All language subtitles for Battle-Of-Jangsari-2019 WEB-DL 720p,1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,832 --> 00:00:43,232 This film is based on a true story 2 00:00:43,256 --> 00:00:46,256 On June25, 1950 3 00:00:46,880 --> 00:00:53,180 with the support of Russia, North Korea invaded the South, 4 00:00:53,204 --> 00:01:00,004 The South retreats to Nokdong River, the southern most region within a month, 5 00:01:00,028 --> 00:01:06,728 To push the enemies back, Gen McArthur initiated Incheon Landing Operation, 6 00:01:06,752 --> 00:01:19,652 and deployed diversionary attacks in Wonsan, Jumunjin, Kunsan and Jangsari. 7 00:01:19,976 --> 00:01:26,076 Without any men to spare, a ship called Moonsan, 8 00:01:26,100 --> 00:01:38,400 carrying 772 student soldiers headed to Jangsari a day before the Incheon Landing, 9 00:01:38,424 --> 00:01:45,224 BATTLE OF JANGSARI 10 00:01:45,248 --> 00:01:47,248 23 00 hours, September 13, 1950 11 00:01:57,972 --> 00:02:00,772 You see anything? 12 00:02:03,896 --> 00:02:05,996 Visibility is too low, 13 00:02:06,820 --> 00:02:09,920 You had to pick the worst day for this, huh? 14 00:02:09,944 --> 00:02:13,044 You should've waited until after the typhoon, 15 00:02:13,068 --> 00:02:15,268 We should've landed before the 15th, 16 00:02:15,292 --> 00:02:17,692 but we wasted a day on the port, 17 00:02:23,016 --> 00:02:26,516 Do our enemies know we're coming? 18 00:02:27,040 --> 00:02:32,740 There are so many spies in Deagu and Busan, 19 00:02:34,064 --> 00:02:35,764 I heard that too. 20 00:02:39,788 --> 00:02:41,888 According to our informant, 21 00:02:41,912 --> 00:02:45,512 the stationed army is only a company, 22 00:02:45,836 --> 00:02:49,936 Our battalion can handle them, 23 00:02:50,060 --> 00:02:51,960 Battalion? 24 00:02:51,984 --> 00:02:53,984 The Kids downstairs? 25 00:03:06,908 --> 00:03:11,808 If you feel nauseated, shove your heads in those tins! 26 00:03:11,832 --> 00:03:13,832 Don't throw up on the floor! 27 00:03:13,856 --> 00:03:18,256 Buddy! That's for your food! Are you not gonna eat? 28 00:03:20,880 --> 00:03:23,180 Medic! 29 00:03:24,804 --> 00:03:27,004 So disgusting... 30 00:03:27,028 --> 00:03:28,428 Dammit! 31 00:03:29,852 --> 00:03:32,552 Seasickness will get us before the commies do. 32 00:03:34,576 --> 00:03:37,276 I heard your old man is a hunter. 33 00:03:37,335 --> 00:03:38,935 You must be used to firing a gun, 34 00:03:38,959 --> 00:03:44,859 I shot plenty of animals, But never humans, 35 00:03:44,883 --> 00:03:49,583 What's the difference? They're all animals, 36 00:03:54,907 --> 00:03:56,907 Buddy, look at it. 37 00:03:57,531 --> 00:04:01,531 Student Soldier My high school girls made this for me. 38 00:04:01,855 --> 00:04:06,955 The girl who put it on for me was so cute and shy, 39 00:04:06,979 --> 00:04:11,579 she turned rosy when I looked at her... 40 00:04:19,734 --> 00:04:22,034 He's puking again? 41 00:04:23,658 --> 00:04:27,558 Deagu boys never rode a boat, so they're getting seasick. 42 00:04:29,982 --> 00:04:32,682 Where are you from? 43 00:04:34,906 --> 00:04:37,206 Kota Langsa. 44 00:04:37,230 --> 00:04:38,230 Kota Langsa? 45 00:04:38,254 --> 00:04:41,654 - North Korea, Sir. - You don't have a commie accent, 46 00:04:41,978 --> 00:04:45,378 We moved down to the South a year after liberation, 47 00:04:45,402 --> 00:04:47,902 I lost the accent going to school here, 48 00:04:47,926 --> 00:04:50,926 Why did you came to the South? 49 00:04:53,050 --> 00:04:57,650 Some hooligans who hung out with the Russians took over our family mill, 50 00:04:58,174 --> 00:05:03,774 So father led my family over the border at night, 51 00:05:04,998 --> 00:05:08,298 Could I ask you something? 52 00:05:08,622 --> 00:05:09,322 What is it? 53 00:05:09,346 --> 00:05:13,646 Will only the 1 st company land with the boat? 54 00:05:14,170 --> 00:05:16,670 There arren't many boats, 55 00:05:18,894 --> 00:05:20,994 HQ said that's all they got, 56 00:05:21,018 --> 00:05:26,818 Don't worry, once we get off the boat... 57 00:05:27,942 --> 00:05:31,642 I'll wipe out all the commies. 58 00:05:32,166 --> 00:05:34,566 Just stay beside me, 59 00:05:35,990 --> 00:05:37,690 You know me, 60 00:05:38,114 --> 00:05:43,614 The greatest sharpshooter, Gok Man Deuk! 61 00:05:45,038 --> 00:05:48,538 Busan, South Korea 62 00:06:41,974 --> 00:06:46,074 Warship and fighter planes were supposed to attack first, 63 00:06:46,098 --> 00:06:50,598 then we'd land 200m from the beach, 64 00:06:51,122 --> 00:06:52,522 However, 65 00:06:53,046 --> 00:06:55,946 the waves are extremely high, 66 00:06:55,970 --> 00:06:59,870 and we only 4 have landing boats, 67 00:06:59,894 --> 00:07:03,794 And if the support artillery is called off due to the typhoon, 68 00:07:04,918 --> 00:07:07,218 we just have one plan. 69 00:07:07,842 --> 00:07:10,142 Even if this ship was requisitoned, 70 00:07:10,166 --> 00:07:12,666 imagine my position as the skipper! 71 00:07:13,899 --> 00:07:15,899 I'm begging you, 72 00:07:15,923 --> 00:07:20,223 If the sun rises before we land, the battle's over before it begins, 73 00:07:20,247 --> 00:07:25,647 How could they send these kids without any preparations? 74 00:07:25,871 --> 00:07:28,171 Tie yours rations properly, 75 00:07:28,195 --> 00:07:30,895 and put them on top of you bags, 76 00:07:30,919 --> 00:07:34,119 If they get wet during landing you can't eat them. 77 00:07:34,143 --> 00:07:37,543 Yo, Seoul punk! Worry about your shit, 78 00:07:37,867 --> 00:07:39,167 What? 79 00:07:39,191 --> 00:07:42,591 I'm gonna steal North Korean ration, 80 00:07:44,815 --> 00:07:47,415 so you stick to the bean powder. 81 00:07:52,739 --> 00:07:53,739 What? 82 00:07:58,963 --> 00:08:01,863 If you got beef with me, let's fight it out, 83 00:08:03,087 --> 00:08:05,587 Save the fighting for the commies, 84 00:08:05,811 --> 00:08:07,811 I'll save this for you, 85 00:08:07,835 --> 00:08:09,835 so tell me when you get hungry, 86 00:08:10,959 --> 00:08:12,959 "Tell me when you get hungry". 