Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,828 --> 00:00:28,762
It is written.
2
00:00:28,862 --> 00:00:29,997
"Go out into the world
3
00:00:30,098 --> 00:00:33,701
and proclaim the good news
to all creation."
4
00:00:33,801 --> 00:00:36,504
Let us pray now
for three members of our order.
5
00:00:36,604 --> 00:00:41,008
who leave us this day to carry
on our work beyond these walls.
6
00:00:41,109 --> 00:00:44,178
We ask you, oh Lord,
to watch over Sister Michelle...
7
00:00:44,278 --> 00:00:45,446
and those two of Your servants
8
00:00:45,546 --> 00:00:47,315
whom she has chosen
to accompany her.
9
00:00:50,451 --> 00:00:52,186
We ask you to guard
over Sister Barbara.
10
00:00:53,821 --> 00:00:55,356
Thank you.
11
00:00:55,456 --> 00:00:58,226
Look with favor, too,
upon Sister Irene.
12
00:00:58,326 --> 00:01:00,161
May You bless their efforts
13
00:01:00,261 --> 00:01:01,795
and grant them the strength
and patience...
14
00:01:01,895 --> 00:01:04,031
To carry out Your will.
15
00:01:04,132 --> 00:01:08,035
And may they find, through Your
divine mission and sacrifice,
16
00:01:08,136 --> 00:01:11,739
a continuing source
of dedication and inspiration.
17
00:01:28,322 --> 00:01:32,993
* If you're in old habits
set in your old ways *
18
00:01:33,093 --> 00:01:35,163
* Changes are a-coming
19
00:01:35,263 --> 00:01:37,565
* 'Cause these
are changin' days *
20
00:01:37,665 --> 00:01:40,000
* And if your head
is in the sand *
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,835
* While things are goin' on
22
00:01:41,935 --> 00:01:44,605
* What you need
23
00:01:44,705 --> 00:01:47,040
* What you need
24
00:01:47,141 --> 00:01:50,478
* What you need
is a change of habit *
25
00:01:54,682 --> 00:01:57,318
* Now if you're in the habit
26
00:01:57,418 --> 00:01:59,687
* To let your temper fly
27
00:01:59,787 --> 00:02:02,022
* When you talk with people
28
00:02:02,122 --> 00:02:04,592
* Who don't see eye to eye
29
00:02:04,692 --> 00:02:09,096
* And if you don't believe that
there's a newer world ahead *
30
00:02:09,197 --> 00:02:11,499
* What you need
31
00:02:11,599 --> 00:02:13,967
* What you need
32
00:02:14,067 --> 00:02:18,606
* What you need
is a change of habit *
33
00:02:18,706 --> 00:02:20,941
* A change of habit
34
00:02:21,041 --> 00:02:23,577
* A change of outlook
35
00:02:23,677 --> 00:02:25,913
* A change of heart
36
00:02:26,013 --> 00:02:28,449
* You'll be all right
37
00:02:28,549 --> 00:02:33,153
* The halls of darkness
have doors that open *
38
00:02:33,254 --> 00:02:38,158
* It's never late
to see the light *
39
00:02:41,094 --> 00:02:43,864
* So if you're in the habit
40
00:02:43,964 --> 00:02:46,467
* Of putting people down
41
00:02:46,567 --> 00:02:48,702
* Just because
they're different *
42
00:02:48,802 --> 00:02:50,971
* From the wrong side of town
43
00:02:51,071 --> 00:02:53,574
* Oh, don't count on
any medals, son *
44
00:02:53,674 --> 00:02:55,609
* They're pinning none on you
45
00:02:55,709 --> 00:02:58,246
* What you need
46
00:02:58,346 --> 00:03:00,648
* What you need
47
00:03:00,748 --> 00:03:04,184
* What you need
is a change of habit *
48
00:03:15,128 --> 00:03:17,531
* A change of habit
49
00:03:17,631 --> 00:03:22,403
* A change of outlook
a change of heart *
50
00:03:22,503 --> 00:03:27,207
* You'll be all right
the halls of darkness *
51
00:03:27,308 --> 00:03:29,577
* Have doors that open
52
00:03:29,677 --> 00:03:31,879
* It's never late
53
00:03:31,979 --> 00:03:33,681
* To see the light
54
00:03:40,754 --> 00:03:41,922
Hey, girls!
55
00:03:42,022 --> 00:03:44,492
On this street,
I stop the traffic!
56
00:03:44,592 --> 00:03:46,226
Get out of here!
57
00:04:00,308 --> 00:04:05,313
*
58
00:04:07,014 --> 00:04:10,318
* Stop, look and listen, baby
59
00:04:10,418 --> 00:04:12,520
* That's my philosophy
60
00:04:14,021 --> 00:04:17,090
* It's called rubberneckin',
baby *
61
00:04:17,190 --> 00:04:20,361
* But that's all right with me
62
00:04:20,461 --> 00:04:23,997
* Stop, look and listen, baby
63
00:04:24,097 --> 00:04:27,535
* That's my philosophy
64
00:04:27,635 --> 00:04:30,571
* It's called rubberneckin',
baby *
65
00:04:30,671 --> 00:04:32,706
* But that's all right with me
66
00:04:34,174 --> 00:04:37,645
* Some people say
I'm wastin' time *
67
00:04:37,745 --> 00:04:40,748
* They don't really know
68
00:04:40,848 --> 00:04:43,917
* I like what I see,
I see what I like, yeah *
69
00:04:44,017 --> 00:04:47,488
* Give me such
a oh, hey, hey, hey *
70
00:04:47,588 --> 00:04:50,758
* The first thing
in the morning *
71
00:04:50,858 --> 00:04:53,627
* The last thing at night
72
00:04:53,727 --> 00:04:56,830
* I look, stare everywhere
73
00:04:56,930 --> 00:05:00,634
* And I see everything in sight
hey, hey, hey, stop *
74
00:05:00,734 --> 00:05:01,635
* Stop
75
00:05:01,735 --> 00:05:04,037
* Look and listen, baby
76
00:05:04,137 --> 00:05:06,073
* That's my philosophy
77
00:05:06,173 --> 00:05:07,541
* Yes, it is now
78
00:05:07,641 --> 00:05:10,778
* It's called rubberneckin',
baby *
79
00:05:10,878 --> 00:05:13,013
* But that's all right with me
80
00:05:13,113 --> 00:05:14,382
* It's all right
81
00:05:14,482 --> 00:05:17,451
* People say
I'm wastin' time, yeah *
82
00:05:17,551 --> 00:05:20,921
* But I don't really care
83
00:05:21,021 --> 00:05:24,024
* I see what I like
I like what I see, yeah *
84
00:05:24,124 --> 00:05:27,795
* And it gives me such
a ohh, ohh, ohh, ohh *
85
00:05:27,895 --> 00:05:29,397
I must have said
a million Hail Marys
86
00:05:29,497 --> 00:05:31,331
to get out of a neighborhood
just like this.
87
00:05:31,432 --> 00:05:33,467
I suddenly realize
how safe I felt in my habit.
88
00:05:33,567 --> 00:05:35,035
We argued that out before.
89
00:05:35,135 --> 00:05:39,407
It's just a symbol of authority,
like a policeman's uniform.
90
00:05:39,507 --> 00:05:42,376
Yeah, well, you never see
a policeman getting mugged.
91
00:05:42,476 --> 00:05:43,944
We're gonna live the way
other people live
92
00:05:44,044 --> 00:05:45,446
and dress the way they do.
93
00:05:45,546 --> 00:05:49,249
For once in our religious lives,
we're not going to be different.
94
00:05:49,349 --> 00:05:51,552
There's a lot to be said
for being different.
95
00:05:51,652 --> 00:05:54,154
Don't you see, we can't be
identified with the old order.
96
00:05:54,254 --> 00:05:55,556
If we're gonna
reach these people,
97
00:05:55,656 --> 00:06:00,561
we've got be accepted first
as women, then as nuns.
98
00:06:00,661 --> 00:06:03,897
Yeah, well, I think we're about
to be accepted as women.
99
00:06:03,997 --> 00:06:05,098
Just ignore them.
100
00:06:09,803 --> 00:06:11,071
Excuse us.
101
00:06:17,044 --> 00:06:18,779
You want a little help?
102
00:06:20,347 --> 00:06:21,482
You want a little help?
103
00:06:24,618 --> 00:06:25,919
Wrong neighborhood.
104
00:06:31,358 --> 00:06:36,129
* Sittin' on the back porch
all by myself *
105
00:06:36,229 --> 00:06:40,133
* Along came Mary Jane
106
00:06:40,233 --> 00:06:43,804
* I'm with somebody else
hey, hey, hey *
107
00:06:43,904 --> 00:06:46,874
* Stop, look and listen, baby
108
00:06:46,974 --> 00:06:50,511
* That's my philosophy
109
00:06:50,611 --> 00:06:53,747
* It's called rubberneckin',
baby *
110
00:06:53,847 --> 00:06:57,885
* That's all right with me
yeah, yeah, yeah, hey *
111
00:06:57,985 --> 00:07:00,420
* Some people say
I'm wastin' time *
112
00:07:00,521 --> 00:07:03,056
* They don't really know
113
00:07:03,156 --> 00:07:04,391
* Ooh, ooh, ooh
114
00:07:04,492 --> 00:07:08,061
* I like what I see
I see what I like, yeah *
115
00:07:08,161 --> 00:07:11,398
Music to exercise
evil spirits by.
116
00:07:11,499 --> 00:07:12,633
Ready?
117
00:07:12,733 --> 00:07:14,301
Anytime you are,
Sister Michelle.
118
00:07:14,401 --> 00:07:16,203
* The last thing at night
119
00:07:16,303 --> 00:07:17,938
Oh.
120
00:07:18,038 --> 00:07:19,907
If we don't want these people
to know we're nuns...
121
00:07:20,007 --> 00:07:23,644
I think we better stop
calling each other "Sister."
122
00:07:23,744 --> 00:07:24,978
Right, Michelle.
123
00:07:25,078 --> 00:07:27,648
* Stop, look and listen, baby
124
00:07:27,748 --> 00:07:29,783
* That's my philosophy
125
00:07:29,883 --> 00:07:31,151
* Yes, it is now
126
00:07:31,251 --> 00:07:34,321
* It's called rubberneckin',
baby *
127
00:07:34,421 --> 00:07:36,156
* But that's all right with me
128
00:07:36,256 --> 00:07:37,858
* It's all right
129
00:07:37,958 --> 00:07:40,961
* People say
I'm wastin' time, yeah *
130
00:07:41,061 --> 00:07:44,464
* But I don't really care
131
00:07:44,565 --> 00:07:47,535
* It's called rubberneckin',
baby *
132
00:07:47,635 --> 00:07:51,471
* That's all right with me
Yeah, yeah, yeah *
133
00:07:51,572 --> 00:07:54,141
* Hey, hey, hey, baby
134
00:07:59,913 --> 00:08:00,814
The door's open, ladies.
135
00:08:05,953 --> 00:08:07,721
It's...
136
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Will you hold this, please?
137
00:08:09,256 --> 00:08:10,758
You just got to know
the combination, that's all.
138
00:08:12,225 --> 00:08:13,961
Thank you.
139
00:08:23,003 --> 00:08:25,038
Thank you, sir.
You've been very helpful.
140
00:08:25,138 --> 00:08:26,940
But I think
we can manage now.
141
00:08:27,040 --> 00:08:29,109
I'm sorry,
but the office is closed.
142
00:08:29,209 --> 00:08:31,078
But we have
to see the doctor.
143
00:08:31,178 --> 00:08:32,445
Hey, Doc? Doc?
144
00:08:32,546 --> 00:08:34,081
You left us hangin'
in the middle of our thing, man.
145
00:08:34,181 --> 00:08:36,584
Fake it for about 32 bars,
I'll be right back.
146
00:08:39,152 --> 00:08:40,854
You're the doctor?
147
00:08:40,954 --> 00:08:41,822
You don't look like a doctor.
148
00:08:43,123 --> 00:08:45,726
Well, man doesn't
live by bread alone,
149
00:08:45,826 --> 00:08:49,229
especially the kind of bread
you make in a free clinic.
150
00:08:49,329 --> 00:08:51,531
John Carpenter, M.D.
Just like the sign says.
151
00:08:54,668 --> 00:08:56,136
Which one of you is in trouble?
152
00:08:56,236 --> 00:08:57,370
I beg your pardon?
153
00:08:57,470 --> 00:08:58,739
Look, I know the whole story.
154
00:08:58,839 --> 00:09:00,574
You don't want to go
to your family doctor uptown...
155
00:09:00,674 --> 00:09:01,742
so you figure you'd come here
156
00:09:01,842 --> 00:09:03,343
and get everything
straightened out, right?
157
00:09:03,443 --> 00:09:04,578
We were sent here.
158
00:09:04,678 --> 00:09:05,913
You came to the wrong place.
159
00:09:06,013 --> 00:09:07,380
'Cause I won't do
any more for you
160
00:09:07,480 --> 00:09:10,483
than I would any other kid who
finds herself in the same fix.
161
00:09:10,584 --> 00:09:12,552
Whichever one of you
is the lucky girl, follow me.
162
00:09:15,488 --> 00:09:17,791
I'll give you some
vitamin pills and a diet sheet.
163
00:09:17,891 --> 00:09:19,259
Just try not
to gain too much weight,
164
00:09:19,359 --> 00:09:21,895
especially
in the first three months.
165
00:09:21,995 --> 00:09:22,896
All three of you?
166
00:09:25,666 --> 00:09:29,469
Uh, just out of curiosity,
was it the same guy?
167
00:09:29,569 --> 00:09:32,706
Doctor, we were sent here by
the Catholic Action Committee.
168
00:09:32,806 --> 00:09:34,341
Look, don't try
to con me, honey.
169
00:09:34,441 --> 00:09:36,043
We were given to understand
that you were
170
00:09:36,143 --> 00:09:37,711
desperately in need of nurses.
171
00:09:37,811 --> 00:09:38,912
That's my problem.
172
00:09:39,012 --> 00:09:40,113
It's got nothing
to do with you chicks.
173
00:09:40,213 --> 00:09:42,082
We are the nurses
they sent.
174
00:09:45,018 --> 00:09:48,756
I am a psychiatric social worker
with a degree in speech therapy.
175
00:09:48,856 --> 00:09:51,625
Sis-- Barbara
is a laboratory technician.
176
00:09:51,725 --> 00:09:54,294
Irene is a R.N.
with a degree in public health.
177
00:09:56,997 --> 00:09:58,732
Great. Just great.
178
00:10:00,701 --> 00:10:02,069
I ask for three
hard-nosed nurses
179
00:10:02,169 --> 00:10:04,537
and they send me
Park Avenue debutantes.
180
00:10:04,638 --> 00:10:06,740
Which end of Park Avenue
do you figure I'm from, Doctor?
181
00:10:08,642 --> 00:10:10,911
The last three nurses who worked
here couldn't take it.
182
00:10:11,011 --> 00:10:12,445
Two of them got raped.
183
00:10:12,545 --> 00:10:13,380
One even against her will.
184
00:10:15,115 --> 00:10:16,616
We are very hard-nosed.
185
00:10:18,886 --> 00:10:21,388
Cute.
But not hard enough.
186
00:10:21,488 --> 00:10:22,890
You'll never make it in this
neighborhood, ladies.
187
00:10:22,990 --> 00:10:24,057
Never.
188
00:10:24,157 --> 00:10:25,325
Well, Doctor,
you don't exactly sound
189
00:10:25,425 --> 00:10:27,094
as if you were born
and bred here.
190
00:10:27,194 --> 00:10:28,729
I'm from Shelby County,
Tennessee.
191
00:10:28,829 --> 00:10:31,598
Obviously
not on a diplomatic mission.
192
00:10:31,699 --> 00:10:33,600
Honey, diplomacy
starts and ends here
193
00:10:33,701 --> 00:10:36,069
at the point
of a switchblade knife.
194
00:10:36,169 --> 00:10:37,971
Why don't you go
back uptown, ladies?
195
00:10:38,071 --> 00:10:41,942
We are here and we are going
to stay here for two months
196
00:10:42,042 --> 00:10:43,643
which is the length
of our assignment.
