Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,818 --> 00:01:53,339
Pearl Harbor
was already history.
2
00:01:53,380 --> 00:01:56,261
U.S. Marines had clawed
their way onto Guadalcanal...
3
00:01:56,261 --> 00:01:59,264
and American soldiers
were settling in North Africa...
4
00:01:59,304 --> 00:02:02,986
before that ship was ready
for sea late in 1943.
5
00:02:04,227 --> 00:02:07,749
Here's the story of that ship
and the men who sailed...
6
00:02:07,789 --> 00:02:11,233
to the battered beaches
of the Pacific in World War ll.
7
00:02:11,273 --> 00:02:14,515
This is the way it was.
8
00:02:23,802 --> 00:02:26,963
Dave, are you sure you won't
get another night off?
9
00:02:27,003 --> 00:02:27,963
No.
10
00:02:30,045 --> 00:02:32,765
- I'll write every day.
- So will I.
11
00:02:39,812 --> 00:02:41,093
Bye, darling.
12
00:02:41,893 --> 00:02:43,013
Good-bye.
13
00:03:10,713 --> 00:03:12,793
Detail, forward...
14
00:03:13,753 --> 00:03:14,717
march!
15
00:03:15,357 --> 00:03:20,159
Hup, two, three, four.
16
00:03:20,960 --> 00:03:22,880
Column left.
17
00:03:22,880 --> 00:03:24,000
March!
18
00:03:42,574 --> 00:03:44,335
You sailing on her, Captain?
19
00:03:44,977 --> 00:03:47,497
Wrong rank, old-timer.
I'm a lieutenant.
20
00:03:47,537 --> 00:03:49,738
Wasn't you captain
of the Roamer?
21
00:03:49,778 --> 00:03:51,820
- Yeah.
- Yeah. I thought so.
22
00:03:51,860 --> 00:03:54,062
Last time I seen you
around San Francisco...
23
00:03:54,102 --> 00:03:58,224
was on the bridge of the Roamer
when she was in dry dock.
24
00:03:58,264 --> 00:04:00,946
You seen them launch this ship
months ago.
25
00:04:00,986 --> 00:04:01,947
That's right.
26
00:04:02,587 --> 00:04:04,667
Launched and towed away
for outfitting.
27
00:04:05,311 --> 00:04:07,391
I wondered then what
she would be.
28
00:04:08,191 --> 00:04:10,753
Now you're sailing her
off to war, huh?
29
00:04:11,553 --> 00:04:13,114
No. Not quite.
30
00:04:13,154 --> 00:04:15,357
I'm not the captain
of this ship.
31
00:04:15,397 --> 00:04:16,957
Why is that?
32
00:04:16,997 --> 00:04:19,400
I was a captain
in the merchant marine.
33
00:04:19,400 --> 00:04:21,801
I gave up two stripes
to enter the navy.
34
00:04:23,722 --> 00:04:24,842
I...
35
00:04:26,124 --> 00:04:27,884
did it because...
36
00:04:28,524 --> 00:04:29,805
I know.
37
00:04:30,446 --> 00:04:32,529
I wish they'd let me
sail on her.
38
00:04:34,129 --> 00:04:35,891
I helped build the Belinda.
39
00:04:46,458 --> 00:04:49,340
Yep. She's still talking.
40
00:04:50,460 --> 00:04:53,622
Don't laugh, boy. She
was talking while we built her.
41
00:04:53,662 --> 00:04:56,546
She's still talking. Come here.
Listen to her.
42
00:05:02,788 --> 00:05:06,751
Those sounds-they're just
locked-in stresses working out.
43
00:05:06,791 --> 00:05:08,993
They're slow
in a part-welded hull.
44
00:05:09,033 --> 00:05:11,075
I know. I know.
45
00:05:11,115 --> 00:05:14,636
Each part is trying to be free
again. They'll settle together.
46
00:05:15,436 --> 00:05:16,878
She's a good ship...
47
00:05:17,678 --> 00:05:19,279
a fortunate ship.
48
00:05:20,240 --> 00:05:22,003
She'll go far...
49
00:05:23,283 --> 00:05:25,204
and she'll come home again.
50
00:05:47,620 --> 00:05:50,782
Mr. MacDougall, our captain is
scheduled to finally show up...
51
00:05:50,822 --> 00:05:52,863
- at noon tomorrow.
-1200.
52
00:05:52,903 --> 00:05:56,224
Oh, I'll never get used
to navy time.
53
00:05:56,264 --> 00:05:59,426
Anyway, his name is Hawks,
Captain J.S. Hawks.
54
00:05:59,466 --> 00:06:01,509
I saw it on his baggage.
55
00:06:01,550 --> 00:06:03,590
- Would you know him, sir?
- No.
56
00:06:03,630 --> 00:06:06,952
Mr. Fraser says he's seen action
in the Atlantic AND Pacific.
57
00:06:06,992 --> 00:06:09,033
Won a Navy Cross at Guadalcanal.
58
00:06:09,073 --> 00:06:10,994
- Then he's seen more.
- Yes, sir.
59
00:06:10,994 --> 00:06:12,195
Academy man, naturally.
60
00:06:12,917 --> 00:06:15,598
Naturally.
Well, good night, Mr. Kruger.
61
00:06:15,638 --> 00:06:17,359
Good night.
I'm relieved we're getting...
62
00:06:17,399 --> 00:06:20,120
another officer who's had a lot
of sea experience.
63
00:06:20,840 --> 00:06:23,163
I didn't mean me, sir.
64
00:06:23,163 --> 00:06:24,604
I mean, BESIDES you.
65
00:06:25,726 --> 00:06:27,247
I mean, as captain, sir.
66
00:06:28,128 --> 00:06:29,568
Yes, Mr. Kruger.
67
00:06:49,740 --> 00:06:51,180
3:00.
68
00:06:51,983 --> 00:06:54,985
I mean, 0300.
69
00:06:55,025 --> 00:06:56,786
Another hour of this.
70
00:06:57,747 --> 00:07:00,268
Getting the midwatch
is for the birds.
71
00:07:00,308 --> 00:07:02,710
Yes, sir. Owls.
72
00:07:02,710 --> 00:07:03,670
Yeah.
73
00:07:18,401 --> 00:07:19,642
Captain Jebediah S. Hawks...
74
00:07:19,682 --> 00:07:21,402
requesting permission
to board, sir.
75
00:07:21,442 --> 00:07:24,324
Permission granted. Yes, sir.
76
00:07:28,807 --> 00:07:30,530
What's your name, mister?
77
00:07:30,570 --> 00:07:32,812
- Kruger, sir. Boat group.
- Kruger.
78
00:07:33,452 --> 00:07:36,653
California will miss you
at quarterback next fall, son.
79
00:07:40,175 --> 00:07:42,215
Mr. Kruger, all officers
not on watch...
80
00:07:42,255 --> 00:07:45,139
will assemble in the wardroom
in five minutes.
81
00:07:45,139 --> 00:07:47,060
Aye, aye, sir. Yes, sir.
82
00:07:53,944 --> 00:07:56,947
And the assistant boat group
commander-Lieutenant Sherwood.
83
00:07:56,987 --> 00:07:58,068
How do you do?
84
00:07:58,108 --> 00:08:00,630
He adds some culture
to the ship.
85
00:08:00,670 --> 00:08:03,192
He was Literature instructor
at Yale.
86
00:08:03,232 --> 00:08:04,832
Princeton, Commander Quigley.
87
00:08:06,112 --> 00:08:08,035
I'm Dr. Flynn,
senior surgeon, sir.
88
00:08:08,035 --> 00:08:09,957
- Doctor.
- Dr. Bell and Dr. Gates.
89
00:08:09,957 --> 00:08:12,957
Dr. Bell. Dr. Gates.
90
00:08:12,997 --> 00:08:14,719
I'm impressed
with the civilian background...
91
00:08:14,759 --> 00:08:15,999
of my medical officers.
92
00:08:16,039 --> 00:08:19,081
I'm looking forward to catching
something requiring treatment.
93
00:08:19,121 --> 00:08:20,804
I doubt you'll have
much opportunity...
94
00:08:20,844 --> 00:08:22,764
to practice your specialty,
Dr. Gates.
95
00:08:22,764 --> 00:08:24,846
- Obstetrics, wasn't it?
- Yes, sir.
96
00:08:25,606 --> 00:08:28,207
And your first lieutenant, sir-
Mr. Fraser.
97
00:08:29,008 --> 00:08:31,210
Considering your experience,
I'll have the best...
98
00:08:31,250 --> 00:08:32,810
deck department in the fleet.
99
00:08:32,850 --> 00:08:33,934
Thank you, Captain.
100
00:08:33,974 --> 00:08:36,494
QUIGLEY: And the signal
and recognition officer-
101
00:08:36,534 --> 00:08:37,975
Ensign Twitchell.
102
00:08:37,975 --> 00:08:41,057
I'll do my best for you
and your executive officer.
103
00:08:42,457 --> 00:08:44,659
Let's hope it'll be good enough.
104
00:08:44,699 --> 00:08:47,582
And your boat group commander-
Lieutenant MacDougall.
105
00:08:47,582 --> 00:08:50,103
I'm gratified you were assigned
to my ship.
106
00:08:50,143 --> 00:08:51,864
Glad to be aboard, sir.
107
00:08:52,544 --> 00:08:54,146
Please sit down, gentlemen.
108
00:08:54,946 --> 00:08:56,666
So lacking in dignity.
109
00:08:56,706 --> 00:08:59,430
This casual popping aboard
at 3:00 in the morning.
110
00:09:01,191 --> 00:09:04,674
War or not, we should have some
kind of impressive ceremony.
111
00:09:04,714 --> 00:09:06,914
Dress blues and all that.
Something.
112
00:09:06,954 --> 00:09:08,875
CAPTAIN: We have a new ship.
113
00:09:08,875 --> 00:09:11,077
With the exception
of our chiefs,
114
00:09:11,117 --> 00:09:14,160
we also have an almost totally
inexperienced crew.
115
00:09:14,961 --> 00:09:17,641
When I speak of you as being
without experience,
116
00:09:17,681 --> 00:09:20,083
I don't mean it as a criticism.
117
00:09:20,123 --> 00:09:22,284
It's a situation
we're always in...
118
00:09:22,324 --> 00:09:24,848
when war is suddenly
thrust upon us.
119
00:09:24,888 --> 00:09:28,209
Failing to remember the past,
we're doomed to repeat it.
120
00:09:28,249 --> 00:09:31,250
We have to make the most
of what we have...
121
00:09:31,290 --> 00:09:32,891
and pray that it's enough.
122
00:09:34,171 --> 00:09:36,694
How you as individuals
will weather...
123
00:09:36,734 --> 00:09:39,898
the months or years that
lie ahead is an imponderable,
124
00:09:39,938 --> 00:09:41,859
but this ship is not.
125
00:09:41,859 --> 00:09:43,579
The Belinda
is an attack transport,
126
00:09:43,619 --> 00:09:45,861
largest
of all amphibious types.
127
00:09:46,821 --> 00:09:48,381
An attack transport's
main battery...
128
00:09:48,421 --> 00:09:53,106
unfortunately is not her guns.
It's her boats.
129
00:09:54,186 --> 00:09:56,388
The singular duty
of this ship...
130
00:09:56,428 --> 00:09:59,309
is to carry a combat-loaded
battalion landing team...
131
00:09:59,309 --> 00:10:01,350
of some 1,400 officers
and men...
132
00:10:01,390 --> 00:10:04,073
and land them, together
with all necessary equipment,
133
00:10:04,113 --> 00:10:06,196
right in the laps
of the enemy.
134
00:10:07,596 --> 00:10:10,198
You will learn how
to accomplish this...
135
00:10:10,838 --> 00:10:12,279
easily, I hope...
136
00:10:12,279 --> 00:10:15,320
or, if you prefer, as painfully
as you wish.
137
00:10:20,125 --> 00:10:21,725
Commander Quigley.
138
00:10:23,006 --> 00:10:25,407
Is the Belinda ready for sea?
139
00:10:25,407 --> 00:10:27,608
Um, yes, sir.
140
00:10:29,411 --> 00:10:30,532
Very good.
141
00:10:31,652 --> 00:10:35,814
The Belinda will get under way
for a shakedown cruise at 0630.
142
00:10:36,775 --> 00:10:38,816
Destination is Pearl Harbor.
143
00:10:40,778 --> 00:10:42,540
Good morning, gentlemen.
Carry on.
144
00:10:50,225 --> 00:10:53,706
And you, Mr. O'Bannion,
are my beachmaster.
145
00:10:53,746 --> 00:10:54,988
Yes, sir.
146
00:10:58,710 --> 00:11:01,232
I was sleeping,
and I wasn't on duty-
147
00:11:01,272 --> 00:11:02,512
Mr. O'Bannion,
148
00:11:02,552 --> 00:11:06,034
on my ship, every officer's
on duty 24 hours a day.
149
00:11:06,074 --> 00:11:07,037
Yes, sir.
150
00:11:14,081 --> 00:11:16,762
Old shipmate told me about him.
151
00:11:16,802 --> 00:11:19,483
He was skipper of a destroyer
that sunk...
152
00:11:19,523 --> 00:11:22,207
when the Japs tried to take
Guadalcanal back.
153
00:11:22,247 --> 00:11:25,128
He kept the guns firing
till she went under.
154
00:11:25,929 --> 00:11:29,130
He didn't get that Navy Cross
sitting on his bucket.
155
00:11:45,303 --> 00:11:47,985
They got to be
griped down snug.
156
00:11:48,025 --> 00:11:49,945
VPs weigh over eight tons.
157
00:11:49,945 --> 00:11:53,147
We can't have no eight-ton boats
banging around loose.
158
00:11:53,187 --> 00:11:55,668
Check all securing gripes
and tighten them.
159
00:11:59,872 --> 00:12:01,954
Hey, what's all the noise?
160
00:12:02,754 --> 00:12:04,034
What are you doing?
161
00:12:04,074 --> 00:12:05,795
Just making everything
shipshape, sir.
162
00:12:06,596 --> 00:12:08,037
All done here, sir.
163
00:12:14,442 --> 00:12:16,484
Chief.
164
00:12:16,524 --> 00:12:19,205
Carry on. See that
our part is secure.
165
00:12:19,245 --> 00:12:20,365
Aye, aye, sir.
166
00:12:21,487 --> 00:12:22,567
What, um...
167
00:12:22,607 --> 00:12:25,010
His name's Riley.
One of the motor macks.
168
00:12:25,810 --> 00:12:28,692
He lives up to the nickname
he's already earned,
169
00:12:28,692 --> 00:12:31,573
doping off up there.
Men call him Sacktime.
170
00:12:32,534 --> 00:12:35,054
It's Mr. Jackson's
first day at sea.
171
00:12:35,095 --> 00:12:38,418
He'd appreciate some help from
experienced hands. Come below.
172
00:12:38,459 --> 00:12:41,179
But that's supply department
business, sir, not your-
173
00:12:41,981 --> 00:12:44,221
Well, if you say so,
Mr. MacDougall.
174
00:12:50,947 --> 00:12:52,229
Mr. O'Bannion!
175
00:12:52,869 --> 00:12:53,989
O'BANNION: Yes, sir?
176
00:12:54,789 --> 00:12:57,311
Alter your course
90 degrees to starboard.
177
00:12:57,351 --> 00:12:58,631
Aye, aye, sir.
178
00:13:11,279 --> 00:13:14,441
Excellent. All right, Chief.
You may dismiss them.
179
00:13:14,481 --> 00:13:15,603
Shove off.
180
00:13:26,490 --> 00:13:28,053
Waxing the deck. Somebody will-
181
00:13:28,093 --> 00:13:30,134
Moran, I don't want
to hear complaints...
182
00:13:30,174 --> 00:13:32,575
- about waxing the mess deck.
- Yes, sir.
183
00:13:32,575 --> 00:13:34,296
It makes for greater
cleanliness.
184
00:13:34,336 --> 00:13:38,818
I made a study of feeding crowds
of men, a scientific study.
185
00:13:39,618 --> 00:13:42,141
Now, you see how scientifically
everything is arranged?
186
00:13:42,181 --> 00:13:45,063
The men leave seating tables,
get drinks here,
187
00:13:45,063 --> 00:13:47,104
then move to mess tables, then-
188
00:13:47,144 --> 00:13:48,105
Whoa! Oh!
189
00:14:01,394 --> 00:14:03,195
Very scientific.
190
00:14:22,049 --> 00:14:23,770
What idiot waxed this deck?
191
00:14:23,810 --> 00:14:26,491
Hmm. You win, Chief.
Never again.
192
00:14:26,531 --> 00:14:29,093
Oh, that's all right... sir.
193
00:14:30,694 --> 00:14:32,616
Need any help, Mr. Jackson?
194
00:14:32,616 --> 00:14:35,498
My storerooms. They-
they must be a wreck.
195
00:14:35,498 --> 00:14:36,618
And the galley.
196
00:14:39,180 --> 00:14:40,780
Galley's shipshape, sir.