87 00:08:14,283 --> 00:08:17,783 That idiot talks like a bitch, stupid bastard. 88 00:08:22,007 --> 00:08:23,607 It's mine. 89 00:08:29,931 --> 00:08:31,631 What. 90 00:08:34,955 --> 00:08:36,555 When. 91 00:08:40,079 --> 00:08:42,579 Salute the Captain! 92 00:08:46,203 --> 00:08:47,803 As you were! 93 00:08:50,827 --> 00:08:53,527 In an hour, at 04 00 hours, 94 00:08:53,751 --> 00:08:57,051 we'll landing on Jangsari beach! 95 00:08:57,075 --> 00:09:02,175 Our strike team will reclaim the highland position, 200m away! 96 00:09:02,199 --> 00:09:06,299 UN fighter planes will provide air strike prior to our landing, 97 00:09:06,323 --> 00:09:11,123 and US battleship will fire artilleries at enemy position! 98 00:09:11,147 --> 00:09:15,047 Even though we'll receive support from them, 99 00:09:15,071 --> 00:09:22,471 we will be the ones putting our flag on the highland! 100 00:09:22,895 --> 00:09:27,795 Nine days after the takeover, we'll head back to Busan! 101 00:09:27,819 --> 00:09:30,619 We first win under you, 102 00:09:31,843 --> 00:09:37,543 you'll be returning home as a proud member of Myeong Unit! 103 00:09:38,967 --> 00:09:40,967 Let me ask you! 104 00:09:42,991 --> 00:09:45,991 Can you exist without a country? 105 00:09:46,015 --> 00:09:46,915 No, sir! 106 00:09:46,939 --> 00:09:50,339 Can your family exist without a country? 107 00:09:50,363 --> 00:09:51,863 No, sir! 108 00:09:53,887 --> 00:09:59,987 Good, we are fighting for our country and families! 109 00:10:00,511 --> 00:10:07,411 The victory we will achieve, and all of our passion 110 00:10:07,835 --> 00:10:14,635 will be remembered by our citizens forever! 111 00:11:22,179 --> 00:11:25,179 Endicott, Endicott, this is Moonsan, 112 00:11:25,203 --> 00:11:28,203 We'll arrive at our mission area in 39 minutes, over, 113 00:11:28,227 --> 00:11:34,327 If there's no artillery support, what'll happend to us? 114 00:11:35,551 --> 00:11:39,051 Moonsan, Moonsan, this is Endicott! 115 00:11:39,775 --> 00:11:45,875 This is Moonsan, are air strike and artillery ready? Over! 116 00:11:45,899 --> 00:11:47,499 We hear you, do you hear us, over! 117 00:11:47,523 --> 00:11:50,123 Moonsan, this is Endicott, can you hear us? Over! 118 00:11:50,147 --> 00:11:52,747 I don't believe this... 119 00:12:02,071 --> 00:12:04,771 We're almost there, we gotta slow down, 120 00:12:11,995 --> 00:12:13,795 Let's just stick to the plan, 121 00:12:16,019 --> 00:12:17,719 What plan? 122 00:12:19,143 --> 00:12:21,843 Maintain this speed. 123 00:12:24,267 --> 00:12:25,767 What if we get beached? 124 00:12:27,091 --> 00:12:28,791 So be it. 125 00:12:30,115 --> 00:12:32,715 Endicott, this is Moonsan. 126 00:12:33,139 --> 00:12:35,739 Prepare artillery ASAP, 127 00:12:36,163 --> 00:12:39,763 Let's bring them as close to the beach as possible. 128 00:12:41,187 --> 00:12:42,487 Are you nuts? 129 00:12:42,511 --> 00:12:44,511 There're only few landing boats! 130 00:12:44,535 --> 00:12:47,935 You wanna toss the kids in the middle the ocean? 131 00:13:02,149 --> 00:13:04,149 Engine, stop! 132 00:13:19,273 --> 00:13:22,073 it's okay! Don't be afraid! 133 00:13:38,097 --> 00:13:39,697 Don't move! 134 00:13:39,721 --> 00:13:41,421 Sit! Sit! 135 00:14:12,189 --> 00:14:14,189 Endicott, this is Moonsan. 136 00:14:14,313 --> 00:14:16,313 Sun will rise in an hour. 137 00:14:16,337 --> 00:14:19,737 We cannot wait any longer, we request... 138 00:14:35,161 --> 00:14:39,861 Endicott! Requesting immediate artillery support! 139 00:14:43,185 --> 00:14:46,385 Lower your head! Keep them down! 140 00:14:46,409 --> 00:14:47,909 It's okay, it's okay! 141 00:14:52,433 --> 00:14:57,833 Initiate landing! Full landing at once! 142 00:15:00,157 --> 00:15:02,257 Tie the rope anywhere! 143 00:15:02,281 --> 00:15:05,481 Only then, others can land! 144 00:15:05,505 --> 00:15:07,805 - Understand? - Yes, sir! 145 00:15:08,329 --> 00:15:09,729 Unit 1, deplay! 146 00:15:09,753 --> 00:15:11,953 - Raise! - Go! 147 00:15:15,277 --> 00:15:16,977 Unit 2, 3, deplay! 148 00:15:43,101 --> 00:15:45,801 Provide cover fire! Now! 149 00:15:55,125 --> 00:15:57,825 They'll all die at this rate! 150 00:16:00,149 --> 00:16:01,049 Come up! 151 00:16:02,373 --> 00:16:05,373 Sir! The rope mission ia too much for them! 152 00:16:05,397 --> 00:16:06,897 We'd lose all of them. 153 00:16:11,121 --> 00:16:14,521 I'll go myself, I can't rely on you at all. 154 00:16:14,545 --> 00:16:17,545 I know the current better than anyone! 155 00:16:17,569 --> 00:16:18,669 Captain! 156 00:16:18,693 --> 00:16:21,093 2nd squad leader, Choi Sung Pil! 157 00:16:21,417 --> 00:16:23,317 I was a swimmer at school, 158 00:16:23,341 --> 00:16:25,341 let me go with them! 159 00:16:28,165 --> 00:16:30,165 Let's go. 160 00:17:06,189 --> 00:17:08,789 Let's go! 161 00:17:16,113 --> 00:17:17,913 Hurry up! 162 00:17:19,137 --> 00:17:20,937 Let's get going! 163 00:17:31,161 --> 00:17:32,961 Are you okay? 164 00:17:37,085 --> 00:17:38,885 I'll do it! 165 00:17:39,009 --> 00:17:41,009 - Watch out for the mines!. - Yes, sir. 166 00:18:19,233 --> 00:18:20,933 It's done, let's move! 167 00:19:07,257 --> 00:19:09,557 - Charge! - Charge! 168 00:19:09,581 --> 00:19:10,981 Attack! 169 00:20:05,105 --> 00:20:07,805 Disassemble your guns and put them back! 170 00:20:12,229 --> 00:20:14,229 Fall back! 171 00:20:21,253 --> 00:20:23,053 Regroup at once! 172 00:20:25,077 --> 00:20:27,577 Regroup! Let's go! 173 00:21:34,101 --> 00:21:36,801 gather the special ops team and flank right. 174 00:21:37,125 --> 00:21:39,825 Get the machine gunner on top of the hill. 175 00:21:40,549 --> 00:21:42,549 Right away, sir. 176 00:21:46,973 --> 00:21:48,173 3rd and 4th companies, 177 00:21:48,397 --> 00:21:51,697 rest of my men will provide cover fire from here, 178 00:21:51,721 --> 00:21:55,321 so move to 10 o'clock position, 40m out for diversion 179 00:21:55,345 --> 00:21:59,945 until the special ops team takes over Tochka. 