Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,692 --> 00:01:12,686
Dit is 'n Allerheiligenverhaal uit Brooklyn,
waar alles kan gebeuren
2
00:01:12,932 --> 00:01:16,561
Om drie uur die dag, gebeurde er dit...
3
00:01:48,372 --> 00:01:54,686
Intussen hing aan de andere oever
romantiek in de lucht
4
00:01:56,172 --> 00:02:00,563
- Hier is het, Elmer.
- Ik kan best 'n borrel gebruiken.
5
00:02:03,052 --> 00:02:05,566
Zouden er vandaag
beroemde mensen trouwen?
6
00:02:08,172 --> 00:02:12,131
Het is alsof dezelfde sufferds
elke dag trouwen.
7
00:02:12,492 --> 00:02:14,369
Die kerel met die zonnebril.
8
00:02:20,372 --> 00:02:22,283
Waarom verbergt hij zich?
9
00:02:26,972 --> 00:02:31,170
- Is dat Mortimer Brewster niet?
- De theatercriticus?
10
00:02:33,212 --> 00:02:38,844
Nee, maar wat 'n nieuws als de man
van de Vrijgezellenbijbel trouwde!
11
00:02:38,932 --> 00:02:42,527
Het is te mooi om waar te zijn.
We fotograferen de burgemeester.
12
00:02:42,692 --> 00:02:44,808
Laten we kijken wie hij is.
13
00:02:44,972 --> 00:02:47,691
"Leve het jonge paar, hiep hiep, hoera."
14
00:02:47,852 --> 00:02:50,571
- Uw naam?
- Elaine Harper.
15
00:02:50,732 --> 00:02:53,246
- Iets harder, graag.
- Elaine Harper!
16
00:02:54,132 --> 00:02:55,087
En uw naam?
17
00:02:57,732 --> 00:03:00,405
- Mortimer Brewster.
- Pardon?
18
00:03:01,252 --> 00:03:05,723
- Mortimer Brewster.
- Harder. U hoeft niet bang te zijn.
19
00:03:12,092 --> 00:03:17,086
- Ik wil het stil houden.
- Wat? Natuurlijk houdt u van haar!
20
00:03:17,252 --> 00:03:22,690
U begrijpt 't niet. Dit mag niet uitlekken.
Ik ben Mortimer Brewster!
21
00:03:23,452 --> 00:03:25,886
- Wie bent u?
- Mortimer Bre...
22
00:03:29,772 --> 00:03:31,888
Het is 'm!
23
00:03:32,172 --> 00:03:34,163
Mr. Brewster!
24
00:03:37,252 --> 00:03:39,447
Mr. Brewster!
25
00:03:43,252 --> 00:03:45,368
Dag, schat...
26
00:03:49,492 --> 00:03:53,485
Hoe kan ik, het symbool van
het vrijgezellenbestaan, met je trouwen?
27
00:03:53,652 --> 00:03:57,247
Ik heb ellenlange artikelen
tegen het huwelijk geschreven.
28
00:03:57,332 --> 00:04:01,325
En nu heeft de dochter van 'n pastoor
uit Brooklyn me aan de haak.
29
00:04:01,412 --> 00:04:04,768
Wat zie je eruit! Wat is dat?
30
00:04:05,092 --> 00:04:08,926
De broche die ik van je tante leende.
"Iets geleends, iets..."
31
00:04:09,012 --> 00:04:13,847
Jaja, dat weet ik allemaal wel!
Rijst, ouwe schoenen, huwelijkreis!
32
00:04:14,292 --> 00:04:20,845
Ik heb 't jaren belachelijk gemaakt!
lk kan niet met je trouwen.
33
00:04:21,612 --> 00:04:25,366
Ben je niet beledigd?
Ga je niet huilen, ga je geen sc�ne maken?
34
00:04:27,132 --> 00:04:33,128
Zeg geen nee! Het huwelijk is
een bijgeloof, het is verouderd...
35
00:04:40,852 --> 00:04:42,922
Kom mee.
36
00:05:00,572 --> 00:05:04,770
Terug naar ��n van de meest
charmante wijken van Brooklyn
37
00:05:08,732 --> 00:05:12,122
Verder moet u uzelf maar redden
38
00:05:12,212 --> 00:05:15,761
DIT KERKHOF WERD AANGELEGD
IN APRIL 1654
39
00:05:16,092 --> 00:05:21,689
Kom nou, O'Hara. Ik geef je de beste
surveillancewijk van Brooklyn.
40
00:05:21,852 --> 00:05:25,401
Moet je die oude kerk en die huizen zien.
41
00:05:25,572 --> 00:05:31,249
- Sliep George Washington hier?
- Ja, het stinkt hier van de sfeer.
42
00:05:31,412 --> 00:05:34,449
- Moet je dat huis zien.
- Wonen de eerste eigenaars er nog?
43
00:05:34,532 --> 00:05:41,961
Geen grapjes over de gezusters Brewster.
Het zijn lieve ouwe dames.
44
00:05:43,332 --> 00:05:48,281
- Ze zijn als gedroogde rozenbladen.
- Gedroogde rozenbladen?
45
00:05:49,652 --> 00:05:54,726
- Die tantes zijn vast straatarm.
- Nee, hun vader liet geld na.
46
00:05:54,892 --> 00:05:58,282
Noem ze geen tantes.
Brophy, is de inspecteur er nog?
47
00:05:58,452 --> 00:06:01,524
- Waarom verhuren ze dan kamers?
- Ze verhuren geen kamers.
48
00:06:01,692 --> 00:06:06,720
Maar iedereen kan een hap eten krijgen
en wat kleingeld.
49
00:06:07,692 --> 00:06:10,365
Zo vinden ze mensen om te helpen.
50
00:06:17,892 --> 00:06:22,647
Vader, ik hoop niet dat u afkeurt
dat Mortimer theatercriticus is -
51
00:06:22,772 --> 00:06:25,570
- en uw dochter meeneemt
naar het theater.
52
00:06:25,732 --> 00:06:31,921
Dat niet. Maar een man
met dergelijke ideeen over 't huwelijk -
53
00:06:32,892 --> 00:06:37,044
- hoort niemands dochter
ergens mee naartoe te nemen.
54
00:06:39,412 --> 00:06:44,042
- Ik geloof dat ik kou vat.
- Nee, vader Harper niesde.
55
00:06:45,852 --> 00:06:49,640
We mogen niet boos zijn op Mortimer.
Hij houdt van haar.
56
00:06:49,812 --> 00:06:54,602
Zuster Martha en ik zijn zo blij.
Vroeger kwam hij maar zelden.
57
00:06:54,692 --> 00:06:57,365
Nu is hij zes nachten per week in Brooklyn.
58
00:06:59,212 --> 00:07:03,000
- Let een beetje op je woorden.
- U weet toch dat ik niet vloek?!
59
00:07:03,092 --> 00:07:05,845
De dames zijn teergevoelig.
60
00:07:07,892 --> 00:07:12,568
Neem me niet kwalijk.
Nee, Teddy! lk doe wel open.
61
00:07:14,252 --> 00:07:18,564
- Kom binnen, mr. Brophy.
- We komen het speelgoed halen.
62
00:07:18,732 --> 00:07:24,170
- O'Hara neemt mijn wijk over.
- Welkom in onze buurt.
63
00:07:24,332 --> 00:07:28,928
- Heren! Welk nieuws heeft u?
- Niets te rapporteren, kolonel.
64
00:07:31,212 --> 00:07:37,811
- Nee, in het geheel niet.
- Mooi! Dank u, heren. Plaats, rust!
65
00:07:39,052 --> 00:07:45,491
- U kent pastoor Harper.
- O'Hara is de nieuwe wijkagent.
66
00:07:45,652 --> 00:07:48,086
Aangenaam.
67
00:07:51,332 --> 00:07:55,211
Het speelgoed ligt op de stoel
naast de deur van de bibliotheek.
68
00:07:58,252 --> 00:08:04,441
Haal je leger en marine
uit tante Martha's kamer. Ze zijn ingepakt.
69
00:08:06,012 --> 00:08:10,847
Heel goed dat u speelgoed repareert
voor de kinderen van 't zomerkamp.
70
00:08:11,012 --> 00:08:12,604
Ten aanval!
71
00:08:20,492 --> 00:08:24,280
Dan hebben we wat te doen op het bureau.
Kaarten gaat ook vervelen.
72
00:08:31,332 --> 00:08:33,368
Dus dit is het speelgoed?
73
00:08:33,532 --> 00:08:37,286
- Hoe is het met uw vrouw?
- Beter, maar ze is nog wat slap.
74
00:08:37,452 --> 00:08:42,480
- Ik geef u wat bouillon mee.
- U heeft al zoveel gedaan.
75
00:08:42,652 --> 00:08:45,371
Kletskoek! lk ben zo terug.
76
00:08:50,052 --> 00:08:54,728
Als ik weet wat goedheid
en absolute goedgeefsheid is, -
77
00:08:54,892 --> 00:08:57,770
- komt het omdat ik
de gezusters Brewster heb leren kennen.
78
00:09:02,732 --> 00:09:08,170
- Je had beloofd dat te laten!
- Ik roep 'n vergadering bijeen.
79
00:09:08,452 --> 00:09:10,443
Niet meer doen, hoor je me!
80
00:09:14,732 --> 00:09:19,089
Vroeger deed hij 't midden in de nacht
en maakte de buren bang.
81
00:09:19,252 --> 00:09:24,087
Ik beloofde dat ik niet zou vloeken,
maar wat gebeurt hier in godsnaam?
82
00:09:24,252 --> 00:09:29,849
Hij denkt dat ie Teddy Roosevelt is.
Hij had 't erger kunnen kiezen.
83
00:09:32,172 --> 00:09:37,565
- Da's waar. Een interessant type.
- Is het niet zonde, vader?
84
00:09:37,732 --> 00:09:42,522
Dat zo'n aardige familie
een mafketel in huis heeft?
85
00:09:42,972 --> 00:09:51,402
Wat gezellig! Dag, mr. Brophy.
Hoe gaat het, pastoor Harper?
86
00:09:51,572 --> 00:09:57,681
- O'Hara neemt mijn wijk over.
- Aangenaam kennis te maken.
87
00:09:58,692 --> 00:10:03,243
Daar ben je, Martha.
Hier is de bouillon. Geef het warm.
88
00:10:03,932 --> 00:10:08,448
- Hartelijk bedankt.
- Leger en vloot zijn gevechtsklaar!
89
00:10:08,612 --> 00:10:13,447
- U maakt veel kinderen blij.
- Wat is dit? De "Oregon"?
90
00:10:13,612 --> 00:10:17,969
- Teddy, leg terug.
- De "Oregon" moet naar Australie!
91
00:10:18,052 --> 00:10:22,568
- Hij moet naar Australie.
- Deze zijn prachtig. Dank u wel.
92
00:10:25,772 --> 00:10:28,605
De kinderen springen van vreugde.
93
00:10:28,852 --> 00:10:31,082
Tot kijk, kolonel!
94
00:10:31,492 --> 00:10:33,881
- Brigadier...
- H�...? O ja!
95
00:10:35,812 --> 00:10:40,090
- Ingerukt, mars!
- Tot ziens en bedankt voor alles.
96
00:10:40,252 --> 00:10:42,971
Pas op de treden.
Voorzichtig met het speelgoed.
97
00:10:47,572 --> 00:10:49,802
Jongeman! Laat dit een lesje zijn.
98
00:10:53,372 --> 00:10:55,249
Tot ziens.