197
00:14:41,421 --> 00:14:42,661
Smells like we're having...
198
00:14:42,701 --> 00:14:45,105
roast pork and sweet potatoes
for dinner.
199
00:14:45,105 --> 00:14:46,665
Ha ha ha!
200
00:14:46,705 --> 00:14:48,146
Clean it up, Chief,
201
00:14:48,146 --> 00:14:51,308
and nail down the new gear.
I won't tell you how.
202
00:14:51,348 --> 00:14:53,549
You know more
about this than I do.
203
00:14:53,589 --> 00:14:54,871
CAPTAIN: Do you hear there?
204
00:14:55,831 --> 00:14:57,393
This is the captain.
205
00:14:57,433 --> 00:14:59,955
Before the Belinda was cast off
this morning,
206
00:14:59,995 --> 00:15:02,996
it was reported that the ship
was in all respects...
207
00:15:03,036 --> 00:15:04,317
ready for sea.
208
00:15:04,357 --> 00:15:06,718
If there now remains
any doubt whatsoever...
209
00:15:06,718 --> 00:15:09,240
that this report was
overoptimistic,
210
00:15:09,280 --> 00:15:11,963
I'll be pleased to remain
on this course.
211
00:15:12,003 --> 00:15:13,443
Teaching them the hard way.
212
00:15:14,244 --> 00:15:17,285
That's a very dirty trick to do
to anybody. Mmm!
213
00:15:18,446 --> 00:15:23,010
Mr. O'Bannion, alter your course
90 degrees to port.
214
00:15:23,050 --> 00:15:24,331
Aye, aye, sir.
215
00:15:26,253 --> 00:15:29,895
Is sick bay in good health,
or is major surgery indicated?
216
00:15:29,935 --> 00:15:31,695
Oh, some bottles got smashed.
217
00:15:31,735 --> 00:15:34,377
- Smells pretty strong.
- I told Doc he should smell...
218
00:15:34,417 --> 00:15:36,940
the rest of the ship.
Not so antiseptic.
219
00:15:36,980 --> 00:15:39,022
I'll bet if you could
count them,
220
00:15:39,062 --> 00:15:41,582
70% of this crew is sick
from that rolling.
221
00:15:41,622 --> 00:15:44,944
It's better to have them
get it over with now...
222
00:15:44,984 --> 00:15:49,429
than later on, when we might
need all hands in an emergency.
223
00:15:49,469 --> 00:15:52,350
I have a hunch our captain
knows his business.
224
00:15:52,350 --> 00:15:55,391
Which no one can say
for our executive officer.
225
00:15:56,232 --> 00:15:58,433
Get this wardroom
cleaned up right away.
226
00:15:58,473 --> 00:16:00,675
- This is most unappetizing.
- Aye, aye, sir.
227
00:16:00,715 --> 00:16:02,277
Ah! Coffee.
228
00:16:04,639 --> 00:16:06,280
Never-ending supply
of hot coffee.
229
00:16:07,080 --> 00:16:09,802
Great inducement
for any man to enlist.
230
00:16:14,486 --> 00:16:17,047
The weather was quite rough
for a while.
231
00:16:18,647 --> 00:16:21,809
- It was?
- Very. It even woke me up.
232
00:16:22,609 --> 00:16:24,691
- You were asleep?
- Yes.
233
00:16:25,811 --> 00:16:28,054
After all, there was
nothing to do.
234
00:16:42,784 --> 00:16:44,706
Night orders are assigned, sir.
235
00:16:44,706 --> 00:16:45,826
Very well.
236
00:16:47,907 --> 00:16:50,109
For some time,
I'll permit only you,
237
00:16:50,149 --> 00:16:53,832
Mr. Randall, Mr. O'Bannion, and
Mr. Fraser to stand top watches.
238
00:16:54,632 --> 00:16:56,673
You're the only officers
whose sea experience...
239
00:16:56,713 --> 00:16:58,954
- qualifies you for such duty.
- Yes, sir.
240
00:17:03,117 --> 00:17:05,321
I'm aware of the sacrifice
you made...
241
00:17:05,361 --> 00:17:08,242
in rank and salary
when you entered the navy,
242
00:17:08,242 --> 00:17:11,324
but I'd suggest you
try to forget that you were...
243
00:17:11,364 --> 00:17:14,405
captain and master of a ship
in the merchant marine.
244
00:17:14,445 --> 00:17:17,689
Adjust to the fact
that I'm captain of the Belinda.
245
00:17:19,449 --> 00:17:22,611
I'll be in my sea cabin.
Porthole will be open.
246
00:17:22,651 --> 00:17:25,533
You can talk to me anytime.
I'll be awake.
247
00:17:37,221 --> 00:17:39,142
Target plane
approaching.
248
00:17:39,142 --> 00:17:42,024
This run is for port-side guns
only.
249
00:17:42,024 --> 00:17:44,386
Repeat-port-side guns only.
250
00:18:07,481 --> 00:18:10,965
This is a five-eight!
Get onto the target! Get on!
251
00:18:32,138 --> 00:18:35,501
Now hear this.
This is the captain speaking.
252
00:18:36,182 --> 00:18:38,824
You are to get
down on your knees...
253
00:18:38,864 --> 00:18:41,545
and give thanks
that that was only...
254
00:18:41,585 --> 00:18:45,386
a 30-foot piece of canvas
instead of an enemy bomber.
255
00:18:45,426 --> 00:18:48,950
I've seen 10-year-old kids
shoot better with slingshots.
256
00:19:03,520 --> 00:19:06,481
CAPTAIN: Well, at least
they look like sailors.
257
00:19:06,522 --> 00:19:08,282
Belinda is
the smartest-looking ship...
258
00:19:08,322 --> 00:19:11,044
to enter and leave Pearl
in many a month.
259
00:19:11,685 --> 00:19:15,048
A smart-looking ship's a credit
to itself and the navy.
260
00:19:16,168 --> 00:19:18,690
War is no excuse for
aping the appearance...
261
00:19:18,730 --> 00:19:20,331
of a river coal barge.
262
00:19:25,815 --> 00:19:28,297
Gangway's clear.
Handlers are ready to cast off.
263
00:19:28,337 --> 00:19:31,538
Very good. What is that?
264
00:19:35,340 --> 00:19:37,582
MacDougall,
bring that man up here.
265
00:19:37,622 --> 00:19:38,744
Aye, aye, sir.
266
00:19:45,628 --> 00:19:47,430
Stand by, all lines.
267
00:19:47,470 --> 00:19:49,470
- Sailor?
- Yes, sir?
268
00:19:53,314 --> 00:19:55,715
The captain wants you
on the bridge.
269
00:19:55,715 --> 00:19:59,677
Say, that's right nice of him.
I never been up there before.
270
00:19:59,717 --> 00:20:00,998
Follow me.
271
00:20:02,559 --> 00:20:04,642
Back 1/3!
272
00:20:04,682 --> 00:20:06,402
Back 1/3, sir.
273
00:20:06,442 --> 00:20:08,004
Ease your rudder to standard.
274
00:20:08,044 --> 00:20:09,964
Ease your rudder
to standard.
275
00:20:16,208 --> 00:20:19,412
Hey, fellas! Look at me up here
in officers' country!
276
00:20:20,853 --> 00:20:22,574
Oh, hi.
277
00:20:22,614 --> 00:20:25,655
- Mr. MacDougall, take the con.
- Aye, aye, sir.
278
00:20:26,775 --> 00:20:29,459
What is your name
and your division?
279
00:20:29,499 --> 00:20:31,740
I'm Gilbert Hubert
from Tennessee.
280
00:20:31,780 --> 00:20:35,222
Um, Tennessee, yes. But
what division on the Belinda?
281
00:20:35,262 --> 00:20:36,542
What are your duties?
282
00:20:36,582 --> 00:20:39,344
Oh, uh, first division.
I'm the garbage grinder.
283
00:20:39,384 --> 00:20:41,144
That's one
of the importantest places...
284
00:20:41,184 --> 00:20:43,108
on the whole ship, you know?
285
00:20:43,108 --> 00:20:46,230
I grind up the garbage
and mix it with water.
286
00:20:46,270 --> 00:20:48,992
It runs into the ocean
and mixes with it...
287
00:20:49,032 --> 00:20:50,952
so no Jap submarine finds us,
288
00:20:50,952 --> 00:20:54,674
like they can if them mess cooks
dump it overboard. You see?
289
00:20:55,437 --> 00:20:56,717
I see.
290
00:20:57,677 --> 00:21:00,959
But you-you should
keep cleaner.
291
00:21:00,999 --> 00:21:03,561
Oh, I keep that place
clean, Captain.
292
00:21:03,601 --> 00:21:06,602
Want to come to the garbage
grinding room and see?
293
00:21:06,642 --> 00:21:09,326
I dare you to find
a speck of dirt.
294
00:21:09,366 --> 00:21:11,366
The only trouble
is the chicken guts.
295
00:21:12,247 --> 00:21:15,409
- Chicken guts?
- Yeah. They jam up them gears.
296
00:21:15,449 --> 00:21:18,451
Them and them mess cooks
leaving forks in the garbage.
297
00:21:18,491 --> 00:21:20,574
- Why, just this morning-
- Commander Quigley.
298
00:21:20,614 --> 00:21:22,495
- Sir?
- See that this man gets...
299
00:21:22,535 --> 00:21:25,376
- cleaned up and into uniform.
- Yes, sir.
300
00:21:25,417 --> 00:21:27,417
Nice place you got up here.
301
00:21:27,457 --> 00:21:30,979
Visit me anytime you feel
like it. I'll show you around.
302
00:21:31,019 --> 00:21:33,060
Oh. Well, I'll see you.
303
00:21:48,431 --> 00:21:50,514
Chicken guts.
304
00:22:05,083 --> 00:22:07,484
Port boats will proceed aft
100 yards...
305
00:22:07,484 --> 00:22:09,405
and circle counterclockwise.
306
00:22:09,405 --> 00:22:12,288
The starboard boats will circle
clockwise, like so.
307
00:22:12,288 --> 00:22:15,170
This pattern is to avoid boats
colliding head-on.
308
00:22:15,170 --> 00:22:17,371
They'll just
glance off one another.
309
00:22:17,411 --> 00:22:20,613
If all our coxswains
can remember left from right.
310
00:22:20,653 --> 00:22:24,778
Take the hand you want them
to remember and dip it in paint.
311
00:22:24,818 --> 00:22:26,458
Let's get on with it.
312
00:22:26,498 --> 00:22:29,820
Then the boats will be called
alongside by number.
313
00:22:48,711 --> 00:22:51,155
Right! Right! Right!
314
00:22:51,195 --> 00:22:52,635
Right rudder, you idiot!
315
00:22:57,158 --> 00:23:00,360
They look like lady drivers
on dollar day. Ha ha!
316
00:23:06,005 --> 00:23:07,486
- Take it easy!
- Move on!
317
00:23:07,526 --> 00:23:08,646
Hey!
318
00:23:13,448 --> 00:23:16,652
It took some doing,
but we got our boats away.
319
00:23:17,613 --> 00:23:22,095
Yes. You got them away in
exactly one hour and 43 minutes.
320
00:23:26,418 --> 00:23:29,461
What are you waiting around for,
MacDougall? A "well done"?
321
00:23:35,545 --> 00:23:37,145
They're all here, sir.
322
00:23:46,552 --> 00:23:49,153
Rehearsals from now on
will be with troops.
323
00:23:49,953 --> 00:23:52,635
Please do not drown them.
324
00:23:52,675 --> 00:23:55,239
They are needed for
future commitments to battle.
325
00:24:02,923 --> 00:24:05,805
Second division,
stand by to receive boats...
326
00:24:05,805 --> 00:24:07,847
along starboard side.
327
00:24:07,887 --> 00:24:11,169
Boat 19 to White Three.
328
00:24:11,209 --> 00:24:14,450
Boat 11 to Red One.
329
00:24:29,341 --> 00:24:31,742
All boats away
in 35 minutes, Captain.
330
00:24:33,185 --> 00:24:34,945
That's the best time yet.
331
00:24:35,746 --> 00:24:37,827
It's not good enough.
332
00:24:43,950 --> 00:24:45,352
OK. Roger and out.
333
00:24:45,352 --> 00:24:47,914
- Another boat broach to, sir.
- What?
334
00:24:48,714 --> 00:24:51,596
Oh, when are those coxswains
ever going to learn?
335
00:24:56,399 --> 00:24:57,519
Hey!
336
00:25:03,285 --> 00:25:05,965
Hold it! These boats
are made of plywood.
337
00:25:06,005 --> 00:25:07,927
You'll smash them
into kindling!
338
00:25:07,927 --> 00:25:09,527
They're no good on a beach.
339
00:25:09,567 --> 00:25:11,371
Get this bulldozer out of here!
340
00:25:11,411 --> 00:25:13,171
I don't take orders from you!
341
00:25:13,212 --> 00:25:15,412
I take my orders
from Sergeant Kelly!
342
00:25:15,452 --> 00:25:18,694
- What's going on here?
- This idiot's wrecking my boats!
343
00:25:18,734 --> 00:25:21,776
You don't need to force
marine cooperation on the navy!
344
00:25:21,816 --> 00:25:24,059
- Sergeant Kelly says-
- This is the navy beachmaster...
345
00:25:24,099 --> 00:25:25,339
you're arguing with!
346
00:25:25,379 --> 00:25:28,701
He's in charge of everything
up to the high-water mark!
347
00:25:28,741 --> 00:25:30,862
Now, get your bulldozer
out of here!
348
00:25:35,625 --> 00:25:38,789
And as for you, O'Bannion,
either keep your shirt on...
349
00:25:38,829 --> 00:25:40,990
so my men will know
you're an officer...
350
00:25:41,030 --> 00:25:43,311
or tattoo your rank
on your chest!
351
00:25:55,639 --> 00:25:56,920
Command boat!
352
00:25:58,361 --> 00:26:00,561
- What's the matter?
- Lost our rudder!
353
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
Back her down.
354
00:26:08,929 --> 00:26:11,650
O'BANNION: Mr. MacDougall!
Get on the beach, sailor!
355
00:26:13,411 --> 00:26:16,454
Corpsman! Get a corpsman!
Get Doc Bell!
356
00:26:26,059 --> 00:26:27,502
Hello, Captain.
357
00:26:27,502 --> 00:26:28,623
MacDougall.
358
00:26:29,583 --> 00:26:31,784
I'm delighted you've chosen
to remain here...
359
00:26:31,824 --> 00:26:35,466
rather than let our doctor
ship you to some shore hospital.
360
00:26:35,506 --> 00:26:37,908
- I'll be fine here, sir.
- I'm sure.
361
00:26:38,709 --> 00:26:41,391
I wish I could be sure
of other matters.
362
00:26:41,431 --> 00:26:43,353
You've been a skipper.
You understand.
363
00:26:44,153 --> 00:26:46,194
I'm without any help
on the bridge.
364
00:26:46,234 --> 00:26:49,276
Quigley is-well,
he's exec in name only.
365
00:26:50,076 --> 00:26:52,117
With few exceptions,
we're officered by men...
366
00:26:52,157 --> 00:26:54,360
who spent three weeks
fitting their uniforms...
367
00:26:54,480 --> 00:26:56,321
and one hour reading the manual.
368
00:26:58,082 --> 00:27:00,963
Suppose something happens to me,
as it has you.
369
00:27:00,963 --> 00:27:02,444
What happens to the Belinda?
370
00:27:04,005 --> 00:27:05,245
They'll learn, sir.
371
00:27:05,285 --> 00:27:08,009
Of course,
but the enemy won't wait.
372
00:27:09,131 --> 00:27:11,771
MacDougall, I'm glad
you had this accident.
373
00:27:11,811 --> 00:27:15,333
Now I can use you to the benefit
of the ship.
374
00:27:15,373 --> 00:27:16,974
I don't understand, sir.
375
00:27:19,378 --> 00:27:21,578
What's your opinion
of Steve Sherwood?
376
00:27:21,618 --> 00:27:23,700
Do you consider him capable?
377
00:27:24,500 --> 00:27:26,421
I couldn't get along
without him.
378
00:27:26,421 --> 00:27:29,903
He's a natural leader,
natural in the boats.
379
00:27:29,943 --> 00:27:33,387
Excellent. I'm making Sherwood
boat group commander.
380
00:27:33,427 --> 00:27:36,148
You'll then have time to train
new officers...
381
00:27:36,188 --> 00:27:38,229
and keep an eye out for me.
382
00:27:38,269 --> 00:27:40,310
But I'll be well
by the time-
383
00:27:40,350 --> 00:27:41,911
Oh, be practical, man.
384
00:27:41,951 --> 00:27:43,995
It'll be months
before you can climb.
385
00:27:44,035 --> 00:27:46,676
It'll be weeks before
you can walk again.
386
00:27:46,716 --> 00:27:49,437
I don't want to lose command
of my boats.
387
00:27:49,477 --> 00:27:51,718
We all want things our own way.
388
00:27:53,640 --> 00:27:56,521
I wanted command of a cruiser
instead of this...
