Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,535 --> 00:03:22,073
Oh my God! What happened?
Where are we?
2
00:03:22,574 --> 00:03:24,776
In hell.
3
00:03:35,543 --> 00:03:39,423
Sabina! I think it's broken!
4
00:03:41,549 --> 00:03:44,985
- How do you feel?
- It hurts!
5
00:03:44,987 --> 00:03:48,122
Don't move.
Don't move.
6
00:03:48,500 --> 00:03:51,190
- Must be immobilized.
- With the bat.
7
00:03:51,574 --> 00:03:53,444
- Here.
- Yes, come on.
8
00:03:54,545 --> 00:03:58,299
I need help!
We need to get out of here!
9
00:03:58,500 --> 00:04:00,735
I'm going!
10
00:04:08,545 --> 00:04:11,177
It will hurt now, but unfortunately
I can't do anything else.
11
00:04:11,200 --> 00:04:14,970
- Do you think we'll get out from here?
- Sure, Sabina!
12
00:04:15,579 --> 00:04:18,999
Not much, if not we return
they will send a helicopter.
13
00:04:19,340 --> 00:04:22,110
Hey, I need help!
I need more people!
14
00:04:31,554 --> 00:04:34,350
Give me the skis.
I'll try to make a ladder.
15
00:04:34,551 --> 00:04:39,240
- Are you ready? This will hurt.
- Yes.
16
00:04:45,524 --> 00:04:48,034
Get me out of here
or I'll start screaming too.
17
00:04:48,535 --> 00:04:52,830
- What you intend to do?
- We insert the skis on ice and climb them.
18
00:04:52,831 --> 00:04:54,768
Not a bad idea,
but how you'll nailing them on ice?
19
00:04:54,769 --> 00:04:59,769
I have not thought about it.
Don't stand there! Come on, help a bit!
20
00:05:06,527 --> 00:05:10,927
David, when finished playing doctor,
do you care to help us?
21
00:05:14,502 --> 00:05:18,237
Go with them.
They need you.
22
00:05:18,583 --> 00:05:20,843
- It does not so much.
- My brave girl.
23
00:05:21,511 --> 00:05:23,441
You too.
24
00:05:25,518 --> 00:05:28,276
Alexandra, help me.
Come on, hurry!
25
00:05:30,519 --> 00:05:32,427
Here.
26
00:05:34,550 --> 00:05:38,190
Come on! How long you need
to cut a ski?
27
00:05:38,200 --> 00:05:40,928
- How's it going?
- It's not easy to cut them.
28
00:05:42,500 --> 00:05:44,399
Take it.
29
00:05:52,504 --> 00:05:55,054
Where there is no ice,
they must not be very strong.
30
00:05:55,507 --> 00:05:57,287
I hope it can keep.
31
00:06:00,540 --> 00:06:04,175
- Should I go?
- No.
32
00:06:09,500 --> 00:06:11,312
What's this?
33
00:06:30,500 --> 00:06:32,388
I'll fall!
34
00:06:32,580 --> 00:06:34,621
Did you hurt?
Did something happen?
35
00:06:35,500 --> 00:06:38,313
I cut myself with the skis.
Push me.
36
00:06:38,314 --> 00:06:41,369
- We need to get out.
- Prepare yourself, I'm going.
37
00:07:33,500 --> 00:07:35,207
Oh, no!
38
00:07:41,574 --> 00:07:44,156
David! Sergio!
Come here quick!
39
00:07:50,500 --> 00:07:52,475
Look.
40
00:07:52,570 --> 00:07:55,180
- What is it?
- Don't touch!
41
00:09:18,500 --> 00:09:20,228
It's beautiful.
42
00:09:26,518 --> 00:09:29,248
It must be worth a fortune!
43
00:09:31,549 --> 00:09:34,880
Guys, look at this!
Look what I found!
44
00:09:35,104 --> 00:09:37,024
Let me see it!
45
00:09:41,503 --> 00:09:44,677
- Calm down, it's mine!
- It's a mask? Let me see!
46
00:09:44,745 --> 00:09:47,775
Get your hands off!
Look, there are thorns on the inside!
47
00:09:47,876 --> 00:09:49,726
Let me see it.
Be careful, if not break!
48
00:09:49,743 --> 00:09:52,668
- Come on Sergio, don't be selfish!
- Leave me alone, it's mine!
49
00:10:02,500 --> 00:10:05,294
What's wrong?
50
00:10:05,521 --> 00:10:09,073
- What did you see?
- Nothing. It's nothing.
51
00:10:10,500 --> 00:10:13,762
- Let me see. Come on, Sergio!
- No!
52
00:10:13,763 --> 00:10:17,227
- What a strange mask!
- Gimme! Let me see!
53
00:10:17,508 --> 00:10:19,316
I've said it's mine!
54
00:10:20,210 --> 00:10:23,017
- Now you're under my power!
- That's enough, we gotta go!
55
00:10:23,021 --> 00:10:25,084
What the hell do you want?
56
00:10:27,500 --> 00:10:29,480
How do I look?
57
00:10:29,502 --> 00:10:31,724
For God's sake,
we need to get out of here!
58
00:10:31,745 --> 00:10:34,211
We're on vacation, David!
We're not in a hurry!
59
00:10:34,512 --> 00:10:37,167
Come on, David, let's play.
60
00:10:37,500 --> 00:10:40,561
Now I command!
Get him!
61
00:10:42,579 --> 00:10:44,660
That's enough!
No time for blogging!
62
00:10:44,661 --> 00:10:48,291
Sabina is hurt!
We have to get her out of here!
63
00:10:52,500 --> 00:10:54,481
David!
64
00:10:54,500 --> 00:10:58,480
David!
What's happening?
65
00:12:44,500 --> 00:12:48,491
Hey, guys! Where are you?
Come see it, run!
66
00:12:59,500 --> 00:13:02,955
What is this?
It's amazing! Look!
67
00:13:03,534 --> 00:13:06,657
Let's go!
I don't want to stay here!
68
00:13:06,658 --> 00:13:08,829
I want to go home!
69
00:13:08,830 --> 00:13:12,225
I want to go home!
We'll never get out of here!
70
00:13:17,500 --> 00:13:19,451
Sabina!
71
00:13:21,100 --> 00:13:23,138
How are you?
72
00:13:24,500 --> 00:13:26,180
Better.
73
00:13:26,500 --> 00:13:28,867
Don't take it!
74
00:13:29,500 --> 00:13:33,398
- Wait.
- Walk, walk a little.
75
00:13:34,500 --> 00:13:36,758
- No longer hurts!
- Let me see.
76
00:13:40,700 --> 00:13:44,732
- That's not possible!
- No, it don't hurt anymore.
77
00:13:44,833 --> 00:13:47,088
But it was broken!
78
00:13:47,142 --> 00:13:50,123
Why are you looking me like that?
Is something wrong?
79
00:13:51,500 --> 00:13:54,829
- Aren't you happy?
- Yes, but...
80
00:13:55,103 --> 00:13:58,709
You should not have broken, should
only twisted. Such things happen.