197
00:10:47,347 --> 00:10:49,316
Okay. Okay.
198
00:10:51,985 --> 00:10:53,486
Have you got a place to stay?
199
00:10:53,586 --> 00:10:56,824
We understand that
Father Gibbons...
the local parish
200
00:10:56,924 --> 00:10:58,158
has arranged
for an apartment.
201
00:10:59,893 --> 00:11:01,962
Okay, we start work
at 8 o'clock sharp.
202
00:11:02,062 --> 00:11:03,096
See you then, all right?
203
00:11:05,532 --> 00:11:07,134
All right.
204
00:11:11,171 --> 00:11:14,241
Oh, ladies,
what are your names?
205
00:11:14,341 --> 00:11:17,477
Oh, I'm Michelle.
206
00:11:17,577 --> 00:11:20,748
This is Irene and Barbara.
207
00:11:20,848 --> 00:11:22,649
Last names?
208
00:11:22,750 --> 00:11:25,018
Oh.
209
00:11:25,118 --> 00:11:26,854
You do have last
names, don't you?
210
00:11:26,954 --> 00:11:28,655
Oh, yes.
211
00:11:28,756 --> 00:11:30,223
It's Gallagher.
212
00:11:30,323 --> 00:11:31,892
Gallagher.
213
00:11:31,992 --> 00:11:34,061
Nice Irish boy meets
pretty French girl
214
00:11:34,161 --> 00:11:35,228
and what happens happens, huh?
215
00:11:40,100 --> 00:11:42,302
Yeah. Barbara?
216
00:11:42,402 --> 00:11:43,837
Bennett.
217
00:11:45,538 --> 00:11:46,473
Irene?
218
00:11:46,573 --> 00:11:48,408
Hawkins.
219
00:11:50,410 --> 00:11:52,012
Okay, ladies,
that will be all.
220
00:11:52,112 --> 00:11:53,046
See you tomorrow morning.
221
00:11:53,146 --> 00:11:54,414
Good-bye.
222
00:11:58,385 --> 00:12:01,021
Weirdos, man. Weirdos.
223
00:12:01,121 --> 00:12:02,522
Just get out of our way.
224
00:12:02,622 --> 00:12:04,557
Washington Street
is our turf, see?
225
00:12:04,657 --> 00:12:08,595
We have no designs on anything
on Washington Street.
226
00:12:08,695 --> 00:12:09,930
Now, if you'll excuse us.
227
00:12:29,116 --> 00:12:31,084
Saints preserve us,
it's a rumble.
228
00:12:34,387 --> 00:12:35,488
There we are.
229
00:12:43,430 --> 00:12:44,865
You get out of here, all of ya!
230
00:12:44,965 --> 00:12:46,233
I'll call the precinct.
231
00:12:48,201 --> 00:12:49,302
Good afternoon.
232
00:12:49,402 --> 00:12:50,703
Talk about the wages of sin.
233
00:12:50,804 --> 00:12:52,405
Will you look
at the duds on them.
234
00:12:52,505 --> 00:12:57,110
Oh, we're not what
you think we are.
235
00:12:57,210 --> 00:13:00,047
Sure, and they're calling
themselves "massosies" now.
236
00:13:00,147 --> 00:13:02,015
I read it in the Enquirer.
237
00:13:02,115 --> 00:13:04,384
We don't want any monkey
business around here,
238
00:13:04,484 --> 00:13:05,618
I'm warning ya.
239
00:13:05,718 --> 00:13:07,387
We have friends
at the precinct.
240
00:13:07,487 --> 00:13:09,389
We want to be friends too.
241
00:13:09,489 --> 00:13:10,958
Call Father Gibbons.
242
00:13:11,058 --> 00:13:13,093
He'll want to know what's
coming into his parish now.
243
00:13:17,630 --> 00:13:20,567
And tell him one of em's black
as the ace of spades.
244
00:13:20,667 --> 00:13:22,369
Ooh-ooh!
245
00:13:28,976 --> 00:13:30,477
I think our neighbors
are Catholic.
246
00:13:30,577 --> 00:13:32,012
Yes. It's too bad
they're not Christian.
247
00:13:54,667 --> 00:13:55,502
What a mess.
248
00:13:58,138 --> 00:13:59,439
What a rotten mess.
249
00:14:05,112 --> 00:14:07,380
Well, furniture would help.
250
00:14:10,117 --> 00:14:11,518
We'll check that out
with Father Gibbons
251
00:14:11,618 --> 00:14:13,120
when we go to evening prayers.
252
00:14:14,922 --> 00:14:18,491
In the meantime, let's get
this place next to godliness.
253
00:14:35,608 --> 00:14:37,210
It's only 7:00.
254
00:14:37,310 --> 00:14:39,046
This church keeps
banker's hours.
255
00:14:47,120 --> 00:14:50,323
All right.
256
00:14:50,423 --> 00:14:53,326
All right, I'm coming.
257
00:14:56,263 --> 00:14:57,931
I'm coming!
258
00:15:02,002 --> 00:15:03,336
You don't have
to knock the door down.
259
00:15:10,210 --> 00:15:12,312
Father Gibbons?
260
00:15:12,412 --> 00:15:14,547
Come in. Come in.
261
00:15:20,253 --> 00:15:21,888
Well, what is it?
An accident?
262
00:15:21,989 --> 00:15:24,524
I don't fancy giving
a conditional absolution
263
00:15:24,624 --> 00:15:26,159
on a long ride in an ambulance.
264
00:15:26,259 --> 00:15:27,594
And having to pay my own way
265
00:15:27,694 --> 00:15:30,330
back from the hospital
in a taxi.
266
00:15:30,430 --> 00:15:32,032
It's nothing like that, Father.
267
00:15:32,132 --> 00:15:34,467
What then?
We wanted to come
into the church to pray.
268
00:15:34,567 --> 00:15:37,004
Oh.
269
00:15:37,104 --> 00:15:38,271
So it's you?
270
00:15:38,371 --> 00:15:42,809
The secret agents
from the Little Sisters of Mary.
271
00:15:42,909 --> 00:15:45,378
Well, uh, in a manner
of speaking, yes.
272
00:15:45,478 --> 00:15:47,480
You might say
we're on a secret mission.
273
00:15:47,580 --> 00:15:49,582
I don't like underground nuns
274
00:15:49,682 --> 00:15:52,852
who wear bobbed hair
and silk stockings.
275
00:15:52,952 --> 00:15:54,221
Oh, but they're nylon,
Father.
276
00:15:56,323 --> 00:15:57,424
Thank you.
277
00:15:59,159 --> 00:16:01,261
Father, we're here to help.
278
00:16:01,361 --> 00:16:04,197
For 43 years,
I've managed without you.
279
00:16:04,297 --> 00:16:06,366
The bishop told me to let
you come into the parish
280
00:16:06,466 --> 00:16:07,767
and find a place
for you to live.
281
00:16:07,867 --> 00:16:09,802
But don't expect
anything else from me.
282
00:16:09,902 --> 00:16:11,971
Well, we'd like to pray.
283
00:16:14,741 --> 00:16:16,109
Very well.
284
00:16:21,914 --> 00:16:23,483
I keep the doors locked.
285
00:16:23,583 --> 00:16:25,752
I'm not about to roll
out the red carpet
286
00:16:25,852 --> 00:16:27,487
for every thief
in the neighborhood
287
00:16:27,587 --> 00:16:29,222
to come in and steal
our candlesticks...
288
00:16:29,322 --> 00:16:32,125
and anything else
you can't nail down.
289
00:16:32,225 --> 00:16:33,260
They've already made off
290
00:16:33,360 --> 00:16:36,829
with one of the Stations
of the Cross.
291
00:16:36,929 --> 00:16:39,732
Now, when you've finished,
you'll find your own way out.
292
00:16:39,832 --> 00:16:41,234
Thank you, Father.
293
00:16:41,334 --> 00:16:42,702
Father Gibbons?
294
00:16:45,172 --> 00:16:48,007
May I suggest you put
away the candlesticks
295
00:16:48,108 --> 00:16:51,211
unlock the doors
and make it easier for those
296
00:16:51,311 --> 00:16:53,313
who wish to pray to our Lord?
297
00:16:53,413 --> 00:16:55,615
Flapper skirts
on a bride of Christ.
298
00:16:55,715 --> 00:16:58,518
I've been ordered
by the bishop to countenance.
299
00:16:58,618 --> 00:16:59,619
But I warn you, Sister,
300
00:16:59,719 --> 00:17:02,089
I'll have none
of your arrogant lip.
301
00:17:17,937 --> 00:17:19,606
You think it's twins?
302
00:17:19,706 --> 00:17:20,940
I think it's the
Green Bay Packers,
303
00:17:21,040 --> 00:17:22,375
that's what I think it is.
304
00:17:25,345 --> 00:17:26,246
Good morning.
305
00:17:26,346 --> 00:17:27,780
Oh, good morning, ladies.
306
00:17:29,816 --> 00:17:31,451
Back this way, please.
307
00:17:31,551 --> 00:17:33,052
Where's Miss Teenage America?
308
00:17:33,153 --> 00:17:34,954
She gone back
to mother already?
309
00:17:35,054 --> 00:17:36,223
The Catholic Action Committee
310
00:17:36,323 --> 00:17:38,057
is sending us
some secondhand furniture.
311
00:17:38,158 --> 00:17:39,759
Barbara's gone to wait for it.
312
00:17:39,859 --> 00:17:41,361
She'll be here
just as soon as she can.
313
00:17:41,461 --> 00:17:42,762
It'll be a relief
to sleep in a bed again.
314
00:17:42,862 --> 00:17:45,698
Hmm? Yeah.
315
00:17:45,798 --> 00:17:47,300
You'll take care
of the house calls.
316
00:17:47,400 --> 00:17:48,668
You'll work with me here
in the office, all right?
317
00:17:48,768 --> 00:17:50,270
Yes, Doctor.
318
00:17:50,370 --> 00:17:52,205
Now, about the house calls...
319
00:17:52,305 --> 00:17:53,906
You probably won't be able
to make 'em all in one day.
320
00:17:54,006 --> 00:17:55,074
I'll make them.
321
00:17:57,877 --> 00:17:59,146
I've shorted you on drugs.
322
00:17:59,246 --> 00:18:01,080
I don't want you getting
rolled for narcotics.
323
00:18:01,181 --> 00:18:02,615
Doctor, I was born
in a place like this.
324
00:18:02,715 --> 00:18:03,716
I know where it's at.
325
00:18:03,816 --> 00:18:06,153
Fine.
Just don't push your luck, huh?
326
00:18:06,253 --> 00:18:07,420
I got a patient for you.
327
00:18:11,758 --> 00:18:12,892
What's she doing here?
328
00:18:12,992 --> 00:18:15,528
She sure doesn't act
like she enjoys it.
329
00:18:15,628 --> 00:18:17,397
She knows it's her duty.
330
00:18:17,497 --> 00:18:19,199
Forcing yourself
to like misery?
331
00:18:19,299 --> 00:18:20,900
That's her bag, huh?
332
00:18:21,000 --> 00:18:21,901
A girl like that
should get married
333
00:18:22,001 --> 00:18:23,670
and raise a whole
bunch of kids.
334
00:18:23,770 --> 00:18:26,406
Turn her hang-ups
into something worthwhile.
335
00:18:26,506 --> 00:18:28,641
In fact, uh, I'd prescribe
that for all three of you.
336
00:18:29,909 --> 00:18:31,911
You said you had a patient.
337
00:18:32,011 --> 00:18:33,112
In my office.
338
00:18:35,014 --> 00:18:36,416
Don't you run off.
I'll be right with you.
339
00:18:38,985 --> 00:18:42,389
Mr. Hernandez, Julio,
this is Miss Gallagher.
340
00:18:42,489 --> 00:18:44,657
How do you do?
Hello.
341
00:18:44,757 --> 00:18:46,493
Stand up.
342
00:18:46,593 --> 00:18:47,960
Miss Gallagher's
a speech therapist.
343
00:18:48,060 --> 00:18:51,097
I want her
to talk to Julio.
344
00:18:51,198 --> 00:18:53,466
What good is to talk?
He no talk back.
345
00:18:55,034 --> 00:18:56,303
Julio.
346
00:18:57,537 --> 00:18:58,671
What's the matter with you?
347
00:19:06,078 --> 00:19:07,980
He's got trouble, miss.
348
00:19:08,080 --> 00:19:10,116
Trouble in school,
trouble on the streets,
349
00:19:10,217 --> 00:19:11,584
all because
he don't talk good.
350
00:19:13,119 --> 00:19:16,155
Do they have a remedial
speech program at the school?
351
00:19:16,256 --> 00:19:17,324
What school?
352
00:19:17,424 --> 00:19:19,326
He comes from the school
with the high wall...
353
00:19:19,426 --> 00:19:20,893
bars on the window,
that kind of school.
354
00:19:20,993 --> 00:19:23,796
I n-n-no g-g-go back.
355
00:19:23,896 --> 00:19:25,265
You shut up!
356
00:19:25,365 --> 00:19:26,966
You don't talk until
you talk good.
357
00:19:27,066 --> 00:19:29,168
You just listen!
358
00:19:29,269 --> 00:19:30,203
Julio.
359
00:19:31,538 --> 00:19:33,540
Maybe I can help you.
360
00:19:33,640 --> 00:19:35,642
Maybe we can correct
your speech problem.
361
00:19:39,246 --> 00:19:41,648
W-W-Why...
362
00:19:41,748 --> 00:19:44,784
do I...
363
00:19:44,884 --> 00:19:45,818
do-do it?
364
00:19:46,986 --> 00:19:48,555
T-T-Tell me.
365
00:19:51,491 --> 00:19:53,260
He talk like a dummy,
but he ain't no dummy.
366
00:19:53,360 --> 00:19:54,994
Mr. Hernandez, we're not
gonna get anyplace
367
00:19:55,094 --> 00:19:56,629
until you let Julio
speak for himself.
368
00:20:07,474 --> 00:20:08,375
Julio.
369
00:20:11,177 --> 00:20:12,645
That's sharp.
370
00:20:13,780 --> 00:20:14,747
It feels...
371
00:20:16,416 --> 00:20:18,251
good.
372
00:20:19,319 --> 00:20:21,488
I feel good.
373
00:20:25,692 --> 00:20:28,361
I... talk... better.
374
00:20:29,429 --> 00:20:30,863
Julio, put it down.
375
00:20:32,098 --> 00:20:33,199
You heard the lady.
376
00:20:33,300 --> 00:20:34,734
Drop it or I'll smash
your teeth in.
377
00:20:34,834 --> 00:20:38,271
Julio, please.
378
00:20:41,641 --> 00:20:42,742
For me.
379
00:20:47,847 --> 00:20:50,617
You see, he knows
what's good for him.
380
00:20:50,717 --> 00:20:53,653
Julio, I'd like to see you
tomorrow afternoon at 4:00.
381
00:20:53,753 --> 00:20:55,522
All right?
382
00:20:55,622 --> 00:21:00,393
Al-All...r-r-right.
383
00:21:00,493 --> 00:21:01,828
I'll bring him.
384
00:21:01,928 --> 00:21:03,930
Alone, doctor Carpenter.
385
00:21:04,030 --> 00:21:05,532
Alone, Mr. Hernandez.
386
00:21:11,971 --> 00:21:13,606
Gracias.
387
00:21:19,812 --> 00:21:21,548
It gets a little messy
down here.
388
00:21:23,350 --> 00:21:25,885
I thought you handled
that very well, Miss Gallagher.
389
00:21:25,985 --> 00:21:29,389
Well, you certainly have
a way with a compliment, doctor.
390
00:21:30,890 --> 00:21:32,058
It's Southern charm,
we call it.
391
00:21:47,874 --> 00:21:49,976
He seems to be
taking it very well.
392
00:21:50,076 --> 00:21:51,711
Yeah.
393
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Well, you don't feel very much
when you're on the stuff.
394
00:21:56,115 --> 00:21:58,084
"H."
395
00:21:58,184 --> 00:21:59,752
Oh.
396
00:22:03,990 --> 00:22:05,124
Hello?