389
00:27:57,803 --> 00:27:59,845
The Belinda
will get me that cruiser...
390
00:27:59,885 --> 00:28:02,765
by being the top APA
in the fleet.
391
00:28:02,805 --> 00:28:05,887
I need a real sailor
on the bridge with me.
392
00:28:05,927 --> 00:28:07,808
That's where
you come in, mister.
393
00:28:09,329 --> 00:28:12,813
For your information,
we're all through with dry runs.
394
00:28:12,853 --> 00:28:15,895
Next time, we hoist our boats
in enemy waters.
395
00:28:45,955 --> 00:28:46,955
Away all boats.
396
00:28:47,918 --> 00:28:49,359
Away all boats. Away.
397
00:29:03,287 --> 00:29:04,969
Now hear this.
398
00:29:05,009 --> 00:29:09,050
Man your debark stations.
399
00:29:09,811 --> 00:29:13,494
Boat 22 to White Three.
400
00:29:14,214 --> 00:29:15,616
Amtrak's in line of departure.
401
00:29:15,616 --> 00:29:18,778
Boat 17
to Green Five.
402
00:29:24,741 --> 00:29:28,705
Boat 17 to
Blue Six.
403
00:29:30,066 --> 00:29:32,827
Boat 10, bear a hand.
404
00:29:32,867 --> 00:29:35,109
Getting alongside
at Yellow Eight.
405
00:29:36,349 --> 00:29:39,232
Boat 11 to Red Two.
406
00:29:40,753 --> 00:29:42,034
Amtrak's on beach, sir.
407
00:29:49,318 --> 00:29:51,679
All right, Willie.
Let's take Makin!
408
00:30:11,813 --> 00:30:14,254
33 minutes to hoist out
all boats.
409
00:30:15,095 --> 00:30:17,498
It's better time than I'd hoped
for our first combat.
410
00:30:18,018 --> 00:30:20,460
I will not tolerate complacency.
411
00:30:20,781 --> 00:30:23,462
We have to stow the tank ladders
on number five hatch.
412
00:30:23,502 --> 00:30:25,383
They'll always be
the controlling factors-
413
00:30:25,423 --> 00:30:27,824
CAPTAIN: I am the controlling
factor aboard the Belinda.
414
00:30:27,864 --> 00:30:31,388
My ship will set speed records
every time she goes into action.
415
00:30:32,308 --> 00:30:35,109
The Belinda will be the most
efficient APA...
416
00:30:35,149 --> 00:30:36,591
in the Pacific fleet.
417
00:30:36,631 --> 00:30:38,471
Is that clear, Mr. MacDougall?
418
00:30:38,511 --> 00:30:39,431
MacDOUGALL: Yes, sir.
419
00:31:51,922 --> 00:31:54,082
Get this man
back to the Belinda.
420
00:32:00,608 --> 00:32:01,930
Flagship calling, sir.
421
00:32:02,690 --> 00:32:03,890
Answer him.
422
00:32:04,450 --> 00:32:06,572
Queen Bee, this is Tango.
Go ahead.
423
00:32:07,652 --> 00:32:09,933
Tango, this is Queen Bee.
424
00:32:09,973 --> 00:32:12,497
You are forward of your area.
425
00:32:12,537 --> 00:32:15,138
Put ship back on station
immediately.
426
00:32:15,178 --> 00:32:18,900
Repeat: you are forward
of your area.
427
00:32:18,940 --> 00:32:22,182
Put ship back on station
immediately. Over.
428
00:32:23,742 --> 00:32:26,185
Queen Bee, this is Tango.
Wilco. Out.
429
00:32:27,466 --> 00:32:29,028
Put the ship back on station.
430
00:32:29,068 --> 00:32:31,468
Wait 20 minutes,
then crowd our area.
431
00:32:32,110 --> 00:32:34,950
I want to reduce the time
for the boats to the beach.
432
00:32:40,355 --> 00:32:41,435
Sir?
433
00:32:42,037 --> 00:32:43,997
I don't believe
that's Boski, sir.
434
00:32:44,037 --> 00:32:45,718
I can read his flags
like a book.
435
00:32:48,800 --> 00:32:51,722
Have him repeat. I can't tell if
he's sending a Howard or Baker.
436
00:32:55,124 --> 00:32:56,085
TWITCHELL: Boski!
437
00:32:57,246 --> 00:32:58,246
Come up here!
438
00:33:02,450 --> 00:33:04,212
Forget the flags.
Use a searchlight.
439
00:33:05,572 --> 00:33:08,574
Get going. He's itching to put
somebody on report this morning.
440
00:33:15,978 --> 00:33:17,020
Yes, sir?
441
00:33:17,861 --> 00:33:20,182
Where were you going?
Why didn't you report to me?
442
00:33:20,222 --> 00:33:21,422
Why are you aboard?
443
00:33:21,462 --> 00:33:24,264
I come after some batteries
for the beach transmitter.
444
00:33:24,304 --> 00:33:26,064
That's a job for a radio man!
445
00:33:26,104 --> 00:33:28,026
You were to stay
to receive my signals.
446
00:33:28,106 --> 00:33:29,388
You deserted your post!
447
00:33:29,428 --> 00:33:31,189
Exactly why did you come aboard?
448
00:33:33,072 --> 00:33:35,392
Mr. Twitchell, sir...
449
00:33:35,432 --> 00:33:37,834
Mr. O'Bannion ordered me
to get them batteries.
450
00:33:37,954 --> 00:33:40,475
Mr. O'Bannion commands
the beach party.
451
00:33:40,515 --> 00:33:44,599
I'm in the beach party and do
what he tells me to do, sir.
452
00:33:44,639 --> 00:33:46,960
But I'm the signal officer!
I'm the signal officer!
453
00:33:51,522 --> 00:33:52,562
TWITCHELL: Boski!
454
00:33:54,404 --> 00:33:55,766
You come back here.
455
00:34:00,769 --> 00:34:02,809
How dare you walk away from me
like that?
456
00:34:02,849 --> 00:34:04,091
Why did you do it?
457
00:34:04,131 --> 00:34:05,212
Answer me!
458
00:34:06,652 --> 00:34:09,536
Mr. Twitchell, sir...
459
00:34:09,576 --> 00:34:12,217
if I stayed here when you
talk to me like that,
460
00:34:12,257 --> 00:34:13,979
I'd have to clobber you.
461
00:34:14,019 --> 00:34:16,219
To keep from doing it, I left.
462
00:34:16,259 --> 00:34:18,501
TWITCHELL: I'm an officer.
I'm your superior officer!
463
00:34:18,541 --> 00:34:19,941
You disregarded me.
464
00:34:21,104 --> 00:34:25,426
You order me to stay, and I'll
stay as long as you tell me to.
465
00:34:26,226 --> 00:34:27,347
Sir.
466
00:34:40,796 --> 00:34:43,438
So, what's left of these
two platoons of infantry...
467
00:34:43,478 --> 00:34:45,961
are cut off about here...
468
00:34:46,001 --> 00:34:48,002
near the tip of Wo Chi Island.
469
00:34:48,042 --> 00:34:51,244
If not rescued by dawn, they'll
be wiped out by the Japanese.
470
00:34:52,804 --> 00:34:56,566
The chart shows this reef
between the lagoon and island...
471
00:34:56,606 --> 00:34:58,930
but the captain thinks
there's a passage somewhere...
472
00:34:58,970 --> 00:35:00,730
wide enough for a P-boat.
473
00:35:02,011 --> 00:35:04,933
Our job is to find it
and rescue the troops.
474
00:35:05,853 --> 00:35:06,893
Now who'll volunteer?
475
00:35:09,936 --> 00:35:12,259
It's a very simple job,
gentlemen.
476
00:35:13,459 --> 00:35:15,581
If it's so simple,
why don't you go?
477
00:35:15,621 --> 00:35:16,621
Why, I-
478
00:35:20,503 --> 00:35:22,784
Gentlemen, the army
needs a hand.
479
00:35:34,312 --> 00:35:36,713
Thank you very much, gentlemen.
I'll inform the captain.
480
00:35:38,916 --> 00:35:40,918
I'll get a flag and wave it.
481
00:35:41,798 --> 00:35:42,839
That's not funny.
482
00:35:49,042 --> 00:35:51,005
I don't think it's funny,
those guys being trapped.
483
00:35:51,045 --> 00:35:54,166
It's Quigley-I wanted to belt
him the first time I saw him.
484
00:35:54,206 --> 00:35:55,607
MacDOUGALL: He's trying.
Give him a break.
485
00:35:55,647 --> 00:35:58,208
That teacup admiral's
had nothing but good breaks.
486
00:35:58,248 --> 00:36:00,690
It's time he found out
it takes more than...
487
00:36:00,730 --> 00:36:03,253
a toothpaste-ad smile
to pull his weight with men.
488
00:36:06,055 --> 00:36:07,495
Mr. Kruger, you're elected.
489
00:36:08,655 --> 00:36:10,217
You'll take four boats
and rendezvous with...
490
00:36:10,257 --> 00:36:12,098
a flagship P-boat
for instructions.
491
00:36:12,779 --> 00:36:14,780
You'll find it somewhere
this side of the reef.
492
00:36:15,622 --> 00:36:17,063
- Good luck.
- Thank you, sir.
493
00:36:17,103 --> 00:36:18,743
QUIGLEY: The captain said
to take orders...
494
00:36:18,783 --> 00:36:20,905
from the senior officer
regardless of service.
495
00:36:20,945 --> 00:36:23,746
- Yes, sir.
- I'll fix you some sandwiches.
496
00:36:23,786 --> 00:36:26,107
Fine. No use dying
on an empty stomach.
497
00:36:26,147 --> 00:36:28,110
- Good luck, Kruger.
- Jim.
498
00:36:29,150 --> 00:36:31,232
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
499
00:36:31,272 --> 00:36:32,832
- Good luck.
- Good luck, Kruger.
500
00:36:32,872 --> 00:36:33,833
MacDOUGALL: Commander.
501
00:36:35,914 --> 00:36:37,835
Why wouldn't the captain
let me go?
502
00:36:37,875 --> 00:36:38,955
QUIGLEY: He didn't say.
503
00:36:39,916 --> 00:36:40,919
I'd like to speak to him.
504
00:36:41,679 --> 00:36:42,799
Go right ahead.
505
00:37:16,262 --> 00:37:17,102
Tell you something.
506
00:37:17,703 --> 00:37:20,025
I'd like to go myself,
but I can't.
507
00:37:20,987 --> 00:37:22,827
I need you, so you can't.
508
00:37:24,027 --> 00:37:25,669
I'll tell you something else-
509
00:37:25,709 --> 00:37:28,630
Commander Quigley also wanted to
go. He volunteered immediately.
510
00:37:30,831 --> 00:37:34,274
Yes, Mr. MacDougall, our
executive officer may well be...
511
00:37:34,315 --> 00:37:35,756
growing into his stripes.
512
00:37:52,287 --> 00:37:54,407
May I join you in a cup
of coffee, Commander?
513
00:37:55,969 --> 00:37:58,212
I'd like that very much,
Mr. MacDougall.
514
00:38:07,776 --> 00:38:11,620
Major Scott, there's a reef
between us and that island,
515
00:38:11,660 --> 00:38:14,181
and these boats
will get hung up on it.
516
00:38:14,221 --> 00:38:16,823
Come daylight, they'll be
sitting ducks for the Japs.
517
00:38:16,863 --> 00:38:18,584
You're the navy.
I can't order you in.
518
00:38:19,144 --> 00:38:21,506
But somewhere on that beach
are some guys that need help.
519
00:38:21,546 --> 00:38:23,789
About where can we find
your people, Major Scott?
520
00:38:23,829 --> 00:38:26,270
- You'll try for them?
- That's why we're here.
521
00:38:26,311 --> 00:38:27,271
Are you crazy, Kruger?
522
00:38:28,031 --> 00:38:30,352
I told you there's no passage
through that reef.
523
00:38:30,392 --> 00:38:32,154
My skipper
thinks there is, sir.
524
00:38:32,194 --> 00:38:33,634
OK if I come?
525
00:38:33,674 --> 00:38:35,957
I'm to take orders
from the senior officer present.
526
00:38:35,997 --> 00:38:37,358
That's you, isn't it?
527
00:38:37,398 --> 00:38:38,798
- That's me, mister.
- Climb aboard.
528
00:38:39,639 --> 00:38:43,481
You Belinda people.
You're all wise guys.
529
00:38:43,521 --> 00:38:46,402
I got a Silver Star at Attu
that says you won't make it.
530
00:38:47,203 --> 00:38:51,166
Lieutenant, notify my regimental
headquarters that we'll try.
531
00:38:51,206 --> 00:38:52,488
Yes, sir.
532
00:39:01,132 --> 00:39:04,776
Stay close together in column,
keep me in sight,
533
00:39:04,816 --> 00:39:06,096
and keep blacked out.
534
00:39:06,898 --> 00:39:08,138
Pass the word.
535
00:39:12,660 --> 00:39:15,103
Take it slow along the reef.
Eddie, lower the ramp.
536
00:39:30,754 --> 00:39:31,914
What's the plan?
537
00:39:32,915 --> 00:39:34,236
Find a hole in the reef.
538
00:39:47,044 --> 00:39:48,405
Come ahead.
539
00:39:49,085 --> 00:39:50,085
Come ahead!
540
00:39:57,332 --> 00:39:58,253
Hold it.
541
00:40:07,178 --> 00:40:09,980
Solid coral. Back off.
Over this way.
542
00:40:10,620 --> 00:40:11,741
Back off, Willie.
543
00:40:18,065 --> 00:40:19,907
Easy. Easy.
544
00:40:38,920 --> 00:40:40,280
Hold it! Hold it!
545
00:40:40,720 --> 00:40:42,881
Maybe he's right.
Maybe there isn't any way in.
546
00:40:43,202 --> 00:40:44,244
Maybe.
547
00:40:56,450 --> 00:40:57,532
I found it!
548
00:40:58,334 --> 00:40:59,494
Come ahead, Willie.
549
00:41:03,777 --> 00:41:04,937
Hold your fire.
550
00:41:05,618 --> 00:41:06,778
Don't get trigger-happy.
551
00:41:33,196 --> 00:41:34,717
Annie, this is Lulubelle.
552
00:41:35,559 --> 00:41:37,240
That you, Blanchard?
553
00:41:38,280 --> 00:41:39,922
Yeah. Are you Major Scott?
554
00:41:40,722 --> 00:41:41,722
Right.
555
00:41:46,365 --> 00:41:49,208
Man, you don't know.
We were cut clean off.
556
00:41:49,248 --> 00:41:51,609
Runners never got back.
Japs everywhere.
557
00:41:51,649 --> 00:41:53,290
It wasn't so bad
when they charged-
558
00:41:53,330 --> 00:41:56,172
Sure, sure. Let's go now.
Get your men in the boats, huh?
559
00:41:56,852 --> 00:41:59,093
Anchors Aweigh will be my hymn
from now on.
560
00:41:59,133 --> 00:42:02,656
Come on, fellows. Into the
boats. Let's go. On the double.
561
00:43:01,816 --> 00:43:05,260
All you'll have to remember this
by will be your Purple Heart.
562
00:43:05,300 --> 00:43:07,140
You've been hurt worse
in football games.
563
00:43:07,822 --> 00:43:09,182
Yeah, I sure have.
564
00:43:10,543 --> 00:43:13,144
You know, I wanted to be
a football player.
565
00:43:13,184 --> 00:43:14,785
My feet couldn't take
those shoes.
566
00:43:14,825 --> 00:43:17,428
Always felt like the cleats
were on the inside.
567
00:43:17,709 --> 00:43:18,829
Yeah, I know what you mean.
568
00:43:19,549 --> 00:43:21,911
That's funny. I didn't want to
play football.
569
00:43:21,951 --> 00:43:23,111
I wanted to be a doctor.
570
00:43:24,151 --> 00:43:25,273
It's the truth.
571
00:43:26,193 --> 00:43:29,354
Hot flash in high school,
so when I got to college,
572
00:43:29,394 --> 00:43:31,598
everybody pressured me
into going out for the team.
573
00:43:32,678 --> 00:43:34,318
There aren't enough hours
to play football...
574
00:43:34,358 --> 00:43:36,320
and study medicine
at the same time.
575
00:43:36,360 --> 00:43:37,600
Guess not.
576
00:43:38,241 --> 00:43:39,361
I've been thinking, though.
577
00:43:40,363 --> 00:43:43,726
When this war is over,
I'm going back to Cal...
578
00:43:43,766 --> 00:43:46,088
and this time, no football.
579
00:43:46,128 --> 00:43:48,128
See, Doc?
You're a bad influence.
580
00:43:59,896 --> 00:44:01,817
- Congratulations, Mr. Kruger.
- Thank you, sir.
581
00:44:05,098 --> 00:44:06,900
You're all a credit
to the Belinda.
582
00:44:13,506 --> 00:44:15,868
Ship's company, dismissed!
583
00:44:58,015 --> 00:44:58,935
Yes, sir?
