All language subtitles for Demons 5 (1989) - 1920x1080 - AAC 2Ch - x264 - [B&M] [Engels]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,535 --> 00:03:22,073 Oh my God! What happened? Where are we? 2 00:03:22,574 --> 00:03:24,776 In hell. 3 00:03:35,543 --> 00:03:39,423 Sabina! I think it's broken! 4 00:03:41,549 --> 00:03:44,985 - How do you feel? - It hurts! 5 00:03:44,987 --> 00:03:48,122 Don't move. Don't move. 6 00:03:48,500 --> 00:03:51,190 - Must be immobilized. - With the bat. 7 00:03:51,574 --> 00:03:53,444 - Here. - Yes, come on. 8 00:03:54,545 --> 00:03:58,299 I need help! We need to get out of here! 9 00:03:58,500 --> 00:04:00,735 I'm going! 10 00:04:08,545 --> 00:04:11,177 It will hurt now, but unfortunately I can't do anything else. 11 00:04:11,200 --> 00:04:14,970 - Do you think we'll get out from here? - Sure, Sabina! 12 00:04:15,579 --> 00:04:18,999 Not much, if not we return they will send a helicopter. 13 00:04:19,340 --> 00:04:22,110 Hey, I need help! I need more people! 14 00:04:31,554 --> 00:04:34,350 Give me the skis. I'll try to make a ladder. 15 00:04:34,551 --> 00:04:39,240 - Are you ready? This will hurt. - Yes. 16 00:04:45,524 --> 00:04:48,034 Get me out of here or I'll start screaming too. 17 00:04:48,535 --> 00:04:52,830 - What you intend to do? - We insert the skis on ice and climb them. 18 00:04:52,831 --> 00:04:54,768 Not a bad idea, but how you'll nailing them on ice? 19 00:04:54,769 --> 00:04:59,769 I have not thought about it. Don't stand there! Come on, help a bit! 20 00:05:06,527 --> 00:05:10,927 David, when finished playing doctor, do you care to help us? 21 00:05:14,502 --> 00:05:18,237 Go with them. They need you. 22 00:05:18,583 --> 00:05:20,843 - It does not so much. - My brave girl. 23 00:05:21,511 --> 00:05:23,441 You too. 24 00:05:25,518 --> 00:05:28,276 Alexandra, help me. Come on, hurry! 25 00:05:30,519 --> 00:05:32,427 Here. 26 00:05:34,550 --> 00:05:38,190 Come on! How long you need to cut a ski? 27 00:05:38,200 --> 00:05:40,928 - How's it going? - It's not easy to cut them. 28 00:05:42,500 --> 00:05:44,399 Take it. 29 00:05:52,504 --> 00:05:55,054 Where there is no ice, they must not be very strong. 30 00:05:55,507 --> 00:05:57,287 I hope it can keep. 31 00:06:00,540 --> 00:06:04,175 - Should I go? - No. 32 00:06:09,500 --> 00:06:11,312 What's this? 33 00:06:30,500 --> 00:06:32,388 I'll fall! 34 00:06:32,580 --> 00:06:34,621 Did you hurt? Did something happen? 35 00:06:35,500 --> 00:06:38,313 I cut myself with the skis. Push me. 36 00:06:38,314 --> 00:06:41,369 - We need to get out. - Prepare yourself, I'm going. 37 00:07:33,500 --> 00:07:35,207 Oh, no! 38 00:07:41,574 --> 00:07:44,156 David! Sergio! Come here quick! 39 00:07:50,500 --> 00:07:52,475 Look. 40 00:07:52,570 --> 00:07:55,180 - What is it? - Don't touch! 41 00:09:18,500 --> 00:09:20,228 It's beautiful. 42 00:09:26,518 --> 00:09:29,248 It must be worth a fortune! 43 00:09:31,549 --> 00:09:34,880 Guys, look at this! Look what I found! 44 00:09:35,104 --> 00:09:37,024 Let me see it! 45 00:09:41,503 --> 00:09:44,677 - Calm down, it's mine! - It's a mask? Let me see! 46 00:09:44,745 --> 00:09:47,775 Get your hands off! Look, there are thorns on the inside! 47 00:09:47,876 --> 00:09:49,726 Let me see it. Be careful, if not break! 48 00:09:49,743 --> 00:09:52,668 - Come on Sergio, don't be selfish! - Leave me alone, it's mine! 49 00:10:02,500 --> 00:10:05,294 What's wrong? 50 00:10:05,521 --> 00:10:09,073 - What did you see? - Nothing. It's nothing. 51 00:10:10,500 --> 00:10:13,762 - Let me see. Come on, Sergio! - No! 52 00:10:13,763 --> 00:10:17,227 - What a strange mask! - Gimme! Let me see! 53 00:10:17,508 --> 00:10:19,316 I've said it's mine! 54 00:10:20,210 --> 00:10:23,017 - Now you're under my power! - That's enough, we gotta go! 55 00:10:23,021 --> 00:10:25,084 What the hell do you want? 56 00:10:27,500 --> 00:10:29,480 How do I look? 57 00:10:29,502 --> 00:10:31,724 For God's sake, we need to get out of here! 58 00:10:31,745 --> 00:10:34,211 We're on vacation, David! We're not in a hurry! 59 00:10:34,512 --> 00:10:37,167 Come on, David, let's play. 60 00:10:37,500 --> 00:10:40,561 Now I command! Get him! 61 00:10:42,579 --> 00:10:44,660 That's enough! No time for blogging! 62 00:10:44,661 --> 00:10:48,291 Sabina is hurt! We have to get her out of here! 63 00:10:52,500 --> 00:10:54,481 David! 64 00:10:54,500 --> 00:10:58,480 David! What's happening? 65 00:12:44,500 --> 00:12:48,491 Hey, guys! Where are you? Come see it, run! 66 00:12:59,500 --> 00:13:02,955 What is this? It's amazing! Look! 67 00:13:03,534 --> 00:13:06,657 Let's go! I don't want to stay here! 68 00:13:06,658 --> 00:13:08,829 I want to go home! 69 00:13:08,830 --> 00:13:12,225 I want to go home! We'll never get out of here! 70 00:13:17,500 --> 00:13:19,451 Sabina! 71 00:13:21,100 --> 00:13:23,138 How are you? 72 00:13:24,500 --> 00:13:26,180 Better. 73 00:13:26,500 --> 00:13:28,867 Don't take it! 74 00:13:29,500 --> 00:13:33,398 - Wait. - Walk, walk a little. 75 00:13:34,500 --> 00:13:36,758 - No longer hurts! - Let me see. 76 00:13:40,700 --> 00:13:44,732 - That's not possible! - No, it don't hurt anymore. 77 00:13:44,833 --> 00:13:47,088 But it was broken! 78 00:13:47,142 --> 00:13:50,123 Why are you looking me like that? Is something wrong? 79 00:13:51,500 --> 00:13:54,829 - Aren't you happy? - Yes, but... 80 00:13:55,103 --> 00:13:58,709 You should not have broken, should only twisted. Such things happen. 81 00:13:58,870 --> 00:14:02,629 This is very strange. This all seems a dream. 