81
00:13:58,870 --> 00:14:02,629
This is very strange.
This all seems a dream.
82
00:14:02,630 --> 00:14:07,355
Yes, but the death of Sergio...
is not a dream.
83
00:14:13,523 --> 00:14:17,262
Here is not so cold.
Come with me.
84
00:14:17,500 --> 00:14:21,032
- Let's see where we are.
- Come on, calm down.
85
00:14:33,557 --> 00:14:37,463
- What a strange place.
- Looks like a church. Come on.
86
00:14:37,500 --> 00:14:38,698
There must be a way out too.
87
00:14:38,699 --> 00:14:42,199
Yes, and who knows
where are we going?
88
00:14:52,500 --> 00:14:55,319
Benny! There's a door here!
89
00:15:09,500 --> 00:15:10,843
It seems that's closed.
90
00:15:10,844 --> 00:15:12,294
May be closed from the other side.
91
00:15:12,500 --> 00:15:15,204
- Why they feared that someone get out...?
- Hey!
92
00:15:15,576 --> 00:15:17,765
It has a passage here, have nothing.
93
00:15:17,766 --> 00:15:20,159
- It's open?
- Wait, I'll help you!
94
00:15:25,500 --> 00:15:26,892
- Come on, let's go.
- Where will this take?
95
00:15:27,165 --> 00:15:29,065
For the air!
96
00:15:30,500 --> 00:15:32,766
"Custodes Liminis"
What does it mean?
97
00:15:33,035 --> 00:15:35,210
The Ignorant Guardians!
98
00:15:50,500 --> 00:15:52,704
There is nobody here?
99
00:15:56,580 --> 00:15:58,120
Is desert.
100
00:16:00,547 --> 00:16:02,252
It looks like a ghost town.
101
00:16:03,500 --> 00:16:07,656
Hey! Anybody home?
102
00:16:07,768 --> 00:16:11,223
- Listen!
- A dog?
103
00:16:12,561 --> 00:16:15,208
Yes, really.
104
00:16:15,565 --> 00:16:19,090
If there is a dog,
he must have an owner, is not it?
105
00:16:23,585 --> 00:16:25,725
Anybody home?
106
00:16:27,536 --> 00:16:29,156
There's nobody here.
107
00:16:30,500 --> 00:16:33,947
- This dog has to have an owner.
- And where is he, huh?
108
00:16:35,580 --> 00:16:38,411
It's a wolf!
109
00:16:45,518 --> 00:16:47,673
- I think it's just a dog.
- I'm not so sure.
110
00:16:49,557 --> 00:16:52,297
All we needed this!
111
00:16:57,500 --> 00:16:59,390
Be careful!
112
00:17:03,502 --> 00:17:06,692
- Who are you?
- We were skiing...
113
00:17:06,795 --> 00:17:10,239
when we fell into a ravine.
One of our friends died.
114
00:17:10,567 --> 00:17:13,017
I am the only resident of this place.
115
00:17:17,500 --> 00:17:19,474
There's nobody else here.
116
00:17:20,500 --> 00:17:24,377
- Go.
- Where?
117
00:17:24,500 --> 00:17:26,350
There.
118
00:17:33,544 --> 00:17:38,019
- There's how many of you?
- Seven. We are seven.
119
00:17:48,500 --> 00:17:51,048
After everything we went through,
it's not so bad.
120
00:17:51,049 --> 00:17:53,009
I am completely soaked.
121
00:17:53,010 --> 00:17:54,875
Perhaps this museum
have any clothes.
122
00:17:55,514 --> 00:17:58,173
We may also find a pig roast.
123
00:17:58,574 --> 00:18:01,693
- I'm frozen.
- Let's light up a candle, help me.
124
00:18:05,550 --> 00:18:08,190
I can't take my boots,
help me here.
125
00:18:08,500 --> 00:18:10,984
My fingers are frozen!
126
00:18:10,582 --> 00:18:13,694
And also my pants.
Since you began, why not finish?
127
00:18:14,500 --> 00:18:18,230
How wonderful!
My socks seem a chastity belt.
128
00:18:18,631 --> 00:18:20,795
Is there anything in your pockets.
129
00:18:23,500 --> 00:18:24,666
Hold that.
130
00:18:24,666 --> 00:18:27,784
My God! I'm so hungry
that would eat up this puppy!
131
00:18:27,885 --> 00:18:29,858
Hey! I found something.
132
00:18:29,859 --> 00:18:32,244
- How awful!
- Here.
133
00:18:32,589 --> 00:18:34,279
Wow! The latest craze!
134
00:18:34,500 --> 00:18:39,129
- It stinks, but at least it's dry.
- Don't be so demanding.
135
00:18:42,500 --> 00:18:45,712
- Come to Daddy!
- Don't be silly!
136
00:18:45,751 --> 00:18:47,822
- Pass me this blanket.
- It's heavy!
137
00:18:47,823 --> 00:18:49,478
Give me some space.
138
00:18:50,500 --> 00:18:53,522
Those eyes!
Did you see his eyes?
139
00:18:56,500 --> 00:18:58,532
Scare me.
140
00:18:58,557 --> 00:19:02,012
Try to sleep,
are you not tired?
141
00:19:02,500 --> 00:19:06,778
Poor Sergio...
I can't believe he's dead!
142
00:19:06,870 --> 00:19:10,230
Don't cry, Nora.
It won't help anything.
143
00:19:11,536 --> 00:19:14,766
Come on, stay calm.
Try to get some sleep.
144
00:19:14,800 --> 00:19:17,480
I'll never see him!
145
00:22:41,201 --> 00:22:45,916
Witch! Witch! Witch!
146
00:22:55,551 --> 00:23:00,495
Anibas, today,
08 October 1647...
147
00:23:00,519 --> 00:23:02,650
by your practice of witchcraft...
148
00:23:02,650 --> 00:23:06,190
and the terrible evils that you
brought to the people from this place.
149
00:23:06,572 --> 00:23:09,035
For the immoral contact
that you held with hell.
150
00:23:11,536 --> 00:23:13,560
For having dealt with the devil.
151
00:23:13,561 --> 00:23:16,248
Having brought the evil
into our midst.
152
00:23:16,549 --> 00:23:19,589
We, on behalf of God, we condemn you
to death at the stake.
153
00:23:19,644 --> 00:23:23,091
Even if your body is
destroyed by the flames...
154
00:23:23,292 --> 00:23:25,550
you can still save your soul.
155
00:23:25,591 --> 00:23:29,296
Repent, Anibas!
Repent of your sins!
156
00:23:29,539 --> 00:23:33,162
And it's still possible.
Repent and the Lord will save his soul.
157
00:23:33,500 --> 00:23:35,551
Never!
158
00:23:35,628 --> 00:23:38,670
Satan is my lord!
And Satan will save me!
159
00:23:38,670 --> 00:23:40,456
Put her the Mask of the Devil!
160
00:23:41,530 --> 00:23:45,150
Anibas, for last,
repent of your sins!
161
00:23:52,592 --> 00:23:54,852
I will return!
Come back from hell!