397
00:22:05,224 --> 00:22:07,394
Hi. Listen,
the furniture came
398
00:22:07,494 --> 00:22:09,529
but the men just dumped
it on the sidewalk...
399
00:22:09,629 --> 00:22:12,732
and drove off
before I could stop them.
400
00:22:12,832 --> 00:22:15,134
Just a minute.
It's Barbara.
401
00:22:15,234 --> 00:22:17,236
The furniture arrived
and she needs some help
402
00:22:17,336 --> 00:22:19,205
getting it into the apartment.
403
00:22:19,305 --> 00:22:21,641
Look, I got patients stacked
up out there like jet planes
404
00:22:21,741 --> 00:22:22,975
over International Airport.
405
00:22:23,075 --> 00:22:25,211
So I can tell Barbara
what to do with her furniture.
406
00:22:25,311 --> 00:22:26,913
Dr. Carpenter suggests
407
00:22:27,013 --> 00:22:29,816
that you rely on your own
resources to solve this problem.
408
00:22:57,009 --> 00:22:58,645
Ay, mama!
409
00:23:27,774 --> 00:23:29,542
Lily.
410
00:23:52,098 --> 00:23:53,032
She's a beauty.
411
00:23:55,535 --> 00:23:57,937
The hussy.
412
00:23:58,037 --> 00:23:59,305
Massosie.
413
00:23:59,405 --> 00:24:02,709
I have to get this furniture
moved downstairs...
414
00:24:04,010 --> 00:24:05,778
And I need a man.
415
00:24:13,085 --> 00:24:15,087
Oh, good.
416
00:24:27,333 --> 00:24:28,935
All I have is 40 dollars.
417
00:24:29,035 --> 00:24:31,804
But I'll get more.
I'll get the other 20.
418
00:24:31,904 --> 00:24:34,974
Now, you borrow 50,
you owe 60, you pay back 40.
419
00:24:35,074 --> 00:24:37,109
Now you owe 30.
420
00:24:37,209 --> 00:24:40,513
I'll pay it back.
Friday, for sure.
421
00:24:40,613 --> 00:24:42,414
I'm not worried.
I got good collateral...
422
00:24:42,515 --> 00:24:44,984
your arms, your legs,
your wife and your kids.
423
00:24:55,061 --> 00:24:55,895
It's very heavy.
424
00:24:58,464 --> 00:25:00,066
You think we're
some kind of faggots?
425
00:25:00,166 --> 00:25:01,768
I beg your pardon?
426
00:25:09,141 --> 00:25:12,178
Everybody says it's
how she was born deaf.
427
00:25:22,955 --> 00:25:25,291
Well, there's no sign
of any physical damage.
428
00:25:25,391 --> 00:25:26,492
She doesn't respond.
429
00:25:26,593 --> 00:25:29,195
Has she ever tried
to speak?
430
00:25:29,295 --> 00:25:31,197
I heard her whistle once.
431
00:25:31,297 --> 00:25:33,700
People learn to whistle
by imitating the sound.
432
00:25:33,800 --> 00:25:36,135
But you got to be
able to hear to do that.
433
00:25:36,235 --> 00:25:37,069
Maybe she can hear.
434
00:25:38,938 --> 00:25:40,006
Is Amanda your daughter?
435
00:25:40,106 --> 00:25:42,775
My sister's kid.
436
00:25:42,875 --> 00:25:45,845
She just come and dumped her
on me a couple of years ago.
437
00:25:45,945 --> 00:25:47,847
She-She never wanted the kid
in the first place.
438
00:25:49,348 --> 00:25:51,017
I think she's autistic.
439
00:25:51,117 --> 00:25:52,518
Artistic?
440
00:25:52,619 --> 00:25:54,987
Nah. She don't even
lift up a crayon.
441
00:25:55,087 --> 00:25:56,856
No. Autistic.
442
00:25:56,956 --> 00:25:59,726
Sometimes, when a child's
rejected very early in life,
443
00:25:59,826 --> 00:26:03,462
they crawl inside themselves
and shut out the whole world
444
00:26:03,562 --> 00:26:04,463
as if they're trying to punish
445
00:26:04,563 --> 00:26:06,065
the rest of us along
with themselves.
446
00:26:09,769 --> 00:26:10,937
Amanda?
447
00:26:14,373 --> 00:26:16,308
Hey. Hey.
448
00:26:17,944 --> 00:26:20,847
Hey, baby, look at me.
Come on, come on, look at me.
449
00:26:22,181 --> 00:26:24,050
You see how she resists
any kind of contact.
450
00:26:24,150 --> 00:26:26,052
It's typical
of autistic frustration.
451
00:26:39,632 --> 00:26:43,102
Well, she never likes anyone
to pick her up or hold her.
452
00:26:43,202 --> 00:26:45,672
First, I want to make sure
she's not deaf.
453
00:26:45,772 --> 00:26:46,839
I think she ought
to see a specialist.
454
00:26:48,808 --> 00:26:50,342
You're the doctor.
455
00:26:50,442 --> 00:26:52,478
Hey, we got it
all moved in, chula.
456
00:26:52,578 --> 00:26:53,612
I don't know
how to thank you.
457
00:26:53,713 --> 00:26:54,914
Sure you do.
458
00:26:55,014 --> 00:26:57,316
Hey, we're gonna
have a party, huh?
459
00:26:57,416 --> 00:26:58,584
Hey, Tito!
460
00:26:58,685 --> 00:27:00,319
No, gentlemen, really.
I have work to do.
461
00:27:00,419 --> 00:27:01,387
Hey, you got some wine?
462
00:27:04,123 --> 00:27:05,624
And I will get
the first dance.
463
00:27:05,725 --> 00:27:06,926
No, no. I am the first.
464
00:27:07,026 --> 00:27:09,662
Oh, no, gentlemen.
I really think you better go.
465
00:27:09,762 --> 00:27:11,130
After the party, eh?
466
00:27:11,230 --> 00:27:13,199
No. No, now, please.
467
00:27:13,299 --> 00:27:14,333
You heard the lady. Out!
468
00:27:18,137 --> 00:27:19,638
Yeah, sure, we go.
469
00:27:33,252 --> 00:27:34,921
Thank you very much, sir.
470
00:27:35,021 --> 00:27:36,188
A girl with a shape
like yours
471
00:27:36,288 --> 00:27:38,024
can do better
than two-bit winos.
472
00:27:40,059 --> 00:27:42,328
I'm The Banker.
473
00:27:42,428 --> 00:27:46,165
Who gave you permission
to set up shop in my territory?
474
00:27:46,265 --> 00:27:47,900
The Catholic Action Committee.
475
00:27:50,202 --> 00:27:52,671
Well, nowadays, everybody's
got a piece of the action.
476
00:27:55,541 --> 00:27:58,044
Did you stick something
in your eye, Tomas?
Mm-hmm.
477
00:27:58,144 --> 00:27:59,946
Somebody put
their fist into his eye.
478
00:28:00,046 --> 00:28:02,214
Yeah, but I hit him
good first.
479
00:28:02,314 --> 00:28:04,951
I don't let nobody call my
sister a dirty, stinking bitch.
480
00:28:06,385 --> 00:28:08,354
She ain't dirty.
481
00:28:08,454 --> 00:28:10,022
Well, you better
let Desiree fight
482
00:28:10,122 --> 00:28:11,858
her own battles, because
she ain't lost one yet, pal.
483
00:28:11,958 --> 00:28:13,726
Hey, Doc, could
I see you a second?
484
00:28:13,826 --> 00:28:15,294
I, uh, have a problem.
485
00:28:15,394 --> 00:28:18,798
Okay. Put two drops
in your eye every four hours.
486
00:28:18,898 --> 00:28:20,399
And you better put a patch
on the champ's eye.
487
00:28:20,499 --> 00:28:21,834
Yes, Doctor.
488
00:28:32,378 --> 00:28:33,345
Desiree!
489
00:28:33,445 --> 00:28:34,947
Oh, Doc.
490
00:28:35,047 --> 00:28:37,149
I have such a pain
in my left chest.
491
00:28:37,249 --> 00:28:38,918
Your left chest?
Now wait a minute.
492
00:28:39,018 --> 00:28:41,821
Mm-hmm. A construction.
A what?
493
00:28:41,921 --> 00:28:44,290
A construction.
I swear it on my mother's grave.
494
00:28:44,390 --> 00:28:45,391
Your mother's alive.
495
00:28:45,491 --> 00:28:47,393
So, it could be
something serious.
496
00:28:53,099 --> 00:28:55,334
All right.
I better not take any chances.
497
00:28:59,505 --> 00:29:00,472
There?
498
00:29:00,572 --> 00:29:01,440
Um... yeah, right here.
499
00:29:07,246 --> 00:29:08,347
And it hurts
when you breathe, right?
500
00:29:08,447 --> 00:29:10,016
Yeah, yeah, it hurts.
501
00:29:19,926 --> 00:29:20,860
Doc?
502
00:29:22,294 --> 00:29:23,896
A very interesting case.
503
00:29:23,996 --> 00:29:25,397
Well, what is it?
504
00:29:27,066 --> 00:29:28,534
You know, you're lucky you
came to me when you did.
505
00:29:28,634 --> 00:29:31,403
Oh, Doc,
I was only kidding.
506
00:29:31,503 --> 00:29:32,404
No.
507
00:29:34,073 --> 00:29:38,110
I don't know how
to tell you this, kid.
508
00:29:38,210 --> 00:29:39,778
But-But you've got
to do something.
509
00:29:39,879 --> 00:29:41,413
There's nothing I can do.
510
00:29:41,513 --> 00:29:42,849
You mean, I ain't
gonna get over it?
511
00:29:42,949 --> 00:29:44,083
Oh, you'll get over it.
512
00:29:44,183 --> 00:29:46,052
Well, what's wrong?
513
00:29:46,152 --> 00:29:48,454
It's called Septum Decimises.
514
00:29:48,554 --> 00:29:50,289
Huh? What's that?
515
00:29:50,389 --> 00:29:52,791
That means that
you're 17 years old.
516
00:29:57,196 --> 00:29:58,464
Uh, Doctor?
517
00:30:00,532 --> 00:30:02,935
Mrs. Rodriguez is here.
518
00:30:03,035 --> 00:30:04,203
Uh, that's all, Camille.
519
00:30:05,872 --> 00:30:07,173
Yeah, for now.
520
00:30:13,412 --> 00:30:14,346
Mm.
521
00:30:27,293 --> 00:30:28,527
Hello?
522
00:30:28,627 --> 00:30:30,396
Doctor, I think you better
get over here right away.
523
00:30:31,597 --> 00:30:32,999
Yeah. Okay.
524
00:30:53,152 --> 00:30:55,454
You can stop
the oxygen, Irene.
525
00:30:55,554 --> 00:30:56,788
Is she...
526
00:30:56,889 --> 00:30:59,358
No, she's breathing
very well on her own now.
527
00:30:59,458 --> 00:31:01,027
But it was touch-and-go
for a while.
528
00:31:03,529 --> 00:31:04,463
Did you call the ambulance,
Michelle?
529
00:31:04,563 --> 00:31:06,765
It's on its way.
530
00:31:06,865 --> 00:31:09,969
Good. You go back
to the clinic with me.
531
00:31:10,069 --> 00:31:12,704
We've done
all we can do here.
532
00:31:12,804 --> 00:31:14,306
Irene, you better stay
until the ambulance gets here.
533
00:31:29,455 --> 00:31:30,422
Hey, Doc.
534
00:31:32,558 --> 00:31:34,460
You call that specialist yet?
535
00:31:34,560 --> 00:31:37,663
He's supposed to get back to me
by the end of the week.
536
00:31:50,376 --> 00:31:51,343
Miss Parker?
537
00:31:51,443 --> 00:31:52,711
Yeah?
538
00:31:52,811 --> 00:31:54,713
I want to see Amanda in
my office late Friday afternoon.
539
00:31:54,813 --> 00:31:56,315
Okay?
540
00:31:56,415 --> 00:31:58,050
Whatever you say, Doc.
541
00:32:13,899 --> 00:32:15,767
You bring order
and organization into my life
542
00:32:15,867 --> 00:32:16,835
and you're gonna
ruin everything.
543
00:32:16,935 --> 00:32:18,971
How are things
at the hospital?
544
00:32:19,071 --> 00:32:20,106
Oh, just fine.
545
00:32:20,206 --> 00:32:22,474
Miss Kempton
goes home today.
546
00:32:22,574 --> 00:32:27,446
Oh. You really saved her life.
You were absolutely wonderful.
547
00:32:27,546 --> 00:32:30,549
You were pretty good yourself,
for a religious fanatic.
548
00:32:32,718 --> 00:32:33,719
Well, I'll, uh...
549
00:32:33,819 --> 00:32:35,021
I'll have Irene put her
550
00:32:35,121 --> 00:32:37,623
on the visiting list
for tomorrow, Doctor.
551
00:32:37,723 --> 00:32:38,724
We have a rule around here.
552
00:32:38,824 --> 00:32:40,459
Any nurse that lasts
out a full week...
553
00:32:40,559 --> 00:32:43,729
gets to call the doctor
by his first name.
554
00:32:43,829 --> 00:32:47,299
Well, I'll try to remember
that, John.
555
00:32:47,399 --> 00:32:49,835
And we celebrate
by having a drink.
556
00:32:49,935 --> 00:32:51,337
Oh, we don't drink.
557
00:32:51,437 --> 00:32:52,604
We don't drink?
558
00:32:52,704 --> 00:32:56,375
Well, uh, wh-what
I mean is...
559
00:32:56,475 --> 00:32:58,744
a little wine,
occasionally.
560
00:32:58,844 --> 00:33:01,047
We... I...
561
00:33:01,147 --> 00:33:03,249
What I mean is I...
I, uh, don't drink.
562
00:33:07,386 --> 00:33:10,622
Well, if a nurse doesn't drink,
then we usually have dinner.
563
00:33:10,722 --> 00:33:13,192
Yes, I'll bet you do.
But there's no chance.
564
00:33:13,292 --> 00:33:14,726
We're going to try
to shame the landlord
565
00:33:14,826 --> 00:33:16,528
into painting the apartment.
566
00:33:16,628 --> 00:33:17,896
You're gonna have
to stop throwing
567
00:33:17,996 --> 00:33:20,199
yourself at me like this
or people will start talking.
568
00:33:22,134 --> 00:33:23,869
Oh, by the way,
you were right about Amanda.
569
00:33:23,969 --> 00:33:27,039
She is autistic, she's not deaf,
'cause I heard her whistle.
570
00:33:27,139 --> 00:33:29,808
Well, I can start working
with her right away.
571
00:33:29,908 --> 00:33:31,043
I'll have to gain
her confidence.
572
00:33:31,143 --> 00:33:32,978
Show her love and affection.
573
00:33:33,079 --> 00:33:35,381
There are new techniques
that get results a lot faster.
574
00:33:36,948 --> 00:33:39,418
You mean rage reduction?
575
00:33:39,518 --> 00:33:41,987
I'd rather try
patience and love.
576
00:33:42,088 --> 00:33:43,255
I hope we got
that much time.
577
00:33:43,355 --> 00:33:46,725
Y-You f-forgot me.
578
00:33:46,825 --> 00:33:48,894
No, of course not, Julio.
Just go into the office.
579
00:33:48,994 --> 00:33:49,861
I'll be right with you.
580
00:33:49,961 --> 00:33:51,430
You'll be all right?
581
00:33:51,530 --> 00:33:52,431
We'll be fine.
582
00:33:52,531 --> 00:33:53,465
It's too bad about dinner.
583
00:33:53,565 --> 00:33:55,534
I was even gonna
pick up the check.
584
00:33:59,538 --> 00:34:01,140
So much?
585
00:34:01,240 --> 00:34:03,342
8.65?
586
00:34:03,442 --> 00:34:05,611
Oh, that's sheer
highway robbery.
587
00:34:05,711 --> 00:34:07,879
You ought to take out
a license to steal, mister.
588
00:34:07,979 --> 00:34:09,681
Butt out, kid.
589
00:34:09,781 --> 00:34:12,651
You are a walking
social injustice.