180 00:21:59,969 --> 00:22:01,369 Yes, sir. 181 00:22:05,793 --> 00:22:06,993 I'll take the left Tochka. 182 00:22:07,017 --> 00:22:08,417 By yourself? 183 00:22:09,041 --> 00:22:11,041 I managed to grab one. 184 00:22:11,065 --> 00:22:12,665 But not by yourself. 185 00:22:16,189 --> 00:22:18,189 I'm better off alone. 186 00:22:23,913 --> 00:22:25,013 You, 187 00:22:25,037 --> 00:22:25,837 Yes, sir. 188 00:22:26,961 --> 00:22:28,961 - Gae tae, - Sir. 189 00:22:28,985 --> 00:22:30,985 You're coming with me. 190 00:22:31,009 --> 00:22:32,109 Ya, sir. 191 00:22:33,733 --> 00:22:34,633 I'll come too! 192 00:22:38,157 --> 00:22:42,857 I shot the best and was the fastest back at the boot camp. 193 00:22:43,281 --> 00:22:45,881 - Okay, come with us, - Yes, sir. 194 00:22:58,905 --> 00:23:01,605 1st and 2nd companies, begin cover fire! 195 00:23:15,929 --> 00:23:17,529 Let's go! 196 00:23:30,953 --> 00:23:32,453 Move out! 197 00:24:38,077 --> 00:24:39,577 Sniper! 198 00:24:43,901 --> 00:24:47,501 Can you hit the machine gunner from here? 199 00:24:52,925 --> 00:24:55,625 Soldiers are in the way. 200 00:24:56,849 --> 00:24:59,249 We'll lure them away, 201 00:24:59,273 --> 00:25:00,873 so take the shot. 202 00:26:03,023 --> 00:26:06,623 Full assault! 203 00:26:39,721 --> 00:26:41,721 Retreat! 204 00:27:12,886 --> 00:27:14,586 Anjeng! 205 00:29:00,956 --> 00:29:02,956 Highland secured! 206 00:30:12,880 --> 00:30:16,480 Mom... 207 00:30:32,904 --> 00:30:35,904 Mom it's Sang Ho. 208 00:30:35,928 --> 00:30:38,828 When I went to school on an emergency assembly, 209 00:30:38,952 --> 00:30:41,052 North Korean army barged in, 210 00:30:41,076 --> 00:30:44,176 and forced us into their uniforms, 211 00:30:44,200 --> 00:30:46,500 and took us to the frontline, 212 00:30:47,824 --> 00:30:53,624 It bothered me that I left without saying good bye to you. 213 00:30:53,948 --> 00:30:59,548 I already shot hundreds of bullets at our men. 214 00:31:00,972 --> 00:31:05,572 How many of them must have suffered from my bullets? 215 00:31:06,996 --> 00:31:11,596 I'm wearing my uniform school under the North Korean uniform. 216 00:31:12,120 --> 00:31:14,120 When I ever meet our soldiers, 217 00:31:14,144 --> 00:31:18,544 I'll tell them I'm a student at Kyunggi High. 218 00:31:19,868 --> 00:31:22,968 Then maybe they'll let me live. 219 00:31:22,992 --> 00:31:26,692 I hope this war ends soon. 220 00:31:28,816 --> 00:31:32,516 I miss my family so much. 221 00:31:45,940 --> 00:31:48,840 - Other seamen? - All dead, sir. 222 00:31:48,864 --> 00:31:51,864 139 enemies killed, 14 POW's. 223 00:31:51,888 --> 00:31:55,088 3 Tochkas destroyed, 2 canons, 1 mortar captured. 224 00:31:55,112 --> 00:31:58,512 and 2 Jeeps and a Truck are in decent condition. 225 00:31:58,936 --> 00:32:03,136 The Radio is busted and all radiomen are dead. 226 00:32:03,160 --> 00:32:07,560 Currently, there's no way to contact HQ. 227 00:32:07,884 --> 00:32:09,784 We got no ration left. 228 00:32:09,808 --> 00:32:14,308 May I send a few boys to a nearby village on a ration run? 229 00:32:14,332 --> 00:32:15,132 Go ahead. 230 00:32:15,156 --> 00:32:17,656 Find anything that we can eat. 231 00:32:40,980 --> 00:32:43,980 Why did we send his unit to Jangsari? 232 00:32:44,004 --> 00:32:45,904 He volunteered, 233 00:32:46,128 --> 00:32:50,928 He heard some stuff from POW, and wanted to put together a team, 234 00:32:50,952 --> 00:32:54,552 so told him to go ahead. 235 00:32:57,876 --> 00:33:01,576 Did the students complete training prior to deployment? 236 00:33:02,100 --> 00:33:04,600 What exactly is she writing about? 237 00:33:11,824 --> 00:33:13,924 She's asking if you'll be providing support, 238 00:33:13,948 --> 00:33:16,548 What is matter with this woman? 239 00:33:17,072 --> 00:33:22,372 If tomorrow's Incheon mission fails, everything's finished. 240 00:33:22,896 --> 00:33:26,896 I agreed to this interview for the sake of Col, Steven, 241 00:33:26,920 --> 00:33:30,820 and I appreciate that you're compassionate towards my men, 242 00:33:30,844 --> 00:33:34,444 but you need to maintain composure as a reporter. 243 00:33:37,868 --> 00:33:41,668 If the mission fails, it's all on Cpt, Lee. 244 00:33:45,192 --> 00:33:46,792 Get her out of my sight. 245 00:34:00,945 --> 00:34:02,945 What did she say? 246 00:34:04,869 --> 00:34:08,469 What did that Yankee bitch say? 247 00:34:21,993 --> 00:34:23,993 I did all I could, 248 00:34:32,017 --> 00:34:33,317 Endicott, 249 00:34:36,141 --> 00:34:37,941 Endicott, respond. 250 00:34:37,965 --> 00:34:40,065 This is Myeong Unit on Jangsari. 251 00:34:40,089 --> 00:34:42,489 Endicott, respond. 252 00:34:50,913 --> 00:34:53,913 I overheard their radioman's massage before retreat, 253 00:34:53,937 --> 00:34:57,237 2 of regiments will deploy from Pohang tomorrow, 254 00:34:57,261 --> 00:34:59,961 4T-34 tanks are included. 255 00:34:59,985 --> 00:35:01,885 How long will it take? 256 00:35:01,909 --> 00:35:07,509 Sunset tomorrow at the latest, 257 00:35:30,833 --> 00:35:33,533 What's wrong? You've already seen bodies, 258 00:35:37,957 --> 00:35:39,957 - Kid, - Yes, sir. 259 00:35:39,981 --> 00:35:41,981 Have a drink. 260 00:35:42,005 --> 00:35:44,405 Thank you, sir. 261 00:35:47,829 --> 00:35:50,829 Don't spit it out, it's precious. 262 00:35:50,853 --> 00:35:53,253 Just swallow it, 263 00:35:56,977 --> 00:35:58,077 Silly. 264 00:35:58,101 --> 00:36:00,701 I'm sure you had soju before, 265 00:36:03,925 --> 00:36:05,725 You're a smart looking kid. 266 00:36:12,949 --> 00:36:15,549 It's from the village, 267 00:36:15,673 --> 00:36:17,673 That's for our company, 268 00:36:19,797 --> 00:36:22,297 Where's my bowl? 269 00:36:22,621 --> 00:36:23,821 Easy, easy! 270 00:36:23,845 --> 00:36:25,845 Don't spill any, asshole! 271 00:36:28,969 --> 00:36:30,569 Water? 272 00:36:30,893 --> 00:36:32,893 They didn't give any water... 