162
00:23:55,550 --> 00:23:57,500
Desecrating the tombs!
163
00:23:57,500 --> 00:24:01,008
What are you doing to me,
will fall on your children!
164
00:24:01,584 --> 00:24:04,804
I'll corrupt your souls!
I'll steal your hearts!
165
00:24:05,580 --> 00:24:10,453
Even if my body burn in ashes,
I will live for centuries!
166
00:24:10,500 --> 00:24:12,680
Satan, my Lord!
Save me!
167
00:24:12,680 --> 00:24:17,812
Satan! No!
Satan, hear me!
168
00:25:40,033 --> 00:25:41,969
I had a hellish night.
169
00:25:41,970 --> 00:25:43,927
Only you?
I had a horrible nightmare!
170
00:25:43,928 --> 00:25:45,703
In such circumstances,
it's not surprising.
171
00:25:45,704 --> 00:25:47,803
Your problem is you think too much.
172
00:25:47,804 --> 00:25:51,108
It's still snowing? We have to try
to reach the nearest town.
173
00:25:51,500 --> 00:25:53,795
- Good idea.
- Hey, stop it.
174
00:25:54,500 --> 00:25:57,192
Stop kidding!
175
00:26:13,500 --> 00:26:17,177
- That's all I can offer.
- Thank you.
176
00:26:17,559 --> 00:26:21,302
We want to reach the valley.
Do you think is possible?
177
00:26:21,503 --> 00:26:24,912
No, you can't go while
still snowing.
178
00:26:25,087 --> 00:26:26,747
And also there is only one way
and it's blocked.
179
00:26:31,540 --> 00:26:34,913
Oh, fresh fruit!
I hope it's not too old.
180
00:26:36,500 --> 00:26:40,299
Great! Stuck here in this place
and no one comes to pick us up!
181
00:26:52,500 --> 00:26:56,048
I have no strength to get up.
I'm not feeling well.
182
00:26:56,349 --> 00:26:57,666
This is normal.
Don't worry.
183
00:26:57,667 --> 00:27:02,180
This is not normal.
I feel as if I were empty.
184
00:27:02,481 --> 00:27:04,266
I'm confused.
185
00:27:23,507 --> 00:27:27,098
What's wrong? Nora! Nora!
186
00:27:33,500 --> 00:27:36,668
- What's happening to us?
- I don't know, but it is terrible!
187
00:28:11,500 --> 00:28:14,117
Stop! Are you gone crazy?
188
00:28:16,500 --> 00:28:19,263
- Have to stop with this song!
- What song?
189
00:28:21,500 --> 00:28:22,921
This damned place!
190
00:28:23,500 --> 00:28:26,518
Blame it on that damn priest!
We're all going crazy!
191
00:28:26,519 --> 00:28:28,524
What we have to do is to stay calm!
192
00:28:29,500 --> 00:28:33,133
Calm down? How so?
We're all living here a whole life!
193
00:28:33,534 --> 00:28:36,021
Don't talk nonsense!
We're only 12 hours!
194
00:28:38,500 --> 00:28:41,022
- Stop!
- Mine too!
195
00:28:58,531 --> 00:29:00,066
I think he want to see us.
196
00:29:00,467 --> 00:29:02,581
Really? He's blind like a mouse!
197
00:29:03,582 --> 00:29:08,171
Benny, let's change things around.
198
00:29:08,502 --> 00:29:10,137
Yes, let's take the chandelier.
199
00:29:38,500 --> 00:29:40,425
I'm sorry.
200
00:29:42,566 --> 00:29:44,628
Can I know what is going on here?
201
00:29:45,500 --> 00:29:48,349
Are you gone crazy?
202
00:29:52,577 --> 00:29:54,173
What happened after you fell?
203
00:29:55,500 --> 00:29:58,065
- One of our friends died.
- And what else?
204
00:29:59,500 --> 00:30:02,228
We found a corpse of a woman.
205
00:30:09,500 --> 00:30:13,138
- With a mask on your face?
- Yes.
206
00:30:13,500 --> 00:30:16,126
And you took the mask?
207
00:30:17,500 --> 00:30:21,373
- May the Lord have mercy on us.
- I don't understand.
208
00:30:21,500 --> 00:30:24,650
You liberated in the dark.
Touched the untouchable.
209
00:30:24,650 --> 00:30:26,988
Aroused the forces of evil.
210
00:30:29,500 --> 00:30:36,233
Evil is everywhere now.
Slowly consuming us.
211
00:30:36,913 --> 00:30:40,063
Their hearts were already taken.
212
00:30:40,100 --> 00:30:41,999
What do you mean?
213
00:30:53,501 --> 00:30:56,991
- What's your name?
- David.
214
00:30:57,000 --> 00:31:01,843
David, in the name of the Father
only you can save.
215
00:31:01,973 --> 00:31:04,278
Save me? From what?
216
00:31:08,500 --> 00:31:12,243
- From her revenge.
- Revenge? What revenge?
217
00:31:12,500 --> 00:31:15,114
Anibas, the witch!
218
00:31:15,515 --> 00:31:19,480
That was cursed for all eternity!
219
00:31:30,500 --> 00:31:33,324
Anibas!
220
00:31:33,538 --> 00:31:34,638
Anibas!
221
00:31:36,500 --> 00:31:40,102
What's happening?
Alexandra! Alexandra!
222
00:31:48,500 --> 00:31:51,008
- What is it?
- Anibas!
223
00:31:51,500 --> 00:31:55,024
What's happening?
224
00:31:57,500 --> 00:31:59,499
What a strength!
225
00:32:05,500 --> 00:32:07,007
What happened to her?
226
00:32:10,500 --> 00:32:12,494
What did you do?
227
00:32:19,500 --> 00:32:23,085
- I'm cold.
- A blanket, quick!
228
00:32:27,500 --> 00:32:29,889
What you did to me?
229
00:32:30,300 --> 00:32:34,022
I made the sign of the cross
on your forehead, as the priest did to me.
230
00:32:35,500 --> 00:32:40,228
Then the priest can help me?
I want to talk to him, where he is?
231
00:32:40,500 --> 00:32:42,346
In the church.
232
00:32:45,507 --> 00:32:48,397
I want to confess.
233
00:32:50,500 --> 00:32:53,420
- You come with me, Louis?
- Sure.
234
00:33:09,511 --> 00:33:13,241
Please take me away.
235
00:33:13,387 --> 00:33:15,653
That's impossible.
The snow makes it impossible.
236
00:33:15,654 --> 00:33:19,620
- I don't want to change myself!
- Course not. Why say that?
237
00:33:19,620 --> 00:33:25,613
They changed. It is as if some
strange force had possessed them!
238
00:33:26,314 --> 00:33:29,939
I'm afraid.
But you're different.
239
00:33:30,500 --> 00:33:33,188
- I love you, David.
- I love you too.
240
00:33:39,500 --> 00:33:42,978
Go away! Get out!
241
00:33:46,500 --> 00:33:50,694
See? It's like that dog hated me!
Why always beat for me?
