Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,133 --> 00:01:24,366
N�o v�!
2
00:01:47,866 --> 00:01:49,333
Ol�.
3
00:01:49,433 --> 00:01:51,233
Voc� est� bem?
4
00:02:52,933 --> 00:02:54,733
N�o pode ter ido longe.
5
00:02:55,700 --> 00:02:57,000
Procurem!
6
00:03:15,233 --> 00:03:17,933
18 ANOS DEPOIS
7
00:03:32,300 --> 00:03:33,400
Dani, o que voc� tem?
8
00:03:33,500 --> 00:03:36,300
Como assim? Estamos vendo
um filme de terror.
9
00:03:36,500 --> 00:03:37,766
Tem que parecer que
estamos assustadas
10
00:03:37,833 --> 00:03:39,333
para que minha m�e
n�o venha de enxerida.
11
00:03:39,433 --> 00:03:41,033
Como voc� � idiota.
12
00:03:42,900 --> 00:03:43,900
J� sei!
13
00:03:44,066 --> 00:03:46,966
Quando o boneco sair,
at� o fundo, certo?
14
00:03:47,433 --> 00:03:49,000
-Certo!
-Certo!
15
00:03:50,833 --> 00:03:52,066
O boneco!
16
00:04:00,900 --> 00:04:02,166
Droga!
17
00:04:03,766 --> 00:04:05,266
-N�o tem mais, certo?
-N�o tenho mais nada.
18
00:04:07,433 --> 00:04:11,833
� que n�o tem mais vodca,
s� tequila e mais tequila.
19
00:04:12,866 --> 00:04:15,133
N�o tinha!
20
00:04:16,166 --> 00:04:17,533
O qu�?
21
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Veja!
22
00:04:20,800 --> 00:04:22,500
Roubei da festa dos meus pais.
23
00:04:22,566 --> 00:04:26,266
Das festas dos seus chefes?
Vou te servir.
24
00:04:28,800 --> 00:04:29,933
Boneco!
25
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Daniela?
26
00:04:38,866 --> 00:04:42,333
M�e, por que bate
se vai entrar assim?
27
00:04:43,466 --> 00:04:46,133
Acha que estamos vendo
homens vestidos de couro?
28
00:04:47,000 --> 00:04:49,833
Muito engra�adinha.
Lorena est� l� embaixo.
29
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Diga a ela que suba.
30
00:04:51,833 --> 00:04:52,833
Eu j� disse,
31
00:04:52,900 --> 00:04:55,300
ela n�o quere subir.
Est� esperando voc�.
32
00:05:05,166 --> 00:05:06,300
Que droga.
33
00:05:07,433 --> 00:05:09,000
Cumprimente-a por mim.
34
00:05:09,366 --> 00:05:11,133
Diga que eu desceria,
mas estou com pregui�a.
35
00:05:11,366 --> 00:05:12,933
Estou com pregui�a.
36
00:05:23,933 --> 00:05:25,066
Lore?
37
00:05:25,166 --> 00:05:26,633
Tudo bem?
38
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
N�o, Dani.
39
00:05:32,166 --> 00:05:33,966
Est� me machucando.
40
00:05:34,133 --> 00:05:36,033
Perd�o, desculpa.
41
00:05:36,933 --> 00:05:38,600
� sobre o JP?
42
00:05:38,900 --> 00:05:40,200
Sim.
43
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
Mais ou menos.
44
00:05:42,833 --> 00:05:45,566
Tinha a ver com ele,
mas n�o s� com ele.
45
00:05:49,066 --> 00:05:50,600
Dani?
46
00:05:50,933 --> 00:05:53,533
Est�o acontecendo coisas
muito estranhas.
47
00:05:53,866 --> 00:05:56,433
Comigo, com meus
pais e at� com voc�.
48
00:05:58,100 --> 00:06:00,100
Voc� se lembra da Yolanda?
49
00:06:00,266 --> 00:06:02,466
O que tem a ver minha bab�?
50
00:06:03,466 --> 00:06:06,233
N�o acredita na possibilidade
de que a tenham levado?
51
00:06:06,400 --> 00:06:07,466
Levado, quem?
52
00:06:07,566 --> 00:06:10,433
N�o sei, como uma abdu��o.
53
00:06:10,533 --> 00:06:13,433
Extraterrestres
nesta maldita cidade?
54
00:06:13,533 --> 00:06:14,966
De onde tirou isso, Lore?
55
00:06:18,266 --> 00:06:20,133
O que fazem na escurid�o?
56
00:06:21,033 --> 00:06:22,266
Lorena, olhe...
57
00:06:23,500 --> 00:06:24,933
O que voc� tem?
58
00:06:25,433 --> 00:06:27,566
Nada. Tenho que ir.
59
00:06:30,133 --> 00:06:31,966
Por algo come�aram a
cham�-la de esquisita.
60
00:06:32,633 --> 00:06:33,933
J� nos livramos dela.
61
00:06:37,966 --> 00:06:39,166
Lorena!
62
00:06:39,433 --> 00:06:40,500
Lore!
63
00:06:40,600 --> 00:06:42,533
Espere! Lorena!
64
00:06:42,966 --> 00:06:45,166
Qual � o seu problema?
Voc� n�o � assim.
65
00:06:51,700 --> 00:06:53,300
Espere!
66
00:06:54,233 --> 00:06:56,066
H� ouvidos em todas partes.
