Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,730 --> 00:00:12,040
After Cole was killed
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,860
We were taken to this kraut Captain Steiner.
3
00:00:14,860 --> 00:00:18,310
About 10 miles behind the lines
to a temporary prison compound.
4
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Saunders smuggled me out.
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,910
He did it the next morning before the
guard got my name on the roster.
6
00:00:22,910 --> 00:00:24,170
Oh.
7
00:00:24,310 --> 00:00:26,370
Alright. Take it easy.
8
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Is this the man from
Saunder's squad, Lieutenant?
9
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
Yes Sir.
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,420
Saunders and his men are still prisoners.
He sent this map back with Nelson.
11
00:00:36,310 --> 00:00:38,220
Yeah. Saunders marked all the kraut positions.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,640
Captain.
13
00:00:39,750 --> 00:00:43,510
The interrogating officers, are part of
a SS Unit stationed near the prison.
14
00:00:43,620 --> 00:00:45,040
SS?
15
00:00:45,040 --> 00:00:46,420
You sure of that?
16
00:00:46,420 --> 00:00:47,970
Yes Sir.
17
00:00:48,480 --> 00:00:51,420
That's why Saunders took the risk
of smuggling me out. He
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,660
Thought you'd want to know.
19
00:00:52,660 --> 00:00:55,240
Yeah. The krauts have been trying hard
to grab prisoners all along the front.
20
00:00:55,240 --> 00:00:59,110
But the most they can hope to
get from Saunders and his men
is minor technical information.
21
00:00:59,220 --> 00:01:02,930
Sure. Then all they have to do is
take a lot of unrelated facts and
maybe they'd fall into place.
22
00:01:03,020 --> 00:01:05,400
All they have to know is
we're weak in one sector.
23
00:01:05,750 --> 00:01:09,260
Then they hit us with crack SS troops.
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,220
We're really in trouble.
25
00:01:11,220 --> 00:01:13,860
I think the best thing we can do
is hit them before they hit us.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,110
I'm going out to Battalion.
27
00:01:15,110 --> 00:01:16,350
Yes Sir. Sir.
28
00:01:17,950 --> 00:01:20,200
What about Saunders and the rest
of his men, this uh,
29
00:01:20,200 --> 00:01:24,460
Steiner will cut them to pieces
trying. to find out how much of
their mission they've got.
30
00:01:25,640 --> 00:01:27,020
I'm sorry.
31
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
32
00:01:39,600 --> 00:01:40,840
Sir.
33
00:01:42,000 --> 00:01:46,510
If we move out, can't we get to
Saunders and the other guys before
the krauts move 'em back to another camp.
34
00:01:46,510 --> 00:01:47,660
Nelson.
35
00:01:47,820 --> 00:01:51,350
Saunders got you out. Maybe he
and the other boys have
already made a break for it.
36
00:01:51,350 --> 00:01:53,130
They can't, Lieutenant.
37
00:01:53,130 --> 00:01:54,570
The guys have had it.
38
00:01:54,570 --> 00:01:56,660
Even if Saunders could pull them in together.
39
00:01:56,660 --> 00:01:59,680
The other prisoners. The one's that were
there when we were brought in.
40
00:01:59,680 --> 00:02:01,680
They're scared.
41
00:02:02,150 --> 00:02:06,730
Aker's their NCO.
Steiner's beaten him down, broke him.
42
00:02:09,370 --> 00:02:10,710
You men all have been stupid.
43
00:02:11,480 --> 00:02:14,420
I tried to enlist Sargeant Akers.
It would enlighten you newcomers.
44
00:02:14,420 --> 00:02:17,150
But Sargeant Saunders chose
not to be enlightened.
45
00:02:17,260 --> 00:02:20,510
Last night's escape attempt has
cost the life of one of his men.
46
00:02:21,220 --> 00:02:22,880
(German)
47
00:02:24,150 --> 00:02:27,170
During last night's escape attempt,
this man struck one of the guards.
48
00:02:29,770 --> 00:02:31,600
He will die for it.
49
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Beerdigung.
50
00:02:42,150 --> 00:02:46,840
Since your men displayed such an aptitude
for digging up the fence last night.
51
00:02:47,040 --> 00:02:50,400
You will now dig a grave
for your unfortunate comrade.
52
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
You will use whatever equipment
you used last night.