584
00:44:59,457 --> 00:45:02,019
You're the recognition officer.
Are those Japs or friendlies?
585
00:45:08,862 --> 00:45:11,784
What's the captain waiting for?
Why don't he let us open fire?
586
00:45:17,750 --> 00:45:19,310
They must be Japs, sir.
587
00:45:19,990 --> 00:45:21,471
Commander Quigley!
588
00:45:21,511 --> 00:45:23,793
- Sir?
- Identify those planes.
589
00:45:27,277 --> 00:45:28,517
QUIGLEY: Friendly.
590
00:45:28,557 --> 00:45:30,037
- Huh?
- Hellcats, Captain.
591
00:45:39,124 --> 00:45:40,965
Cease fire.
Cease fire immediately!
592
00:45:41,005 --> 00:45:44,007
Planes fired on are friendly.
I say again, friendly.
593
00:45:44,767 --> 00:45:47,290
Mr. Twitchell, go study
your recognition manual.
594
00:45:47,330 --> 00:45:50,290
You're on hack until you've
drawn 25 freehand silhouettes...
595
00:45:50,330 --> 00:45:51,493
of F-6Fs.
596
00:45:52,774 --> 00:45:53,774
While you're doing it,
597
00:45:53,814 --> 00:45:56,175
remember you advised me
to shoot down Americans.
598
00:46:01,098 --> 00:46:03,621
No gunnery discipline at all
on those ships.
599
00:46:03,661 --> 00:46:05,862
Almost started an epidemic.
600
00:46:08,304 --> 00:46:10,824
Boat from the Sandival's
out to pick up that flier.
601
00:46:14,106 --> 00:46:15,267
He doesn't seem hurt.
602
00:46:17,590 --> 00:46:19,952
I don't envy the crew
that picks him up.
603
00:46:19,992 --> 00:46:22,834
He's going to be the maddest
pilot in the United States Navy.
604
00:46:30,399 --> 00:46:34,561
Six more men on report-all for
fighting amongst themselves.
605
00:46:35,482 --> 00:46:36,482
Sit down.
606
00:46:37,242 --> 00:46:38,364
Thank you, sir.
607
00:46:40,164 --> 00:46:42,047
If this keeps up, we'll have
the whole crew on report.
608
00:46:42,888 --> 00:46:44,048
Yes, I know.
609
00:46:45,449 --> 00:46:47,690
Since the men found out the
routing changed from Noumea...
610
00:46:47,730 --> 00:46:51,131
to Guadalcanal, they've been...
611
00:46:51,212 --> 00:46:52,774
well, sir, they were
disappointed.
612
00:46:54,094 --> 00:46:55,216
So was I.
613
00:46:56,177 --> 00:46:57,577
Sir, I checked
with island command.
614
00:46:57,617 --> 00:47:00,059
We can have their athletic field
from 1:00 to 4:00 tomorrow.
615
00:47:00,099 --> 00:47:02,700
The chaplain's stirring up
interest in a baseball game.
616
00:47:03,981 --> 00:47:06,342
Mr. Jackson found out anything
about our mail yet?
617
00:47:06,902 --> 00:47:07,864
He's checking on it.
618
00:47:08,986 --> 00:47:10,546
Beer and Coke?
619
00:47:11,346 --> 00:47:13,548
The chaplain wants to have
some for the younger men.
620
00:47:15,669 --> 00:47:17,709
I'm surprised we have
any younger men...
621
00:47:17,749 --> 00:47:19,030
after what they've been through.
622
00:47:20,673 --> 00:47:21,993
So ordered, Commander.
623
00:47:22,914 --> 00:47:26,517
Liberty for all hands
on Guadalcanal tomorrow.
624
00:47:26,557 --> 00:47:27,557
QUIGLEY: Yes, sir.
625
00:47:39,806 --> 00:47:41,326
Liberty on Guadalcanal.
626
00:47:42,246 --> 00:47:44,328
That's like getting to New York
and spending your leave...
627
00:47:44,368 --> 00:47:45,730
in the Brooklyn Navy Yard.
628
00:47:45,770 --> 00:47:47,651
CHIEF: And I thought we was
going to New Caledonia.
629
00:47:47,691 --> 00:47:48,692
To Noumea.
630
00:47:49,012 --> 00:47:52,253
The navy figures we're too young
to be exposed to French dames.
631
00:47:52,853 --> 00:47:55,096
I like to visit
historical places.
632
00:47:57,497 --> 00:47:58,700
Don't you ever wash?
633
00:47:58,740 --> 00:48:01,301
CHIEF: This garbage grinder's
ready for salt water.
634
00:48:01,341 --> 00:48:03,743
You don't
understand. I wash.
635
00:48:05,103 --> 00:48:06,303
Quit pushing!
636
00:48:06,343 --> 00:48:08,544
All right. Knock it off!
Knock it off.
637
00:48:11,588 --> 00:48:13,068
Captain...
638
00:48:13,108 --> 00:48:14,390
Sir?
639
00:48:14,430 --> 00:48:16,550
All of our mail is at Noumea.
640
00:48:16,590 --> 00:48:19,712
We haven't had mail for weeks,
and my wife's having a baby.
641
00:48:19,752 --> 00:48:21,673
Believe me, the men
are riled up about it.
642
00:48:21,713 --> 00:48:23,834
- The baby?
- No, sir-
643
00:48:23,876 --> 00:48:25,717
no, sir. I mean the mail, sir.
644
00:48:26,197 --> 00:48:27,759
I know what you mean,
Mr. Jackson.
645
00:48:28,639 --> 00:48:30,561
Send a signal
to the fleet post office.
646
00:48:30,641 --> 00:48:32,641
Request that the mail be
forwarded to our next anchorage.
647
00:48:33,441 --> 00:48:34,403
Yes, sir.
648
00:48:36,083 --> 00:48:38,166
Plans for the next operation
have arrived, sir.
649
00:48:39,447 --> 00:48:41,328
Liberty on Guadalcanal.
650
00:48:41,808 --> 00:48:44,690
Fine lot of combat efficiency
that'll build into my crew.
651
00:48:45,210 --> 00:48:46,570
Sir?
652
00:48:46,610 --> 00:48:49,814
CAPTAIN: Nothing. Nothing. Let's
look at those operational plans.
653
00:48:55,777 --> 00:48:56,737
Yech.
654
00:48:57,818 --> 00:49:01,141
If this was Aussie brew,
I'd be feeling it. Nah.
655
00:49:01,221 --> 00:49:04,825
In good Australia, where they
got good beer and pretty women.
656
00:49:06,025 --> 00:49:09,707
In New Caledonia, where they got
pretty French women.
657
00:49:12,308 --> 00:49:14,148
Warm 3.2.
658
00:49:15,512 --> 00:49:18,793
No dames, no mail, no nothing.
659
00:49:18,833 --> 00:49:19,834
Nothing!
660
00:49:20,594 --> 00:49:24,957
Nothing but sailing on the lousy
Pacific on a lousy ship...
661
00:49:24,997 --> 00:49:27,397
with a bunch of creeps
like Sacktime Riley!
662
00:49:27,437 --> 00:49:28,960
RILEY: Huh? What's the matter?
663
00:49:30,601 --> 00:49:32,883
Bad enough doping off
aboard ship. Don't do it here.
664
00:49:32,923 --> 00:49:34,443
RILEY: What's eating you?
665
00:49:36,565 --> 00:49:38,165
If it wasn't so warm,
I'd work you over.
666
00:49:40,569 --> 00:49:42,210
You, too, if you weren't
such a runt.
667
00:49:42,730 --> 00:49:44,090
Don't let that stop you.
668
00:49:50,454 --> 00:49:51,574
Look at them.
669
00:49:52,935 --> 00:49:54,817
You'd think it was
the World Series.
670
00:49:57,459 --> 00:49:58,459
Strike one!
671
00:50:05,464 --> 00:50:07,627
- Strike two!
- Strike? Strike?!
672
00:50:07,667 --> 00:50:09,348
Chaplain, are you blind?
673
00:50:09,388 --> 00:50:11,509
That last ball almost
took my head off.
674
00:50:11,549 --> 00:50:13,110
Strike two, O'Bannion.
675
00:50:13,150 --> 00:50:14,830
O'BANNION: If that was
a strike, I'll eat it.
676
00:50:14,870 --> 00:50:16,272
CHAPLAIN: If you don't
stop arguing...
677
00:50:16,312 --> 00:50:19,315
every time you're at bat,
I'll toss you out of the game.
678
00:50:19,355 --> 00:50:22,396
One more word and out you go.
Now play ball.
679
00:50:28,319 --> 00:50:30,160
Well, that's
a Protestant for you.
680
00:50:38,247 --> 00:50:40,128
- That's my coconut.
- Your coconut? It's mine.
681
00:50:40,168 --> 00:50:41,849
- I said it's my coconut.
682
00:50:43,450 --> 00:50:44,892
Get one of your own!
683
00:50:50,215 --> 00:50:52,016
Hey, a fight, guys! Let's go!
684
00:50:52,616 --> 00:50:54,977
Attention, men!
Attention, I tell you!
685
00:50:55,057 --> 00:50:56,498
This is an officer speak-
686
00:50:58,981 --> 00:51:00,422
Mr. Twitchell, sir, I'm really-
687
00:51:00,502 --> 00:51:02,543
TWITCHELL: You're under arrest
for striking an officer.
688
00:51:02,583 --> 00:51:04,464
- Ah, shut up.
- Get away from me.
689
00:51:04,504 --> 00:51:07,347
- What did you say?
- Get off my foot! Ow.
690
00:51:09,067 --> 00:51:10,870
TWITCHELL: What are you doing?
I saw you do that!
691
00:51:10,910 --> 00:51:12,711
You got it all wrong.
692
00:51:12,751 --> 00:51:14,312
CHIEF: Riley? Riley!
693
00:51:17,954 --> 00:51:19,274
MacDOUGALL: Break it up.
Break it up!
694
00:51:19,914 --> 00:51:22,356
Mr. MacDougall.
Mr. MacDougall.
695
00:51:24,119 --> 00:51:25,439
What's going on here?
696
00:51:25,479 --> 00:51:27,961
TWITCHELL: You saw it.
You're a witness. He hit me!
697
00:51:28,001 --> 00:51:29,921
He struck an officer.
He was in on it, too.
698
00:51:31,883 --> 00:51:33,923
MacDOUGALL: All right.
Knock it off!
699
00:51:34,924 --> 00:51:36,847
Did anybody see
what happened here?
700
00:51:41,531 --> 00:51:43,331
I saw the whole thing, sir.
701
00:51:43,371 --> 00:51:45,052
TWITCHELL: How could you?
You were busy catching.
702
00:51:45,092 --> 00:51:47,053
While I was
taking off my mask,
703
00:51:47,093 --> 00:51:49,696
I looked up
and saw these two white hats.
704
00:51:49,736 --> 00:51:51,778
They were wrestling
over a coconut.
705
00:51:51,818 --> 00:51:53,298
All in fun, sir.
706
00:51:53,338 --> 00:51:56,379
Mr. Twitchell evidently
thought they were fighting.
707
00:51:56,419 --> 00:51:59,461
When he stepped between them,
he tumbled over a coconut...
708
00:51:59,501 --> 00:52:02,945
and fell and hit his head
on... that tree.
709
00:52:02,985 --> 00:52:06,306
No-nobody punched him.
Nobody laid a hand on him, sir.
710
00:52:06,947 --> 00:52:08,548
It's all a pack of lies!
711
00:52:08,588 --> 00:52:11,269
I'll get witnesses.
You'll all pay for this.
712
00:52:11,309 --> 00:52:14,273
I'll put everybody on report
for this! You'll see.
713
00:52:14,313 --> 00:52:15,274
You'll see.
714
00:52:19,596 --> 00:52:21,837
All right. Break it up.
Back to your game.
715
00:52:40,730 --> 00:52:43,973
Any noticeable good effects
from our afternoon on the beach?
716
00:52:44,773 --> 00:52:46,974
Mostly bruises,
as far as I can see.
717
00:52:47,935 --> 00:52:50,216
Mr. Twitchell's report
about his mouse...
718
00:52:50,256 --> 00:52:51,936
would indicate
a riot took place.
719
00:52:52,820 --> 00:52:55,260
I've been able to secure
a replacement for Twitchell.
720
00:52:55,300 --> 00:52:56,781
Cut orders
relieving him from duty...
721
00:52:56,821 --> 00:52:58,542
and send him ashore
for further assignment.
722
00:52:58,582 --> 00:52:59,543
QUIGLEY: Yes, sir.
723
00:53:00,263 --> 00:53:02,465
- You wanted to see me, Captain?
- Oh, yes, Torgeson.
724
00:53:02,505 --> 00:53:05,307
Come on. Sit down. Commander, I
want him off the ship tonight.
725
00:53:06,388 --> 00:53:08,109
- Tonight, sir? But-
- Aye, aye, sir.
726
00:53:11,790 --> 00:53:12,752
CAPTAIN: Sit down.
727
00:53:14,392 --> 00:53:16,074
- Coffee?
- Sure.
728
00:53:16,114 --> 00:53:17,114
Two coffees.
729
00:53:22,318 --> 00:53:24,400
My compliments on
procuring that fine hardwood...
730
00:53:24,440 --> 00:53:26,361
from the navy sawmen ashore.
731
00:53:26,361 --> 00:53:27,882
How much did you get?
732
00:53:27,922 --> 00:53:30,443
10 feet, sir-
I mean, 10 feet...
733
00:53:30,483 --> 00:53:31,525
What, sir?
734
00:53:31,565 --> 00:53:33,287
CAPTAIN: I asked how much
hardwood did you get?
735
00:53:33,327 --> 00:53:35,447
Oh.
10,000 board feet, sir.
736
00:53:37,088 --> 00:53:38,369
That's almost enough...
737
00:53:38,409 --> 00:53:40,370
to repair every landing craft
in the division.
738
00:53:40,850 --> 00:53:43,332
Well, sir, a little extra
always comes in handy...
739
00:53:43,372 --> 00:53:45,054
for trading purposes.
740
00:53:45,894 --> 00:53:48,937
It ain't, uh-no.
741
00:53:48,977 --> 00:53:51,578
It ain't as though there
wasn't plenty of it.
742
00:53:51,618 --> 00:53:53,099
Island's lousy with it, sir.
743
00:53:54,860 --> 00:53:57,263
Look here. Nice
little boat, huh?
744
00:53:58,224 --> 00:53:59,584
Sure is.
745
00:53:59,624 --> 00:54:01,705
Could you build
a boat like that?
746
00:54:01,705 --> 00:54:03,987
Yes, sir.
If I had plans, I could.
747
00:54:04,027 --> 00:54:06,227
CAPTAIN: There's a description
and all specifications.
748
00:54:06,267 --> 00:54:07,348
Could you build it from those?
749
00:54:08,909 --> 00:54:11,352
- Yes, sir, I could.
- Good. Do so.
750
00:54:11,992 --> 00:54:13,272
Huh?
751
00:54:13,312 --> 00:54:15,314
CAPTAIN: Take that along
and start building my sailboat.
752
00:54:15,354 --> 00:54:18,556
You mean tonight, sir?
Right now, aboard ship, sir?
753
00:54:19,237 --> 00:54:20,597
If you're capable
of building it...
754
00:54:20,638 --> 00:54:22,880
and repairing our landing craft
at the same time.
755
00:54:23,521 --> 00:54:24,802
You've ample materials.
756
00:54:26,882 --> 00:54:29,884
I want it completed
at the earliest possible date.
757
00:54:29,924 --> 00:54:33,045
Use all the men you need
to accomplish it. Understand?
758
00:54:33,085 --> 00:54:34,006
Yes, sir.
759
00:54:38,170 --> 00:54:40,451
Oh, thank you, sir.
760
00:54:40,491 --> 00:54:44,133
- Oh, your coffee.
- Oh, no, thank you, sir.
761
00:54:56,022 --> 00:54:57,102
Hey!
762
00:55:02,387 --> 00:55:04,708
You finish making the hinges
for the ramp on boat nine?
763
00:55:05,229 --> 00:55:07,469
I only got two hands,
Mr. Kruger.
764
00:55:07,509 --> 00:55:09,871
This lousy jewelry for
the captain's crummy sailboat...
765
00:55:09,911 --> 00:55:11,832
takes priority over everything.
766
00:55:11,872 --> 00:55:14,275
You'd think it was some kind
of new secret weapon!
767
00:55:17,956 --> 00:55:19,558
Will you try to make
the hinges, too?
768
00:55:20,158 --> 00:55:21,158
Yes, sir.
769
00:55:27,804 --> 00:55:29,926
Know what I'd like to do
with these cruddy cleats?
770
00:55:31,046 --> 00:55:33,327
Mount them in the seat
of the captain's pants.
771
00:55:36,409 --> 00:55:37,609
Here we go again.
772
00:55:37,649 --> 00:55:38,892
You're in charge
of the deck department.
773
00:55:38,932 --> 00:55:40,333
Aren't boat repairs
your responsibility?