99
00:10:58,972 --> 00:11:00,883
- Ik moet ervandoor.
- Ten aanval!
100
00:11:03,012 --> 00:11:04,650
Bestorm het blokhuis!
101
00:11:11,172 --> 00:11:15,882
- Het blokhuis?
- De trap is de San Juan heuvel.
102
00:11:16,452 --> 00:11:17,646
Gezondheid!
103
00:11:17,892 --> 00:11:20,725
Heeft u wel 's gezegd
dat hij Teddy Roosevelt ni�t is?
104
00:11:21,092 --> 00:11:25,961
- Hij is er zo gelukkig mee.
- Weet je nog, Martha?
105
00:11:26,332 --> 00:11:31,850
We vroegen of hij voor de variatie
George Washington wilde zijn.
106
00:11:32,812 --> 00:11:38,648
Hij lag dagenlang onder z'n bed
en wilde helemaal niemand zijn.
107
00:11:39,012 --> 00:11:42,368
Als hij maar gelukkig is. En u.
108
00:11:42,532 --> 00:11:47,447
We maken ons alleen zorgen wat er
met Teddy gebeurt als we dood zijn.
109
00:11:47,612 --> 00:11:53,005
Mortimer heeft geregeld dat Teddy
naar 't Happy Dale-sanatorium gaat.
110
00:11:53,092 --> 00:11:55,526
Uitstekend idee. Het is daar fijn.
111
00:12:00,052 --> 00:12:02,008
Lieve, aardige pastoor Harper...
112
00:12:04,452 --> 00:12:09,924
- Het begint tot 'm door te dringen.
- We hoeven niet bang te zijn.
113
00:12:10,092 --> 00:12:14,131
Hij bemoeit zich niet met onze plannetjes
voor Mortimer en Elaine.
114
00:12:14,212 --> 00:12:16,442
- Hebben jullie net thee gedronken?
- Ja.
115
00:12:17,892 --> 00:12:22,647
- En we eten ook laat...
- Hoezo?
116
00:12:23,692 --> 00:12:28,322
Teddy! lk heb goed nieuws.
117
00:12:28,492 --> 00:12:32,690
Je moet naar Panama om nog een sluis
voor het kanaal te graven.
118
00:12:32,852 --> 00:12:38,768
Heerlijk! Fijn!
lk maak me klaar voor de reis.
119
00:12:41,252 --> 00:12:43,846
Ten aanval!
120
00:12:48,612 --> 00:12:54,323
- Terwijl ik weg was?
- Ja, ik kon niet op je wachten.
121
00:12:54,572 --> 00:12:59,043
En pastoor Harper zou komen.
Maar ik redde het zelf prima.
122
00:12:59,212 --> 00:13:04,923
- Ik ga gauw beneden kijken.
- Er was geen tijd, ik was alleen.
123
00:13:08,252 --> 00:13:11,244
- Waar dan...?
- Martha...
124
00:13:11,892 --> 00:13:14,201
Kijk in de bank bij het raam.
125
00:13:26,292 --> 00:13:28,487
- Daar is Elaine!
- Schatten van me!
126
00:13:31,332 --> 00:13:35,450
- Maar, Elaine...!
- Wat bedoelde ze? Zouden ze...
127
00:13:36,332 --> 00:13:38,448
Elaine!
128
00:13:40,372 --> 00:13:44,160
Mijn taxi heeft
'n boel meegemaakt, maar dit...!
129
00:13:44,332 --> 00:13:49,167
- Wacht tot we naar 't station gaan.
- Vergeet haar hoed niet. Wacht!
130
00:13:49,332 --> 00:13:52,961
- En de broche.
- Hou de haarspelden maar. Pak vast!
131
00:13:56,932 --> 00:13:58,251
Daar zijn ze.
132
00:13:58,732 --> 00:14:04,204
- Hier is je hoed.
- Gooi maar. Je blik zint me niet.
133
00:14:04,852 --> 00:14:09,084
- Vader preekte er zondag over.
- Wat zei hij?
134
00:14:09,252 --> 00:14:12,164
- Hij was ertegen.
- Dat was zondag!
135
00:14:16,012 --> 00:14:20,369
- Toe nou! Alsjeblieft...
- Hier? Waar iedereen ons kan zien?
136
00:14:20,932 --> 00:14:25,323
"Hier, waar iedereen ons kan zien."
Iedereen boven de 16 mag kijken.
137
00:14:34,852 --> 00:14:39,482
- Je houdt toch ook van m'n hersens?
- We doen het ��n voor ��n.
138
00:14:39,652 --> 00:14:41,370
Daar is die blik weer.
139
00:14:43,492 --> 00:14:49,169
Daar kun je beter aan wennen.
Hij komt altijd vlak voor dit...
140
00:14:51,292 --> 00:14:55,285
Ik vertel het aan m'n tantes
en jij aan je vader...
141
00:14:55,372 --> 00:15:00,765
- Nee, hij krijgt longontsteking.
- Ik kan vader wel aan. Hij is lief.
142
00:15:01,212 --> 00:15:04,488
Laten we een telegram sturen
vanuit Niagara.
143
00:15:04,652 --> 00:15:08,884
Dus daarom moest je
even langs je kantoor!
144
00:15:09,052 --> 00:15:15,810
Iedereen hoort naar Niagara te gaan.
Je had m'n secretaresse moeten zien.
145
00:15:15,972 --> 00:15:22,081
We hebben de bruidssuite en morgen
nemen we de waterval in een ton.
146
00:15:23,012 --> 00:15:27,403
- Ga snel je koffer pakken.
- Dat heb ik allang gedaan.
147
00:15:27,572 --> 00:15:31,770
Dat is wat ik zo haat aan vrouwen.
148
00:15:35,732 --> 00:15:38,371
Ik vraag me af wat Mary nu doet...
149
00:15:42,132 --> 00:15:47,081
- De trein vertrekt over een uur.
- Misschien wil vader nog bidden.
150
00:15:47,172 --> 00:15:49,527
Fluit als je klaar bent. Elaine...
151
00:15:49,692 --> 00:15:54,686
Doe de deur snel open. Als je dan
'n donkere flits ziet, ben ik het.
152
00:16:00,332 --> 00:16:02,368
- Nu?
- Nee, nog niet!
153
00:16:03,892 --> 00:16:08,170
- Je moet verrast kijken.
- Tante Abby! Tante Martha!
154
00:16:08,252 --> 00:16:12,131
Hou je vast! Elaine en ik zijn getrouwd.
155
00:16:12,692 --> 00:16:19,609
- Wat heerlijk! Ze zijn getrouwd!
- Doe niet of jullie verrast zijn.
156
00:16:20,452 --> 00:16:24,604
- Mag ik de telefoon even lenen?
- Ja, hoor. Wat zalig!
157
00:16:24,772 --> 00:16:29,971
- En het gebeurde hier in de kamer!
- Stil nou maar...
158
00:16:31,012 --> 00:16:35,403
Met Mortimer Brewster.
Heeft u m'n vrouw de rozen gestuurd?
159
00:16:35,492 --> 00:16:38,768
Stuur nog vier dozijn
naar de Canada-expres op Central Station.
160
00:16:38,892 --> 00:16:41,611
En doe er wat oranjebloesem bij.
161
00:16:41,772 --> 00:16:48,325
Voor je gaat, drinken we wijn.
We gaan het vieren met de buren.
162
00:16:48,492 --> 00:16:52,007
- En natuurlijk een bruidstaart.
- Er is geen tijd voor taart.
163
00:16:52,092 --> 00:16:54,287
We gaan naar Niagara. De taxi wacht.
164
00:16:54,372 --> 00:16:59,287
- Die staat al klaar sinds...
- Sinds ik Elaine ontmoette?
165
00:16:59,372 --> 00:17:04,571
- Wist iedereen dat ik ging trouwen?
- We wisten dat je het zou inzien.
166
00:17:06,132 --> 00:17:11,126
Ik heb de liefste tantes ter wereld.
En jullie hebben de liefste neef.
167
00:17:11,572 --> 00:17:14,769
Ik ga alles klaarmaken.
168
00:17:14,932 --> 00:17:19,801
Ik hoop dat de pastoor niet boos is.
Je boeken ergeren hem.
169
00:17:19,972 --> 00:17:24,011
Ik zal m'n boeken verbranden.
Hij mag het vuur aansteken.
170
00:17:24,172 --> 00:17:28,643
- Liggen m'n aantekeningen hier?
- Voor "Huwelijk en verstand"?
171
00:17:28,812 --> 00:17:33,363
- Stil! Waar zijn ze?
- Ik heb ze verstopt. Gedraag je!
172
00:17:33,532 --> 00:17:36,092
Vind ze, voor Elaine ze ziet.
173
00:17:40,052 --> 00:17:42,282
Hallo, Mortimer!
174
00:17:43,332 --> 00:17:46,608
- Hoe is het, meneer de president?
- Opperbest!
175
00:17:46,772 --> 00:17:50,082
- Wat voor nieuws heb je?
- Het land staat achter u.
176
00:17:50,252 --> 00:17:52,561
Dat weet ik. Fijn, h�?
177
00:17:52,652 --> 00:17:57,203
- Tot ziens. Ik ga naar Panama.
- Tot ziens, meneer de president.
178
00:17:57,372 --> 00:18:00,409
Een nieuwe sluis voor het kanaal.
179
00:18:03,452 --> 00:18:06,125
- Lieve hemel...
- Heb je ze gevonden? Wat nu?
180
00:18:06,292 --> 00:18:09,170
Een foto van je broer Jonathan als baby.
181
00:18:10,732 --> 00:18:16,329
Verbrand die maar met m'n boeken.
Wat 'n kop! ledereen schrok ervan.
182
00:18:16,492 --> 00:18:22,601
Als ik aan 'm denk, word ik al bang.
Weet je nog hoe hij wurmen doorbeet?
183
00:18:23,452 --> 00:18:27,491
Jonathan zit vast in de nor,
of hij is opgehangen.
184
00:18:27,572 --> 00:18:31,929
Ik heb 'n stuk gezien met 'n figuur
die me aan Jonathan deed denken.
185
00:18:32,492 --> 00:18:37,566
Een echte maniak.
Het heette "Moord komt altijd uit".
186
00:18:37,732 --> 00:18:44,729
Wat 'n stuk! Zodra het doek opgaat,
zie je een lijk...
187
00:18:56,852 --> 00:18:58,171
Zeg, meneer...?
188
00:19:28,412 --> 00:19:32,121
- Proficiat, bruidegom!
- Proficiat.
189
00:19:34,092 --> 00:19:37,880
Laat maar zitten. Luister...
190
00:19:40,052 --> 00:19:43,522
Jullie weten nog dat we Teddy altijd
naar Happy Dale wilden sturen?
191
00:19:43,612 --> 00:19:48,970
Ja, als wij dood zijn. We spraken
er met pastoor Harper over.
192
00:19:50,532 --> 00:19:54,002
Teddy moet er nu heen!
Ga hem uit de kelder halen.
193
00:19:54,092 --> 00:20:00,770
- Zo'n haast heeft dat niet.
- Teddy werkt aan het kanaal.
194
00:20:01,172 --> 00:20:06,200
Het spijt me vreselijk,
maar ik heb schokkend nieuws.
195
00:20:06,372 --> 00:20:10,524
- Teddy heeft een man vermoord.
- Onzin!
196
00:20:10,692 --> 00:20:14,844
- Er ligt een lijk in de raambank.
- Dat weten we best.