273 00:36:32,917 --> 00:36:36,317 You expect us to eat it raw? 274 00:36:36,941 --> 00:36:38,641 There's seawater, 275 00:36:46,065 --> 00:36:48,565 It's be super salty, 276 00:36:48,889 --> 00:36:52,489 Who cares, we got nothing to eat with anyway. 277 00:36:52,813 --> 00:36:54,513 I'll get some. 278 00:37:07,837 --> 00:37:12,037 This is beyond salty, my mouth is numb! 279 00:37:15,961 --> 00:37:19,661 This will kill us before our hunger! 280 00:37:21,085 --> 00:37:22,385 Dammit... 281 00:37:29,909 --> 00:37:33,409 You're actually eating it? 282 00:37:36,933 --> 00:37:38,433 The boat is ready. 283 00:37:43,057 --> 00:37:44,857 I wish you luck. 284 00:37:44,881 --> 00:37:49,881 You're are the only ones who can tell the world about us, 285 00:37:49,905 --> 00:37:51,705 We'll get it done, sir! 286 00:37:51,729 --> 00:37:53,729 Salute! 287 00:38:02,853 --> 00:38:04,853 4 tank, huh? 288 00:38:07,077 --> 00:38:09,577 If we just get hit, 289 00:38:10,901 --> 00:38:12,901 how many more will die? 290 00:38:16,025 --> 00:38:18,625 We're sending your boys to Jangsari, 291 00:38:19,049 --> 00:38:20,049 Pardon? 292 00:38:21,073 --> 00:38:23,673 Just over 700, right? 293 00:38:26,297 --> 00:38:27,797 Yes, but... 294 00:38:28,921 --> 00:38:34,621 They're just student recruits, They're not ready at all, sir. 295 00:38:35,945 --> 00:38:38,745 A new commander will take your place, 296 00:38:39,069 --> 00:38:43,669 I made this decision with you in mind. 297 00:38:45,993 --> 00:38:47,793 I'd rather go, sir! 298 00:38:53,817 --> 00:38:56,517 You don't have battle experience, 299 00:38:58,041 --> 00:39:03,641 If the mission fails, how will you handle the backlash? 300 00:39:11,865 --> 00:39:13,665 Let's attack them. 301 00:39:17,089 --> 00:39:20,689 Rather than wait here for them to attack us, 302 00:39:20,713 --> 00:39:23,613 we're better off ambushing them. 303 00:39:25,937 --> 00:39:27,937 We're a strike team, after all, 304 00:39:28,061 --> 00:39:30,661 We can't just sit and take it, 305 00:39:33,985 --> 00:39:35,985 They know we don't have any transport, 306 00:39:36,009 --> 00:39:40,109 they'll think that we're dug in here on a defensive position, 307 00:39:40,133 --> 00:39:45,633 But we have their trucks and a jeep. 308 00:39:46,957 --> 00:39:50,157 A vanguard unit will use them, and engage in a guerrilla warfare on their route here, 309 00:39:50,181 --> 00:39:51,981 A suprise attack, 310 00:39:52,005 --> 00:39:54,205 If we manage to seal this tunnel, 311 00:39:54,229 --> 00:39:57,629 we could buy some time until our evac ships arrive, 312 00:39:57,953 --> 00:40:00,153 How many hours do we have to rig this tunnel up? 313 00:40:00,177 --> 00:40:02,177 They left Pohang early this morning, 314 00:40:02,201 --> 00:40:05,101 It'll take about 5,6 hours for them to reach the tunnel, 315 00:40:05,125 --> 00:40:08,925 which means we have about 2-3 hours at the most. 316 00:40:08,949 --> 00:40:10,449 We've got explosives left behind by them? 317 00:40:10,473 --> 00:40:14,073 Yes, 2 boxes of Russian made. 318 00:40:14,097 --> 00:40:17,197 The special ops team will change into their uniforms, 319 00:40:17,221 --> 00:40:19,621 gather the explosives and join me, 320 00:40:19,945 --> 00:40:23,745 And you, select a few smart men. 321 00:40:28,969 --> 00:40:31,669 Lt, Lee, we got a telegram. 322 00:40:41,893 --> 00:40:44,593 We have a telegram, 323 00:40:45,017 --> 00:40:49,017 US Army occupied Wolmido at 0800. 324 00:40:49,041 --> 00:40:51,041 17 US soldiers injured, 325 00:40:51,065 --> 00:40:54,665 108 enemies killed, 137 injured, 326 00:40:55,089 --> 00:40:57,089 It appears that Incheon landing was a success! 327 00:40:57,113 --> 00:40:59,613 An overwhelming success! 328 00:41:01,937 --> 00:41:03,637 We did it! 329 00:41:12,961 --> 00:41:15,661 Excuse me! 2 regiments... 330 00:41:16,085 --> 00:41:19,685 from North Korean 5th Division army just left for Jangsari. 331 00:42:54,998 --> 00:42:57,398 Did you step on a mine? 332 00:42:59,922 --> 00:43:01,522 I think he stepped on a mine! 333 00:43:03,746 --> 00:43:05,746 Hold sti'll, don't move, 334 00:43:10,970 --> 00:43:13,570 Looks like it moved here with the landslide. 335 00:43:13,994 --> 00:43:15,594 Everyone, get back. 336 00:43:23,018 --> 00:43:27,518 Okay, take your foot off and I'll put mine at same time. 337 00:43:27,942 --> 00:43:28,942 But sir... 338 00:43:28,966 --> 00:43:31,566 It'll either blow or it won't. 339 00:43:31,990 --> 00:43:33,590 -1st sergeant. - It's an order! 340 00:43:41,114 --> 00:43:42,414 One, 341 00:43:50,138 --> 00:43:51,638 Two, 342 00:44:05,962 --> 00:44:07,562 That bastard. 343 00:44:08,086 --> 00:44:09,786 I said wait till count to 3, 344 00:44:25,910 --> 00:44:27,510 Your pussies. 345 00:44:28,034 --> 00:44:33,534 Look! This tank mine won't blow even if 10 of you step on it. 346 00:44:33,958 --> 00:44:35,958 - Ki Ha ryun. - Sir? 347 00:44:35,982 --> 00:44:38,582 Good, you found it, you carry it. 348 00:44:38,806 --> 00:44:40,206 Move out! 349 00:44:54,945 --> 00:44:56,945 Where are we going in these uniforms? 350 00:44:56,969 --> 00:44:58,969 Everyone else in staying back. 351 00:44:59,993 --> 00:45:02,493 It's all thanks to me, buddy. 352 00:45:02,517 --> 00:45:03,117 What? 353 00:45:03,641 --> 00:45:05,641 We fight better than anyone, 354 00:45:05,665 --> 00:45:08,265 so we get the special mission. 355 00:45:08,289 --> 00:45:10,789 Maybe we'll get medals. 356 00:45:14,713 --> 00:45:17,513 You looked like shit when you stepped in that mine. 357 00:45:22,937 --> 00:45:25,437 Asshole, that's different! 358 00:45:27,961 --> 00:45:29,561 Aren't you all hungry? 359 00:45:29,985 --> 00:45:32,585 I think my stomach shriveled up. 360 00:45:37,009 --> 00:45:38,409 You, okay? 361 00:45:43,833 --> 00:45:47,133 How come you never say anything? 362 00:45:47,157 --> 00:45:50,757 No way, he and I talked all night. 363 00:45:50,981 --> 00:45:52,581 You snored like a bitch all night! 