590
00:34:17,623 --> 00:34:21,059
Every week I try to save money
come Feast of Juan de Cheguez
591
00:34:21,160 --> 00:34:23,729
so I can buy gifts
for the little ones.
592
00:34:23,829 --> 00:34:26,064
San Juan de Cheguez?
593
00:34:26,165 --> 00:34:28,667
Hey, isn't he the patron saint
of Caribbean fisherman?
594
00:34:28,767 --> 00:34:30,236
Oh, you know him?
Yeah.
595
00:34:30,336 --> 00:34:32,471
Oh, in Puerto Rico,
we have big fiesta
596
00:34:32,571 --> 00:34:35,507
parade in the streets,
bless the boats.
597
00:34:35,607 --> 00:34:38,844
Here, they do nothing
but try to steal from you.
598
00:34:38,944 --> 00:34:41,880
You're holding up the line.
599
00:34:41,980 --> 00:34:43,315
Wait a minute.
600
00:34:43,415 --> 00:34:45,851
She gave you
a ten dollar bill.
601
00:34:52,224 --> 00:34:54,526
Oh, gracias.
Muchas gracias, senorita.
602
00:34:54,626 --> 00:34:56,828
Oh, for the Feast
of San Juan de Cheguez.
603
00:34:56,928 --> 00:34:58,697
Oh, muchas gracias.
604
00:35:08,374 --> 00:35:09,475
Mm.
605
00:35:10,609 --> 00:35:12,544
Noodle ring again, huh?
606
00:35:12,644 --> 00:35:14,112
Mm-hmm.
Noodle ring again.
607
00:35:21,920 --> 00:35:24,590
Got it!
Yeech!
608
00:35:26,825 --> 00:35:28,694
Uh, if you don't like
my noodle ring...
609
00:35:28,794 --> 00:35:29,795
you should have accepted
610
00:35:29,895 --> 00:35:32,130
Dr. Carpenter's
invitation to dinner.
611
00:35:32,231 --> 00:35:34,966
I would have.
That'll be five Hail Marys.
612
00:35:35,066 --> 00:35:36,235
Nuns and men don't mix.
613
00:35:36,335 --> 00:35:38,204
Oh, I think he's cute.
614
00:35:38,304 --> 00:35:39,605
Fifteen.
615
00:35:39,705 --> 00:35:41,507
Honest. He's groovy.
616
00:35:41,607 --> 00:35:42,808
Twenty-five.
617
00:35:45,577 --> 00:35:46,478
Evening, ladies.
618
00:35:46,578 --> 00:35:47,546
Evening.
619
00:35:55,221 --> 00:35:56,622
Brown paper bags.
620
00:35:56,722 --> 00:35:59,825
I could hear the muscatel
bottles rattle.
621
00:35:59,925 --> 00:36:00,859
All right,
out of the way, girls,
622
00:36:00,959 --> 00:36:03,529
unless you want
to get painted.
623
00:36:03,629 --> 00:36:05,697
Luis, Raoul, start moving the
furniture away from the walls.
624
00:36:06,898 --> 00:36:09,368
Chino, you'll mix the paint.
625
00:36:09,468 --> 00:36:10,402
I know your landlord.
626
00:36:10,502 --> 00:36:11,703
He doesn't shame so easily.
627
00:36:54,480 --> 00:36:55,947
It's too bad Chino
and the rest of the boys
628
00:36:56,047 --> 00:36:57,349
couldn't stay for dinner.
629
00:36:57,449 --> 00:37:00,486
Maybe they're not partial
to noodle ring like I am.
630
00:37:00,586 --> 00:37:02,654
Tell me, as a doctor
631
00:37:02,754 --> 00:37:04,523
would you diagnose
what's happening today,
632
00:37:04,623 --> 00:37:07,092
the riots, the student unrest,
633
00:37:07,192 --> 00:37:11,597
as not really the death
throes of an old order
634
00:37:11,697 --> 00:37:13,031
but the birth pains
of a new one?
635
00:37:13,131 --> 00:37:14,666
I didn't know I was
making a house call.
636
00:37:14,766 --> 00:37:17,269
Oh, well, I mean, don't
we all, each in our own way,
637
00:37:17,369 --> 00:37:19,204
have to man the barricades?
638
00:37:19,305 --> 00:37:21,039
At the Ajax Market?
639
00:37:21,139 --> 00:37:24,109
Um, if we're all finished?
640
00:37:24,209 --> 00:37:27,045
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
641
00:37:27,145 --> 00:37:28,747
We give Thee thanks,
Almighty God,
642
00:37:28,847 --> 00:37:30,716
for all Thy benefits
which we have received
643
00:37:30,816 --> 00:37:33,919
from Thy bounty
through Christ, our Lord, amen.
644
00:37:34,019 --> 00:37:37,255
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
645
00:37:37,356 --> 00:37:38,824
I hear it's good
for the digestion.
646
00:37:40,626 --> 00:37:41,660
It is.
647
00:37:54,940 --> 00:37:56,842
'Fiesta San Juan de Cheguez.
648
00:37:56,942 --> 00:37:59,778
August 3,
4:00 to whatever.
649
00:37:59,878 --> 00:38:01,212
Free food, soft drinks.
650
00:38:01,313 --> 00:38:02,948
Support your local patron saint.
What is that?
651
00:38:03,048 --> 00:38:05,417
Well, we're sponsoring it
next Saturday.
652
00:38:05,517 --> 00:38:06,885
I'm against this.
653
00:38:06,985 --> 00:38:09,254
I think we're here
to do a job, not get involved.
654
00:38:09,355 --> 00:38:10,489
Well, I'm for it.
655
00:38:10,589 --> 00:38:12,624
It'll make an awful lot
of people very happy.
656
00:38:12,724 --> 00:38:15,160
And happy people
are closer to God.
657
00:38:15,260 --> 00:38:16,362
Look, I don't get it.
658
00:38:16,462 --> 00:38:18,530
What are you,
nurses or missionaries?
659
00:38:18,630 --> 00:38:20,499
I think you should
drop the whole thing.
660
00:38:20,599 --> 00:38:21,533
The hospital can't handle
661
00:38:21,633 --> 00:38:24,169
the usual casualties
on Saturday night.
662
00:38:24,269 --> 00:38:26,872
Oh, look, Chino
forgot his guitar.
663
00:38:26,972 --> 00:38:27,906
Won't he need this?
664
00:38:28,006 --> 00:38:29,675
He could always
steal another one.
665
00:38:29,775 --> 00:38:30,742
Oh.
666
00:38:30,842 --> 00:38:32,177
Do you think
there'll be trouble?
667
00:38:32,277 --> 00:38:34,212
Trouble?
At the fiesta?
668
00:38:34,312 --> 00:38:35,647
You know how it is on
a Saturday night down here.
669
00:38:35,747 --> 00:38:37,015
You get everybody together...
670
00:38:37,115 --> 00:38:39,284
blowing out their skulls,
and all the old hates come out.
671
00:38:39,385 --> 00:38:41,687
And you may wind up with
World War III on your hands.
672
00:38:41,787 --> 00:38:44,022
Oh, please don't say that.
It's important to us.
673
00:38:45,724 --> 00:38:47,593
Okay.
674
00:38:47,693 --> 00:38:49,895
Go ahead and have your party
for old Sam Chavez.
675
00:38:49,995 --> 00:38:50,996
But if you really
want to get to know
676
00:38:51,096 --> 00:38:52,097
some of the kids around here,
677
00:38:52,197 --> 00:38:53,098
why don't you come
down to the park
678
00:38:53,198 --> 00:38:54,165
on a Saturday afternoon
679
00:38:54,265 --> 00:38:55,667
when we play touch football?
680
00:38:55,767 --> 00:38:57,068
Oh.
681
00:38:57,168 --> 00:38:58,870
Let me show you
how to do this.
682
00:38:58,970 --> 00:39:01,373
Put these three fingers
right here, honey.
683
00:39:01,473 --> 00:39:02,708
Like that.
684
00:39:04,109 --> 00:39:05,076
Go ahead.
685
00:39:07,546 --> 00:39:08,614
That's right.
686
00:39:08,714 --> 00:39:09,948
Now this one right here.
687
00:39:11,850 --> 00:39:14,886
Very good.
Now these three here.
688
00:39:14,986 --> 00:39:16,054
What?
689
00:39:16,154 --> 00:39:17,623
These three right here.
690
00:39:18,924 --> 00:39:20,091
Now you got a complete
chord change.
691
00:39:20,191 --> 00:39:21,159
Now, see,
go back to this one.
692
00:39:21,259 --> 00:39:22,761
Um...
693
00:39:22,861 --> 00:39:24,062
Right.
694
00:39:26,297 --> 00:39:27,766
Now back to this one.
695
00:39:29,601 --> 00:39:32,504
Disgusting movie.
696
00:39:32,604 --> 00:39:35,941
You were right making that
man give us our money back.
697
00:39:36,041 --> 00:39:37,476
When you see pictures
like that,
698
00:39:37,576 --> 00:39:40,912
you realize what a great force
for good Irene Dunne was.
699
00:39:47,385 --> 00:39:48,720
Say, I didn't know
you could do that.
700
00:39:48,820 --> 00:39:50,456
At this hour.
701
00:39:51,590 --> 00:39:53,391
It's got to be an orgy.
702
00:40:00,799 --> 00:40:02,167
Hey, this is fun.
703
00:40:03,769 --> 00:40:06,938
Father Gibbons will certainly
want to hear about this.
704
00:40:10,075 --> 00:40:11,076
I'm not ready.
I'm not ready.
705
00:40:27,893 --> 00:40:31,597
Ah, come on. Come on.
706
00:40:31,697 --> 00:40:33,665
That was really terrific.
707
00:40:33,765 --> 00:40:36,034
Um, give me a hand.
Let's get these pictures up.
708
00:40:36,134 --> 00:40:37,168
I'll help.
709
00:40:37,268 --> 00:40:38,537
That's okay.
We can do it ourselves.
710
00:40:38,637 --> 00:40:39,605
Thank you.
711
00:40:39,705 --> 00:40:40,772
Okay.
712
00:40:42,307 --> 00:40:43,575
I'm better
in the kitchen anyway.
713
00:40:49,380 --> 00:40:52,083
What do you know?
We're finally alone.
714
00:40:55,353 --> 00:40:56,755
John, uh, please don't.
715
00:40:58,824 --> 00:41:00,726
I get the feeling
there's a message here.
716
00:41:00,826 --> 00:41:01,927
Like maybe
there's somebody else?
717
00:41:04,663 --> 00:41:07,132
You, you could say that, yes.
718
00:41:09,234 --> 00:41:11,570
Message received.
Good night, Michelle.
719
00:41:35,761 --> 00:41:37,596
Why don't you join the Y.M.C.A.?
720
00:41:39,130 --> 00:41:40,732
You'd save us both
a lot of wear and tear
721
00:41:40,832 --> 00:41:43,569
if you'd learn to duck
every once in a while, okay?
722
00:41:46,171 --> 00:41:47,038
Okay, Miss Parker.
723
00:41:51,209 --> 00:41:53,278
Come on.
Mandy.
724
00:41:57,015 --> 00:41:58,349
Barbara,
take over for a while.
725
00:41:58,449 --> 00:42:00,686
I don't want to be disturbed
unless it's an emergency.
726
00:42:13,632 --> 00:42:16,201
Do you see that?
Put it right there in that hole.
727
00:42:21,072 --> 00:42:22,140
Come on, darling, take it.
728
00:42:23,775 --> 00:42:26,377
Take it.
Put it in your hand.
729
00:42:26,477 --> 00:42:29,247
That's a girl.
Now put it right...
730
00:42:31,082 --> 00:42:35,353
Ah. Mm-hmm.
Let's try that one more time.
731
00:42:35,453 --> 00:42:37,155
Put it right here.
732
00:42:37,255 --> 00:42:41,192
Come on, put it...
No, no, no. No. Put it...
733
00:42:46,798 --> 00:42:49,300
All right, Amanda,
let's try again.
734
00:42:49,400 --> 00:42:50,769
Put it right... there.
735
00:42:56,875 --> 00:43:01,112
Amanda, put it there.
736
00:43:01,212 --> 00:43:03,849
You can do it. Come on.
You're doing it.
737
00:43:05,083 --> 00:43:06,484
Come on, baby.
738
00:43:06,584 --> 00:43:10,421
Good girl, Amanda.
Very good...
739
00:43:10,521 --> 00:43:12,257
It's not gonna work, Michelle.
740
00:43:12,357 --> 00:43:14,292
I don't expect to make too
much progress at first.
She's resisting you.
741
00:43:14,392 --> 00:43:16,828
She's hiding behind
a wall of anger.
742
00:43:16,928 --> 00:43:19,097
It's not gonna work.
I'll take over.
743
00:43:19,197 --> 00:43:20,365
We'll try rage reduction.
744
00:43:24,035 --> 00:43:25,103
Take her doll away from her.
745
00:43:30,709 --> 00:43:32,577
No, Amanda.
No more toys, baby.
746
00:43:32,678 --> 00:43:34,045
You got to learn
to start loving people.
747
00:43:34,145 --> 00:43:36,715
I'm gonna hold you till you
get rid of all your hate.
748
00:43:36,815 --> 00:43:38,016
Get as mad as you can.
749
00:43:38,116 --> 00:43:42,087
Then you can start
to give love and take love.
750
00:43:42,187 --> 00:43:43,088
Try to get away from me, baby.
751
00:43:43,188 --> 00:43:44,723
Try and get away.
752
00:43:44,823 --> 00:43:45,791
I love you, Amanda.
753
00:43:47,592 --> 00:43:48,827
Don't you like
when people love you?
754
00:43:48,927 --> 00:43:51,797
Come on. I want to see you
get as mad as you can get.
755
00:43:51,897 --> 00:43:53,031
Get all that
hate out of you.
756
00:43:55,300 --> 00:43:56,902
Miss Gallagher?
757
00:43:57,002 --> 00:43:58,303
He won't hurt her.
758
00:43:59,771 --> 00:44:01,306
Let's see how mad
you can get, baby.
759
00:44:16,087 --> 00:44:17,488
Oh, um, I'm sorry.
760
00:44:17,588 --> 00:44:19,057
The doctor's tied up right now.
761
00:44:20,759 --> 00:44:21,927
I come back tomorrow.
762
00:44:27,833 --> 00:44:29,667
Get mad.
763
00:44:34,339 --> 00:44:35,807
Come on, let it out.
764
00:44:37,375 --> 00:44:38,910
It's Amanda.
I can take over here.
765
00:44:39,010 --> 00:44:40,378
Why don't you go
in and help them?
766
00:44:45,550 --> 00:44:46,952
Okay.
767
00:44:49,888 --> 00:44:52,891
I love you, Amanda. I love you.
768
00:44:59,197 --> 00:45:01,967
Love you, baby.
Is that as mad as you can get?
769
00:45:03,368 --> 00:45:04,369
Michelle.
770
00:45:05,636 --> 00:45:06,471
Get as mad as you can get.
771
00:45:08,073 --> 00:45:10,809
Hold her feet.
It's okay.
772
00:45:10,909 --> 00:45:11,843
We're not gonna hurt her.
773
00:45:13,011 --> 00:45:14,112
Come on, show us
how mad you can get.
774
00:45:16,848 --> 00:45:17,749
Get mad.
775
00:45:17,849 --> 00:45:18,884
I love you, Amanda.
776
00:45:24,355 --> 00:45:25,690
Come on, fight.
777
00:45:25,791 --> 00:45:27,292
You can do better than that.
for somebody who loves you.
778
00:45:32,898 --> 00:45:34,900
Is that as mad as you can get?
779
00:45:35,000 --> 00:45:35,967
Come on, that's a girl.
780
00:45:36,067 --> 00:45:37,202
Good girl.
781
00:45:40,071 --> 00:45:41,006
Come on, Miss Parker,
we'll wait outside.
782
00:45:43,541 --> 00:45:44,742
Look at me. Look at me.
783
00:45:44,843 --> 00:45:47,012
Get good and mad, Amanda.
784
00:45:49,280 --> 00:45:50,381
Get mad.
785
00:45:51,749 --> 00:45:54,886
Love you.
I love you, Amanda.