67
00:06:57,000 --> 00:06:59,166
Mas deixei uma
coisa no seu arm�rio.
68
00:07:00,266 --> 00:07:01,666
Vejo voc� amanh�.
69
00:07:41,033 --> 00:07:42,366
Droga.
70
00:07:42,766 --> 00:07:43,766
Al�?
71
00:07:44,066 --> 00:07:45,600
Dani voc� tem que vir.
72
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
Lore, fala s�rio!
73
00:07:54,733 --> 00:07:56,733
Venha at� minha casa, por favor!
74
00:07:57,033 --> 00:07:58,466
Mas...
75
00:07:59,166 --> 00:08:00,400
que horas s�o?
76
00:08:03,366 --> 00:08:05,500
Vieram atr�s de mim, Dani.
77
00:08:06,033 --> 00:08:08,966
Lorena, n�o. Est� me assustando.
78
00:08:21,333 --> 00:08:22,533
Lore?
79
00:08:22,700 --> 00:08:23,733
Lorena, voc� est� a�?
80
00:08:35,400 --> 00:08:36,700
Lore?
81
00:08:37,400 --> 00:08:39,100
Corra, Dani, por favor.
82
00:08:39,266 --> 00:08:41,033
N�o vou deixar que me levem viva.
83
00:08:41,100 --> 00:08:42,633
Mas quem vai levar voc�?
84
00:08:43,100 --> 00:08:44,400
Eles,
85
00:08:44,600 --> 00:08:46,166
os que me vigiam.
86
00:08:51,100 --> 00:08:52,233
Lore?
87
00:08:53,033 --> 00:08:55,033
Lorena? Lore?
88
00:08:55,466 --> 00:08:58,700
48 HORAS ANTES
89
00:09:05,700 --> 00:09:09,100
Bom dia a todos.
Bem-vindos ao segundo semestre
90
00:09:09,200 --> 00:09:12,800
do per�odo escolar 89-90.
91
00:09:13,766 --> 00:09:17,733
Sim, eu sei que � dif�cil
voltar �s aulas,
92
00:09:18,100 --> 00:09:21,233
mas vamos nos esfor�ar.
93
00:09:22,600 --> 00:09:27,733
Quando eu era crian�a,
uma vez pedi � minha m�e...
94
00:09:28,066 --> 00:09:29,600
O que JP fez no cabelo?
95
00:09:30,466 --> 00:09:31,833
N�o sei.
96
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
Est� parecendo o George Michael.
97
00:09:34,366 --> 00:09:36,666
Que vergonha!
George Michael me cai mal.
98
00:09:38,266 --> 00:09:40,433
N�o sei o que a
Lorena v� nesse cara.
99
00:09:42,100 --> 00:09:43,700
Eu n�o poderia andar com ele.
100
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
N�o...
101
00:09:46,333 --> 00:09:47,466
Nem eu.
102
00:09:48,200 --> 00:09:51,100
N�o haver� trabalho de casa.
103
00:09:51,366 --> 00:09:55,300
Em troca, pe�o a voc�s
um pequeno sacrif�cio.
104
00:10:00,700 --> 00:10:02,166
Espere, espere.
105
00:10:02,300 --> 00:10:06,100
Boa sorte no primeiro dia de aula.
106
00:10:07,433 --> 00:10:09,833
M�e, estou a vida
toda nessa escola.
107
00:10:10,366 --> 00:10:12,400
Eu fa�o minha sorte. At� mais.
108
00:10:17,733 --> 00:10:19,166
Vicky!
109
00:10:19,366 --> 00:10:21,300
A bateria do seu aparelho.
110
00:10:25,866 --> 00:10:27,166
Obrigada.
111
00:10:39,700 --> 00:10:42,733
Nesta mesma tarde
come�am as inscri��es
112
00:10:42,800 --> 00:10:43,833
para as oficinas.
113
00:10:43,933 --> 00:10:47,166
Adquiriram material
de computa��o
114
00:10:47,233 --> 00:10:49,433
para as oficinas de inform�tica.
115
00:10:50,200 --> 00:10:54,433
Atrasada no primeiro
dia de aula, Srta. Mata?
116
00:10:58,666 --> 00:11:00,133
Sente-se.
117
00:11:02,133 --> 00:11:05,133
Como dizia, esse sacrif�cio
consiste em se inscrever
118
00:11:05,200 --> 00:11:07,233
em uma das oficinas.
119
00:11:24,166 --> 00:11:25,400
N�o a suporto
120
00:11:25,566 --> 00:11:26,800
por ser vadia
121
00:11:26,966 --> 00:11:28,566
e por se achar perfeita.
122
00:11:29,533 --> 00:11:32,200
Ser� que n�o a suporta
por que ela anda com Sam?
123
00:11:32,533 --> 00:11:34,466
Nem me lembre disso que eu vomito.
124
00:11:56,433 --> 00:11:58,200
Viu o olhar que jogou para JP?
125
00:11:58,366 --> 00:11:59,566
Sim, eu vi.
126
00:12:00,433 --> 00:12:02,000
Voc� acha que...
127
00:12:02,366 --> 00:12:04,400
Com certeza tamb�m
est� dando em cima.
128
00:12:04,600 --> 00:12:07,300
Aqui todo mundo est�
dando e cima de todos.
129
00:12:08,366 --> 00:12:11,333
Na verdade, a �nica m�gica
neste col�gio � a Olivia.
130
00:12:12,700 --> 00:12:13,833
E por que m�gica?
