Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,480 --> 00:00:38,650
/Плач ребенка/
2
00:00:48,620 --> 00:00:52,040
*Мое прибытие в джунгли
не прошло не замеченным*
3
00:00:53,580 --> 00:00:57,750
/Плач ребенка/
4
00:01:08,390 --> 00:01:11,270
/Много лет спустя/
5
00:02:35,770 --> 00:02:40,980
/Бинго-Бонго/
6
00:03:03,170 --> 00:03:05,250
/Институт антропологии/
7
00:03:28,070 --> 00:03:31,490
- Всё в порядке? На таможне проверяли?
- Всё гладко. Он здесь.
8
00:03:32,110 --> 00:03:37,290
Наконец-то. Можно выгружать.
По возможности не сильно светитесь.
9
00:03:40,000 --> 00:03:44,540
Спасенный, вскормленный обезьянами -
он все время жил среди них.
10
00:03:45,290 --> 00:03:51,930
И по нашему мнению, у него не
было контактов с другими людьми.
11
00:03:53,720 --> 00:03:55,350
Бинго-Бонго.
12
00:03:55,930 --> 00:03:58,350
Нет такого животного, которое
называется Бинго-Бонго.
13
00:03:58,560 --> 00:03:59,850
Мы сами это придумали.
14
00:04:00,810 --> 00:04:03,020
Иначе все бы на
нас накинулись.
15
00:04:03,190 --> 00:04:05,560
Газеты, телевидение,
охрана животных.
16
00:04:06,520 --> 00:04:09,070
Всех этих людей надо
тщательно избегать.
17
00:04:09,990 --> 00:04:12,410
Что вы делаете?
Нет, нет. Это опасно.
18
00:04:14,120 --> 00:04:15,950
Делайте так, как я.
19
00:04:21,870 --> 00:04:22,830
А-а-а!
20
00:04:23,000 --> 00:04:24,750
Где вы его поймали?
21
00:04:26,090 --> 00:04:28,130
На краю тропического
леса в Конго.
22
00:04:28,960 --> 00:04:31,010
Он попался в сети
местных туземцев.
23
00:04:31,260 --> 00:04:33,220
У-у-у! Давайте,
посмотрим на него?!...
24
00:04:33,970 --> 00:04:35,090
Да! Хорошая мысль!
25
00:04:35,720 --> 00:04:36,760
Откроем ящик!
26
00:04:36,930 --> 00:04:40,220
На всякий случай не стоит
близко подходить к прутьям.
27
00:04:57,740 --> 00:05:01,080
- Ну что? Ты выйдешь?
- А-у-у-а-а. У-у-а.
28
00:05:02,290 --> 00:05:05,250
А-у-у-а-а. У-у-а.
29
00:05:06,380 --> 00:05:09,630
А-у-у-а-а. У-у-а.
30
00:05:10,420 --> 00:05:13,800
А-у-у-а-а. У-у-а.
31
00:05:15,800 --> 00:05:18,640
А-у-у-а-а. У-у-а.
32
00:05:25,690 --> 00:05:28,150
А-у-у-а-а. У-у-а.
33
00:05:30,440 --> 00:05:31,900
А-у-у-а-а. У-у-а.
34
00:05:36,360 --> 00:05:37,110
У-у-а.
35
00:05:37,570 --> 00:05:38,450
У-у-а.
36
00:05:38,990 --> 00:05:39,740
У-у-а.
37
00:05:41,200 --> 00:05:44,460
Не смотрите ему в глаза.
Для обезьяны вы угроза.
38
00:05:45,410 --> 00:05:48,080
А-у-у-а-а. У-у-а.
39
00:05:50,040 --> 00:05:52,510
А-у-у-а-а. У-у-а.
40
00:05:54,130 --> 00:05:56,430
А-у-у-а-а. У-у-а.
41
00:05:59,720 --> 00:06:03,180
Я видел много диких зверей,
но такого взрослого никогда.
42
00:06:03,520 --> 00:06:05,640
Вы понимаете, какой
породы наш экземпляр?
43
00:06:06,690 --> 00:06:10,110
Этот человек зверь, или
помесь того и другого.
44
00:06:11,110 --> 00:06:14,820
Где начинается человек и где
кончается зверь? И наоборот.
45
00:06:15,490 --> 00:06:18,280
Какой получится человек,
из того, кто никогда...
46
00:06:18,570 --> 00:06:20,530
...не контактировал с
цивилизованным миром?
47
00:06:21,280 --> 00:06:23,700
Это цивилизация
портит человека?
48
00:06:23,910 --> 00:06:27,370
Или человек плохо пользуется
цивилизацией, прогрессом? М-м-м?
49
00:06:27,710 --> 00:06:31,090
И какая разница между
биологической филогенетической...
50
00:06:31,380 --> 00:06:35,210
...наследственностью и
обусловленностью субкультуры?
51
00:06:36,510 --> 00:06:39,470
Вы не поверите, но даже я
не знал об этой разнице.
52
00:06:41,850 --> 00:06:45,390
Не глядите на него пристально,
он уже заторможен.
53
00:06:45,770 --> 00:06:47,890
Мне кажется, что он
скорее возбужден.
54
00:06:49,270 --> 00:06:50,940
А-у-у-а-а. У-у-а.
55
00:06:51,770 --> 00:06:55,360
А-у-у-а-а. У-у-а.
56
00:06:56,320 --> 00:06:59,160
А-у-у-а-а. У-у-а.
57
00:07:00,530 --> 00:07:02,200
А-у-у-а-а. У-у-а.
58
00:07:04,580 --> 00:07:08,250
Дело плохо. Я выстрелю в
него пулей со снотворным.
59
00:07:09,790 --> 00:07:11,540
У-у-а.
60
00:07:12,290 --> 00:07:13,130
У-у-а.
61
00:07:15,710 --> 00:07:17,130
Это не нужно.
62
00:07:21,090 --> 00:07:25,600
*Как только я её увидел, я понял, что
она не такой человек, как все*
63
00:07:31,350 --> 00:07:34,820
Ты не должен меня
боятся. Видишь?
64
00:07:36,110 --> 00:07:40,820
Я тебе доверяю.
Меня зовут Лаура.
65
00:07:41,070 --> 00:07:43,240
Я и ты - друзья.
Хорошо?
66
00:07:43,410 --> 00:07:45,450
- Ты дашь мне лапу?
- У-у-а.
67
00:07:45,990 --> 00:07:47,950
Извини, руку.
68
00:07:53,380 --> 00:07:56,170
- Что она делает? С ума сошла?
- Можно войти?
69
00:07:56,670 --> 00:07:57,710
Не понимаю.
70
00:07:59,720 --> 00:08:01,680
А-у-у-а-а. У-у-а.
71
00:08:03,680 --> 00:08:06,010
А-у-у-а-а. У-у-а.
72
00:08:27,200 --> 00:08:27,990
Ры-ры…
73
00:08:28,290 --> 00:08:31,830
Спокойно. Я тебе
ничего не сделаю.
74
00:08:35,040 --> 00:08:37,920
Так что?
Ты дашь мне руку?
75
00:08:40,170 --> 00:08:40,880
Ры-ры…
76
00:08:45,930 --> 00:08:48,140
А-у-у-а-а. У-у-а.
77
00:08:50,270 --> 00:08:53,190
А-у-у-а-а. У-у-а.
78
00:09:03,450 --> 00:09:07,070
В чем дело? Понравилась
цепочка? Хочешь?
79
00:09:07,370 --> 00:09:11,370
*Ха. Мысли девушки шли
не в том направлении*
80
00:09:11,660 --> 00:09:12,330
У-у-а.
81
00:09:23,880 --> 00:09:26,890
Коллега определенно имеет
влияние на Бингов-бонгов.
82
00:09:27,430 --> 00:09:29,560
Да, но он слишком
возбуждается.
83
00:09:31,560 --> 00:09:33,980
Может лучше выйти
из клетки, Лаура?
84
00:09:34,770 --> 00:09:37,310
А-у-у-а-а. У-у-а.
85
00:09:44,780 --> 00:09:48,450
А! Скажи "а".
Так же, как я. А!!!
86
00:09:50,490 --> 00:09:53,160
У!
87
00:10:41,380 --> 00:10:43,500
Каждый раз
стукнуть по углу!
88
00:10:45,300 --> 00:10:50,510
Раз. Два.
Три. Четыре.
89
00:10:53,600 --> 00:10:54,720
Банан.
90
00:10:56,140 --> 00:10:57,100
Пробовать.
91
00:11:02,860 --> 00:11:03,480
У!
92
00:11:04,190 --> 00:11:05,780
Один раз в угол.
93
00:11:07,150 --> 00:11:13,080
Раз. Два. Три. Угол.
Четыре. Угол. Пробовать.
94
00:11:17,120 --> 00:11:17,910
У!
95
00:11:18,120 --> 00:11:20,000
Угол. Пробовать.
96
00:11:46,030 --> 00:11:47,320
У! У!
97
00:11:54,620 --> 00:11:55,330
У!
98
00:11:58,040 --> 00:12:00,960
- Смотри, как надо...
/Музыка/
99
00:12:05,170 --> 00:12:06,000
Видел?
100
00:12:11,840 --> 00:12:14,180
Прошу. Давай ты.
101
00:12:26,110 --> 00:12:31,900
/Играет как на пианино
профессионально/
102
00:13:26,000 --> 00:13:27,670
Браво! Браво!
103
00:13:29,090 --> 00:13:30,000
Браво!
104
00:13:32,050 --> 00:13:33,260
Браво!
105
00:13:38,510 --> 00:13:42,680
Если он не будет знать, что за ним наблюдают,
его реакция будет естественной.
106
00:13:42,890 --> 00:13:47,060
Он всегда естественный. Он не может
прикидываться или притворятся.
107
00:13:47,350 --> 00:13:50,690
Он не жил среди нас.
Он невинен, как ребенок.
108
00:13:51,280 --> 00:13:53,110
Если он тебе так
нравится - усынови.
109
00:14:00,830 --> 00:14:02,830
Т-с! Он шевелится!
110
00:14:03,370 --> 00:14:04,080
У!