786
00:45:54,986 --> 00:45:57,055
Is that the best you can do
for somebody who loves you?
787
00:45:57,155 --> 00:45:58,589
We love you, Amanda.
788
00:45:58,689 --> 00:46:01,459
Come on, that's it. Fight.
Get mad, Amanda.
789
00:46:04,362 --> 00:46:05,496
Come on, show us
how mad you can get.
790
00:46:11,102 --> 00:46:13,171
Get as mad as you can, Amanda.
791
00:46:17,608 --> 00:46:19,344
Come on, you can do
better than that.
792
00:46:19,444 --> 00:46:20,311
Let it out.
793
00:46:23,714 --> 00:46:26,017
Yell. That a girl.
Let it all out.
794
00:46:27,118 --> 00:46:28,253
We love you, baby.
795
00:46:28,353 --> 00:46:29,520
Let it go.
796
00:46:29,620 --> 00:46:33,358
Come on, baby. Get mad.
797
00:46:33,458 --> 00:46:34,559
Mad.
798
00:46:36,627 --> 00:46:39,898
Big girl.
You can talk, Amanda.
799
00:46:39,998 --> 00:46:43,701
- Mad. Mad.
- Mad.
800
00:46:43,801 --> 00:46:45,904
That's a girl.
Say it louder. Mad!
801
00:46:46,004 --> 00:46:46,905
Mad.
802
00:46:47,005 --> 00:46:48,039
Very good.
803
00:46:48,139 --> 00:46:49,507
Say it as loud
as you can, mad!
804
00:46:49,607 --> 00:46:50,976
Mad!
805
00:46:52,277 --> 00:46:54,379
Oh, Amanda, we love you.
806
00:46:54,479 --> 00:46:57,382
Love you. Love you.
807
00:46:57,482 --> 00:46:58,383
Love.
808
00:46:58,483 --> 00:47:00,118
Love.
809
00:47:00,218 --> 00:47:01,219
Love...
810
00:47:01,319 --> 00:47:02,387
Love...
811
00:47:02,487 --> 00:47:03,421
You.
812
00:47:03,521 --> 00:47:04,555
You.
813
00:47:04,655 --> 00:47:06,892
Love you.
814
00:47:06,992 --> 00:47:08,894
Love you.
815
00:47:08,994 --> 00:47:10,528
Love you.
816
00:47:10,628 --> 00:47:11,729
Love you.
817
00:47:11,829 --> 00:47:15,233
Yes, that's a big girl.
Big girl.
818
00:47:17,735 --> 00:47:19,170
Big girl.
819
00:47:19,270 --> 00:47:20,171
Big girl.
820
00:47:21,706 --> 00:47:22,874
Yeah.
821
00:47:25,710 --> 00:47:27,345
Yes, sweetheart. Yes.
822
00:47:36,922 --> 00:47:38,156
Okay, Amanda
I want you to show them
823
00:47:38,256 --> 00:47:41,192
how you can get real good
and mad, like a big girl.
824
00:47:41,292 --> 00:47:43,895
I want you to hit my hand
as hard as you can.
825
00:47:43,995 --> 00:47:45,063
Come on, you can do
better than that.
826
00:47:45,163 --> 00:47:46,064
Hit it hard.
827
00:47:46,164 --> 00:47:49,167
Good, baby. Hit it again.
Very good.
828
00:47:49,267 --> 00:47:51,402
Hit it again.
829
00:47:51,502 --> 00:47:55,106
Good. Good, baby.
Hit it again, one more time.
830
00:47:55,206 --> 00:47:57,408
Good girl.
That's a big girl.
831
00:47:58,977 --> 00:48:00,411
You gonna give me a hug?
832
00:48:06,784 --> 00:48:07,885
You wanna go home?
833
00:48:07,986 --> 00:48:09,420
Home.
834
00:48:11,356 --> 00:48:12,590
Amanda?
835
00:48:14,125 --> 00:48:15,460
Come.
836
00:48:18,663 --> 00:48:20,065
Oh.
837
00:48:21,166 --> 00:48:22,200
Hungry.
838
00:48:33,678 --> 00:48:36,014
You did it.
We did it.
839
00:48:39,850 --> 00:48:42,453
Um... excuse me.
840
00:48:47,558 --> 00:48:48,859
Those two trees
are the goals at that end,
841
00:48:48,960 --> 00:48:50,761
these two trees
are the goals down here.
842
00:48:50,861 --> 00:48:53,664
Trash cans are out of bounds.
Two hands below the waist.
843
00:48:53,764 --> 00:48:54,966
You understand the rules?
844
00:48:55,066 --> 00:48:57,602
In the words of the master,
fake it for 32 bars.
845
00:48:57,702 --> 00:48:59,337
Let's go.
846
00:48:59,437 --> 00:49:00,338
Hey, where's Irene?
847
00:49:00,438 --> 00:49:01,939
She has too many
house calls to make.
848
00:49:03,708 --> 00:49:04,709
Here we go.
849
00:49:06,144 --> 00:49:09,814
I fell. You understand? I fell.
850
00:49:09,914 --> 00:49:11,616
You've been beaten.
851
00:49:11,716 --> 00:49:12,984
I'll have to report
this to the police.
852
00:49:13,084 --> 00:49:14,585
No! They will kill him.
853
00:49:16,854 --> 00:49:17,855
Who will kill him?
854
00:49:17,955 --> 00:49:19,057
The Banker.
You don't know how...
855
00:49:26,597 --> 00:49:28,399
You listen to me now.
856
00:49:28,499 --> 00:49:33,371
You fix my ribs,
you give me pills.
857
00:49:33,471 --> 00:49:35,473
This your job.
858
00:49:35,573 --> 00:49:39,177
Anything else,
we all get hurt.
859
00:49:44,249 --> 00:49:45,316
You'll have to keep him in bed.
860
00:49:45,416 --> 00:49:47,385
He cannot go to work
in this condition.
861
00:49:47,485 --> 00:49:49,987
He has to.
They will come back
for the money on payday.
862
00:50:06,504 --> 00:50:09,274
Cool it.
Junk ain't our bag, sister.
863
00:50:09,374 --> 00:50:13,678
Hey, brother, she don't want
to be our sister.
864
00:50:13,778 --> 00:50:16,147
If you'll excuse me,
I have calls to make.
865
00:50:16,247 --> 00:50:18,716
They'll wait.
We gotta know where you stand.
866
00:50:20,918 --> 00:50:22,953
I'm a nurse.
That's where I stand.
867
00:50:23,054 --> 00:50:26,057
There's no room down here
for innocent bystanders.
868
00:50:26,157 --> 00:50:27,458
You're either
part of the problem
869
00:50:27,558 --> 00:50:29,494
or you're part
of the solution.
870
00:50:29,594 --> 00:50:32,097
We've got a feeling
you're neither.
871
00:50:32,197 --> 00:50:34,832
Well, I'm a Negro.
I think that's pretty obvious.
872
00:50:34,932 --> 00:50:36,934
Now where you been, sister?
873
00:50:37,034 --> 00:50:40,405
We ain't Negroes,
we're black.
874
00:50:40,505 --> 00:50:41,639
Not her.
875
00:50:41,739 --> 00:50:43,808
She's just been dipped
in maple syrup.
876
00:50:43,908 --> 00:50:46,477
Don't talk to me
about being black.
877
00:50:46,577 --> 00:50:48,646
I've been black all my life.
So I don't want to hear that.
878
00:50:48,746 --> 00:50:51,916
Everything but the soul.
You copped out.
879
00:50:52,016 --> 00:50:54,419
I never have.
I've done my part.
880
00:50:54,519 --> 00:50:57,922
For you. Not for us.
881
00:50:58,022 --> 00:51:00,458
See, you're locked in
with those ofay chicks.
882
00:51:00,558 --> 00:51:02,427
Well, you can't
have it both ways.
883
00:51:02,527 --> 00:51:05,130
Get it together or get out.
884
00:51:05,230 --> 00:51:07,598
You're too pretty
not to stay pretty.
885
00:51:17,074 --> 00:51:20,778
Hike!
Cut back, Carlos!
886
00:51:27,285 --> 00:51:30,588
Touchdown!
Atta way, Carlos!
887
00:51:34,792 --> 00:51:36,461
Oh, you should have had it.
You should have had it.
888
00:51:36,561 --> 00:51:37,628
Oh, no! I'm sorry!
889
00:51:37,728 --> 00:51:39,597
Where'd you learn
to pass like that, kid?
890
00:51:39,697 --> 00:51:40,898
I had five brothers.
891
00:51:40,998 --> 00:51:43,701
They taught you?
No, I taught them.
892
00:51:43,801 --> 00:51:45,636
Oh.
We gotta kick off.
893
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
Ah.
894
00:51:56,414 --> 00:51:57,682
Okay, gang, let's go.
Here we go.
895
00:52:00,485 --> 00:52:02,287
Block their defensive tackle
coming in this time.
896
00:52:02,387 --> 00:52:03,221
If he tries
to get past me,
897
00:52:03,321 --> 00:52:04,355
Pffft... I cut him.
898
00:52:04,455 --> 00:52:05,656
Cool it. Fifteen-yard penalty.
899
00:52:05,756 --> 00:52:07,925
Illegal use of knives.
900
00:52:08,025 --> 00:52:09,194
Now look, you guys block,
901
00:52:09,294 --> 00:52:10,428
and you go short
right over the line.
902
00:52:10,528 --> 00:52:11,629
Okay, break!
903
00:52:15,833 --> 00:52:16,834
Red dog that passer!
904
00:52:16,934 --> 00:52:18,035
Okay, down Set.
905
00:52:18,135 --> 00:52:20,305
All right, go team.
Come on!
906
00:52:20,405 --> 00:52:22,240
Hike!
907
00:52:35,119 --> 00:52:36,454
You blindsided me.
908
00:52:36,554 --> 00:52:37,855
Oh, I'm sorry.
I'm a little overtrained, kid.
909
00:52:39,390 --> 00:52:42,627
Okay, the Slum Bowl Game
is now part of sports history.
910
00:52:42,727 --> 00:52:43,728
So how about
an ice cream cone, huh?
911
00:52:43,828 --> 00:52:44,995
Oh, I'd love it.
912
00:52:45,095 --> 00:52:46,897
Hey, let's find Amanda.
She loves ice cream.
913
00:52:46,997 --> 00:52:48,499
Okay.
914
00:53:00,445 --> 00:53:01,746
A few hours
on a Sunday afternoon,
915
00:53:01,846 --> 00:53:03,248
and then back
to Washington Street.
916
00:53:05,883 --> 00:53:07,618
Washington Street.
917
00:53:07,718 --> 00:53:10,588
It sounds as if it
should have elm trees...
918
00:53:10,688 --> 00:53:14,359
and frame houses
with big white pillars in front.
919
00:53:16,827 --> 00:53:18,696
What brought you
to the clinic?
920
00:53:18,796 --> 00:53:22,667
A sergeant in my outfit
in the army named Cal Edwards.
921
00:53:22,767 --> 00:53:24,335
He was from Washington Street.
922
00:53:26,571 --> 00:53:27,605
You don't want
to hear about it, do you?
923
00:53:27,705 --> 00:53:29,006
Cal Edwards.
924
00:53:29,106 --> 00:53:32,009
He's not one
of our patients, is he?
925
00:53:32,109 --> 00:53:34,445
He was killed on the other
side of the world.
926
00:53:34,545 --> 00:53:35,813
Where's the ice cream stand?
927
00:53:37,382 --> 00:53:40,184
He must have been
a very good friend of yours.
928
00:53:40,285 --> 00:53:42,487
He saved my life once.
929
00:53:42,587 --> 00:53:45,089
So I figured I owed him
and Washington Street
930
00:53:45,189 --> 00:53:48,293
a few of the years he gave me.
931
00:53:48,393 --> 00:53:50,328
Anyway, I learned more here
than I would in the suburbs
932
00:53:50,428 --> 00:53:53,364
giving out diet pills
and vitamin shots.
933
00:53:58,336 --> 00:54:00,405
Say it, Amanda.
Go on, say it.
934
00:54:00,505 --> 00:54:03,007
Ice cream, ice cream,
ice cream.
935
00:54:03,107 --> 00:54:05,343
Good girl.
Let's get some.
936
00:54:12,249 --> 00:54:15,753
Up we go, baby.
That's a girl.
937
00:54:15,853 --> 00:54:16,954
Amanda wants strawberry.
938
00:54:17,054 --> 00:54:18,255
Make that two.
939
00:54:19,790 --> 00:54:21,459
And for the missus?
940
00:54:21,559 --> 00:54:22,660
Uh...
941
00:54:24,362 --> 00:54:25,330
chocolate.
942
00:54:25,430 --> 00:54:27,698
Here you go, kiddo.
943
00:54:27,798 --> 00:54:29,834
What do you say?
944
00:54:29,934 --> 00:54:30,868
Good.
945
00:54:30,968 --> 00:54:32,002
Good. Very good.
946
00:54:34,839 --> 00:54:35,873
That'll be 30 cents.
947
00:54:46,116 --> 00:54:48,653
Amanda, how about
a nice, big smile?
948
00:54:50,555 --> 00:54:51,922
A little smile?
949
00:54:54,191 --> 00:54:55,326
How about a grin?
950
00:54:59,163 --> 00:55:00,831
This calls for a special
kind of magic.
951
00:55:04,435 --> 00:55:07,838
* Now once it was told to me
952
00:55:07,938 --> 00:55:11,175
* We're born
with the magic key *
953
00:55:11,275 --> 00:55:16,080
* It opens the door
to miracles of spring *
954
00:55:16,180 --> 00:55:18,148
Smile, Amanda.
955
00:55:18,248 --> 00:55:21,552
* It takes you
to wishing wells *
956
00:55:21,652 --> 00:55:24,855
* To ice cream and carousels
957
00:55:24,955 --> 00:55:29,827
* And yet this magic key
won't unlock a thing *
958
00:55:29,927 --> 00:55:32,597
* Unless you have a happy
959
00:55:34,799 --> 00:55:36,467
* You have a happy
960
00:55:37,902 --> 00:55:39,437
* Mm, have a happy
961
00:55:41,071 --> 00:55:43,007
* Warm smilin' face
962
00:55:45,109 --> 00:55:46,343
* Now start believin'
963
00:55:48,278 --> 00:55:49,814
* In believin'
964
00:55:52,049 --> 00:55:53,618
* Let your address
965
00:55:54,819 --> 00:55:56,487
* Be Sunshine Place
966
00:56:02,860 --> 00:56:06,096
* There's love
and there's joy untold *
967
00:56:06,196 --> 00:56:09,600
* Much more than
your heart can hold *
968
00:56:09,700 --> 00:56:13,838
* It's there like the ring
you grab on a merry-go-round *
969
00:56:16,507 --> 00:56:19,844
* The world isn't half as gray
970
00:56:19,944 --> 00:56:23,213
* With friends
on a rainy day *
971
00:56:23,313 --> 00:56:28,185
* But people keep away
when you wear a frown *
972
00:56:28,285 --> 00:56:31,021
* You've got to have a happy
973
00:56:33,290 --> 00:56:34,992
* Yeah, have a happy
974
00:56:37,027 --> 00:56:39,630
* Have a happy
975
00:56:39,730 --> 00:56:42,900
* Warm, smilin' face
976
00:56:43,000 --> 00:56:45,102
* Mm, start believin'
977
00:56:47,271 --> 00:56:48,773
* In believin'
978
00:56:50,608 --> 00:56:53,410
* Let your address
979
00:56:53,511 --> 00:56:55,546
* Be Sunshine Place
980
00:56:57,482 --> 00:57:00,250
* Let your address
981
00:57:00,350 --> 00:57:04,589
* Be Sunshine Place
982
00:57:04,689 --> 00:57:07,257
* Let your address
983
00:57:07,357 --> 00:57:09,193
* Be Sunshine Place
984
00:57:19,203 --> 00:57:20,104
Hey, Julio!
985
00:57:26,677 --> 00:57:30,014
Well now, why do you suppose
he ran off like that?
986
00:57:30,114 --> 00:57:31,916
Julio's a boy
with big problems.
987
00:57:32,016 --> 00:57:33,417
It's his stuttering.