197
00:20:18,092 --> 00:20:22,882
- Weten jullie het?
- Ja. Teddy staat erbuiten.
198
00:20:23,852 --> 00:20:28,801
Vergeet dat je die meneer ooit gezien hebt.
199
00:20:29,332 --> 00:20:32,642
- Vergeten?
- We dachten niet dat je zou kijken.
200
00:20:35,692 --> 00:20:40,243
- Wie is het?
- Hij heet Adam Hoskins.
201
00:20:40,532 --> 00:20:46,402
- Ik weet dat hij methodist is.
- Methodist? Wat leuk...
202
00:20:46,972 --> 00:20:51,363
- Wat is er met hem gebeurd?
- Hij ging dood.
203
00:20:51,532 --> 00:20:54,524
Mensen kruipen niet zomaar in kisten
en gaan dan dood!
204
00:20:54,692 --> 00:20:59,243
- Nee, hij ging ��rst dood.
- Wacht even!
205
00:21:00,612 --> 00:21:05,003
- Hoe ging hij dood?
- Niet zo nieuwsgierig, Mortimer.
206
00:21:05,612 --> 00:21:10,322
Hij stierf omdat hij vergiftigde wijn dronk.
207
00:21:12,252 --> 00:21:16,962
- Hoe kwam er vergif in de wijn?
- Dat stopten wij erin.
208
00:21:17,132 --> 00:21:21,842
- In thee is 't duidelijk te ruiken.
- Bedoelen jullie...?
209
00:21:22,812 --> 00:21:25,451
- Jullie vergiftigden de wijn!
- Ja.
210
00:21:25,612 --> 00:21:29,969
En ik legde mr. Hoskins in de bank,
omdat pastoor Harper zou komen.
211
00:21:33,092 --> 00:21:35,208
Kijk me aan.
212
00:21:36,372 --> 00:21:40,001
Jullie wisten wat jullie deden
en pastoor Harper mocht het niet zien?
213
00:21:40,572 --> 00:21:43,325
Niet bij de thee. Dat zou niet gezellig zijn.
214
00:21:45,892 --> 00:21:50,886
- Het is moord!
- Nu weet je alles. Vergeet het.
215
00:21:51,652 --> 00:21:55,930
Wij hebben het recht
om geheimpjes te hebben.
216
00:21:58,732 --> 00:22:04,443
Mrs. Schultz vroeg of we haar zoon
mee naar de film wilden nemen.
217
00:22:04,812 --> 00:22:09,932
- Morgen of overmorgen.
- Maar wij kiezen de film uit.
218
00:22:10,292 --> 00:22:14,205
Hij krijgt me niet meer
naar zo'n enge film toe.
219
00:22:15,172 --> 00:22:19,768
Ze moesten verbieden dat er films zijn
die mensen alleen bang maken.
220
00:22:37,892 --> 00:22:41,362
Centrale? Hoort u mijn stem?
221
00:22:42,332 --> 00:22:47,247
Ja? Weet u het zeker?
Dan ben ik hier echt!
222
00:23:01,892 --> 00:23:04,281
Tante Abby! Tante Martha!
223
00:23:14,372 --> 00:23:19,810
- Wat vermaken ze zich toch!
- Ja, ze hebben er zo'n schik in.
224
00:23:21,612 --> 00:23:25,764
Niet zo ongeduldig, Mortimer.
Jij mag de schaal schoonlikken.
225
00:23:25,932 --> 00:23:30,369
- Ik wil weten wat we gaan doen!
- We gaan feestvieren.
226
00:23:30,532 --> 00:23:35,367
- Er ligt 'n lijk in de raambank!
- Mr. Hoskins, ja.
227
00:23:35,532 --> 00:23:39,923
Ja. Maar wat doen we nu?
lk kan jullie niet bij de politie aangeven.
228
00:23:40,012 --> 00:23:43,607
Maak je niet dik. Vergeet het.
229
00:23:43,972 --> 00:23:48,204
Begrijp je niet
dat er iets aan gedaan moet worden?
230
00:23:48,452 --> 00:23:53,048
Je bent te oud om je zo op te winden.
231
00:23:53,212 --> 00:23:56,204
- Maar mr. Hodgekiss...
- Hoskins.
232
00:23:56,372 --> 00:24:00,160
- Jullie kunnen 'm daar niet laten!
- Dat zijn we ook niet van plan.
233
00:24:00,332 --> 00:24:03,324
Teddy graaft een sluis in de kelder.
234
00:24:09,012 --> 00:24:14,132
- Begraven jullie Hodgekiss daar?
- Ja, dat deden we ook met de rest.
235
00:24:15,052 --> 00:24:17,282
Tante Martha, je kan niet...
236
00:24:18,252 --> 00:24:22,086
- "De rest"?
- De rest van de heren.
237
00:24:22,252 --> 00:24:29,124
- Zijn er meer dan ��n?
- Ja, lieverd. 's Even zien...
238
00:24:29,292 --> 00:24:33,205
- Dit is nummer elf, toch?
- Nee, twaalf.
239
00:24:33,372 --> 00:24:37,160
Je vergist je. Dit is de elfde.
240
00:24:37,732 --> 00:24:44,046
Nee, toen mr. Hoskins kwam,
dacht ik dat met hem 't dozijn vol was.
241
00:24:45,612 --> 00:24:52,848
- Je mag de eerste niet meetellen.
- Ja, hoor. Daarmee is het twaalf.
242
00:24:53,212 --> 00:24:55,851
Echt waar? Goed zo.
243
00:24:56,132 --> 00:25:00,922
Abby heeft meestal gelijk.
Ik raak soms in de war.
244
00:25:01,412 --> 00:25:04,609
De twaalfde? Ja, ja...
245
00:25:09,652 --> 00:25:10,687
Hallo!
246
00:25:13,732 --> 00:25:18,408
- Wat is er toch met Mortimer?
- Wat zou hem overkomen zijn?
247
00:25:19,572 --> 00:25:20,288
Hallo?
248
00:25:26,412 --> 00:25:29,245
Niet nu! Niet oververhit raken!
249
00:25:31,452 --> 00:25:33,283
Elaine, ik bedoelde niet...
250
00:25:36,692 --> 00:25:39,843
Waar waren we? Twaalf... Twaalf!
251
00:25:40,612 --> 00:25:44,207
Abby vindt dat we de eerste
w�l moeten meetellen.
252
00:25:44,372 --> 00:25:48,570
Laat maar. Ga zitten. Wie was de eerste?
253
00:25:48,652 --> 00:25:53,646
- Mr. Midgely. Hij was doopsgezind.
- Een eenzame meneer.
254
00:25:54,692 --> 00:25:58,321
- Z'n hele familie was overleden.
- We hadden zo'n medelijden met hem.
255
00:25:58,492 --> 00:26:07,287
Toen kreeg hij 'n hartaanval
en zat daar dood. Hij zag er zo vredig uit.
256
00:26:07,372 --> 00:26:11,923
Weet je nog, Martha? Toen besloten we -
257
00:26:12,172 --> 00:26:17,610
- dat, als we andere eenzame oude heren
vrede konden schenken, -
258
00:26:17,692 --> 00:26:18,966
- we het zouden doen.
259
00:26:20,332 --> 00:26:23,927
Hij stierf in deze stoel?
260
00:26:26,772 --> 00:26:29,889
Toen kwam Teddy van z'n graafwerk, -
261
00:26:30,052 --> 00:26:33,761
- en dacht dat mr. Midgely
aan de gele koorts gestorven was.
262
00:26:33,932 --> 00:26:36,571
Dus hij moest meteen begraven worden.
263
00:26:37,332 --> 00:26:40,722
We droegen hem naar Panama,
legden hem in de sluis -
264
00:26:40,892 --> 00:26:43,884
- en gaven hem een christelijke begrafenis.
265
00:26:44,252 --> 00:26:51,249
Dus je hoeft je niet druk te maken.
Wij weten wat ons te doen staat.
266
00:26:54,452 --> 00:26:57,171
Wacht even! Kom hier.
267
00:26:57,452 --> 00:27:01,286
De andere twaalf kwamen toch niet
zomaar binnenlopen en vielen dood?
268
00:27:01,452 --> 00:27:04,444
- Nee, natuurlijk niet.
- Nee. Nou...?
269
00:27:13,532 --> 00:27:18,606
Herinner je je de potjes met gif
die al die jaren in opa's lab stonden?
270
00:27:18,972 --> 00:27:24,046
Martha is goed in mengen.
Je hebt 'n boel van haar piccalilly gegeten.
271
00:27:24,612 --> 00:27:30,562
Op vier liter vlierbessenwijn
neem ik ��n lepel arsenicum, -
272
00:27:30,732 --> 00:27:36,841
- een halve theelepel strychnine
en een snuifje cyanide.
273
00:27:38,412 --> 00:27:41,961
- Dat slaat behoorlijk in.
- Ja.
274
00:27:42,132 --> 00:27:46,489
E�n van de heren zei nog: "Wat lekker."
275
00:27:47,452 --> 00:27:52,003
- Dat was aardig van hem.
- We kunnen niet blijven kletsen.
276
00:27:52,172 --> 00:27:56,529
- De taart moet geglazuurd worden.
- Ik krijg geen hap naar binnen.
277
00:27:56,692 --> 00:28:00,526
Pas getrouwde stelletjes!
Wat wijn zal je goed doen.
278
00:28:00,692 --> 00:28:04,651
Ja, lekker... Wat wijn?
279
00:28:24,212 --> 00:28:27,204
Zelfs de kat is medeplichtig.
280
00:28:28,612 --> 00:28:32,924
Hij staat daar vrolijk te zingen
en sluizen te graven.
281
00:28:33,092 --> 00:28:37,529
Hij begraaft slachtoffers
van de gele koorts. Ik zie de koppen al:
282
00:28:37,692 --> 00:28:41,287
"Moord N.V. slaat weer toe."
Over de hele voorpagina.
283
00:28:43,372 --> 00:28:46,444
Teddy... Natuurlijk,
iedereen weet dat hij gek is.
284
00:28:46,612 --> 00:28:49,922
Wie kan ik bellen?
Dewey, La Guardia, Winchell...?
285
00:28:50,092 --> 00:28:51,684
Nee, niet Winchell.
286
00:28:52,452 --> 00:28:56,331
Rechter Cullman! Heb ik z'n nummer?
287
00:28:56,692 --> 00:29:01,004
Wat doe ik met die kaartjes? lnlichtingen...
288
00:29:06,412 --> 00:29:09,927
Geef me 't nummer van rechter Cullman,
North Shore Road, Brooklyn.
289
00:29:10,412 --> 00:29:11,322
Belt u terug?
290
00:29:14,812 --> 00:29:17,280
Was hij maar verdwenen...
291
00:29:18,572 --> 00:29:19,925
Zeg!
292
00:29:21,292 --> 00:29:24,125
Ik dacht... Een donkere flits.
293
00:29:24,292 --> 00:29:28,490
- Wat doe jij hier?
- Hoorde je me niet fluiten?
294
00:29:28,652 --> 00:29:31,610
Ja, ik hoorde je wel fluiten.
295
00:29:32,172 --> 00:29:34,322
- Hoe zie ik eruit?
- Heel mooi.
296
00:29:34,532 --> 00:29:39,287
Ga naar huis, ik bel je morgen.
Ik bel je altijd om de andere dag.
297
00:29:39,452 --> 00:29:43,843
Grapjas. Waar is je hoed?
De koffers liggen in de taxi. Kom nou.
