Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:02,288
I had an investigator
on the scene within an hour.
2
00:00:02,313 --> 00:00:03,915
He didn't clock anything suspicious.
3
00:00:03,948 --> 00:00:05,119
I'm telling you, something is off.
4
00:00:05,152 --> 00:00:06,332
Look at this.
5
00:00:06,366 --> 00:00:07,484
Pan with the rags,
6
00:00:07,516 --> 00:00:09,989
and then the rags are what
really got the fire going.
7
00:00:10,021 --> 00:00:12,435
You may have missed your
calling being a detective.
8
00:00:12,468 --> 00:00:14,524
Ryan Pace, by the way. Social services.
9
00:00:14,557 --> 00:00:16,661
Isaac's gonna need some support
10
00:00:16,694 --> 00:00:19,063
settling into his new digs.
Think you wanna come with me to visit?
11
00:00:19,095 --> 00:00:20,931
Yeah. Yeah, I'd really like that.
12
00:00:24,298 --> 00:00:26,467
Good morning, Slamigan fans.
13
00:00:26,501 --> 00:00:27,636
Oh, what's this?
14
00:00:27,668 --> 00:00:33,342
This is a shirt supporting
the best damn tool in the CFD.
15
00:00:33,375 --> 00:00:35,409
Invented by our very own Joe Cruz.
16
00:00:35,443 --> 00:00:36,577
These are pretty sharp.
17
00:00:36,611 --> 00:00:39,448
Oh, Firefighting Expo is this week.
18
00:00:39,480 --> 00:00:40,748
Yup, that's right.
19
00:00:40,781 --> 00:00:42,684
And the Slamigan's got its own booth
20
00:00:42,717 --> 00:00:44,686
with a demo and everything.
21
00:00:44,718 --> 00:00:46,387
My buddy Nick Porter's gonna run it.
22
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
You guys, can you feel the excitement?
23
00:00:48,455 --> 00:00:50,324
Oh, hey, Brett, heads up!
24
00:00:50,357 --> 00:00:52,494
Oh, uh, thank you.
25
00:00:52,526 --> 00:00:54,862
Um, hey, so I just got
a message from Ryan,
26
00:00:54,895 --> 00:00:56,530
the social worker who helped us with
27
00:00:56,564 --> 00:00:58,033
the county youth detention facility.
28
00:00:58,065 --> 00:00:59,133
Oh yeah, Isaac's advocate.
29
00:00:59,166 --> 00:01:02,604
Yeah, um, he says that Isaac
is being released early.
30
00:01:02,637 --> 00:01:03,739
Ryan's been visiting a lot,
31
00:01:03,771 --> 00:01:05,706
and apparently he was a model inmate.
32
00:01:05,739 --> 00:01:08,843
I was gonna visit next week,
but he's already gonna be home.
33
00:01:08,876 --> 00:01:10,754
- Well, that's really good to hear.
- Yeah.
34
00:01:10,787 --> 00:01:13,079
Ryan's the guy you're dating, right?
35
00:01:13,112 --> 00:01:14,516
He seems really invested,
36
00:01:14,548 --> 00:01:16,949
which makes a difference
in those situations.
37
00:01:16,983 --> 00:01:18,687
Yeah, I... I wasn't dating Ryan.
38
00:01:18,720 --> 00:01:21,815
We had a drink once at Molly's
to talk about Isaac.
39
00:01:22,900 --> 00:01:25,427
Hmm, either way, it's nice
to know there's someone
40
00:01:25,459 --> 00:01:27,779
in the system advocating
for kids like that.
41
00:01:29,530 --> 00:01:31,532
Um, huh.
42
00:01:31,566 --> 00:01:33,602
Why was I so defensive about Ryan?
43
00:01:33,634 --> 00:01:35,287
That's super weird.
44
00:01:36,471 --> 00:01:39,675
Don't ask me, partner.
45
00:01:42,911 --> 00:01:45,480
So I bought a scratch and win ticket.
46
00:01:45,512 --> 00:01:47,648
One of those ones where
you match the exploding bombs
47
00:01:47,682 --> 00:01:48,817
to the targets?
48
00:01:48,849 --> 00:01:50,384
- Okay.
- I lost.
49
00:01:50,417 --> 00:01:51,519
Sorry to hear that.
50
00:01:51,553 --> 00:01:52,554
I never win those things.
51
00:01:52,587 --> 00:01:54,356
I mean, not even where the prize
52
00:01:54,388 --> 00:01:55,890
is another scratch off ticket.
53
00:01:55,923 --> 00:01:57,693
Severide, Van Meter called.
54
00:01:57,726 --> 00:01:59,361
There's a new lieutenant at OFI
55
00:01:59,393 --> 00:02:00,696
he's sending over to talk to you today.
56
00:02:00,729 --> 00:02:02,364
Uh, about the arson case?
57
00:02:02,396 --> 00:02:04,532
I assume so. He didn't give any details.
58
00:02:04,566 --> 00:02:06,871
Engine 51, Truck 81, Squad 3,
59
00:02:06,903 --> 00:02:08,803
Ambulance 61, Battalion 25.
60
00:02:08,836 --> 00:02:11,539
Hostage situation... Go.
61
00:02:28,389 --> 00:02:31,393
Casey, 51, hold tight.
62
00:02:31,425 --> 00:02:32,928
Copy that, Chief.
63
00:02:32,960 --> 00:02:34,528
You gotta leave your rigs here.
64
00:02:34,561 --> 00:02:36,464
Deputy Garwood doesn't
want to spook the guy.
65
00:02:36,497 --> 00:02:38,733
Garwood's in charge? Where is he?
66
00:02:38,766 --> 00:02:40,835
Up there at Command Center.
67
00:02:40,869 --> 00:02:42,670
Thanks.
68
00:02:48,710 --> 00:02:50,112
Garwood.
69
00:02:50,745 --> 00:02:52,514
- Hey, Chief.
- Hey.
70
00:02:52,547 --> 00:02:55,449
- Welcome to Crazytown.
- Yeah, so what's the story?
71
00:02:55,483 --> 00:02:57,853
Oh, units responded
to a domestic dispute.
72
00:02:57,885 --> 00:02:59,587
Male suspect went loco.
73
00:02:59,621 --> 00:03:00,964
He's all jacked up on something.
74
00:03:00,996 --> 00:03:02,656
- He took a hostage?
- I'll do it!
75
00:03:02,690 --> 00:03:03,991
I will do it, I swear!
76
00:03:04,025 --> 00:03:05,760
I will kill her!
77
00:03:08,897 --> 00:03:14,131
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
78
00:03:14,344 --> 00:03:15,946
- Chief?
- Yeah.
79
00:03:15,971 --> 00:03:17,044
What are we looking at?
80
00:03:17,078 --> 00:03:19,670
Domestic dispute turned into a standoff.
81
00:03:19,702 --> 00:03:21,986
One male suspect took
his ex-girlfriend hostage.
82
00:03:22,018 --> 00:03:23,540
They're negotiating.
83
00:03:23,894 --> 00:03:25,556
You're not taking me!
84
00:03:28,845 --> 00:03:30,113
We're gonna be here a while.
85
00:03:30,335 --> 00:03:31,702
Just tell us where you need us.
86
00:03:31,736 --> 00:03:33,480
Stand by just in case this nutbag tries
87
00:03:33,513 --> 00:03:34,847
to burn down the building,
88
00:03:34,882 --> 00:03:37,109
and have your medics take
a look at the victim's kids.
89
00:03:37,141 --> 00:03:38,473
Kids?
90
00:03:38,505 --> 00:03:40,244
This mom, she's a smart one.
91
00:03:40,278 --> 00:03:41,680
She shooed 'em out of the apartment
92
00:03:41,712 --> 00:03:42,842
when things went south.
93
00:03:42,874 --> 00:03:44,442
They're in the back of the squad car.
94
00:03:44,475 --> 00:03:46,059
- Casey.
- Yeah.
95
00:03:46,093 --> 00:03:47,573
- And Hermann.
- Yeah.
96
00:03:47,605 --> 00:03:49,987
Pull 51 closer just in case
you got a lead out.
97
00:03:50,021 --> 00:03:51,232
- All right, copy that.
- Wait, hold off on, uh,
98
00:03:51,264 --> 00:03:53,557
moving the rig around.
This guy's real jumpy.
99
00:03:53,591 --> 00:03:55,561
Okay, belay that, Hermann.
100
00:03:55,593 --> 00:03:57,028
Okay.
101
00:03:58,629 --> 00:03:59,942
Who's this?
102
00:03:59,975 --> 00:04:03,808
Grace and Gabriel,
this is Sylvie and Emily.
103
00:04:03,842 --> 00:04:05,003
What about our Mom?
104
00:04:05,037 --> 00:04:06,972
We can't see what's happening
from back here.
105
00:04:07,004 --> 00:04:08,139
Police are looking out for them.
106
00:04:08,172 --> 00:04:09,413
And we're gonna look out for you guys.
107
00:04:09,447 --> 00:04:10,609
Are you hurt anywhere?
108
00:04:10,642 --> 00:04:12,509
We're fine. Our mom's the one in trouble.
109
00:04:12,543 --> 00:04:14,246
Luis has a gun.
110
00:04:14,279 --> 00:04:15,819
Is Luis your mom's boyfriend or...