364 00:45:58,805 --> 00:46:01,505 It looks like he lost some weight... 365 00:46:22,229 --> 00:46:26,329 If they enter from that end, the tank won't have space to manuver. 366 00:46:26,453 --> 00:46:27,953 Is there a plan? 367 00:46:31,977 --> 00:46:35,177 If we the explosives on the southern tunnel, 368 00:46:35,201 --> 00:46:38,901 we could seal about 10m of this section. 369 00:46:38,925 --> 00:46:40,325 Good. 370 00:46:42,849 --> 00:46:44,949 Help 1st sergeant with the rigging, 371 00:46:44,973 --> 00:46:47,073 and put a patrol on the southern tunnel entrance. 372 00:46:47,097 --> 00:46:47,997 - Yes, sir. - Yes, sir. 373 00:46:48,021 --> 00:46:52,421 Get the explosives and move to the southern tunnel! 374 00:46:52,945 --> 00:46:54,545 And you. 375 00:46:55,969 --> 00:46:58,569 Student soldier, Lee Gae tae! 376 00:46:58,993 --> 00:47:02,593 Find a spot with a view and be the lookout, 377 00:47:02,617 --> 00:47:05,217 - if you spot them, report right away. - Yes, sir! 378 00:47:06,541 --> 00:47:08,541 And this? 379 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 Bring it. 380 00:47:37,789 --> 00:47:39,389 Be careful. 381 00:48:14,998 --> 00:48:15,998 They're here. 382 00:48:17,822 --> 00:48:19,522 Wrap it up and fall back! 383 00:48:22,146 --> 00:48:25,746 We need to move! Everyone out! 384 00:48:27,070 --> 00:48:29,070 You guys go ahead! 385 00:48:29,394 --> 00:48:31,394 Get out of here, get rid of the truck! 386 00:48:32,818 --> 00:48:33,918 Wrap it up here. 387 00:48:34,442 --> 00:48:36,942 There are so many, with tanks too. 388 00:48:36,966 --> 00:48:38,966 How long do we have? 389 00:48:38,990 --> 00:48:41,590 Maybe 10 minutes? 5? 390 00:48:43,814 --> 00:48:47,514 - Hurry up! Get out now! - We have to go, sir! 391 00:48:47,938 --> 00:48:50,538 1st sergeant, we have to go! 392 00:48:50,962 --> 00:48:51,962 They're coming! 393 00:48:51,986 --> 00:48:53,686 We have to get out! 394 00:48:54,910 --> 00:48:57,510 - Clear out! - Go! 395 00:49:02,834 --> 00:49:05,534 - What are you doing! - The detenator come loose! 396 00:49:06,958 --> 00:49:08,458 Hold up! 397 00:49:08,982 --> 00:49:10,482 Get out! 398 00:49:11,906 --> 00:49:13,506 Get going, asshole! 399 00:49:37,030 --> 00:49:39,530 Get out, please... 400 00:49:46,654 --> 00:49:48,254 What's that? 401 00:49:49,778 --> 00:49:51,578 - Check it out. - Yes, sir. 402 00:49:54,802 --> 00:49:56,502 What's the hold up? 403 00:50:06,626 --> 00:50:09,326 Comrade, which unit do you belong to? 404 00:50:17,950 --> 00:50:19,550 Follow me! 405 00:50:35,974 --> 00:50:36,974 Push it. 406 00:50:46,998 --> 00:50:48,998 Push it! 407 00:51:43,863 --> 00:51:45,363 Get down! 408 00:51:54,987 --> 00:51:56,587 Hit the ground! 409 00:52:17,911 --> 00:52:18,911 Advance! 410 00:53:05,935 --> 00:53:10,935 I proposed to the headquarter that we also need a strike team, 411 00:53:10,959 --> 00:53:12,659 but all I got a flat rejection. 412 00:53:12,983 --> 00:53:18,583 So Taek suk and I built the strike team with the student soldiers. 413 00:53:19,807 --> 00:53:24,407 But we didn't know we'd be deployed so soon. 414 00:53:26,831 --> 00:53:28,431 We've run out of ammo, 415 00:53:28,555 --> 00:53:31,155 we can't fight anymore. 416 00:53:33,979 --> 00:53:35,679 Do you think the message arrived? 417 00:53:37,203 --> 00:53:40,703 I certainly hope so. 418 00:53:54,827 --> 00:53:56,027 Let me see. 419 00:53:56,951 --> 00:53:58,451 What is it? 420 00:53:59,875 --> 00:54:01,475 We'll do it. 421 00:54:04,999 --> 00:54:07,699 Extract the shrapnel, disinfect and gauze it, right? 422 00:54:08,923 --> 00:54:11,523 Go check on more serious injuries. 423 00:54:14,947 --> 00:54:16,547 We'll do it. 424 00:54:33,871 --> 00:54:37,371 He real name is Jong nyu, Moon Jong nyu. 425 00:54:40,695 --> 00:54:41,495 Twins? 426 00:54:45,719 --> 00:54:50,319 Jong sik is their family's 7th generation only son. 427 00:54:50,343 --> 00:54:54,343 They changed clothes at the boot camp the night before. 428 00:54:56,467 --> 00:55:00,367 Their father told her to go to war, instead of her brother. 429 00:55:01,691 --> 00:55:03,091 No! 430 00:55:03,715 --> 00:55:06,315 I begged to go instead of him. 431 00:55:07,739 --> 00:55:11,339 I can fight better than any guys! 432 00:55:11,763 --> 00:55:15,263 So don't report me. 433 00:55:15,787 --> 00:55:20,387 My brother has to take care of my entire family and ancestors. 434 00:55:21,711 --> 00:55:23,311 I'm begging you, Sung pil. 435 00:55:30,435 --> 00:55:31,135 Choi sung pil, 436 00:55:31,759 --> 00:55:33,759 you can do the Northern accent, right? 437 00:55:33,783 --> 00:55:34,683 That' right, sir. 438 00:55:34,707 --> 00:55:36,307 When the sun sets, 439 00:55:36,331 --> 00:55:41,331 find some food at a nearby village and joint us at Jangsari beach. 440 00:55:42,755 --> 00:55:45,255 Everyone's starving. 441 00:55:47,779 --> 00:55:51,379 Squad leader, I'm counting on you. 442 00:55:53,703 --> 00:55:54,703 Yes, sir. 443 00:56:04,027 --> 00:56:06,527 Count on him for what? 444 00:56:15,551 --> 00:56:17,351 Go ahead, 445 00:56:17,775 --> 00:56:19,475 is the house occupied? 446 00:56:24,799 --> 00:56:27,399 Sounds like someone's butchering a dog. 447 00:56:51,423 --> 00:56:52,723 Is the dog soup ready yet? 448 00:56:52,747 --> 00:56:55,347 It'll take a bit for the water to boil. 449 00:57:01,771 --> 00:57:03,271 What was that? 450 00:57:09,795 --> 00:57:10,795 Comrade. 451 00:57:12,719 --> 00:57:16,219 Are you butchering that dog? 452 00:57:17,743 --> 00:57:19,243 Right? 453 00:57:21,767 --> 00:57:23,367 Could you share some? 454 00:57:23,791 --> 00:57:27,391 Which company do you belong to? 455 00:57:27,915 --> 00:57:31,315 What's your rank? 456 00:57:31,739 --> 00:57:33,339 Why are you all here? 457 00:57:34,563 --> 00:57:41,163 The squad leader told us to take care of our own meals... 458 00:57:44,787 --> 00:57:46,387 Brother? 459 00:57:49,711 --> 00:57:54,311 Jae...Jae pil? 460 00:57:56,735 --> 00:58:00,335 Is that you? Choi Sung pil! 461 00:58:00,759 --> 00:58:02,359 That's right! 