774
00:55:40,373 --> 00:55:41,453
Yes. So?
775
00:55:41,493 --> 00:55:43,214
What are we
making the landings with-
776
00:55:43,254 --> 00:55:44,695
our VPs
or the captain's sloop?
777
00:55:44,735 --> 00:55:47,336
- Quit beefing to me about it.
- You got twice as many people...
778
00:55:47,376 --> 00:55:49,497
working on that sailboat
as on our landing craft.
779
00:55:49,537 --> 00:55:51,380
You think it's my idea?
780
00:55:52,461 --> 00:55:55,703
Dave, you're close to the old
man. What do you make of this?
781
00:55:57,184 --> 00:55:59,706
I don't understand.
I know he can be stubborn,
782
00:55:59,746 --> 00:56:01,546
but up to now, he's
always been for the ship!
783
00:56:01,586 --> 00:56:04,469
His ship is looking
another D-day right in the eye,
784
00:56:04,509 --> 00:56:06,591
and only half of his boats
are ready for it!
785
00:56:15,035 --> 00:56:18,118
That's the last. Absolutely
the last red ink I can find.
786
00:56:23,161 --> 00:56:25,642
- What are you doing?
- Dyeing canvas.
787
00:56:25,682 --> 00:56:28,324
What does it look like
we're doing, you stupid-
788
00:56:28,364 --> 00:56:29,646
Oh, hello, Chief.
789
00:56:31,168 --> 00:56:33,088
And why are you doing it?
790
00:56:33,128 --> 00:56:35,610
The captain wants red sails
on his sailboat. That's why.
791
00:56:43,576 --> 00:56:44,936
Go on up. I want to
show you something.
792
00:56:53,500 --> 00:56:54,821
Feast your eyes on that.
793
00:56:55,664 --> 00:56:57,505
Beautiful lines, eh?
794
00:56:57,505 --> 00:57:00,588
- I call her the Albatross.
- She's a real beauty, sir.
795
00:57:00,628 --> 00:57:02,348
CAPTAIN: She'll make a dandy
for me to sail...
796
00:57:02,388 --> 00:57:04,709
when we're in
some snug anchorage.
797
00:57:04,749 --> 00:57:06,630
Meantime, we'll keep her stowed
in the Mike boat.
798
00:57:07,431 --> 00:57:09,313
She's ready to launch.
Right, Mr. Fraser?
799
00:57:09,393 --> 00:57:12,075
I hope our VPs will be
as ready to launch.
800
00:57:12,115 --> 00:57:14,676
CAPTAIN: They will be.
I knew my crew would-
801
00:57:17,398 --> 00:57:19,918
I assumed you,
of all the officers aboard,
802
00:57:19,958 --> 00:57:21,522
would most understand
my motives...
803
00:57:21,562 --> 00:57:23,442
for having this sailboat
constructed.
804
00:57:23,482 --> 00:57:25,723
I was mistaken, Mr. Fraser.
805
00:57:35,011 --> 00:57:36,532
What's that supposed to mean?
806
00:57:36,612 --> 00:57:38,013
You're no veteran.
807
00:57:38,053 --> 00:57:40,453
You've just put in time
in this navy.
808
00:57:40,493 --> 00:57:42,655
- Look, MacDougall!
- You look!
809
00:57:42,695 --> 00:57:45,216
You're closer to the crew
than other officers,
810
00:57:45,256 --> 00:57:47,779
yet you're blind
to what's happened to them.
811
00:57:47,819 --> 00:57:50,820
The men were coming unglued
from too many months at sea.
812
00:57:50,860 --> 00:57:52,822
They'd lost
their combat efficiency.
813
00:57:52,862 --> 00:57:55,223
They needed something
to fix their hate on...
814
00:57:55,263 --> 00:57:57,104
so they'd stop fighting
among themselves.
815
00:57:57,144 --> 00:58:01,629
The captain gave it to them-
himself and this sailboat.
816
00:58:02,830 --> 00:58:05,231
You worried about
the boats being ready.
817
00:58:05,271 --> 00:58:07,152
They'll be ready, mister,
818
00:58:07,192 --> 00:58:09,513
but more important,
the crew will be ready.
819
00:58:12,957 --> 00:58:15,478
You don't get those stripes
for nothing, do you?
820
00:58:31,207 --> 00:58:34,570
I'll bet every navy ship
is anchored at the Admiralties.
821
00:58:35,530 --> 00:58:38,374
That PA over there,
number 22...
822
00:58:38,414 --> 00:58:40,375
she's really been places.
823
00:58:43,217 --> 00:58:44,977
Holy cats! A sailboat?
824
00:58:51,382 --> 00:58:52,824
Ready about!
825
00:58:54,264 --> 00:58:55,704
Let's take her home.
826
00:59:00,187 --> 00:59:02,869
See that Admiral?
He's about to bust with envy.
827
00:59:02,909 --> 00:59:05,911
Not a skipper here that ain't
jealous of the Albatross.
828
00:59:05,951 --> 00:59:07,474
He knows how to sail.
829
00:59:07,514 --> 00:59:09,955
He can sail a shingle
in a hurricane.
830
00:59:16,840 --> 00:59:18,601
Well, she didn't sink.
831
00:59:19,241 --> 00:59:20,642
She sails pretty well.
832
00:59:20,682 --> 00:59:22,082
Thank you, sir.
833
00:59:22,122 --> 00:59:25,284
Spare a hand and be gentle
when hoisting her aboard.
834
00:59:25,324 --> 00:59:28,808
See that she's wiped dry.
Be sure to polish her brass.
835
00:59:28,848 --> 00:59:31,689
May we take her aboard
at hatch number five, sir?
836
00:59:31,729 --> 00:59:33,130
Affirmative.
837
00:59:33,170 --> 00:59:34,771
Bring her alongside Green Nine.
838
00:59:38,454 --> 00:59:40,975
She's a pretty sight
scudding before the wind.
839
00:59:41,015 --> 00:59:42,417
Looks like she handles fine.
840
00:59:42,457 --> 00:59:44,979
I want a boat alongside
in 10 minutes.
841
00:59:45,019 --> 00:59:48,021
Commander Quigley and I are
going to an operations meeting.
842
00:59:48,061 --> 00:59:49,661
- Aye, aye, sir.
- Oh, Captain!
843
00:59:50,942 --> 00:59:53,303
Sir, I've been waiting
to tell you.
844
00:59:53,303 --> 00:59:54,946
It's in Highlandia now.
845
00:59:55,586 --> 00:59:57,146
Our mail, sir.
846
00:59:57,187 --> 01:00:00,028
Didn't you instruct the post
office to forward everything...
847
01:00:00,028 --> 01:00:02,749
and leave it in the Admiralties
for pickup?
848
01:00:02,790 --> 01:00:06,591
Yes, sir, I did, but they
showed me the top-secret list...
849
01:00:06,631 --> 01:00:08,515
which tells where
every ship is.
850
01:00:08,555 --> 01:00:11,237
That list shows the Belinda
anchored off Highlandia.
851
01:00:11,277 --> 01:00:15,719
They sent our mail by air to
be sure we'd get it-22 bags.
852
01:00:15,759 --> 01:00:17,319
Perhaps they'll fly it back.
853
01:00:17,359 --> 01:00:19,723
She could have it now.
I don't know.
854
01:00:19,763 --> 01:00:22,324
Why are we always anchoring
in the wrong place?
855
01:00:26,166 --> 01:00:28,087
I'll see what I can do.
856
01:00:34,172 --> 01:00:35,813
Watch the mooring line, sir.
857
01:00:37,213 --> 01:00:38,655
Captain!
858
01:00:46,341 --> 01:00:47,781
Get the lantern.
859
01:00:52,904 --> 01:00:55,746
We sewed him up
and took him to his cabin.
860
01:00:55,786 --> 01:00:58,148
He's sedated.
He'll sleep for a while now.
861
01:00:58,188 --> 01:00:59,590
Thank you.
862
01:00:59,630 --> 01:01:01,030
How serious is it?
863
01:01:01,070 --> 01:01:02,471
No skull fracture,
864
01:01:02,511 --> 01:01:04,392
but there's undoubtedly
a concussion.
865
01:01:04,432 --> 01:01:06,633
Just how serious,
we can't be sure.
866
01:01:06,633 --> 01:01:08,755
Not for some time, at least.
867
01:01:12,118 --> 01:01:13,518
But knowing him,
868
01:01:13,558 --> 01:01:16,601
I'll bet he'll skipper his ship
all the way to Leyte.
869
01:01:28,648 --> 01:01:30,170
Now hear this.
870
01:01:30,210 --> 01:01:32,891
Stream your paravanes.
Stream your paravanes.
871
01:01:32,931 --> 01:01:35,332
- Stream what?
- Paravanes, whatever they are.
872
01:01:44,779 --> 01:01:46,221
What's that thing for?
873
01:01:47,021 --> 01:01:48,741
It's supposed to deflect mines.
874
01:01:48,741 --> 01:01:51,225
Cuts them loose,
they float to the surface,
875
01:01:51,265 --> 01:01:52,906
and we detonate them
with rifles.
876
01:01:52,946 --> 01:01:54,867
We're sailing through
a mine field now?
877
01:01:55,827 --> 01:01:57,468
Oh, my aching back!
878
01:02:11,197 --> 01:02:13,678
We've passed control point
x- ray, Captain.
879
01:02:13,718 --> 01:02:15,961
We're now 34 miles south
of Tacloban.
880
01:02:16,001 --> 01:02:17,402
How's our timing?
881
01:02:17,442 --> 01:02:18,963
Three minutes ahead of schedule,
882
01:02:19,043 --> 01:02:22,045
but the ebb tide and currents
are stronger than predicted.
883
01:02:22,085 --> 01:02:23,966
Tides and currents
were always here.
884
01:02:24,006 --> 01:02:25,447
The mines weren't.
885
01:02:38,855 --> 01:02:41,939
Mine found
in starboard paravane!
886
01:02:42,859 --> 01:02:45,901
Chief Torgeson reports mine
found in starboard paravane.
887
01:02:45,941 --> 01:02:48,262
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir.
888
01:02:50,104 --> 01:02:51,865
Reports-continue reports!
889
01:02:52,345 --> 01:02:54,428
Inform the flagship
and ships astern.
890
01:02:56,869 --> 01:02:58,910
Alert the engine room
and Damage Control.
891
01:02:58,950 --> 01:03:00,471
Mine found
in starboard paravane.
892
01:03:00,511 --> 01:03:01,912
Engine Room, Damage Control,
893
01:03:01,952 --> 01:03:03,672
mine found
in starboard paravane!
894
01:03:03,672 --> 01:03:04,953
All damage control parties,
895
01:03:04,953 --> 01:03:07,436
stand by with shore
firefighting equipment.
896
01:03:07,476 --> 01:03:12,159
All troops will move immediately
to starboard side of midships.
897
01:03:12,199 --> 01:03:14,119
Clear the starboard side.
898
01:03:17,321 --> 01:03:20,325
Can't carry on any further.
We'll run into the next column.
899
01:03:20,365 --> 01:03:23,207
Chief Torgeson reports
he still can't see the mines.
900
01:03:23,247 --> 01:03:24,648
We can't lie here.
901
01:03:24,768 --> 01:03:27,089
We're being set down on it
faster every minute.
902
01:03:27,889 --> 01:03:29,450
Back the ship.
903
01:03:29,490 --> 01:03:31,412
Aye, aye, sir.
All backs pull!
904
01:03:33,974 --> 01:03:36,976
What's the captain doing?
That mine will hit his midships!
905
01:03:37,016 --> 01:03:38,417
Standing by.
906
01:03:38,457 --> 01:03:40,537
Captain wants Alvick
on the bridge.
907
01:03:44,139 --> 01:03:46,023
- Now right full rudder!
- Right full rudder.
908
01:03:46,063 --> 01:03:48,704
Radar range to the columns
on either side.
909
01:03:49,184 --> 01:03:50,584
- Alvick.
- Yes, sir?
910
01:03:50,624 --> 01:03:52,026
You're the best rifle shot.
911
01:03:52,066 --> 01:03:53,947
Get on the forecastle
and prove it.
912
01:03:53,987 --> 01:03:56,189
I could prove it quicker
with a 20-millimeter.
913
01:03:56,229 --> 01:03:59,712
It could get ricocheted into
some ship and start a shootout.
914
01:03:59,752 --> 01:04:01,353
- Take off.
- Aye, aye, sir.
915
01:04:02,794 --> 01:04:04,994
- All stop!
- All stop, sir.
916
01:04:05,034 --> 01:04:07,116
- MacDougall.
- Yes, sir?
917
01:04:08,877 --> 01:04:11,240
Can you her like this
for five minutes?
918
01:04:11,280 --> 01:04:13,201
Yes, sir. I can hold her.
919
01:04:14,161 --> 01:04:16,363
Let me know
when Alvick gets there.
920
01:04:16,403 --> 01:04:18,923
Forecastle, the captain wants
to know when Alvick arrives.
921
01:04:18,964 --> 01:04:21,565
- I can see it!
- Ready in the forecastle.
922
01:04:27,851 --> 01:04:29,292
- Open fire.
- Open fire!
923
01:04:35,616 --> 01:04:37,138
Got to hit a horn.
924
01:04:37,178 --> 01:04:39,739
Plugging it full of holes
won't do any good.
925
01:04:41,540 --> 01:04:43,101
Basketful
to unknown ship...
926
01:04:43,141 --> 01:04:44,861
violating gunfire
restriction plan.
927
01:04:44,901 --> 01:04:47,263
Cease fire immediately.
Out.
928
01:04:47,263 --> 01:04:48,705
Who's Basketful?
929
01:04:48,745 --> 01:04:51,627
Commander of first
LST squadron, sir. 57.7.1.
930
01:04:52,107 --> 01:04:56,590
Stu Masterson, class of '26.
He's junior to me.
931
01:05:00,432 --> 01:05:02,195
Basketful, this is Tango.
932
01:05:02,995 --> 01:05:05,876
Stick around, Stu.
You ain't seen nothing yet.
933
01:05:11,639 --> 01:05:14,003
- He's hit it twice.
- One of the horns?
934
01:05:14,043 --> 01:05:15,923
Couldn't tell.
Maybe it's a dud.
935
01:05:15,923 --> 01:05:18,485
So you're the big rabbit hunter
from Wyoming?
936
01:05:18,525 --> 01:05:20,406
If you ain't better
at shooting rabbits...
937
01:05:20,446 --> 01:05:21,847
than you are at that mine,
938
01:05:21,887 --> 01:05:25,688
when you get home, you'll
starve-if you get home.
939
01:05:25,728 --> 01:05:27,292
Knock it off up there!
940
01:05:37,418 --> 01:05:38,858
Good shooting, Alvick!
941
01:05:38,898 --> 01:05:40,460
That's some dud.
942
01:05:42,061 --> 01:05:43,942
Put the Belinda
back on course.
943
01:05:43,983 --> 01:05:45,383
Distance to the guide,
MacDougall.
944
01:05:45,423 --> 01:05:46,823
Aye, aye, sir.
945
01:05:46,863 --> 01:05:49,865
Commander, troops can resume
moving to their debark stations.
946
01:05:49,905 --> 01:05:51,346
Aye, aye, sir.
947
01:05:54,390 --> 01:05:56,590
That concussion
should have slowed him down,
948
01:05:56,630 --> 01:05:58,352
but he's sharp as a needle.
949
01:05:58,392 --> 01:05:59,552
Sure is.
950
01:06:03,675 --> 01:06:07,038
MacDOUGALL: Troops, resume
movement to debark stations.
951
01:06:07,519 --> 01:06:11,361
All troops resume movement
to debark stations.
952
01:06:24,810 --> 01:06:26,730
Stu Masterson.
953
01:06:28,652 --> 01:06:30,734
Always goes by the book.
954
01:06:32,015 --> 01:06:33,456
It's all he knows.
955
01:06:36,818 --> 01:06:38,900
It's all he knows.
956
01:06:49,547 --> 01:06:51,067
Captain's back from the beach.
957
01:06:51,107 --> 01:06:53,309
Stand by to hoist
Peter boat 10 aboard.
958
01:06:54,429 --> 01:06:56,952
The kamikazes got another
escort carrier this morning.
959
01:06:56,992 --> 01:06:58,433
Mm-hmm.
960
01:06:59,394 --> 01:07:02,715
Japanese keep this up, and I'm
transferring to the infantry.
961
01:07:02,755 --> 01:07:04,156
- Hey, Dave.
- Yeah?
962
01:07:04,196 --> 01:07:07,558
I hear the captain brought
a female aboard from Tacloban.
963
01:07:09,002 --> 01:07:10,882
- Is that true?
- Yep.
964
01:07:10,922 --> 01:07:13,003
A Red Cross girl?
Nurse, maybe?
965
01:07:18,005 --> 01:07:21,487
- A monkey?
- And a female, too.
966
01:07:22,049 --> 01:07:24,451
This is Chip-Chi,
friend of the captain's,
967
01:07:24,491 --> 01:07:26,932
going to share his cabin
from now on.