111
00:04:15,851 --> 00:04:16,914
Ex-boyfriend.
112
00:04:16,948 --> 00:04:18,973
She kicked him out
because he has problems,
113
00:04:19,006 --> 00:04:20,092
but he won't leave her alone,
114
00:04:20,125 --> 00:04:21,466
and now he's high and he has a gun.
115
00:04:21,500 --> 00:04:23,144
I wanna go back there.
116
00:04:25,310 --> 00:04:27,501
Hey, Grace, um,
117
00:04:28,325 --> 00:04:30,328
I'm really worried
about your little brother.
118
00:04:30,361 --> 00:04:31,724
Can you help me keep him calm?
119
00:04:31,725 --> 00:04:32,894
How?
120
00:04:32,927 --> 00:04:34,158
Well, I bet he looks up to you.
121
00:04:34,192 --> 00:04:35,696
You think you could an example for him?
122
00:04:35,730 --> 00:04:37,766
Show him how strong a big sister can be?
123
00:04:37,798 --> 00:04:39,700
Uh-huh.
124
00:04:44,706 --> 00:04:47,442
Don't worry, Gabe. It's gonna be okay.
125
00:04:51,345 --> 00:04:52,881
I can give you a rough idea
126
00:04:52,913 --> 00:04:54,682
of the interior layout of this unit.
127
00:04:54,716 --> 00:04:56,651
Yeah, that'd be great.
Better than going in blind.
128
00:04:56,684 --> 00:04:59,754
Chief, can we get some
ladders up here just in case?
129
00:04:59,786 --> 00:05:01,388
- Yeah, do it.
- Okay.
130
00:05:01,422 --> 00:05:03,758
Mouch, Gallo, as quiet as you can,
131
00:05:03,790 --> 00:05:05,759
I need a 20-footer and a 12-foot
132
00:05:05,793 --> 00:05:07,362
up to the front
of the building, stand by.
133
00:05:07,394 --> 00:05:09,730
Come on now, Luis.
You know I can't do that.
134
00:05:09,764 --> 00:05:11,432
He wants us to fall all the way back
135
00:05:11,466 --> 00:05:12,833
to the end of the block.
136
00:05:12,867 --> 00:05:14,002
Everyone.
137
00:05:14,035 --> 00:05:15,470
Well, tell him to send out the woman,
138
00:05:15,502 --> 00:05:17,104
we'll give him all the space he needs.
139
00:05:17,137 --> 00:05:18,105
Hmm.
140
00:05:18,139 --> 00:05:19,908
Well, if I see one cop face out there,
141
00:05:19,941 --> 00:05:22,811
I... I will shoot her, I swear to God!
142
00:05:22,843 --> 00:05:24,045
Uh, Luis, I'm working on it.
143
00:05:24,078 --> 00:05:25,380
You've got to give me more time.
144
00:05:25,413 --> 00:05:26,948
Yeah, the hell I do!
145
00:05:26,980 --> 00:05:28,882
Just get them all out of here!
146
00:05:28,915 --> 00:05:32,190
Luis, you still with me?
147
00:05:33,483 --> 00:05:34,755
The window.
148
00:05:35,857 --> 00:05:37,893
Watch out!
149
00:05:39,459 --> 00:05:41,762
Looks like he's done talking.
150
00:05:45,566 --> 00:05:47,497
Luis, come back and talk.
151
00:05:48,535 --> 00:05:49,870
Luis!
152
00:05:49,903 --> 00:05:51,839
Please, don't!
153
00:05:51,872 --> 00:05:53,545
- Shut up!
- Please!
154
00:05:56,076 --> 00:05:57,812
He only has one endgame,
155
00:05:57,845 --> 00:05:59,481
and it's not happily ever after.
156
00:05:59,514 --> 00:06:00,882
Help!
157
00:06:00,915 --> 00:06:02,083
Go and get her, whatever it takes.
158
00:06:02,115 --> 00:06:03,550
- Go.
- Go, go, go!
159
00:06:06,120 --> 00:06:09,790
Garwood, is squad gonna use
any pyrotechnics up there?
160
00:06:09,824 --> 00:06:11,126
Explosives, flash bang grenades?
161
00:06:11,158 --> 00:06:13,528
Flash bangs, tear gas,
and nothing's off the table.
162
00:06:13,560 --> 00:06:14,962
Then we need our fire engine hooked up
163
00:06:14,995 --> 00:06:16,096
to that hydrant right now.
164
00:06:16,129 --> 00:06:18,165
Absolutely, do it.
165
00:06:18,199 --> 00:06:20,468
Doherty, pull that rig forward.
166
00:06:20,500 --> 00:06:22,035
We're gonna tie it to this hydrant.
167
00:06:25,038 --> 00:06:26,774
Go with the tear gas.
168
00:06:33,047 --> 00:06:35,049
Hey, can we get the squad car moved?
169
00:06:35,081 --> 00:06:36,550
I'm a little busy. Or didn't you notice?
170
00:06:36,583 --> 00:06:37,552
We got a hostage situation.
171
00:06:37,584 --> 00:06:39,520
Uh, yeah, no kidding,
but I'm under orders
172
00:06:39,554 --> 00:06:41,222
to get my engine connected
to that hydrant.
173
00:06:41,255 --> 00:06:43,127
Yeah, that sounds like
your problem, not mine.
174
00:06:55,136 --> 00:06:57,439
Oh! The hell are you doing, huh?
175
00:07:00,608 --> 00:07:02,877
That's CPD property and you
don't look like a cop to me!
176
00:07:02,910 --> 00:07:04,145
All right, get out of the way, sir.
177
00:07:04,177 --> 00:07:05,814
Get your hands off me!
Get your hands off me!
178
00:07:05,846 --> 00:07:07,448
You okay, Lieutenant?
179
00:07:07,482 --> 00:07:09,784
Yeah, I'm good, buddy.
180
00:07:09,817 --> 00:07:12,586
All right, come on.
Let's get ready to work, guys.
181
00:07:14,221 --> 00:07:15,889
We're in place. Say the word.
182
00:07:15,922 --> 00:07:17,636
Tear gas is working. Move in.
183
00:07:17,668 --> 00:07:19,092
I don't think that's tear gas.
184
00:07:21,228 --> 00:07:22,563
Fall back! Fall back!
185
00:07:22,596 --> 00:07:23,964
What the hell is happening?
186
00:07:23,997 --> 00:07:25,466
Suspect fired at us through the door.
187
00:07:25,499 --> 00:07:27,168
He is not incapacitated.
188
00:07:27,201 --> 00:07:29,938
That's not tear gas. That's smoke!
189
00:07:29,970 --> 00:07:31,872
If he smothered the shell
with blankets or towels,
190
00:07:31,906 --> 00:07:33,107
they could've ignited.
191
00:07:33,139 --> 00:07:34,875
All right, we've got a fire in there.
192
00:07:34,908 --> 00:07:37,579
Hermann, get that water canon ready.
193
00:07:39,579 --> 00:07:42,112
No, please! Don't!
194
00:07:42,949 --> 00:07:45,620
If he doesn't kill her, the smoke will.
195
00:07:45,653 --> 00:07:48,523
Help! Help!
196
00:07:48,555 --> 00:07:50,427
She's alone. She got away from him.
Can we pull her out?
197
00:07:50,452 --> 00:07:51,992
- We can try. Casey?
- Help!
198
00:07:52,026 --> 00:07:54,161
Mouch, Gallo, get that ladder in place.
199
00:07:54,194 --> 00:07:55,963
Help!
200
00:07:55,997 --> 00:07:57,999
Help me, please!
201
00:08:04,237 --> 00:08:06,040
Mouch! Gallo!
202
00:08:06,072 --> 00:08:07,574
Take cover.
203
00:08:07,971 --> 00:08:10,043
- Hey!
- Move, now!
204
00:08:10,076 --> 00:08:12,913
Come on!
205
00:08:16,268 --> 00:08:18,565
I will shoot her if you try that again!
206
00:08:19,037 --> 00:08:20,973
If my men can keep Luis
distracted at the door,
207
00:08:21,006 --> 00:08:22,428
can your guys try again?
208
00:08:22,462 --> 00:08:24,042
Hey, Chief, we can
rope down from the roof
209
00:08:24,076 --> 00:08:25,143
and pull her out that way.
210
00:08:25,177 --> 00:08:27,013
Okay, get ready.
211
00:08:44,330 --> 00:08:47,440
We're still at the door,
but he's not responding.
212
00:08:50,469 --> 00:08:52,105
Good to go!
213
00:08:57,042 --> 00:08:58,344
Don't get shot.
214
00:09:00,178 --> 00:09:02,148
Luis, talk to me.
215
00:09:02,181 --> 00:09:04,756
You're pushing me! Don't push me!
216
00:09:04,757 --> 00:09:06,754
You're clear.
217
00:09:24,202 --> 00:09:26,038
You come through that door,
I'll kill you!
218
00:09:26,071 --> 00:09:28,041
I'll kill everyone! I don't care!
219
00:09:28,074 --> 00:09:29,208
You hear me? You hear me?
220
00:09:29,240 --> 00:09:30,576
Be reasonable, Luis!
221
00:09:30,609 --> 00:09:32,210
Don't tell me to be reasonable.