111
00:14:06,670 --> 00:14:07,040
У!
112
00:14:11,170 --> 00:14:11,840
У! У!
113
00:14:29,020 --> 00:14:29,860
А-а-а!!!
114
00:14:31,520 --> 00:14:33,940
А-у-у-а-а. У-у-а.
115
00:14:36,400 --> 00:14:39,240
Вы знаете исследование
Болвера и Келера?
116
00:14:39,530 --> 00:14:44,120
Детеныш шимпанзе 6 месяцев опережает
ребенка того же возраста во всем.
117
00:14:46,410 --> 00:14:49,330
Как по уму, так и по
физическому развитию.
118
00:14:50,000 --> 00:14:53,630
Конечно, пресловутая не
совершенность человеческой расы.
119
00:14:54,550 --> 00:14:56,380
Так называемая
фитализация.
120
00:14:56,590 --> 00:14:59,050
Но 6 месячный ребенок
опережает шимпанзе в одном -...
121
00:15:00,720 --> 00:15:04,810
…он узнает свое отражение, то есть
у него есть сознание своего "я".
122
00:15:05,770 --> 00:15:07,770
Тут я могу сделать
2 предположения.
123
00:15:08,770 --> 00:15:11,110
Либо он остался
маленьким шимпанзе.
124
00:15:11,360 --> 00:15:14,480
Либо у него умственное развитие
новорожденного ребенка.
125
00:15:14,730 --> 00:15:16,280
У него даже соска.
126
00:15:16,440 --> 00:15:17,070
У-у-а.
127
00:15:18,490 --> 00:15:19,200
У-у-а.
128
00:15:27,750 --> 00:15:28,250
А-а-а!!!
129
00:15:35,250 --> 00:15:35,840
У!
130
00:15:53,310 --> 00:15:55,570
Видишь?
Начинает понимать.
131
00:16:05,990 --> 00:16:07,290
Ры-ры.
132
00:16:14,340 --> 00:16:16,300
У? У?
133
00:16:16,800 --> 00:16:18,510
У? У?
134
00:16:19,880 --> 00:16:20,760
У?
135
00:16:55,790 --> 00:16:59,590
*Такого даже с соской не
проведешь. Он хитрющий*
136
00:17:00,800 --> 00:17:03,720
*Был только один такой,
как я - я сам*
137
00:17:04,800 --> 00:17:07,640
*Значит, этот человек
может быть только я*
138
00:17:12,640 --> 00:17:20,320
Человек сюда.
Животное вот сюда.
139
00:17:23,110 --> 00:17:25,700
Животное сюда.
140
00:17:27,070 --> 00:17:30,290
Человек сюда.
141
00:17:31,580 --> 00:17:35,250
Понял? Попробуй ты.
Ну, попробуй.
142
00:17:42,130 --> 00:17:44,220
- У?
- Да, хорошо.
143
00:17:46,300 --> 00:17:48,470
- У?
- Да, человек.
144
00:17:52,020 --> 00:17:53,600
Животное. Да.
145
00:17:54,520 --> 00:17:57,480
- У?
- Да, молодец.
146
00:18:02,690 --> 00:18:03,780
В чем дело?
147
00:18:10,330 --> 00:18:12,120
Ну, что ты, Бинго…
148
00:18:14,210 --> 00:18:17,210
Уже не знаешь кто ты?
В этом твоя проблема?
149
00:18:19,500 --> 00:18:22,510
Бедняжка.
Не волнуйся.
150
00:18:22,880 --> 00:18:26,090
Теперь можно сказать, что ему
не хватает только дара речи.
151
00:18:26,300 --> 00:18:28,590
Молодец.
Ты сам сказал - речи.
152
00:18:28,640 --> 00:18:31,560
Сейчас есть обезьяны, которые
пользуются языком глухонемых.
153
00:18:31,810 --> 00:18:34,980
В Америке обезьян используют как
переводчиков между нами и животными.
154
00:18:35,270 --> 00:18:38,190
У нас такая возможность, а мы
не учим его говорить! Почему?
155
00:18:38,230 --> 00:18:41,400
Если человек не научится
говорить до половой зрелости…
156
00:18:41,980 --> 00:18:44,400
То уже не научится.
Это старая теория.
157
00:18:44,650 --> 00:18:46,900
Тогда ничего не знали о
технике устной коммуникации.
158
00:18:47,200 --> 00:18:49,570
Дайте мне с ним поработать.
Он у меня заговорит.
159
00:18:49,780 --> 00:18:51,950
Да, но если не
отвезешь его в Лурт.
160
00:18:52,540 --> 00:18:54,080
Значит, я вам
больше не нужна.
161
00:18:57,920 --> 00:19:00,040
Вот. Я увольняюсь.
162
00:19:04,960 --> 00:19:06,050
Что это значит?
163
00:19:06,760 --> 00:19:10,890
Э-э-э… Это значит на
вербальном языке…
164
00:19:11,010 --> 00:19:16,020
Это значит, что практически она
нас отправила подальше.
165
00:19:16,520 --> 00:19:18,810
*С тех пор, как она
ушла, я начал линять*
166
00:19:19,900 --> 00:19:22,730
*Говорят, что волк линяет,
но привычек не теряет*
167
00:19:23,270 --> 00:19:26,860
*А я потерял кучу волос.
И всё? Но не привычки*
168
00:19:27,780 --> 00:19:29,950
*В джунглях я не вел
блестяще жизни*
169
00:19:31,280 --> 00:19:34,740
*Но здесь была скукотище.
Со мной обращались, как в тюрьме*
170
00:19:35,950 --> 00:19:37,460
*Если бы она была здесь…*
171
00:19:37,960 --> 00:19:40,750
*Но куда она ушла?
Почему не вернулась? *
172
00:19:42,960 --> 00:19:47,550
При условии, что это останется
тайной между нами коллегами.
173
00:19:48,680 --> 00:19:52,810
Я хочу вам предложить исследовать
феномен "Бинго-Бонго".
174
00:19:53,810 --> 00:19:56,850
Уже некоторое время он
отказывается сотрудничать.
175
00:19:57,560 --> 00:20:00,230
Не отзывается на
стимулы, не ест.
176
00:20:01,270 --> 00:20:03,360
Он рискует стать аутистом.
177
00:20:04,320 --> 00:20:08,490
Он теперь ни человек, ни
обезьяна. Он растение.
178
00:20:09,740 --> 00:20:13,580
Мы все должны спросить себя -
что можно сделать?
179
00:20:13,950 --> 00:20:17,200
Чтобы вывести его из состояния
глубокой прострации.
180
00:20:46,070 --> 00:20:46,980
У!
181
00:22:44,770 --> 00:22:49,110
Убежал Бинго-Бонго!
Бинго-Бонго!
182
00:22:50,650 --> 00:22:54,780
Уважаемые коллеги, вопрос,
который мы себе задаем таков -…
183
00:22:56,660 --> 00:23:01,040
Человек? Обезьяна?
Или что?
184
00:23:01,540 --> 00:23:03,950
- По-моему, он обезьяна.
- У!
185
00:23:05,330 --> 00:23:06,120
Что?
186
00:23:18,220 --> 00:23:22,140
Э-э-э… Уважаемые коллеги, нам
нужно сохранять спокойствие.
187
00:23:22,350 --> 00:23:23,890
Бинго-Бонго убежал.
188
00:23:24,890 --> 00:23:28,020
- В таких случаях нужно сохранять спокойствие.
- У?
189
00:23:28,730 --> 00:23:31,570
- Оказавшись перед ним, я бы знал, как себя вести.
- У!
190
00:23:32,070 --> 00:23:34,820
Дикари опасны. Но если ты
атакуешь их первым,…
191
00:23:35,280 --> 00:23:39,660
…ты покажешься себя агрессивным.
Они пугаются и становятся ягнятами.
192
00:23:39,740 --> 00:23:41,280
- У?
- У!
193
00:23:42,490 --> 00:23:46,120
Вообщем он не мог выйти из
института. Он где-то здесь!
194
00:23:46,250 --> 00:23:48,250
Мы должны найти его!
195
00:23:48,870 --> 00:23:53,380
Нет, нет! Так не правильно!
Соблюдайте спокойствие!
196
00:23:53,710 --> 00:23:57,300
Будьте осторожны. Лучше оставаться
по близости. Он где-то здесь.
197
00:23:57,510 --> 00:23:59,010
Это он!!! Держите его!
198
00:23:59,840 --> 00:24:02,760
Идите, идите! Скорей!
Поймаем его!
199
00:25:04,120 --> 00:25:04,910
Вон он!
200
00:25:21,010 --> 00:25:22,760
- Где он?
- В дыре!
201
00:25:27,260 --> 00:25:28,890
/Звонок/
202
00:25:30,680 --> 00:25:35,560
Ринато! Откроешь, милый?
Спасибо.
203
00:25:42,950 --> 00:25:44,030
У, у, у.
204
00:25:44,280 --> 00:25:46,740
Привет, Ринато! Как
поживаешь? Лаура дома?
205
00:25:47,160 --> 00:25:48,330
У, у, у.
206
00:25:58,800 --> 00:25:59,960
У, у, у!
207
00:26:02,840 --> 00:26:04,550
У-у-а.
208
00:26:07,470 --> 00:26:09,470
У-у-а.
209
00:26:11,480 --> 00:26:13,640
- Вы идиоты!
- Т-с!
210
00:26:14,730 --> 00:26:19,650
- Это вы звери, а не он!
- Идиоты?! Мы даже не можем позвонить в полицию!
211
00:26:19,900 --> 00:26:23,860
Потому что мы его импортировали,
вообщем привезли сюда тайком.
212
00:26:26,910 --> 00:26:29,490
Такой как он может
погибнуть в городе!
213
00:26:31,080 --> 00:26:32,580
У! У! У!
214
00:26:34,920 --> 00:26:40,460
/Ритмичная песня - Adriano Celentano
"Jungla Di citta", Джунгли города/
215
00:26:48,850 --> 00:26:51,680
/Бетонные джунгли городов,…/
216
00:26:51,890 --> 00:26:54,390
/...Где под тусклым солнцем
не хватает кислорода,.../
217
00:26:54,980 --> 00:26:57,230
/...Где распятый Христос
потерял голос,.../
218
00:26:57,310 --> 00:27:00,770
/...А промышленность производит
рак для цивилизации./
219
00:27:01,480 --> 00:27:04,820
/Что делать, что бы выжить?