53
00:02:56,480 --> 00:03:01,460
Do neither eat, nor sleep nor drink,
until the body is properly buried.
54
00:03:07,080 --> 00:03:09,330
Give him dignity.
55
00:03:09,680 --> 00:03:11,930
Bury him deep.
56
00:04:26,480 --> 00:04:28,170
You did this.
57
00:04:29,510 --> 00:04:31,480
Caje is next.
58
00:04:31,730 --> 00:04:34,750
And Gates is half dead on a cot up there.
59
00:04:35,220 --> 00:04:37,420
We're never gonna get out of here.
60
00:04:39,310 --> 00:04:40,620
Get the tools.
61
00:04:40,620 --> 00:04:42,220
Sarge.
62
00:04:43,200 --> 00:04:44,860
Maybe Akers is right.
63
00:04:44,860 --> 00:04:47,620
We did all we're supposed to do.
We tried to escape.
64
00:04:50,080 --> 00:04:52,000
Get the tools.
65
00:05:19,220 --> 00:05:21,640
What was your strength in this sector?
66
00:05:23,570 --> 00:05:25,110
Company?
67
00:05:25,860 --> 00:05:27,680
Battalion?
68
00:05:28,710 --> 00:05:31,460
The person that who got away.
He was from your group.
69
00:05:31,460 --> 00:05:33,460
Did he have any information?
70
00:05:38,020 --> 00:05:40,910
You struck one of my men.
71
00:05:43,820 --> 00:05:45,600
You will die for it.
72
00:05:50,080 --> 00:05:51,820
Have your choice.
73
00:05:51,950 --> 00:05:53,820
You can die mercifully.
74
00:05:54,260 --> 00:05:55,930
Or slowly.
75
00:05:56,350 --> 00:05:57,570
Now.
76
00:05:57,880 --> 00:06:00,240
Your strength in this sector.
77
00:06:04,460 --> 00:06:06,040
My name is..
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
Paul Lemay.
79
00:06:08,420 --> 00:06:10,200
My rank is
80
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
Private First Class.
81
00:06:12,730 --> 00:06:14,680
My serial number is one, 0
82
00:06:14,680 --> 00:06:15,770
(Whack)
83
00:06:15,770 --> 00:06:16,930
(groans)
84
00:06:16,930 --> 00:06:18,930
Nehmen Sie ihn weg.
85
00:06:54,200 --> 00:06:56,770
I have a cousin in Stuttgart.
86
00:06:57,240 --> 00:07:00,350
She was a gentle soul too.
She played the cello.
87
00:07:01,730 --> 00:07:03,680
Then the war started.
88
00:07:04,310 --> 00:07:06,060
She was put into a factory.
89
00:07:06,060 --> 00:07:10,150
The work, the noise, was,
too much for her.
90
00:07:11,460 --> 00:07:14,060
She was transferred to Brunali.
91
00:07:14,620 --> 00:07:16,970
She produced babies for the Reich.
92
00:07:18,330 --> 00:07:20,200
She was of some use.
93
00:07:22,620 --> 00:07:24,400
Grocery clerk.
94
00:07:25,220 --> 00:07:28,970
There seems to be no
place for you in this war.
95
00:07:58,020 --> 00:08:00,280
(German)
96
00:08:03,040 --> 00:08:04,620
(German)
97
00:08:09,600 --> 00:08:11,350
Walk. Move.
98
00:08:30,530 --> 00:08:32,550
Sarge. For God's sake.
You gotta do something.
99
00:08:32,550 --> 00:08:34,550
He'll kill every last one of us.
100
00:08:34,770 --> 00:08:37,930
You gotta tell him something. Anything.
101
00:09:35,060 --> 00:09:39,480
Saunders. Don't you understand.
We've had it. We're beat.
102
00:09:41,680 --> 00:09:43,820
Alright. Let's say we're beat.
103
00:09:44,040 --> 00:09:48,530
Let's say it's just a matter of time before
we're all lying in a hole just like this one.
104
00:09:49,730 --> 00:09:53,150
All that we have to lose,
is take a long shot.
105
00:09:53,550 --> 00:09:55,860
If we're gonna die, let's die trying.
106
00:09:55,950 --> 00:09:58,420
We might make it.
107
00:10:08,970 --> 00:10:11,840
Akers. You can't do their
thinking for them anymore.
108
00:10:11,840 --> 00:10:14,840
From here on in, every man
has to make up his own mind.