222
00:09:32,244 --> 00:09:34,279
It was all good until you showed up.
223
00:09:34,312 --> 00:09:35,944
Everything was under control.
224
00:09:35,978 --> 00:09:38,284
I just want everything
under control again.
225
00:09:40,485 --> 00:09:43,056
Okay, okay. I got you.
226
00:09:43,089 --> 00:09:44,457
I got her.
227
00:09:44,489 --> 00:09:46,459
We want everyone to walk away from this.
228
00:09:46,491 --> 00:09:48,493
Come on. Come on.
229
00:09:49,388 --> 00:09:50,661
Luis?
230
00:09:50,693 --> 00:09:52,798
- Hey!
- You still there?
231
00:09:52,831 --> 00:09:54,366
We want to help you.
232
00:09:54,399 --> 00:09:56,134
I don't have the shot.
233
00:09:56,167 --> 00:09:59,138
- Luis?
- Leah, where'd you go, baby?
234
00:09:59,171 --> 00:10:01,307
Luis, come back and talk to me.
235
00:10:01,340 --> 00:10:04,076
Leah? Don't you hide from me!
236
00:10:04,109 --> 00:10:06,311
- Luis...
- Okay, pull us up.
237
00:10:06,345 --> 00:10:07,613
Leah?
238
00:10:11,116 --> 00:10:12,784
What's going on in there, Luis?
239
00:10:12,817 --> 00:10:14,086
Don't do anything you're gonna regret.
240
00:10:14,119 --> 00:10:15,421
Luis.
241
00:10:15,454 --> 00:10:17,356
Luis!
242
00:10:22,293 --> 00:10:23,361
No, no!
243
00:10:23,394 --> 00:10:24,563
Let's go!
244
00:10:24,596 --> 00:10:26,599
He's down! Get in there! Go, go, go!
245
00:10:28,399 --> 00:10:29,501
Down, stay down!
246
00:10:29,534 --> 00:10:32,170
We got him! Repeat, we got him!
247
00:10:35,541 --> 00:10:38,878
Ritter, Kloke,
grab your hose, shoot, and go!
248
00:10:38,892 --> 00:10:40,114
Copy that!
249
00:10:42,148 --> 00:10:43,382
I got you. All right.
250
00:10:43,414 --> 00:10:44,583
Step over here.
251
00:10:45,850 --> 00:10:47,854
Here you go. You good?
252
00:10:57,196 --> 00:10:59,350
We're at the ambo.
253
00:11:01,633 --> 00:11:03,635
- Mom!
- My babies!
254
00:11:03,668 --> 00:11:05,537
Mom...
255
00:11:23,708 --> 00:11:25,224
Hey.
256
00:11:25,257 --> 00:11:26,859
- Hey!
- How's the mom?
257
00:11:26,892 --> 00:11:28,976
Um, shaken but okay.
258
00:11:29,009 --> 00:11:30,924
A couple of minor cuts and bruises.
259
00:11:31,363 --> 00:11:33,895
You were great with those kids,
260
00:11:33,928 --> 00:11:36,302
the way you coached the older sister.
261
00:11:36,335 --> 00:11:40,241
Well, you brought their mom
back to them safe and sound.
262
00:11:40,274 --> 00:11:42,060
It's all they wanted.
263
00:11:43,209 --> 00:11:44,677
Sylvie!
264
00:11:44,710 --> 00:11:46,244
Ryan?
265
00:11:46,278 --> 00:11:47,482
Uh...
266
00:11:49,150 --> 00:11:50,621
- Great to see you.
- Yeah.
267
00:11:50,654 --> 00:11:52,552
I figured I'd give you
the Isaac update in person.
268
00:11:52,585 --> 00:11:54,197
Just came from the hearing.
269
00:11:54,720 --> 00:11:56,422
He's going home to his mother tomorrow.
270
00:11:56,950 --> 00:11:58,384
Huh.
271
00:11:58,409 --> 00:12:01,259
Uh, last I saw her, she'd
pretty much given up on him.
272
00:12:01,292 --> 00:12:02,727
Thing have changed on that front.
273
00:12:02,760 --> 00:12:05,197
After you guys exposed
the abuse at the facility,
274
00:12:05,230 --> 00:12:07,700
she started visiting regularly.
275
00:12:07,733 --> 00:12:09,502
She got a lot more involved in his life.
276
00:12:09,879 --> 00:12:11,536
I'm really glad to hear that.
277
00:12:12,131 --> 00:12:13,372
Can I take you out for lunch tomorrow
278
00:12:13,404 --> 00:12:15,407
as a thanks for all you did
for Isaac and the other kids?
279
00:12:15,441 --> 00:12:17,210
Oh, no, you don't have to do that.
280
00:12:17,243 --> 00:12:18,721
No, I want to.
281
00:12:19,677 --> 00:12:21,913
Um, sure. Okay.
282
00:12:21,946 --> 00:12:23,282
Great.
283
00:12:23,315 --> 00:12:26,187
I'll, uh... I'll text you
the details later.
284
00:12:33,823 --> 00:12:35,528
- Yeah?
- Lieutenant Severide?
285
00:12:35,561 --> 00:12:36,995
Yeah.
286
00:12:37,028 --> 00:12:40,265
Hi, I'm Lieutenant Wendy Seager from OFI.
287
00:12:42,433 --> 00:12:44,403
- Good to meet you.
- Same here.
288
00:12:44,436 --> 00:12:45,671
Captain Van Meter told me about your work
289
00:12:45,704 --> 00:12:47,136
on the South Bell arson.
290
00:12:47,169 --> 00:12:48,881
It was pretty impressive.
291
00:12:48,914 --> 00:12:50,343
Team effort.
292
00:12:50,375 --> 00:12:52,444
Well, I did a little digging.
293
00:12:52,478 --> 00:12:56,349
Found out you've done lots
of great work on arson cases,
294
00:12:56,382 --> 00:12:57,927
just like your dad did.
295
00:12:59,012 --> 00:13:00,518
How can I help you, Lieutenant?
296
00:13:01,055 --> 00:13:02,388
Well, I'm new to OFI,
297
00:13:02,421 --> 00:13:03,656
but the main reason they brought me on
298
00:13:03,688 --> 00:13:05,523
was to help clear up a backlog of cases.
299
00:13:05,557 --> 00:13:09,729
I told Van Meter that with
the right team, I could do it.
300
00:13:10,106 --> 00:13:11,964
I'd love for you to come work
with us, Severide.
301
00:13:13,599 --> 00:13:16,603
I appreciate the offer,
but I'm happy where I am.
302
00:13:17,670 --> 00:13:19,505
Yeah, I thought you might say that.
303
00:13:19,537 --> 00:13:21,539
But maybe take a little more
than half a second
304
00:13:21,572 --> 00:13:23,042
to think about it?
305
00:13:23,075 --> 00:13:24,509
I mean, this would just be a detail.
306
00:13:24,542 --> 00:13:26,278
Doesn't have to last forever.
307
00:13:26,311 --> 00:13:28,980
And you know how challenging and fun
308
00:13:29,013 --> 00:13:31,383
fire investigations can be.
309
00:13:31,417 --> 00:13:33,686
I respect the work that OFI does, I do.
310
00:13:33,719 --> 00:13:35,787
But for me, the Squad is home.
311
00:13:36,174 --> 00:13:38,291
This morning we rappelled down
a side of a building
312
00:13:38,324 --> 00:13:39,525
to rescue a hostage.
313
00:13:39,557 --> 00:13:41,262
It's gonna be hard to beat.
314
00:13:43,028 --> 00:13:45,364
Okay, well, thanks for hearing me out.
315
00:13:45,397 --> 00:13:46,733
Mm-hmm.
316
00:13:49,734 --> 00:13:53,773
Your expression,
when I introduced myself,
317
00:13:53,806 --> 00:13:56,709
I've... I've seen it a lot in the CFD.
318
00:13:56,741 --> 00:13:58,777
I mean, people are always
surprised by how young I am
319
00:13:58,811 --> 00:14:00,546
to have this rank.
320
00:14:00,579 --> 00:14:02,315
But there's a reason I made lieutenant
321
00:14:02,348 --> 00:14:04,035
by the time I was 28.
322
00:14:04,816 --> 00:14:06,829
I don't give up easily.
323
00:14:15,129 --> 00:14:16,696
It's not a date, right?
324
00:14:16,729 --> 00:14:18,099
Drinks or dinner is a date.
325
00:14:18,132 --> 00:14:20,499
But lunch, that's daytime,
which means it's professional.
326
00:14:20,532 --> 00:14:21,734
I need carrots to win,
327
00:14:21,767 --> 00:14:24,337
but I keep getting these
little green things.
328
00:14:24,369 --> 00:14:26,672
- What are those, apples?
- That's broccoli, girl.
329
00:14:27,572 --> 00:14:29,407
Does anybody care about my crisis?
330
00:14:29,441 --> 00:14:30,710
I'm sorry, I do.
331
00:14:30,743 --> 00:14:32,712
But it's just that the guy
at the deli said that
332
00:14:32,744 --> 00:14:35,648
this is the game that people
seem to win the most.
333
00:14:38,417 --> 00:14:40,619
If it's just the two of you, it's a date.
334
00:14:40,652 --> 00:14:42,621
- Ugh, really?
- I don't know.