Кто ответит?/
220
00:27:08,070 --> 00:27:10,450
/Jungla da cittа? -
Джунгли города/
221
00:27:12,830 --> 00:27:19,380
/E chi lo sa jungla da cittа? -
Как быть в городских джунглях?/
222
00:27:22,760 --> 00:27:27,050
/Jungla da cittа dove il сristo in croce e rimasto -
Городские джунгли, где Иисус на кресте,/
223
00:27:27,340 --> 00:27:30,350
/Senza voce c'e l'industria che produce troppo -
Где индустрия, которая, не думая, производит рак,/
224
00:27:30,510 --> 00:27:32,930
/Cancro per la civilta e chi fuma gia ce l'ha -
Задымляя цивилизацию/
225
00:27:34,310 --> 00:27:37,020
/E chi lo sa jungla da cittа? -
Как быть в городских джунглях?/
226
00:27:41,900 --> 00:27:43,980
/Jungla da cittа -
Джунгли города/
227
00:27:46,280 --> 00:27:53,370
/E chi lo sa jungla da cittа? -
Как быть в городских джунглях?/
228
00:28:00,210 --> 00:28:01,960
/C'e un orango - c'e un orango -
И орангутанг Бинго Бонго/
229
00:28:02,000 --> 00:28:06,090
/Bingo Bongo, Bingo Bongo nella cittа -
В городе, как в джунглях,/
230
00:28:09,260 --> 00:28:14,520
/Ma la jungla, ma la jungla, a me mi sembra che sia questa qua -
Но мне кажется, что он видит…/
231
00:28:14,770 --> 00:28:18,730
/La vedo brutta per l'umanita -
…Уродство человечества/
232
00:28:21,400 --> 00:28:23,230
/Siamo troppo, sulla terra -
Очень много на земле,/
233
00:28:23,610 --> 00:28:27,950
/Come tappi, della birra e una follia -
Как пробок от пива, безумств/
234
00:28:30,030 --> 00:28:35,870
/Ma se scoppia, l'altra guerra, saremo tombe nell'alta marea -
Но если вспыхнет другая война, нас похоронит потоп,/
235
00:28:36,540 --> 00:28:39,920
/Perche le bombe non cambiano idea -
Потому что бомбы не изменят мысли/
236
00:28:46,840 --> 00:28:50,300
/Jungla da cittа non si fa l'amore -
Городские джунгли не занимаются любовью/
237
00:28:50,590 --> 00:28:54,100
/Ma si vende come il sale ogni droga nelle scuole -
Зато в школах продаются любые наркотики,/
238
00:28:54,310 --> 00:28:57,270
/Dove sembra morta la pieta -
Здесь умерло сочувствие,/
239
00:28:58,430 --> 00:29:08,070
/E la responsabilita e chi ce l'ha in questa jungla qua -
И никто не несет ответственности/
240
00:29:10,650 --> 00:29:17,870
/In questa jungla da cittа -
В этих городских джунглях/
241
00:29:28,510 --> 00:29:31,260
/Senza ossigeno si sta Senza ossigeno -
Без кислорода - без кислорода,/
242
00:29:32,550 --> 00:29:34,640
/Si sta chi respira come fa -
Кто дышит, как он делает?/
243
00:29:34,850 --> 00:29:41,810
/E chi lo sa jungla da cittа? -
Как быть в городских джунглях?/
244
00:29:44,060 --> 00:29:51,610
/E chi lo sa jungla da cittа? -
Как быть в городских джунглях?/
245
00:29:58,120 --> 00:29:59,830
/C'e un orango - c'e un orango -
И орангутанг Бинго Бонго/
246
00:30:00,160 --> 00:30:04,000
/Bingo Bongo, Bingo Bongo nella cittа -
В городе, как в джунглях,/
247
00:30:07,130 --> 00:30:12,260
/Ma la jungla, ma la jungla, a me mi sembra che sia questa qua -
Но мне кажется, что он видит…/
248
00:30:12,720 --> 00:30:16,350
/La vedo brutta per l'umanita -
…Уродство человечества/
249
00:30:19,270 --> 00:30:21,180
/Siamo troppo, sulla terra -
Очень много на земле,/
250
00:30:21,180 --> 00:30:25,730
/Come tappi, della birra, e una follia -
Как пробок от пива, безумств/
251
00:30:27,860 --> 00:30:33,820
/Ma se scoppia, l'altra guerra saremo tombe nell'alta marea -
Но если вспыхнет другая война, нас похоронит потоп,/
252
00:30:34,320 --> 00:30:37,990
/Perche le bombe non cambiano idea -
Потому что бомбы не изменят мысли/
253
00:32:26,270 --> 00:32:30,770
/Бой барабанов/
254
00:33:44,220 --> 00:33:48,390
/Ритмичная песня
Adriano Celentano "Uh... Uh...", А-а!/
255
00:33:48,850 --> 00:33:53,560
/Oh! -
О-оу!/
256
00:33:57,110 --> 00:34:01,150
/Uh! Oh! Oh! Oh!... -
А! О-оу!/
257
00:34:02,820 --> 00:34:05,530
/Oh!... -
О-оу!/
258
00:34:06,950 --> 00:34:10,960
/Uh! Oh! Oh! Oh!... -
А! О-оу!/
259
00:34:12,580 --> 00:34:16,500
/Теперь известно, что самое
свирепое животное - человек/
260
00:34:17,420 --> 00:34:19,710
/Он убивает даже тогда,
когда не голоден/
261
00:34:23,180 --> 00:34:25,010
/Я хотел бы стать обезьяной/
262
00:34:25,550 --> 00:34:27,180
/Чтобы прокричать
всем животным/
263
00:34:27,390 --> 00:34:29,100
/Осторожнее,
друзья, мы звери!/
264
00:34:29,310 --> 00:34:31,850
/Но настоящие чудовища
среди людей,…/
265
00:34:32,230 --> 00:34:33,770
/…И оно хочет всё разрушить/
266
00:34:33,850 --> 00:34:35,770
/State attenti cari amici -
Бывшие внимательными дорогими друзьями/
267
00:34:36,020 --> 00:34:37,570
/Che le bestie siamo noi -
Мы теперь как животные/
268
00:34:37,860 --> 00:34:39,730
/Ma il vero mostro e' tra gli umani -
Но истинное чудовище и между людьми/
269
00:34:39,980 --> 00:34:41,610
/E vuol distruggere ogni cosa -
И он хочет разрушать каждую вещь/
270
00:34:42,240 --> 00:34:45,780
/Nellajungla Un grido si alzera' -
И во всем мир/
271
00:34:46,120 --> 00:34:49,580
/E la danza dei fiori iniziera' -
Он чувствует себя большим ароматом/
272
00:34:49,910 --> 00:34:52,870
/Uooo! Uo! Uo! Uo! -
Воу! О-у! О-у!/
273
00:34:54,330 --> 00:34:57,670
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
274
00:34:58,040 --> 00:35:01,510
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
275
00:35:01,800 --> 00:35:05,380
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
276
00:35:05,800 --> 00:35:09,310
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
277
00:35:09,760 --> 00:35:12,180
/Uooo! Uo! Uo! Uo! -
Воу! О-у! О-у!/
278
00:35:12,310 --> 00:35:14,140
/Mae che schivna cil smog/
279
00:35:14,480 --> 00:35:16,690
/Uooo! Uo! Uo! Uo! -
Воу! О-у! О-у!/
280
00:35:16,900 --> 00:35:19,150
/Mae che schivna celo stanc/
281
00:35:19,360 --> 00:35:20,480
/Ju ned e uomo/
282
00:35:20,940 --> 00:35:22,820
/Ju chen fuoc -
anartist ferocica/
283
00:35:23,240 --> 00:35:24,190
/Ju ned e dona/
284
00:35:24,900 --> 00:35:26,820
/Ju chen fuoc -
anartist formica/
285
00:35:27,070 --> 00:35:28,700
/Chiu' feroc lo
bestia umanica/
286
00:35:31,620 --> 00:35:33,370
/Les mos ves.
Les mos/
287
00:35:33,790 --> 00:35:34,370
/Les mos ves/
288
00:35:34,620 --> 00:35:37,370
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
289
00:35:38,210 --> 00:35:40,540
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
290
00:35:42,210 --> 00:35:44,550
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
291
00:35:45,050 --> 00:35:47,430
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
292
00:35:52,810 --> 00:35:54,270
/E in tutto il mondo -
Что каждый цветок освобождает/
293
00:35:54,520 --> 00:35:56,230
/Si sente un gran profumo -
Из тюрьмы как прощание/
294
00:35:56,600 --> 00:36:00,060
/Che ogni fiore sprigiona come un addio -
Оставляя человеку/
295
00:36:00,560 --> 00:36:02,020
/Lasciando all'uomo -
Воспоминание о красивых цветах/
296
00:36:02,320 --> 00:36:03,860
/Il ricordo dei bei colori -
Который теперь больше/
297
00:36:04,900 --> 00:36:07,990
/Che ormai piu' non vede, non vede -
Он не видит, он не видит/
298
00:36:08,280 --> 00:36:09,910
/Nell'aria stanca -
В усталом воздухе/
299
00:36:10,160 --> 00:36:11,830
/D'un pomeriggio d'autunno -
В осеннем вечере/
300
00:36:12,030 --> 00:36:15,200
/Dal mio giardino il volo di una -
Моего сада полет Голубки/
301
00:36:15,580 --> 00:36:17,670
/Colomba Traccia nel cielo -
Он чертит в небе/
302
00:36:18,000 --> 00:36:19,710
/Il cerchio della purezza -
Круг чистоты/
303
00:36:20,540 --> 00:36:23,460
/Che muore, che muore, che muore -
Что умирает, что умирает, что умирает/
304
00:36:24,800 --> 00:36:27,510
/Uooo! Uo! Uo! Uo! -
Воу! О-у! О-у!/
305
00:36:27,840 --> 00:36:31,220
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
306
00:36:31,680 --> 00:36:34,350
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
307
00:36:34,600 --> 00:36:37,690
/Tu sei la scimmia che noi aspettavamo -
Ты обезьяна, которую мы ждали/
308
00:36:37,850 --> 00:36:40,310
*Казалось, это она.