242
00:33:50,695 --> 00:33:55,037
We invaded his house.
He's scared, like us.
243
00:33:56,578 --> 00:34:01,233
I can't help it, priest.
It's stronger than me.
244
00:34:03,500 --> 00:34:08,143
- Are you sorry?
- No, priest. But now I'm confessing...
245
00:34:08,500 --> 00:34:14,086
It's hard to explain...
I'm very excited! Excited!
246
00:34:13,500 --> 00:34:18,182
I'm going crazy! Look at me!
Look at me, priest!
247
00:34:18,501 --> 00:34:23,176
I know you can see me.
You know who I really am.
248
00:34:23,500 --> 00:34:25,726
I like you.
I always liked.
249
00:34:26,500 --> 00:34:28,753
That's why you hate me,
confess, priest!
250
00:34:29,154 --> 00:34:31,526
You can look at me.
I know you want.
251
00:34:32,527 --> 00:34:36,534
Look at me. Enjoy.
You can look all you want.
252
00:34:36,535 --> 00:34:39,733
Look at me now.
You're beautiful.
253
00:34:39,799 --> 00:34:41,654
I know you want to look.
254
00:34:41,737 --> 00:34:46,478
You're dying for pleasure!
Well, here I am!
255
00:34:46,500 --> 00:34:51,757
You can see.
Only you can see me. Only you!
256
00:34:52,500 --> 00:34:54,922
This is useless!
Do not try to resist!
257
00:34:54,923 --> 00:34:56,707
I know you want to look at me!
258
00:34:58,509 --> 00:35:00,819
I know! I know!
259
00:35:03,500 --> 00:35:06,955
The temptation is strong,
isn't, priest?
260
00:35:06,971 --> 00:35:08,641
Come on, look at me!
Look at me, priest!
261
00:35:09,500 --> 00:35:13,105
I am beautiful!
You know I'm beautiful!
262
00:35:13,506 --> 00:35:18,022
That's why don't you look at me.
Why are you afraid of yourself.
263
00:35:18,100 --> 00:35:23,837
Are you afraid of sin.
See who I am! Look!
264
00:35:26,500 --> 00:35:32,447
He thought it was going to keep
me here trapped by a stupid dog?
265
00:35:44,500 --> 00:35:48,251
Anibas! Anibas!
266
00:35:50,533 --> 00:35:52,583
Spirits unite!
267
00:35:54,500 --> 00:35:58,080
All join hands!
Let's make a chain!
268
00:36:03,500 --> 00:36:05,650
Now we are one.
269
00:36:05,650 --> 00:36:09,154
Yes, I'm feeling!
I feel in me your powers!
270
00:36:09,500 --> 00:36:12,822
His thoughts come together to mine!
271
00:36:14,500 --> 00:36:18,975
The blood in our veins is yours!
I feel the power in me!
272
00:36:19,500 --> 00:36:24,190
United we are one person!
We are stronger!
273
00:36:26,500 --> 00:36:30,385
Open up! Open up! No!
274
00:36:32,500 --> 00:36:34,480
No!
275
00:41:40,500 --> 00:41:43,763
- What is it?
- Must have been a witch.
276
00:41:44,500 --> 00:41:48,103
Stop the nonsense.
Light a candle. Come on!
277
00:41:51,500 --> 00:41:54,055
Sabina?
278
00:41:54,500 --> 00:41:58,116
Sabina! Where are you?
279
00:42:08,545 --> 00:42:11,745
Sabina is very close to us,
she is cold.
280
00:42:11,896 --> 00:42:15,366
But the warm up her very well!
281
00:42:17,500 --> 00:42:20,123
Don't say you're jealous?
282
00:42:24,577 --> 00:42:28,032
Why you leave me alone?
Take me out of here.
283
00:43:39,500 --> 00:43:41,433
Andrea!
284
00:43:57,502 --> 00:43:59,452
Where are you?
285
00:44:28,500 --> 00:44:30,287
What are you doing?
286
00:44:30,500 --> 00:44:33,190
No! Wait!
287
00:44:38,500 --> 00:44:41,190
Let go of me, bastard!
288
00:44:44,565 --> 00:44:47,799
David, please!
Release us!
289
00:44:47,800 --> 00:44:49,108
- Help!
- Close the door!
290
00:44:49,500 --> 00:44:51,820
I don't want you to hurt my friends.
291
00:44:51,871 --> 00:44:53,521
Close the door!
They are no longer your friends!
292
00:44:54,500 --> 00:44:59,112
Friends! Friends!
Friends for entire life, David!
293
00:44:59,513 --> 00:45:01,748
Power! We have the power!
294
00:45:01,768 --> 00:45:05,647
Be careful, priest!
Because you'll have a big problem!
295
00:45:06,048 --> 00:45:10,276
Enough! Release us, bastard!
296
00:45:10,500 --> 00:45:12,970
- What will you do now, priest?
- I have to break the chain.
297
00:45:13,205 --> 00:45:16,368
It's the only way to save
your soul and mine.
298
00:45:16,500 --> 00:45:19,184
- How are they called?
- Nora and Andrea.
299
00:45:30,500 --> 00:45:32,645
And the others?
300
00:45:34,500 --> 00:45:39,278
Bebbo, Alexandra, and Irma.
301
00:46:08,500 --> 00:46:11,940
- And the last is Sabina.
- No! Sabina, no!
302
00:46:12,578 --> 00:46:14,783
Yes, it's the last letter, "S".
303
00:46:15,500 --> 00:46:19,130
No. It's the "S" from Sergio,
our friend who died in the cave.
304
00:46:19,545 --> 00:46:22,199
Sabina has nothing to do,
I'm sure!
305
00:46:22,500 --> 00:46:26,792
The beauty betrays sometimes.
And love is confused with desire.
306
00:46:27,500 --> 00:46:30,011
No! I'm sure Sabina
is different from the others.
307
00:46:31,512 --> 00:46:34,197
Look at her through a mirror
and you'll understand.
308
00:46:34,500 --> 00:46:40,477
There's nothing to understand.
She's like me. It can't be.
309
00:46:42,505 --> 00:46:45,850
You can save yourself.
Be strong.
310
00:46:47,500 --> 00:46:50,943
Don't let yourself go with the feeling.
311
00:46:51,500 --> 00:46:54,379
Try not to give in to temptation
in your heart.
312
00:46:54,327 --> 00:46:55,614
Repeat the words of the holy book:
313
00:46:57,580 --> 00:47:02,410
[prayer in latin]
314
00:47:05,511 --> 00:47:08,226
You'll understand.
315
00:47:45,604 --> 00:47:49,987
- David, what are you doing?
- Nothing.
316
00:47:54,502 --> 00:47:57,247
Why have you looked at me like that?
317
00:47:57,533 --> 00:48:00,718
I don't know.
But don't worry about it.
318
00:48:02,537 --> 00:48:05,630
Perhaps, this priest is crazy.
And he's driving me crazy too.
319
00:48:05,631 --> 00:48:09,088
Don't worry.
There is nothing wrong.
320
00:48:09,500 --> 00:48:11,859
Where are the others?