82 00:14:02,630 --> 00:14:07,355 Yes, but the death of Sergio... is not a dream. 83 00:14:13,523 --> 00:14:17,262 Here is not so cold. Come with me. 84 00:14:17,500 --> 00:14:21,032 - Let's see where we are. - Come on, calm down. 85 00:14:33,557 --> 00:14:37,463 - What a strange place. - Looks like a church. Come on. 86 00:14:37,500 --> 00:14:38,698 There must be a way out too. 87 00:14:38,699 --> 00:14:42,199 Yes, and who knows where are we going? 88 00:14:52,500 --> 00:14:55,319 Benny! There's a door here! 89 00:15:09,500 --> 00:15:10,843 It seems that's closed. 90 00:15:10,844 --> 00:15:12,294 May be closed from the other side. 91 00:15:12,500 --> 00:15:15,204 - Why they feared that someone get out...? - Hey! 92 00:15:15,576 --> 00:15:17,765 It has a passage here, have nothing. 93 00:15:17,766 --> 00:15:20,159 - It's open? - Wait, I'll help you! 94 00:15:25,500 --> 00:15:26,892 - Come on, let's go. - Where will this take? 95 00:15:27,165 --> 00:15:29,065 For the air! 96 00:15:30,500 --> 00:15:32,766 "Custodes Liminis" What does it mean? 97 00:15:33,035 --> 00:15:35,210 The Ignorant Guardians! 98 00:15:50,500 --> 00:15:52,704 There is nobody here? 99 00:15:56,580 --> 00:15:58,120 Is desert. 100 00:16:00,547 --> 00:16:02,252 It looks like a ghost town. 101 00:16:03,500 --> 00:16:07,656 Hey! Anybody home? 102 00:16:07,768 --> 00:16:11,223 - Listen! - A dog? 103 00:16:12,561 --> 00:16:15,208 Yes, really. 104 00:16:15,565 --> 00:16:19,090 If there is a dog, he must have an owner, is not it? 105 00:16:23,585 --> 00:16:25,725 Anybody home? 106 00:16:27,536 --> 00:16:29,156 There's nobody here. 107 00:16:30,500 --> 00:16:33,947 - This dog has to have an owner. - And where is he, huh? 108 00:16:35,580 --> 00:16:38,411 It's a wolf! 109 00:16:45,518 --> 00:16:47,673 - I think it's just a dog. - I'm not so sure. 110 00:16:49,557 --> 00:16:52,297 All we needed this! 111 00:16:57,500 --> 00:16:59,390 Be careful! 112 00:17:03,502 --> 00:17:06,692 - Who are you? - We were skiing... 113 00:17:06,795 --> 00:17:10,239 when we fell into a ravine. One of our friends died. 114 00:17:10,567 --> 00:17:13,017 I am the only resident of this place. 115 00:17:17,500 --> 00:17:19,474 There's nobody else here. 116 00:17:20,500 --> 00:17:24,377 - Go. - Where? 117 00:17:24,500 --> 00:17:26,350 There. 118 00:17:33,544 --> 00:17:38,019 - There's how many of you? - Seven. We are seven. 119 00:17:48,500 --> 00:17:51,048 After everything we went through, it's not so bad. 120 00:17:51,049 --> 00:17:53,009 I am completely soaked. 121 00:17:53,010 --> 00:17:54,875 Perhaps this museum have any clothes. 122 00:17:55,514 --> 00:17:58,173 We may also find a pig roast. 123 00:17:58,574 --> 00:18:01,693 - I'm frozen. - Let's light up a candle, help me. 124 00:18:05,550 --> 00:18:08,190 I can't take my boots, help me here. 125 00:18:08,500 --> 00:18:10,984 My fingers are frozen! 126 00:18:10,582 --> 00:18:13,694 And also my pants. Since you began, why not finish? 127 00:18:14,500 --> 00:18:18,230 How wonderful! My socks seem a chastity belt. 128 00:18:18,631 --> 00:18:20,795 Is there anything in your pockets. 129 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Hold that. 130 00:18:24,666 --> 00:18:27,784 My God! I'm so hungry that would eat up this puppy! 131 00:18:27,885 --> 00:18:29,858 Hey! I found something. 132 00:18:29,859 --> 00:18:32,244 - How awful! - Here. 133 00:18:32,589 --> 00:18:34,279 Wow! The latest craze! 134 00:18:34,500 --> 00:18:39,129 - It stinks, but at least it's dry. - Don't be so demanding. 135 00:18:42,500 --> 00:18:45,712 - Come to Daddy! - Don't be silly! 136 00:18:45,751 --> 00:18:47,822 - Pass me this blanket. - It's heavy! 137 00:18:47,823 --> 00:18:49,478 Give me some space. 138 00:18:50,500 --> 00:18:53,522 Those eyes! Did you see his eyes? 139 00:18:56,500 --> 00:18:58,532 Scare me. 140 00:18:58,557 --> 00:19:02,012 Try to sleep, are you not tired? 141 00:19:02,500 --> 00:19:06,778 Poor Sergio... I can't believe he's dead! 142 00:19:06,870 --> 00:19:10,230 Don't cry, Nora. It won't help anything. 143 00:19:11,536 --> 00:19:14,766 Come on, stay calm. Try to get some sleep. 144 00:19:14,800 --> 00:19:17,480 I'll never see him! 145 00:22:41,201 --> 00:22:45,916 Witch! Witch! Witch! 146 00:22:55,551 --> 00:23:00,495 Anibas, today, 08 October 1647... 147 00:23:00,519 --> 00:23:02,650 by your practice of witchcraft... 148 00:23:02,650 --> 00:23:06,190 and the terrible evils that you brought to the people from this place. 149 00:23:06,572 --> 00:23:09,035 For the immoral contact that you held with hell. 150 00:23:11,536 --> 00:23:13,560 For having dealt with the devil. 151 00:23:13,561 --> 00:23:16,248 Having brought the evil into our midst. 152 00:23:16,549 --> 00:23:19,589 We, on behalf of God, we condemn you to death at the stake. 153 00:23:19,644 --> 00:23:23,091 Even if your body is destroyed by the flames... 154 00:23:23,292 --> 00:23:25,550 you can still save your soul. 155 00:23:25,591 --> 00:23:29,296 Repent, Anibas! Repent of your sins! 156 00:23:29,539 --> 00:23:33,162 And it's still possible. Repent and the Lord will save his soul. 157 00:23:33,500 --> 00:23:35,551 Never! 158 00:23:35,628 --> 00:23:38,670 Satan is my lord! And Satan will save me! 159 00:23:38,670 --> 00:23:40,456 Put her the Mask of the Devil! 160 00:23:41,530 --> 00:23:45,150 Anibas, for last, repent of your sins! 161 00:23:52,592 --> 00:23:54,852 I will return! Come back from hell! 162 00:23:55,550 --> 00:23:57,500 Desecrating the tombs! 