298
00:29:44,012 --> 00:29:47,687
- Sorry, er is iets gebeurd.
- Durf je niet?
299
00:29:47,852 --> 00:29:51,049
Waar is de blik die ik zo vaak zou zien?
300
00:29:52,212 --> 00:29:54,646
Niet in mijn oor fluiten.
301
00:29:54,812 --> 00:29:58,805
- Wat is er? Moet je je haar zien!
- Is het grijs geworden?
302
00:29:59,372 --> 00:30:02,489
Wat is er met je, schat?
303
00:30:03,452 --> 00:30:08,367
- De bloemen zijn heel mooi.
- Als je wist... Je ruikt heerlijk.
304
00:30:09,332 --> 00:30:12,642
- Ga naar huis!
- We zijn vandaag getrouwd!
305
00:30:12,812 --> 00:30:15,406
Ga even op bed liggen!
306
00:30:16,852 --> 00:30:21,403
Met rechter Cullman?
U spreekt met Mortimer Brewster.
307
00:30:21,572 --> 00:30:26,009
Het gaat over Teddy!
lk moet u onmiddellijk spreken.
308
00:30:26,372 --> 00:30:31,241
Het kan niet tot morgen wachten.
We moeten nu iets aan Teddy doen.
309
00:30:31,332 --> 00:30:33,323
Het is 'n zaak van leven en... Elaine!
310
00:30:34,972 --> 00:30:39,045
- Ga weg!
- Zeg op, ik wil weten waar ik sta.
311
00:30:39,212 --> 00:30:41,885
- Overal, maar niet daar!
- En de Niagara-waterval dan?
312
00:30:43,052 --> 00:30:46,727
Je kan niet 't ene moment met me trouwen
en me dan 't huis uitgooien.
313
00:30:46,812 --> 00:30:50,168
Ik gooi je er niet uit. Verdwijn!
314
00:30:54,452 --> 00:30:58,445
Sorry, maar er is iets gebeurd.
Wat Teddy betreft, het is...
315
00:31:00,412 --> 00:31:04,724
De buren klagen over zijn trompet
en de politie wil hem opsluiten.
316
00:31:06,212 --> 00:31:09,249
- Wat zeg je me daarvan?
- Ik las dat er 'n kamer te huur is.
317
00:31:09,332 --> 00:31:10,651
Ach, hou je kop!
318
00:31:17,292 --> 00:31:22,764
Als u de papieren tekent,
kan ik Teddy in Happy Dale laten opnemen.
319
00:31:23,052 --> 00:31:26,647
Kunt u dat?
lk kom meteen, nog ��n telefoontje.
320
00:31:28,812 --> 00:31:30,564
Er wordt aangebeld.
321
00:31:35,012 --> 00:31:38,766
- Goeiedag. Komt u binnen.
- U heeft een kamer te huur?
322
00:31:39,332 --> 00:31:40,970
Ja. Kom binnen.
323
00:31:41,452 --> 00:31:46,572
- Bent u de vrouw des huizes?
- Ja, ik ben miss Brewster.
324
00:31:46,732 --> 00:31:51,248
- Mijn zuster heet ook Brewster.
- Mijn naam is Gibbs.
325
00:31:51,412 --> 00:31:56,167
Gaat u zitten. We dekken juist de tafel.
326
00:31:57,132 --> 00:32:00,408
Hier zit u goed.
327
00:32:01,172 --> 00:32:05,051
Geef me het Happy Dale-sanatorium
in Happy Dale.
328
00:32:05,332 --> 00:32:09,769
- Is Brooklyn uw thuis?
- Ik woon in 'n hotel. Da's niks.
329
00:32:09,932 --> 00:32:14,130
- Komt uw familie uit Brooklyn?
- Ik heb geen familie.
330
00:32:14,292 --> 00:32:19,446
Helemaal alleen op de wereld?
Nou, Martha...
331
00:32:21,052 --> 00:32:24,681
U bent aan het juiste adres. Ga zitten.
332
00:32:24,772 --> 00:32:30,608
Dale! D van dood. Precies.
A van arsenicum. Hebt u dat?
333
00:32:31,172 --> 00:32:34,881
- Is er altijd zo'n kabaal?
- Hij woont hier niet.
334
00:32:35,052 --> 00:32:37,247
Ik zie de koppen al...
335
00:32:38,692 --> 00:32:42,970
- Waar is de kamer? 't ls vast niks.
- De kamer is boven.
336
00:32:43,252 --> 00:32:47,723
- Wilt u niet eerst 'n glas wijn?
- Ik drink nooit.
337
00:32:47,892 --> 00:32:52,249
We maken deze zelf.
Het is vlierbessenwijn.
338
00:32:53,532 --> 00:33:00,131
Vlierbessen? Die heb ik sinds ik klein was
niet meer geproefd.
339
00:33:00,572 --> 00:33:04,884
Niet de wasserette,
het Happy Dale-sanatorium!
340
00:33:04,972 --> 00:33:08,806
Sanatorium, sanatorium, sanatorium!
Ja, net als een overslaande plaat.
341
00:33:08,972 --> 00:33:13,887
- Heeft u vlierbessenstruiken?
- Nee, het kerkhof staat er vol mee.
342
00:33:14,052 --> 00:33:18,568
- Proost.
- Hallo! Waarom duurt het zo lang?
343
00:33:18,732 --> 00:33:23,522
Ik had er al heen kunnen zwemmen. Hallo?
344
00:33:25,292 --> 00:33:30,047
In gesprek?
Zij zijn in gesprek en u bent gek!
345
00:33:30,412 --> 00:33:34,610
Nee, ik ben niet dronken.
Maar het is een idee!
346
00:33:38,172 --> 00:33:40,242
Mortimer!
347
00:33:40,492 --> 00:33:44,565
- Ik ben nerveus, niet doen.
- Niet die, Mortimer.
348
00:33:53,812 --> 00:33:57,202
Wilt u vergiftigd, vermoord worden?
349
00:34:01,412 --> 00:34:05,041
- Ze zijn knettergek!
- Vertel mij wat.
350
00:34:12,692 --> 00:34:15,525
Jullie mogen die dingen niet doen!
351
00:34:22,212 --> 00:34:25,010
Ik weet niet hoe ik 't moet uitleggen.
352
00:34:26,772 --> 00:34:32,483
- Het is verboden, en verkeerd.
- Lariekoek!
353
00:34:32,652 --> 00:34:38,409
Het is niet aardig. De mensen zouden
't niet begrijpen. Hij ook niet.
354
00:34:40,972 --> 00:34:46,888
Ik bedoel... dit begint
een slechte gewoonte te worden.
355
00:34:54,332 --> 00:34:58,484
Wie? Het Happy Dale-sanatorium?
Fantastisch!
356
00:34:59,052 --> 00:35:01,486
Mag ik mr. Witherspoon?
357
00:35:01,852 --> 00:35:06,209
Spreekt u mee. Dag, mr. Brewster.
Hoe gaat het?
358
00:35:07,692 --> 00:35:10,889
Mr. Witherspoon, weet u...
Heel goed, en met u?
359
00:35:11,572 --> 00:35:15,360
Herinnert u zich ons gesprek over
de opname van mijn broer Teddy?
360
00:35:16,332 --> 00:35:21,281
- We willen dat graag meteen doen.
- Lieve hemel. Wat erg!
361
00:35:22,252 --> 00:35:28,202
Het komt ongelegen. We hebben
momenteel veel Theodore Roosevelts.
362
00:35:28,372 --> 00:35:33,969
Dat geeft problemen. Als hij dacht...
363
00:35:34,252 --> 00:35:39,804
We komen Napoleons tekort.
Bonaparte. En als...
364
00:35:42,012 --> 00:35:46,642
Ik begrijp het. Uiteraard.
Ja, u heeft een besluit genomen.
365
00:35:47,372 --> 00:35:51,650
- Zijn alle papieren in orde?
- Nee, ik bel u zodra ik ze heb.
366
00:35:52,412 --> 00:35:56,087
Dank u. Wat? Dank u, mr. Witherspoon.
367
00:35:57,292 --> 00:35:59,362
Nog een Roosevelt? O jee...
368
00:35:59,812 --> 00:36:04,488
Ik moet snel naar rechter Cullman,
maar jullie moeten me iets beloven.
369
00:36:04,652 --> 00:36:06,927
Dan moeten we weten wat het is.
370
00:36:08,092 --> 00:36:12,643
Jullie weten dat ik van jullie hou
en dat ik veel voor jullie over heb.
371
00:36:13,212 --> 00:36:16,921
- Jullie moeten ��n ding doen voor mij.
- Wat?
372
00:36:17,092 --> 00:36:23,327
Helemaal niets! Laat niemand binnen
en laat dinges liggen waar hij ligt.
373
00:36:23,492 --> 00:36:27,167
Zit daar niet zo.
Ik kan me niet concentreren.
374
00:36:27,332 --> 00:36:32,565
- Ik wil dat jullie niets overkomt.
- Wat zou er kunnen gebeuren?
375
00:36:32,732 --> 00:36:36,691
Nou, lieverds... Doe me dat ene plezier.
376
00:36:37,052 --> 00:36:38,849
Waar is mijn hoed? Daar.
377
00:36:40,492 --> 00:36:44,280
Maar we wilden de plechtigheid
voor het avondeten houden.
378
00:36:44,372 --> 00:36:48,445
- Kunnen jullie niet wachten?
- Dan kun je de psalmen meezingen.
379
00:36:48,612 --> 00:36:51,365
Ja, ik zal zingen en dansen...
380
00:36:51,532 --> 00:36:57,209
Maar laat niemand binnen
voor ik terugben. Afgesproken? Goed zo.
381
00:36:58,732 --> 00:37:00,768
- Mortimer!
- Wat?
382
00:37:02,092 --> 00:37:05,846
- Hou daarmee op. Wat is er?
- De hoed van mr. Hoskins.
383
00:37:11,452 --> 00:37:15,650
- Moet ik blijven wachten?
- Ja. Praai een taxi voor me!
384
00:37:17,132 --> 00:37:21,171
- Ik ga naast jou zitten.
- Ja, dat gaat sneller.
385
00:37:21,692 --> 00:37:23,762
Wacht even! Waar ben ik mee bezig?
386
00:37:28,052 --> 00:37:31,965
Stel je voor, de hoed
van mr. Hoskins helemaal vernield.
387
00:37:32,132 --> 00:37:35,442
Het was zo'n mooie hoed.
388
00:37:35,732 --> 00:37:43,161
- Mortimer is zichzelf niet vandaag.
- Nee. Maar ja...
389
00:37:50,892 --> 00:37:57,127
- Wat zei je over Mortimer?
- Ik weet waarom hij zo verward is.
390
00:37:57,892 --> 00:38:03,569
Hij is net getrouwd.
Dat maakt alle mannen nerveus.
391
00:38:03,732 --> 00:38:06,530
Ja, arme stakkers...
392
00:38:07,892 --> 00:38:10,122
Ik ben zo blij voor Elaine.
393
00:38:12,092 --> 00:38:16,404
Als Mortimer terugkomt,
hebben we nog een psalmenboek nodig.
394
00:38:16,492 --> 00:38:18,164
Ik heb er een in m'n kamer.
395
00:38:20,532 --> 00:38:22,523
Ik doe open.
396
00:38:23,452 --> 00:38:26,728
We beloofden Mortimer
dat we niemand binnen zouden laten.
397
00:38:31,892 --> 00:38:34,406
Twee mannen! lk heb ze nooit gezien.