131
00:12:14,200 --> 00:12:15,466
Porque n�o entra nada aqui,
132
00:12:15,600 --> 00:12:17,300
nem nada por aqui.
133
00:12:17,566 --> 00:12:21,333
Voc� � uma idiota,
por a� ela a surpreende.
134
00:12:22,433 --> 00:12:25,966
Porque consideramos
que a inform�tica �...
135
00:12:27,866 --> 00:12:29,300
Emerson?
136
00:12:29,566 --> 00:12:30,866
� s�rio?
137
00:12:31,633 --> 00:12:33,466
Eu disse.
138
00:12:34,366 --> 00:12:36,566
Voc�s n�o t�m nem ideia
do que podemos fazer
139
00:12:36,633 --> 00:12:38,966
hoje em dia com um computador.
140
00:12:39,733 --> 00:12:42,566
E me atreveria a dizer...
141
00:12:43,033 --> 00:12:45,233
que o futuro j� chegou.
142
00:12:46,266 --> 00:12:48,866
Sejam bem-vindos de novo.
143
00:12:58,300 --> 00:12:59,533
Ent�o?
144
00:12:59,800 --> 00:13:01,000
O que me diz?
145
00:13:02,866 --> 00:13:05,300
Emerson, voc� e eu
n�o temos nada em comum.
146
00:13:05,466 --> 00:13:07,500
Voc� gosta dos
esportes, eu os odeio,
147
00:13:07,800 --> 00:13:10,266
exceto seu aspecto estat�stico.
148
00:13:10,400 --> 00:13:12,900
Entendo sua necessidade de
falar comigo para que o ajude
149
00:13:13,000 --> 00:13:15,300
com sua m�dia,
mas voc� j� deixou claro
150
00:13:15,366 --> 00:13:18,066
que nossa rela��o se
limitava s� a isso.
151
00:13:18,866 --> 00:13:20,933
Voc� sempre analisa tudo?
152
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Voc� tamb�m,
153
00:13:23,800 --> 00:13:24,966
do seu jeito.
154
00:13:25,466 --> 00:13:27,466
O c�rebro est� constantemente
analisando o conte�do de tudo.
155
00:13:27,600 --> 00:13:28,766
Espere.
156
00:13:29,666 --> 00:13:32,266
N�o gostei de como
as coisas acabaram.
157
00:13:32,766 --> 00:13:36,766
Por que n�o nos vemos
depois da aula e conversamos?
158
00:13:39,366 --> 00:13:41,966
N�o tem sentido conversar
se n�o somos amigos,
159
00:13:42,400 --> 00:13:43,833
sobre o que conversaremos?
160
00:13:47,933 --> 00:13:50,066
Vejo voc� �s duas no gin�sio.
161
00:13:50,700 --> 00:13:51,733
Certo?
162
00:13:57,500 --> 00:14:00,700
As r�s s�o t�o �teis
quanto os ratos
163
00:14:00,900 --> 00:14:04,433
ou os coelhos na pesquisa m�dica.
164
00:14:07,400 --> 00:14:11,400
Os sistemas �sseo,
nervoso e imunol�gico
165
00:14:11,600 --> 00:14:15,700
t�m muitas caracter�sticas
em comum com o Homo sapiens.
166
00:14:16,933 --> 00:14:20,266
Em terra, as r�s respiram
por suas fossas nasais
167
00:14:20,366 --> 00:14:22,466
como n�s, mas sob a �gua,
168
00:14:22,600 --> 00:14:24,700
respiram atrav�s da pele.
169
00:14:27,433 --> 00:14:28,733
N�o sente nada.
170
00:14:29,233 --> 00:14:31,233
Seu sistema nervoso
est� desligado.
171
00:14:35,733 --> 00:14:37,633
Voc� se importa se
n�o a machucarmos?
172
00:14:38,000 --> 00:14:39,033
N�o dou a m�nima.
173
00:14:39,633 --> 00:14:41,333
Meu namorado sai
cedo da faculdade,
174
00:14:41,400 --> 00:14:42,500
j� quero ir embora daqui.
175
00:14:43,766 --> 00:14:45,600
Srta. Mata,
176
00:14:46,000 --> 00:14:47,966
cheira a esmalte de unhas.
177
00:14:48,300 --> 00:14:51,966
Sim, � que me d�o
muito nojo e...
178
00:14:52,500 --> 00:14:55,000
estou muito enjoada.
Vou ao banheiro.
179
00:14:58,533 --> 00:15:00,033
Posso acompanh�-la?
180
00:15:00,333 --> 00:15:01,566
Tamb�m n�o me sinto bem.
181
00:15:07,266 --> 00:15:08,366
Veja!
182
00:15:08,733 --> 00:15:11,300
D� para ver as c�lulas
do cora��o da r�.
183
00:15:14,400 --> 00:15:16,066
Por que voc� � assim?
184
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
Nenhuma mulher que tenha
feito uma diferen�a neste mundo
185
00:15:23,666 --> 00:15:26,633
de homens foi uma mulher
qualquer e comum.
186
00:15:29,333 --> 00:15:30,600
Tem raz�o.
187
00:15:37,333 --> 00:15:39,000
Quarenta e cinco,
188
00:15:40,333 --> 00:15:41,766
quarenta e seis,
189
00:15:43,300 --> 00:15:44,966
quarenta e sete,
190
00:15:46,766 --> 00:15:48,500
quarenta e oito,
191
00:15:49,566 --> 00:15:51,366
quarenta e nove,
192
00:15:52,833 --> 00:15:54,933
cinquenta!