335
00:14:42,653 --> 00:14:44,724
Lunch doesn't really say romance to me,
336
00:14:44,757 --> 00:14:47,359
and it definitely doesn't say sex.
337
00:14:47,393 --> 00:14:49,362
I'm gonna have to disagree
with you there.
338
00:14:49,394 --> 00:14:51,529
What is so wrong with a date anyway?
339
00:14:51,562 --> 00:14:53,365
I just got out of an engagement.
340
00:14:53,398 --> 00:14:54,734
I'm not ready to start dating again.
341
00:14:54,767 --> 00:14:57,536
That was months ago. Ancient history.
342
00:14:57,568 --> 00:14:59,771
Yeah, it's time for you
to get back out there,
343
00:14:59,805 --> 00:15:01,874
and Ryan is pretty cute.
344
00:15:01,907 --> 00:15:04,877
- Yeah.
- For a do-gooder.
345
00:15:05,596 --> 00:15:07,679
- No, I'm gonna cancel.
- Damn it.
346
00:15:07,712 --> 00:15:09,081
Sorry, it's just...
347
00:15:09,114 --> 00:15:11,149
No, it's not you.
348
00:15:11,182 --> 00:15:14,118
Uh, I just scratched
my last box and it's a tomato.
349
00:15:14,151 --> 00:15:16,688
So lost again.
350
00:15:19,191 --> 00:15:21,893
The only way you'll know
for sure is to go.
351
00:15:23,428 --> 00:15:24,949
I guess so.
352
00:15:25,431 --> 00:15:27,532
You'll be okay.
353
00:15:29,634 --> 00:15:30,835
Hey, Hermann.
354
00:15:30,869 --> 00:15:32,805
Oh, hey, Chief. What's up?
355
00:15:32,837 --> 00:15:34,506
Did you get into some kind of scuffle
356
00:15:34,539 --> 00:15:37,642
with an Officer Hartle
on the scene of the standoff?
357
00:15:38,726 --> 00:15:40,633
Uh, scuffle?
358
00:15:40,666 --> 00:15:43,682
I... that is not how I would describe it.
359
00:15:43,715 --> 00:15:45,750
So how would you describe it?
360
00:15:46,189 --> 00:15:50,141
I don't know. More like, um, a tussle?
361
00:15:51,557 --> 00:15:52,825
Hermann.
362
00:15:52,858 --> 00:15:55,161
The bonehead would not
make way for the engine.
363
00:15:55,193 --> 00:15:56,661
He could've cost us the save.
364
00:15:56,695 --> 00:15:58,831
It was... it's not a big deal.
365
00:15:58,864 --> 00:16:00,532
No harm, no foul.
366
00:16:00,566 --> 00:16:04,570
Well, Hartle's account
differs from yours somewhat.
367
00:16:04,603 --> 00:16:08,974
He says you laid hands on him.
368
00:16:09,007 --> 00:16:10,810
Now he's filing a complaint with the CFD,
369
00:16:10,842 --> 00:16:12,544
accusing you of assaulting an officer.
370
00:16:18,000 --> 00:16:19,902
- Hey.
- Hey, Burgess.
371
00:16:19,934 --> 00:16:21,703
- Thanks for coming.
- Of course.
372
00:16:21,736 --> 00:16:22,905
What can I do for you boys?
373
00:16:22,938 --> 00:16:24,573
Listen, one of your brothers in blue,
374
00:16:24,606 --> 00:16:25,808
he's been jamming me up pretty good.
375
00:16:25,841 --> 00:16:27,777
Boden suggested that
we reach out to you guys
376
00:16:27,809 --> 00:16:28,877
and ask for a little help.
377
00:16:28,910 --> 00:16:29,978
Sure.
378
00:16:30,011 --> 00:16:33,648
Trudy said you might know
this cop, Officer Hartle?
379
00:16:34,268 --> 00:16:35,784
Bob Hartle?
380
00:16:35,818 --> 00:16:38,554
Sure, I've had the distinct pleasure.
381
00:16:38,587 --> 00:16:39,866
What's he doing to you boys?
382
00:16:39,900 --> 00:16:42,058
Well, he and I,
we mixed it up at that standoff
383
00:16:42,091 --> 00:16:43,893
in West Town this morning,
384
00:16:43,925 --> 00:16:46,287
and now he's accusing me of assault,
385
00:16:46,321 --> 00:16:48,597
which is a bunch of crapola
and he knows it.
386
00:16:48,630 --> 00:16:50,199
Yeah, Hartle's a beefer.
387
00:16:50,233 --> 00:16:52,276
He's the kind of cop
who's always filing grievances
388
00:16:52,301 --> 00:16:53,385
against other cops,
389
00:16:53,410 --> 00:16:55,546
blaming everybody else
for his own problems.
390
00:16:55,580 --> 00:16:57,482
Well, you think you might be
able to talk some sense
391
00:16:57,515 --> 00:16:58,515
into him for me?
392
00:16:58,549 --> 00:17:00,008
Is it not obvious by my tone
393
00:17:00,041 --> 00:17:01,919
I've had my own run-ins with the guy?
394
00:17:01,953 --> 00:17:03,217
No, Hermann.
395
00:17:03,249 --> 00:17:05,923
There's no talking sense into Hartle.
396
00:17:07,225 --> 00:17:08,961
What you can do, maybe,
397
00:17:08,994 --> 00:17:12,907
is appeal to his sense of victimhood.
398
00:17:12,932 --> 00:17:15,035
- How?
- Do a mea culpa.
399
00:17:15,399 --> 00:17:18,535
Say you made a huge mistake
and that you're really sorry.
400
00:17:18,569 --> 00:17:20,538
You know, extend an olive branch.
401
00:17:20,571 --> 00:17:24,242
Or maybe Voight could wrap
him in duct tape
402
00:17:24,274 --> 00:17:27,071
and lock him in a car trunk
until he changes his tune.
403
00:17:29,187 --> 00:17:30,489
Olive branch.
404
00:17:32,183 --> 00:17:33,494
Good luck.
405
00:17:35,525 --> 00:17:37,495
- Thanks, Burgess.
- Yeah.
406
00:17:39,690 --> 00:17:41,392
She didn't do anything!
407
00:17:47,471 --> 00:17:49,441
You were looking for me, Chief?
408
00:17:49,466 --> 00:17:51,168
Yes, I was.
409
00:17:51,193 --> 00:17:52,934
I was hoping you could explain
this transfer slip
410
00:17:52,959 --> 00:17:54,457
that I received a few minutes ago.
411
00:17:59,576 --> 00:18:00,978
This is a mistake.
412
00:18:01,012 --> 00:18:02,899
So you're not moving to OFI?
413
00:18:02,931 --> 00:18:04,148
Of course not,
414
00:18:04,181 --> 00:18:05,747
and I made that clear
to Lieutenant Seager.
415
00:18:05,781 --> 00:18:07,686
Not clear enough, apparently.
416
00:18:07,718 --> 00:18:10,013
I have no interest
in changing departments, Chief.
417
00:18:10,047 --> 00:18:11,449
Zero.
418
00:18:14,024 --> 00:18:16,361
I'll go see her right after shift.
I'll clear everything up.
419
00:18:16,395 --> 00:18:18,121
That's a really good idea.
420
00:18:32,909 --> 00:18:34,579
I got his voicemail.
421
00:18:37,366 --> 00:18:41,372
Hi, yeah, it's, uh,
Lieutenant Christopher Hermann
422
00:18:41,397 --> 00:18:43,266
from Engine 51.
423
00:18:43,291 --> 00:18:46,395
Listen, Hartle, uh, I think things maybe
424
00:18:46,420 --> 00:18:48,456
got a little out of control yesterday,
425
00:18:48,481 --> 00:18:51,251
and I want to apologize for my part.
426
00:18:51,276 --> 00:18:53,844
So why don't you come by my bar, Molly's,
427
00:18:53,869 --> 00:18:57,806
on West Wolcott, and we can
hash out this whole, you know,
428
00:18:57,831 --> 00:19:01,402
assault business, you know, over a beer.
429
00:19:01,671 --> 00:19:03,851
My treat.
430
00:19:03,876 --> 00:19:09,516
So, um, uh, I'll have a cold
one waiting for you, okay?
431
00:19:09,541 --> 00:19:12,144
Uh, take care!
432
00:19:13,931 --> 00:19:15,165
Jerk.
433
00:19:15,190 --> 00:19:17,459
Hey, this is gonna work. I know it.
434
00:19:17,484 --> 00:19:19,153
Uh, you know what?
435
00:19:19,178 --> 00:19:22,114
I feel filthy!
436
00:19:22,167 --> 00:19:23,467
Oh, hey, Hermann,
437
00:19:23,492 --> 00:19:25,595
you're still on board
for the expo load-in, right?
438
00:19:25,750 --> 00:19:26,785
Great.
439
00:19:26,898 --> 00:19:28,526
Now who's gonna help us
with the Slamigan booth?
440
00:19:28,812 --> 00:19:30,348
Ask Gallo. He's up for anything.
441
00:19:30,373 --> 00:19:32,110
I'm in.
442
00:19:32,135 --> 00:19:33,739
What are we doing?
443
00:19:34,158 --> 00:19:35,260
Attaboy!
444
00:19:37,174 --> 00:19:40,478
Okay, uh, 11-05.