968
01:07:26,972 --> 01:07:28,653
- Ow!
- Got all its shots?
969
01:07:28,693 --> 01:07:30,574
Are you going to get typhus?
970
01:07:34,778 --> 01:07:37,299
- I got to see this.
- Yeah, me, too.
971
01:07:37,339 --> 01:07:39,101
Let's go. Let's go, hon.
972
01:07:39,702 --> 01:07:43,423
What's the captain doing...
turning the ship into a zoo?
973
01:07:48,387 --> 01:07:51,309
Chip-Chi will provide
companionship for the captain...
974
01:07:52,229 --> 01:07:56,351
make the brutal loneliness of
command a little more bearable.
975
01:07:56,391 --> 01:07:58,913
The loneliness?
Are you kidding?
976
01:07:58,953 --> 01:08:01,316
His own pantry,
his own stewards,
977
01:08:01,356 --> 01:08:03,677
doing what he likes
when he likes...
978
01:08:03,717 --> 01:08:06,638
I could stand a lot
of that kind of loneliness.
979
01:08:07,759 --> 01:08:09,360
Because you've never had it.
980
01:08:10,962 --> 01:08:14,486
Command's one of the loneliest
jobs in the world.
981
01:08:15,766 --> 01:08:17,647
Eating alone most of the time,
982
01:08:17,687 --> 01:08:22,209
living from the bridge
to the chart room...
983
01:08:23,449 --> 01:08:25,051
to an empty cabin.
984
01:08:26,013 --> 01:08:28,614
He wouldn't be lonesome
if he were more sociable.
985
01:08:30,175 --> 01:08:33,496
He can't be sociable-
not aboard his own ship.
986
01:08:33,536 --> 01:08:34,978
No captain can.
987
01:08:35,938 --> 01:08:39,101
If he becomes too friendly,
he may rely on friendship...
988
01:08:39,141 --> 01:08:40,743
instead of his own judgment.
989
01:08:41,223 --> 01:08:43,584
At that moment,
he's no longer a good captain.
990
01:08:43,584 --> 01:08:48,027
Give me a warning when he turns
the con over to the monkey.
991
01:08:48,067 --> 01:08:50,188
I want time to jump overboard.
992
01:08:51,311 --> 01:08:53,511
Hey, fellows,
here comes the mail!
993
01:08:53,511 --> 01:08:55,273
Hey!
Hey, let's go!
994
01:08:56,753 --> 01:08:59,074
Mail! I've got it!
I found it!
995
01:09:01,636 --> 01:09:03,476
Here it is! Mail!
996
01:09:20,130 --> 01:09:21,571
What's the picture tonight?
997
01:09:22,531 --> 01:09:24,131
Same as last night, sir.
998
01:09:29,856 --> 01:09:32,138
In this one,
she's six months pregnant.
999
01:09:32,618 --> 01:09:35,780
Here she writes the doctor said
she might have twins.
1000
01:09:35,820 --> 01:09:38,661
Here she's waiting
for her ride to the hospital.
1001
01:09:38,701 --> 01:09:40,742
This last one
is from her mother.
1002
01:09:40,782 --> 01:09:43,305
It says "Alice and children
are doing fine. "
1003
01:09:43,345 --> 01:09:46,348
Children-how many?
What are they, boys or girls?
1004
01:09:46,388 --> 01:09:47,828
Holy mackerel.
1005
01:09:57,115 --> 01:09:58,996
- Phew!
- Phew!
1006
01:09:59,036 --> 01:10:02,077
- Move over.
- Stinkeroo.
1007
01:10:11,844 --> 01:10:13,245
Too hippy.
1008
01:10:13,285 --> 01:10:16,167
Hippy? She's built like
a battleship.
1009
01:10:18,248 --> 01:10:21,092
I must have seen it
at least six times.
1010
01:10:21,132 --> 01:10:23,053
I guess I'll skip it tonight.
1011
01:10:24,013 --> 01:10:25,453
Excuse me, gentlemen.
1012
01:10:26,895 --> 01:10:28,335
Excuse me, MacDougall.
1013
01:10:35,540 --> 01:10:37,422
NADINE, VOICE-OVER:
Darling, this has been...
1014
01:10:37,462 --> 01:10:41,304
such a special day for me.
I want to share it with you.
1015
01:10:41,784 --> 01:10:45,625
It began with my getting six
wonderful letters from you.
1016
01:10:46,589 --> 01:10:48,829
I read each one a dozen times...
1017
01:10:48,869 --> 01:10:51,192
and then pasted them
in the scrapbook.
1018
01:10:51,232 --> 01:10:54,113
When Robby grows up,
he'll have them all...
1019
01:10:54,833 --> 01:10:57,595
the eyewitness report of the war
his father fought...
1020
01:10:57,635 --> 01:10:59,077
in the Pacific.
1021
01:11:00,037 --> 01:11:03,239
I don't know what thing
set me to dreaming...
1022
01:11:03,720 --> 01:11:05,560
your picture, I guess.
1023
01:11:07,082 --> 01:11:10,082
I got to wondering if you
remember the same things I do...
1024
01:11:10,122 --> 01:11:12,126
about our life together...
1025
01:11:12,686 --> 01:11:17,129
like the first time I saw you
and the first time you saw me.
1026
01:11:17,169 --> 01:11:20,169
You were being lectured by
Mr. Kurland about something
1027
01:11:20,209 --> 01:11:22,212
but stared at me so hard,
1028
01:11:22,252 --> 01:11:24,695
I typed the same line
over again four times.
1029
01:11:25,255 --> 01:11:27,737
Remember how fussed I got?
1030
01:11:28,537 --> 01:11:32,179
Then you asked me
for a date, and I said yes,
1031
01:11:32,219 --> 01:11:35,540
but you didn't even try
to kiss me good night.
1032
01:11:35,580 --> 01:11:37,303
I kept wishing you would...
1033
01:11:37,343 --> 01:11:40,544
so I could prove how ladylike
I was by refusing.
1034
01:11:41,505 --> 01:11:45,027
I want to thank you
for going out with me tonight.
1035
01:11:45,667 --> 01:11:48,509
I enjoyed the dinner
and show very much, Captain.
1036
01:11:48,549 --> 01:11:50,591
I wish you'd stop
calling me Captain.
1037
01:11:50,631 --> 01:11:53,354
My name is David,
or Dave, if you like.
1038
01:11:54,314 --> 01:11:57,957
Um... maybe we could go out
again tomorrow night.
1039
01:11:57,997 --> 01:11:59,557
Well, if you want to.
1040
01:11:59,597 --> 01:12:00,997
I do.
1041
01:12:01,037 --> 01:12:02,961
Uh... same time?
1042
01:12:05,842 --> 01:12:07,283
OK.
1043
01:12:08,244 --> 01:12:09,684
Good night, Nadine.
1044
01:12:12,086 --> 01:12:13,846
Good night, Dave.
1045
01:12:14,486 --> 01:12:17,970
NADINE, VOICE-OVER:
I wanted to be kissed so bad,
1046
01:12:18,010 --> 01:12:19,611
but you didn't even try.
1047
01:12:20,571 --> 01:12:23,093
And you, a sailor, to boot.
1048
01:12:23,133 --> 01:12:26,935
In a way, I was glad, though.
It proved you respected me...
1049
01:12:26,975 --> 01:12:28,859
at least until our second date.
1050
01:12:28,899 --> 01:12:33,661
Oh, Dave. D-D-Dave.
Dave. Dave. Dave.
1051
01:12:33,701 --> 01:12:37,983
Dave, stop now. Stop.
Stop it. Dave!
1052
01:12:38,023 --> 01:12:40,864
- Oh, honey, please.
- Dave. Dave.
1053
01:12:40,904 --> 01:12:43,748
No, honey, not here, please.
Please, not out here.
1054
01:12:43,788 --> 01:12:45,188
Inside, huh?
1055
01:12:45,228 --> 01:12:49,031
No. No, not inside, either.
Stop, Dave.
1056
01:12:49,071 --> 01:12:52,873
Dave. Dave... hmm...
1057
01:12:52,913 --> 01:12:55,275
NADINE, VOICE-OVER:
And finally I realized...
1058
01:12:55,315 --> 01:12:58,958
I wasn't just another girl in
another port when you proposed.
1059
01:12:58,998 --> 01:13:02,479
It was at the beach,
and you were so serious.
1060
01:13:02,520 --> 01:13:04,521
And I loved you so much.
1061
01:13:05,721 --> 01:13:06,804
Ahh.
1062
01:13:06,844 --> 01:13:08,725
Honey, you got to
think about it...
1063
01:13:08,765 --> 01:13:10,646
not just emotionally,
but mentally.
1064
01:13:10,686 --> 01:13:13,368
It's not easy to be
a sailor's wife.
1065
01:13:13,408 --> 01:13:16,088
Well, it's not easy
to be a wife, period.
1066
01:13:16,129 --> 01:13:18,490
I love you.
I want to marry you.
1067
01:13:18,530 --> 01:13:21,213
I want you to know
what you're getting into.
1068
01:13:21,253 --> 01:13:22,853
I know. Do you?
1069
01:13:23,295 --> 01:13:26,456
Look, I may be away
for weeks at a time.
1070
01:13:26,496 --> 01:13:28,617
Oh, but those homecomings!
1071
01:13:34,703 --> 01:13:38,545
But I'll think about it
if you want me to.
1072
01:13:41,426 --> 01:13:44,268
NADINE, VOICE-OVER: I'd done
my thinking months before,
1073
01:13:44,308 --> 01:13:46,190
so we married the next day.
1074
01:13:46,230 --> 01:13:48,752
You were away for weeks
at a time,
1075
01:13:48,792 --> 01:13:50,673
but, oh, those homecomings!
1076
01:13:50,713 --> 01:13:54,875
- That's all of him, huh?
- Every square inch.
1077
01:13:55,835 --> 01:13:57,236
Well, he's nice.
1078
01:13:57,276 --> 01:13:59,999
Nice?! He's beautiful!
1079
01:14:02,081 --> 01:14:04,283
He looks a little
like Winston Churchill.
1080
01:14:04,283 --> 01:14:07,324
All new babies look
like Winston Churchill.
1081
01:14:07,364 --> 01:14:08,805
- Really?
- Yeah.
1082
01:14:17,290 --> 01:14:20,292
NADINE, VOICE-OVER: Each time
you came home from a voyage,
1083
01:14:20,332 --> 01:14:23,655
you'd bring gifts like no wife
in the world ever got.
1084
01:14:23,695 --> 01:14:27,498
That Sunday when you'd come back
from your trip to the Orient,
1085
01:14:27,538 --> 01:14:29,419
I'll never forget that.
1086
01:14:29,459 --> 01:14:30,699
My hair's too short,
1087
01:14:30,739 --> 01:14:33,261
and my eyes aren't
Japanese at all.
1088
01:14:33,301 --> 01:14:35,183
You look beautiful in it, dear.
1089
01:14:35,223 --> 01:14:36,825
Even Robby approves, see?
1090
01:14:37,625 --> 01:14:40,467
RADIO ANNOUNCER: We interrupt
this program for a news flash.
1091
01:14:40,507 --> 01:14:42,948
Pearl Harbor has been bombed
and strafed...
1092
01:14:42,988 --> 01:14:44,469
by Japanese carrier planes.
1093
01:14:44,510 --> 01:14:47,030
The fleet has suffered
heavy casualties.
1094
01:14:47,070 --> 01:14:49,394
The number of American
soldiers and sailors...
1095
01:14:49,434 --> 01:14:52,155
killed in this sneak attack
is still unknown,
1096
01:14:52,195 --> 01:14:54,436
but it's feared
to be very high.
1097
01:14:55,397 --> 01:14:57,797
Stand by, please,
for further reports.
1098
01:15:01,159 --> 01:15:03,682
NADINE, VOICE-OVER:
Now I spend my sunsets...
1099
01:15:03,722 --> 01:15:05,645
looking out at the vast Pacific.
1100
01:15:06,605 --> 01:15:10,247
Every evening, I stand
on the cliff below our home...
1101
01:15:10,287 --> 01:15:13,648
and try to send my love
across the water to you.
1102
01:15:14,449 --> 01:15:16,052
Does that sound silly?
1103
01:15:17,012 --> 01:15:18,452
I don't care.
1104
01:15:19,253 --> 01:15:22,735
You're out there somewhere,
and I like to believe...
1105
01:15:22,775 --> 01:15:26,457
that you can feel the love
reaching from me to you.
1106
01:15:27,579 --> 01:15:30,421
So please be careful,
my darling...
1107
01:15:30,461 --> 01:15:31,901
and never forget...
1108
01:15:32,382 --> 01:15:36,344
you have two people
who adore you to come home to.
1109
01:15:36,384 --> 01:15:39,026
All my love... Nadine.
1110
01:16:02,161 --> 01:16:03,762
Now toes out.
1111
01:16:06,806 --> 01:16:08,246
Turn around.
1112
01:16:12,729 --> 01:16:14,970
All right, now face me,
heels together.
1113
01:16:19,614 --> 01:16:21,016
Really hurt, huh?
1114
01:16:21,056 --> 01:16:22,456
All the time, Doc.
1115
01:16:22,496 --> 01:16:25,017
I soaked them in salt water
like you said,
1116
01:16:25,057 --> 01:16:27,259
rubbed them good,
and wore heavy socks.
1117
01:16:27,299 --> 01:16:29,059
They still hurt something awful.
1118
01:16:31,463 --> 01:16:33,384
Flattest feet I ever saw.
1119
01:16:35,304 --> 01:16:36,866
You recommended sending
Gilbert Hubert,
1120
01:16:36,906 --> 01:16:39,106
Seaman Second Class,
to Naval Hospital Guam,
1121
01:16:39,146 --> 01:16:41,669
where the services
of a chiropodist are available.
1122
01:16:41,709 --> 01:16:44,392
That's right, Captain.
We can't help him here.
1123
01:16:44,432 --> 01:16:46,313
How long would he be away?
1124
01:16:46,353 --> 01:16:48,274
Oh, about two weeks, sir.
1125
01:16:49,234 --> 01:16:50,636
That's too long.
1126
01:16:50,676 --> 01:16:53,997
We'll be on our way before
he'd get back to the ship.
1127
01:16:54,037 --> 01:16:55,557
Is it a critical condition?
1128
01:16:55,597 --> 01:16:59,081
No, but his feet really require
expert attention, sir.
1129
01:16:59,121 --> 01:17:00,722
He needs special shoes.
1130
01:17:00,763 --> 01:17:03,924
I believe you, Dr. Flynn,
but he'll have to wait.
1131
01:17:03,924 --> 01:17:06,325
Hubert is not military,
and he's not sanitary,
1132
01:17:06,365 --> 01:17:08,446
but he's important
to the ship's safety.
1133
01:17:10,689 --> 01:17:14,212
Hubert's the only man aboard
who likes to grind garbage.
1134
01:17:15,172 --> 01:17:18,494
He's the only man who can be
trusted to grind it properly.
1135
01:17:18,534 --> 01:17:19,934
Request denied.
1136
01:17:19,974 --> 01:17:21,856
His feet will sweat out
the next beachhead...
1137
01:17:21,896 --> 01:17:24,739
before I part with him.
1138
01:17:24,779 --> 01:17:26,220
Very good, sir.
1139
01:17:31,021 --> 01:17:32,943
Congratulations, Commander.
1140
01:17:34,784 --> 01:17:38,188
"You'll proceed immediately
to Pearl Harbor,
1141
01:17:38,228 --> 01:17:41,108
assume command
of the APA Peacock. "
1142
01:17:43,510 --> 01:17:45,192
My own command.
1143
01:17:45,232 --> 01:17:46,593
You've earned it.
1144
01:17:46,633 --> 01:17:48,716
What's more important,
you're ready for it.
1145
01:17:50,396 --> 01:17:51,718
Captain, I...
1146
01:17:52,318 --> 01:17:53,718
Have the yeoman
cut orders...
1147
01:17:53,758 --> 01:17:55,799
turning over executive officer
duties to MacDougall...
1148
01:17:55,839 --> 01:17:57,360
and assign Randall as navigator.
1149
01:17:58,401 --> 01:17:59,841
Aye, aye, sir.
1150
01:18:04,645 --> 01:18:06,046
I'll miss the Belinda...
1151
01:18:07,527 --> 01:18:09,208
and you, sir.
1152
01:18:09,248 --> 01:18:14,892
I... well, I kind of grew up
on this ship, serving under you.
1153
01:18:40,510 --> 01:18:43,832
I made a mistake about him.
He turned out all right.
1154
01:18:43,872 --> 01:18:46,393
I managed a couple of mistakes
aboard this ship.
1155
01:18:46,433 --> 01:18:48,354
Nobody makes mistakes
on my ship...
1156
01:18:49,796 --> 01:18:51,516
not serious ones.
1157
01:19:05,167 --> 01:19:06,688
This next one is it.
1158
01:19:06,728 --> 01:19:09,770
We're going right into the Japs'
backyard and taking it.