109
00:10:15,970 --> 00:10:17,970
Now are you with us or not?
110
00:10:30,480 --> 00:10:32,170
I'm with you.
111
00:10:34,200 --> 00:10:36,110
We're all with you.
112
00:10:47,280 --> 00:10:51,200
I ask again. The man from your group
who escaped. Did he have information?
113
00:10:53,200 --> 00:10:56,750
What did you learn on your reconnaissance
patrol the night before you were captured?
114
00:10:58,820 --> 00:11:00,420
Did you use your radio?
115
00:11:00,730 --> 00:11:03,020
Did you contact your superiors?
116
00:11:14,970 --> 00:11:16,400
You're a corps man.
117
00:11:16,400 --> 00:11:19,530
You know how intense pain can be.
118
00:11:27,510 --> 00:11:30,150
One Halloween, when I was about 3 years old
119
00:11:30,910 --> 00:11:33,660
A bunch of goblins and
ghouls came to our house .
120
00:11:33,950 --> 00:11:37,310
Scared me so bad I screamed
and ran right into the piano.
121
00:11:38,080 --> 00:11:40,750
Took 20 stitches to sew up my head.
122
00:11:42,600 --> 00:11:45,510
Next year, those same goblins
and ghouls came around.
123
00:11:45,710 --> 00:11:48,240
Screamed and stomped and hollered.
124
00:11:49,910 --> 00:11:51,910
This time I just laughed.
125
00:11:53,260 --> 00:11:56,950
Just a bunch of kids hiding behind
their little Halloween masks.
126
00:12:01,930 --> 00:12:03,420
The point is, Captain.
127
00:12:03,730 --> 00:12:06,020
You only get so scared.
128
00:12:07,440 --> 00:12:09,930
Wearing your masks is not gonna do it.
129
00:12:11,400 --> 00:12:12,910
Perhaps you're right.
130
00:12:13,510 --> 00:12:15,240
Perhaps not.
131
00:12:16,350 --> 00:12:18,260
I'll think about it.
132
00:12:18,620 --> 00:12:20,280
While you
133
00:12:20,550 --> 00:12:22,280
think about it.
134
00:12:23,770 --> 00:12:25,220
(German)
135
00:13:20,770 --> 00:13:23,910
(German)
136
00:13:28,370 --> 00:13:29,970
Back, idiot.
137
00:14:38,280 --> 00:14:40,060
How about digging a tunnel?
138
00:14:40,200 --> 00:14:42,060
We don't have any tools.
139
00:14:42,370 --> 00:14:45,020
Oh we just.. We just dug a grave.
140
00:14:45,450 --> 00:14:48,100
Yeah. With our bare hands.
141
00:14:48,550 --> 00:14:53,020
Naw eh. Even if we could dig a tunnel,
Steiner would probably find it.
142
00:14:53,330 --> 00:14:55,020
You think he would?
143
00:14:55,170 --> 00:14:57,570
He'd probably laugh himself sick at us.
144
00:14:58,510 --> 00:15:00,530
When I was a kid I
145
00:15:01,570 --> 00:15:05,400
went to see a magic show.
It was a wonderful magician.
146
00:15:05,950 --> 00:15:07,840
He did this trick.
147
00:15:08,530 --> 00:15:11,730
After the show I went backstage and
I asked him how he did the trick.
148
00:15:12,480 --> 00:15:14,060
He wouldn't tell me.
149
00:15:14,640 --> 00:15:17,000
He told me one thing though. He said
150
00:15:17,570 --> 00:15:19,710
You get their attention with
151
00:15:19,710 --> 00:15:21,710
the one hand.
152
00:15:22,150 --> 00:15:24,150
While the other one does the trick.
153
00:15:24,150 --> 00:15:27,200
You mean, we really wouldn't use the tunnel?
154
00:15:28,350 --> 00:15:29,600
That's right.
155
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Alright. I give up.
156
00:15:31,600 --> 00:15:35,600
What's the right hand gonna be doing.
While the left one builds the tunnel?
157
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
The right hand, is gonna be doing..
158
00:15:40,170 --> 00:15:42,220
an electric gate.
159
00:15:43,480 --> 00:15:45,080
Saunders.
160
00:15:45,400 --> 00:15:47,570
You been out in the sun too long.
161
00:15:47,570 --> 00:15:49,570
Nah. It's simple enough.