398
00:38:34,612 --> 00:38:36,489
- Weet je het zeker?
- Ja.
399
00:38:37,172 --> 00:38:39,402
Laat mij eens kijken.
400
00:38:42,932 --> 00:38:47,767
- Herken jij ze?
- Nee, ik heb ze nooit gezien.
401
00:38:48,732 --> 00:38:51,405
We doen of we niet thuis zijn.
402
00:39:21,372 --> 00:39:22,691
Kom binnen, dokter.
403
00:39:26,892 --> 00:39:33,081
Dit is het huis van mijn jeugd.
Ik wilde hier altijd vandaan.
404
00:39:34,252 --> 00:39:36,641
Nu ben ik blij dat ik terugben.
405
00:39:38,212 --> 00:39:43,650
- Het is 'n goede schuilplaats.
- De familie woont hier vast nog.
406
00:39:46,012 --> 00:39:51,370
Ik hoop dat er 'n vetgemest kalf
voor de verloren zoon klaarstaat.
407
00:39:52,132 --> 00:39:56,808
Ik heb zo'n honger, Johnny.
Kijk, Johnny! Drank.
408
00:39:57,492 --> 00:40:01,041
Alsof we verwacht werden.
Een goed omen.
409
00:40:01,212 --> 00:40:05,205
Wie bent u? Wat doet u hier?
410
00:40:06,692 --> 00:40:12,164
Tante Abby, tante Martha...
Ik ben het, Jonathan.
411
00:40:12,732 --> 00:40:18,807
- Verdwijn, jij!
- Ik ben Jonathan, uw neef.
412
00:40:18,972 --> 00:40:25,241
Nee, u lijkt helemaal niet op Jonathan.
Gaat u weg, alstublieft.
413
00:40:25,332 --> 00:40:31,441
Ik zie dat u de ring met granaten,
die oma Brewster kocht, nog draagt.
414
00:40:32,012 --> 00:40:38,281
Tante Martha verbergt nog steeds
de plek waar opa's zuur inbeet.
415
00:40:39,052 --> 00:40:42,408
Zijn stem lijkt op Jonathan.
416
00:40:43,972 --> 00:40:48,090
- Heb je een ongeluk gehad?
- Mijn gezicht...
417
00:40:49,172 --> 00:40:53,290
Dat is aan dr. Einstein te danken.
Hij is plastisch chirurg.
418
00:40:54,452 --> 00:40:56,727
Maar ik heb dat gezicht eerder gezien.
419
00:40:59,252 --> 00:41:04,246
Toen we met de zoon van Schultz
naar de film waren en ik zo bang werd...
420
00:41:04,332 --> 00:41:06,050
Het kwam door datzelfde gezicht.
421
00:41:08,892 --> 00:41:14,330
Kalm aan, Johnny. Ik heb hem
in vijf jaar drie gezichten gegeven.
422
00:41:14,412 --> 00:41:19,645
Ik geef hem meteen een nieuw.
Ik had die film ook gezien, -
423
00:41:20,412 --> 00:41:24,610
- net voor ik hem opereerde.
Ik was aangeschoten.
424
00:41:24,692 --> 00:41:30,244
Zie je wat je me hebt aangedaan?
Zelfs m'n eigen familie...
425
00:41:30,812 --> 00:41:36,444
Je bent nu terug in dit fijne huis!
Begrijpt u...
426
00:41:37,532 --> 00:41:44,961
Hij vertelt vaak over Brooklyn,
over dit huis en zijn geliefde tantes.
427
00:41:45,652 --> 00:41:48,724
Ze herkennen je echt wel.
Vertelt u het 'm, alstublieft.
428
00:41:50,092 --> 00:41:55,212
Tsja... Jonathan, het is lang geleden.
429
00:41:55,452 --> 00:41:58,922
Dank u. Het is fijn om weer thuis te zijn.
430
00:42:03,012 --> 00:42:05,685
We mogen wat er opstaat
niet over laten koken.
431
00:42:07,372 --> 00:42:13,686
Neem ons niet kwalijk, Jonathan.
Tenzij je ergens heen moet...
432
00:42:31,132 --> 00:42:34,090
Waar gaan we nu naartoe, Johnny?
433
00:42:36,052 --> 00:42:43,163
We moeten snel denken. De politie
kent je gezicht. Ik moet opereren.
434
00:42:43,532 --> 00:42:49,721
We moeten een schuilplaats vinden.
Ook voor mr. Spenalzo.
435
00:42:50,292 --> 00:42:55,571
- Maak je niet druk om die rat.
- We zitten met een lijk!
436
00:42:56,332 --> 00:43:01,326
- Vergeet Spenalzo.
- We kunnen 'm niet laten liggen.
437
00:43:02,092 --> 00:43:06,927
Je had 'm niet moeten vermoorden.
Hij wist iets, en wat doe jij...?
438
00:43:09,692 --> 00:43:12,923
Wij kwamen om hulp vragen
en hij probeerde ons te plukken.
439
00:43:15,892 --> 00:43:19,851
Bovendien zei hij
dat ik op Boris Karloff leek.
440
00:43:22,852 --> 00:43:30,770
- Dat is jouw schuld.
- Rustig aan. Ik fiks het wel.
441
00:43:30,932 --> 00:43:33,890
- Vanavond.
- Ja, maar eerst moet ik wat eten.
442
00:43:34,252 --> 00:43:37,244
Deze keer wil ik het gezicht
van een absolute nul.
443
00:43:38,812 --> 00:43:44,205
Ik weet precies wat ik moet doen.
Ik haal dit deel wat omhoog...
444
00:43:44,572 --> 00:43:51,967
Wel voorzichtig met de hechtingen.
De vorige keer was je slordig.
445
00:43:52,212 --> 00:43:57,286
Op je ogen maak ik een Schmidt.
Dat is mijn specialiteit.
446
00:43:57,372 --> 00:44:00,808
Laat m'n ogen en m'n neus met rust.
447
00:44:01,172 --> 00:44:05,962
Arme Teddy...
Maar het zal wel het beste zijn.
448
00:44:07,732 --> 00:44:11,042
Het is niet aan ons te vragen, waarom...
449
00:44:11,212 --> 00:44:15,330
Tekent u alstublieft! Pardon, daar.
450
00:44:15,492 --> 00:44:19,201
Soms denk ik wel eens,
met de chaos in de wereld...
451
00:44:19,372 --> 00:44:23,160
We zouden allemaal beter af zijn
in Happy Dale. Moet ik hier tekenen?
452
00:44:23,532 --> 00:44:29,971
Vorige week maakte ik furore
bij de balie toen ik...
453
00:44:30,332 --> 00:44:34,848
- Tot ziens en veel geluk, rechter.
- Zeg dat ik deze week langskom.
454
00:44:35,012 --> 00:44:39,324
- Ik voel me nogal eenzaam.
- Zeg dat nooit tegen mijn tantes.
455
00:44:42,412 --> 00:44:47,532
- Drinkt u?
- Nee, nooit.
456
00:44:47,692 --> 00:44:51,844
- Mooi. Dan leeft u langer.
- Wel af en toe 'n wijntje...
457
00:44:52,012 --> 00:44:54,162
Nee, in godsnaam! Geen wijn!
458
00:44:56,692 --> 00:44:59,126
Ik laat de verkeerde Brewster opnemen.
459
00:45:01,292 --> 00:45:04,841
U wilt vast snel
verder naar uw bestemming.
460
00:45:05,012 --> 00:45:11,008
Lieve tantes, ik ben zo vol
dat ik me niet kan bewegen.
461
00:45:11,172 --> 00:45:12,890
Ja, het is hier fijn.
462
00:45:13,252 --> 00:45:14,526
Ik heb het!
463
00:45:16,852 --> 00:45:18,444
Heren, gaat u zitten.
464
00:45:21,292 --> 00:45:27,288
Hier is mijn levensverhaal, mijn biografie.
Dit is de foto, generaal.
465
00:45:27,532 --> 00:45:30,569
"President Roosevelt
en generaal Goethals bij Culebra."
466
00:45:30,652 --> 00:45:35,521
- Dit ben ik, en dat bent u.
- Wat ben ik veranderd, zeg!
467
00:45:36,292 --> 00:45:42,003
De foto is nog niet gemaakt.
We zijn nog niet begonnen bij Culebra.
468
00:45:42,172 --> 00:45:45,960
Wij gaan naar Panama
om de nieuwe sluis te inspecteren.
469
00:45:46,132 --> 00:45:51,968
- Nee, niet naar Panama.
- 'n Andere keer. Het is heel ver.
470
00:45:52,332 --> 00:45:54,846
- Het is hier in de kelder.
- De kelder?
471
00:45:55,412 --> 00:45:58,722
Daar graaft hij het Panama-kanaal.
472
00:45:59,292 --> 00:46:04,082
Generaal Goethals? Als de president
en bevelhebber van de VS -
473
00:46:04,252 --> 00:46:09,963
- en als uw werkgever
eis ik dat u meegaat.
474
00:46:10,052 --> 00:46:15,410
- Het is bedtijd, Teddy.
- Pardon?
475
00:46:16,172 --> 00:46:18,640
- Wie bent u?
- Woodrow Wilson. Ga naar bed.
476
00:46:20,412 --> 00:46:23,563
Nee, u bent Wilson niet.
Maar u komt me wel bekend voor.
477
00:46:24,332 --> 00:46:28,325
Ik ken u nog niet. Misschien
ontmoet ik u op safari in Afrika.
478
00:46:28,492 --> 00:46:31,848
U ziet eruit als iemand die ik
in de jungle tegen zou kunnen komen.
479
00:46:31,932 --> 00:46:37,848
Het is beter als je naar bed gaat.
Ze willen terug naar hun hotel.
480
00:46:38,492 --> 00:46:40,722
Generaal Goethals,
ga het kanaal inspecteren.
481
00:46:41,692 --> 00:46:46,720
- Wij gaan naar Panama, president.
- Prima! Volg me, generaal.
482
00:46:49,932 --> 00:46:51,923
Het is in het zuiden.
483
00:46:55,252 --> 00:46:56,651
Goede reis.
484
00:47:00,652 --> 00:47:08,889
Tante Abby vergiste zich. U had 't
over ons hotel. Dat hebben we niet.
485
00:47:09,052 --> 00:47:12,840
- We kwamen direct hiernaartoe.
- Dit is niet jouw huis.
486
00:47:13,012 --> 00:47:14,684
Je kan hier niet blijven.
487
00:47:19,092 --> 00:47:23,085
Dr. Einstein en ik hebben
een slaapplaats nodig.
488
00:47:23,252 --> 00:47:26,847
U weet vast nog wel dat ik
als jongetje heel onaangenaam kon zijn.
489
00:47:27,212 --> 00:47:33,321
't Zou niet prettig zijn, als...
De details laat ik achterwege.
490
00:47:34,092 --> 00:47:36,287
We laten ze overnachten.
491
00:47:37,012 --> 00:47:39,606
Johnny! Kom eens hier!
492
00:47:40,252 --> 00:47:45,372
Dr. Einstein en ik veranderen
opa's laboratorium in 'n operatiezaal.
493
00:47:45,532 --> 00:47:47,523
We hebben een boel te doen.
494
00:47:51,372 --> 00:47:55,843
Wat denk je dat ik gevonden heb?
Het Panama-kanaal.
495
00:47:56,532 --> 00:48:04,246
Mr. Spenalzo past er precies in.
De kuil is 1,3 x 1,9 m. Perfect.