445
00:19:40,678 --> 00:19:42,813
06 and 07.
446
00:19:42,846 --> 00:19:44,458
Then 08.
447
00:19:45,582 --> 00:19:46,618
Where's 11-09?
448
00:19:46,650 --> 00:19:48,212
Over here.
449
00:19:49,026 --> 00:19:50,260
Hey, hey! Nick!
450
00:19:50,295 --> 00:19:53,317
Mouch, you old dog!
451
00:19:53,342 --> 00:19:55,278
How you doing, buddy?
452
00:19:55,303 --> 00:19:58,707
Mick, Mick, what is this?
This isn't even a booth.
453
00:19:58,732 --> 00:20:01,454
Well, sure it is.
Best one we can afford anyway.
454
00:20:01,486 --> 00:20:03,368
Well, how the hell is anybody
supposed to see us back here?
455
00:20:03,400 --> 00:20:04,391
Are you kidding me?
456
00:20:04,425 --> 00:20:05,803
Cruz, look, you're right by
the bathrooms.
457
00:20:05,836 --> 00:20:07,197
I mean, think of all the foot traffic.
458
00:20:07,230 --> 00:20:10,292
See? Now here's a kid
with a future in sales, huh?
459
00:20:10,324 --> 00:20:12,025
Nick Porter. I'm the Slamigan rep.
460
00:20:12,058 --> 00:20:14,140
Blake Gallo. I work at 51 with Cruz.
461
00:20:14,174 --> 00:20:15,746
Where's the practice door?
462
00:20:15,780 --> 00:20:17,699
Oh, yeah. Uh, that's stuck in traffic.
463
00:20:17,731 --> 00:20:19,038
Oh!
464
00:20:19,071 --> 00:20:20,818
The freight company has promised me
465
00:20:20,851 --> 00:20:22,821
it'll be here before the expo opens.
466
00:20:23,164 --> 00:20:26,658
Relax, Joe. Everything's under control.
467
00:20:26,690 --> 00:20:28,559
I'm sorry to bite your head off, Nick.
468
00:20:28,592 --> 00:20:29,929
I just...
469
00:20:29,963 --> 00:20:32,630
I got a lot riding on this.
470
00:20:33,643 --> 00:20:36,346
Joe... Listen to me.
471
00:20:36,467 --> 00:20:39,763
The Slamigan is an outstanding product.
472
00:20:39,797 --> 00:20:41,639
You could bury it in the woods
473
00:20:41,671 --> 00:20:43,569
and people would still find out about it.
474
00:20:43,603 --> 00:20:45,476
You're gonna do great.
475
00:20:47,964 --> 00:20:49,134
What is that?
476
00:20:49,379 --> 00:20:51,359
This is for the Halli-Hammer booth.
477
00:20:52,355 --> 00:20:54,028
The what?
478
00:21:00,891 --> 00:21:02,578
Uh-oh.
479
00:21:03,734 --> 00:21:05,603
They ripped me off.
480
00:21:07,631 --> 00:21:09,366
They ripped me off!
481
00:21:13,737 --> 00:21:16,474
This is my favorite
secret spot in the city.
482
00:21:16,506 --> 00:21:19,220
It's never too crowded, great ambience.
483
00:21:19,245 --> 00:21:21,047
Yes, it's really nice.
484
00:21:21,072 --> 00:21:23,609
The lighting is so moody,
you'd never know it's daytime.
485
00:21:24,948 --> 00:21:25,976
I got this.
486
00:21:26,001 --> 00:21:27,102
Are you sure? We could split it.
487
00:21:27,127 --> 00:21:28,428
Mm-mmm, I insist.
488
00:21:28,953 --> 00:21:30,648
I'm the one who invited you.
489
00:21:35,304 --> 00:21:36,707
Thank you again for lunch, Ryan.
490
00:21:36,732 --> 00:21:38,601
I mean, you didn't have
to thank me for helping Isaac.
491
00:21:38,626 --> 00:21:40,462
I... I love what I do for a living.
492
00:21:40,487 --> 00:21:42,957
I could tell. It's a great quality.
493
00:21:45,383 --> 00:21:47,456
Well, I better be going, so...
494
00:21:48,465 --> 00:21:50,434
Ooh, that's...
495
00:21:50,459 --> 00:21:51,996
Did... did I misread things?
I'm... I'm sorry.
496
00:21:52,021 --> 00:21:53,620
No, I'm sorry.
497
00:21:53,645 --> 00:21:55,314
I... I just got out of a relationship,
498
00:21:55,339 --> 00:21:58,009
so I'm not ready to jump back in.
499
00:21:58,034 --> 00:21:59,468
I should've put that
out there right away.
500
00:21:59,493 --> 00:22:00,516
I get it.
501
00:22:00,548 --> 00:22:02,355
I just thought this
was friendly, you know?
502
00:22:02,380 --> 00:22:05,266
- It being daytime.
- Okay.
503
00:22:06,677 --> 00:22:09,812
Thank you again, Ryan. You're awesome.
504
00:22:10,894 --> 00:22:12,930
So are you, Sylvie.
505
00:22:27,511 --> 00:22:29,581
It's a little far apart...
506
00:22:29,613 --> 00:22:31,515
- Captain?
- Hey, Severide.
507
00:22:32,749 --> 00:22:35,154
There's been some kind of mistake.
508
00:22:35,186 --> 00:22:36,753
Your new recruit came to see me
509
00:22:36,786 --> 00:22:38,689
about putting in for a detail to OFI?
510
00:22:39,216 --> 00:22:40,592
Uh, yeah, I heard.
511
00:22:40,624 --> 00:22:42,526
I explained that's not gonna happen.
512
00:22:42,560 --> 00:22:43,794
I'm happy where I am.
513
00:22:43,828 --> 00:22:45,349
There's no mistake, Severide.
514
00:22:45,381 --> 00:22:47,551
You can't transfer me
without my approval.
515
00:22:47,583 --> 00:22:49,211
You don't have that kind of authority,
516
00:22:49,245 --> 00:22:50,968
and neither do you.
517
00:22:51,002 --> 00:22:52,313
No, we don't,
518
00:22:52,655 --> 00:22:54,607
but the transfer didn't come from us.
519
00:22:55,693 --> 00:22:57,529
It came from Commissioner Grissom.
520
00:23:05,217 --> 00:23:06,719
Hey, Officer Hartle.
521
00:23:06,753 --> 00:23:07,870
Hey.
522
00:23:08,662 --> 00:23:10,657
Aww, come on. Wait up.
523
00:23:10,689 --> 00:23:13,559
Look, I... I am sorry
to ambush you at work.
524
00:23:13,592 --> 00:23:15,227
I tried give you a call.
Did you get my message?
525
00:23:15,261 --> 00:23:16,588
Yeah, I got it.
526
00:23:16,620 --> 00:23:19,265
Okay, well, I was hoping
that you'd stop by Molly's.
527
00:23:21,734 --> 00:23:24,137
Okay, um, anyway,
528
00:23:24,169 --> 00:23:28,641
look, uh, this whole thing
at the standoff, uh,
529
00:23:28,675 --> 00:23:30,443
you know, tensions were running high,
530
00:23:30,476 --> 00:23:34,180
and, um, you know, you had an
armed head case to worry about.
531
00:23:34,214 --> 00:23:37,050
And me, I had a fire
I had to get under control.
532
00:23:37,082 --> 00:23:40,152
And I guess we stepped on
each other's toes, you know?
533
00:23:40,186 --> 00:23:41,570
A little bit.
534
00:23:42,388 --> 00:23:46,392
Listen, hey, the point is we're
on the same side,
535
00:23:46,426 --> 00:23:49,196
and I lost sight of that for a minute,
536
00:23:49,228 --> 00:23:50,696
and I see that now.
537
00:23:50,730 --> 00:23:53,916
And want you to know that
I'm really sorry, okay?
538
00:23:54,995 --> 00:23:58,132
Um, this is a nice IPA we're serving,
539
00:23:58,157 --> 00:24:00,529
and it gets a lot of love
from the beer snobs.
540
00:24:00,554 --> 00:24:02,007
So...
541
00:24:03,275 --> 00:24:05,244
Hartle, come on.
542
00:24:05,278 --> 00:24:06,680
The complaint that you filed,
543
00:24:06,713 --> 00:24:08,382
do you have any idea the kind of headache
544
00:24:08,415 --> 00:24:10,058
you're making for me?
545
00:24:10,090 --> 00:24:13,052
Listen, this is gonna be
a blot on my record.
546
00:24:13,086 --> 00:24:14,287
Even if I beat the rap,
547
00:24:14,321 --> 00:24:18,224
which I will because you know
this is a bunch of baloney.
548
00:24:18,257 --> 00:24:21,794
Hey, you laid hands on me,
you misappropriated my vehicle,
549
00:24:21,828 --> 00:24:23,629
and then you got physical.
550
00:24:23,663 --> 00:24:25,199
That's not baloney, that's a fact.
551
00:24:33,505 --> 00:24:35,374
Beefer!
552
00:24:36,109 --> 00:24:37,778
How did Grissom get involved?
553
00:24:37,811 --> 00:24:40,379
I did some recon on Lieutenant Seager.
554
00:24:40,413 --> 00:24:43,083
Turns out she came up under Grissom.