462 00:58:03,783 --> 00:58:05,283 I'm Sung pil! 463 00:58:05,907 --> 00:58:07,207 It's been so long! 464 00:58:07,731 --> 00:58:08,931 You're still alive! 465 00:58:08,955 --> 00:58:10,355 What's going on? 466 00:58:11,779 --> 00:58:12,779 You two know each other? 467 00:58:12,803 --> 00:58:14,303 He's my cousin! 468 00:58:14,727 --> 00:58:19,327 But didn't your family move to the South? 469 00:58:20,951 --> 00:58:27,351 Yeah, we did, but come back up to Haejoo. 470 00:58:28,775 --> 00:58:31,375 Yeah? Why didn't you contact us them? 471 00:58:31,799 --> 00:58:35,299 Well, we were going too... 472 00:58:35,723 --> 00:58:38,323 Hey, your cousin seems... 473 00:58:38,747 --> 00:58:40,147 Don't move! 474 00:58:43,771 --> 00:58:46,371 Move you finger and I'll shoot you all dead! 475 00:58:46,795 --> 00:58:49,395 No, Don't shoot. 476 00:58:51,319 --> 00:58:53,319 We can't make any noise. 477 00:59:04,743 --> 00:59:05,743 Don't move. 478 00:59:08,667 --> 00:59:10,267 Brother... 479 00:59:19,291 --> 00:59:22,591 Is your family doing well? 480 00:59:24,015 --> 00:59:26,515 Isn't it weird? 481 00:59:27,039 --> 00:59:28,639 What is? 482 00:59:29,063 --> 00:59:33,063 Why do you think Sung pil voluteered to this after moving down to the South? 483 00:59:33,087 --> 00:59:36,687 He was just born in the North, but was schooled in Seoul. 484 00:59:37,011 --> 00:59:38,511 What wrong? 485 00:59:40,035 --> 00:59:42,635 North Koreans killed so many of our people. 486 00:59:42,659 --> 00:59:46,659 Why did he insist that we take them prisoners? 487 00:59:47,083 --> 00:59:49,083 It's because that's his cousin. 488 00:59:49,107 --> 00:59:51,007 Would you kill him if you were Sung pil? 489 00:59:51,031 --> 00:59:52,631 Of course! 490 00:59:52,955 --> 00:59:55,655 Even if was my brother, I'll shoot him dead! 491 01:00:08,079 --> 01:00:09,679 We're far enough, 492 01:00:11,003 --> 01:00:14,603 let's tie them up here and leave. 493 01:00:20,027 --> 01:00:22,627 Shit, I knew this would happen. 494 01:00:23,951 --> 01:00:28,051 I knew you were fishy when you were sucking up to the captain! 495 01:00:28,075 --> 01:00:30,075 You're a spy, right? 496 01:00:30,099 --> 01:00:32,699 Stop talking nonsense, 497 01:00:33,023 --> 01:00:35,623 bringing in prisoners just adds up our load. 498 01:00:36,047 --> 01:00:39,647 Do me this favor, let's tie them up here. 499 01:00:40,071 --> 01:00:41,071 No way, bastard! 500 01:00:43,095 --> 01:00:47,095 If you left home to seek refuge, you should've lived quietly, 501 01:00:47,119 --> 01:00:48,819 why'd you enlist in the student army? 502 01:00:51,043 --> 01:00:52,043 Listen! 503 01:00:52,067 --> 01:00:55,067 When he volunteered to swim with the rope, 504 01:00:55,091 --> 01:00:57,691 he knew he would't get shot because they're on the same side! 505 01:00:59,015 --> 01:01:02,615 Tell me, why did you enlist? 506 01:01:05,039 --> 01:01:06,639 Tell me the truth, 507 01:01:07,063 --> 01:01:09,063 or I'll shoot your cousin! 508 01:01:11,087 --> 01:01:15,687 What's wrong with killing another commie? 509 01:01:16,011 --> 01:01:17,611 Put your gun down! 510 01:01:18,035 --> 01:01:20,535 Don't order me around, you spy asshole! 511 01:01:28,059 --> 01:01:29,059 What the... 512 01:01:29,083 --> 01:01:29,983 - Get him! - He's running up! 513 01:01:30,007 --> 01:01:32,607 - Stop! - Get the bastard! 514 01:01:33,031 --> 01:01:34,031 Don't shoot! 515 01:01:41,255 --> 01:01:42,955 Don't move! 516 01:01:43,979 --> 01:01:45,679 I'll kill him and die! 517 01:02:31,003 --> 01:02:32,503 Son of a bitch! 518 01:02:33,027 --> 01:02:34,627 What, asshole? 519 01:02:35,051 --> 01:02:36,651 Hey, stop! 520 01:02:38,075 --> 01:02:41,675 - Stop! - Stop, we're on the same side! 521 01:02:42,099 --> 01:02:43,699 So what, you spying asshole! 522 01:02:44,023 --> 01:02:45,623 I kill you too! 523 01:03:11,747 --> 01:03:13,247 They're all dead. 524 01:03:17,671 --> 01:03:19,271 Dad, mom... 525 01:03:22,895 --> 01:03:23,895 my sister... 526 01:03:26,019 --> 01:03:29,619 They're all dead. 527 01:03:30,043 --> 01:03:34,643 We got bombed on our way to South. 528 01:03:35,067 --> 01:03:37,667 I survived because I went to fetch water. 529 01:03:42,091 --> 01:03:44,691 So I want my revenge... 530 01:03:49,015 --> 01:03:50,615 I enlisted because,,, 531 01:03:53,239 --> 01:03:55,839 I want justice for my family. 532 01:04:01,063 --> 01:04:03,063 And now, Jae pil... 533 01:04:07,087 --> 01:04:10,687 I'm so sorry,,, 534 01:04:16,011 --> 01:04:18,611 They're here. 535 01:04:38,835 --> 01:04:40,535 Do you find any food? 536 01:04:54,959 --> 01:04:59,559 I'm sorry! We failed our misson! 537 01:05:01,983 --> 01:05:03,183 Okay. 538 01:05:05,807 --> 01:05:07,307 Dismissed. 539 01:05:16,831 --> 01:05:18,231 Mom... 540 01:05:19,155 --> 01:05:21,855 Are my brothers well? 541 01:05:23,279 --> 01:05:24,779 Hong tae! 542 01:05:26,903 --> 01:05:28,503 Joong tae! 543 01:05:56,127 --> 01:05:59,327 Take these potatoes. Eat these on your way. 544 01:06:03,851 --> 01:06:05,251 Thanks. 545 01:06:06,875 --> 01:06:08,575 Be well, 546 01:06:09,199 --> 01:06:12,799 and send my regards to uncle. 547 01:06:16,123 --> 01:06:21,723 He said the world could change at any moment. 548 01:06:22,847 --> 01:06:26,547 We'll see each other again soon. 549 01:06:39,171 --> 01:06:40,171 Take care. 550 01:06:46,395 --> 01:06:48,995 Gae tae told me about your cousin. 551 01:06:51,819 --> 01:06:53,519 What can we do? 552 01:06:56,743 --> 01:06:58,743 We're in the middle of a war. 553 01:07:36,867 --> 01:07:38,567 Allies... 554 01:07:44,891 --> 01:07:45,991 They're just leaving? 555 01:07:46,015 --> 01:07:48,015 Probably on a recon misssion. 556 01:07:48,939 --> 01:07:52,439 Maybe they saw us? 557 01:07:59,263 --> 01:08:01,863 You shouldn't do that. 558 01:08:06,187 --> 01:08:07,687 There! 