
Even on the page, I can't stop staring...
but, enough dilly-dallying!
1536
01:18:53,262 --> 01:18:58,432
I've got to make room for all of her
Greatest Singer Beyond the Beyond fotos!
1537
01:18:58,768 --> 01:19:02,169
Are you muchachos
STILL looking at my fotos?!
1538
01:19:02,171 --> 01:19:05,172
Sí, sí!
1539
01:19:05,173 --> 01:19:08,174
It's not every casa that has a
grand champion within its walls!
1540
01:19:08,177 --> 01:19:11,879
I must chronicle your
career in the finest detail!
1541
01:19:11,881 --> 01:19:13,114
Oh, puh-lease!
1542
01:19:13,116 --> 01:19:16,183
That was TWO years ago!
1543
01:19:16,185 --> 01:19:18,419
And I haven't toured
in over a year!
1544
01:19:18,421 --> 01:19:23,491
I'm just a housewife now -
and a happy one, at that!
1545
01:19:23,760 --> 01:19:25,860
We're happy to have
you back, mamá!
1546
01:19:25,862 --> 01:19:27,728
Two years felt like forever,
when you were gone!
1547
01:19:27,730 --> 01:19:31,532
And since you've been back with us, it feels
like yesterday when you won that competition
1548
01:19:31,534 --> 01:19:32,533
in The Beyond!
1549
01:19:32,535 --> 01:19:33,968
Time flies, mijo!
1550
01:19:33,970 --> 01:19:35,402
But, know this...
1551
01:19:35,404 --> 01:19:38,539
Mamá got that craziness
out of her system.
1552
01:19:38,541 --> 01:19:42,643
And she won't ever
leave you again, bueno?
1553
01:19:42,645 --> 01:19:44,311
Either of you.
1554
01:19:44,313 --> 01:19:46,046
But, mamá!
1555
01:19:46,048 --> 01:19:49,717
If you ever DID wanna compete again, I could
dance beside you, and we'd be victorious
1556
01:19:49,719 --> 01:19:51,585
in every contest
we entered, no?!
1557
01:19:51,587 --> 01:19:55,423
No!
1558
01:19:55,424 --> 01:19:59,260
In fact, I'd be perfectly happy if I
NEVER visited The Beyond again in mi vida!
1559
01:19:59,262 --> 01:20:02,496
Only AFTER su vida,
right, Julieta?
1560
01:20:02,498 --> 01:20:04,498
Very funny, Diego.
1561
01:20:04,500 --> 01:20:05,800
Look, mamá!
1562
01:20:05,802 --> 01:20:08,502
I've been working on
some new dance moves!
1563
01:20:08,504 --> 01:20:11,772
Go, Chiqui, go Chiqui, go!
1564
01:20:11,774 --> 01:20:12,907
Hahaha!
1565
01:20:15,111 --> 01:20:17,745
Oh, mi vida loca!
1566
01:20:17,747 --> 01:20:21,348
And I LOVE IT! 114315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.