988
00:57:33,518 --> 00:57:34,985
It makes him
feel inadequate.
989
00:57:35,085 --> 00:57:37,121
But I am making
headway with him.
990
00:57:37,221 --> 00:57:38,355
You take away
his stuttering,
991
00:57:38,455 --> 00:57:40,090
you're gonna find
he has a deeper problem.
992
00:57:40,190 --> 00:57:41,526
I don't think
you want any part of that.
993
00:57:45,162 --> 00:57:46,597
Oh, thank you.
994
00:57:48,232 --> 00:57:49,767
Maybe you're wrong
about Julio.
995
00:57:49,867 --> 00:57:51,536
You were wrong
about Amanda.
996
00:57:51,636 --> 00:57:52,803
I hope so.
997
00:57:59,076 --> 00:58:00,778
There's one thing
I'm not wrong about, Michelle.
998
00:58:02,146 --> 00:58:03,514
The other night
when I put my arms around you,
999
00:58:03,614 --> 00:58:04,982
it was no accident.
1000
00:58:05,082 --> 00:58:07,351
It was intentional.
1001
00:58:07,451 --> 00:58:08,886
And I learned
something from it.
1002
00:58:08,986 --> 00:58:10,487
'Cause you didn't
quite level with me.
1003
00:58:11,722 --> 00:58:12,890
There isn't anyone else.
1004
00:59:04,575 --> 00:59:06,811
Thanks for an absolutely
marvelous day.
1005
00:59:06,911 --> 00:59:08,245
Now you know
how the other half plays.
1006
00:59:13,684 --> 00:59:16,721
Well, me for the sack.
1007
00:59:18,155 --> 00:59:21,291
And me for the sack cloth
and the ashes.
1008
00:59:24,294 --> 00:59:25,395
Church?
1009
00:59:25,495 --> 00:59:26,664
I've got to talk
to somebody.
1010
00:59:26,764 --> 00:59:28,733
Oh, you're not going
all the way uptown
1011
00:59:28,833 --> 00:59:30,067
to the convent
at this hour.
1012
00:59:30,167 --> 00:59:31,401
No.
1013
00:59:31,501 --> 00:59:33,203
We have a church right here
in the neighborhood.
1014
00:59:33,303 --> 00:59:34,839
Father Gibbons?
1015
00:59:34,939 --> 00:59:36,774
He will burn you
at the stake.
1016
00:59:36,874 --> 00:59:40,544
Ah, not exactly an apostle
of the Ecumenical Movement.
1017
00:59:40,645 --> 00:59:43,013
Ah, no.
More The Inquisition.
1018
00:59:43,113 --> 00:59:44,348
But still a Priest.
1019
00:59:44,448 --> 00:59:46,316
I'd better get changed.
1020
00:59:46,416 --> 00:59:48,252
A lovely supper, ladies.
1021
00:59:48,352 --> 00:59:50,420
I'll look for you
at early Mass.
1022
00:59:50,520 --> 00:59:54,792
Father Gibbons,
I'm so glad I ran into you.
1023
00:59:54,892 --> 00:59:57,094
Ah, we were playing
touch football in the park.
1024
00:59:58,863 --> 01:00:01,198
Notre Dame.
French, for Our Lady.
1025
01:00:01,298 --> 01:00:03,100
Well, I don't think
Our Lady would be very proud
1026
01:00:03,200 --> 01:00:04,434
to claim you now.
1027
01:00:04,534 --> 01:00:07,137
Father, we've done nothing
to be ashamed of.
1028
01:00:07,237 --> 01:00:09,273
Men in your rooms.
1029
01:00:09,373 --> 01:00:10,607
Late parties.
1030
01:00:10,708 --> 01:00:12,542
Profane music
until all hours.
1031
01:00:12,643 --> 01:00:14,278
Forsaking the habit
was one thing,
1032
01:00:14,378 --> 01:00:16,781
but now you're not even
dressed like females.
1033
01:00:16,881 --> 01:00:18,649
Father!
I've had enough of you.
1034
01:00:18,749 --> 01:00:20,484
I want you
out of my Parish.
1035
01:00:20,584 --> 01:00:22,419
Oh, please
don't say that.
1036
01:00:22,519 --> 01:00:24,354
I'll have
none of your arguments.
1037
01:00:24,454 --> 01:00:26,156
I've called Bishop Finley
and we're seeing him
1038
01:00:26,256 --> 01:00:28,125
at 11:00
on Monday morning.
1039
01:00:28,225 --> 01:00:30,160
If you feel you can make
a case for your conduct,
1040
01:00:30,260 --> 01:00:31,261
do it then.
1041
01:00:31,361 --> 01:00:34,098
Goodnight, Sisters.
1042
01:01:01,959 --> 01:01:04,028
Hello.
I was lookin' for you.
1043
01:01:04,128 --> 01:01:06,163
I can't help you, Banker.
I'm not a veterinarian.
1044
01:01:07,497 --> 01:01:08,833
Funny.
1045
01:01:08,933 --> 01:01:11,335
Now, you shook down
the manager of the Ajax Market.
1046
01:01:11,435 --> 01:01:12,770
That's not so funny.
1047
01:01:12,870 --> 01:01:14,772
You stay away
from my clientele.
1048
01:01:14,872 --> 01:01:16,340
You stay away
from my clinic.
1049
01:01:16,440 --> 01:01:18,442
I got clientele
in your clinic.
1050
01:01:18,542 --> 01:01:20,310
You ask that nurse
who's working for you.
1051
01:01:30,821 --> 01:01:31,722
Good morning, Doctor.
1052
01:01:31,822 --> 01:01:33,123
Good morning.
1053
01:01:33,223 --> 01:01:34,491
I'm going to help you out
with the early customers.
1054
01:01:34,591 --> 01:01:36,160
Michelle and Barbara
had to go uptown.
1055
01:01:36,260 --> 01:01:37,227
Some kind of meeting?
1056
01:01:37,327 --> 01:01:39,196
Umm. Some kind of meeting
is right.
1057
01:01:39,296 --> 01:01:40,798
What business do you have
with The Banker?
1058
01:01:44,434 --> 01:01:45,770
A hundred dollars worth.
1059
01:01:45,870 --> 01:01:50,007
It's my contribution to the
Feast of San Juan de Cheguez.
1060
01:01:50,107 --> 01:01:51,742
You can't borrow money
from The Banker.
1061
01:01:51,842 --> 01:01:54,011
Oh? I thought it was practically
a neighborhood tradition.
1062
01:01:54,111 --> 01:01:57,547
Ah...so is knife fighting
and joy popping.
1063
01:01:57,647 --> 01:01:59,183
Well, I have a week
to pay him back.
1064
01:01:59,283 --> 01:02:00,785
Until the Fiesta.
1065
01:02:00,885 --> 01:02:02,252
Let's 'see,
six to five.
1066
01:02:02,352 --> 01:02:04,588
That's a hundred and twenty
for the hundred,
1067
01:02:04,688 --> 01:02:06,256
and if the borrower
doesn't pay back,
1068
01:02:06,356 --> 01:02:08,558
The Banker usually
breaks a leg or a head.
1069
01:02:08,658 --> 01:02:10,194
You're really askin'
for trouble, Irene.
1070
01:02:10,294 --> 01:02:11,228
Yes, I am.
1071
01:02:11,328 --> 01:02:12,997
I have no intention
of paying him back.
1072
01:02:13,097 --> 01:02:14,398
You don't understand.
1073
01:02:14,498 --> 01:02:17,001
No, it's you who don't
understand, Doctor Carpenter.
1074
01:02:17,101 --> 01:02:18,869
You see, I've decided
Barbara's right.
1075
01:02:18,969 --> 01:02:20,470
We have to get involved.
1076
01:02:20,570 --> 01:02:21,972
I've been running
from reality.
1077
01:02:22,072 --> 01:02:23,173
Ah, come on.
1078
01:02:23,273 --> 01:02:25,075
A nurse is usually
up to her ears in reality.
1079
01:02:25,175 --> 01:02:26,944
No. I have to face it.
1080
01:02:27,044 --> 01:02:28,378
I have used my vocation
1081
01:02:28,478 --> 01:02:31,515
to get away from all
the things I've ever known.
1082
01:02:31,615 --> 01:02:34,251
Doctor, do you know
what it is to be really poor?
1083
01:02:34,351 --> 01:02:36,453
I mean, hungry?
Frightened?
1084
01:02:36,553 --> 01:02:37,822
To be black?
1085
01:02:37,922 --> 01:02:39,423
I've been all those things
except black.
1086
01:02:42,426 --> 01:02:44,561
When little white girls
were playing with dolls
1087
01:02:44,661 --> 01:02:46,831
and wearing party dresses,
1088
01:02:46,931 --> 01:02:49,433
I was dodging drunks
in dark hallways,
1089
01:02:49,533 --> 01:02:52,302
praying I could get away
from the stench of the ghetto.
1090
01:02:52,402 --> 01:02:54,704
So I could be somebody,
not--
1091
01:02:54,805 --> 01:02:57,174
not 'just another nigger
in the streets.
1092
01:02:57,274 --> 01:02:58,208
Good morning.
1093
01:02:58,308 --> 01:02:59,877
Oh.
Miss Parker, Amanda.
1094
01:02:59,977 --> 01:03:01,045
Just have a seat
in the waiting room.
1095
01:03:01,145 --> 01:03:03,213
I'll be with you
in a minute.
1096
01:03:03,313 --> 01:03:04,748
Irene, it's not my place
to tell anybody
1097
01:03:04,849 --> 01:03:06,750
when to fish or cut bait.
1098
01:03:06,851 --> 01:03:08,485
But let's hope it doesn't
turn out to be fish
1099
01:03:08,585 --> 01:03:09,453
or get your throat cut.
1100
01:03:13,123 --> 01:03:16,560
They shame the other
fine Sisters of the cloth
1101
01:03:16,660 --> 01:03:18,195
who know their place.
1102
01:03:18,295 --> 01:03:20,297
Our place
is where we're needed.
1103
01:03:20,397 --> 01:03:22,166
How we dress
is unimportant.
1104
01:03:22,266 --> 01:03:24,368
You're no longer needed
in my parish.
1105
01:03:24,468 --> 01:03:26,403
Something is needed
in your parish,
1106
01:03:26,503 --> 01:03:27,471
Father Gibbons.
1107
01:03:27,571 --> 01:03:29,974
There are new methods,
innovations,
1108
01:03:30,074 --> 01:03:32,642
for instance: you might try
bringing more people
1109
01:03:32,742 --> 01:03:35,312
back into the church
by having a Mass in Spanish.
1110
01:03:35,412 --> 01:03:36,881
Or a folk Mass.
1111
01:03:36,981 --> 01:03:38,715
Don't instruct me,
Sister.
1112
01:03:38,815 --> 01:03:41,785
I've preached more sermons in
my time than you'll ever hear.
1113
01:03:41,886 --> 01:03:43,687
Yes, I'm sure we can
always count on you
1114
01:03:43,787 --> 01:03:45,255
to tell it like it was,
Father.
1115
01:03:48,058 --> 01:03:51,862
I apologize to you
for that, Father.
1116
01:03:51,962 --> 01:03:53,797
I approved this project
in the first place
1117
01:03:53,898 --> 01:03:56,166
because we all realize
that we need new methods,
1118
01:03:56,266 --> 01:03:59,503
new forms
to reach this generation.
1119
01:03:59,603 --> 01:04:00,905
But some of the incidents
1120
01:04:01,005 --> 01:04:03,140
that Father Gibbons
has been describing to me--
1121
01:04:03,240 --> 01:04:06,143
But no one knows we're nuns,
Your Excellency.
1122
01:04:07,945 --> 01:04:10,414
You know, Sister Barbara.
1123
01:04:10,514 --> 01:04:11,715
Tell the Commissioner
that I can see him
1124
01:04:11,815 --> 01:04:13,450
at 2:00
this afternoon.
1125
01:04:13,550 --> 01:04:14,751
Yes, sir.
1126
01:04:14,851 --> 01:04:16,453
I realize
it was a great risk
1127
01:04:16,553 --> 01:04:18,155
sending them out
to mix with the world.
1128
01:04:18,255 --> 01:04:20,090
And not have them
mixed up by it.
1129
01:04:20,190 --> 01:04:23,793
Inexperienced people
who get emotionally involved
1130
01:04:23,894 --> 01:04:25,562
can often do more harm
than good.
1131
01:04:25,662 --> 01:04:26,763
Among our first lessons
1132
01:04:26,863 --> 01:04:29,733
is the importance
of order, discipline.
1133
01:04:29,833 --> 01:04:33,070
Not license
and wantonness.
1134
01:04:33,170 --> 01:04:35,805
I want them out of my parish
and I want this...
1135
01:04:35,906 --> 01:04:38,242
this festival they've
dreamed up, cancelled.
1136
01:04:38,342 --> 01:04:40,477
The whole neighborhood's
been sharpenin'
1137
01:04:40,577 --> 01:04:41,811
their switch knives
and polishing
1138
01:04:41,912 --> 01:04:44,181
their brass knuckles
for the past two weeks.
1139
01:04:47,551 --> 01:04:50,354
Maybe we should consider
cancelling this celebration
1140
01:04:50,454 --> 01:04:52,356
before it endangers
the whole project.
1141
01:04:52,456 --> 01:04:54,624
We can't do that,
Your Excellency.
1142
01:04:54,724 --> 01:04:57,194
These people are counting
on celebrating
1143
01:04:57,294 --> 01:04:59,063
the Feast Day
of San Juan de Cheguez,
1144
01:04:59,163 --> 01:05:00,630
we must not
disappoint them.
1145
01:05:04,301 --> 01:05:06,670
All right, Sister.
You can go ahead with it.
1146
01:05:08,505 --> 01:05:10,674
If you'll excuse me,
Your Excellency.
1147
01:05:10,774 --> 01:05:12,476
You're excused,
Father Gibbons.
1148
01:05:14,711 --> 01:05:16,213
San Juan de Cheguez.
1149
01:05:16,313 --> 01:05:17,614
Ha.
1150
01:05:17,714 --> 01:05:20,284
I doubt he ever drove a single
snake out of Puerto Rico.
1151
01:05:22,886 --> 01:05:23,887
Thank you,
Your Excellency.
1152
01:05:23,988 --> 01:05:25,189
Thank you.
1153
01:05:25,289 --> 01:05:27,457
I do think, however,
that the Sisters must resume
1154
01:05:27,557 --> 01:05:28,892
wearing their habits.
1155
01:05:28,993 --> 01:05:31,128
I can't think
of one good reason.
1156
01:05:31,228 --> 01:05:32,963
Well, may I give you two?
1157
01:05:33,063 --> 01:05:35,632
First: None of us wants
to embarrass the church.
1158
01:05:35,732 --> 01:05:37,701
Equally important,
wearing your habits
1159
01:05:37,801 --> 01:05:40,637
guarantees you a certain
amount of personal safety.
1160
01:05:40,737 --> 01:05:43,240
After all, the church
doesn't need martyrs
1161
01:05:43,340 --> 01:05:44,808
in wholesale lots.
1162
01:05:44,908 --> 01:05:48,945
But there's so much we haven't
accomplished yet as women.
1163
01:05:53,750 --> 01:05:55,952
It's either that, or you
return to the convent.
1164
01:05:58,888 --> 01:06:00,224
Thank you,
Your Excellency.
1165
01:06:00,324 --> 01:06:01,958
Mother Joseph.
1166
01:06:02,059 --> 01:06:03,160
Mother Joseph.
1167
01:06:19,809 --> 01:06:21,045
Rose!
1168
01:06:21,145 --> 01:06:23,247
For the love of heaven
you've got to see this.
1169
01:06:28,318 --> 01:06:29,453
Good morning, ladies.
1170
01:06:31,788 --> 01:06:33,057
They're nuns.
1171
01:06:33,157 --> 01:06:35,792
Saints preserve us,
they are nuns.
1172
01:06:35,892 --> 01:06:38,762
Wild parties, pagan music,
1173
01:06:38,862 --> 01:06:40,997
men at all hours.
1174
01:06:41,098 --> 01:06:43,767
Whatever they done,
they must've had good cause.