163 00:23:57,500 --> 00:24:01,008 What are you doing to me, will fall on your children! 164 00:24:01,584 --> 00:24:04,804 I'll corrupt your souls! I'll steal your hearts! 165 00:24:05,580 --> 00:24:10,453 Even if my body burn in ashes, I will live for centuries! 166 00:24:10,500 --> 00:24:12,680 Satan, my Lord! Save me! 167 00:24:12,680 --> 00:24:17,812 Satan! No! Satan, hear me! 168 00:25:40,033 --> 00:25:41,969 I had a hellish night. 169 00:25:41,970 --> 00:25:43,927 Only you? I had a horrible nightmare! 170 00:25:43,928 --> 00:25:45,703 In such circumstances, it's not surprising. 171 00:25:45,704 --> 00:25:47,803 Your problem is you think too much. 172 00:25:47,804 --> 00:25:51,108 It's still snowing? We have to try to reach the nearest town. 173 00:25:51,500 --> 00:25:53,795 - Good idea. - Hey, stop it. 174 00:25:54,500 --> 00:25:57,192 Stop kidding! 175 00:26:13,500 --> 00:26:17,177 - That's all I can offer. - Thank you. 176 00:26:17,559 --> 00:26:21,302 We want to reach the valley. Do you think is possible? 177 00:26:21,503 --> 00:26:24,912 No, you can't go while still snowing. 178 00:26:25,087 --> 00:26:26,747 And also there is only one way and it's blocked. 179 00:26:31,540 --> 00:26:34,913 Oh, fresh fruit! I hope it's not too old. 180 00:26:36,500 --> 00:26:40,299 Great! Stuck here in this place and no one comes to pick us up! 181 00:26:52,500 --> 00:26:56,048 I have no strength to get up. I'm not feeling well. 182 00:26:56,349 --> 00:26:57,666 This is normal. Don't worry. 183 00:26:57,667 --> 00:27:02,180 This is not normal. I feel as if I were empty. 184 00:27:02,481 --> 00:27:04,266 I'm confused. 185 00:27:23,507 --> 00:27:27,098 What's wrong? Nora! Nora! 186 00:27:33,500 --> 00:27:36,668 - What's happening to us? - I don't know, but it is terrible! 187 00:28:11,500 --> 00:28:14,117 Stop! Are you gone crazy? 188 00:28:16,500 --> 00:28:19,263 - Have to stop with this song! - What song? 189 00:28:21,500 --> 00:28:22,921 This damned place! 190 00:28:23,500 --> 00:28:26,518 Blame it on that damn priest! We're all going crazy! 191 00:28:26,519 --> 00:28:28,524 What we have to do is to stay calm! 192 00:28:29,500 --> 00:28:33,133 Calm down? How so? We're all living here a whole life! 193 00:28:33,534 --> 00:28:36,021 Don't talk nonsense! We're only 12 hours! 194 00:28:38,500 --> 00:28:41,022 - Stop! - Mine too! 195 00:28:58,531 --> 00:29:00,066 I think he want to see us. 196 00:29:00,467 --> 00:29:02,581 Really? He's blind like a mouse! 197 00:29:03,582 --> 00:29:08,171 Benny, let's change things around. 198 00:29:08,502 --> 00:29:10,137 Yes, let's take the chandelier. 199 00:29:38,500 --> 00:29:40,425 I'm sorry. 200 00:29:42,566 --> 00:29:44,628 Can I know what is going on here? 201 00:29:45,500 --> 00:29:48,349 Are you gone crazy? 202 00:29:52,577 --> 00:29:54,173 What happened after you fell? 203 00:29:55,500 --> 00:29:58,065 - One of our friends died. - And what else? 204 00:29:59,500 --> 00:30:02,228 We found a corpse of a woman. 205 00:30:09,500 --> 00:30:13,138 - With a mask on your face? - Yes. 206 00:30:13,500 --> 00:30:16,126 And you took the mask? 207 00:30:17,500 --> 00:30:21,373 - May the Lord have mercy on us. - I don't understand. 208 00:30:21,500 --> 00:30:24,650 You liberated in the dark. Touched the untouchable. 209 00:30:24,650 --> 00:30:26,988 Aroused the forces of evil. 210 00:30:29,500 --> 00:30:36,233 Evil is everywhere now. Slowly consuming us. 211 00:30:36,913 --> 00:30:40,063 Their hearts were already taken. 212 00:30:40,100 --> 00:30:41,999 What do you mean? 213 00:30:53,501 --> 00:30:56,991 - What's your name? - David. 214 00:30:57,000 --> 00:31:01,843 David, in the name of the Father only you can save. 215 00:31:01,973 --> 00:31:04,278 Save me? From what? 216 00:31:08,500 --> 00:31:12,243 - From her revenge. - Revenge? What revenge? 217 00:31:12,500 --> 00:31:15,114 Anibas, the witch! 218 00:31:15,515 --> 00:31:19,480 That was cursed for all eternity! 219 00:31:30,500 --> 00:31:33,324 Anibas! 220 00:31:33,538 --> 00:31:34,638 Anibas! 221 00:31:36,500 --> 00:31:40,102 What's happening? Alexandra! Alexandra! 222 00:31:48,500 --> 00:31:51,008 - What is it? - Anibas! 223 00:31:51,500 --> 00:31:55,024 What's happening? 224 00:31:57,500 --> 00:31:59,499 What a strength! 225 00:32:05,500 --> 00:32:07,007 What happened to her? 226 00:32:10,500 --> 00:32:12,494 What did you do? 227 00:32:19,500 --> 00:32:23,085 - I'm cold. - A blanket, quick! 228 00:32:27,500 --> 00:32:29,889 What you did to me? 229 00:32:30,300 --> 00:32:34,022 I made the sign of the cross on your forehead, as the priest did to me. 230 00:32:35,500 --> 00:32:40,228 Then the priest can help me? I want to talk to him, where he is? 231 00:32:40,500 --> 00:32:42,346 In the church. 232 00:32:45,507 --> 00:32:48,397 I want to confess. 233 00:32:50,500 --> 00:32:53,420 - You come with me, Louis? - Sure. 234 00:33:09,511 --> 00:33:13,241 Please take me away. 235 00:33:13,387 --> 00:33:15,653 That's impossible. The snow makes it impossible. 236 00:33:15,654 --> 00:33:19,620 - I don't want to change myself! - Course not. Why say that? 237 00:33:19,620 --> 00:33:25,613 They changed. It is as if some strange force had possessed them! 238 00:33:26,314 --> 00:33:29,939 I'm afraid. But you're different. 239 00:33:30,500 --> 00:33:33,188 - I love you, David. - I love you too. 240 00:33:39,500 --> 00:33:42,978 Go away! Get out! 241 00:33:46,500 --> 00:33:50,694 See? It's like that dog hated me! Why always beat for me? 242 00:33:50,695 --> 00:33:55,037 We invaded his house. He's scared, like us. 243 00:33:56,578 --> 00:34:01,233 I can't help it, priest. It's stronger than me. 244 00:34:03,500 --> 00:34:08,143 - Are you sorry? - No, priest. But now I'm confessing... 