Но это была не она…*
309
00:36:43,690 --> 00:36:45,530
*Кто знает, куда она делась?*
310
00:36:45,650 --> 00:36:46,780
/Da ogni parte del creato -
С каждой стороны созданного/
311
00:36:46,900 --> 00:36:48,820
/Gia' marciando in fila Indiana -
Уже марширую в Индийском ряду/
312
00:36:49,110 --> 00:36:50,860
/Noi vediamo tutti gli animali -
Мы видим всех животных/
313
00:36:51,120 --> 00:36:52,780
/Radunarsi intorno a Bingo -
Быть собранным вокруг Бинго/
314
00:36:57,290 --> 00:36:58,660
/Come d'incanto -
Как очарования/
315
00:36:59,120 --> 00:37:00,670
/Al mio cospetto di scimmia -
В мое присутствие обезьяны/
316
00:37:01,630 --> 00:37:03,960
Просто не знаю, где
его искать. Правда…
317
00:37:04,090 --> 00:37:05,090
/Il suono degli animali -
Звук животных/
318
00:37:05,380 --> 00:37:06,550
/E un gran silenzio -
И большое молчание/
319
00:37:06,710 --> 00:37:08,260
/Pervade tutta la terra -
Он наполняет всю землю/
320
00:37:08,380 --> 00:37:09,050
Я в отчаянии.
321
00:37:09,130 --> 00:37:10,470
/Come il brontolio -
Как ворчание/
322
00:37:10,800 --> 00:37:12,550
/Di un tuono lontano -
Одного я гремлю гром далеко/
323
00:37:13,300 --> 00:37:14,510
Куда он мог пойти?
324
00:37:14,850 --> 00:37:16,350
/Della danza dei fiori -
Танца цветов/
325
00:37:17,390 --> 00:37:20,730
Ринато, неужели тебе ничего
не приходит в голову?
326
00:37:22,150 --> 00:37:24,230
Если ты убежал,
куда бы ты пошел?
327
00:37:27,030 --> 00:37:28,320
Только не паясничай!
328
00:37:28,900 --> 00:37:31,200
/Uooo! Uo! Uo! Uo! -
Воу! О-у! О-у!/
329
00:37:31,410 --> 00:37:34,030
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
330
00:37:34,160 --> 00:37:36,990
/Oh! Oh! Oh! Ua!... -
О! О-у! А!/
331
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
/Oh! Oh! Ua! Ua! -
У! У! А! А!/
332
00:37:42,880 --> 00:37:44,460
/Ы! Ы!
Э! Э!/
333
00:37:44,840 --> 00:37:46,420
/Ы! Ы!
И! И!/
334
00:37:46,800 --> 00:37:48,420
/Ы! Ы!
О! О!/
335
00:37:48,550 --> 00:37:50,420
/Ы! Ы!
У! У!/
336
00:37:59,140 --> 00:38:00,230
/У! У!/
337
00:38:26,630 --> 00:38:27,540
/О! О!/
338
00:38:28,550 --> 00:38:29,460
/У! У!/
339
00:38:30,590 --> 00:38:31,380
/А! А!/
340
00:38:32,340 --> 00:38:33,220
/Э! Э!/
341
00:38:34,470 --> 00:38:35,340
/И! И!/
342
00:38:36,350 --> 00:38:37,220
/О! О!/
343
00:38:47,980 --> 00:38:48,900
/У! У!/
344
00:38:54,070 --> 00:38:54,820
/И! И!/
345
00:39:29,900 --> 00:39:31,690
Сильный, ты посомтри!
346
00:41:27,180 --> 00:41:28,060
У?
347
00:41:29,060 --> 00:41:32,650
Смотри! Он здесь
проходил! Это его следы!
348
00:41:33,440 --> 00:41:36,070
Мы его нашли!
Смотри, смотри туда!
349
00:41:36,320 --> 00:41:38,110
У! У! У!
350
00:42:16,180 --> 00:42:17,220
Проснись! Давно день!
351
00:42:17,680 --> 00:42:18,430
У!
352
00:42:18,520 --> 00:42:19,520
Здравствуй!
353
00:43:39,850 --> 00:43:40,560
У!
354
00:43:45,600 --> 00:43:46,310
У!
355
00:44:56,220 --> 00:44:58,590
*Мне всегда не хватало
моей матери*
356
00:45:00,300 --> 00:45:02,100
*И до сих пор мне не хватает...*
357
00:45:02,770 --> 00:45:03,810
*...моей матери.*
358
00:45:23,990 --> 00:45:25,830
Нас выселяют! Смотри!
359
00:47:51,480 --> 00:47:52,230
У?
360
00:47:52,480 --> 00:47:54,690
Вот. Я отдам, всё, что есть.
361
00:47:56,940 --> 00:47:58,020
Вот часы.
362
00:47:59,690 --> 00:48:00,440
Всё.
363
00:48:01,690 --> 00:48:03,280
Больше ничего нет.
364
00:48:03,950 --> 00:48:05,360
Отпустие меня!
365
00:48:05,820 --> 00:48:07,120
У! У!
366
00:48:31,810 --> 00:48:32,680
У?
367
00:52:29,750 --> 00:52:33,090
- Ваш бифштекс, господин.
- Спасибо.
368
00:53:08,830 --> 00:53:09,500
Официант!
369
00:53:24,430 --> 00:53:26,770
/Сирена полиции/
370
00:53:44,580 --> 00:53:47,870
Что молодой человек, ты будешь
говорить? Куда ты дел бусы?
371
00:53:49,370 --> 00:53:50,920
Кто ты?
372
00:53:51,920 --> 00:53:53,670
Но, ты меня понимаешь?
373
00:53:56,720 --> 00:53:58,260
Ты иностранец?
374
00:53:59,430 --> 00:54:00,760
You speak on English?
375
00:54:02,970 --> 00:54:04,180
Tu dis selon French?
376
00:54:05,390 --> 00:54:06,890
Sprechen Sie Deutsch?
377
00:54:07,520 --> 00:54:09,440
Молодой человек, на каком
языке ты говоришь?
378
00:54:09,770 --> 00:54:10,690
У!
379
00:54:12,480 --> 00:54:16,150
Что-то маловато! Я тебе
говорю - где жемчуг? А?
380
00:54:19,610 --> 00:54:20,740
Ну? Что?
381
00:54:27,410 --> 00:54:30,080
Молодец! Так ты
мне нравишься!
382
00:54:35,130 --> 00:54:36,380
Ты заслужил сигару!
383
00:54:38,670 --> 00:54:41,220
Потом ты мне скажешь,
на кого ты работаешь.
384
00:54:55,110 --> 00:54:57,570
Он ест всё подрят.
385
00:55:01,320 --> 00:55:04,240
Скажи-ка, а ты
бы куда пошел?
386
00:55:19,630 --> 00:55:21,880
Тебе нравятся
даже старушки?
387
00:55:23,590 --> 00:55:24,850
Ринато, ты куда?!
388
00:55:25,300 --> 00:55:27,260
Сеньора, не
обращайте внимание.
389
00:55:27,560 --> 00:55:29,730
Ринато, вернись!
Не паясничай!
390
00:55:29,770 --> 00:55:30,640
/Зоопарк/
391
00:55:32,440 --> 00:55:34,860
Извини, я не поняла.
392
00:55:35,650 --> 00:55:37,610
Вот теперь слезай,
поехали.
393
00:55:51,460 --> 00:55:57,210
*Раз люди меня не приняли, я
нашел приют у своего народа*
394
00:56:00,760 --> 00:56:02,930
У! У!
395
00:56:04,090 --> 00:56:05,720
Ты из наших
краев, верно?
396
00:56:06,800 --> 00:56:08,560
Да, как ты это понял?
397
00:56:09,390 --> 00:56:11,060
Потому как ты
вертишь задом.
398
00:56:11,770 --> 00:56:13,600
Есть новости
от моих родных?
399
00:56:14,310 --> 00:56:16,730
Всё в порядке. Твоя сестра
снова вышла замуж.
400
00:56:17,150 --> 00:56:18,320
Она забеременела?
401
00:56:23,490 --> 00:56:24,490
Привет!
402
00:56:25,660 --> 00:56:26,740
Как дела?
403
00:56:28,160 --> 00:56:30,040
Ты бы хотел пойти с нами?
404
00:56:30,830 --> 00:56:32,160
Это Ринато.
405
00:56:32,540 --> 00:56:34,710
Ринато, это Бинго-Бонго.
406
00:56:35,420 --> 00:56:36,290
Дай ему руку.
407
00:56:39,590 --> 00:56:44,550
Ну? Хочешь пойти с нами?
Пойдем. Ну, идем же.
408
00:56:46,340 --> 00:56:48,800
Пошли, пошли. Пошли.
409
00:57:17,050 --> 00:57:18,600
Добро пожаловать!
410
00:57:23,390 --> 00:57:24,350
У?
411
00:57:48,500 --> 00:57:49,130
У!
412
00:57:55,800 --> 00:57:56,340
У?
413
00:57:57,220 --> 00:57:58,300
У, у, у.
414
00:58:05,310 --> 00:58:07,560
У! У! У!
415
00:58:39,260 --> 00:58:41,220
Иди сюда.
Я дам тебе поесть.
416
00:58:42,050 --> 00:58:43,510
Тебе нравится колбоса?
417
00:58:43,850 --> 00:58:44,600
У!
418
00:58:45,140 --> 00:58:46,270
Попробуем.
419
00:58:48,440 --> 00:58:49,600
/Звонок телефона/
420
00:58:50,230 --> 00:58:51,270
Кто же это?
421
00:58:51,690 --> 00:58:53,520
Я сейчас вернусь.
Помоги ему.
422
00:59:17,840 --> 00:59:18,590
У!
423
00:59:23,640 --> 00:59:24,220
У!