What are they doing?
321
00:48:17,563 --> 00:48:22,650
I don't want to be like them.
I'm afraid. Help me.
322
00:48:22,650 --> 00:48:24,246
Stay calm.
323
00:48:34,500 --> 00:48:38,783
David, don't want to be around them!
I know that will come after me!
324
00:48:38,876 --> 00:48:42,172
- Go get me too!
- What are you saying?
325
00:48:42,236 --> 00:48:45,224
Can you help me!
Hold me tight!
326
00:48:48,500 --> 00:48:53,271
Try to stay calm.
Come on.
327
00:49:01,500 --> 00:49:06,279
Everything will be alright.
You're just nervous.
328
00:49:06,500 --> 00:49:08,759
You're tired.
329
00:49:16,500 --> 00:49:19,134
I love you, David.
Love you so much.
330
00:49:19,500 --> 00:49:24,746
- I love you too.
- David, I never made love.
331
00:49:25,500 --> 00:49:27,417
Neither do I.
332
00:49:27,500 --> 00:49:32,808
But for me it's too important
to be wasted like that.
333
00:49:32,913 --> 00:49:35,167
You're the only man with
whom I like to do.
334
00:49:35,568 --> 00:49:37,883
It's the first time I really
feel desire for someone.
335
00:49:38,045 --> 00:49:43,142
Me too.
But not here. Not now.
336
00:49:43,243 --> 00:49:45,143
Only when we get out of this nightmare.
337
00:49:51,500 --> 00:49:54,384
Why you were gone?
Can we enjoy the show?
338
00:49:55,500 --> 00:49:58,189
Oh, poor Sabina!
Wanna try with me?
339
00:49:58,500 --> 00:50:00,422
Shut up!
340
00:50:01,500 --> 00:50:04,262
Out! Get out!
341
00:50:14,508 --> 00:50:20,943
O Lord, give me strength,
help me win.
342
00:50:31,573 --> 00:50:37,153
Anibas unholy spirit!
I order you to leave this body!
343
00:50:47,500 --> 00:50:49,284
You are mine, priest!
344
00:50:50,522 --> 00:50:53,434
Damn you!
345
00:50:54,500 --> 00:50:57,159
Wretch! Wretch!
346
00:50:59,500 --> 00:51:02,156
Here I am!
347
00:51:04,500 --> 00:51:08,321
Here I am!
The end has come for you!
348
00:51:25,500 --> 00:51:29,156
Here I am!
I'm back! Bastard!
349
00:51:31,544 --> 00:51:35,908
I'm finally free.
The vengeance is mine!
350
00:51:36,509 --> 00:51:39,292
Your prayers will not help you,
damn priest!
351
00:51:39,500 --> 00:51:42,584
I'm free!
And more powerful than before!
352
00:51:47,500 --> 00:51:50,103
I came for you, priest!
353
00:51:53,500 --> 00:51:56,383
I'm here, priest!
354
00:52:05,500 --> 00:52:07,740
They are mine!
355
00:52:08,500 --> 00:52:11,121
The life and death
don't belong to you, Anibas!
356
00:52:11,500 --> 00:52:13,705
Belong only to God!
357
00:52:13,717 --> 00:52:15,776
These people are already
promised to the dead!
358
00:52:15,777 --> 00:52:19,693
And the dead belong to me!
And you belong to me too!
359
00:52:19,726 --> 00:52:24,842
No! You was cursed for all eternity!
360
00:52:25,500 --> 00:52:27,728
You belong only
the realm of shadows!
361
00:52:27,884 --> 00:52:31,436
You also belong to this kingdom!
362
00:52:31,500 --> 00:52:34,933
Don't forget that, priest!
Do not get rid of me!
363
00:52:35,524 --> 00:52:40,224
It serves no purpose!
Can't do anything against me!
364
00:54:10,500 --> 00:54:12,719
Where is the priest?
365
00:54:57,551 --> 00:55:01,471
Hold me, hold me tight.
366
00:55:02,500 --> 00:55:04,485
So I don't get scared.
367
00:55:06,548 --> 00:55:09,383
It's strange but when
I'm with you I feel safe.
368
00:55:12,500 --> 00:55:15,249
Nobody will hurt you, I promise.
369
00:55:15,500 --> 00:55:18,062
- Let's get out of here.
- Yes.
370
00:55:18,500 --> 00:55:20,498
I know we'll succeed.
371
00:55:20,500 --> 00:55:23,419
We must try to reach the valley.
372
00:55:23,520 --> 00:55:26,420
It's better to walk through
the mountains, than being in this hell.
373
00:55:50,500 --> 00:55:52,499
Quick! Run!
374
00:56:18,500 --> 00:56:23,292
Sabina! Sabina!
375
00:56:32,500 --> 00:56:35,390
Sabina!
376
00:56:58,500 --> 00:57:02,254
- David!
- Come, run!
377
00:57:20,500 --> 00:57:23,025
Take me away!
378
00:58:16,500 --> 00:58:19,222
David, I can't take it anymore!
379
00:58:28,500 --> 00:58:31,263
I am tired.
380
00:58:41,500 --> 00:58:44,890
David... Come here by my side.
381
00:58:46,502 --> 00:58:49,707
Let's make love now.
I love you.
382
00:58:49,709 --> 00:58:51,574
They can find us.
383
00:58:51,640 --> 00:58:55,840
So David, we won't have
another chance.
384
00:58:56,500 --> 00:58:58,967
Please...
385
00:58:59,568 --> 00:59:03,325
Take me. I want to be yours
before it's too late.
386
00:59:04,500 --> 00:59:07,987
Caress me.
Kiss me.
387
00:59:22,500 --> 00:59:25,368
I love you, David.
388
01:00:33,555 --> 01:00:36,248
I want you, take me!
389
01:00:37,500 --> 01:00:39,946
You can do whatever you want with me.
390
01:00:53,500 --> 01:00:56,430
I know what you like.
So...
391
01:01:02,500 --> 01:01:05,011
Isn't that wonderful?
392
01:01:05,475 --> 01:01:09,475
Kiss me! Kiss me!
393
01:02:25,233 --> 01:02:27,277
- Hello!
- What's wrong?
394
01:02:27,548 --> 01:02:30,213
- Are you?
- And who else?
395
01:02:30,500 --> 01:02:32,955
That's impossible.
396
01:02:32,956 --> 01:02:36,251
Are you okay?
What's your problem?
397
01:02:37,500 --> 01:02:41,124
The path is already free?
398
01:02:41,158 --> 01:02:44,784
Of course, with that sun,
snow melted too fast, huh?
399
01:02:44,785 --> 01:02:46,845
Then we can go.
400
01:02:56,500 --> 01:02:59,847
I had to do that.
I had no choice.
401
01:03:00,500 --> 01:03:02,419
What?
402
01:03:06,500 --> 01:03:10,152
- I had to kill her.
- Kill? Who?
403
01:03:10,200 --> 01:03:14,219
She, the witch.
Sabina.
404
01:03:14,500 --> 01:03:19,978
- Sabina? Witch?