162
00:15:53,710 --> 00:15:55,440
The guard at the gate
163
00:15:55,750 --> 00:15:57,240
has got a key.
164
00:15:57,420 --> 00:15:59,640
The key opens a lock.
165
00:15:59,820 --> 00:16:01,710
When you electrocute the guard
166
00:16:01,710 --> 00:16:03,530
take the key.
167
00:16:03,530 --> 00:16:05,530
And open the gate.
168
00:16:10,110 --> 00:16:11,640
Oh, ah.
169
00:16:12,020 --> 00:16:14,420
What about the other guards around the front?
170
00:16:15,170 --> 00:16:17,950
You wait till they're out of sight. Every
night they check the edge of the woods.
171
00:16:18,280 --> 00:16:20,550
The guard at the gate might scream.
172
00:16:21,710 --> 00:16:23,510
Well maybe he won't.
173
00:16:25,080 --> 00:16:26,770
Maybe he'll just
174
00:16:26,770 --> 00:16:28,770
He'll just grunt.
175
00:16:28,770 --> 00:16:30,310
It won't work Sarge.
176
00:16:30,310 --> 00:16:32,570
It's DC. Direct current.
177
00:16:32,570 --> 00:16:34,570
You gotta have a good ground.
178
00:16:35,280 --> 00:16:39,910
What if, uh. What if you stand in water?
What if it was muddy?
179
00:16:40,130 --> 00:16:41,530
Uh huh.
180
00:16:41,710 --> 00:16:43,880
We gotta wait till it rains.
181
00:16:43,880 --> 00:16:45,880
We can't wait.
182
00:16:46,080 --> 00:16:48,040
Caje is gonna be shot.
183
00:16:51,260 --> 00:16:52,950
We have no time.
184
00:16:58,620 --> 00:16:59,910
What you gonna do Sarge?
185
00:17:00,150 --> 00:17:02,170
Don't know yet.
186
00:17:04,280 --> 00:17:05,750
I don't know yet.
187
00:17:13,840 --> 00:17:15,460
No. Wait.
188
00:17:15,860 --> 00:17:17,660
I don't want to go in there.
189
00:17:17,660 --> 00:17:20,530
Please. I can't stand pain.
190
00:17:20,930 --> 00:17:22,180
Please.
191
00:17:22,480 --> 00:17:24,000
Please.
192
00:17:24,480 --> 00:17:25,880
Please.
193
00:17:26,020 --> 00:17:28,020
Please go back.
194
00:17:29,070 --> 00:17:29,930
Please.
195
00:17:29,930 --> 00:17:31,860
I don't wanna die.
196
00:17:32,660 --> 00:17:34,620
I don't wanna die.
197
00:17:35,020 --> 00:17:37,220
Please.
198
00:17:37,530 --> 00:17:39,220
I don't know anything.
199
00:17:39,730 --> 00:17:42,330
I don't know anything.
200
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
My name is Kirby. William G.
201
00:18:03,840 --> 00:18:06,600
Serial number's 1-3-0-2-8-8-2
202
00:18:06,600 --> 00:18:10,800
I'm no longer interested in
your personal statistics, private.
203
00:18:12,420 --> 00:18:16,400
If your intellect was as substantial as
your stubbornness, you'd be a genius.
204
00:18:16,550 --> 00:18:19,620
As it is, would you give one the
impression you're the brig of a jackass.
205
00:18:19,840 --> 00:18:22,080
My name is jackass. My serial number is
206
00:18:22,080 --> 00:18:24,170
I have no time for this.
207
00:18:28,000 --> 00:18:31,680
In 24 hours, or less
208
00:18:32,260 --> 00:18:34,840
I could contact your father and mother
209
00:18:34,840 --> 00:18:37,370
And tell them that you're dead.
210
00:18:41,480 --> 00:18:43,710
You could, contact my mother?
211
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
I could.
212
00:18:46,600 --> 00:18:48,910
Maybe you could give her a message for me.
213
00:18:52,080 --> 00:18:53,820
Tell her that
214
00:18:54,280 --> 00:18:55,820
I'm a little tired of all those
215
00:18:55,820 --> 00:18:58,710
chocolate chip cookies she's been sending me.
216
00:18:59,150 --> 00:19:02,640
Maybe she could send along
a little fruitcake next time.
217
00:19:03,330 --> 00:19:07,110
Heh, I think fruitcake would be just fine.