424
00:59:42,110 --> 00:59:43,280
Нравится?
425
00:59:49,080 --> 00:59:51,250
Мог бы ему сказать,
что это мыло!
426
00:59:52,750 --> 00:59:54,540
Ну, теперь дай ему попить.
427
00:59:59,550 --> 01:00:01,590
Покажи ему, как пьют.
Скорее!
428
01:00:01,880 --> 01:00:03,640
Пожалуйста, дай
ему немного воды.
429
01:00:05,390 --> 01:00:08,350
Ринато, прекрати!
Прекрати есть мыло!
430
01:00:12,100 --> 01:00:14,440
Бинго, смотри какой
Ринато молодец.
431
01:00:14,730 --> 01:00:16,440
Теперь сделай так же.
432
01:00:20,940 --> 01:00:22,280
Открой кран.
433
01:00:25,240 --> 01:00:26,490
Вот так...
434
01:00:26,990 --> 01:00:28,450
Молодец.
435
01:00:30,160 --> 01:00:30,790
У?
436
01:00:31,120 --> 01:00:32,830
Да, да. Молодец.
437
01:00:41,970 --> 01:00:45,300
У! У-у-у-у-у!!!
438
01:00:48,760 --> 01:00:51,640
Вот. Это твоя кровать.
439
01:00:53,100 --> 01:00:57,440
Ты спишь здесь. Он будет тебе
для компании. Согласен?
440
01:00:59,860 --> 01:01:03,570
Можно тебе доверять? Если ему что-нибуть
понадобится - помоги ему.
441
01:01:03,700 --> 01:01:04,700
Спокойны ночи.
442
01:01:09,120 --> 01:01:10,870
Красивая, да?
Тебе нравится?
443
01:01:17,130 --> 01:01:20,050
Я пробовал. Она меня
каждый раз отшивала.
444
01:01:20,210 --> 01:01:22,170
С такими как мы она не спит.
445
01:01:54,910 --> 01:01:55,790
У!
446
01:02:05,970 --> 01:02:09,590
/Гром/
447
01:02:32,780 --> 01:02:35,750
А ты? Что ты
тут делаешь?
448
01:02:37,660 --> 01:02:39,500
- Боишься?
- У…
449
01:02:40,580 --> 01:02:41,880
Бинго!
450
01:02:44,380 --> 01:02:47,130
Это не страшно!
Совсем не страшно.
451
01:02:47,630 --> 01:02:50,430
Почти закончилось.
Слышишь?
452
01:02:50,840 --> 01:02:52,350
Уже не гремит.
453
01:02:55,100 --> 01:02:56,220
Бинго!
454
01:02:56,890 --> 01:02:58,690
Тише, тише.
Мне больно.
455
01:02:59,560 --> 01:03:00,690
Ты меня задушишь.
456
01:03:03,270 --> 01:03:06,650
Попробуй понять.
Тебе нельзя здесь спать.
457
01:03:07,320 --> 01:03:10,200
Это невозможно.
Будь молодцом.
458
01:03:12,700 --> 01:03:14,580
Слышишь?
Уже всё кончилось.
459
01:03:15,450 --> 01:03:16,620
Больше нет грозы.
460
01:03:18,000 --> 01:03:19,500
Ты рад? Тебе лучше?
461
01:03:33,300 --> 01:03:35,260
Хочешь показать
свою симпатию?
462
01:03:36,010 --> 01:03:39,520
Да, я поняла. А теперь,
Бинго, будь молодцом.
463
01:03:40,190 --> 01:03:41,520
Вернись к себе в комнату.
464
01:03:41,730 --> 01:03:43,230
- У! У! У!
- Нет! Бинго, нет!
465
01:03:45,020 --> 01:03:46,900
Спокойно.
Больше нет причины.
466
01:03:47,570 --> 01:03:50,950
Успокойся.
Успокойся. Спи.
467
01:03:51,570 --> 01:03:54,370
- Спи…
/Напевает/
468
01:04:09,760 --> 01:04:13,430
/Храп/
469
01:04:36,410 --> 01:04:38,450
За-сну-ли.
470
01:04:40,870 --> 01:04:43,790
За-сну-ли.
471
01:04:47,380 --> 01:04:50,840
В чем дело?
Почему ты грустишь?
472
01:04:53,090 --> 01:04:56,680
У! У, у, у.
473
01:04:57,890 --> 01:05:00,220
Нет, Бинго.
Я тебе уже объясняла.
474
01:05:00,720 --> 01:05:02,730
Тебе нельзя всё
время спать со мной.
475
01:05:03,060 --> 01:05:05,060
Тогда была гроза.
Я понимаю.
476
01:05:05,690 --> 01:05:08,820
Но ты каждую ночь скребешься
ко мне в дверь. Это невозможно.
477
01:05:16,700 --> 01:05:22,910
Как же ты мне надоел. Ладно, спи со
мной во время грозы. Доволен?
478
01:05:31,840 --> 01:05:37,930
Нет. Даже не мечтай.
Это самолет, а не гроза.
479
01:05:57,410 --> 01:06:03,250
Ну, вообщем, получилось
не очень. Скажи - "а".
480
01:06:06,960 --> 01:06:07,750
У.
481
01:06:08,670 --> 01:06:12,960
Нет. Надо открыть рот - "а".
482
01:06:18,840 --> 01:06:20,800
- У.
- Нет.
483
01:06:46,160 --> 01:06:49,040
Видишь, когда ты стараешься,
у тебя всё получается.
484
01:06:49,580 --> 01:06:52,710
Это у нас до-мик.
485
01:06:58,630 --> 01:07:02,390
Ну, повтори - до-мик.
486
01:07:03,180 --> 01:07:09,100
- До-мик.
- У-у.
487
01:07:15,030 --> 01:07:16,070
/Свист/
488
01:07:18,110 --> 01:07:19,150
У!
489
01:07:22,450 --> 01:07:24,910
А! С ней ты разговариваешь,
а со мной нет?
490
01:07:25,410 --> 01:07:27,620
Я не сдамся, я упрямая.
491
01:07:28,210 --> 01:07:29,830
- Упрямее тебя.
- У!
492
01:07:31,330 --> 01:07:33,290
Еще раз повтори со мной.
493
01:07:35,050 --> 01:07:36,670
До-мик.
494
01:08:01,610 --> 01:08:06,620
Нет, так не пойдет. Ты молодой
человек, встань и уйди.
495
01:08:07,120 --> 01:08:09,830
Чем меньше времени вы
проводите вместе, тем лучше.
496
01:08:10,250 --> 01:08:13,580
Знаю, знаю, вы друзья, но
я должна вас разлучить.
497
01:08:15,250 --> 01:08:17,590
Ладно, расскажу
такую историю.
498
01:08:18,510 --> 01:08:20,970
Однажды я ездила в далекую
страну под названием...
499
01:08:21,170 --> 01:08:23,140
...Америка, где говорят
на другом языке.
500
01:08:23,590 --> 01:08:27,680
Я хотела выучить их язык. Но через
месяц ничего не получилось.
501
01:08:27,930 --> 01:08:30,600
И знаешь почему? Я всё время была
с итальянской подругой.
502
01:08:30,930 --> 01:08:35,020
И говорила по итальянски. Поэтому ты
не должен видеть Ринато. Понимаешь?
503
01:08:38,150 --> 01:08:41,190
Ринато, не хнычь.
Ты должен заниматься.
504
01:09:19,150 --> 01:09:19,900
У!
505
01:09:23,990 --> 01:09:24,780
У!
506
01:09:25,410 --> 01:09:28,740
Спа-ге-тти.
507
01:09:34,370 --> 01:09:38,340
Попробуй, это вкусно.
Это не черви, поверь, нет.
508
01:09:59,310 --> 01:10:02,360
Не так. Смотри,
как делаем мы.
509
01:10:05,700 --> 01:10:06,820
Вот так.
510
01:10:42,270 --> 01:10:43,610
/Звонок в дверь/
511
01:10:46,070 --> 01:10:47,990
Браво, Ринато,
посмотри, кто там.
512
01:11:11,390 --> 01:11:14,510
Бинго, прячься. Скорей,
скорей, прячься.
513
01:11:15,180 --> 01:11:17,310
Быстрей. Вот так.
514
01:11:29,820 --> 01:11:31,740
- Привет.
- Привет.
515
01:11:32,200 --> 01:11:33,950
- Можно войти?
- Конечно.
516
01:11:36,240 --> 01:11:39,080
- Но какими судьбами?
- Шел мимо.
517
01:11:40,330 --> 01:11:41,580
Проходи. Располагайся.
518
01:11:43,790 --> 01:11:46,590
- Да у тебя гость?
- А что?
519
01:11:47,170 --> 01:11:51,260
А это? Нет, это
Ринато ест за двоих.
520
01:11:51,760 --> 01:11:54,300
Ни кто не знает, куда
девался Бинго-Бонго.
521
01:11:54,720 --> 01:11:56,430
- Вы его так и не нашли?
- Мы - нет.
522
01:12:00,230 --> 01:12:02,900
Но вы продолжаете
его искать?
523
01:12:03,110 --> 01:12:05,860
Нет. Это не просто. Мы ждем,
когда он сам проявится.
524
01:12:06,530 --> 01:12:08,440
О! О! О!
525
01:12:09,860 --> 01:12:12,530
- Скажешь, это туфли Ринато?
- Нет.
526
01:12:12,780 --> 01:12:15,780
Это не Ринато. А чьи они?
527
01:12:16,790 --> 01:12:18,580
У меня, что не может
быть мужчины?
528
01:12:19,410 --> 01:12:21,160
Ты могла бы нас
познакомить.
529
01:12:22,370 --> 01:12:24,580
- Думаю, не стоит.
- Он ревнив?
530
01:12:25,000 --> 01:12:25,880
Ужасно.
531
01:12:26,960 --> 01:12:28,630
/Звонок в дверь/
532
01:12:29,300 --> 01:12:30,510
Ринато, открой.
533
01:12:31,510 --> 01:12:34,930
Нет, ты и так много съел.
Давай-ка. Иди, открой.
534
01:13:04,670 --> 01:13:06,710
- Это он?
- Да.