1175
01:06:57,981 --> 01:06:59,316
Good morning,
Desiree.
1176
01:07:01,751 --> 01:07:03,019
Oh.
1177
01:07:04,421 --> 01:07:07,057
If you like I have a dress
you might want to wear
1178
01:07:07,157 --> 01:07:08,225
to the Fiesta tonight.
1179
01:07:08,325 --> 01:07:11,027
Yeah. Sure. Okay.
1180
01:07:11,128 --> 01:07:12,762
We can hardly wait.
1181
01:07:12,862 --> 01:07:14,964
We're really gonna
blow this block apart.
1182
01:07:15,065 --> 01:07:18,568
As a favor to us, I fervently
hope that you don't do that.
1183
01:07:21,838 --> 01:07:23,773
And I was worried
about you and the Doc.
1184
01:07:25,509 --> 01:07:27,711
Yes, well, then, if you'd like
to come over this afternoon.
1185
01:07:38,155 --> 01:07:39,589
Ah, Sisters,
1186
01:07:39,689 --> 01:07:42,259
why don't you go on
to the Clinic without me.
1187
01:07:42,359 --> 01:07:44,594
Please tell Dr. Carpenter
I'll be there as soon as I can.
1188
01:07:44,694 --> 01:07:47,097
I have a rendezvous
with destiny
1189
01:07:47,197 --> 01:07:48,365
at the Ajax Market.
1190
01:07:48,465 --> 01:07:49,966
Sister Barbara!
1191
01:07:50,066 --> 01:07:51,901
I know,
order and discipline,
1192
01:07:52,001 --> 01:07:54,338
Well, I'm being
wilfully disobedient.
1193
01:07:59,343 --> 01:08:02,612
That is called
doing your own thing.
1194
01:08:07,751 --> 01:08:10,086
Are you sure you don't want me
to go to the Clinic with you?
1195
01:08:10,187 --> 01:08:11,121
No. No.
1196
01:08:11,221 --> 01:08:12,322
You've got your calls
to make.
1197
01:08:37,547 --> 01:08:38,648
Dollar seventeen.
1198
01:08:44,521 --> 01:08:46,256
For you, Sister,
eighty-five cents.
1199
01:08:46,356 --> 01:08:47,357
Oh.
1200
01:08:47,457 --> 01:08:48,925
Well, thank you, sir.
1201
01:08:49,025 --> 01:08:50,494
You're welcome.
1202
01:09:01,405 --> 01:09:02,406
Oh, it's you.
1203
01:09:10,880 --> 01:09:12,782
John.
1204
01:09:12,882 --> 01:09:14,418
Oh, you're early, good.
1205
01:09:17,053 --> 01:09:18,888
John,
I want to talk to you.
1206
01:09:18,988 --> 01:09:20,424
We got those
polio shots today.
1207
01:09:20,524 --> 01:09:22,859
We'll have kids comin'
out of the woodwork.
1208
01:09:22,959 --> 01:09:24,160
John, please.
1209
01:09:27,096 --> 01:09:28,565
You've got to be kiddin'.
1210
01:09:28,665 --> 01:09:32,269
I'm a member of the Order
of the Little Sisters of Mary.
1211
01:09:34,471 --> 01:09:36,540
We were only going
to be here for two months.
1212
01:09:40,644 --> 01:09:42,145
John, please
say something.
1213
01:09:42,246 --> 01:09:43,680
I'll be damned!
1214
01:09:46,483 --> 01:09:48,618
I'm sorry.
1215
01:09:48,718 --> 01:09:50,454
We would've gone away
1216
01:09:50,554 --> 01:09:53,590
and you and I would never
have seen each other again.
1217
01:09:53,690 --> 01:09:55,191
You could've
told me, you know.
1218
01:09:55,292 --> 01:09:56,260
I couldn't.
1219
01:09:56,360 --> 01:09:57,627
It was an experiment.
1220
01:09:57,727 --> 01:10:00,230
We weren't to tell anyone
that we were nuns.
1221
01:10:00,330 --> 01:10:02,666
Even after you saw
I was gettin' hung up on you?
1222
01:10:04,868 --> 01:10:06,670
That was wrong
for both of us.
1223
01:10:08,071 --> 01:10:09,939
I took vows.
1224
01:10:10,039 --> 01:10:11,808
Didn't you take
a vow of honesty?
1225
01:10:20,350 --> 01:10:21,551
Hello.
1226
01:10:21,651 --> 01:10:22,719
Excuse me, please.
1227
01:10:22,819 --> 01:10:24,788
Thank you.
Excuse me. Excuse me.
1228
01:10:24,888 --> 01:10:27,257
Thank you.
Ah, pardon me, please.
1229
01:10:27,357 --> 01:10:28,492
Thank you.
1230
01:10:32,161 --> 01:10:33,563
Get the fire hoses
1231
01:10:33,663 --> 01:10:36,333
and the police dogs,
we are not moving.
1232
01:10:36,433 --> 01:10:39,235
We are here to end
the discriminatory practices
1233
01:10:39,336 --> 01:10:40,537
in the Ajax Market.
1234
01:10:42,472 --> 01:10:44,173
I don't employ
obsolete tactics
1235
01:10:44,274 --> 01:10:46,276
to deal with
a contemporary situation.
1236
01:11:01,057 --> 01:11:03,393
Um-huh. Do you hear him
threatening her?
1237
01:11:03,493 --> 01:11:05,495
He asked her
how her legs felt.
1238
01:11:05,595 --> 01:11:06,930
Call in your goons.
1239
01:11:07,030 --> 01:11:08,898
Fire your
tear gas bombs.
1240
01:11:08,998 --> 01:11:10,967
In a potentially
violent confrontation,
1241
01:11:11,067 --> 01:11:13,002
it's imperative that
law enforcement officials
1242
01:11:13,102 --> 01:11:15,038
should conduct themselves
with calm and understanding.
1243
01:11:15,138 --> 01:11:16,272
Club us.
1244
01:11:16,373 --> 01:11:17,974
Load us into that
paddy wagon, out there,
1245
01:11:18,074 --> 01:11:20,410
and we will bear
our scars proudly.
1246
01:11:20,510 --> 01:11:21,678
The only scars
you'll bear
1247
01:11:21,778 --> 01:11:23,680
will be splinters,
Sister Barbara.
1248
01:11:23,780 --> 01:11:25,582
A law officer
should always remember
1249
01:11:25,682 --> 01:11:27,116
to keep
his own good humor
1250
01:11:27,216 --> 01:11:30,454
even in the face of vituperative
comment and obscenity.
1251
01:11:30,554 --> 01:11:32,456
Dirty Establishment Fink.
1252
01:11:39,496 --> 01:11:41,398
I destroyed property.
1253
01:11:41,498 --> 01:11:42,866
I fermented a riot.
1254
01:11:42,966 --> 01:11:44,501
I demand to be arrested.
1255
01:11:44,601 --> 01:11:45,869
You're not gonna
get your wish.
1256
01:11:45,969 --> 01:11:48,071
Well, where are the reporters
and the television cameras?
1257
01:11:48,171 --> 01:11:50,340
I want to be dragged
out by my heels.
1258
01:11:50,440 --> 01:11:53,377
If you care to come
by the Station House,
1259
01:11:53,477 --> 01:11:55,712
we might discuss
environmental social pressures
1260
01:11:55,812 --> 01:11:57,847
and how they affect
present day society.
1261
01:11:57,947 --> 01:12:00,016
Oh, police brutality!
Come on. Let's go.
1262
01:12:47,864 --> 01:12:49,499
Who's there?
1263
01:12:49,599 --> 01:12:51,401
I bring back statue.
1264
01:12:54,003 --> 01:12:55,439
Stay where you are.
1265
01:12:55,539 --> 01:12:56,773
Fiesta.
1266
01:12:58,041 --> 01:12:59,543
Dirty little thief!
1267
01:13:00,910 --> 01:13:02,546
Come back.
1268
01:13:02,646 --> 01:13:05,048
Thief. Robber. Vandal.
1269
01:13:44,554 --> 01:13:45,955
You want mustard?
1270
01:13:46,055 --> 01:13:47,591
All right,
two with mustard.
1271
01:14:15,218 --> 01:14:16,185
Lieutenant.
1272
01:14:19,088 --> 01:14:20,490
Everything's quiet,
so far.
1273
01:14:20,590 --> 01:14:23,026
No sign
of the Hernandez kid, Julio.
1274
01:14:23,126 --> 01:14:24,861
When you find him,
try to take him quietly.
1275
01:14:24,961 --> 01:14:25,962
Yes, Sir.
1276
01:14:46,349 --> 01:14:47,483
Hello, John.
1277
01:14:49,452 --> 01:14:52,055
I'm glad you decided
to come tonight, John.
1278
01:14:53,857 --> 01:14:55,224
Yeah.
1279
01:14:55,324 --> 01:14:56,760
Well, what do you think
of our party?
1280
01:14:58,461 --> 01:15:00,630
I can feel the lid rattling.
1281
01:15:00,730 --> 01:15:02,498
When it blows,
you're gonna need a doctor.
1282
01:15:04,000 --> 01:15:05,201
Hello, Amanda.
1283
01:15:09,673 --> 01:15:12,108
I've been looking
all over for you.
1284
01:15:12,208 --> 01:15:13,176
Hello, Miss Parker.
1285
01:15:13,276 --> 01:15:14,243
Hello.
1286
01:15:14,343 --> 01:15:16,546
Are you having
a good time?
1287
01:15:16,646 --> 01:15:18,815
I think you've been
having hot dogs.
1288
01:15:18,915 --> 01:15:21,517
I see a little mustard
here and there.
1289
01:15:21,618 --> 01:15:22,886
Isn't it just terrific?
1290
01:15:22,986 --> 01:15:25,054
I never thought
we'd get this many people.
1291
01:15:25,154 --> 01:15:26,422
The magic combination.
1292
01:15:26,522 --> 01:15:28,191
Sam Chevez
and free booze.
1293
01:15:29,525 --> 01:15:30,960
Alcohol?
Where did that come from?
1294
01:15:32,328 --> 01:15:33,196
I got an idea.
1295
01:15:49,178 --> 01:15:51,948
Oh, I see. I see.
1296
01:15:54,150 --> 01:15:55,919
Mother Joseph.
1297
01:15:56,019 --> 01:15:57,887
Oh, I'm so glad
you could come.
1298
01:15:57,987 --> 01:15:59,756
Well, the fishing catch
of Puerto Rico
1299
01:15:59,856 --> 01:16:03,059
should reach record
proportions this year.
1300
01:16:03,159 --> 01:16:04,728
This is Amanda.
1301
01:16:04,828 --> 01:16:06,763
She's a little shy
with strangers.
1302
01:16:06,863 --> 01:16:08,397
Sometimes
she likes her puppet
1303
01:16:08,497 --> 01:16:09,766
to do the talking
for her.
1304
01:16:11,100 --> 01:16:12,201
Hello, dear.
1305
01:16:12,301 --> 01:16:13,637
And what is your name?
1306
01:16:13,737 --> 01:16:15,438
My name is Irene.
1307
01:16:15,538 --> 01:16:18,307
When little white girls
was playing with dolls
1308
01:16:18,407 --> 01:16:20,343
I was praying
I could be somebody.
1309
01:16:20,443 --> 01:16:23,112
And not just another
nigger in the street.
1310
01:16:25,348 --> 01:16:26,249
Oh, dear.
1311
01:16:29,819 --> 01:16:32,355
You borrowed money,
I want it back.
1312
01:16:32,455 --> 01:16:33,757
You're not gonna get it.
1313
01:16:33,857 --> 01:16:35,091
You have made a donation.
1314
01:16:35,191 --> 01:16:36,793
Now, look here, Sister,
1315
01:16:36,893 --> 01:16:38,928
whatever it is you are
1316
01:16:39,028 --> 01:16:41,665
your time's up.
1317
01:16:41,765 --> 01:16:44,067
I've declared
a moratorium on that debt.
1318
01:16:44,167 --> 01:16:46,770
A moratorium
for the whole neighborhood.
1319
01:16:46,870 --> 01:16:48,304
You'd better cool it,
Irene.
1320
01:16:48,404 --> 01:16:49,338
Butt out.
1321
01:16:51,474 --> 01:16:53,242
Stop the music.
1322
01:16:53,342 --> 01:16:54,878
Stop the music.
1323
01:16:54,978 --> 01:16:57,546
In honor of
San Juan de Cheguez,
1324
01:16:57,647 --> 01:17:00,249
all debts to the Banker
are hereby cancelled.
1325
01:17:06,890 --> 01:17:08,624
You sure do like
trouble, Irene.
1326
01:17:08,725 --> 01:17:10,727
She's gonna get it.
1327
01:17:10,827 --> 01:17:11,928
What are you gonna do?
1328
01:17:12,028 --> 01:17:13,262
Beat up the whole
neighborhood?
1329
01:17:13,362 --> 01:17:16,332
Break a hundred arms,
a thousand legs?
1330
01:17:16,432 --> 01:17:19,035
Lucky for you you're wearing
that gunny sack, dinge.
1331
01:17:19,135 --> 01:17:20,870
Well, don't let that
stop you.
1332
01:17:20,970 --> 01:17:23,272
You keep talkin',
it won't.
1333
01:17:23,372 --> 01:17:25,274
Go ahead.
Beat up a Nun.
1334
01:17:25,374 --> 01:17:28,644
Great public relations you--
1335
01:17:28,745 --> 01:17:31,981
you small time gorilla.
1336
01:17:51,534 --> 01:17:53,069
Right along
the barricades, there.
1337
01:17:53,169 --> 01:17:54,237
Along the barricades.
1338
01:17:54,337 --> 01:17:55,972
Cool it.
1339
01:17:59,876 --> 01:18:01,210
Stay put
until I call you.
1340
01:18:06,349 --> 01:18:07,951
Nobody sent
for the fuzz, man.
1341
01:18:08,051 --> 01:18:11,788
We're just naturally interested
in any kind of trouble.
1342
01:18:11,888 --> 01:18:13,489
There ain't
no trouble here, man.
1343
01:18:13,589 --> 01:18:15,859
You got my gilt-edged,
1344
01:18:15,959 --> 01:18:18,795
triple-bonded guarantee,
Lieutenant.
1345
01:18:23,399 --> 01:18:24,700
I'll settle for that.
1346
01:18:26,770 --> 01:18:27,904
Excuse me.
1347
01:18:29,705 --> 01:18:31,607
All right, come man.
Now, cool it, everybody.
1348
01:18:31,707 --> 01:18:33,009
Cool it.
Let's have a good time.
1349
01:18:36,445 --> 01:18:37,580
Come on,
break it up.
1350
01:18:37,680 --> 01:18:39,482
Go on, dance.
Have fun.
1351
01:18:39,582 --> 01:18:40,817
Start the music.
1352
01:18:48,892 --> 01:18:51,460
Ah, I'd like
to thank you.
1353
01:18:51,560 --> 01:18:53,997
We help our own,
Sister.
1354
01:19:07,376 --> 01:19:08,812
Are you all right?
Yes, I'm quite all right.
1355
01:19:08,912 --> 01:19:10,814
Sister Michelle,
1356
01:19:10,914 --> 01:19:12,481
I'd like all of you
to make arrangements
1357
01:19:12,581 --> 01:19:13,749
to return to the Convent.
1358
01:19:15,852 --> 01:19:17,153
Tomorrow
will be soon enough.
1359
01:19:17,253 --> 01:19:19,722
But Mother Joseph,
the worst is over.
1360
01:19:19,823 --> 01:19:21,457
Or yet to come.
1361
01:20:08,004 --> 01:20:09,272
Hey, Sister.
1362
01:20:09,372 --> 01:20:11,540
Sister.
1363
01:20:11,640 --> 01:20:14,210
How do you like what I did
to that dress you gave me?
1364
01:20:14,310 --> 01:20:16,913
I, I made what they call
a few alterations.
1365
01:20:17,013 --> 01:20:18,982
And everybody said
I looked like a real lady.
1366
01:20:19,082 --> 01:20:21,084
I mean, like...
1367
01:20:22,418 --> 01:20:23,286
Thanks, Sister.