218
00:19:07,110 --> 00:19:09,110
(Slap)
219
00:19:09,660 --> 00:19:11,110
(German)
220
00:19:19,110 --> 00:19:23,570
(phone) Rring...Rring
221
00:19:23,820 --> 00:19:25,930
Steiner.
222
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
(German)
223
00:19:30,000 --> 00:19:32,020
(German)
224
00:19:33,040 --> 00:19:35,130
(German)
225
00:19:36,750 --> 00:19:39,570
(German)
226
00:19:40,170 --> 00:19:41,860
Heil Hitler.
227
00:20:09,660 --> 00:20:11,820
Steiner's lights are off.
228
00:20:12,930 --> 00:20:15,680
That means he's probably finished
interrogating for the night.
229
00:20:15,680 --> 00:20:18,370
We can get some work done on the tunnel.
230
00:20:18,370 --> 00:20:21,770
What's the use. We're bushed.
We won't use that tunnel anyway.
231
00:20:21,770 --> 00:20:24,730
Steiner's gotta believe this is
a legitimate escape attempt.
232
00:20:25,200 --> 00:20:28,040
Caje. You go rest for a while.
Alright.
Littlejohn?
233
00:20:29,840 --> 00:20:31,950
You and I will channel
adair awhile. Come on.
234
00:20:35,800 --> 00:20:38,480
How's it going?
235
00:20:38,480 --> 00:20:40,730
6 months and we're home free.
236
00:20:41,330 --> 00:20:43,400
Littlejohn and I will take over now.
237
00:20:43,400 --> 00:20:44,660
Okay.
238
00:20:44,660 --> 00:20:47,860
I'll scrounge around the junk
and see if I can find some wire.
239
00:21:33,130 --> 00:21:34,910
Not too deep. But it gives the krauts the message.
240
00:21:34,910 --> 00:21:36,910
Right.
241
00:21:52,110 --> 00:21:54,150
Flexible steel cable.
242
00:21:54,150 --> 00:21:55,750
It's not going to be long enough.
243
00:21:55,750 --> 00:21:57,660
Well. We can unravel it. Splice it together.
244
00:21:57,860 --> 00:21:59,190
How we gonna sneak it to the fence?
245
00:21:59,330 --> 00:22:01,060
Hey. Run it underground.
246
00:22:01,060 --> 00:22:02,480
The guards would suspect that.
247
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
How you gonna do it?
248
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
I don't know. I'll figure something out.
249
00:22:06,680 --> 00:22:09,220
Try and get the kinks out.
250
00:22:20,310 --> 00:22:23,330
(German) outside
251
00:22:25,840 --> 00:22:33,220
(German)
252
00:23:00,170 --> 00:23:01,750
The water's off.
253
00:23:01,750 --> 00:23:04,620
Next one goes in is gonna have to turn it on.
254
00:23:41,510 --> 00:23:43,820
(German)
255
00:23:55,280 --> 00:24:01,510
(German)
256
00:24:08,400 --> 00:24:10,310
Good morning.
257
00:24:13,040 --> 00:24:18,460
You men seem to have gotten your
clothes dirty. From your grave digging.
258
00:24:20,750 --> 00:24:22,080
Looks that way.
259
00:24:22,080 --> 00:24:25,110
I don't like to see my men so poorly dressed.
260
00:24:25,110 --> 00:24:28,220
I'll have the guards bring in tubs of water
261
00:24:28,710 --> 00:24:31,510
You will all wash your clothes.
262
00:24:31,930 --> 00:24:35,770
And there will be no reason for you to
have dirty clothes tomorrow morning.
263
00:24:35,950 --> 00:24:37,770
Will there?
264
00:24:38,640 --> 00:24:40,550
No. No reason at all.
265
00:24:40,820 --> 00:24:42,550
Hey Captain.
266
00:24:42,660 --> 00:24:43,730
Yes.
267
00:24:43,730 --> 00:24:46,000
I was thinking if things work out, maybe
268
00:24:46,220 --> 00:24:50,200
We can meet each other halfway..
so no one gets hurt.
269
00:24:50,770 --> 00:24:54,570
Are you saying that you
intend to cooperate, Sargeant?
270
00:24:54,660 --> 00:24:56,570
It's a two way street.
271
00:24:56,570 --> 00:24:59,460
Since you're in charge here, I figured
you should make the first move.