535
01:13:07,000 --> 01:13:09,760
Не волнуйтесь, Лаура и
я всего лишь коллеги.
536
01:13:15,050 --> 01:13:17,760
- Я тебя предупреждала.
- А ты молчи ртом.
537
01:13:20,220 --> 01:13:23,230
Это всё моё. Красиво
тут, тут и здесь.
538
01:13:25,440 --> 01:13:27,270
А ты делал
здесь чего ты?
539
01:13:27,940 --> 01:13:29,860
Я здесь делал ничего я.
540
01:13:30,400 --> 01:13:33,530
Раз ты делал ничего здесь, иди
делать ничего в другое место.
541
01:13:33,950 --> 01:13:35,570
- Ты.
- Я.
542
01:13:35,860 --> 01:13:37,990
- Ты.
- А ты?
543
01:13:38,030 --> 01:13:40,620
- Я останусь тут.
- Я ухожу.
544
01:13:40,990 --> 01:13:42,750
- Один?
- Один.
545
01:13:42,750 --> 01:13:44,290
- Один.
- Один!
546
01:13:55,800 --> 01:13:58,850
- Хорошо сыграл мужчину?
- Хорошо. Просто здорово.
547
01:13:59,220 --> 01:14:03,980
- Но… слишком немного.
- Слишком? Мне показалось мало.
548
01:14:11,820 --> 01:14:14,190
- Мо…
- Мо…
549
01:14:14,780 --> 01:14:17,360
- Море.
- Правильно. Называется море.
550
01:14:18,620 --> 01:14:23,040
Красиво. В джунглях я
никогда не видел его.
551
01:14:24,540 --> 01:14:27,540
- Даже на фотографике.
- На фотографии.
552
01:14:28,290 --> 01:14:31,130
- Фият?
- Фия. Фотография.
553
01:14:32,750 --> 01:14:34,590
Ай лайке вери мач.
554
01:14:38,720 --> 01:14:41,760
- А там чего?
- Там горизонт.
555
01:14:42,600 --> 01:14:45,930
А за горизонтом Африка,
где ты был раньше.
556
01:14:46,480 --> 01:14:49,020
- Это близко?
- Ну, вообщем…
557
01:15:06,660 --> 01:15:07,830
Почему упала?
558
01:15:10,380 --> 01:15:12,290
Иди сюда.
Давай, давай.
559
01:15:13,210 --> 01:15:15,170
Иду тащить тебя из.
560
01:15:16,630 --> 01:15:17,670
Иду.
561
01:15:20,090 --> 01:15:23,310
В море плавают. Иди, я
тебя научу. Не бойся.
562
01:15:25,680 --> 01:15:27,020
Бинго?
563
01:15:33,900 --> 01:15:37,280
Чего ты хочешь, ты?
Лаура?
564
01:15:37,610 --> 01:15:40,530
- Ты выходи и ты.
- Да, да.
565
01:15:46,160 --> 01:15:48,080
Помассируй мне
плечо, болит.
566
01:15:48,540 --> 01:15:50,830
Пожалуйста,
прошу тебя.
567
01:16:23,370 --> 01:16:25,910
- Что там делают те двоя?
- Ничего.
568
01:16:27,580 --> 01:16:29,620
Почему мы никогда
не делаем ничего?
569
01:16:33,040 --> 01:16:35,750
Нет, там не надо,
Бинго. Выше.
570
01:16:50,390 --> 01:16:53,520
Тут все делают ничего,
кроме нас. Почему?
571
01:16:53,730 --> 01:16:57,650
Это такое ничего, которое
не делается просто так.
572
01:17:17,540 --> 01:17:20,420
- Спасибо.
- Пожалуйста.
573
01:17:21,630 --> 01:17:25,920
Я тоже в джунглях каждый вечер
ужинал не дома. Но не за столом.
574
01:17:29,180 --> 01:17:31,390
Бинго, нет. Здесь
не нужна сила.
575
01:17:36,220 --> 01:17:38,390
Принесите нам
телефон. Спасибо.
576
01:17:45,900 --> 01:17:49,950
- Они тоже делают ничего?
- Это ничего называется целоваться.
577
01:17:50,320 --> 01:17:53,320
Люди делают так, когда друг другу
нравятся. И им хорошо вместе.
578
01:17:53,580 --> 01:17:55,490
Они целуются и
занимаются любовью.
579
01:17:56,040 --> 01:17:58,540
Могут даже пожениться,
родить детей.
580
01:17:59,790 --> 01:18:00,920
Спасибо.
581
01:18:07,380 --> 01:18:11,380
Скажи Ринато, что скоро мы
приедем. Пусть не волнуется.
582
01:18:13,220 --> 01:18:15,760
У, у, у, у, у. У! У!
583
01:18:18,890 --> 01:18:21,940
Говорит, найти ему обезьяну,
чтобы выйти вчетвером.
584
01:18:22,560 --> 01:18:24,110
Да. Скажи ему -
в другой раз.
585
01:18:24,940 --> 01:18:26,570
У, у, у. У!
586
01:18:29,150 --> 01:18:32,410
- Сеньора выбрала?
- Спагетти с мидиями. Спасибо.
587
01:18:33,620 --> 01:18:36,370
А для меня хлеб,
вилку и 23 банана.
588
01:18:36,790 --> 01:18:39,540
Только спелых! Да, и
не забудьте орешки.
589
01:18:42,830 --> 01:18:46,800
Слушай ты, эта штука…
Как она называется?...
590
01:18:49,460 --> 01:18:50,880
А! Когда двоя поженятся…
591
01:18:52,380 --> 01:18:54,800
- Они спят вместе?
- Да, конечно.
592
01:18:55,390 --> 01:18:56,850
В грозу или без грозы?
593
01:18:58,930 --> 01:19:00,390
И в грозу и без грозы.
594
01:19:14,450 --> 01:19:18,120
/Лев нападает на газель,
но в нем нет ненависти/
595
01:19:19,870 --> 01:19:24,210
/- Это не личное. Разве?
- Сначала хочу поцелуй/
596
01:19:24,420 --> 01:19:26,000
/Нет. Знаешь, что нет/
597
01:19:27,960 --> 01:19:29,380
/Тогда никакой газели/
598
01:19:29,840 --> 01:19:30,550
/Чмок/
599
01:19:31,550 --> 01:19:34,380
/Лев нападает на газель,
но в нем нет ненависти/
600
01:19:34,680 --> 01:19:37,390
/Просто потому что газель
вкусная. Еще поцелуйчик?/
601
01:19:44,060 --> 01:19:47,110
Кто там? Ты что?
Не стучишься?
602
01:19:50,360 --> 01:19:53,740
- Можно?
- Ладно. Входи.
603
01:19:53,950 --> 01:19:55,110
В чем дело?
604
01:20:07,210 --> 01:20:08,750
Можно узнать,
что ты задумал?
605
01:20:09,920 --> 01:20:12,260
Задумал сегодня
ночью спать с тобой.
606
01:20:18,680 --> 01:20:21,640
Но, честно говоря, не вижу
молнии, не слышу грома.
607
01:20:21,890 --> 01:20:23,020
Даже самолет не шумит.
608
01:20:23,730 --> 01:20:25,600
Мне жаль тебя, Бинго.
609
01:20:27,230 --> 01:20:28,900
Погода сегодня…
610
01:20:31,570 --> 01:20:33,320
…прекрасная.
611
01:20:33,610 --> 01:20:35,570
Погода в свое время.
612
01:20:49,420 --> 01:20:50,500
Видала?
613
01:20:52,050 --> 01:20:53,760
Я так боюсь,
что весь дрожу.
614
01:20:55,220 --> 01:20:57,260
- Бинго!
- Да?
615
01:20:57,760 --> 01:20:59,010
Бинго, нет.
616
01:21:00,260 --> 01:21:03,720
Вели Ринато перестать
валять дурака.
617
01:21:17,650 --> 01:21:19,910
Я сказал стоп! У!
618
01:22:04,950 --> 01:22:07,040
Девочка, у меня
серьезные намерения.
619
01:22:07,540 --> 01:22:12,000
Я даже готов женится на тебе.
И родить 7… 8 детей с тобой.
620
01:22:13,790 --> 01:22:16,130
И может даже не все
получатся обезьянками.
621
01:22:16,380 --> 01:22:18,380
Ладно, иди к себе в комнату.
Потом поговорим.
622
01:22:18,840 --> 01:22:19,670
Да.
623
01:22:26,510 --> 01:22:29,140
Ринато готов быть у нас
свидетелем. Если хочешь.
624
01:22:29,350 --> 01:22:31,350
Да, да, да.
Спокойной ночи.
625
01:22:31,640 --> 01:22:32,440
Спокойной ночи.
626
01:22:34,060 --> 01:22:35,980
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
627
01:23:03,590 --> 01:23:06,010
Какое "у"? Она
сказала мне да.
628
01:23:06,850 --> 01:23:08,640
И даже повторила
2 раза.
629
01:23:08,930 --> 01:23:11,230
- Да, да.
- У, у.
630
01:23:12,190 --> 01:23:14,560
Кстати, у тебя есть темный костюм
для торжественных случаев?
631
01:23:15,360 --> 01:23:17,570
Дорогая Лаура, могла
бы это предвидеть.
632
01:23:17,900 --> 01:23:21,030
У меня так было с крокодильчиком.
Он жил у меня дома.
633
01:23:21,240 --> 01:23:24,660
Потом стал большим. И мне пришлось отдать
его в зоопарк. А то бы он меня съел.
634
01:23:26,700 --> 01:23:28,200
Я разговариваю, т-сс.
635
01:23:29,620 --> 01:23:31,290
Нет, никого
нет. Я один.
636
01:23:34,330 --> 01:23:37,420
Да, понимаю. А! В тот раз
это был Бинго-Бонго.
637
01:23:37,840 --> 01:23:39,340
Ты научила
его говорить.
638
01:23:40,050 --> 01:23:41,210
А ты потише.
639
01:23:41,300 --> 01:23:43,930
Он хочет на мне жениться.
Я не знаю, что делать.
640
01:23:45,300 --> 01:23:49,310
Он был для меня, как ребенок. А теперь
я понимаю, что он мужчина!