193
00:16:06,666 --> 00:16:07,866
Como voc� est�?
194
00:16:08,133 --> 00:16:10,700
Bem, como est� a Lorena?
195
00:16:12,700 --> 00:16:14,600
Continuou muito estranha
durante as f�rias.
196
00:16:15,033 --> 00:16:17,533
Continuam juntos?
197
00:16:21,333 --> 00:16:23,000
Olhe, assim � mais f�cil.
198
00:16:27,100 --> 00:16:28,866
JP, n�o!
199
00:16:29,133 --> 00:16:30,366
Vamos fingir que n�o aconteceu nada
200
00:16:30,466 --> 00:16:31,466
nas f�rias?
201
00:16:31,566 --> 00:16:33,733
O que aconteceu nas
f�rias n�o foi legal.
202
00:16:34,566 --> 00:16:35,900
Voc� est� com ela.
203
00:16:36,733 --> 00:16:38,566
Sim, mas gosto de voc�.
204
00:16:38,666 --> 00:16:40,033
Se uma garota n�o quer
se deitar com voc�,
205
00:16:40,100 --> 00:16:41,733
n�o � s� para bancar
a interessante.
206
00:16:43,900 --> 00:16:45,466
Eu s� queria fazer
um favor para voc�,
207
00:16:45,533 --> 00:16:46,833
mas se quiser ser
virgem para sempre,
208
00:16:46,900 --> 00:16:48,366
o problema � seu.
209
00:16:51,466 --> 00:16:52,666
Vou atr�s da Olivia.
210
00:16:58,166 --> 00:16:59,800
C�ncer,
211
00:17:00,133 --> 00:17:02,366
C�o maior,
212
00:17:02,566 --> 00:17:04,066
C�o menor,
213
00:17:04,166 --> 00:17:06,800
Capric�rnio,
214
00:17:08,133 --> 00:17:09,800
Cassiopeia.
215
00:17:10,066 --> 00:17:11,566
Oli?
216
00:17:15,166 --> 00:17:17,066
O Jos� � um idiota.
217
00:17:19,566 --> 00:17:23,700
-Cassiopeia, Centauro.
-As constela��es?
218
00:17:23,933 --> 00:17:25,666
Quando era crian�a,
minha baba me ensinou
219
00:17:25,800 --> 00:17:28,800
a encontrar a constela��o
do cintur�o de Orion.
220
00:17:28,933 --> 00:17:30,833
O cintur�o de Orion
n�o � uma constela��o,
221
00:17:31,033 --> 00:17:33,433
faz parte da constela��o de Orion.
222
00:17:33,933 --> 00:17:36,933
Sua baba n�o sabia
nada sobre as estrelas.
223
00:17:37,600 --> 00:17:39,933
Talvez n�o, mas...
224
00:17:40,166 --> 00:17:42,500
pelo menos consegui que
voc� me respondesse.
225
00:17:49,133 --> 00:17:50,700
Obrigada, Dani.
226
00:17:57,233 --> 00:17:59,733
Prefiro n�o ter contato,
227
00:17:59,866 --> 00:18:00,900
se n�o se importa.
228
00:18:01,066 --> 00:18:04,566
De vez em quando cai
bem um pouco de amor.
229
00:18:27,633 --> 00:18:29,800
Que legal, Sam! Muito obrigada.
230
00:18:34,266 --> 00:18:36,800
-Tami.
-Voc� devia me levar para casa.
231
00:18:36,866 --> 00:18:38,666
Estou � sua espera
h� meia hora, cara.
232
00:18:39,866 --> 00:18:42,100
Eu me esqueci, desculpe.
233
00:18:47,766 --> 00:18:49,533
Pegue, tome um t�xi!
234
00:18:50,266 --> 00:18:51,833
Como assim um t�xi?
235
00:18:52,133 --> 00:18:53,600
D�-me um tempo!
236
00:18:53,666 --> 00:18:55,633
Tamara, por que n�o
arruma um namorado
237
00:18:55,700 --> 00:18:58,200
que a leve e busque,
e deixa seu irm�o em paz?
238
00:18:59,966 --> 00:19:02,566
V� se ferrar, Victoria.
239
00:19:05,500 --> 00:19:06,733
Vejo voc� em casa!
240
00:20:40,300 --> 00:20:41,700
Pronto!
241
00:20:41,800 --> 00:20:43,866
Temos que esperar 24 horas.
242
00:20:44,233 --> 00:20:47,233
Se n�o acontecer nada,
� porque tudo estar� bem.
243
00:21:01,666 --> 00:21:03,166
� porque tudo estar� bem.
244
00:21:53,266 --> 00:21:55,966
Seu favorito, atum com picles.
245
00:21:56,966 --> 00:21:58,400
Cortou os picles bem
finos para que...
246
00:21:58,633 --> 00:22:00,233
Finos para que tenham sabor
247
00:22:00,300 --> 00:22:02,733
e n�o tenha que morder os peda�os.
248
00:22:05,600 --> 00:22:06,833
O que voc� quer?
249
00:22:06,933 --> 00:22:11,266
Estou indeciso entre
250
00:22:12,233 --> 00:22:15,133
os Broncos e os Steelers.
251
00:22:15,933 --> 00:22:18,166
Est� tentando me subornar
com um sandu�che.