272
00:25:10,260 --> 00:25:14,240
You share the Sargeant's sentiments.
273
00:25:14,770 --> 00:25:18,460
Sargeant may, may change his sentiments if
274
00:25:18,800 --> 00:25:20,770
you shoot me.
275
00:25:21,150 --> 00:25:23,400
You really think so?
276
00:25:24,000 --> 00:25:26,170
Think so.
277
00:25:36,570 --> 00:25:38,550
Bring the big one.
278
00:25:42,060 --> 00:25:46,440
We'll see if this is indeed, a two way street.
279
00:26:27,330 --> 00:26:28,880
Wait a minute.
280
00:26:28,880 --> 00:26:30,600
Where you gonna hang it?
281
00:26:30,600 --> 00:26:32,600
On the fence.
282
00:26:32,680 --> 00:26:34,820
Not the fence.
283
00:26:36,350 --> 00:26:38,020
Wilson.
284
00:26:38,020 --> 00:26:40,150
Give me the wire.
285
00:26:44,930 --> 00:26:47,170
Let me see my clothes.
286
00:28:20,550 --> 00:28:22,460
What are we waiting for?
287
00:28:39,240 --> 00:28:40,970
Sarge. The clothes are wet.
288
00:28:40,970 --> 00:28:42,910
It might short everything.
289
00:28:42,910 --> 00:28:44,910
They'll dry.
290
00:28:48,660 --> 00:28:51,730
What about the water from the hose?
It didn't reach the gate.
291
00:28:52,400 --> 00:28:54,750
Maybe Littlejohn can turn it on
again when he comes back.
292
00:28:54,970 --> 00:28:56,620
Suppose he can't do it?
293
00:28:56,620 --> 00:28:59,040
Well suppose he can? You got a better idea?
294
00:28:59,040 --> 00:29:01,040
Wanna take a train outta here?
295
00:29:01,170 --> 00:29:03,300
Wanna stand up for a three day pass?
296
00:29:03,460 --> 00:29:05,800
Come on. Hand me some more clothes.
297
00:29:47,240 --> 00:29:49,130
Hand it to me.
298
00:30:14,350 --> 00:30:16,200
A wet fence.
299
00:30:17,660 --> 00:30:19,400
I'll take it.
300
00:30:23,820 --> 00:30:26,600
If the fuses don't blow, the line's good.
301
00:30:28,860 --> 00:30:30,770
There's no short.
302
00:30:30,770 --> 00:30:32,770
We got a weapon.
303
00:30:47,000 --> 00:30:49,060
They're dry.
304
00:30:50,480 --> 00:30:53,600
Let's pretend they're not.
I don't want Steiner wondering
about this clothesline.
305
00:30:53,600 --> 00:30:56,040
Leave some on and take some off.
306
00:31:09,680 --> 00:31:11,370
He didn't make it.
307
00:31:46,370 --> 00:31:48,080
Come with me.
308
00:32:13,730 --> 00:32:15,860
Halt.
Captain.
309
00:32:15,860 --> 00:32:17,420
Gates sichern.
310
00:32:17,420 --> 00:32:20,260
Captain. We're finished with the tubs.
What do you want us to do with them?
311
00:32:20,260 --> 00:32:22,800
Put them down.
The guards will take them away.
312
00:33:31,570 --> 00:33:34,570
Steiner just turned out the lights.
He's probably left.
313
00:33:37,530 --> 00:33:40,710
The time is right.
We'll make our move now.
314
00:33:40,710 --> 00:33:44,600
I don't know? What if we get
caught in a fight? Pinned down.
315
00:33:44,600 --> 00:33:46,640
Steiner's got that field phone on his desk.
316
00:33:46,640 --> 00:33:49,400
One call to the billet area and
we'll have 200 krauts down on us.
317
00:33:49,400 --> 00:33:53,220
That's why you better wait until
I get into that house and make
sure Steiner can't use that phone.
318
00:33:53,600 --> 00:33:56,280
I want to get Gates out,
when you hear the trucks go by.
319
00:33:56,530 --> 00:33:58,280
An hour from morning.
320
00:33:59,260 --> 00:34:01,950
Okay.
Whoopeee.
Let's go.
321
00:35:01,460 --> 00:35:04,000
(German)
322
00:35:04,000 --> 00:35:05,110
What?