1368
01:20:40,803 --> 01:20:42,872
Sister Barbara,
Bishop Finley told us
1369
01:20:42,972 --> 01:20:45,108
to wear our Habits
or else...
1370
01:20:46,675 --> 01:20:47,576
Well...
1371
01:20:50,079 --> 01:20:52,882
I guess I've chosen
"or else."
1372
01:20:55,084 --> 01:20:57,353
I'm going uptown
to tell Mother Joseph.
1373
01:20:58,854 --> 01:21:00,389
I would have
told her earlier but...
1374
01:21:01,891 --> 01:21:03,392
I didn't-- I didn't want
to spoil the party.
1375
01:21:05,361 --> 01:21:06,629
Barbara!
1376
01:21:06,729 --> 01:21:10,333
Sister Michelle,
I am too limited as a nun.
1377
01:21:11,700 --> 01:21:13,970
Everything in life
has limitations.
1378
01:21:14,070 --> 01:21:16,472
I know. I know.
1379
01:21:18,374 --> 01:21:21,044
But I want to pick my own.
1380
01:21:21,144 --> 01:21:23,012
I want to grow up
in my own way.
1381
01:21:28,117 --> 01:21:29,318
We'll miss you.
1382
01:21:31,587 --> 01:21:33,122
I'll be back.
1383
01:21:34,323 --> 01:21:36,392
I may be giving up
the religious life,
1384
01:21:36,492 --> 01:21:37,927
but I'm not giving up
the fight.
1385
01:21:38,027 --> 01:21:41,497
I've organized a Political
Advancement Committee
1386
01:21:41,597 --> 01:21:43,466
right here
in the neighborhood.
1387
01:21:43,566 --> 01:21:45,468
And we have our first meeting
tomorrow morning.
1388
01:21:47,036 --> 01:21:49,872
Look. We've scored two
victories today, already.
1389
01:21:49,973 --> 01:21:53,642
The Ajax Market
and The Banker.
1390
01:21:53,742 --> 01:21:55,478
And now's
no time to stop.
1391
01:21:59,548 --> 01:22:03,286
You are too much.
1392
01:22:48,464 --> 01:22:49,432
Put that down.
1393
01:22:49,532 --> 01:22:50,766
No.
1394
01:22:50,866 --> 01:22:53,002
Knife make me...
1395
01:22:53,102 --> 01:22:54,437
big man.
1396
01:22:55,938 --> 01:22:57,373
I want to help you.
1397
01:22:59,508 --> 01:23:02,678
Bring statue
back for you.
1398
01:23:04,147 --> 01:23:06,749
Priest want
to put me in jail.
1399
01:23:06,849 --> 01:23:08,817
Go to the police.
Give yourself up.
1400
01:23:08,917 --> 01:23:10,019
No go back.
1401
01:23:10,119 --> 01:23:11,587
I'll explain to them.
1402
01:23:11,687 --> 01:23:13,989
You not my friend.
1403
01:23:14,090 --> 01:23:16,225
No more. You lied.
1404
01:23:17,526 --> 01:23:19,228
You make a fool of me.
1405
01:23:19,328 --> 01:23:20,463
No.
1406
01:23:20,563 --> 01:23:23,999
I show
what kind of man I am.
1407
01:23:34,277 --> 01:23:35,244
No.
1408
01:23:38,547 --> 01:23:40,616
Julio. Please.
1409
01:23:40,716 --> 01:23:41,717
No.
1410
01:23:43,552 --> 01:23:44,653
Julio.
1411
01:23:44,753 --> 01:23:45,788
No.
1412
01:23:45,888 --> 01:23:47,123
Oh, God.
1413
01:23:47,223 --> 01:23:49,692
It was appropriate,
wasn't it?
1414
01:23:49,792 --> 01:23:52,395
Delivering a baby
on this special night.
1415
01:23:52,495 --> 01:23:53,862
Well, I come
from a long line of people
1416
01:23:53,962 --> 01:23:55,664
who believe
in getting married,
1417
01:23:55,764 --> 01:23:58,634
having kids,
raising a family.
1418
01:23:58,734 --> 01:24:01,170
Our church
believes in that, too.
1419
01:24:02,805 --> 01:24:03,806
Not for Nuns.
1420
01:24:03,906 --> 01:24:06,142
Julio, please.
No.
1421
01:24:06,242 --> 01:24:08,477
No, please.
1422
01:24:10,613 --> 01:24:11,880
That's Michelle.
1423
01:24:11,980 --> 01:24:13,216
Call the police. Quick.
1424
01:24:16,319 --> 01:24:18,254
Shut up.
I kill you.
1425
01:24:32,635 --> 01:24:34,203
John,
don't hurt him.
1426
01:24:42,211 --> 01:24:43,346
Are you all right?
1427
01:24:45,214 --> 01:24:47,416
I tried.
1428
01:24:49,885 --> 01:24:51,187
I tried.
1429
01:24:53,356 --> 01:24:54,657
It's okay, honey.
1430
01:24:54,757 --> 01:24:56,759
It's all over now.
1431
01:24:56,859 --> 01:24:57,793
It's okay.
1432
01:25:32,695 --> 01:25:35,398
Sometimes making a decision
can be terribly painful.
1433
01:25:35,498 --> 01:25:38,601
I should've come to you
sooner, Mother Joseph.
1434
01:25:38,701 --> 01:25:41,804
Well, you need time to explore
your own feelings.
1435
01:25:43,306 --> 01:25:45,541
You've got to choose
the kind of love you want.
1436
01:25:45,641 --> 01:25:47,510
Physical love
1437
01:25:47,610 --> 01:25:49,412
or the love you can find
only through prayer.
1438
01:25:51,079 --> 01:25:53,649
From my own experience,
I can tell you,
1439
01:25:53,749 --> 01:25:56,419
that nothing is more painful
than no decision.
1440
01:25:56,519 --> 01:25:58,554
I'm finding that out.
1441
01:25:58,654 --> 01:26:01,424
Well, perhaps an outside
stimulus will help you.
1442
01:26:01,524 --> 01:26:03,659
Dr. Carpenter
is here to see you.
1443
01:26:32,087 --> 01:26:33,722
Hello, John.
1444
01:26:33,822 --> 01:26:34,923
Michelle.
1445
01:26:36,659 --> 01:26:38,227
It's been a long time.
1446
01:26:39,828 --> 01:26:41,230
A long time.
1447
01:26:41,330 --> 01:26:42,765
How is Julio?
1448
01:26:42,865 --> 01:26:45,668
Father Gibbons is coming
out of the Middle Ages.
1449
01:26:45,768 --> 01:26:47,102
He's not gonna
press charges.
1450
01:26:47,202 --> 01:26:48,971
And Julio is under
psychiatric care.
1451
01:26:49,071 --> 01:26:50,439
I'm so glad.
1452
01:26:50,539 --> 01:26:51,607
When he gets out
of the hospital
1453
01:26:51,707 --> 01:26:53,476
he's still gonna need
a speech therapist.
1454
01:26:55,278 --> 01:26:56,479
You'll find someone.
1455
01:27:02,285 --> 01:27:03,752
Look, I don't know
if I'm breaking any rules
1456
01:27:03,852 --> 01:27:04,920
about being here or not.
1457
01:27:05,020 --> 01:27:06,389
Oh, of course not,
John.
1458
01:27:06,489 --> 01:27:09,725
Or do you have a rule against
the way I feel about you.
1459
01:27:09,825 --> 01:27:11,794
Well, the fact that
I'm a Nun doesn't stop me
1460
01:27:11,894 --> 01:27:13,662
from being a woman,
1461
01:27:13,762 --> 01:27:15,631
and it doesn't change
the way I feel about you.
1462
01:27:16,999 --> 01:27:18,667
On the way up here,
I had it all figured out.
1463
01:27:18,767 --> 01:27:21,504
I was just gonna lay
all my cards on the table.
1464
01:27:21,604 --> 01:27:24,773
But this place
can slow you down.
1465
01:27:24,873 --> 01:27:26,742
You know what I mean?
1466
01:27:26,842 --> 01:27:29,077
I wish there were
an easy answer.
1467
01:27:29,177 --> 01:27:31,246
Would you be
committing a... a sin
1468
01:27:31,347 --> 01:27:32,648
if you were to leave here
and get married?
1469
01:27:34,116 --> 01:27:35,651
In marriage,
1470
01:27:35,751 --> 01:27:38,821
you love God
through one person.
1471
01:27:38,921 --> 01:27:42,257
As a Nun, I made a commitment
to love God through all people.
1472
01:27:42,358 --> 01:27:43,826
But this place
is not a prison.
1473
01:27:43,926 --> 01:27:46,128
You can get a release,
you know.
1474
01:27:46,228 --> 01:27:49,832
But in leaving,
in marriage,
1475
01:27:49,932 --> 01:27:53,302
I'd be giving up the freedom
to dedicate myself to people
1476
01:27:53,402 --> 01:27:55,504
who need me desperately.
1477
01:27:55,604 --> 01:27:57,540
Let's try to find a way,
Michelle.
1478
01:27:59,875 --> 01:28:01,710
I thought
I'd found my way
1479
01:28:01,810 --> 01:28:02,945
until I met you.
1480
01:28:03,045 --> 01:28:05,047
Things are different now.
You said that yourself.
1481
01:28:05,147 --> 01:28:07,616
Because I love you.
1482
01:28:07,716 --> 01:28:12,020
And no matter what I do,
I'll still love you,
1483
01:28:12,120 --> 01:28:13,622
even if I stay in the Order.
1484
01:28:13,722 --> 01:28:15,391
Nothing's gonna change that.
1485
01:28:15,491 --> 01:28:16,459
If you stay in the Order?
1486
01:28:19,061 --> 01:28:22,965
John, I know it's not fair
not to give you an answer,
1487
01:28:23,065 --> 01:28:25,634
but I honestly
don't know if I can.
1488
01:28:25,734 --> 01:28:27,002
Why don't you try?
1489
01:28:27,102 --> 01:28:28,971
John, I...
1490
01:28:29,071 --> 01:28:31,340
I have to go. Please!
1491
01:28:34,777 --> 01:28:35,911
Believe it or not,
1492
01:28:36,011 --> 01:28:37,680
I'm still down here
on Washington Street.
1493
01:28:37,780 --> 01:28:39,281
I'm working everyday
with my group.
1494
01:28:39,382 --> 01:28:40,883
And are we way out!
1495
01:28:40,983 --> 01:28:41,817
It's from Barbara.
1496
01:28:44,086 --> 01:28:46,422
What's
an 'infrastructural sphere
1497
01:28:46,522 --> 01:28:47,990
of mechanistic
behaviorism'?
1498
01:28:49,792 --> 01:28:50,926
Do you think
she's a Communist?
1499
01:28:51,026 --> 01:28:54,062
Oh, no, no.
1500
01:28:54,162 --> 01:28:56,499
Well, whatever it is,
she's happy with it.
1501
01:28:58,401 --> 01:28:59,368
You seem happy, too.
1502
01:28:59,468 --> 01:29:02,971
Peace, Sister.
It's wonderful.
1503
01:29:03,071 --> 01:29:04,473
So I've heard.
1504
01:29:04,573 --> 01:29:07,843
You are never gonna
be able to fish or cut bait
1505
01:29:07,943 --> 01:29:09,878
until you see
that young man again.
1506
01:29:16,785 --> 01:29:18,854
Shall we go?
1507
01:29:18,954 --> 01:29:20,088
Go where?
1508
01:29:20,188 --> 01:29:22,525
Where do all good
little Nuns go on Sunday?
1509
01:29:22,625 --> 01:29:23,859
To church.
1510
01:29:25,728 --> 01:29:29,064
* Come praise the lord
for he is good *
1511
01:29:31,467 --> 01:29:34,637
* Come join in love
and brotherhood *
1512
01:29:37,372 --> 01:29:38,807
* We'll hear the "word"
1513
01:29:38,907 --> 01:29:42,878
* And bring our gifts
of bread and wine *
1514
01:29:42,978 --> 01:29:46,014
* And we'll be blessed
beneath this sign *
1515
01:29:47,516 --> 01:29:48,784
* So let us
1516
01:29:48,884 --> 01:29:51,454
* Pray together
1517
01:29:51,554 --> 01:29:54,156
* Pray together
1518
01:29:54,256 --> 01:29:58,894
* Pray with one mighty voice
1519
01:29:58,994 --> 01:30:00,162
* And let us
1520
01:30:00,262 --> 01:30:02,931
* Sing together
1521
01:30:03,031 --> 01:30:05,601
* Sing together
1522
01:30:05,701 --> 01:30:09,538
* Pray and we'll rejoice
1523
01:30:09,638 --> 01:30:11,139
* We'll rejoice
1524
01:30:11,239 --> 01:30:15,077
* When strangers reach out
for your hand *
1525
01:30:15,177 --> 01:30:17,079
* For your hand
1526
01:30:17,179 --> 01:30:20,716
* Respond to them
and understand *
1527
01:30:20,816 --> 01:30:22,651
* Havin' the faith
to understand *
1528
01:30:22,751 --> 01:30:26,021
He moves
in mysterious ways.
1529
01:30:26,121 --> 01:30:28,156
* Outside the gate
1530
01:30:28,256 --> 01:30:29,592
* We'll calm the storm
1531
01:30:29,692 --> 01:30:32,595
* With faith in Him
we won't be late *
1532
01:30:32,695 --> 01:30:33,696
* Never late
1533
01:30:33,796 --> 01:30:35,030
* So let us
1534
01:30:35,130 --> 01:30:37,700
* Pray together
1535
01:30:37,800 --> 01:30:38,767
* Pray together
1536
01:30:38,867 --> 01:30:40,569
I don't know
what it's all about.
1537
01:30:40,669 --> 01:30:42,905
Give me the old days
when you could go to Mass
1538
01:30:43,005 --> 01:30:45,073
and not think
about a blessed thing.
1539
01:30:45,173 --> 01:30:46,274
*And let us
1540
01:30:46,374 --> 01:30:48,877
* Sing together
1541
01:30:48,977 --> 01:30:51,814
* Sing together
1542
01:30:51,914 --> 01:30:55,951
* Pray and we'll rejoice
1543
01:30:56,051 --> 01:30:57,185
* We'll rejoice
1544
01:30:57,285 --> 01:31:01,189
* We'll rejoice
1545
01:31:01,289 --> 01:31:04,226
* The love of God
is on our side *
1546
01:31:04,326 --> 01:31:07,129
* Love is on our side
1547
01:31:07,229 --> 01:31:10,298
* We have the strength
to move the tide *
1548
01:31:10,398 --> 01:31:12,868
* We'll move the tide
1549
01:31:12,968 --> 01:31:14,269
* The world was saved
1550
01:31:14,369 --> 01:31:17,305
* So there'll be
peace and love for all *
1551
01:31:17,405 --> 01:31:18,841
* Love for all
1552
01:31:18,941 --> 01:31:21,644
* And we must hear
our brothers' call *
1553
01:31:23,045 --> 01:31:24,479
* So let us
1554
01:31:24,580 --> 01:31:27,249
* Pray together
1555
01:31:27,349 --> 01:31:30,285
* Pray together
1556
01:31:30,385 --> 01:31:34,890
* Pray with one mighty voice
1557
01:31:34,990 --> 01:31:35,924
* Let us
1558
01:31:36,024 --> 01:31:38,761
* Sing together
1559
01:31:38,861 --> 01:31:41,564
* Sing together
1560
01:31:41,664 --> 01:31:45,067
* Pray and we'll rejoice
1561
01:31:45,167 --> 01:31:46,501
* We'll rejoice
1562
01:31:46,602 --> 01:31:48,971
* With love
1563
01:31:49,071 --> 01:31:52,307
* Love for all to the Lord
1564
01:31:52,407 --> 01:31:54,643
* We'll rejoice
1565
01:31:54,743 --> 01:31:58,146
* Love for all to the Lord
1566
01:31:58,246 --> 01:32:00,382
* We'll rejoice
1567
01:32:00,482 --> 01:32:04,052
* With love for all
to the Lord *
1568
01:32:04,152 --> 01:32:07,522
* We'll rejoice
1569
01:32:07,623 --> 01:32:14,563
* For the Lord
103537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.