555
00:24:43,116 --> 00:24:45,652
She was his second-in-command at 36.
556
00:24:45,685 --> 00:24:48,088
If Grissom thinks he can
treat me like some pawn,
557
00:24:48,120 --> 00:24:49,388
toss me wherever he wants...
558
00:24:49,423 --> 00:24:53,160
Look, I don't like it either,
but we need a smart approach.
559
00:24:53,193 --> 00:24:54,494
Any thoughts?
560
00:24:54,526 --> 00:24:56,295
Well, if the Commissioner
made the request,
561
00:24:56,329 --> 00:24:57,464
there is only one course of action...
562
00:24:57,496 --> 00:24:59,832
that is to talk to him and get
him to change his mind.
563
00:24:59,866 --> 00:25:01,468
Which I'm more than happy to try,
564
00:25:01,501 --> 00:25:04,805
but the truth is there is
only one person at 51
565
00:25:04,838 --> 00:25:07,573
who has that kind of sway with Grissom.
566
00:25:08,407 --> 00:25:09,842
That's you.
567
00:25:09,876 --> 00:25:11,244
Hell yeah, I'll talk to Grissom.
568
00:25:11,276 --> 00:25:12,678
You cannot go in there hot.
569
00:25:12,712 --> 00:25:13,847
He should've came to me himself.
570
00:25:13,879 --> 00:25:14,915
It's like he's looking for a fight.
571
00:25:14,947 --> 00:25:16,820
Look, whether we liked
the way he handled it or not
572
00:25:16,854 --> 00:25:18,251
is irrelevant.
573
00:25:18,283 --> 00:25:20,686
This is high praise from
the commissioner.
574
00:25:21,888 --> 00:25:24,214
Just remember that when you talk to him.
575
00:25:33,765 --> 00:25:35,334
Can they actually make him do it
576
00:25:35,368 --> 00:25:36,602
even if he doesn't want to?
577
00:25:36,603 --> 00:25:38,073
I don't know,
578
00:25:38,105 --> 00:25:40,314
but he's talking to Chief right now.
579
00:25:40,681 --> 00:25:43,311
Oh, it was a date.
580
00:25:43,343 --> 00:25:46,347
- Knew it.
- Here's your reward.
581
00:25:46,381 --> 00:25:48,016
- For me?
- Mm-hmm.
582
00:25:48,048 --> 00:25:49,683
Super simple, just scratch the boxes,
583
00:25:49,717 --> 00:25:52,053
and if there's a prize
underneath, you win.
584
00:25:52,576 --> 00:25:55,189
Did you have fun on your lunch at least?
585
00:25:55,223 --> 00:25:56,830
I lost.
586
00:25:57,725 --> 00:25:59,361
I'm luckless.
587
00:26:00,459 --> 00:26:01,996
Um, it was fine.
588
00:26:02,029 --> 00:26:04,031
I mean, he's... he's a sweet guy.
589
00:26:04,064 --> 00:26:07,736
And maybe I should be getting out again,
590
00:26:07,768 --> 00:26:09,269
but with everything I've been through,
591
00:26:09,303 --> 00:26:11,171
I don't want just a sweet guy, you know?
592
00:26:11,205 --> 00:26:12,640
I want the one.
593
00:26:12,672 --> 00:26:14,890
Like what... what you have with...
594
00:26:16,224 --> 00:26:18,393
Oh, he does not look happy.
595
00:26:22,350 --> 00:26:23,685
Upshot?
596
00:26:23,717 --> 00:26:26,443
I need to talk to Grissom,
change his mind.
597
00:26:27,220 --> 00:26:30,257
If anybody can handle
that assignment, it is you.
598
00:26:31,882 --> 00:26:33,294
I just won $50!
599
00:26:33,909 --> 00:26:35,196
Check it out!
600
00:26:40,101 --> 00:26:43,138
Hey, Severide, uh, are we
gonna gas the Squad?
601
00:26:43,170 --> 00:26:44,465
At some point, why?
602
00:26:44,497 --> 00:26:46,726
I was thinking we could
swing by McCormick Place.
603
00:26:46,729 --> 00:26:48,045
Be nice to pop by the expo
604
00:26:48,070 --> 00:26:50,206
and make sure my business
isn't cratering.
605
00:26:50,277 --> 00:26:51,760
Sure, why not?
606
00:26:53,702 --> 00:26:56,337
Excuse me, folks. Thank you.
607
00:27:00,121 --> 00:27:01,355
Where's your booth?
608
00:27:01,389 --> 00:27:03,091
It's, uh...
609
00:27:08,396 --> 00:27:11,512
- Nick, what are you doing?
- Oh, hey Joe.
610
00:27:11,527 --> 00:27:14,059
Hey, have you seen the
stitching on this bunker gear?
611
00:27:14,118 --> 00:27:15,770
Who's watching the booth, Nick?
612
00:27:15,803 --> 00:27:17,227
Oh, it's fine.
613
00:27:17,260 --> 00:27:18,773
We're only getting one
or two visitors an hour,
614
00:27:18,805 --> 00:27:20,275
and, well, they're usually looking for
615
00:27:20,307 --> 00:27:21,342
the men's room anyway.
616
00:27:21,375 --> 00:27:23,777
You're supposed to be
demonstrating the Slamigan.
617
00:27:23,811 --> 00:27:27,148
Yeah, and as soon as the
practice door shows up, I will.
618
00:27:27,180 --> 00:27:28,516
The door still isn't here?
619
00:27:28,548 --> 00:27:31,752
Hey, Cruz, you seen this?
620
00:27:31,785 --> 00:27:33,420
You still got your sledgehammer.
621
00:27:33,454 --> 00:27:35,390
You still got your halligan tool.
622
00:27:35,422 --> 00:27:37,191
But a new age is dawning...
623
00:27:37,225 --> 00:27:40,862
Yeah, it's a counterfeit.
624
00:27:40,894 --> 00:27:43,464
This, ladies and gentlemen,
is the Halli-Hammer,
625
00:27:43,497 --> 00:27:47,191
a revolutionary new addition
to your firefighting arsenal.
626
00:27:47,225 --> 00:27:49,137
Hey, you stole my patented design.
627
00:27:49,169 --> 00:27:51,602
The Halli-Hammer is entirely different
628
00:27:51,634 --> 00:27:54,109
from other hybrid forcible entry tools.
629
00:27:54,141 --> 00:27:57,511
For example, it features
an ergonomic, non-slip grip,
630
00:27:57,544 --> 00:27:59,814
and it's made from a lightweight alloy
631
00:27:59,846 --> 00:28:01,882
developed for Formula 1 racing.
632
00:28:01,916 --> 00:28:03,184
It is very light.
633
00:28:05,919 --> 00:28:08,523
I sent you people
a cease and desist letter.
634
00:28:08,555 --> 00:28:11,492
This is patent theft! You can't do this!
635
00:28:11,525 --> 00:28:13,428
Cruz, Capp, you said five minutes.
636
00:28:13,460 --> 00:28:14,562
Let's go!
637
00:28:14,594 --> 00:28:16,296
Would you like to take a brochure?
638
00:28:16,330 --> 00:28:17,298
- Come on.
- No, no!
639
00:28:17,331 --> 00:28:19,300
You can't do this, all right?
This is not right!
640
00:28:19,333 --> 00:28:21,569
It's not right!
641
00:28:26,439 --> 00:28:28,476
Well, the bad guys win again.
642
00:28:28,508 --> 00:28:29,843
What happened?
643
00:28:29,877 --> 00:28:31,279
I just got off with HQ,
644
00:28:31,312 --> 00:28:34,314
and they will not dismiss
the cop's complaint.
645
00:28:34,348 --> 00:28:36,584
In fact, they escalated it
646
00:28:36,617 --> 00:28:39,287
to conduct unbecoming an officer.
647
00:28:39,320 --> 00:28:41,799
What do they have in mind, a suspension?
648
00:28:41,832 --> 00:28:43,039
Oh, I wish.
649
00:28:43,072 --> 00:28:46,895
Uh, they say I stand to lose
command of Engine 51.
650
00:28:46,928 --> 00:28:48,897
- What?
- No way.
651
00:28:48,929 --> 00:28:52,199
So, um, they can stick me
at a desk someplace
652
00:28:52,233 --> 00:28:54,202
pushing papers until I retire.
653
00:28:57,237 --> 00:28:59,340
I gotta talk to Chief.
654
00:29:08,163 --> 00:29:10,107
Did you take the remote?
655
00:29:20,141 --> 00:29:24,279
In your experience,
this conduct unbecoming thing,
656
00:29:24,312 --> 00:29:25,414
how serious is it?
657
00:29:25,446 --> 00:29:27,582
It can be pretty serious.
658
00:29:27,616 --> 00:29:29,853
Guys have lost their jobs over it.
659
00:29:31,186 --> 00:29:33,222
This isn't fair to Hermann.
660
00:29:33,254 --> 00:29:35,157
I've learned a ton working under him.
661
00:29:35,189 --> 00:29:37,125
And he's one of the good ones.
662
00:29:37,158 --> 00:29:38,628
I mean, he could've ridden out his career
663
00:29:38,660 --> 00:29:41,096
in the rank and file, like most of us,
664
00:29:41,780 --> 00:29:44,499
but he... he put it all on
the line to become an officer.