245 00:34:08,500 --> 00:34:14,086 It's hard to explain... I'm very excited! Excited! 246 00:34:13,500 --> 00:34:18,182 I'm going crazy! Look at me! Look at me, priest! 247 00:34:18,501 --> 00:34:23,176 I know you can see me. You know who I really am. 248 00:34:23,500 --> 00:34:25,726 I like you. I always liked. 249 00:34:26,500 --> 00:34:28,753 That's why you hate me, confess, priest! 250 00:34:29,154 --> 00:34:31,526 You can look at me. I know you want. 251 00:34:32,527 --> 00:34:36,534 Look at me. Enjoy. You can look all you want. 252 00:34:36,535 --> 00:34:39,733 Look at me now. You're beautiful. 253 00:34:39,799 --> 00:34:41,654 I know you want to look. 254 00:34:41,737 --> 00:34:46,478 You're dying for pleasure! Well, here I am! 255 00:34:46,500 --> 00:34:51,757 You can see. Only you can see me. Only you! 256 00:34:52,500 --> 00:34:54,922 This is useless! Do not try to resist! 257 00:34:54,923 --> 00:34:56,707 I know you want to look at me! 258 00:34:58,509 --> 00:35:00,819 I know! I know! 259 00:35:03,500 --> 00:35:06,955 The temptation is strong, isn't, priest? 260 00:35:06,971 --> 00:35:08,641 Come on, look at me! Look at me, priest! 261 00:35:09,500 --> 00:35:13,105 I am beautiful! You know I'm beautiful! 262 00:35:13,506 --> 00:35:18,022 That's why don't you look at me. Why are you afraid of yourself. 263 00:35:18,100 --> 00:35:23,837 Are you afraid of sin. See who I am! Look! 264 00:35:26,500 --> 00:35:32,447 He thought it was going to keep me here trapped by a stupid dog? 265 00:35:44,500 --> 00:35:48,251 Anibas! Anibas! 266 00:35:50,533 --> 00:35:52,583 Spirits unite! 267 00:35:54,500 --> 00:35:58,080 All join hands! Let's make a chain! 268 00:36:03,500 --> 00:36:05,650 Now we are one. 269 00:36:05,650 --> 00:36:09,154 Yes, I'm feeling! I feel in me your powers! 270 00:36:09,500 --> 00:36:12,822 His thoughts come together to mine! 271 00:36:14,500 --> 00:36:18,975 The blood in our veins is yours! I feel the power in me! 272 00:36:19,500 --> 00:36:24,190 United we are one person! We are stronger! 273 00:36:26,500 --> 00:36:30,385 Open up! Open up! No! 274 00:36:32,500 --> 00:36:34,480 No! 275 00:41:40,500 --> 00:41:43,763 - What is it? - Must have been a witch. 276 00:41:44,500 --> 00:41:48,103 Stop the nonsense. Light a candle. Come on! 277 00:41:51,500 --> 00:41:54,055 Sabina? 278 00:41:54,500 --> 00:41:58,116 Sabina! Where are you? 279 00:42:08,545 --> 00:42:11,745 Sabina is very close to us, she is cold. 280 00:42:11,896 --> 00:42:15,366 But the warm up her very well! 281 00:42:17,500 --> 00:42:20,123 Don't say you're jealous? 282 00:42:24,577 --> 00:42:28,032 Why you leave me alone? Take me out of here. 283 00:43:39,500 --> 00:43:41,433 Andrea! 284 00:43:57,502 --> 00:43:59,452 Where are you? 285 00:44:28,500 --> 00:44:30,287 What are you doing? 286 00:44:30,500 --> 00:44:33,190 No! Wait! 287 00:44:38,500 --> 00:44:41,190 Let go of me, bastard! 288 00:44:44,565 --> 00:44:47,799 David, please! Release us! 289 00:44:47,800 --> 00:44:49,108 - Help! - Close the door! 290 00:44:49,500 --> 00:44:51,820 I don't want you to hurt my friends. 291 00:44:51,871 --> 00:44:53,521 Close the door! They are no longer your friends! 292 00:44:54,500 --> 00:44:59,112 Friends! Friends! Friends for entire life, David! 293 00:44:59,513 --> 00:45:01,748 Power! We have the power! 294 00:45:01,768 --> 00:45:05,647 Be careful, priest! Because you'll have a big problem! 295 00:45:06,048 --> 00:45:10,276 Enough! Release us, bastard! 296 00:45:10,500 --> 00:45:12,970 - What will you do now, priest? - I have to break the chain. 297 00:45:13,205 --> 00:45:16,368 It's the only way to save your soul and mine. 298 00:45:16,500 --> 00:45:19,184 - How are they called? - Nora and Andrea. 299 00:45:30,500 --> 00:45:32,645 And the others? 300 00:45:34,500 --> 00:45:39,278 Bebbo, Alexandra, and Irma. 301 00:46:08,500 --> 00:46:11,940 - And the last is Sabina. - No! Sabina, no! 302 00:46:12,578 --> 00:46:14,783 Yes, it's the last letter, "S". 303 00:46:15,500 --> 00:46:19,130 No. It's the "S" from Sergio, our friend who died in the cave. 304 00:46:19,545 --> 00:46:22,199 Sabina has nothing to do, I'm sure! 305 00:46:22,500 --> 00:46:26,792 The beauty betrays sometimes. And love is confused with desire. 306 00:46:27,500 --> 00:46:30,011 No! I'm sure Sabina is different from the others. 307 00:46:31,512 --> 00:46:34,197 Look at her through a mirror and you'll understand. 308 00:46:34,500 --> 00:46:40,477 There's nothing to understand. She's like me. It can't be. 309 00:46:42,505 --> 00:46:45,850 You can save yourself. Be strong. 310 00:46:47,500 --> 00:46:50,943 Don't let yourself go with the feeling. 311 00:46:51,500 --> 00:46:54,379 Try not to give in to temptation in your heart. 312 00:46:54,327 --> 00:46:55,614 Repeat the words of the holy book: 313 00:46:57,580 --> 00:47:02,410 [prayer in latin] 314 00:47:05,511 --> 00:47:08,226 You'll understand. 315 00:47:45,604 --> 00:47:49,987 - David, what are you doing? - Nothing. 316 00:47:54,502 --> 00:47:57,247 Why have you looked at me like that? 317 00:47:57,533 --> 00:48:00,718 I don't know. But don't worry about it. 318 00:48:02,537 --> 00:48:05,630 Perhaps, this priest is crazy. And he's driving me crazy too. 319 00:48:05,631 --> 00:48:09,088 Don't worry. There is nothing wrong. 