252
00:22:18,300 --> 00:22:19,733
Sim.
253
00:22:20,266 --> 00:22:22,033
Em quem voc� apostaria?
254
00:22:24,033 --> 00:22:26,333
Tem as estat�sticas
do domingo passado?
255
00:22:29,300 --> 00:22:31,033
Sim, est�o aqui.
256
00:22:34,333 --> 00:22:36,966
E o lan�ador do Denver...
257
00:22:38,633 --> 00:22:42,033
teve uma pontua��o de 73.3
durante a temporada regular
258
00:22:42,233 --> 00:22:44,166
e os Broncos passaram
como l�deres da divis�o,
259
00:22:44,333 --> 00:22:46,833
ent�o tiveram uma
semana de descanso.
260
00:22:47,166 --> 00:22:49,433
Os Steelers passaram
para esta rodada coringa
261
00:22:49,666 --> 00:22:51,333
contra os Titans.
262
00:22:53,033 --> 00:22:55,100
Se pensarmos com a l�gica,
abriram caminho
263
00:22:55,166 --> 00:22:56,433
para os Broncos para
que pudessem jogar
264
00:22:56,666 --> 00:22:58,800
com um oponente menos perigoso.
265
00:22:59,933 --> 00:23:01,333
Sei que apostar� no Pittsburgh.
266
00:23:01,700 --> 00:23:04,766
Mas n�o pode colocar o
fanatismo acima da l�gica.
267
00:23:05,166 --> 00:23:08,266
Eu apostaria no Denver,
menos de 3 pontos de diferen�a.
268
00:23:13,666 --> 00:23:14,900
Voc� n�o deixa uma.
269
00:24:29,233 --> 00:24:30,433
Ent�o?
270
00:24:32,933 --> 00:24:35,133
As c�lulas est�o maduras
271
00:24:35,733 --> 00:24:38,366
desde a bi�psia que extra�mos
na semana passada.
272
00:24:49,966 --> 00:24:51,166
Meiose.
273
00:24:51,433 --> 00:24:53,566
O sujeito est� em condi��es.
274
00:24:53,900 --> 00:24:55,166
A partir de quando?
275
00:24:56,166 --> 00:24:59,400
Em algumas semanas,
pode ser um m�s,
276
00:25:00,100 --> 00:25:02,133
muito mais cedo do que esperamos.
277
00:25:05,900 --> 00:25:08,133
Ent�o � hora de intervir.
278
00:25:58,300 --> 00:26:01,000
As respostas s�o id�nticas.
279
00:26:01,933 --> 00:26:04,166
N�o sei o que dizer, professor,
280
00:26:04,333 --> 00:26:07,166
s� que n�s duas somos
igualmente aplicadas.
281
00:26:07,233 --> 00:26:10,166
Acho que vou ter que anular
sua prova, Srta. Mata.
282
00:26:10,300 --> 00:26:12,233
Por que a minha? Se eu estudei.
283
00:26:13,200 --> 00:26:15,266
Eu colei da Victoria, professor.
284
00:26:15,933 --> 00:26:18,533
N�o precisa mentir, Srta. Valle.
285
00:26:19,300 --> 00:26:21,200
N�o estou mentindo.
286
00:26:22,100 --> 00:26:25,366
Quer que eu acredite que
colou da Srta. Mata?
287
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
Voc� me acha idiota?
288
00:26:27,933 --> 00:26:29,100
S�o duas perguntas, professor,
289
00:26:29,233 --> 00:26:31,266
qual voc� quer que
eu responda primeiro?
290
00:26:33,933 --> 00:26:35,333
Se essa � a sua postura,
291
00:26:35,500 --> 00:26:38,333
s� me resta anular
sua prova, senhorita.
292
00:26:40,466 --> 00:26:41,466
Robolivia!
293
00:26:43,233 --> 00:26:44,933
Robolivia!
294
00:26:45,933 --> 00:26:47,066
Ficaria surpresa se soubesse
que n�o me incomoda
295
00:26:47,133 --> 00:26:48,533
que me chamem assim.
296
00:26:48,933 --> 00:26:51,233
Os rob�s s�o m�quinas
extremamente complexas
297
00:26:51,366 --> 00:26:53,233
e muito mais inteligentes
que os humanos.
298
00:26:53,366 --> 00:26:54,366
Desculpe.
299
00:26:54,533 --> 00:26:56,000
Olivia.
300
00:26:56,166 --> 00:26:57,533
Por que voc� fez isso?
301
00:26:59,300 --> 00:27:01,333
Quero propor a voc�
um "quid pro quo".
302
00:27:01,500 --> 00:27:02,966
Um o qu�?
303
00:27:03,233 --> 00:27:05,000
"Quid pro quo".
304
00:27:05,933 --> 00:27:07,966
� uma locu��o latina
que sup�e a substitui��o
305
00:27:08,066 --> 00:27:10,000
de uma coisa por outra.
306
00:27:11,066 --> 00:27:12,333
Uma troca.
307
00:27:13,066 --> 00:27:14,566
Posso ajud�-la a
passar nas mat�rias
308
00:27:14,933 --> 00:27:17,000
nas quais tem problemas
309
00:27:17,533 --> 00:27:20,033
se voc� me ajudar com os garotos.
310
00:27:24,433 --> 00:27:29,400
Voc� quer um namorado
ou algu�m para transar?
311
00:27:30,933 --> 00:27:32,266
A segunda op��o.