665
00:29:46,167 --> 00:29:47,874
I hope to hell he doesn't lose
his command
666
00:29:47,906 --> 00:29:50,605
because of some power-hungry cop
667
00:29:50,638 --> 00:29:52,261
with a chip on his shoulder.
668
00:29:53,943 --> 00:29:55,997
Truck 81. Vehicular accident.
669
00:29:56,031 --> 00:29:57,446
Steve Chikerotis Golf Course.
670
00:29:57,478 --> 00:29:59,447
Ah, there it is.
671
00:29:59,481 --> 00:30:02,151
My apologizes. Here you go.
672
00:30:16,698 --> 00:30:18,633
Here, over here.
673
00:30:18,667 --> 00:30:22,471
Yeah, I was driving the cart
and zipping around this bunker
674
00:30:22,503 --> 00:30:24,473
and I guess I took the turn too fast.
675
00:30:24,505 --> 00:30:27,176
Because next thing I know,
we're rolling ass-over-elbow,
676
00:30:27,208 --> 00:30:30,178
and the whole thing lands
square on top of Todd.
677
00:30:30,212 --> 00:30:33,316
- Sir, how are you feeling?
- I'd love to get this off me.
678
00:30:33,349 --> 00:30:34,617
We went to flip it back over,
679
00:30:34,650 --> 00:30:37,285
but he started screaming about
something digging in his sides.
680
00:30:37,319 --> 00:30:39,254
So we called in the pros.
681
00:30:39,288 --> 00:30:41,958
All right, Mouch, Gallo,
get these clubs out of the way.
682
00:30:41,991 --> 00:30:43,492
- Kidd, can you assess him?
- Yeah.
683
00:30:43,524 --> 00:30:47,530
Hi, I'm Stella. Firefighter paramedic.
684
00:30:47,562 --> 00:30:50,733
I am just gonna take a look
and see... oh!
685
00:30:50,765 --> 00:30:53,569
Captain, we need an ambulance, stat.
686
00:30:58,474 --> 00:31:00,710
81 to Main, can we roll
an ambulance to our location?
687
00:31:00,743 --> 00:31:02,410
We've got an impalement.
688
00:31:02,444 --> 00:31:03,446
Oh, Jesus!
689
00:31:03,478 --> 00:31:04,932
Mouch, Gallo, get the sawzall,
690
00:31:04,965 --> 00:31:06,448
some cribbing, and the ram.
691
00:31:06,482 --> 00:31:07,716
- And a backboard.
- Copy!
692
00:31:07,750 --> 00:31:09,201
Whoa, what's happening?
693
00:31:09,234 --> 00:31:11,753
He's been pierced between the
ribs with a broken golf club.
694
00:31:11,786 --> 00:31:13,488
And the other end's caught in the basket,
695
00:31:13,522 --> 00:31:15,424
so that's why it hurt
when you moved the cart.
696
00:31:15,456 --> 00:31:17,225
Oh, God!
697
00:31:17,259 --> 00:31:20,162
Todd, buddy, are you okay?
698
00:31:20,195 --> 00:31:21,464
I... I think so.
699
00:31:21,496 --> 00:31:23,198
Oh, I've read about this.
700
00:31:23,232 --> 00:31:24,767
If you try to remove it,
he could bleed out and die.
701
00:31:24,800 --> 00:31:27,203
We're not gonna remove it.
They do that at the hospital.
702
00:31:27,235 --> 00:31:28,403
Uh, Todd, I am so sorry.
703
00:31:28,436 --> 00:31:29,916
I shouldn't have been driving so fast!
704
00:31:29,950 --> 00:31:31,196
Can you let us work?
705
00:31:31,230 --> 00:31:33,274
Maybe I should get his wife
on the line, you know?
706
00:31:33,308 --> 00:31:34,560
Uh, just in case.
707
00:31:34,593 --> 00:31:37,279
Todd, I'm gonna get Elaine
on the speaker phone
708
00:31:37,311 --> 00:31:38,414
so that you could talk to her.
709
00:31:38,446 --> 00:31:39,782
Why the hell would I wanna do that?
710
00:31:39,814 --> 00:31:41,484
Hey, come here.
711
00:31:41,516 --> 00:31:44,452
Listen to me, your friend
is gonna be okay,
712
00:31:44,485 --> 00:31:46,554
but I need you to help me keep him calm.
713
00:31:46,588 --> 00:31:48,290
- It's very important.
- Yeah.
714
00:31:48,322 --> 00:31:50,191
Yeah, okay, how do I do that?
715
00:31:50,224 --> 00:31:52,028
Just set an example for him.
716
00:31:52,061 --> 00:31:53,294
Stay tough.
717
00:31:54,426 --> 00:31:55,734
Okay.
718
00:31:56,764 --> 00:31:59,467
- You're gonna be okay, Todd.
- Oh, will you shut up, Derek!
719
00:32:02,704 --> 00:32:04,540
You'll be out in no time.
720
00:32:08,843 --> 00:32:10,745
All right.
721
00:32:16,350 --> 00:32:17,585
Good?
722
00:32:17,619 --> 00:32:19,422
Mouch, raise it up a couple of inches.
723
00:32:19,455 --> 00:32:20,964
Stand by.
724
00:32:24,359 --> 00:32:25,694
He's free.
725
00:32:25,726 --> 00:32:27,463
Watch your under.
726
00:32:29,497 --> 00:32:31,066
One, two...
727
00:32:32,767 --> 00:32:34,302
- You good?
- Yup.
728
00:32:34,336 --> 00:32:35,704
All right, great job.
729
00:32:35,736 --> 00:32:38,373
Let's get him to the medics.
730
00:32:39,808 --> 00:32:41,811
Can I, uh, go with him in the ambulance?
731
00:32:41,843 --> 00:32:44,779
Uh, it'd be better
if you drive separately.
732
00:32:44,812 --> 00:32:46,415
Okay.
733
00:32:48,684 --> 00:32:51,168
Mouch, I'm freaking out.
734
00:32:51,201 --> 00:32:52,655
I need to have people come to this expo
735
00:32:52,687 --> 00:32:54,689
to pretend to be interested
in the Slamigan,
736
00:32:54,723 --> 00:32:56,669
but this house is crazy right now.
737
00:32:56,701 --> 00:32:59,727
And with everything that Hermann
and Severide are going through,
738
00:32:59,761 --> 00:33:01,763
I just... I don't wanna bother
anyone with all this.
739
00:33:01,797 --> 00:33:06,069
So please, please just tell me
you're gonna be there.
740
00:33:07,569 --> 00:33:09,338
I'm going to be there.
741
00:33:09,370 --> 00:33:11,607
Thank you.
742
00:33:11,639 --> 00:33:16,277
Oh, uh, after I sign
for some deliveries at Molly's,
743
00:33:16,311 --> 00:33:17,847
- then I'll be there.
- Wait.
744
00:33:17,879 --> 00:33:20,148
For sure. For sure.
745
00:33:24,453 --> 00:33:27,322
Not looking forward
to facing the firing squad
746
00:33:27,356 --> 00:33:29,325
at that hearing next week.
747
00:33:29,358 --> 00:33:32,528
Just blindfold me and give me
a cigarette already.
748
00:33:32,561 --> 00:33:35,865
Yeah, I'm sorry you have
to go through that, man.
749
00:33:35,897 --> 00:33:37,599
- It's not right.
- Yeah.
750
00:33:37,632 --> 00:33:40,802
The cop's a jerk,
but me and my stupid temper.
751
00:33:40,836 --> 00:33:44,256
It's just a matter of time
before it got me in trouble.
752
00:33:45,407 --> 00:33:48,776
But, uh, I've been thinking.
753
00:33:48,810 --> 00:33:52,915
You know, maybe losing my
command isn't the worst thing
754
00:33:53,515 --> 00:33:55,317
because maybe I wasn't
cut out to be a lieutenant
755
00:33:55,349 --> 00:33:56,552
in the first place.
756
00:33:56,585 --> 00:33:58,061
Hey, Hermann.
757
00:34:00,889 --> 00:34:03,526
Leadership is big decisions
in tough moments.
758
00:34:03,558 --> 00:34:06,494
If it wasn't for that move that
you pulled with the cannon,
759
00:34:06,527 --> 00:34:08,830
me, Casey, and that hostage
might all be dead.
760
00:34:10,866 --> 00:34:12,700
You're right where you
should be, Lieutenant.
761
00:34:23,946 --> 00:34:26,447
The Halli-Hammer is a next generation
762
00:34:26,480 --> 00:34:27,681
firefighting tool,
763
00:34:27,715 --> 00:34:31,753
an entirely new solution to
your forcible entry problems.
764
00:34:31,786 --> 00:34:33,888
Not entirely new.
765
00:34:33,922 --> 00:34:36,391
No longer will you need
two pairs of hands
766
00:34:36,424 --> 00:34:38,526
to place and set a Halligan tool.
767
00:34:38,560 --> 00:34:41,630
Now one firefighter can do both jobs.
768
00:34:41,663 --> 00:34:44,599
Yeah, because the Slamigan
already solved that problem!
769
00:34:44,632 --> 00:34:46,835
Sir, please don't make me call security.
770
00:34:46,868 --> 00:34:48,804
You know what? Enough talk.