- Yes, she was possessed by a witch.
405
01:03:20,000 --> 01:03:22,068
Sabina was not Sabina,
understand?
406
01:03:22,569 --> 01:03:24,971
And then you killed her?
You did well, no?
407
01:03:25,572 --> 01:03:27,695
I think you need rest, David,
you're beside himself.
408
01:03:27,696 --> 01:03:29,638
You probably didn't sleep
very well last night.
409
01:03:29,639 --> 01:03:32,680
Poor thing, is shaking!
410
01:03:32,680 --> 01:03:35,168
He must have hit his head.
What about this witch?
411
01:03:35,169 --> 01:03:36,669
It's true, don't you believe me?
412
01:03:36,670 --> 01:03:38,670
Sure. But why don't you try
to calm down, huh?
413
01:03:38,670 --> 01:03:40,650
Why don't we go downstairs?
So you'll feel better.
414
01:03:40,650 --> 01:03:42,729
- Yeah, c'mon.
- Good idea.
415
01:03:52,500 --> 01:03:56,390
Come on, hurry!
416
01:03:56,530 --> 01:04:00,015
- Where are we going?
- Don't worry. Trust us.
417
01:04:02,500 --> 01:04:04,499
Come on, come on!
418
01:04:06,500 --> 01:04:09,190
Faster!
419
01:04:22,500 --> 01:04:25,695
Tell me, David.
That's the ugly and bad witch?
420
01:04:22,796 --> 01:04:30,246
- No, this is not possible.
- Yes, and you're going insane.
421
01:04:30,500 --> 01:04:35,460
Sabina, your boy is
a little disoriented this morning.
422
01:04:35,500 --> 01:04:37,462
Why not recompose him?
423
01:04:37,500 --> 01:04:40,172
David, can I know what's wrong
with you?
424
01:04:40,514 --> 01:04:42,304
I think it was just a nightmare.
425
01:04:44,764 --> 01:04:46,861
And the priest? Where is he?
426
01:04:46,562 --> 01:04:49,322
- What priest?
- What was here!
427
01:04:49,500 --> 01:04:51,818
David, why don't you take
a cold bath?
428
01:04:51,819 --> 01:04:53,680
You know very well
this place is deserted.
429
01:04:53,680 --> 01:04:55,700
It's an abandoned city.
We're just here.
430
01:04:55,703 --> 01:04:59,811
Come on, David!
Come here. Don't be afraid.
431
01:04:59,750 --> 01:05:05,220
Yes, try to cheer him up a bit.
Nobody can do better than you.
432
01:05:13,500 --> 01:05:18,216
David, how did pass last night?
Did you dream with me?
433
01:05:19,536 --> 01:05:23,310
- It was a good dream?
- No. It was terrible.
434
01:05:23,513 --> 01:05:26,343
You won't tell me?
435
01:05:28,520 --> 01:05:33,428
Why don't you come here?
Sit here, by my side.
436
01:05:34,588 --> 01:05:37,220
I, by contrast,
had a beautiful dream.
437
01:05:38,560 --> 01:05:41,876
It was great.
We were in a church.
438
01:05:43,500 --> 01:05:45,394
And we made love.
439
01:05:46,168 --> 01:05:50,084
You were within me.
We were one person.
440
01:05:50,208 --> 01:05:54,753
I seemed to be in paradise...
441
01:05:56,100 --> 01:05:59,473
What about you?
Why are you shaking?
442
01:05:59,500 --> 01:06:03,304
I no longer know what's
imagination and what's reality.
443
01:06:03,505 --> 01:06:06,098
I'm real, I'm here.
Touch me.
444
01:06:06,500 --> 01:06:09,916
I'm real and I love you, David.
445
01:06:10,000 --> 01:06:12,208
How can you doubt it?
446
01:06:12,509 --> 01:06:16,254
- I love you! I love you!
- I love you too.
447
01:06:17,501 --> 01:06:21,256
Sabina... that's the truth.
I'm crazy for you.
448
01:06:28,500 --> 01:06:32,721
No! I can't!
And if you change again?
449
01:06:32,772 --> 01:06:36,256
- David, what's the problem?
- Don't you understand?
450
01:06:55,514 --> 01:06:58,359
I'm beginning to doubt myself.
451
01:06:58,500 --> 01:07:01,327
What about you?
452
01:07:06,500 --> 01:07:09,328
- Look here.
- Why?
453
01:07:20,200 --> 01:07:22,476
Anibas!
454
01:07:24,500 --> 01:07:27,992
No! David! No!
455
01:07:28,101 --> 01:07:33,391
No! Please! I beg you!
David! No!
456
01:07:53,500 --> 01:07:56,451
Sabina is Anibas!
457
01:07:58,502 --> 01:08:01,943
The priest told me to look
in the mirror.
458
01:08:02,500 --> 01:08:08,677
This is the Sabina's necklace!
Anibas! Got it?
459
01:08:08,677 --> 01:08:11,991
Anibas for Sabina!
460
01:08:12,220 --> 01:08:13,680
Abinas is Sabina in reverse!
461
01:08:13,680 --> 01:08:17,333
- Help!
- It's Sabina!
462
01:08:18,500 --> 01:08:22,190
Help! Help me!
463
01:08:26,505 --> 01:08:30,824
I beg you! Help me!
464
01:08:32,500 --> 01:08:35,480
Please...
465
01:08:37,500 --> 01:08:40,168
- What happened?
- What happened?
466
01:08:40,500 --> 01:08:42,972
It was David who did this.
He is convinced that she is a witch.
467
01:08:43,073 --> 01:08:45,040
She is losing too much blood!
468
01:08:45,100 --> 01:08:47,191
No! It wasn't David!
469
01:08:48,507 --> 01:08:50,307
Look!
470
01:08:50,500 --> 01:08:53,700
- She attacked her with it!
- Unbelievable!
471
01:08:53,717 --> 01:08:56,867
- He was completely crazy!
- No! It was not David!
472
01:08:56,895 --> 01:08:59,211
If it wasn't David who did it?
473
01:09:02,566 --> 01:09:06,885
I did it.
But not here. It was in the barn.
474
01:09:07,500 --> 01:09:13,481
It's not true! You would never do this!
You love me!
475
01:09:13,582 --> 01:09:19,252
David, come here.
Stay close to me, please.
476
01:09:19,590 --> 01:09:23,090
Give me your hand.
Stay here by my side.
477
01:09:25,100 --> 01:09:28,190
I'm afraid, David.
478
01:09:28,517 --> 01:09:33,067
Please, I want to stay
alone with him.
479
01:09:33,519 --> 01:09:38,859
Believe me, it wasn't him!
He didn't!
480
01:09:39,000 --> 01:09:41,502
It wasn't him!
481
01:09:49,500 --> 01:09:55,060
See? I will not betray you.
I said nothing to them.
482
01:10:00,500 --> 01:10:05,282
- Why did you lie?
- That's enough! I don't understand anything!
483
01:10:06,240 --> 01:10:10,255
I never did anything wrong.
And I just wanted to be with you.