496
00:48:04,412 --> 00:48:09,566
Alsof hij wist dat we Spenalzo
bij ons hadden. Wat 'n gastvrijheid!
497
00:48:10,332 --> 00:48:15,360
Wat een mop dat mijn tantes
een lijk in de kelder hebben liggen.
498
00:48:17,732 --> 00:48:23,807
- Hoe krijgen we hem naar binnen?
- We kunnen niet zomaar binnenlopen.
499
00:48:23,892 --> 00:48:28,647
We rijden de auto achterom
en hijsen hem door het raam.
500
00:48:31,932 --> 00:48:35,641
We zetten de auto achter het huis.
Gaat u maar naar bed.
501
00:48:35,812 --> 00:48:39,646
- De auto staat goed waar hij staat.
- Ik laat 'm niet op straat staan.
502
00:48:39,732 --> 00:48:42,041
Dat is misschien verboden.
503
00:48:46,612 --> 00:48:53,609
- Abby! Wat moeten we doen?
- Ze blijven maar ��n nacht.
504
00:48:53,772 --> 00:48:58,926
Wat zouden de buren zeggen
van mensen die 'n nieuw gezicht krijgen?
505
00:49:00,292 --> 00:49:04,843
- En wat doen we met mr. Hoskins?
- Mr. Hoskins, ja!
506
00:49:05,012 --> 00:49:11,087
Hij ligt daar vast ongemakkelijk.
En hij heeft al zoveel geduld gehad.
507
00:49:12,652 --> 00:49:16,486
Teddy moet mr. Hoskins
meteen naar beneden brengen.
508
00:49:17,452 --> 00:49:22,048
Generaal Goethals was vergenoegd.
Hij zei dat 't kanaal precies paste.
509
00:49:23,412 --> 00:49:26,882
Teddy... We hebben nog een slachtoffer
van de gele koorts.
510
00:49:27,452 --> 00:49:30,603
Dat zal de generaal shockeren.
511
00:49:31,772 --> 00:49:35,890
- Nee, we moeten 't geheim houden.
- Ja!
512
00:49:36,052 --> 00:49:39,249
- Een staatsgeheim?
- Ja.
513
00:49:39,412 --> 00:49:45,169
- Beloof je het?
- Op het erewoord van de president.
514
00:49:45,452 --> 00:49:50,401
Hoe houden we dit geheim?
515
00:49:50,572 --> 00:49:53,882
Ga jij gauw naar de kelder.
516
00:49:54,132 --> 00:49:59,252
Als ik alle lichten uitdoe
en het hier helemaal donker is, -
517
00:49:59,412 --> 00:50:02,961
- neem jij de arme man mee
naar het kanaal. Vooruit, Teddy.
518
00:50:03,172 --> 00:50:06,289
Wij komen later en houden de plechtigheid.
519
00:50:07,052 --> 00:50:09,361
- Waar is hij?
- In de raambank.
520
00:50:09,532 --> 00:50:14,128
De ziekte verspreidt zich.
Daar hebben we nooit gele koorts gehad.
521
00:50:17,692 --> 00:50:19,683
Ik heb mr. Hoskins niet eens gezien.
522
00:50:20,812 --> 00:50:24,122
Hemeltje! Dat klopt, je was er niet.
523
00:50:25,052 --> 00:50:27,691
Kom dan nu maar kijken.
524
00:50:29,212 --> 00:50:34,650
Hij is best knap voor een methodist.
525
00:50:50,092 --> 00:50:52,481
We brengen de bagage
door het raam naar binnen.
526
00:50:58,572 --> 00:51:02,281
De kamer is klaar, Jonathan.
Je kunt zo naar boven.
527
00:51:03,172 --> 00:51:06,767
Wij houden ons niet aan Brooklyn-tijd.
Ga naar bed.
528
00:51:07,132 --> 00:51:11,922
Maar jullie zijn vast doodmoe.
En wij gaan nooit zo vroeg slapen.
529
00:51:12,692 --> 00:51:16,207
Hoog tijd dat ik u kwam verzorgen.
Breng de koffers naar boven.
530
00:51:16,772 --> 00:51:20,970
- Ik haal straks de instrumenten.
- Welterusten.
531
00:51:21,532 --> 00:51:26,686
- Nu gaan we allemaal naar bed.
- Ik doe hier het licht wel uit.
532
00:51:27,452 --> 00:51:32,651
Gaat u maar, tante Martha.
Naast het laboratorium, dokter.
533
00:51:39,972 --> 00:51:44,807
Zo, tante Abby. Doet u 't licht uit.
534
00:52:15,372 --> 00:52:16,851
Tante Abby...
535
00:54:17,092 --> 00:54:18,571
Niets aan de hand, Johnny.
536
00:54:27,332 --> 00:54:30,210
Ik doe het raam open.
Schuif jij hem naar binnen.
537
00:54:30,572 --> 00:54:32,881
Maar hij is te zwaar!
538
00:54:34,252 --> 00:54:40,521
Ga naar buiten en duw, dan trek ik.
Dan brengen we 'm naar Panama.
539
00:54:41,692 --> 00:54:48,165
Ik kijk of 't veilig is. Als ik op de ruit klop,
doe je 't raam open.
540
00:54:56,052 --> 00:54:57,724
Wat is het hier donker!
541
00:55:10,612 --> 00:55:13,888
Waar ben ik? O, hier...
542
00:55:15,012 --> 00:55:17,685
Wie liet dat ding openstaan?
543
00:55:20,092 --> 00:55:21,241
Johnny?
544
00:55:23,052 --> 00:55:25,646
Wacht even. Geef hem aan.
545
00:55:25,932 --> 00:55:28,526
Ik heb 'm... E�n, twee...
546
00:55:29,852 --> 00:55:33,527
Wacht 's, Johnny.
Je hebt ergens 'n been verloren.
547
00:55:35,972 --> 00:55:41,126
Help me, hij is loodzwaar.
Ja, ik heb hem...
548
00:55:42,212 --> 00:55:45,409
- Voorzichtig!
- Z'n schoen viel eraf.
549
00:55:46,372 --> 00:55:51,526
Help me, Johnny. Hij is heel zwaar.
Nu heb ik 'm!
550
00:55:53,252 --> 00:55:58,042
Er klopt iemand aan. Doe open.
Ik zorg verder wel voor Spenalzo.
551
00:55:58,132 --> 00:55:59,565
Schiet op!
552
00:56:12,692 --> 00:56:13,647
Mortimer?
553
00:56:18,572 --> 00:56:22,531
Tante Abby? Tante Martha?
554
00:56:27,572 --> 00:56:30,086
Wie is daar? Ben jij het, Teddy?
555
00:56:30,252 --> 00:56:33,608
- Wie bent u?
- Elaine Harper van hiernaast.
556
00:56:33,772 --> 00:56:37,731
- Wat doet u hier?
- Ik zoek mijn man, Mortimer.
557
00:56:37,892 --> 00:56:41,965
- Hoe kunt u dan Harper heten?
- Ik heet ook... O nee, Brewster.
558
00:56:42,132 --> 00:56:45,568
- Ik ben er nog niet aan gewend.
- Dokter!
559
00:56:46,932 --> 00:56:48,684
Geen probleem, Johnny.
560
00:56:57,852 --> 00:57:02,448
- Wat doet u hier eigenlijk?
- Wij wonen hier.
561
00:57:02,812 --> 00:57:06,930
Ik kom hier elke dag
en ik heb u nooit eerder gezien.
562
00:57:07,092 --> 00:57:10,129
Wat heeft u met Martha en Abby gedaan?
563
00:57:11,292 --> 00:57:16,605
We kunnen ons beter voorstellen.
Dat is dokter Einstein.
564
00:57:16,972 --> 00:57:21,329
- Dokter Einstein?
- Een zeer vooraanstaand chirurg.
565
00:57:23,612 --> 00:57:25,921
En een tovenaar.
566
00:57:26,572 --> 00:57:30,247
- En u bent zeker Boris Karl...
- Ik ben Jonathan Brewster!
567
00:57:32,412 --> 00:57:37,930
- Bent u Jonathan? Ze praten over u.
- En wat zeggen ze?
568
00:57:38,092 --> 00:57:43,928
Alleen dat er nog een broer Jonathan is.
Dat verklaart alles.
569
00:57:44,092 --> 00:57:48,882
Nu wil ik graag naar buiten,
als u de deur wilt opendoen.
570
00:58:01,052 --> 00:58:07,207
Wat verklaart alles?
Wat komt u hier zo laat doen?
571
00:58:07,372 --> 00:58:11,206
Ik dacht dat ik Mortimers auto zag.
Maar dat zult u wel geweest zijn.
572
00:58:14,212 --> 00:58:19,650
- U dacht dat u 'n auto zag?
- Ja, staat uw auto niet buiten?
573
00:58:19,812 --> 00:58:25,011
- Zag u iemand? Wat nog meer?
- Meer zag ik niet!
574
00:58:25,172 --> 00:58:31,202
- Kwam u daarom hier?
- Nee, ik kwam voor Mortimer.
575
00:58:31,452 --> 00:58:35,411
Volgens mij is ze gevaarlijk voor ons.
576
00:58:35,772 --> 00:58:38,969
Geen bezoek.
Het is een besloten begrafenis.
577
00:58:40,572 --> 00:58:45,407
- Teddy! Vertel ze wie ik ben!
- Dat is mijn dochter Alice.
578
00:58:45,572 --> 00:58:50,441
- Nee, Teddy!
- Niet vechten met de heren, Alice.
579
00:58:50,532 --> 00:58:52,841
Ten aanval!
580
00:58:54,612 --> 00:58:56,762
Teddy!
581
00:59:00,332 --> 00:59:02,004
Naar de kelder, dokter.
582
00:59:09,052 --> 00:59:11,088
Wat gebeurt er daar beneden?
583
00:59:14,772 --> 00:59:19,846
- Wat doet u daar?
- We betrapten een insluiper.
584
00:59:19,932 --> 00:59:23,481
- Ga naar uw kamer.
- We bellen de politie.
585
00:59:23,652 --> 00:59:26,689
Naar uw kamer! Hoort u me?
586
00:59:29,372 --> 00:59:30,885
Niet opendoen.
587
00:59:31,692 --> 00:59:33,762
Niet opendoen.
588
00:59:34,012 --> 00:59:36,845
Miss Abby! Miss Martha!
589
00:59:46,092 --> 00:59:49,926
- Is Teddy daarboven?
- Waar ben jij geweest?
590
00:59:50,012 --> 00:59:53,004
- Waarom zijn jullie zo opgetut?
- Mortimer!
591
00:59:53,972 --> 00:59:59,968
Wat is dat? Wat is dat voor een engerd?
592
01:00:00,052 --> 01:00:04,409
- Je broer Jonathan. Dr. Einstein.
- Je zou niemand binnenlaten.
593
01:00:04,572 --> 01:00:06,688
Wie zei je dat het was?
594
01:00:12,492 --> 01:00:17,361
Ik ben terug, Mortimer.
595
01:00:17,612 --> 01:00:20,888
Wat...? Het kan praten!
596
01:00:22,052 --> 01:00:28,241
Ja, ik kan praten. Ben je vergeten
wat ik vroeger met jou deed?
597
01:00:28,612 --> 01:00:34,289
Als ik je aan het bed vastbond,
met naalden onder je nagels...
598
01:00:34,452 --> 01:00:36,408
- Mortimer, hij...
- Stil!
599
01:00:44,212 --> 01:00:48,842
- Mozes mina! Het is Jonathan!