771
00:34:48,837 --> 00:34:51,639
Who wants to see
the Halli-Hammer in action?
772
00:34:51,672 --> 00:34:54,209
I'd like to see the original.
The Slamigan.
773
00:34:54,576 --> 00:34:56,878
All right, here we go.
774
00:34:56,911 --> 00:35:00,448
First, place the wedge between
the door and the jamb.
775
00:35:00,482 --> 00:35:02,585
You might want to get a real
firefighter for that job.
776
00:35:04,018 --> 00:35:09,658
Uh, next, pull back
on the hammer attachment and...
777
00:35:15,931 --> 00:35:17,599
Technical difficulties.
778
00:35:17,632 --> 00:35:20,868
That's why the Slamigan
uses drop-forged steel.
779
00:35:20,902 --> 00:35:24,064
Uh, Ron, could I get another demo model?
780
00:35:26,708 --> 00:35:28,444
Here comes the Slamigan!
781
00:35:39,487 --> 00:35:41,456
The Slamigan!
782
00:35:41,489 --> 00:35:42,857
Accept no substitutes!
783
00:35:42,891 --> 00:35:45,494
Now taking orders in booth 11-09!
784
00:35:45,527 --> 00:35:47,463
Right by the men's washroom!
785
00:35:47,496 --> 00:35:48,864
Follow me!
786
00:35:55,936 --> 00:35:57,205
Make yourself comfortable.
787
00:35:57,239 --> 00:35:59,808
The Commissioner is just coming
up now from a news conference.
788
00:35:59,840 --> 00:36:01,476
Thanks.
789
00:36:10,485 --> 00:36:12,955
- Kelly.
- Grizz.
790
00:36:12,987 --> 00:36:14,790
I was wondering when you'd stop by
791
00:36:14,822 --> 00:36:16,958
and visit me in my gilded cage.
792
00:36:16,991 --> 00:36:18,926
Can I get you a cup of coffee?
793
00:36:18,960 --> 00:36:20,862
Come on, you know why I'm here.
794
00:36:20,895 --> 00:36:22,464
Detailing me to OFI?
795
00:36:22,496 --> 00:36:24,500
You think I'd take that just lying down?
796
00:36:24,532 --> 00:36:27,935
OFI is a respectable career path, Kelly.
797
00:36:27,969 --> 00:36:29,972
Hell, it was good enough for your dad.
798
00:36:30,005 --> 00:36:33,309
You know how I feel about you
trying to help my career along.
799
00:36:33,342 --> 00:36:36,612
There's the misunderstanding.
You think this is about you.
800
00:36:36,645 --> 00:36:38,647
I look after the entire department now.
801
00:36:38,679 --> 00:36:41,516
My Office of Fire Investigation
is understaffed,
802
00:36:41,549 --> 00:36:44,319
and you have demonstrated a real talent
803
00:36:44,353 --> 00:36:47,656
for reading a fireground
and sniffing out arsonists.
804
00:36:47,688 --> 00:36:49,190
I have other talents too.
805
00:36:50,359 --> 00:36:51,726
Sit down.
806
00:36:54,596 --> 00:36:56,998
You want to be master
of your own fate, I get it.
807
00:36:57,031 --> 00:37:00,068
When I was a candidate, I had
my whole career mapped out.
808
00:37:00,101 --> 00:37:01,837
Get assigned to a busy house,
809
00:37:01,869 --> 00:37:04,605
distinguish myself in the line of duty.
810
00:37:04,639 --> 00:37:07,509
And then I got transferred
to the "Victor Schlaeger,"
811
00:37:07,542 --> 00:37:10,679
a fireboat on Lake Michigan in January.
812
00:37:10,712 --> 00:37:12,547
Eight of us, freezing our asses off,
813
00:37:12,581 --> 00:37:15,718
crammed onto that floating
coffin for 24 hours a pop.
814
00:37:15,750 --> 00:37:19,020
I made one save in 18 months,
815
00:37:19,054 --> 00:37:21,306
and thank God I was there to make it.
816
00:37:22,123 --> 00:37:24,592
That assignment might not
have been in my plans,
817
00:37:24,625 --> 00:37:28,096
but it put me on the path
that brought me here.
818
00:37:28,683 --> 00:37:30,518
And I'm thankful for it.
819
00:37:32,933 --> 00:37:34,136
Public service isn't about
820
00:37:34,168 --> 00:37:36,538
doing what you want to do, Kelly.
821
00:37:36,571 --> 00:37:37,873
It's about sacrifice.
822
00:37:37,906 --> 00:37:41,143
It's about doing
what others need you to do.
823
00:37:41,176 --> 00:37:43,620
Right now, OFI needs help,
824
00:37:43,978 --> 00:37:47,116
and you are uniquely qualified
to provide it.
825
00:37:52,020 --> 00:37:54,723
Go help them clear
their backlogged cases,
826
00:37:54,755 --> 00:37:58,926
and then you can decide whether
you want to return to 51.
827
00:38:03,098 --> 00:38:04,766
Okay.
828
00:38:06,226 --> 00:38:08,770
But first, I need you
to do something for me.
829
00:38:09,971 --> 00:38:13,108
All right, we got ten units
for Des Moines Fire & Rescue,
830
00:38:13,141 --> 00:38:16,078
six units for
the Lansing Fire Department,
831
00:38:16,110 --> 00:38:18,679
and two units for Poplar Bluff, Missouri.
832
00:38:18,712 --> 00:38:20,115
Station 1.
833
00:38:23,451 --> 00:38:25,052
How'd you do?
834
00:38:25,370 --> 00:38:26,721
Tell 'em, Joe.
835
00:38:26,755 --> 00:38:28,056
Well, it's not gonna cover
836
00:38:28,089 --> 00:38:29,857
a destination wedding to Bora Bora,
837
00:38:29,891 --> 00:38:32,293
but I'm ahead.
838
00:38:32,793 --> 00:38:34,663
Way ahead!
839
00:38:34,696 --> 00:38:36,411
Hey! Cheers.
840
00:38:37,998 --> 00:38:40,435
Next drink is on me.
What's your pleasure?
841
00:38:40,469 --> 00:38:42,604
- Oh, uh, really?
- Mm-hmm.
842
00:38:42,636 --> 00:38:45,640
I will take a glass of the good rosé
843
00:38:45,674 --> 00:38:47,009
that still hides behind the bar.
844
00:38:47,042 --> 00:38:48,135
Ooh.
845
00:38:48,167 --> 00:38:49,978
What did I do to deserve this?
846
00:38:50,011 --> 00:38:52,880
I used your trick with the
big sister on a golfer today.
847
00:38:52,913 --> 00:38:54,638
Oh, well, I'm glad it worked out.
848
00:38:54,671 --> 00:38:56,184
Like a charm.
849
00:38:56,568 --> 00:38:59,922
So how's everything with
the, uh, not-boyfriend?
850
00:38:59,955 --> 00:39:02,023
Don't... don't be mean.
851
00:39:02,056 --> 00:39:04,892
Especially when it's pretty
obvious I mess up everything
852
00:39:04,926 --> 00:39:06,694
I touch when it comes to romance.
853
00:39:06,728 --> 00:39:08,037
Oh, come on.
854
00:39:08,897 --> 00:39:10,933
Sure, you've had some
ups and downs lately,
855
00:39:10,965 --> 00:39:13,234
but who hasn't?
856
00:39:13,268 --> 00:39:17,046
My money is on you finding
exactly what you want
857
00:39:17,938 --> 00:39:19,942
because that's what you deserve.
858
00:39:27,014 --> 00:39:29,851
- The same plan.
- No, no...
859
00:39:30,851 --> 00:39:32,437
What's up, Hermann?
860
00:39:33,087 --> 00:39:34,223
You okay?
861
00:39:34,255 --> 00:39:37,493
Yeah, I just got the weirdest call
862
00:39:37,525 --> 00:39:38,730
from my union rep,
863
00:39:38,763 --> 00:39:42,497
and the CFD brass has decided
864
00:39:42,531 --> 00:39:46,034
not to move forward with my
conduct of unbecoming charges.
865
00:39:46,067 --> 00:39:47,769
You're kidding.
866
00:39:47,802 --> 00:39:50,272
Yeah, no hearing,
and I get to keep my command.
867
00:39:50,304 --> 00:39:53,509
Yo, this is the best news
I've heard in a long time.
868
00:39:53,542 --> 00:39:55,777
Whoa, wait. How did that happen?
869
00:39:55,810 --> 00:39:57,880
I have no idea.
870
00:40:01,882 --> 00:40:05,803
You are a good man, Kelly Severide.
871
00:40:06,755 --> 00:40:08,389
You look out for people.
872
00:40:10,292 --> 00:40:14,996
But I am really going to miss
seeing you at 51 every shift.
873
00:40:16,898 --> 00:40:19,067
I'll make up for it in other ways.
874
00:40:19,525 --> 00:40:20,902
I promise.
875
00:40:20,935 --> 00:40:22,320
Hmm.
876
00:40:23,938 --> 00:40:25,940
You really okay going to OFI?
877
00:40:27,408 --> 00:40:29,710
As long as I get to come home to you,
878
00:40:29,743 --> 00:40:32,205
I'm okay wherever I go.
879
00:40:33,882 --> 00:40:37,286
I am without a doubt
the luckiest girl in the world.
62782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.