312
00:27:32,933 --> 00:27:35,900
Robolivia! Assim me deixa vermelha.
313
00:27:37,933 --> 00:27:42,600
Ent�o, est� disposta
a entregar sua flor
314
00:27:43,200 --> 00:27:45,200
para um desconhecido.
315
00:27:45,333 --> 00:27:48,033
N�o tem sentido pensar
que a virgindade � uma flor.
316
00:27:48,200 --> 00:27:50,933
� um conceito arcaico baseado
em um estado anat�mico
317
00:27:51,000 --> 00:27:53,400
no qual uma mulher ou um homem
n�o conectaram seus �rg�os.
318
00:27:53,566 --> 00:27:55,300
Est� bem, desculpe.
319
00:27:56,966 --> 00:27:58,933
Na verdade, quero entender
320
00:27:59,033 --> 00:28:03,066
como deveria me sentir
em uma situa��o assim...
321
00:28:03,933 --> 00:28:05,233
Sexual.
322
00:28:06,066 --> 00:28:07,733
Li todos os livros,
sei exatamente
323
00:28:07,966 --> 00:28:10,133
como deveria me sentir.
324
00:28:10,266 --> 00:28:11,600
O problema � que,
quando estou nessa situa��o,
325
00:28:12,000 --> 00:28:13,633
n�o sinto nada.
326
00:28:14,233 --> 00:28:15,966
Acho que tem alguma
coisa errada comigo.
327
00:28:16,133 --> 00:28:17,366
Est� bem.
328
00:28:17,933 --> 00:28:19,466
Vejo voc� �s nove na minha casa.
329
00:28:19,600 --> 00:28:21,233
Sabe onde eu moro.
330
00:28:53,333 --> 00:28:54,433
-Melhor n�o!
-O qu�?
331
00:28:54,600 --> 00:28:56,000
N�o est� certo.
332
00:28:56,400 --> 00:28:59,200
O que n�o est� certo
� n�o se arriscar.
333
00:29:00,633 --> 00:29:03,333
N�o me diga que n�o
tem pensado em mim.
334
00:29:13,100 --> 00:29:14,133
N�o!
335
00:29:40,066 --> 00:29:41,266
Droga.
336
00:29:41,533 --> 00:29:42,533
Al�?
337
00:29:43,633 --> 00:29:45,366
Venha at� minha casa,
por favor!
338
00:29:46,300 --> 00:29:47,366
Lorena, fale s�rio!
339
00:29:48,633 --> 00:29:50,166
J� n�o h� tempo.
340
00:29:50,400 --> 00:29:52,066
Vieram atr�s de mim, Dani.
341
00:29:52,200 --> 00:29:54,700
Lorena, est� me assustando.
342
00:29:55,300 --> 00:29:56,700
Corra, Dani, por favor.
343
00:29:57,100 --> 00:29:59,033
N�o vou a deixar que me levem viva.
344
00:29:59,233 --> 00:30:00,633
Mas quem quer levar voc�?
345
00:30:01,266 --> 00:30:02,300
Eles,
346
00:30:02,533 --> 00:30:03,733
os que me vigiam.
347
00:30:06,200 --> 00:30:07,500
Lore?
348
00:30:08,233 --> 00:30:10,266
Lorena? Lore?
349
00:30:24,366 --> 00:30:27,533
Fale s�rio, estou b�bada!
N�o deveria estar conduzindo.
350
00:30:49,300 --> 00:30:50,766
Lorena tamb�m os chamou?
351
00:30:51,500 --> 00:30:54,200
Nem olhe para mim,
eu estava com a nerd.
352
00:30:54,366 --> 00:30:55,700
O que est� acontecendo?
353
00:31:02,166 --> 00:31:03,500
Parece que n�o tem ningu�m.
354
00:31:09,133 --> 00:31:10,133
N�o, voc� est� louca.
355
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Temos que entrar,
aconteceu algo com a Lorena.
356
00:31:12,333 --> 00:31:13,733
N�o quero ser desmancha-prazeres,
357
00:31:14,166 --> 00:31:15,466
mas, embora isto seja
o mais emocionante
358
00:31:15,533 --> 00:31:18,600
que aconteceu comigo no ano,
concordo com a Victoria.
359
00:31:19,133 --> 00:31:21,366
Acho que quebrar a lei
n�o � a melhor op��o.
360
00:31:21,500 --> 00:31:23,733
Por tr�s! Vamos por tr�s!
361
00:31:31,733 --> 00:31:33,366
Est� aberto.
362
00:31:42,500 --> 00:31:43,733
Ol�?
363
00:32:27,833 --> 00:32:29,300
Daniela!
364
00:32:29,500 --> 00:32:30,700
O que faz aqui?
365
00:32:31,233 --> 00:32:32,333
Como entraram?
366
00:32:32,500 --> 00:32:34,100
Estava aberto.
367
00:32:38,333 --> 00:32:41,533
A Lorena nos ligou e
pediu que vi�ssemos.
368
00:32:41,800 --> 00:32:44,333
Que estranho! A Lorena n�o est�.
369
00:32:45,100 --> 00:32:47,333
Tem certeza de que ela
chamou voc�s aqui hoje?
370
00:32:48,333 --> 00:32:51,366
Que estranho, ela nos
ligou h� 15 minutos.
371
00:32:52,400 --> 00:32:53,600
Quem �, Tom�s?