559 01:08:07,911 --> 01:08:11,511 Hey! Get back! Out of the way! 560 01:08:28,835 --> 01:08:32,535 U battleship should be nearby, you should go! 561 01:08:33,859 --> 01:08:35,559 I'll be back! 562 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 Yes! 563 01:08:42,883 --> 01:08:46,583 He won't take off alone and abandon us, right? 564 01:08:49,107 --> 01:08:51,707 He'll probably ask for reinforcement. 565 01:08:52,931 --> 01:08:56,531 I just hope he brings back a ton of food. 566 01:10:06,855 --> 01:10:08,455 What was that? 567 01:10:14,279 --> 01:10:16,779 Are you insane! 568 01:10:18,223 --> 01:10:19,423 You idiot. 569 01:10:21,227 --> 01:10:22,127 What a stupid,,, 570 01:10:22,751 --> 01:10:23,851 Who misfired? 571 01:10:24,275 --> 01:10:26,275 We're running short on ammo as it is. 572 01:10:26,899 --> 01:10:28,499 Who was it? 573 01:10:28,723 --> 01:10:30,423 Come forward. 574 01:10:30,847 --> 01:10:32,547 At once! 575 01:10:34,871 --> 01:10:36,571 I'm sorry, sir. 576 01:10:36,995 --> 01:10:39,595 I didn't know it was loaded while putting it down. 577 01:10:40,019 --> 01:10:41,619 Bite down. 578 01:10:49,043 --> 01:10:51,043 I know it wasn't you. 579 01:10:51,867 --> 01:10:53,867 But they're your responsibility. 580 01:10:56,891 --> 01:11:03,291 If this happend again, I'm putting a bullet in him. 581 01:11:07,015 --> 01:11:08,015 You idiot, 582 01:11:08,039 --> 01:11:11,439 you should've put in safety, are you dumb? 583 01:11:14,063 --> 01:11:15,463 Give me your gun. 584 01:11:19,087 --> 01:11:20,587 Stupid bastard! 585 01:11:21,911 --> 01:11:24,011 I'll give back it back after the mission. 586 01:11:24,235 --> 01:11:27,535 Stay right behind me, asshole. 587 01:11:30,859 --> 01:11:32,359 It's all your fault. 588 01:11:36,683 --> 01:11:37,683 Say what? 589 01:11:38,007 --> 01:11:42,307 You got me and Jong sik to enlist in this war. 590 01:11:42,731 --> 01:11:45,131 If it wasn't for you, I'd be home with my family. 591 01:11:47,055 --> 01:11:48,455 Son of a bitch... 592 01:11:49,179 --> 01:11:52,179 Why didn't you go home when you hold the chance 593 01:11:52,403 --> 01:11:54,703 after the first week of training? 594 01:11:55,227 --> 01:11:57,227 You stopped me from raising my hand. 595 01:12:00,051 --> 01:12:02,151 Will you die on my command, you son of a bitch? 596 01:12:02,175 --> 01:12:04,175 Don't say that. 597 01:12:04,199 --> 01:12:09,599 My mom's no bitch, Don't you call her that. 598 01:12:18,923 --> 01:12:21,423 Sorry because of me for that. 599 01:12:36,947 --> 01:12:38,947 What are you doing? 600 01:12:41,071 --> 01:12:44,571 I thought maybe I could find some snakes. 601 01:12:45,095 --> 01:12:48,095 You must be starved. 602 01:12:48,119 --> 01:12:51,519 No, I wanted to cook you some. 603 01:13:01,243 --> 01:13:05,443 Do you also think I'm stupid? 604 01:13:06,067 --> 01:13:07,067 No. 605 01:13:09,091 --> 01:13:11,591 I think you're like a rock. 606 01:13:11,915 --> 01:13:13,215 A rock that eats a lot? 607 01:13:13,239 --> 01:13:15,839 What's wrong with eating a lot? 608 01:13:16,263 --> 01:13:19,763 A man must be strong to work hard. 609 01:13:19,987 --> 01:13:24,487 That's how you saved me last time. 610 01:13:25,911 --> 01:13:30,511 The reason why I forced myself to eat that salty rice was, 611 01:13:32,935 --> 01:13:37,535 to protect you with everything I got. 612 01:13:43,959 --> 01:13:45,559 Is that so? 613 01:13:47,983 --> 01:13:49,483 Choi Sung pil! 614 01:13:53,007 --> 01:13:56,507 It's from company commander. 615 01:14:04,031 --> 01:14:06,531 I'm gonna go to America after the war. 616 01:14:06,955 --> 01:14:11,455 I'll speak English to hook up with American girls. 617 01:14:12,179 --> 01:14:15,579 Remember the helicopter pilot? 618 01:14:15,903 --> 01:14:20,503 He looked so cool with helmet and Ray Bans. 619 01:14:21,627 --> 01:14:23,227 Why are you here? 620 01:14:26,051 --> 01:14:31,351 I know company commander didn't send you. 621 01:14:39,975 --> 01:14:42,475 I'm the 5th of 11 siblings, 622 01:14:43,999 --> 01:14:49,499 Even before I turned 1, mom get pregnant again, 623 01:14:50,923 --> 01:14:55,423 so I was raised by relatives who had no kids. 624 01:14:56,147 --> 01:14:59,347 I finaly come back home at 7, 625 01:15:00,171 --> 01:15:06,371 but don't think my family ever liked me. 626 01:15:06,995 --> 01:15:09,195 I wasn't raised with my siblings, 627 01:15:09,219 --> 01:15:14,119 and my mom didn't breastfeed me, so she never really cared for me 628 01:15:14,143 --> 01:15:20,443 They'd eat good foot without me, 629 01:15:21,967 --> 01:15:28,467 and go somewhere nice without me. 630 01:15:29,291 --> 01:15:33,391 Whenever my elder siblings badmouthed me, 631 01:15:34,115 --> 01:15:36,415 I fought them right away. 632 01:15:39,639 --> 01:15:41,139 My mom,,, 633 01:15:46,263 --> 01:15:50,463 always wore a thick gold ring. 634 01:15:52,187 --> 01:15:54,787 And when she hit me on the head with it! 635 01:15:59,111 --> 01:16:00,511 I'd get dizzy. 636 01:16:02,235 --> 01:16:06,535 Damn, why did they take me back? 637 01:16:09,959 --> 01:16:12,459 I would think to myself, 638 01:16:18,183 --> 01:16:20,483 but the weird thing was, 639 01:16:23,007 --> 01:16:26,407 I didn't want to go back to my relatives. 640 01:16:35,031 --> 01:16:36,431 Who knows? 641 01:16:38,955 --> 01:16:43,455 When I come home a hero, 642 01:16:44,979 --> 01:16:52,479 maybe my family will like me. 643 01:16:59,903 --> 01:17:05,503 I was jealous because it looked like you were loved growing up. 644 01:17:08,927 --> 01:17:10,527 I'm so sorry,,, 645 01:17:14,051 --> 01:17:15,551 Truly. 646 01:17:33,975 --> 01:17:35,475 Ki Ha ryun. 647 01:17:39,999 --> 01:17:41,599 Stay alive. 648 01:17:44,023 --> 01:17:45,523 And go to America. 649 01:17:45,947 --> 01:17:49,547 Don't give it to anyone, eat it alone. 650 01:18:16,971 --> 01:18:17,971 It's here,,, 651 01:19:11,995 --> 01:19:15,595 It's so sweet, Can you believe this? 652 01:19:27,119 --> 01:19:29,419 As you were. 653 01:19:33,943 --> 01:19:37,443 Evac ship will arrive at 0600 hours tomorrow. 