484
01:10:10,800 --> 01:10:14,364
But you did not already Sabina!
It was that witch!
485
01:10:14,565 --> 01:10:16,466
You were Anibas!
486
01:09:55,567 --> 01:09:57,047
Anibas did!
487
01:10:18,500 --> 01:10:22,483
She was very strong.
Very strong.
488
01:10:22,926 --> 01:10:25,056
What do you mean?
489
01:10:25,557 --> 01:10:28,362
She was too strong to resist.
490
01:10:28,519 --> 01:10:31,429
She had taken hold of me.
491
01:10:31,500 --> 01:10:35,340
I know you didn't want to kill me.
492
01:10:38,500 --> 01:10:41,936
But you wanted to attack me.
493
01:10:43,500 --> 01:10:47,100
Help me! Don't leave me!
494
01:10:47,510 --> 01:10:50,360
I'll never leave you.
495
01:10:55,501 --> 01:10:59,201
I feel with you beside me...
496
01:10:59,500 --> 01:11:02,480
I still have hope.
497
01:11:02,500 --> 01:11:06,396
Don't let her take over of my soul.
498
01:11:08,500 --> 01:11:12,494
- I don't want to end up convicted.
- Don't say that.
499
01:11:13,500 --> 01:11:15,837
When I die...
500
01:11:16,100 --> 01:11:18,480
I want you to take me to church.
501
01:11:18,518 --> 01:11:21,949
It will be like if we were married.
502
01:11:22,500 --> 01:11:25,480
Promise me.
503
01:11:26,500 --> 01:11:29,361
Promise me.
504
01:11:29,772 --> 01:11:35,488
Don't forget.
Will have to take care of me.
505
01:11:36,500 --> 01:11:39,401
I entrust my soul to you.
506
01:11:40,500 --> 01:11:42,401
No!
507
01:11:47,000 --> 01:11:51,190
Please! Sabina!
508
01:11:51,500 --> 01:11:56,481
Sabina! Sabina!
509
01:12:52,558 --> 01:12:55,807
David! David!
Now is your time, come on!
510
01:12:55,808 --> 01:12:58,808
- What?
- Don't you remember? She's in church.
511
01:12:59,522 --> 01:13:02,314
You have to look after her,
you promised. Come on!
512
01:13:02,515 --> 01:13:04,772
David, go with her.
What are you waiting for?
513
01:13:04,796 --> 01:13:05,751
Do you really think I killed Sabina?
514
01:13:05,752 --> 01:13:10,031
When you said you killed her it wasn't true,
and now that she died, you know?
515
01:13:10,032 --> 01:13:12,856
First you killed her and now
you plays the desperate boyfriend.
516
01:13:12,857 --> 01:13:16,704
I killed the witch. I left when
the sun was shining. And all were normal.
517
01:13:16,715 --> 01:13:19,045
Never stopped snowing here, David!
Never!
518
01:13:19,346 --> 01:13:22,502
If she were really a witch,
would have been across the snow!
519
01:13:23,503 --> 01:13:25,739
You killed the poor thing
that loved you truly.
520
01:13:25,740 --> 01:13:26,632
I also loved her.
521
01:13:26,633 --> 01:13:28,685
It's a very strange way
to show love.
522
01:13:28,686 --> 01:13:29,678
Didn't you dare to touch her.
523
01:13:29,680 --> 01:13:32,750
- But it was enough to kill her.
- Come on, David!
524
01:13:32,779 --> 01:13:37,089
It has to be now!
Need to do this for her!
525
01:13:37,142 --> 01:13:41,112
Don't you think it's fair?
You promised to guard her!
526
01:13:42,500 --> 01:13:44,218
And you? What will you do?
527
01:13:44,583 --> 01:13:48,983
- We'll lock you here.
- Because you could kill us sleeping!
528
01:13:51,584 --> 01:13:53,627
I could guard her, but...
529
01:13:53,800 --> 01:13:56,035
- Now you're scared, right?
- Come on!
530
01:13:56,513 --> 01:14:00,028
Wait! What kind of friends are you?
531
01:14:00,500 --> 01:14:03,749
- Friends?
- Friends?
532
01:14:04,000 --> 01:14:06,280
Who said we are your friends?
533
01:14:23,500 --> 01:14:27,172
Goodbye, David!
Behave yourself!
534
01:14:35,583 --> 01:14:40,233
Hey! Come back! Come back!
Open the door!
535
01:15:46,500 --> 01:15:48,431
I love you.
536
01:15:58,500 --> 01:16:00,432
I love you.
537
01:16:09,500 --> 01:16:11,471
I love you.
538
01:16:12,509 --> 01:16:15,364
No, that's impossible!
539
01:16:15,500 --> 01:16:17,499
Poor David.
540
01:16:23,500 --> 01:16:26,497
You suffer because you love me.
541
01:16:30,525 --> 01:16:36,483
Don't be afraid.
It was your love that awakened me.
542
01:16:37,513 --> 01:16:42,669
No! No way!
It's just an illusion! Just an illusion!
543
01:16:42,670 --> 01:16:49,801
No, I'm real.
You see me and I see you.
544
01:16:49,801 --> 01:16:55,784
You can touch me.
And I can touch you. I'm real.
545
01:16:56,085 --> 01:16:57,770
I'm dreaming!
546
01:16:57,797 --> 01:17:00,643
Even if you were dreaming,
why you're scared?
547
01:17:01,579 --> 01:17:04,909
You need my love.
And I yours.
548
01:17:06,500 --> 01:17:07,704
Only love can save us.
549
01:17:07,705 --> 01:17:11,509
I'll be alive tomorrow
just like you.
550
01:17:11,510 --> 01:17:16,755
And we'll forget all that.
It will be forgotten forever.
551
01:17:17,500 --> 01:17:22,870
It will be all in the past.
And the future, that's what matters...
552
01:17:22,905 --> 01:17:25,795
will be ours.
You and me.
553
01:17:26,529 --> 01:17:33,454
Touch me, look at me.
I'm alive. Alive!
554
01:17:34,528 --> 01:17:36,998
You and me together forever.
555
01:17:37,000 --> 01:17:42,261
A man and a woman
united for all eternity.
556
01:17:47,500 --> 01:17:49,222
Repeat after me.
557
01:17:49,500 --> 01:17:51,927
I take you with all my heart.
558
01:17:52,507 --> 01:17:57,082
- I take you with all my heart.
- Beyond life and death.
559
01:17:57,500 --> 01:18:01,319
Beyond life and death.
560
01:18:01,500 --> 01:18:05,349
To make with you,
one soul and one body.
561
01:18:05,582 --> 01:18:08,792
To make with you,
one soul and one body.
562
01:18:09,500 --> 01:18:12,112
United in the kingdom.
563
01:18:12,452 --> 01:18:16,443
- United...
- In the kingdom!
564
01:18:16,529 --> 01:18:21,181
What kingdom?
No! You're not Sabina!
565
01:18:22,500 --> 01:18:25,074
Why, David?
Why you refuse me?
566
01:18:26,500 --> 01:18:31,046
Don't you remember?