320 00:48:09,500 --> 00:48:11,859 Where are the others? What are they doing? 321 00:48:17,563 --> 00:48:22,650 I don't want to be like them. I'm afraid. Help me. 322 00:48:22,650 --> 00:48:24,246 Stay calm. 323 00:48:34,500 --> 00:48:38,783 David, don't want to be around them! I know that will come after me! 324 00:48:38,876 --> 00:48:42,172 - Go get me too! - What are you saying? 325 00:48:42,236 --> 00:48:45,224 Can you help me! Hold me tight! 326 00:48:48,500 --> 00:48:53,271 Try to stay calm. Come on. 327 00:49:01,500 --> 00:49:06,279 Everything will be alright. You're just nervous. 328 00:49:06,500 --> 00:49:08,759 You're tired. 329 00:49:16,500 --> 00:49:19,134 I love you, David. Love you so much. 330 00:49:19,500 --> 00:49:24,746 - I love you too. - David, I never made love. 331 00:49:25,500 --> 00:49:27,417 Neither do I. 332 00:49:27,500 --> 00:49:32,808 But for me it's too important to be wasted like that. 333 00:49:32,913 --> 00:49:35,167 You're the only man with whom I like to do. 334 00:49:35,568 --> 00:49:37,883 It's the first time I really feel desire for someone. 335 00:49:38,045 --> 00:49:43,142 Me too. But not here. Not now. 336 00:49:43,243 --> 00:49:45,143 Only when we get out of this nightmare. 337 00:49:51,500 --> 00:49:54,384 Why you were gone? Can we enjoy the show? 338 00:49:55,500 --> 00:49:58,189 Oh, poor Sabina! Wanna try with me? 339 00:49:58,500 --> 00:50:00,422 Shut up! 340 00:50:01,500 --> 00:50:04,262 Out! Get out! 341 00:50:14,508 --> 00:50:20,943 O Lord, give me strength, help me win. 342 00:50:31,573 --> 00:50:37,153 Anibas unholy spirit! I order you to leave this body! 343 00:50:47,500 --> 00:50:49,284 You are mine, priest! 344 00:50:50,522 --> 00:50:53,434 Damn you! 345 00:50:54,500 --> 00:50:57,159 Wretch! Wretch! 346 00:50:59,500 --> 00:51:02,156 Here I am! 347 00:51:04,500 --> 00:51:08,321 Here I am! The end has come for you! 348 00:51:25,500 --> 00:51:29,156 Here I am! I'm back! Bastard! 349 00:51:31,544 --> 00:51:35,908 I'm finally free. The vengeance is mine! 350 00:51:36,509 --> 00:51:39,292 Your prayers will not help you, damn priest! 351 00:51:39,500 --> 00:51:42,584 I'm free! And more powerful than before! 352 00:51:47,500 --> 00:51:50,103 I came for you, priest! 353 00:51:53,500 --> 00:51:56,383 I'm here, priest! 354 00:52:05,500 --> 00:52:07,740 They are mine! 355 00:52:08,500 --> 00:52:11,121 The life and death don't belong to you, Anibas! 356 00:52:11,500 --> 00:52:13,705 Belong only to God! 357 00:52:13,717 --> 00:52:15,776 These people are already promised to the dead! 358 00:52:15,777 --> 00:52:19,693 And the dead belong to me! And you belong to me too! 359 00:52:19,726 --> 00:52:24,842 No! You was cursed for all eternity! 360 00:52:25,500 --> 00:52:27,728 You belong only the realm of shadows! 361 00:52:27,884 --> 00:52:31,436 You also belong to this kingdom! 362 00:52:31,500 --> 00:52:34,933 Don't forget that, priest! Do not get rid of me! 363 00:52:35,524 --> 00:52:40,224 It serves no purpose! Can't do anything against me! 364 00:54:10,500 --> 00:54:12,719 Where is the priest? 365 00:54:57,551 --> 00:55:01,471 Hold me, hold me tight. 366 00:55:02,500 --> 00:55:04,485 So I don't get scared. 367 00:55:06,548 --> 00:55:09,383 It's strange but when I'm with you I feel safe. 368 00:55:12,500 --> 00:55:15,249 Nobody will hurt you, I promise. 369 00:55:15,500 --> 00:55:18,062 - Let's get out of here. - Yes. 370 00:55:18,500 --> 00:55:20,498 I know we'll succeed. 371 00:55:20,500 --> 00:55:23,419 We must try to reach the valley. 372 00:55:23,520 --> 00:55:26,420 It's better to walk through the mountains, than being in this hell. 373 00:55:50,500 --> 00:55:52,499 Quick! Run! 374 00:56:18,500 --> 00:56:23,292 Sabina! Sabina! 375 00:56:32,500 --> 00:56:35,390 Sabina! 376 00:56:58,500 --> 00:57:02,254 - David! - Come, run! 377 00:57:20,500 --> 00:57:23,025 Take me away! 378 00:58:16,500 --> 00:58:19,222 David, I can't take it anymore! 379 00:58:28,500 --> 00:58:31,263 I am tired. 380 00:58:41,500 --> 00:58:44,890 David... Come here by my side. 381 00:58:46,502 --> 00:58:49,707 Let's make love now. I love you. 382 00:58:49,709 --> 00:58:51,574 They can find us. 383 00:58:51,640 --> 00:58:55,840 So David, we won't have another chance. 384 00:58:56,500 --> 00:58:58,967 Please... 385 00:58:59,568 --> 00:59:03,325 Take me. I want to be yours before it's too late. 386 00:59:04,500 --> 00:59:07,987 Caress me. Kiss me. 387 00:59:22,500 --> 00:59:25,368 I love you, David. 388 01:00:33,555 --> 01:00:36,248 I want you, take me! 389 01:00:37,500 --> 01:00:39,946 You can do whatever you want with me. 390 01:00:53,500 --> 01:00:56,430 I know what you like. So... 391 01:01:02,500 --> 01:01:05,011 Isn't that wonderful? 392 01:01:05,475 --> 01:01:09,475 Kiss me! Kiss me! 393 01:02:25,233 --> 01:02:27,277 - Hello! - What's wrong? 394 01:02:27,548 --> 01:02:30,213 - Are you? - And who else? 395 01:02:30,500 --> 01:02:32,955 That's impossible. 396 01:02:32,956 --> 01:02:36,251 Are you okay? What's your problem? 397 01:02:37,500 --> 01:02:41,124 The path is already free? 398 01:02:41,158 --> 01:02:44,784 Of course, with that sun, snow melted too fast, huh? 399 01:02:44,785 --> 01:02:46,845 Then we can go. 400 01:02:56,500 --> 01:02:59,847 I had to do that. I had no choice. 401 01:03:00,500 --> 01:03:02,419 What? 402 01:03:06,500 --> 01:03:10,152 - I had to kill her. - Kill? Who? 403 01:03:10,200 --> 01:03:14,219 She, the witch. Sabina. 404 01:03:14,500 --> 01:03:19,978 - Sabina? Witch? - Yes, she was possessed by a witch. 