372
00:32:53,766 --> 00:32:55,266
Querida, s�o Dani
373
00:32:55,333 --> 00:32:57,900
e unas amigas de Lorena
que vieram v�-la.
374
00:32:58,800 --> 00:33:02,133
Como essa menina �
distra�da! N�o �?
375
00:33:02,333 --> 00:33:03,733
Ela n�o disse que havia ido visitar
376
00:33:03,800 --> 00:33:05,566
minha m�e em Chihuahua?
377
00:33:05,833 --> 00:33:08,233
Ela est� muito doente.
378
00:33:11,333 --> 00:33:13,200
Acaba de pegar o �nibus.
379
00:33:13,366 --> 00:33:15,700
Sim, vai passar um tempo l�.
380
00:33:16,200 --> 00:33:18,700
Com certeza se esqueceu
de dizer a voc�.
381
00:33:19,466 --> 00:33:20,866
J� jantaram?
382
00:33:21,166 --> 00:33:22,266
Querem tomar algo?
383
00:33:22,400 --> 00:33:25,633
N�o, obrigada e desculpe.
J� est�vamos indo.
384
00:33:25,933 --> 00:33:27,600
-Espere, senhora?
-Sim?
385
00:33:28,200 --> 00:33:30,666
Sempre toma banho no
banheiro da Lorena?
386
00:33:32,133 --> 00:33:33,466
N�o.
387
00:33:33,700 --> 00:33:35,866
-� que temos um vazamento.
-Sim.
388
00:33:36,233 --> 00:33:38,366
-No nosso banheiro, certo?
-Um vazamento.
389
00:33:38,466 --> 00:33:41,166
-Eu acompanho voc�s.
-Sim, vamos.
390
00:33:47,366 --> 00:33:48,966
V�o com cuidado, meninas!
391
00:33:50,633 --> 00:33:51,700
Temos que chamar a pol�cia.
392
00:33:51,900 --> 00:33:52,900
A pol�cia? Para qu�?
393
00:33:52,966 --> 00:33:54,700
� que havia muito
sangue naquele banheiro.
394
00:33:54,933 --> 00:33:56,333
Sangue?
395
00:33:57,166 --> 00:33:58,166
Sim.
396
00:33:58,333 --> 00:34:00,433
Daniela, n�o vou cair
nas suas brincadeiras.
397
00:34:00,633 --> 00:34:01,633
Olivia, vamos!
398
00:34:01,700 --> 00:34:04,200
Juro que algo muito
ruim aconteceu l�.
399
00:34:04,366 --> 00:34:06,666
Na verdade, Lorena parecia
bem assustada ao telefone.
400
00:34:06,866 --> 00:34:09,733
N�o importa o que aconteceu,
os pais dela est�o escondendo.
401
00:34:10,166 --> 00:34:11,533
E se eles fizeram algo?
402
00:34:13,166 --> 00:34:14,533
Est�o se ouvindo?
403
00:34:14,700 --> 00:34:17,500
Parecem um cap�tulo horr�vel
de "Crime, disse ela". Vazei.
404
00:34:17,600 --> 00:34:20,166
Vai me dizer que os pais
dela agiram normalmente?
405
00:34:20,266 --> 00:34:21,666
Est� bem, os pais
dela est�o loucos.
406
00:34:21,900 --> 00:34:25,500
Mais que os seus ou os meus.
Mas matar a filha?
407
00:34:26,300 --> 00:34:28,600
Saia. Vamos!
408
00:34:30,433 --> 00:34:31,600
Tamara!
409
00:34:47,633 --> 00:34:49,200
Dani?
410
00:34:53,433 --> 00:34:55,366
"Ningu�m teria acreditado
nos �ltimos anos
411
00:34:55,433 --> 00:35:00,400
do s�culo XIX que este mundo
fosse atentamente examinado
412
00:35:00,466 --> 00:35:02,766
por intelig�ncias
superiores a dos homens."
413
00:35:03,733 --> 00:35:07,566
"Que enquanto os homens
cuidavam de suas quest�es,
414
00:35:07,800 --> 00:35:11,266
foram examinados e estudados,
415
00:35:11,466 --> 00:35:13,800
como podem ser no microsc�pio,
416
00:35:14,233 --> 00:35:17,966
as criaturas transit�rias que
pululam em uma gota d'�gua."
417
00:35:19,366 --> 00:35:20,400
O que � isso?
418
00:35:20,500 --> 00:35:22,633
O in�cio de "A guerra dos mundos".
419
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
O cl�ssico de fic��o cientifica.
420
00:35:25,700 --> 00:35:28,033
Voc� sabe o livro de mem�ria?
421
00:35:28,666 --> 00:35:31,466
Pensei que voc� n�o
pudesse ser mais nerd.
422
00:35:33,033 --> 00:35:34,933
N�o percebem? S�o pistas.
423
00:35:35,233 --> 00:35:36,766
Lorena me disse
que iam lev�-la,
424
00:35:37,000 --> 00:35:38,500
"eles, os que me vigiam".
425
00:35:38,633 --> 00:35:41,500
Tenho certeza de que ela
suspeita dos pais.
426
00:35:43,433 --> 00:35:46,466
N�o custaria nada
investigar mais um pouco.
427
00:35:47,500 --> 00:35:49,366
Poderia ser divertido.
428
00:35:50,366 --> 00:35:53,966
Querida, tem que rever
seu conceito de divers�o.