- Ik ben blij dat je me herkent.
600
01:00:50,412 --> 01:00:54,007
Hoe zou ik je kunnen vergeten?
601
01:00:54,252 --> 01:00:56,846
Waar heb je dat smoelwerk vandaan?
Hollywood?
602
01:00:57,212 --> 01:01:01,444
Nou niet meteen ruzie maken, jongens!
603
01:01:01,612 --> 01:01:07,244
Wij boden Jonathan en dr. Einstein
aan om te blijven. Alleen vannacht.
604
01:01:07,412 --> 01:01:10,722
Nee, ik blijf hier wonen!
605
01:01:10,892 --> 01:01:15,443
- En ik dan?
- Er is geen plaats. Even wachten!
606
01:01:15,532 --> 01:01:19,969
Neem die onderdeur mee en verdwijn!
ls Teddy boven?
607
01:01:20,132 --> 01:01:24,648
We nemen niet veel plaats in beslag.
Johnny slaapt op de bank.
608
01:01:25,292 --> 01:01:28,329
- En ik slaap op de raambank.
- Nee!
609
01:01:28,492 --> 01:01:34,249
De raambank?
Geen sprake van, daar slaap ik.
610
01:01:34,732 --> 01:01:38,407
- Daar slaap ik voortaan altijd!
- Maar Mortimer...
611
01:01:38,772 --> 01:01:44,210
Hier is tien dollar, Jonathan.
Ga in een hotel spoken!
612
01:01:47,452 --> 01:01:51,525
Weet je wat ik doe met mensen,
die me de wet voorschrijven?
613
01:01:53,892 --> 01:02:00,127
Johnny, mr. Spenalzo!
Wat gebeurt er nu met mr. Spenalzo?
614
01:02:01,692 --> 01:02:04,729
We kunnen hem niet
in de raambank laten liggen. Johnny...
615
01:02:09,772 --> 01:02:13,287
Ik ben het spoor
van mr. Spenalzo helemaal bijster.
616
01:02:13,652 --> 01:02:18,248
- Wie is die Spenalzo?
- Een vriend die Johnny zocht.
617
01:02:18,412 --> 01:02:25,011
- Breng hier niet nog meer! Eruit!
- Ik vertel 't je bij het inpakken.
618
01:02:31,132 --> 01:02:34,283
Ik reken dadelijk wel met jou af, Mortimer.
619
01:02:35,652 --> 01:02:40,009
Hij is 20 jaar weg en moet
uitgerekend vanavond terugkomen!
620
01:02:40,092 --> 01:02:42,925
Wat doe jij hier, Elaine?
621
01:02:43,372 --> 01:02:47,126
- Wat is er?
- Ik ben bijna vermoord.
622
01:02:48,292 --> 01:02:49,725
Tante Abby, tante Martha!
623
01:02:51,092 --> 01:02:55,404
- Nee! Het was Jonathan.
- Hij dacht dat ze een inbreker was.
624
01:02:55,572 --> 01:03:00,805
Het was erger. Hij is een maniak.
Ik ben bang voor hem, Mortimer.
625
01:03:00,972 --> 01:03:03,645
Rustig maar, ik ben er nu.
626
01:03:03,812 --> 01:03:08,249
We trouwden, we gingen naar Niagara,
je broer probeerde me te wurgen, -
627
01:03:08,412 --> 01:03:13,486
- de taxi stond te wachten
en nu wil jij op de raambank slapen.
628
01:03:13,652 --> 01:03:19,124
Witherspoon... Ga naar huis.
Ik heb een paar dingen te doen.
629
01:03:20,812 --> 01:03:23,406
Centrale! Mag ik Happy Dale 270.
630
01:03:23,772 --> 01:03:29,244
Hoorde je me niet? Je broer Jonathan
probeerde me te wurgen!
631
01:03:29,412 --> 01:03:34,247
Dit is belangrijk. Mr. Witherspoon?
Met Mortimer Brewster.
632
01:03:34,412 --> 01:03:39,247
Ja, mr. Brewster. Ik begrijp u niet.
633
01:03:39,492 --> 01:03:42,370
- Hij wou me vermoorden!
- Ik versta niet wat hij zegt!
634
01:03:43,332 --> 01:03:48,884
Alle papieren zijn klaar.
Komt u nu mijn broer ophalen!
635
01:03:50,212 --> 01:03:53,488
Hebben uw broer �n een dokter getekend?
636
01:03:54,252 --> 01:03:58,291
- Dokter...? lk vergat de dokter.
- Mortimer!
637
01:04:00,052 --> 01:04:03,010
Stil! lk moet een dokter bellen.
638
01:04:05,412 --> 01:04:08,643
Neem je huwelijksreis, je ring,
de taxi, de raambank -
639
01:04:08,732 --> 01:04:12,691
- en gooi ze allemaal
van de Niagara-waterval af!
640
01:04:13,452 --> 01:04:19,687
Kom toch maar. Ik regel intussen
dat Teddy �n een dokter tekenen.
641
01:04:20,252 --> 01:04:24,131
Elaine! lk regel de handtekeningen.
Komt u meteen!
642
01:04:24,492 --> 01:04:26,483
Wat heeft zij toch?
643
01:04:28,292 --> 01:04:30,123
Elaine! Elaine!
644
01:04:32,132 --> 01:04:33,485
Elaine!
645
01:04:36,452 --> 01:04:39,444
Ik moet even zitten
en hierover nadenken...
646
01:05:02,892 --> 01:05:05,167
Grote goden, nog ��n!
647
01:05:06,292 --> 01:05:09,250
Tante Abby, tante Martha! Kom hier!
648
01:05:10,092 --> 01:05:12,083
Kom hier, nu meteen!
649
01:05:13,972 --> 01:05:16,486
Wat is er? Waar is Elaine?
650
01:05:16,572 --> 01:05:21,123
- Jullie zouden niemand binnenlaten.
- Jonathan liep zomaar binnen.
651
01:05:21,212 --> 01:05:25,364
- Nee! Wie zit er in de bank?
- Mr. Hoskins, zeiden we toch?
652
01:05:26,132 --> 01:05:30,125
Dat is mr. Hoskins niet! Kijk maar!
653
01:05:32,012 --> 01:05:33,525
Wie kan dat zijn?
654
01:05:35,772 --> 01:05:41,085
- Heb je hem nooit eerder gezien?
- Nee. Mooie boel, zeg!
655
01:05:41,252 --> 01:05:47,566
- Iedereen loopt hier maar binnen!
- Dit is ��n van je heren!
656
01:05:47,732 --> 01:05:52,362
Hoe kun je zoiets zeggen?
Die man is een bedrieger.
657
01:05:53,252 --> 01:05:57,211
Als hij denkt dat hij in de kelder
begraven wordt, vergist hij zich!
658
01:05:58,372 --> 01:06:04,720
Je had mr. Hoskins toch daar gelegd?
Hij kreeg het idee niet van Hoskins.
659
01:06:04,892 --> 01:06:08,328
- Waar is mr. Hoskins?
- Hij zal wel in Panama zijn.
660
01:06:08,492 --> 01:06:12,883
- Hebben jullie 'm begraven?
- Nee, hij wacht op de dienst.
661
01:06:13,052 --> 01:06:16,522
Toen Jonathan kwam,
hadden we 't te druk.
662
01:06:18,332 --> 01:06:22,848
We hebben altijd al
een dubbele begrafenis willen houden.
663
01:06:23,132 --> 01:06:26,841
Maar ik ga geen vreemdeling begraven.
664
01:06:28,012 --> 01:06:33,325
Hoe kan ik 't geloven?
U heeft 12 vergiftigde mannen in de kelder!
665
01:06:33,492 --> 01:06:40,887
Maar je denkt toch niet dat ik lieg?
Martha, weet je wat er gebeurd is?
666
01:06:57,972 --> 01:07:06,721
Ik heb besloten dat wij blijven
en dat jij opdondert. En wel nu!
667
01:07:06,892 --> 01:07:13,001
Ik heb geen zin in discussies.
Wegwezen, of ik gooi je eruit!
668
01:07:13,172 --> 01:07:17,723
- Ik heb een raar leven geleid.
- Kom, Martha.
669
01:07:17,812 --> 01:07:20,610
- Kijk wat er in de raambank ligt.
- Nee!
670
01:07:22,492 --> 01:07:24,210
Nee, tante Abby! Niet doen...
671
01:07:44,972 --> 01:07:48,965
Jonathan... Laat tante Martha zien
wat er in de bank ligt.
672
01:07:52,652 --> 01:07:55,883
Ik moet m'n verontschuldigingen maken.
673
01:07:56,132 --> 01:07:59,408
Ik heb goed nieuws.
Jonathan gaat ervandoor.
674
01:08:00,572 --> 01:08:04,485
Hij neemt dr. Einstein
en z'n koude kameraad mee.
675
01:08:09,652 --> 01:08:15,761
Je bent mijn broer, een Brewster.
Ik laat je het bewijs meenemen.
676
01:08:15,932 --> 01:08:20,210
Meer kun je niet verlangen. Nou?
677
01:08:22,652 --> 01:08:25,644
Dan moet ik de politie bellen.
678
01:08:27,652 --> 01:08:33,602
Niet bellen. Wat mr. Spenalzo overkwam,
kan jou ook overkomen.
679
01:08:33,772 --> 01:08:37,845
- Spenalzo?
- Een buitenlander, ik wist het!
680
01:08:38,252 --> 01:08:40,243
Leg de hoorn erop, Mortimer!
681
01:08:48,852 --> 01:08:52,731
Hallo! lk zag licht branden
en dacht dat er iemand ziek was.
682
01:08:52,892 --> 01:08:57,249
- Heeft u bezoek? Pardon.
- Nee, kom binnen!
683
01:08:57,412 --> 01:09:02,008
- Dit is onze neef Mortimer.
- Aangenaam.
684
01:09:02,172 --> 01:09:05,801
- En een andere neef: Jonathan.
- Aangenaam.
685
01:09:06,172 --> 01:09:10,962
- Heb ik jou niet eerder gezien?
- Ik denk van niet.
686
01:09:11,052 --> 01:09:14,010
- Ik ga maar 's.
- Nee, blijf tot m'n broer vertrekt.
687
01:09:14,652 --> 01:09:19,407
Ik moet rapporteren...
Bent u Brewster, de schijver en criticus?
688
01:09:19,572 --> 01:09:23,360
Wat 'n bof. Ik ben toneelschrijver.
Ik ben net met 'n stuk bezig.
689
01:09:27,012 --> 01:09:32,405
- Misschien kan ik helpen.
- Echt? lk kan niet zo goed spellen.
690
01:09:32,492 --> 01:09:37,612
Ik ben een kei in spellen. Kom mee
naar de keuken, dan vertel ik meer.
691
01:09:37,692 --> 01:09:39,808
Maak 'n boterham voor de agent.
692
01:09:39,892 --> 01:09:44,966
- U wilt toch wel in de keuken eten?
- Waar moet je anders eten?
693
01:09:46,212 --> 01:09:48,646
Tot zo.
694
01:09:49,452 --> 01:09:56,005
Ik hou O'Hara bezig. Dan kun jij
met Einstein en Spenalzo wegkomen.
695
01:09:56,092 --> 01:10:00,483
Als je over 5 minuten niet weg bent,
stel ik O'Hara aan Spenalzo voor.
696
01:10:00,652 --> 01:10:04,486
- Mijn stuk speelt zich af...
- Ik kom zo!
697
01:10:08,132 --> 01:10:10,692
Wegwezen, alle drie!