405 01:03:20,000 --> 01:03:22,068 Sabina was not Sabina, understand? 406 01:03:22,569 --> 01:03:24,971 And then you killed her? You did well, no? 407 01:03:25,572 --> 01:03:27,695 I think you need rest, David, you're beside himself. 408 01:03:27,696 --> 01:03:29,638 You probably didn't sleep very well last night. 409 01:03:29,639 --> 01:03:32,680 Poor thing, is shaking! 410 01:03:32,680 --> 01:03:35,168 He must have hit his head. What about this witch? 411 01:03:35,169 --> 01:03:36,669 It's true, don't you believe me? 412 01:03:36,670 --> 01:03:38,670 Sure. But why don't you try to calm down, huh? 413 01:03:38,670 --> 01:03:40,650 Why don't we go downstairs? So you'll feel better. 414 01:03:40,650 --> 01:03:42,729 - Yeah, c'mon. - Good idea. 415 01:03:52,500 --> 01:03:56,390 Come on, hurry! 416 01:03:56,530 --> 01:04:00,015 - Where are we going? - Don't worry. Trust us. 417 01:04:02,500 --> 01:04:04,499 Come on, come on! 418 01:04:06,500 --> 01:04:09,190 Faster! 419 01:04:22,500 --> 01:04:25,695 Tell me, David. That's the ugly and bad witch? 420 01:04:22,796 --> 01:04:30,246 - No, this is not possible. - Yes, and you're going insane. 421 01:04:30,500 --> 01:04:35,460 Sabina, your boy is a little disoriented this morning. 422 01:04:35,500 --> 01:04:37,462 Why not recompose him? 423 01:04:37,500 --> 01:04:40,172 David, can I know what's wrong with you? 424 01:04:40,514 --> 01:04:42,304 I think it was just a nightmare. 425 01:04:44,764 --> 01:04:46,861 And the priest? Where is he? 426 01:04:46,562 --> 01:04:49,322 - What priest? - What was here! 427 01:04:49,500 --> 01:04:51,818 David, why don't you take a cold bath? 428 01:04:51,819 --> 01:04:53,680 You know very well this place is deserted. 429 01:04:53,680 --> 01:04:55,700 It's an abandoned city. We're just here. 430 01:04:55,703 --> 01:04:59,811 Come on, David! Come here. Don't be afraid. 431 01:04:59,750 --> 01:05:05,220 Yes, try to cheer him up a bit. Nobody can do better than you. 432 01:05:13,500 --> 01:05:18,216 David, how did pass last night? Did you dream with me? 433 01:05:19,536 --> 01:05:23,310 - It was a good dream? - No. It was terrible. 434 01:05:23,513 --> 01:05:26,343 You won't tell me? 435 01:05:28,520 --> 01:05:33,428 Why don't you come here? Sit here, by my side. 436 01:05:34,588 --> 01:05:37,220 I, by contrast, had a beautiful dream. 437 01:05:38,560 --> 01:05:41,876 It was great. We were in a church. 438 01:05:43,500 --> 01:05:45,394 And we made love. 439 01:05:46,168 --> 01:05:50,084 You were within me. We were one person. 440 01:05:50,208 --> 01:05:54,753 I seemed to be in paradise... 441 01:05:56,100 --> 01:05:59,473 What about you? Why are you shaking? 442 01:05:59,500 --> 01:06:03,304 I no longer know what's imagination and what's reality. 443 01:06:03,505 --> 01:06:06,098 I'm real, I'm here. Touch me. 444 01:06:06,500 --> 01:06:09,916 I'm real and I love you, David. 445 01:06:10,000 --> 01:06:12,208 How can you doubt it? 446 01:06:12,509 --> 01:06:16,254 - I love you! I love you! - I love you too. 447 01:06:17,501 --> 01:06:21,256 Sabina... that's the truth. I'm crazy for you. 448 01:06:28,500 --> 01:06:32,721 No! I can't! And if you change again? 449 01:06:32,772 --> 01:06:36,256 - David, what's the problem? - Don't you understand? 450 01:06:55,514 --> 01:06:58,359 I'm beginning to doubt myself. 451 01:06:58,500 --> 01:07:01,327 What about you? 452 01:07:06,500 --> 01:07:09,328 - Look here. - Why? 453 01:07:20,200 --> 01:07:22,476 Anibas! 454 01:07:24,500 --> 01:07:27,992 No! David! No! 455 01:07:28,101 --> 01:07:33,391 No! Please! I beg you! David! No! 456 01:07:53,500 --> 01:07:56,451 Sabina is Anibas! 457 01:07:58,502 --> 01:08:01,943 The priest told me to look in the mirror. 458 01:08:02,500 --> 01:08:08,677 This is the Sabina's necklace! Anibas! Got it? 459 01:08:08,677 --> 01:08:11,991 Anibas for Sabina! 460 01:08:12,220 --> 01:08:13,680 Abinas is Sabina in reverse! 461 01:08:13,680 --> 01:08:17,333 - Help! - It's Sabina! 462 01:08:18,500 --> 01:08:22,190 Help! Help me! 463 01:08:26,505 --> 01:08:30,824 I beg you! Help me! 464 01:08:32,500 --> 01:08:35,480 Please... 465 01:08:37,500 --> 01:08:40,168 - What happened? - What happened? 466 01:08:40,500 --> 01:08:42,972 It was David who did this. He is convinced that she is a witch. 467 01:08:43,073 --> 01:08:45,040 She is losing too much blood! 468 01:08:45,100 --> 01:08:47,191 No! It wasn't David! 469 01:08:48,507 --> 01:08:50,307 Look! 470 01:08:50,500 --> 01:08:53,700 - She attacked her with it! - Unbelievable! 471 01:08:53,717 --> 01:08:56,867 - He was completely crazy! - No! It was not David! 472 01:08:56,895 --> 01:08:59,211 If it wasn't David who did it? 473 01:09:02,566 --> 01:09:06,885 I did it. But not here. It was in the barn. 474 01:09:07,500 --> 01:09:13,481 It's not true! You would never do this! You love me! 475 01:09:13,582 --> 01:09:19,252 David, come here. Stay close to me, please. 476 01:09:19,590 --> 01:09:23,090 Give me your hand. Stay here by my side. 477 01:09:25,100 --> 01:09:28,190 I'm afraid, David. 478 01:09:28,517 --> 01:09:33,067 Please, I want to stay alone with him. 479 01:09:33,519 --> 01:09:38,859 Believe me, it wasn't him! He didn't! 480 01:09:39,000 --> 01:09:41,502 It wasn't him! 481 01:09:49,500 --> 01:09:55,060 See? I will not betray you. I said nothing to them. 482 01:10:00,500 --> 01:10:05,282 - Why did you lie? - That's enough! I don't understand anything! 483 01:10:06,240 --> 01:10:10,255 I never did anything wrong. And I just wanted to be with you. 484 01:10:10,800 --> 01:10:14,364 But you did not already Sabina! It was that witch! 