1159
01:19:09,810 --> 01:19:12,651
Yes, sir. Only trouble is,
they know we're coming.
1160
01:19:12,691 --> 01:19:14,092
They must, Captain.
1161
01:19:14,132 --> 01:19:16,653
In Tacloban yesterday, a
Filipino boy selling mangoes...
1162
01:19:16,693 --> 01:19:19,576
asked me if I was going
to Okinawa with everybody else.
1163
01:19:20,537 --> 01:19:23,019
There's no such thing
as a real secret.
1164
01:19:23,059 --> 01:19:24,420
I'll tell you one.
1165
01:19:24,460 --> 01:19:27,221
They tried twice
to take you away from me...
1166
01:19:27,261 --> 01:19:29,582
and give you your own command.
I blocked it each time.
1167
01:19:29,622 --> 01:19:31,505
You're entitled
to your own ship.
1168
01:19:31,545 --> 01:19:34,067
You should have had one
from the beginning.
1169
01:19:34,107 --> 01:19:35,707
I couldn't let you go.
1170
01:19:35,747 --> 01:19:38,589
I thought no man was
indispensable in this navy.
1171
01:19:38,629 --> 01:19:40,029
No man is.
1172
01:19:40,069 --> 01:19:42,590
I kept you because you were
important to the Belinda.
1173
01:19:42,630 --> 01:19:44,034
You're stubborn, you're proud,
1174
01:19:44,074 --> 01:19:46,914
and a lot of the time,
I hate your guts,
1175
01:19:46,954 --> 01:19:48,836
but you really love the ship.
1176
01:19:48,876 --> 01:19:51,277
- What's that got to do with it?
- Everything.
1177
01:19:52,237 --> 01:19:53,639
Old beachhead Belinda is...
1178
01:19:53,679 --> 01:19:56,362
more than just another APA
to you and me.
1179
01:19:56,402 --> 01:19:57,803
To you?
1180
01:19:57,803 --> 01:20:01,325
You tried to use her to
earn your command of a cruiser.
1181
01:20:01,365 --> 01:20:04,247
I remember you calling her
names and hating her.
1182
01:20:06,007 --> 01:20:07,608
That's right. I did.
1183
01:20:11,452 --> 01:20:12,892
Funny.
1184
01:20:14,294 --> 01:20:16,494
Quigley moved on
to his own command.
1185
01:20:16,534 --> 01:20:19,136
I could have requested
and gotten a cruiser.
1186
01:20:20,576 --> 01:20:22,299
Just never occurred to me.
1187
01:20:22,339 --> 01:20:25,182
But you kept me
from getting my own ship?
1188
01:20:25,222 --> 01:20:27,102
I gave you my reasons why.
1189
01:20:27,142 --> 01:20:29,864
Since we're speaking frankly,
sir, your reasons stink!
1190
01:20:34,508 --> 01:20:36,109
I have other reasons.
1191
01:20:37,229 --> 01:20:39,631
I'm getting tired.
There are times when I...
1192
01:20:41,391 --> 01:20:44,553
Maybe I should have taken more
leave after Guadalcanal...
1193
01:20:44,593 --> 01:20:47,476
or after that fouled-up mess
in North Africa.
1194
01:20:48,918 --> 01:20:51,438
A man can take just so much,
I guess.
1195
01:20:51,478 --> 01:20:54,000
I keep getting those headaches.
1196
01:20:54,040 --> 01:20:55,641
They nearly blind me.
1197
01:20:57,882 --> 01:20:59,926
I'll recommend you
for your own command...
1198
01:20:59,966 --> 01:21:01,887
after this next operation
is over.
1199
01:21:02,687 --> 01:21:05,889
For now, you must stick
by the Belinda and me.
1200
01:21:09,891 --> 01:21:12,454
I've always tried
to do my duty, sir.
1201
01:21:19,178 --> 01:21:21,098
I love this sailboat, too.
1202
01:21:48,476 --> 01:21:50,678
Weird sort of a day,
eh, Pappy?
1203
01:21:50,678 --> 01:21:53,561
Yeah. This whole week
at Okinawa's been weird, Padre,
1204
01:21:53,561 --> 01:21:55,002
just like dry runs-
1205
01:21:55,042 --> 01:21:57,083
no shooting from the shore,
no kamikazes.
1206
01:21:57,123 --> 01:21:58,523
It just ain't natural.
1207
01:21:58,563 --> 01:22:02,086
Will you stop watching clouds
and watch what you're doing?
1208
01:22:04,169 --> 01:22:06,691
I was listening to Tokyo Rose
after supper.
1209
01:22:06,731 --> 01:22:09,893
She says they got their suicide
planes all lined up,
1210
01:22:09,893 --> 01:22:12,453
ready to sink every ship we got.
1211
01:22:12,493 --> 01:22:15,815
Propaganda, Pappy.
She's just trying to scare us.
1212
01:22:15,855 --> 01:22:17,298
You know something?
1213
01:22:18,218 --> 01:22:19,859
She's doing it, too.
1214
01:22:20,340 --> 01:22:22,740
I ordered the transports
to sea for tonight.
1215
01:22:24,021 --> 01:22:25,942
Could be a busy one.
1216
01:22:26,582 --> 01:22:28,623
Cruisers and destroyers
on the picket line...
1217
01:22:28,663 --> 01:22:30,226
are holding off the kamikazes,
1218
01:22:30,267 --> 01:22:32,468
but some are bound
to break through.
1219
01:22:32,508 --> 01:22:36,470
Bogies,
bearing 055, 20 miles, closing.
1220
01:22:36,510 --> 01:22:38,431
Flash, flash!
1221
01:22:38,471 --> 01:22:42,915
Take necessary deployment action
and evasive maneuvers. Out.
1222
01:22:43,876 --> 01:22:46,077
She'll be over our screen
any minute.
1223
01:22:46,117 --> 01:22:47,638
Watch for firing out there.
1224
01:22:47,678 --> 01:22:49,478
- Mr. Randall.
- Yes, sir?
1225
01:22:50,439 --> 01:22:53,760
Don't let the lookouts get
excited and get out of sector.
1226
01:22:53,800 --> 01:22:55,203
What is it, MacDougall?
1227
01:22:55,243 --> 01:22:57,605
We haven't unloaded wounded
from the Latimore LCM.
1228
01:22:57,645 --> 01:22:59,045
- Get aft. Hurry them up.
1229
01:22:59,085 --> 01:23:00,486
- Aye, aye, sir.
- I'll help.
1230
01:23:00,526 --> 01:23:02,447
- Give me a hand mike.
- Yes, sir.
1231
01:23:10,614 --> 01:23:11,815
Now hear this.
1232
01:23:12,535 --> 01:23:13,975
This is the captain speaking.
1233
01:23:15,416 --> 01:23:16,817
In a couple minutes,
1234
01:23:16,857 --> 01:23:20,178
you'll get the chance of your
lives to do some shooting.
1235
01:23:20,178 --> 01:23:22,382
A swarm of kamikazes
is coming in,
1236
01:23:22,422 --> 01:23:24,382
hellbent on getting
the transports.
1237
01:23:25,023 --> 01:23:27,544
They're not going to get
old beachhead Belinda,
1238
01:23:27,584 --> 01:23:30,625
if you keep your heads
and carry out my orders.
1239
01:23:31,106 --> 01:23:33,629
Now, listen, men,
all you have to do...
1240
01:23:33,669 --> 01:23:37,152
is obey orders and do
as you were trained to do.
1241
01:23:37,192 --> 01:23:40,393
Loaders, load.
Do not look around the sky.
1242
01:23:40,433 --> 01:23:43,875
Pointers, point.
Trainers, train.
1243
01:23:43,915 --> 01:23:45,636
Do it easy,
like a dry run,
1244
01:23:45,676 --> 01:23:46,959
and do it fast.
1245
01:23:48,239 --> 01:23:51,281
Use your heads, your experience,
and your training.
1246
01:23:52,322 --> 01:23:53,962
That is all.
1247
01:23:54,002 --> 01:23:56,884
Carry on
and good hunting.
1248
01:23:57,964 --> 01:24:00,047
Pat, get these people
under cover fast.
1249
01:24:00,087 --> 01:24:01,648
No use jerking
their arms and legs off.
1250
01:24:01,688 --> 01:24:02,969
They got it tough enough.
1251
01:24:05,530 --> 01:24:07,891
Get those men
out of that LCM now!
1252
01:24:07,931 --> 01:24:09,053
We got to get moving!
1253
01:24:10,813 --> 01:24:12,537
Many kamikazes, Dave?
1254
01:24:12,577 --> 01:24:14,657
More than we've ever seen
before, Padre.
1255
01:24:15,297 --> 01:24:17,659
Get that hatch covered
on the double.
1256
01:24:17,699 --> 01:24:19,260
All right, dopes,
get those hatch covers on...
1257
01:24:19,300 --> 01:24:20,420
as soon as you can.
1258
01:24:21,981 --> 01:24:23,422
Engine's ready
to answer bells, sir.
1259
01:24:23,462 --> 01:24:25,224
Standard speed's set-15 knots.
1260
01:24:29,947 --> 01:24:32,268
Count at least 20 of them.
1261
01:24:32,308 --> 01:24:36,070
Raid Three closing
rapidly on transport area.
1262
01:24:36,110 --> 01:24:41,355
20 to 25 planes.
No cap in vicinity. Out.
1263
01:24:41,395 --> 01:24:42,796
LCM clear, Captain.
1264
01:24:42,836 --> 01:24:45,357
- Ahead 1/3!
- Ahead 1/3, sir!
1265
01:24:45,397 --> 01:24:48,399
- Right full rudder!
- Right full rudder, sir!
1266
01:24:48,439 --> 01:24:49,680
- Take the con.
- Aye, aye, sir.
1267
01:24:49,722 --> 01:24:51,763
Keep in contact with me
by headphones.
1268
01:24:51,803 --> 01:24:53,044
I'm going up to control...
1269
01:24:53,084 --> 01:24:54,804
and knock down some
of those divine wind boys...
1270
01:24:54,844 --> 01:24:56,765
before they have time
to commit suicide.
1271
01:25:28,468 --> 01:25:30,228
Whew! Boy, that was close.
1272
01:25:43,357 --> 01:25:46,199
Let it down! Turn around
and then back in, Chaplain.
1273
01:25:46,239 --> 01:25:47,921
Hurry it up, Padre!
1274
01:25:55,046 --> 01:25:56,726
Aah!
1275
01:26:05,091 --> 01:26:06,893
Back to your stations!
1276
01:26:32,191 --> 01:26:33,312
Dave.
1277
01:26:35,393 --> 01:26:37,113
I was operating
when it happened.
1278
01:26:37,153 --> 01:26:38,274
Come here.
1279
01:26:42,756 --> 01:26:45,159
I don't know how many
of the wounded on deck got hit.
1280
01:26:46,440 --> 01:26:49,323
At least a dozen, maybe more
inside the sick bay...
1281
01:26:50,443 --> 01:26:52,484
and that man on that table.
1282
01:26:52,524 --> 01:26:54,245
What about Doc Flynn
and the padre?
1283
01:26:54,285 --> 01:26:55,566
Both of them.
1284
01:26:56,686 --> 01:26:58,128
Mike O'Bannion, too.
1285
01:27:15,659 --> 01:27:17,940
And the fire's almost out.
1286
01:27:17,980 --> 01:27:20,023
After starboard deckhouse
demolished.
1287
01:27:20,063 --> 01:27:22,784
Watertight integrity
in all but number five hatch.
1288
01:27:23,426 --> 01:27:24,547
Casualties.
1289
01:27:25,747 --> 01:27:27,708
17 of the wounded
killed by crash,
1290
01:27:27,748 --> 01:27:29,630
plus two more
who died of burns.
1291
01:27:29,670 --> 01:27:31,230
Seven of our own crew killed,
1292
01:27:31,270 --> 01:27:34,752
including Dr. Flynn,
Chaplain Hughes,
1293
01:27:34,792 --> 01:27:36,555
and Mike O'Bannion.
1294
01:27:40,717 --> 01:27:43,118
- Is that all, MacDougall?
- No, sir.
1295
01:27:43,918 --> 01:27:46,279
The Albatross, Captain-
1296
01:27:46,319 --> 01:27:49,363
she was completely demolished
and burned...
1297
01:27:49,844 --> 01:27:51,444
and Chip-Chi was killed.
1298
01:27:52,565 --> 01:27:54,607
RADIO: Flash red!
Control yellow!
1299
01:27:54,647 --> 01:27:57,648
Five strong raids closing
the transport area...
1300
01:27:57,688 --> 01:27:59,249
from all sides.
1301
01:27:59,289 --> 01:28:03,052
Now inside the cap and closing.
Out.
1302
01:28:03,092 --> 01:28:05,334
- Control! Did you hear that?
- Yes, sir.
1303
01:28:05,374 --> 01:28:07,575
I may join you in Control,
1304
01:28:07,615 --> 01:28:09,336
but I intend
to remain here...
1305
01:28:09,376 --> 01:28:11,457
and con the ship
at high speed.
1306
01:28:11,497 --> 01:28:14,138
Keep the guns concentrating
on planes closing!
1307
01:28:14,178 --> 01:28:16,221
Never mind the wolf packs
out on the rim!
1308
01:28:16,261 --> 01:28:17,222
Here they come, Captain!
1309
01:28:56,169 --> 01:28:58,170
- Flank standard rudder!
- Flank standard rudder, sir!
1310
01:28:58,210 --> 01:29:00,091
- Full ahead flank!
- Full ahead flank, sir!
1311
01:29:06,576 --> 01:29:07,856
Right full rudder!
1312
01:29:07,896 --> 01:29:09,257
Over there! Over there!
1313
01:29:20,465 --> 01:29:22,906
Damage Control reports we're hit
at the water line, sir!
1314
01:29:26,028 --> 01:29:27,108
Stop engines!
1315
01:29:27,148 --> 01:29:28,590
- Stop engines!
- Stop engines, sir!
1316
01:29:28,630 --> 01:29:30,190
They'll really bear down
on us now.
1317
01:29:30,230 --> 01:29:32,434
Don't let the gun crews
be distracted by the fire.
1318
01:29:32,474 --> 01:29:34,034
Leave that to Fraser
and Damage Control...
1319
01:29:34,074 --> 01:29:35,476
until we beat off this attack.
1320
01:29:35,516 --> 01:29:37,396
Keep watching here.
I'll take the starboard side.
1321
01:29:37,436 --> 01:29:38,677
Aye, aye, sir.
1322
01:29:38,717 --> 01:29:40,758
Mustn't let them
get to us again.
1323
01:29:40,798 --> 01:29:42,559
She can't take any more!
1324
01:29:48,323 --> 01:29:49,284
Hard left.
1325
01:29:50,885 --> 01:29:52,446
Hard left, I say!
1326
01:29:52,486 --> 01:29:55,126
Hard left, sir!
CAPTAIN: Get away from my ship!
1327
01:29:55,968 --> 01:29:58,650
Get your filthy plane
away from my ship!
1328
01:30:17,463 --> 01:30:18,663
Captain!
1329
01:30:24,988 --> 01:30:26,550
Give me a hand here.
1330
01:30:26,590 --> 01:30:29,590
Help me get him down
to his cabin. Easy.
1331
01:30:29,631 --> 01:30:31,392
Aah!
1332
01:30:41,640 --> 01:30:43,881
- Get one of the doctors.
- Aye, aye, sir.
1333
01:31:01,333 --> 01:31:03,094
Doctor will be here
soon, sir.
1334
01:31:12,700 --> 01:31:14,623
I've got to get
to the bridge.
1335
01:31:21,546 --> 01:31:24,988
I'll rest my eyes a bit.
The porthole will be open.
1336
01:31:25,028 --> 01:31:26,791
You can speak to me
at any time.
1337
01:31:28,072 --> 01:31:29,352
I'll be awake.
1338
01:31:31,914 --> 01:31:33,034
Captain.
1339
01:31:44,242 --> 01:31:46,443
You've seen that hole
in our side?
1340
01:31:46,483 --> 01:31:48,565
We're going to sink for sure!
1341
01:32:04,456 --> 01:32:06,777
No.
1342
01:32:06,817 --> 01:32:08,700
No, I won't let her sink.
1343
01:32:45,965 --> 01:32:48,566
- I left him in his cabin.
- He's not there.
1344
01:32:48,606 --> 01:32:50,807
Pete Ryan just reported
the captain's in number 4 hold.
1345
01:32:50,847 --> 01:32:52,287
He thinks the doctor
better get down there.
1346
01:32:53,889 --> 01:32:56,252
Jim, can you take the con?
1347
01:32:56,292 --> 01:32:58,013
I think so, Dave, sure.
1348
01:32:58,053 --> 01:32:59,454
Stay on this course.
1349
01:32:59,494 --> 01:33:01,054
It will take us
to the Kerama-retto.
1350
01:33:01,094 --> 01:33:03,976
That's an island group
15 miles southwest of Okinawa.
1351
01:33:04,616 --> 01:33:07,657
If we get her there,
we've got a chance to save her.