641
01:23:50,140 --> 01:23:54,770
Вообщем, это проблема.
Я теперь начинаю думать…
642
01:23:56,480 --> 01:23:58,270
…правильно ли
держать его здесь?
643
01:23:59,150 --> 01:24:02,530
- Иа. Иа.
- Господи, кто это у тебя?
644
01:24:02,990 --> 01:24:05,070
Говоришь, нужен священник?
Сейчас найдем.
645
01:24:06,450 --> 01:24:09,660
Посмотрим. Вот он.
Священник… Священник…
646
01:24:10,490 --> 01:24:13,330
Вот. Священник Булеймо.
647
01:24:13,710 --> 01:24:16,420
Улица Миланзе 17.
48-90-51.
648
01:24:17,080 --> 01:24:17,960
Хорошо.
649
01:24:21,300 --> 01:24:25,300
Не знаю что делать. Мне
кажется, я тешу его иллюзиями.
650
01:24:25,800 --> 01:24:27,640
- Обманываю.
- Хорошо, я понял.
651
01:24:27,930 --> 01:24:31,350
Значит завтра мы приедем.
Заберем его и вернем в институт.
652
01:24:43,840 --> 01:24:46,750
Я возвращаюсь
в Африку. Ты как?
653
01:24:47,550 --> 01:24:48,760
Тут все на тебя смотрят.
654
01:24:49,630 --> 01:24:52,180
Не на меня.
Смотрят на тебя.
655
01:24:52,550 --> 01:24:54,510
Потому что ты не такой.
Не обижайся.
656
01:24:54,720 --> 01:24:57,310
Не потому не такой,
что ты из другого берега.
657
01:24:59,430 --> 01:25:01,770
Просто, такой как ты, не
пройдет незамеченным.
658
01:25:04,310 --> 01:25:08,490
Потом нас остановят, начнут
расспрашивать - кто вы, куда вы.
659
01:25:09,490 --> 01:25:11,200
- А что ты им ответишь?
- У, у. у.
660
01:25:13,030 --> 01:25:16,790
Ты должен замаскироваться, но
тут на каждом шагу расходы.
661
01:25:23,330 --> 01:25:26,250
В джунглях хорошо.
Ходишь без денег.
662
01:25:27,000 --> 01:25:29,760
Ты когда нибуть видел, чтобы
жираф выписывал чек?
663
01:25:30,050 --> 01:25:32,090
Или носорога с
кредиткой в кармане?
664
01:25:36,640 --> 01:25:41,480
А как у нас с деньгами? Если хорошо, я
посажу тебя в эту красную штуку.
665
01:25:49,940 --> 01:25:53,070
Вот, мне надо поехать…
Нет, нет…
666
01:25:54,030 --> 01:25:55,200
Вот сюда.
667
01:25:55,660 --> 01:25:57,370
- Сюда?
- Да, да.
668
01:25:57,530 --> 01:25:59,330
- Немного пониже.
- Хорошо.
669
01:26:05,540 --> 01:26:06,540
Прошу.
670
01:26:09,670 --> 01:26:13,380
Есть отличный рейс в южную
Африку через Франкфурт.
671
01:26:14,010 --> 01:26:16,340
Вылет в 14-35.
672
01:26:16,640 --> 01:26:19,930
- Вы летите один?
- Да. Один.
- У! У! У!
673
01:26:20,600 --> 01:26:21,600
Ей, молчи!
674
01:26:22,020 --> 01:26:24,060
- Что вы сказали?
- Это я сумке.
675
01:26:24,520 --> 01:26:25,350
Понятно.
676
01:26:25,480 --> 01:26:29,110
- Обратный тоже?
- Нет. Назад не вернусь.
677
01:26:29,360 --> 01:26:32,110
С вас миллион
380 тысяч лир.
678
01:26:40,790 --> 01:26:44,040
- Сдача будет?
- Нет, не хватает.
679
01:26:53,260 --> 01:26:55,800
- А теперь?
- Нет сеньор.
680
01:26:57,050 --> 01:26:58,550
Я так и думал.
681
01:27:03,310 --> 01:27:05,140
Ваша сумка, сеньор.
682
01:27:16,610 --> 01:27:17,530
Пойдем.
683
01:27:24,580 --> 01:27:27,960
/Возвращаюсь домой. Попробую
начать жить сначала/
684
01:27:28,290 --> 01:27:29,330
/Женюсь на обезьяне/
685
01:27:30,130 --> 01:27:34,380
/Может первую дочку обезьянку
назовем в честь тебя Лаура. Пока/
686
01:27:35,840 --> 01:27:37,340
Вот. Пришли.
687
01:27:38,510 --> 01:27:39,890
Нет, нет. Я на
тебя не смотрю.
688
01:27:40,850 --> 01:27:42,810
Не торопись.
Я жду тебя здесь.
689
01:27:43,520 --> 01:27:46,890
- У, у, у.
- Ну, где я найду что-нибуть почитать?
690
01:27:51,110 --> 01:27:51,940
Но…
691
01:27:52,360 --> 01:27:55,820
Если он не читает, у него
ничего не получается.
692
01:27:58,400 --> 01:27:59,820
- Держи.
- У, у.
693
01:28:03,280 --> 01:28:08,080
- У, у, у.
- Борзые? Какие бега?
694
01:28:08,920 --> 01:28:12,250
- У, у, у.
- Собачьи бега? Собачьи?
695
01:28:17,470 --> 01:28:19,680
У, уу, ууу, у.
696
01:28:22,140 --> 01:28:23,850
Уу, у, у.
697
01:28:25,390 --> 01:28:26,390
У, у, у.
698
01:28:27,310 --> 01:28:29,810
- Гав, гав.
- У, у.
699
01:28:34,070 --> 01:28:36,480
Ставлю всё на 5 номер.
Придет первым.
700
01:28:36,730 --> 01:28:40,740
Ставка 1000 к 1. Если он победит,
отрежу себе одно место.
701
01:28:43,120 --> 01:28:44,950
50 тысяч на номер 4.
702
01:29:01,300 --> 01:29:04,260
Обратно оставляю
открытую дату. Хорошо?
703
01:29:08,890 --> 01:29:10,560
У, а, уа, а!
704
01:29:11,100 --> 01:29:12,690
- Вот ваш билет.
- Спасибо.
705
01:29:14,810 --> 01:29:17,360
- Прошу, сеньора.
- Расписание подтверждено?
706
01:29:17,530 --> 01:29:18,570
Сейчас посмотрим.
707
01:29:20,950 --> 01:29:24,070
Да. Хорошо.
708
01:29:29,290 --> 01:29:31,290
Почему нельзя сесть в
самолет без этой штуки?
709
01:29:32,120 --> 01:29:36,250
Без паспорта. Еще
извиняется, невежда.
710
01:29:37,050 --> 01:29:38,420
Как мы теперь
попадем в Африку?
711
01:29:39,260 --> 01:29:41,050
- Уу, у.
- Где? Кто?
712
01:29:41,670 --> 01:29:43,550
Правда?
Не может быть.
713
01:29:45,350 --> 01:29:47,720
Что? Какой шум?
714
01:29:48,930 --> 01:29:50,770
Нет. Что это?
715
01:30:36,690 --> 01:30:38,060
/Грохот/
716
01:30:51,450 --> 01:30:53,120
Стой!
Что ты делаешь?!
717
01:30:58,080 --> 01:31:01,630
Стой! Стой!!!
718
01:31:08,140 --> 01:31:08,930
Но…
719
01:31:11,930 --> 01:31:13,180
Стой!
Что ты делаешь?
720
01:31:14,020 --> 01:31:15,810
Пусти меня.
Пусти!
721
01:31:30,160 --> 01:31:31,740
Можно узнать,
что ты делаешь?
722
01:31:43,580 --> 01:31:46,670
Африка в той стороне.
Ты не видишь?
723
01:31:47,000 --> 01:31:49,130
Только не вынимай затычку,
а то прощай Африка.
724
01:31:52,340 --> 01:31:53,720
Мне кажется,
она уже близко.
725
01:32:01,140 --> 01:32:03,150
Я же говорил тебе -
не вынимай затычку.
726
01:32:09,070 --> 01:32:10,320
Слезай.
727
01:32:17,790 --> 01:32:20,960
- Гав, гав.
- Я не должен ехать? Почему?
728
01:32:22,960 --> 01:32:25,540
Нет. Извини. Попроси об
этом кого нибуть другого.
729
01:32:26,880 --> 01:32:28,880
Да, конечно, вы дали
мне выиграть деньги.
730
01:32:29,260 --> 01:32:30,550
- Гав, гав.
- Что?!
731
01:32:32,050 --> 01:32:34,140
- Гав, гав.
- Ты кого так назвал?
732
01:32:35,090 --> 01:32:37,050
Возьми свои слова обратно
и исчезни из виду.
733
01:32:56,370 --> 01:32:57,280
Боишься?
734
01:33:04,870 --> 01:33:08,800
Теряем высоту. Надо облегчить
корзину. У тебя есть что выкинуть?
735
01:33:11,300 --> 01:33:12,590
Ты что выбросил?
736
01:33:21,850 --> 01:33:24,390
Да, понимаю. Но поищи
в другом месте.
737
01:33:25,060 --> 01:33:27,150
Есть же кто-то еще, кто умеет
разговаривать с животными.
738
01:33:28,770 --> 01:33:32,490
- Кар, кар.
- Нет? Тогда обращайся к богу.
739
01:33:32,990 --> 01:33:34,450
- Я не знаю что делать.
- Кар, кар.
740
01:33:40,280 --> 01:33:41,410
Что такое?
741
01:33:44,080 --> 01:33:46,620
Черт возьми, у нас
прокол. Мы падаем.
742
01:33:54,970 --> 01:33:56,970
Не знаю почему,
но ты меня убедил.
743
01:33:57,890 --> 01:33:59,890
- Что мне надо сделать?
- Кар, кар.
744
01:34:01,760 --> 01:34:02,850
Изменить мир?
745
01:34:04,180 --> 01:34:06,100
А нельзя начать с
чего нибуть полегче?