485 01:10:14,565 --> 01:10:16,466 You were Anibas! 486 01:09:55,567 --> 01:09:57,047 Anibas did! 487 01:10:18,500 --> 01:10:22,483 She was very strong. Very strong. 488 01:10:22,926 --> 01:10:25,056 What do you mean? 489 01:10:25,557 --> 01:10:28,362 She was too strong to resist. 490 01:10:28,519 --> 01:10:31,429 She had taken hold of me. 491 01:10:31,500 --> 01:10:35,340 I know you didn't want to kill me. 492 01:10:38,500 --> 01:10:41,936 But you wanted to attack me. 493 01:10:43,500 --> 01:10:47,100 Help me! Don't leave me! 494 01:10:47,510 --> 01:10:50,360 I'll never leave you. 495 01:10:55,501 --> 01:10:59,201 I feel with you beside me... 496 01:10:59,500 --> 01:11:02,480 I still have hope. 497 01:11:02,500 --> 01:11:06,396 Don't let her take over of my soul. 498 01:11:08,500 --> 01:11:12,494 - I don't want to end up convicted. - Don't say that. 499 01:11:13,500 --> 01:11:15,837 When I die... 500 01:11:16,100 --> 01:11:18,480 I want you to take me to church. 501 01:11:18,518 --> 01:11:21,949 It will be like if we were married. 502 01:11:22,500 --> 01:11:25,480 Promise me. 503 01:11:26,500 --> 01:11:29,361 Promise me. 504 01:11:29,772 --> 01:11:35,488 Don't forget. Will have to take care of me. 505 01:11:36,500 --> 01:11:39,401 I entrust my soul to you. 506 01:11:40,500 --> 01:11:42,401 No! 507 01:11:47,000 --> 01:11:51,190 Please! Sabina! 508 01:11:51,500 --> 01:11:56,481 Sabina! Sabina! 509 01:12:52,558 --> 01:12:55,807 David! David! Now is your time, come on! 510 01:12:55,808 --> 01:12:58,808 - What? - Don't you remember? She's in church. 511 01:12:59,522 --> 01:13:02,314 You have to look after her, you promised. Come on! 512 01:13:02,515 --> 01:13:04,772 David, go with her. What are you waiting for? 513 01:13:04,796 --> 01:13:05,751 Do you really think I killed Sabina? 514 01:13:05,752 --> 01:13:10,031 When you said you killed her it wasn't true, and now that she died, you know? 515 01:13:10,032 --> 01:13:12,856 First you killed her and now you plays the desperate boyfriend. 516 01:13:12,857 --> 01:13:16,704 I killed the witch. I left when the sun was shining. And all were normal. 517 01:13:16,715 --> 01:13:19,045 Never stopped snowing here, David! Never! 518 01:13:19,346 --> 01:13:22,502 If she were really a witch, would have been across the snow! 519 01:13:23,503 --> 01:13:25,739 You killed the poor thing that loved you truly. 520 01:13:25,740 --> 01:13:26,632 I also loved her. 521 01:13:26,633 --> 01:13:28,685 It's a very strange way to show love. 522 01:13:28,686 --> 01:13:29,678 Didn't you dare to touch her. 523 01:13:29,680 --> 01:13:32,750 - But it was enough to kill her. - Come on, David! 524 01:13:32,779 --> 01:13:37,089 It has to be now! Need to do this for her! 525 01:13:37,142 --> 01:13:41,112 Don't you think it's fair? You promised to guard her! 526 01:13:42,500 --> 01:13:44,218 And you? What will you do? 527 01:13:44,583 --> 01:13:48,983 - We'll lock you here. - Because you could kill us sleeping! 528 01:13:51,584 --> 01:13:53,627 I could guard her, but... 529 01:13:53,800 --> 01:13:56,035 - Now you're scared, right? - Come on! 530 01:13:56,513 --> 01:14:00,028 Wait! What kind of friends are you? 531 01:14:00,500 --> 01:14:03,749 - Friends? - Friends? 532 01:14:04,000 --> 01:14:06,280 Who said we are your friends? 533 01:14:23,500 --> 01:14:27,172 Goodbye, David! Behave yourself! 534 01:14:35,583 --> 01:14:40,233 Hey! Come back! Come back! Open the door! 535 01:15:46,500 --> 01:15:48,431 I love you. 536 01:15:58,500 --> 01:16:00,432 I love you. 537 01:16:09,500 --> 01:16:11,471 I love you. 538 01:16:12,509 --> 01:16:15,364 No, that's impossible! 539 01:16:15,500 --> 01:16:17,499 Poor David. 540 01:16:23,500 --> 01:16:26,497 You suffer because you love me. 541 01:16:30,525 --> 01:16:36,483 Don't be afraid. It was your love that awakened me. 542 01:16:37,513 --> 01:16:42,669 No! No way! It's just an illusion! Just an illusion! 543 01:16:42,670 --> 01:16:49,801 No, I'm real. You see me and I see you. 544 01:16:49,801 --> 01:16:55,784 You can touch me. And I can touch you. I'm real. 545 01:16:56,085 --> 01:16:57,770 I'm dreaming! 546 01:16:57,797 --> 01:17:00,643 Even if you were dreaming, why you're scared? 547 01:17:01,579 --> 01:17:04,909 You need my love. And I yours. 548 01:17:06,500 --> 01:17:07,704 Only love can save us. 549 01:17:07,705 --> 01:17:11,509 I'll be alive tomorrow just like you. 550 01:17:11,510 --> 01:17:16,755 And we'll forget all that. It will be forgotten forever. 551 01:17:17,500 --> 01:17:22,870 It will be all in the past. And the future, that's what matters... 552 01:17:22,905 --> 01:17:25,795 will be ours. You and me. 553 01:17:26,529 --> 01:17:33,454 Touch me, look at me. I'm alive. Alive! 554 01:17:34,528 --> 01:17:36,998 You and me together forever. 555 01:17:37,000 --> 01:17:42,261 A man and a woman united for all eternity. 556 01:17:47,500 --> 01:17:49,222 Repeat after me. 557 01:17:49,500 --> 01:17:51,927 I take you with all my heart. 558 01:17:52,507 --> 01:17:57,082 - I take you with all my heart. - Beyond life and death. 559 01:17:57,500 --> 01:18:01,319 Beyond life and death. 560 01:18:01,500 --> 01:18:05,349 To make with you, one soul and one body. 561 01:18:05,582 --> 01:18:08,792 To make with you, one soul and one body. 562 01:18:09,500 --> 01:18:12,112 United in the kingdom. 563 01:18:12,452 --> 01:18:16,443 - United... - In the kingdom! 564 01:18:16,529 --> 01:18:21,181 What kingdom? No! You're not Sabina! 