429
00:35:54,833 --> 00:35:55,966
Vamos ver,
430
00:35:56,066 --> 00:35:59,966
Lorena queria nos dizer algo
antes de "ir at� a av�".
431
00:36:00,333 --> 00:36:01,966
Caso contr�rio, porque
nos deixou as p�ginas
432
00:36:02,033 --> 00:36:03,566
de um mesmo livro
para as quatro?
433
00:36:03,733 --> 00:36:06,266
Al�m disso, todas as p�ginas
t�m o selo da biblioteca.
434
00:36:06,466 --> 00:36:08,700
Proponho procurar esse
livro hoje � noite.
435
00:36:10,066 --> 00:36:12,533
� uma perda de tempo.
436
00:36:12,633 --> 00:36:15,400
N�o sei voc�s, mas tenho um
encontro com meu namorado.
437
00:36:15,500 --> 00:36:19,933
Voc�s, estranhas, podem
brincar de Remington Steele.
438
00:36:20,100 --> 00:36:22,633
Se fosse voc� que tivesse
nos deixado bilhetes,
439
00:36:22,766 --> 00:36:26,033
estar�amos a sua procura por
mais que seja insuport�vel.
440
00:36:34,666 --> 00:36:36,600
-Vamos para l�.
-Saiam!
441
00:37:15,966 --> 00:37:18,033
-Chega! Espere!
-O qu�? O que aconteceu?
442
00:37:18,500 --> 00:37:20,566
N�o sei, tenho muitas
coisas na cabe�a.
443
00:37:21,433 --> 00:37:23,800
Calma, eu posso ajud�-la a relaxar.
444
00:37:24,666 --> 00:37:25,800
Por favor.
445
00:37:26,100 --> 00:37:27,600
Qual � o seu problema?
446
00:37:28,433 --> 00:37:31,933
Sua irm� e suas amigas metem
coisas estranhas na minha cabe�a.
447
00:37:32,166 --> 00:37:34,066
Coisas estranhas? Sobre o qu�?
448
00:37:34,600 --> 00:37:36,900
Tem uma garota na escola
que se chama Lorena
449
00:37:37,133 --> 00:37:39,633
e nos deixou uns recadinhos
para um encontro na biblioteca,
450
00:37:39,700 --> 00:37:41,800
mas ela nunca apareceu.
451
00:37:43,366 --> 00:37:45,600
E ent�o? Digo, isso � tudo?
452
00:37:45,766 --> 00:37:47,933
N�o. Hoje � noite v�o
entrar na biblioteca
453
00:37:48,366 --> 00:37:50,533
para procurar alguma
pista ou algo assim.
454
00:37:50,833 --> 00:37:53,800
Querida, parecem garotas
que n�o t�m o que fazer.
455
00:37:54,066 --> 00:37:55,633
N�o d� bola e pronto.
456
00:37:59,933 --> 00:38:01,966
Quer ir � biblioteca, certo?
457
00:38:03,700 --> 00:38:06,666
Eu tenho plant�o no
hospital amanh� cedo,
458
00:38:06,733 --> 00:38:09,733
ent�o, n�o seria nada mal
n�o dormir t�o tarde.
459
00:38:10,666 --> 00:38:12,633
-Tem certeza?
-Sim, claro.
460
00:38:13,500 --> 00:38:14,633
Est� chateado comigo?
461
00:38:14,800 --> 00:38:16,866
Claro que n�o!
Por que me chatearia?
462
00:38:18,800 --> 00:38:19,966
Obrigada.
463
00:38:29,466 --> 00:38:31,533
A porta do por�o
sempre est� aberta.
464
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
Como pode ter certeza?
465
00:38:34,133 --> 00:38:35,933
Porque sempre subimos para fumar.
466
00:38:38,200 --> 00:38:39,933
Quando j� estiver no por�o,
farei um sinal,
467
00:38:40,166 --> 00:38:41,866
para que voc�s distraiam o guarda.
468
00:38:45,233 --> 00:38:46,933
Como vai chegar ao por�o?
469
00:38:47,833 --> 00:38:50,100
Preocupem-se s� com a distra��o.
470
00:38:56,766 --> 00:38:58,766
O sinal, vamos, corra!
471
00:38:59,666 --> 00:39:01,866
Um, dois, tr�s.
472
00:39:31,600 --> 00:39:32,833
Como voc� fez isso?
473
00:39:33,000 --> 00:39:34,733
Um m�gico nunca revela
seus segredos.
474
00:39:43,000 --> 00:39:44,600
E est�o, nerds?
475
00:40:12,166 --> 00:40:13,833
Est� aqui!
476
00:40:14,000 --> 00:40:15,666
H� tr�s exemplares!
477
00:41:03,900 --> 00:41:05,933
Sim, � a letra da Lorena.
478
00:41:28,266 --> 00:41:29,366
Vamos!
479
00:41:29,733 --> 00:41:31,066
-O qu�?
-Peguem isso!
480
00:41:31,366 --> 00:41:32,366
Corram!
481
00:42:58,866 --> 00:43:00,366
Ajude-me!
482
00:43:04,966 --> 00:43:06,133
O que est� fazendo?
483
00:43:13,100 --> 00:43:14,233
Tamara!
484
00:43:14,766 --> 00:43:16,166
Espere! Tamara!
485
00:43:17,933 --> 00:43:19,766
Espere!
486
00:45:28,566 --> 00:45:29,833
Conseguimos.
33806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.