654 01:19:38,967 --> 01:19:43,267 But North Korean 5th Devision army is en route to attack us again. 655 01:19:43,291 --> 01:19:46,291 Either could arrive first but we must prepare for the worst. 656 01:19:46,315 --> 01:19:49,315 2nd company wid hold the front and buy some time, 657 01:19:49,339 --> 01:19:53,739 and the rest evac with the injured men first. 658 01:19:53,963 --> 01:19:55,363 Yes, sir. 659 01:20:02,187 --> 01:20:04,587 0600 hours, September 19 660 01:20:09,211 --> 01:20:10,811 Kill the engine! 661 01:20:12,135 --> 01:20:13,735 This is it, 662 01:20:13,959 --> 01:20:15,659 We can't go any further. 663 01:20:59,286 --> 01:21:01,686 They arrived much earlier than expected. 664 01:21:01,910 --> 01:21:04,010 Get the flare ready, make a stronghold on the beach. 665 01:21:04,034 --> 01:21:06,134 Rig the vehicles and get ready to intercept the tanks! 666 01:21:06,158 --> 01:21:07,558 Yes, sir. 667 01:21:08,982 --> 01:21:12,482 - Coordinates? - Transmitting it now! 668 01:21:16,806 --> 01:21:18,306 Now! 669 01:21:22,930 --> 01:21:24,430 Fire! 670 01:21:37,854 --> 01:21:39,854 Get ready to fire! 671 01:21:39,878 --> 01:21:42,478 Shoot when you see them over the ridge! 672 01:22:20,802 --> 01:22:22,802 Why aren't they coming in closer? 673 01:22:22,826 --> 01:22:23,926 Get me the radio. 674 01:22:23,950 --> 01:22:26,850 Jochiwon, Jochiwon, this is Myeong Unit. 675 01:22:26,874 --> 01:22:28,874 Please bring the ship closer, over. 676 01:22:28,898 --> 01:22:30,898 We're deploying landing boaths. 677 01:22:30,922 --> 01:22:31,922 Board the injured soldiers first, over. 678 01:22:31,946 --> 01:22:33,246 Impossible. 679 01:22:33,670 --> 01:22:35,870 Others can't swim to your position. Bring the ship closer, over! 680 01:22:35,894 --> 01:22:37,894 This is the limit, prep immediate evac! 681 01:22:37,918 --> 01:22:40,218 Reatreat at once, over! 682 01:22:47,642 --> 01:22:50,242 I'll have to go myself, let's move! 683 01:22:55,866 --> 01:22:57,566 Aim for the beach near the ship! 684 01:23:03,790 --> 01:23:07,290 Run! Get on the boat! 685 01:23:36,814 --> 01:23:38,214 Retreat! 686 01:23:41,838 --> 01:23:44,238 Retread to the beach stronghold! 687 01:24:25,662 --> 01:24:27,262 Stop, you bastard! 688 01:24:30,686 --> 01:24:33,286 Stop it! Don't close it! 689 01:24:47,610 --> 01:24:49,210 Jong nyu! 690 01:24:52,634 --> 01:24:53,934 Why didn't you go with the injured men! 691 01:24:53,958 --> 01:24:54,958 I was waiting for you! 692 01:24:54,982 --> 01:24:56,182 Let's hurry! 693 01:24:58,606 --> 01:25:01,906 Why are you closing the dock? Open it right now! 694 01:25:01,930 --> 01:25:03,830 We'll drown in the tide soon! 695 01:25:03,854 --> 01:25:05,854 We must depart at once! 696 01:25:14,678 --> 01:25:17,278 Asseble at the stronghold! Move! 697 01:25:41,802 --> 01:25:43,202 Over here! This way! 698 01:25:43,726 --> 01:25:45,726 Come over here! 699 01:25:54,150 --> 01:25:55,750 Come here! 700 01:26:22,174 --> 01:26:25,474 Don't let go! If you fall, you'll die! 701 01:26:34,098 --> 01:26:39,298 Codres, stay behind, students retreat first! Go! 702 01:26:39,322 --> 01:26:40,322 You go ahead! 703 01:26:41,146 --> 01:26:44,746 Hurry! Give me the gun. Go now! 704 01:26:47,170 --> 01:26:48,770 Get going! Go! 705 01:27:11,194 --> 01:27:13,794 Hurry! 706 01:27:21,118 --> 01:27:22,518 Here! 707 01:27:23,342 --> 01:27:25,742 Give it to my family! 708 01:27:28,266 --> 01:27:30,166 Where are you going! 709 01:27:30,190 --> 01:27:31,590 You go ahead! 710 01:27:41,214 --> 01:27:44,714 Here, give this to Ha ryun's family! 711 01:27:46,138 --> 01:27:47,738 Why are you going back! 712 01:28:14,162 --> 01:28:15,162 Buddy! 713 01:28:15,186 --> 01:28:17,186 Why di you come back! 714 01:28:17,310 --> 01:28:18,710 We have to go home together. 715 01:28:19,234 --> 01:28:20,734 Dammit,,, 716 01:28:56,058 --> 01:28:57,658 Just hold on,,, 717 01:29:08,082 --> 01:29:10,682 Let's go home,,, 718 01:30:11,806 --> 01:30:13,406 Sergeant! 719 01:31:07,230 --> 01:31:08,830 You think we can go home? 720 01:31:12,054 --> 01:31:13,454 We can. 721 01:31:30,078 --> 01:31:31,678 Good bye,,, 722 01:31:35,002 --> 01:31:36,602 My friend. 723 01:32:33,126 --> 01:32:38,526 Mom! 724 01:33:56,176 --> 01:33:59,476 Defendant, state your case, 725 01:34:08,900 --> 01:34:17,200 I picked boys with high level of justice and good physique. 726 01:34:26,724 --> 01:34:32,224 Had they not died on the Jangsari beach, 727 01:34:34,948 --> 01:34:41,448 they'd be living spectacular lives. 728 01:34:49,872 --> 01:34:52,372 Assigh them military serial numbers, 729 01:34:52,996 --> 01:34:58,496 so that people could remember them in future. 730 01:35:00,920 --> 01:35:08,320 For that, I'll trade my life. 731 01:35:10,144 --> 01:35:11,544 I beg of you. 732 01:36:49,038 --> 01:36:52,438 I got too many kids! 733 01:36:53,962 --> 01:36:57,462 It's not like you'll raise my kids. 734 01:37:42,786 --> 01:37:44,186 Jong nyu! 735 01:37:46,010 --> 01:37:47,410 Ha ryun! 736 01:37:49,034 --> 01:37:50,434 Sung pil! 737 01:37:54,858 --> 01:37:58,458 Have you been well? 738 01:38:21,782 --> 01:38:26,482 Gae tae headed up to you last month, 739 01:38:28,906 --> 01:38:31,506 I'll be with you shortly. 740 01:38:33,030 --> 01:38:43,430 Don't you dare not recognice me because I'm an old man now! 741 01:39:30,123 --> 01:39:34,123 Lee Myung jun's real life counterpart Lt, Lee Myung heun restored his honor 742 01:39:34,147 --> 01:39:37,647 and dedicated his life to getting his fallen men military serial numbers. 743 01:39:42,771 --> 01:39:49,171 The filmmakers would like to thank female American reporters for inspiring to character of Maggie. 744 01:39:53,195 --> 01:40:02,895 We dedicate this film to student soldiers who sacrificed their lives to protect our country. 745 01:40:03,619 --> 01:40:31,219 ===== Sub by Oom St@R Langsa===== 51360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.