565 01:18:22,500 --> 01:18:25,074 Why, David? Why you refuse me? 566 01:18:26,500 --> 01:18:31,046 Don't you remember? You promised you wouldn't leave me! 567 01:18:31,500 --> 01:18:36,889 I trusted you! Help me! Save my soul! 568 01:18:37,090 --> 01:18:39,709 Without your love, I'll die! And it will be your fault, David. 569 01:18:40,410 --> 01:18:43,970 Want to see me dead and condemned? Help me! You love me, David! 570 01:18:44,500 --> 01:18:46,660 No! 571 01:18:46,772 --> 01:18:51,024 Without your help, I'll be lost forever. I can feel it! 572 01:18:51,500 --> 01:18:57,025 I came for you! Quick, before it's too late! 573 01:19:17,558 --> 01:19:22,036 - Help me! - What I have to do? 574 01:19:22,100 --> 01:19:24,285 Only your love can stop her! 575 01:19:26,532 --> 01:19:29,179 But you don't love me! Are you afraid of me! 576 01:19:29,580 --> 01:19:33,903 David, you know you love! Why don't you help me? 577 01:19:33,904 --> 01:19:36,780 Don't you understand? I need you to get out of here! 578 01:19:36,781 --> 01:19:39,220 And you, to save yourself, leave me? 579 01:19:40,500 --> 01:19:44,021 Quick, David! Quick, now it's coming! 580 01:19:44,450 --> 01:19:49,190 I feel that is close! Quick! I beg you! I beg you! 581 01:20:02,505 --> 01:20:05,905 Damn you, David! How you dare to resist? 582 01:20:07,100 --> 01:20:11,190 Love me! Love me! Or I will destroy you! 583 01:20:13,533 --> 01:20:16,226 Don't come closer, Anibas! You won't have my soul! 584 01:20:16,500 --> 01:20:19,566 Your soul is already condemned! You killed her! 585 01:20:19,667 --> 01:20:21,770 - I killed the evil! - No, David! 586 01:20:22,071 --> 01:20:25,071 Evil is eternal! Eternal! 587 01:20:25,500 --> 01:20:28,190 Eternal! 588 01:20:32,577 --> 01:20:34,972 Mud and dung, he said! 589 01:20:35,500 --> 01:20:38,243 Frogs and snakes, he said! 590 01:20:38,553 --> 01:20:42,273 Bats and monsters, he said! 591 01:20:51,583 --> 01:20:55,783 [prayer in Latin] 592 01:21:14,517 --> 01:21:20,367 Get out, little eunuch! I'll make you scream for desire! 593 01:21:20,710 --> 01:21:24,275 And I'll bring you all degradation! 594 01:21:27,500 --> 01:21:29,409 Go away! 595 01:22:21,522 --> 01:22:27,830 Now and forever, he said. Pain and pleasure, he said. 596 01:22:28,131 --> 01:22:31,006 Forever, he said! Forever! 597 01:22:37,509 --> 01:22:42,364 You can't save her! She is mine! Mine! 598 01:22:44,536 --> 01:22:47,181 Forever... 599 01:22:50,536 --> 01:22:52,181 Forever... 600 01:22:55,536 --> 01:22:58,181 Forever... 601 01:23:00,536 --> 01:23:02,481 Forever... 602 01:23:03,536 --> 01:23:05,499 Forever... 603 01:23:07,536 --> 01:23:10,099 Forever... 604 01:23:11,536 --> 01:23:14,099 Forever... 605 01:23:15,536 --> 01:23:18,099 Forever... 606 01:23:18,536 --> 01:23:21,099 Forever... 607 01:23:22,536 --> 01:23:25,099 Forever... 608 01:23:25,536 --> 01:23:28,099 Forever... 609 01:23:28,536 --> 01:23:31,099 Forever... 610 01:23:31,536 --> 01:23:34,099 Forever... 611 01:23:34,536 --> 01:23:37,099 Forever... 612 01:23:37,536 --> 01:23:40,099 Forever... 613 01:23:42,536 --> 01:23:44,399 Forever... 614 01:23:44,536 --> 01:23:46,399 Forever... 615 01:23:46,536 --> 01:23:48,399 Forever... 616 01:23:48,536 --> 01:23:50,399 Forever... 617 01:23:54,500 --> 01:23:56,399 Forever... 618 01:23:57,500 --> 01:24:00,099 Forever... 619 01:24:01,550 --> 01:24:04,099 Forever! 620 01:24:04,550 --> 01:24:08,099 Forever! 621 01:24:13,550 --> 01:24:16,099 Forever! 622 01:24:16,550 --> 01:24:20,099 Forever! 623 01:24:28,500 --> 01:24:30,983 No! No! David! Please! 624 01:24:31,555 --> 01:24:36,755 Help me! Please, David! Don't let them take me! Help me! 625 01:24:36,815 --> 01:24:39,215 No, David! 626 01:24:40,100 --> 01:24:44,850 No, please! David! Have mercy on me! 627 01:24:45,000 --> 01:24:47,190 Help me! 628 01:24:48,500 --> 01:24:50,480 Leave her alone! 629 01:24:50,500 --> 01:24:53,169 Leave her alone! 630 01:24:54,500 --> 01:24:59,190 Leave her alone, I said! Get back, demons! 631 01:26:24,500 --> 01:26:26,731 You saved me, David! We are free! 632 01:26:26,782 --> 01:26:30,324 Are you happy? We are free! 633 01:26:30,500 --> 01:26:33,379 I won only her slaves, not Anibas. 634 01:26:33,580 --> 01:26:36,287 You save me from her as well, You can do this. 635 01:26:36,500 --> 01:26:39,983 If you hold me, she can't do anything against me. 636 01:26:40,000 --> 01:26:43,890 Since I'll be yours, alive and yours forever. 637 01:26:43,900 --> 01:26:47,316 Please, I will be condemned to eternal death. 638 01:26:48,500 --> 01:26:53,264 Love of my life, all your flesh is what I want, David. 639 01:26:53,265 --> 01:26:55,946 Life is love. Love is life. 640 01:26:56,200 --> 01:26:58,915 Let you be guided by your desires. 641 01:26:59,016 --> 01:27:03,086 This is the only pleasure mortals can offer us. 642 01:27:03,500 --> 01:27:09,012 Let you be guided by your desires for all eternity. 643 01:27:56,500 --> 01:28:00,454 No! It's now, David! Now! 644 01:28:01,500 --> 01:28:04,328 You can't deny! 645 01:28:05,500 --> 01:28:09,289 You're mine! You're mine, David! 646 01:28:09,500 --> 01:28:13,400 Idiot! You thought you could get rid of me? 647 01:28:13,579 --> 01:28:15,457 You're trapped! 648 01:29:08,500 --> 01:29:09,742 Poor thing! 649 01:29:10,500 --> 01:29:14,922 You thought you could get rid of me? But you're trapped! 650 01:29:14,922 --> 01:29:18,300 You can't get away from me! 651 01:29:18,500 --> 01:29:23,200 It's over! You're mine! 652 01:29:23,500 --> 01:29:26,480 All mine! 47781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.