1352
01:33:08,620 --> 01:33:10,501
I'm going below
to survey damage.
1353
01:33:10,541 --> 01:33:13,063
Toot on the whistle
if the kamikazes show up again.
1354
01:33:13,103 --> 01:33:14,064
Right, Dave.
1355
01:33:20,747 --> 01:33:23,030
Dr. Bell's waiting for him
in surgery, sir.
1356
01:33:41,601 --> 01:33:43,524
Nobody can work down there!
1357
01:33:46,084 --> 01:33:48,287
Kind of silly trying
to fight fire here...
1358
01:33:48,327 --> 01:33:49,888
when we're going to drown
any minute.
1359
01:33:49,928 --> 01:33:52,089
That fracture goes at least
10 feet below what you can see.
1360
01:33:52,129 --> 01:33:53,891
We had it shored up twice.
1361
01:33:53,931 --> 01:33:55,291
The water pressure's too strong.
1362
01:33:55,331 --> 01:33:58,532
With the smoke, the men can't
stay down there for a third try.
1363
01:33:58,572 --> 01:33:59,655
Are the pumps working?
1364
01:33:59,695 --> 01:34:00,936
Yeah, but at the rate
we're flooding,
1365
01:34:00,976 --> 01:34:02,856
it's like trying to bail her out
with a tin cup.
1366
01:34:02,896 --> 01:34:04,338
Might as well face it, sir.
We're sinking.
1367
01:34:04,378 --> 01:34:06,578
About the only thing left to try
is an air bubble.
1368
01:34:06,618 --> 01:34:07,699
Huh?
1369
01:34:07,739 --> 01:34:10,020
Cover the hatch with canvas.
Tar it down.
1370
01:34:10,060 --> 01:34:11,981
We pump air under it
so the pressure...
1371
01:34:12,021 --> 01:34:15,025
will force the water back out
through the fracture...
1372
01:34:15,065 --> 01:34:16,506
or at least keep us floating.
1373
01:34:16,546 --> 01:34:18,587
- Let's do it.
- We can't, sir!
1374
01:34:19,068 --> 01:34:20,308
The forward air compressor's
busted.
1375
01:34:20,348 --> 01:34:21,749
We haven't got
enough air hose...
1376
01:34:21,789 --> 01:34:23,189
to reach from the other one.
1377
01:34:23,229 --> 01:34:24,711
It's in the aft
boat repair shop.
1378
01:34:24,751 --> 01:34:25,913
Yeah, that's the rub.
1379
01:34:25,953 --> 01:34:27,994
Let's move
that compressor down here.
1380
01:34:28,034 --> 01:34:30,835
You crazy, Pappy?
Weighs more than a ton.
1381
01:34:30,875 --> 01:34:32,796
Cargo booms for this hold
are busted.
1382
01:34:32,836 --> 01:34:35,358
Since you're not going to
manhandle it down here-
1383
01:34:35,398 --> 01:34:37,038
If you could get it
to the hatch,
1384
01:34:37,078 --> 01:34:38,801
have we got enough hose
to reach?
1385
01:34:38,841 --> 01:34:40,482
Just about,
but moving that compressor-
1386
01:34:40,522 --> 01:34:41,763
It can't be done, sir.
1387
01:34:41,803 --> 01:34:43,843
We won't know
unless we try.
1388
01:34:43,883 --> 01:34:46,445
Come on, about 8 of you guys!
With me!
1389
01:34:57,173 --> 01:34:59,695
Get me more CO2.
This one's about empty.
1390
01:34:59,735 --> 01:35:01,616
20-millimeter ammo
fell through a hole,
1391
01:35:01,656 --> 01:35:02,776
burned the overhead.
1392
01:35:06,300 --> 01:35:07,860
You fool, you can't go
back in there.
1393
01:35:07,900 --> 01:35:09,622
That ammo will blast you
to bits!
1394
01:35:09,662 --> 01:35:11,222
This is my garbage room.
1395
01:35:11,262 --> 01:35:13,343
They ain't going to burn
my garbage grinder.
1396
01:35:29,676 --> 01:35:32,558
She works!
By golly, she still works.
1397
01:35:33,038 --> 01:35:34,598
Listen to that!
1398
01:35:36,080 --> 01:35:37,360
Kamikazes.
1399
01:35:41,764 --> 01:35:42,925
Where are they?
1400
01:35:42,965 --> 01:35:45,166
No kamikazes, Dave.
Chief Torgeson reported...
1401
01:35:45,206 --> 01:35:46,927
number four hold has
cracked open more.
1402
01:35:46,967 --> 01:35:48,367
He thinks
she's breaking her back.
1403
01:35:48,407 --> 01:35:50,809
- I thought you'd want to know.
- She can't sink.
1404
01:35:51,450 --> 01:35:53,331
Can't let her sink.
1405
01:35:53,371 --> 01:35:55,254
Doc Bell's seen Hawks.
1406
01:35:55,294 --> 01:35:56,535
The captain's still alive,
1407
01:35:56,575 --> 01:35:58,455
but that's about all
he can say for him.
1408
01:36:09,182 --> 01:36:10,624
Read the clinometer.
1409
01:36:10,624 --> 01:36:12,264
17-degree list.
1410
01:36:20,591 --> 01:36:21,831
If she'd shifted back,
1411
01:36:21,871 --> 01:36:24,113
nothing could have kept her
from capsizing.
1412
01:36:24,593 --> 01:36:27,115
I'm going to Damage Control
to check with Fraser.
1413
01:36:27,155 --> 01:36:29,555
Then I'm going below
for another look at that hold.
1414
01:36:42,204 --> 01:36:44,765
- We got to keep this list.
- You're telling me!
1415
01:36:45,405 --> 01:36:47,089
If we don't...
1416
01:36:49,569 --> 01:36:51,491
she'll roll like a log.
1417
01:36:53,051 --> 01:36:54,812
I can't pump out
any more double bottoms.
1418
01:36:54,852 --> 01:36:56,374
She'll capsize for sure.
1419
01:36:56,414 --> 01:36:59,457
I don't think we'll be
able to save her anyway.
1420
01:36:59,497 --> 01:37:01,459
Even if we build up
an air bubble?
1421
01:37:01,499 --> 01:37:03,619
How can we get
that brute of a compressor...
1422
01:37:03,659 --> 01:37:05,500
moved from the fantail
to the number four hatch...
1423
01:37:05,540 --> 01:37:06,621
in time to do it?
1424
01:37:06,661 --> 01:37:08,262
In the meantime,
I got a small problem...
1425
01:37:08,302 --> 01:37:09,862
with water flooding
the shaft alley.
1426
01:37:09,902 --> 01:37:11,466
I'll meet you
in number four hold.
1427
01:37:11,506 --> 01:37:13,106
Rations stored
in the life rafts?
1428
01:37:18,709 --> 01:37:20,549
Together,
you jugheads, together!
1429
01:37:20,589 --> 01:37:22,511
You can't move nothing
one at a time!
1430
01:37:22,551 --> 01:37:24,113
I tell you,
it would be better-
1431
01:37:24,153 --> 01:37:27,035
You ain't telling me nothing!
I'm telling you! Grab hold!
1432
01:37:27,075 --> 01:37:29,397
Put your guts in it-
all your guts!
1433
01:37:29,397 --> 01:37:34,079
One, two, heave!
1434
01:37:34,119 --> 01:37:39,164
One, two, heave!
One, two, heave!
1435
01:37:39,204 --> 01:37:42,206
One, two, heave! Come on, now!
1436
01:37:42,246 --> 01:37:44,286
She's starting to go!
Get with it!
1437
01:37:44,326 --> 01:37:47,808
Let's have it! One, two, heave!
1438
01:37:47,848 --> 01:37:49,851
One, two, heave!
1439
01:37:59,777 --> 01:38:01,697
There she goes again, sir.
1440
01:38:03,381 --> 01:38:06,222
Couple of them frames let go,
we'll sink like a rock.
1441
01:38:06,262 --> 01:38:07,703
It couldn't be a frame.
1442
01:38:08,984 --> 01:38:11,544
Shell plating makes
a terrific noise when it snaps.
1443
01:38:11,584 --> 01:38:13,626
It's probably
just the skin of the ship.
1444
01:38:26,074 --> 01:38:27,997
I got to find out
how hurt she is.
1445
01:38:56,055 --> 01:38:57,657
He swimming around down there?
1446
01:38:58,297 --> 01:39:00,978
He could be washed out to sea
through that hole.
1447
01:39:01,018 --> 01:39:01,978
Shut up.
1448
01:39:08,385 --> 01:39:09,786
Starboard side's OK.
1449
01:39:09,826 --> 01:39:11,386
If she was going
to crack apart,
1450
01:39:11,426 --> 01:39:12,947
there would be
signs of it there.
1451
01:39:13,668 --> 01:39:15,428
Now to see what
the plane did to us.
1452
01:39:26,475 --> 01:39:27,716
There's still a bulldozer...
1453
01:39:27,756 --> 01:39:29,477
and a couple of trucks
down there.
1454
01:39:29,517 --> 01:39:32,160
He could get caught
under them and drown.
1455
01:40:23,315 --> 01:40:25,397
I'm all right. Just leave me
alone for a second.
1456
01:40:49,094 --> 01:40:51,454
She's cracked all the way down.
1457
01:40:51,494 --> 01:40:53,575
Our only chance is
with the compressor.
1458
01:40:54,056 --> 01:40:56,097
All right, now,
walk her around!
1459
01:40:56,137 --> 01:40:58,497
Walk her around!
Grab her! Hold it!
1460
01:40:58,537 --> 01:41:00,699
Steady! That's got it.
1461
01:41:00,739 --> 01:41:03,982
All right, guys,
tie her down.
1462
01:41:06,064 --> 01:41:08,264
Bear a hand with that job there?
1463
01:41:08,304 --> 01:41:11,067
We're ready to start building
the air bubble in this bucket!
1464
01:41:11,107 --> 01:41:12,948
What took you so long, Pappy?
1465
01:41:13,548 --> 01:41:14,671
Get the rest
of those hatch covers down.
1466
01:41:14,711 --> 01:41:16,232
Stand by
with the canvas and tar.
1467
01:41:16,272 --> 01:41:17,872
Bring up the rest
of that shoring timber!
1468
01:41:17,912 --> 01:41:19,514
All right, bear a hand!
1469
01:41:42,248 --> 01:41:43,970
All right, turn her loose!
1470
01:41:51,854 --> 01:41:53,137
How are you feeling, Pappy?
1471
01:41:54,737 --> 01:41:56,619
Oh, I'm fine, Mr. MacDougall.
1472
01:41:56,659 --> 01:41:58,379
Come on. Better let
the doctors check you.
1473
01:41:58,419 --> 01:41:59,981
They got enough to do
with the wounded.
1474
01:42:00,021 --> 01:42:01,421
I'll be all right, sir.
1475
01:42:01,461 --> 01:42:03,542
I ain't near as ruptured
as the ship.
1476
01:42:08,386 --> 01:42:10,868
We should make the Kerama-retto
in a few hours, sir.
1477
01:42:10,908 --> 01:42:13,108
Once we reach there,
we can pump her out,
1478
01:42:13,148 --> 01:42:14,389
patch her with cement,
1479
01:42:14,429 --> 01:42:16,792
and signal for a tow
to a repair dock.
1480
01:42:16,832 --> 01:42:18,554
If any kamikazes
should jump us there,
1481
01:42:18,594 --> 01:42:20,676
we'll at least have
a chance to beach her.
1482
01:42:22,436 --> 01:42:24,637
Is he hearing anything
of what I'm saying?
1483
01:42:24,677 --> 01:42:25,918
I doubt it.
1484
01:42:31,083 --> 01:42:32,963
Randall, what is it?
1485
01:42:33,003 --> 01:42:34,404
Engine room
has just reported...
1486
01:42:34,444 --> 01:42:35,845
the propeller shaft has snapped.
1487
01:42:35,885 --> 01:42:37,326
Broke off at the main bearing.
1488
01:42:38,126 --> 01:42:42,128
Oh. I'll be right there.
Propeller shaft's gone.
1489
01:42:44,091 --> 01:42:45,492
That's done it.
1490
01:42:46,893 --> 01:42:48,054
CAPTAIN: Children...
1491
01:42:49,174 --> 01:42:50,454
children...
1492
01:42:52,216 --> 01:42:54,617
children help the mother.
1493
01:43:13,350 --> 01:43:15,591
Children can help.
1494
01:43:17,672 --> 01:43:20,514
I just talked to Fraser.
He's in the engine room.
1495
01:43:20,554 --> 01:43:22,158
Nothing can be done.
1496
01:43:25,839 --> 01:43:27,400
Want me to start moving
the wounded out...
1497
01:43:27,440 --> 01:43:29,161
so we can get them
into the life rafts...
1498
01:43:29,201 --> 01:43:30,801
and whatever boats we got left?
1499
01:43:47,454 --> 01:43:49,215
Children helping the mother.
1500
01:43:51,136 --> 01:43:52,418
That's what he meant.
1501
01:43:58,500 --> 01:44:01,664
Now hear this.
This is MacDougall speaking.
1502
01:44:01,704 --> 01:44:05,025
Our propeller shaft is broken.
The ship is without power.
1503
01:44:05,065 --> 01:44:07,587
At this moment we're
a helpless, drifting hulk,
1504
01:44:07,627 --> 01:44:10,628
but we're afloat,
and we can still save our ship.
1505
01:44:10,668 --> 01:44:13,032
We'll hoist out
what boats we have left...
1506
01:44:13,072 --> 01:44:15,112
and tow the Belinda to safety.
1507
01:44:15,152 --> 01:44:19,435
All deck divisions, break out
mooring lines for towing.
1508
01:44:19,475 --> 01:44:22,036
Boat crews, man your boats!
1509
01:44:50,695 --> 01:44:52,738
Probably burn out the engines
in every boat,
1510
01:44:52,778 --> 01:44:54,179
but it's all we can do.
1511
01:44:54,219 --> 01:44:56,100
You know how long it took
to hoist out the boats?
1512
01:44:56,140 --> 01:44:58,702
11 minutes, Dave-
only 11 minutes!
1513
01:44:59,822 --> 01:45:02,023
It's not remarkable,
Mr. Randall-
1514
01:45:02,063 --> 01:45:03,985
not for Captain Jeb Hawks' crew.
1515
01:45:19,196 --> 01:45:20,917
Good evening, Captain.
1516
01:45:20,957 --> 01:45:22,678
I wonder if you would
please lie down...
1517
01:45:22,718 --> 01:45:24,319
so I can check you over.
1518
01:45:25,599 --> 01:45:27,040
Where is Dr. Flynn?
1519
01:45:28,322 --> 01:45:30,244
He'll prescribe for me.
1520
01:45:32,165 --> 01:45:34,527
I don't mean to question
your ability, sir,
1521
01:45:34,567 --> 01:45:36,807
but Dr. Flynn is my doctor.
1522
01:45:39,369 --> 01:45:41,450
Dr. Flynn was killed, sir.
1523
01:45:45,294 --> 01:45:46,894
Flynn killed?
1524
01:45:48,976 --> 01:45:50,416
Flynn dead?
1525
01:45:53,618 --> 01:45:54,899
He was...
1526
01:46:01,145 --> 01:46:02,385
Please, Captain.
1527
01:46:02,425 --> 01:46:03,866
Sir, I'd...
1528
01:46:04,827 --> 01:46:06,907
like to have a look at my ship.
1529
01:46:28,843 --> 01:46:30,283
CAPTAIN: At anchorage?
1530
01:46:32,685 --> 01:46:33,808
That's the...
1531
01:46:34,448 --> 01:46:36,809
Kerama-retto,
isn't it, Mr. MacDougall?
1532
01:46:36,849 --> 01:46:39,091
Yes, Captain.
We're just moving into it.
1533
01:46:40,531 --> 01:46:42,132
Kerama-retto...
1534
01:46:44,213 --> 01:46:45,654
Okinawa...
1535
01:46:46,134 --> 01:46:48,056
Saipan, Guadalcanal.
1536
01:46:49,338 --> 01:46:50,938
What's the difference?
1537
01:46:53,019 --> 01:46:57,661
If a man has to die in a war,
it doesn't matter where.
1538
01:47:21,198 --> 01:47:22,478
MacDougall.
1539
01:47:23,599 --> 01:47:24,722
Yes, Captain?
1540
01:47:26,323 --> 01:47:29,044
Watch out
for old beachhead Belinda.
1541
01:47:30,485 --> 01:47:32,725
She's your command.
1542
01:48:01,705 --> 01:48:05,389
I guess he couldn't die
until he knew his ship was safe.
1543
01:48:06,670 --> 01:48:09,391
He started saving her
the morning he came aboard.
1544
01:48:11,633 --> 01:48:14,154
All of us are better than
we ever thought we could be...
1545
01:48:14,194 --> 01:48:16,437
because of what he gave us...
1546
01:48:19,638 --> 01:48:21,440
and we'll go home again...
1547
01:48:22,200 --> 01:48:23,640
because of him.
116492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.