323
00:35:07,350 --> 00:35:08,660
Gib mir eine Zigarette eh.
324
00:35:08,660 --> 00:35:11,550
Cigarette? Un cigarette eh, huh. Cigaretten?
325
00:35:11,550 --> 00:35:12,930
Yeah, yeah.
326
00:35:12,930 --> 00:35:14,930
Amer, american cigarette.
327
00:35:15,200 --> 00:35:17,260
Ist en cool vas.
328
00:35:36,280 --> 00:35:38,220
(German)even de rennik suk
329
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
En suk? What's en suk?
330
00:35:42,220 --> 00:35:44,510
(German)
331
00:35:44,510 --> 00:35:45,970
All you want, you want some of this?
332
00:35:45,970 --> 00:35:47,730
Ja.
333
00:37:52,310 --> 00:37:53,730
Gates.
334
00:37:53,730 --> 00:37:55,730
Gates. It's Saunders.
335
00:37:55,730 --> 00:37:58,480
Come on Gates. We're getting out of here.
336
00:37:58,770 --> 00:38:01,170
He's sound asleep.
337
00:38:25,860 --> 00:38:27,550
Come on.
338
00:38:28,860 --> 00:38:30,080
Come on.
339
00:38:33,820 --> 00:38:35,710
Put that down.
340
00:39:32,510 --> 00:39:34,220
Steiner.
341
00:39:50,110 --> 00:39:52,200
Hang it up.
342
00:40:11,050 --> 00:40:12,820
Let's go.
343
00:40:19,820 --> 00:40:21,620
Grocery clerk.
344
00:40:23,840 --> 00:40:27,420
You don't really think you
have the courage to kill me.
345
00:40:37,620 --> 00:40:41,310
I'll wager..you never shot a man in your life.
346
00:40:43,510 --> 00:40:45,680
At least, not like this.
347
00:40:45,680 --> 00:40:47,680
When you could see his face.
348
00:40:51,220 --> 00:40:53,660
You can't murder me.
349
00:40:57,530 --> 00:40:59,530
That's what it'll be now.
350
00:40:59,820 --> 00:41:02,660
You don't have the stomach for it.
351
00:41:06,820 --> 00:41:09,350
You couldn't live with yourself.
352
00:41:13,220 --> 00:41:15,150
Bang.
353
00:41:18,080 --> 00:41:19,730
Bang.
354
00:41:24,460 --> 00:41:25,840
Bang.
355
00:41:31,370 --> 00:41:32,710
(German)
356
00:41:52,840 --> 00:41:55,620
Grocery clerk.
357
00:42:13,600 --> 00:42:15,040
(German)
358
00:42:41,710 --> 00:42:43,400
Sarge. Are you in there?
359
00:42:50,060 --> 00:42:52,660
What about Gates?
He's dead.
360
00:43:23,110 --> 00:43:25,660
Go...go, go, go.
361
00:43:49,200 --> 00:43:50,460
Checkpoint.
362
00:43:50,720 --> 00:43:52,330
Hang on Sarge.
363
00:44:06,880 --> 00:44:10,080
(men yelling in triumph)
364
00:44:14,040 --> 00:44:26,220
(cheering and partying)
365
00:44:48,530 --> 00:44:50,260
Saunders.
366
00:44:51,260 --> 00:44:52,930
Thanks for the lift.
367
00:45:21,020 --> 00:45:24,370
Captain Jampel stopped by on
his way back from the front.
368
00:45:24,370 --> 00:45:26,660
He said the Sector is just about sewed up.
369
00:45:28,080 --> 00:45:30,040
Gonna join the party?
370
00:45:33,000 --> 00:45:35,240
Some friends I'd like to drink to.
371
00:45:36,820 --> 00:45:39,930
Mason, Cole, Rankin
372
00:45:42,860 --> 00:45:44,420
And Gates.
373
00:45:46,440 --> 00:45:51,350
A scared little grocery clerk that lay
in that room dying for 3 days
while Steiner destroyed him.
374
00:45:54,080 --> 00:45:56,860
And the grocery clerk killed the superman.
375
00:45:58,730 --> 00:46:00,640
Sargeant.
376
00:46:02,640 --> 00:46:05,080
Let's go drink to friends.
377
00:47:07,020 --> 00:47:10,820
Subs by
Jack T
377
00:47:11,305 --> 00:47:17,822
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
26612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.