746
01:34:10,480 --> 01:34:11,770
- Кар, кар.
- Согласен.
747
01:34:47,700 --> 01:34:51,330
Я выступаю в качестве представителя.
Но не моющих средств.
748
01:34:52,200 --> 01:34:55,210
И честно говоря, я пришел сюда,
потому что меня послали.
749
01:34:56,170 --> 01:34:58,580
Я рупор. Точнее
очень громкий рупор.
750
01:34:58,920 --> 01:35:04,170
Нескольких миллиардов миллионов сотен
десятков миллиардов существ.
751
01:35:04,720 --> 01:35:09,180
Которые до сегодняшнего дня страдали, без
возможности рассказать о своих проблемах.
752
01:35:09,300 --> 01:35:10,720
- И к тому же…
- У, у.
753
01:35:12,260 --> 01:35:13,600
Я сейчас до
этого дойду.
754
01:35:15,480 --> 01:35:18,520
И так, они решили, что вы их
должны услышать из моих уст.
755
01:35:19,810 --> 01:35:21,440
Раз уж мне так
посчастливилось…
756
01:35:22,320 --> 01:35:23,480
…знать много языков.
757
01:35:28,490 --> 01:35:30,070
Вообщем, я
привел друзей.
758
01:35:33,660 --> 01:35:35,250
Ребята, входите.
759
01:35:38,370 --> 01:35:40,210
Ну, проходите, смелее.
760
01:35:43,590 --> 01:35:44,960
Чувствуйте
себя как дома.
761
01:36:13,030 --> 01:36:16,540
Эти ребята пришли как делегация,
чтобы сесть за стол переговоров.
762
01:36:17,080 --> 01:36:20,000
Они готовы на многое, лишь
бы прийти к соглашению с вами.
763
01:36:20,500 --> 01:36:24,800
Они готовы оказать вам услуги, которые
вы даже представить не можете.
764
01:36:25,000 --> 01:36:28,260
А ты отойди. Но вы
должны оказать услуги и им.
765
01:36:29,590 --> 01:36:31,680
И уведете, что так
будет лучше для всех.
766
01:36:31,800 --> 01:36:33,510
Люди и животные в
общежитии нового типа.
767
01:36:33,680 --> 01:36:37,100
Ведь мир не может больше так
существовать с человеческими гадостями.
768
01:36:38,940 --> 01:36:42,520
Я всегда ладил с животными.
Что это за клоунада?
769
01:36:56,700 --> 01:36:58,620
- Ты что сказал?
- Ничего.
770
01:36:59,290 --> 01:37:00,960
Извинись перед
делегаткой.
771
01:37:02,080 --> 01:37:05,040
- Извините, сеньора.
- Нет. Так она не понимает.
772
01:37:05,710 --> 01:37:07,340
Ты должен
сказать ко-ко-де.
773
01:37:07,960 --> 01:37:10,930
- Ко…
- Нет. Сразу же не верно.
774
01:37:10,930 --> 01:37:13,390
Рот больше закрыт.
Больше.
775
01:37:13,890 --> 01:37:18,640
- Коооо-ко-де.
- Примерно так.
776
01:37:22,600 --> 01:37:27,230
- А теперь вы.
- Коооо-ко-де.
777
01:37:39,750 --> 01:37:42,040
Не бойтесь, ребята,
это просто женщина.
778
01:37:42,420 --> 01:37:43,960
И не особенно жестокая.
779
01:37:45,170 --> 01:37:47,250
Просто она
очень человек.
780
01:37:48,250 --> 01:37:49,920
Подумать только,
я чуть не попался.
781
01:37:50,590 --> 01:37:53,630
Они хотели сделать
меня одним из них.
782
01:37:55,010 --> 01:37:59,560
В конце концов, у меня даже
возникла проблема денег.
783
01:38:01,060 --> 01:38:02,140
Правда?
784
01:38:03,520 --> 01:38:05,810
Когда ты летишь
в теплые края…
785
01:38:07,400 --> 01:38:09,860
…тебе нужен паспорт,
деньги, визы?
786
01:38:10,650 --> 01:38:12,570
Они не знают, что
проблемы в другом.
787
01:38:13,240 --> 01:38:18,660
Например, если все куры устроят забастовку -
кто будет нести яйца? Вы?
788
01:38:24,540 --> 01:38:27,590
Делегатка говорит, что
они продолжат нести яйца.
789
01:38:28,290 --> 01:38:30,840
Но на природе, и на
свободе. Как раньше.
790
01:38:31,840 --> 01:38:33,380
А также все
другие животные.
791
01:38:35,720 --> 01:38:37,220
Довольно зоопарков.
792
01:38:40,600 --> 01:38:43,020
Аквариумов и
клеток для птиц.
793
01:38:44,830 --> 01:38:47,750
А этот спорт, который
вам так нравится - охота.
794
01:38:57,000 --> 01:38:58,340
/Убийцы/
795
01:39:00,300 --> 01:39:03,090
Минуту. Спокойно.
Не все сразу.
796
01:39:03,890 --> 01:39:07,850
По одному. Кто первый
запишется выступать?
797
01:39:14,400 --> 01:39:17,980
- Как?
- У, у (я тебя люблю).
798
01:39:22,530 --> 01:39:24,780
Я больше не говорю
на этом языке.
799
01:39:35,080 --> 01:39:36,290
Ну, что он говорит?
800
01:39:39,460 --> 01:39:41,920
- Говорит, что не скажет.
- Что?
801
01:39:43,090 --> 01:39:47,100
То, что вы должны немедленно
упразднить Вивисекцию.
802
01:39:47,600 --> 01:39:49,890
И все другие низости, которыми
подвергаете животных.
803
01:39:50,310 --> 01:39:51,730
Иначе крот не скажет.
804
01:39:52,270 --> 01:39:54,730
Хорошо. Обещаю от
имени правительства.
805
01:39:54,980 --> 01:39:56,440
Крот говорит,
что нефть есть.
806
01:40:19,470 --> 01:40:20,340
Спасибо.
807
01:40:31,940 --> 01:40:33,770
Да, я понял.
Сейчас позвоню.
808
01:40:51,330 --> 01:40:54,960
Привет, это я. Извини, что поздно,
но это довольно срочно.
809
01:40:57,170 --> 01:41:02,510
Один мой друг говорит, что сегодня
ночью в 4 по местному времени будет...
810
01:41:02,680 --> 01:41:06,560
...землетрясение. Ты знаешь, что
животные это чувствуют раньше.
811
01:41:07,970 --> 01:41:13,190
Хэ-хэ. Где? Он говорит, если
вы не примите этот закон...
812
01:41:13,440 --> 01:41:15,730
...против охоты, он
ничего не скажет.
813
01:41:17,520 --> 01:41:20,820
Конечно, и у вас тоже. Он должен
быть принят во всем мире.
814
01:41:23,660 --> 01:41:24,910
Так можно
рассчитывать?
815
01:41:26,660 --> 01:41:29,870
Хорошо. Землетрясение
будет на Кубе.
816
01:41:30,910 --> 01:41:32,210
Антропов не сердись.
817
01:41:33,080 --> 01:41:36,040
Я пробовал звонить Фиделю, но
он всё время у матери.
818
01:41:36,670 --> 01:41:39,460
А у меня нет её номера. Так
что решил позвонить тебе.
819
01:41:41,340 --> 01:41:44,430
Конечно. Хорошо.
820
01:41:44,930 --> 01:41:48,430
Значит, ты позаботишься об
эвакуации района Санта-Клара?
821
01:41:48,970 --> 01:41:53,350
Ладно. Насчет других бедствий
созвонимся позже.
822
01:41:59,900 --> 01:42:04,320
Это ненормальный Ринато ушел
за сигаретами, и еще не вернулся.
823
01:42:05,570 --> 01:42:07,580
Я за него волнуюсь.
824
01:42:29,560 --> 01:42:31,470
Черт возьми, какая
сильная гроза.
825
01:42:32,100 --> 01:42:35,060
Очень сильная. Я думаю,
она продлится всю ночь.
826
01:42:37,150 --> 01:42:40,650
Даже больше.
Это я её заказала.
827
01:42:42,030 --> 01:42:43,240
Кому ты её заказала?
828
01:42:43,860 --> 01:42:48,280
Завтра скажу.
А теперь поцелуй меня.
829
01:43:15,980 --> 01:43:19,360
- Любимый, осторожно.
- Всё будет хорошо.
830
01:43:20,520 --> 01:43:23,730
Извините, что мы прервали такой
важный для вас момент.
831
01:43:24,860 --> 01:43:26,610
Положение очень
серьезное.
832
01:43:27,030 --> 01:43:31,490
К тому же только вы, господин Бонго,
можете решить эту задачу.
833
01:43:33,450 --> 01:43:35,410
Он хочет стереть с лица
земли Нью-Йорк.
834
01:43:35,620 --> 01:43:36,330
Смотрите.
835
01:43:37,540 --> 01:43:41,920
Милый, я боюсь. Прошу
тебя, будь осторожен.
836
01:43:42,340 --> 01:43:45,420
Не волнуйся. Сейчас я
поговорю с кин-конгом.
837
01:43:59,980 --> 01:44:01,650
*Ринато тоже устроил
свою жизнь*
838
01:44:01,980 --> 01:44:03,820
*Эта в розовом - его
жена Далеида*
839
01:44:04,150 --> 01:44:06,280
*На детском стульчике
сидит Бинго младший*
840
01:44:06,570 --> 01:44:09,200
*Их первый ребенок. Как раз
сегодня ему исполняется год*
841
01:44:09,240 --> 01:44:10,740
*Он даже немного
похож на меня*
842
01:44:11,410 --> 01:44:14,740
*Вообщем, мы были бы прекрасной
семьей, если бы не этот на улице*
843
01:44:14,950 --> 01:44:16,620
*Который иногда
действует на нервы*
844
01:44:17,910 --> 01:44:19,160
Извините, я сейчас.
845
01:44:28,170 --> 01:44:31,680
Эй, ты ненормальный. Ну, как бы я
мог посадить тебя с нами за стол?
846
01:44:32,890 --> 01:44:33,550
Т-сс!
80643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.