You promised you wouldn't leave me!
567
01:18:31,500 --> 01:18:36,889
I trusted you! Help me!
Save my soul!
568
01:18:37,090 --> 01:18:39,709
Without your love, I'll die!
And it will be your fault, David.
569
01:18:40,410 --> 01:18:43,970
Want to see me dead and condemned?
Help me! You love me, David!
570
01:18:44,500 --> 01:18:46,660
No!
571
01:18:46,772 --> 01:18:51,024
Without your help,
I'll be lost forever. I can feel it!
572
01:18:51,500 --> 01:18:57,025
I came for you!
Quick, before it's too late!
573
01:19:17,558 --> 01:19:22,036
- Help me!
- What I have to do?
574
01:19:22,100 --> 01:19:24,285
Only your love can stop her!
575
01:19:26,532 --> 01:19:29,179
But you don't love me!
Are you afraid of me!
576
01:19:29,580 --> 01:19:33,903
David, you know you love!
Why don't you help me?
577
01:19:33,904 --> 01:19:36,780
Don't you understand?
I need you to get out of here!
578
01:19:36,781 --> 01:19:39,220
And you, to save yourself,
leave me?
579
01:19:40,500 --> 01:19:44,021
Quick, David!
Quick, now it's coming!
580
01:19:44,450 --> 01:19:49,190
I feel that is close!
Quick! I beg you! I beg you!
581
01:20:02,505 --> 01:20:05,905
Damn you, David!
How you dare to resist?
582
01:20:07,100 --> 01:20:11,190
Love me! Love me!
Or I will destroy you!
583
01:20:13,533 --> 01:20:16,226
Don't come closer, Anibas!
You won't have my soul!
584
01:20:16,500 --> 01:20:19,566
Your soul is already condemned!
You killed her!
585
01:20:19,667 --> 01:20:21,770
- I killed the evil!
- No, David!
586
01:20:22,071 --> 01:20:25,071
Evil is eternal! Eternal!
587
01:20:25,500 --> 01:20:28,190
Eternal!
588
01:20:32,577 --> 01:20:34,972
Mud and dung, he said!
589
01:20:35,500 --> 01:20:38,243
Frogs and snakes, he said!
590
01:20:38,553 --> 01:20:42,273
Bats and monsters, he said!
591
01:20:51,583 --> 01:20:55,783
[prayer in Latin]
592
01:21:14,517 --> 01:21:20,367
Get out, little eunuch!
I'll make you scream for desire!
593
01:21:20,710 --> 01:21:24,275
And I'll bring you all degradation!
594
01:21:27,500 --> 01:21:29,409
Go away!
595
01:22:21,522 --> 01:22:27,830
Now and forever, he said.
Pain and pleasure, he said.
596
01:22:28,131 --> 01:22:31,006
Forever, he said!
Forever!
597
01:22:37,509 --> 01:22:42,364
You can't save her!
She is mine! Mine!
598
01:22:44,536 --> 01:22:47,181
Forever...
599
01:22:50,536 --> 01:22:52,181
Forever...
600
01:22:55,536 --> 01:22:58,181
Forever...
601
01:23:00,536 --> 01:23:02,481
Forever...
602
01:23:03,536 --> 01:23:05,499
Forever...
603
01:23:07,536 --> 01:23:10,099
Forever...
604
01:23:11,536 --> 01:23:14,099
Forever...
605
01:23:15,536 --> 01:23:18,099
Forever...
606
01:23:18,536 --> 01:23:21,099
Forever...
607
01:23:22,536 --> 01:23:25,099
Forever...
608
01:23:25,536 --> 01:23:28,099
Forever...
609
01:23:28,536 --> 01:23:31,099
Forever...
610
01:23:31,536 --> 01:23:34,099
Forever...
611
01:23:34,536 --> 01:23:37,099
Forever...
612
01:23:37,536 --> 01:23:40,099
Forever...
613
01:23:42,536 --> 01:23:44,399
Forever...
614
01:23:44,536 --> 01:23:46,399
Forever...
615
01:23:46,536 --> 01:23:48,399
Forever...
616
01:23:48,536 --> 01:23:50,399
Forever...
617
01:23:54,500 --> 01:23:56,399
Forever...
618
01:23:57,500 --> 01:24:00,099
Forever...
619
01:24:01,550 --> 01:24:04,099
Forever!
620
01:24:04,550 --> 01:24:08,099
Forever!
621
01:24:13,550 --> 01:24:16,099
Forever!
622
01:24:16,550 --> 01:24:20,099
Forever!
623
01:24:28,500 --> 01:24:30,983
No! No! David! Please!
624
01:24:31,555 --> 01:24:36,755
Help me! Please, David!
Don't let them take me! Help me!
625
01:24:36,815 --> 01:24:39,215
No, David!
626
01:24:40,100 --> 01:24:44,850
No, please! David!
Have mercy on me!
627
01:24:45,000 --> 01:24:47,190
Help me!
628
01:24:48,500 --> 01:24:50,480
Leave her alone!
629
01:24:50,500 --> 01:24:53,169
Leave her alone!
630
01:24:54,500 --> 01:24:59,190
Leave her alone, I said!
Get back, demons!
631
01:26:24,500 --> 01:26:26,731
You saved me, David!
We are free!
632
01:26:26,782 --> 01:26:30,324
Are you happy?
We are free!
633
01:26:30,500 --> 01:26:33,379
I won only her slaves, not Anibas.
634
01:26:33,580 --> 01:26:36,287
You save me from her as well,
You can do this.
635
01:26:36,500 --> 01:26:39,983
If you hold me, she can't do
anything against me.
636
01:26:40,000 --> 01:26:43,890
Since I'll be yours,
alive and yours forever.
637
01:26:43,900 --> 01:26:47,316
Please, I will be
condemned to eternal death.
638
01:26:48,500 --> 01:26:53,264
Love of my life, all your flesh
is what I want, David.
639
01:26:53,265 --> 01:26:55,946
Life is love.
Love is life.
640
01:26:56,200 --> 01:26:58,915
Let you be guided by your desires.
641
01:26:59,016 --> 01:27:03,086
This is the only pleasure
mortals can offer us.
642
01:27:03,500 --> 01:27:09,012
Let you be guided by your desires
for all eternity.
643
01:27:56,500 --> 01:28:00,454
No! It's now, David! Now!
644
01:28:01,500 --> 01:28:04,328
You can't deny!
645
01:28:05,500 --> 01:28:09,289
You're mine!
You're mine, David!
646
01:28:09,500 --> 01:28:13,400
Idiot! You thought you could
get rid of me?
647
01:28:13,579 --> 01:28:15,457
You're trapped!
648
01:29:08,500 --> 01:29:09,742
Poor thing!
649
01:29:10,500 --> 01:29:14,922
You thought you could get rid of me?
But you're trapped!
650
01:29:14,922 --> 01:29:18,300
You can't get away from me!
651
01:29:18,500 --> 01:29:23,200
It's over! You're mine!
652
01:29:23,500 --> 01:29:26,480
All mine!
47781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.