698
01:10:20,092 --> 01:10:23,482
De zaak tussen mij en mijn broer
moet afgehandeld worden.
699
01:10:24,052 --> 01:10:30,400
- We hebben problemen zat. Kom op.
- Nee, we slapen hier in huis.
700
01:10:30,492 --> 01:10:34,405
Met een smeris in de keuken
en Spenalzo in de raambank?
701
01:10:34,532 --> 01:10:39,606
We gooien Spenalzo in de baai.
Daarna komen we hier terug.
702
01:10:39,972 --> 01:10:43,521
- Als hij z'n neus erin steekt...
- Nee, Johnny!
703
01:10:43,692 --> 01:10:48,766
We kunnen hier rijk worden.
Twee ouwe dames als dekmantel.
704
01:10:48,932 --> 01:10:53,608
Alleen Mortimer staat ons in de weg.
Ik heb Mortimer nooit gemogen.
705
01:10:53,972 --> 01:10:58,250
- Alsjeblieft, Johnny, kalm aan.
- Als ik een besluit neem...
706
01:10:58,612 --> 01:11:04,050
Dan raak je je hoofd kwijt, ja.
Brooklyn is niet goed voor je.
707
01:11:09,252 --> 01:11:12,767
Verberg de instrumenten
in de kelder. Opschieten.
708
01:11:14,972 --> 01:11:18,044
U heeft geen idee
wat er in Brooklyn gebeurt.
709
01:11:18,132 --> 01:11:20,771
- M'n moeder was actrice.
- Echt?
710
01:11:21,132 --> 01:11:24,602
Natuurlijk. Ze was mijn moeder.
Ze heette Peaches La Tour.
711
01:11:26,172 --> 01:11:28,128
Kom snel, Johnny.
712
01:11:28,492 --> 01:11:32,770
Weet je, dat gat in de kelder...
Daar blijkt wel 'n gat in te zitten.
713
01:11:34,732 --> 01:11:40,409
- Ik werk hier al 12 jaar aan.
- Repeteer het. Ik kom zo.
714
01:11:40,692 --> 01:11:43,729
- Het eerste bedrijf is goed.
- Dat heb ik nog niet verteld...
715
01:11:50,892 --> 01:11:53,452
Ik zei het toch...?
716
01:11:54,572 --> 01:11:57,245
Jonathan! Jonathan!
717
01:11:57,492 --> 01:11:59,722
Ja, Mortimer?
718
01:12:01,452 --> 01:12:07,049
- Nog hier? Jullie zouden gaan.
- We gaan niet.
719
01:12:07,412 --> 01:12:11,121
Bemoei je er niet mee. Jullie vragen erom.
720
01:12:11,292 --> 01:12:13,010
Agent O'Hara!
721
01:12:13,852 --> 01:12:19,131
Als jij zegt wat daar ligt,
vertel ik wat er in de kelder ligt.
722
01:12:19,692 --> 01:12:23,128
Daar ligt een bejaarde heer,
die me bijzonder dood lijkt.
723
01:12:24,692 --> 01:12:27,286
- Wat deden jullie in de kelder?
- Wat doet hij daar?
724
01:12:27,372 --> 01:12:31,650
- Wat zeg je nu tegen O'Hara?
- Uw tantes vinden m'n begin goed.
725
01:12:32,292 --> 01:12:36,604
- Zal ik ze roepen?
- Nee! U moet rapporteren.
726
01:12:36,772 --> 01:12:41,209
- Ik wil het hele plot vertellen.
- Die twee waarderen dat niet.
727
01:12:41,292 --> 01:12:45,365
- O, proleten?
- We spreken elkaar later ergens.
728
01:12:46,012 --> 01:12:53,248
- Bij Kelly's?
- Ja, prima. Tot straks.
729
01:12:53,412 --> 01:12:57,246
- Neem de kelder...
- Mij best.
730
01:12:57,612 --> 01:13:02,163
- Kelly's is meer literair.
- M'n opening zal je verbazen.
731
01:13:02,252 --> 01:13:04,368
Ik moet geboren worden
en de dokter komt...
732
01:13:04,492 --> 01:13:08,246
De dokter, ja!
Ga jij naar 't bureau, ik zie je zo.
733
01:13:08,412 --> 01:13:13,167
U laat me toch niet zitten?
Het stuk zal u bevallen.
734
01:13:13,332 --> 01:13:17,041
De dokter... Waar zijn de papieren? Daar!
735
01:13:18,572 --> 01:13:26,001
Je denkt dat ik niet
naar de politie durf vanwege Hoskins.
736
01:13:26,172 --> 01:13:30,848
Zodra de dokter dit tekent, maakt 't
me niet uit wie van Hoskins afweet.
737
01:13:31,012 --> 01:13:34,322
En zo zit het ook met jullie Spenalzo!
738
01:13:34,492 --> 01:13:37,290
- Waar ga je heen?
- Naar de dokter!
739
01:13:37,372 --> 01:13:40,011
Als ik terugkom,
moeten jullie weg zijn. Wacht!
740
01:13:40,732 --> 01:13:45,123
- Wij wachten wel.
- Wat zag hij er schuldig uit...
741
01:13:45,692 --> 01:13:49,048
We kunnen met de dienst beginnen.
742
01:13:50,612 --> 01:13:55,128
- Ik dacht dat ik je hoorde weggaan.
- Nee, hoor. Dat was Mortimer.
743
01:13:55,292 --> 01:14:00,605
Wilt u koffie zetten terwijl wij
mr. Spenalzo naar de kelder dragen?
744
01:14:00,772 --> 01:14:04,651
- O nee!
- Je moet hem meenemen.
745
01:14:04,812 --> 01:14:11,160
Een vriend van Mortimer verwacht hem.
Pak z'n voeten, dokter.
746
01:14:11,732 --> 01:14:15,964
Mr. Spenalzo en hij kunnen 't goed vinden.
Ze zijn allebei dood.
747
01:14:16,932 --> 01:14:20,129
- Hij bedoelt mr. Hoskins.
- Mr. Hoskins?
748
01:14:25,012 --> 01:14:33,249
- Weten jullie wat daar ligt?
- Ja. E�n van onze heren.
749
01:14:33,612 --> 01:14:38,288
We willen niet dat er vreemden
in onze kelder begraven worden.
750
01:14:38,452 --> 01:14:44,800
- Mr. Hoskins is geen vreemde!
- Bovendien is de kelder al vol.
751
01:14:44,972 --> 01:14:49,124
- Vol? Waarmee?
- Er liggen al twaalf graven.
752
01:14:54,932 --> 01:14:59,801
- Twaalf graven?
- Wij hebben alle plaats nodig.
753
01:15:00,092 --> 01:15:05,962
- Hebben jullie twaalf moorden...?
- Nee, het is liefdadigheid.
754
01:15:06,332 --> 01:15:12,805
- We doen 't uit barmhartigheid.
- Dus neem je mr. Spenalzo mee.
755
01:15:17,692 --> 01:15:24,086
Hebben jullie dat allemaal hier gedaan
en ze in de kelder begraven?
756
01:15:25,372 --> 01:15:30,366
Geweldig, Johnny!
Wij worden over de hele wereld gezocht.
757
01:15:30,532 --> 01:15:34,445
Zij bleven hier in Brooklyn
en ze doen 't net zo goed als jij.
758
01:15:37,012 --> 01:15:39,082
Jij hebt er twaalf, zij ook.
759
01:15:39,692 --> 01:15:43,480
- Ik heb er dertien!
- Nee, twaalf. Niet opscheppen.
760
01:15:43,652 --> 01:15:47,850
Dertien. We hebben mr. Spenalzo
en de eerste in Londen.
761
01:15:48,012 --> 01:15:52,244
Twee in Johannesburg, ��n in Sydney,
1 in Melbourne, 2 in San Francisco.
762
01:15:52,612 --> 01:15:57,242
En ��n in Phoenix, Arizona.
Bij het benzinestation.
763
01:15:57,492 --> 01:16:01,565
Drie in Chicago en ��n in South Bend.
Dat is dertien.
764
01:16:01,732 --> 01:16:05,042
Die in South Bend
stierf aan 'n longontsteking.
765
01:16:05,212 --> 01:16:10,161
- Omdat ik hem neergeschoten had.
- Nee, hem kan je niet meetellen.
766
01:16:10,532 --> 01:16:16,129
Zij hebben er twaalf, jij ook.
De dames zijn even goed als jij!
767
01:16:19,012 --> 01:16:24,291
O ja? Dat is gauw geregeld.
768
01:16:24,652 --> 01:16:30,010
Ik hoef er maar ��n bij te hebben.
Eentje maar.
769
01:16:31,212 --> 01:16:34,761
En ik weet al wie.
770
01:16:35,412 --> 01:16:40,247
- Wat 'n geluk dat ik u thuis trof.
- Dit is tegen de regels.
771
01:16:40,412 --> 01:16:44,087
Sorry dat ik u uit bed haalde,
maar ik heb hulp nodig.
772
01:16:44,172 --> 01:16:47,608
Dat Teddy trompettert is niet genoeg
om hem op te sluiten.
773
01:16:47,852 --> 01:16:52,084
E�n gesprekje met hem zal u overtuigen.
Hier is het...
774
01:16:54,412 --> 01:16:57,927
- Daar gaat Hoskins.
- Wie?
775
01:17:00,292 --> 01:17:05,889
Wacht hier, dan haal ik Teddy.
Ik wil de tantes niet laten schrikken.
776
01:17:06,052 --> 01:17:09,408
- Wacht hier.
- Hier? 't ls Allerheiligen!
777
01:17:09,772 --> 01:17:15,768
De aardmannetjes komen na twaalven.
Neem 'n grafsteen, ik kom zo.
778
01:17:16,092 --> 01:17:20,961
- 22,50!
- Wat? O... Ja, past goed!
779
01:17:21,732 --> 01:17:23,768
Niet m'n maat, de meter!
780
01:17:24,972 --> 01:17:27,805
"Past goed"... 22,50...
781
01:17:31,652 --> 01:17:34,883
- Kreeg hij 21 saluutschoten?
- Ja, met een geluiddemper.
782
01:17:34,972 --> 01:17:40,205
- 5 dollar erbij en het is van jou!
- Nee, bedankt. Het past mij niet.
783
01:17:40,892 --> 01:17:44,851
- Mag ik u voorstellen...
- Dokter Livingstone!
784
01:17:45,212 --> 01:17:49,922
Dat is wat hij vermoedt.
De dokter wil u onder vier ogen spreken.
785
01:17:51,092 --> 01:17:55,563
Welkom in Washington, dokter.
Arlington is mooi in dit jaargetij.
786
01:18:02,252 --> 01:18:06,643
Dat was dat. Nu kan ik even rusten.
787
01:18:10,412 --> 01:18:11,845
Tot nu toe gaat het goed.
788
01:18:14,452 --> 01:18:15,851
Niet zo goed...
789
01:18:21,532 --> 01:18:23,648
Hou je van me, of niet?
790
01:18:25,332 --> 01:18:28,847
Hoe kun je zoiets zeggen?
Natuurlijk hou ik van je.
791
01:18:30,732 --> 01:18:34,202
Waarom behandel je me dan zo?
792
01:18:36,972 --> 01:18:40,965
Elaine... Ik hou zoveel van je,
dat ik niet met je kan trouwen.
793
01:18:43,212 --> 01:18:47,569
- Ben je gek geworden?
- Nee, maar het duurt niet lang.
794
01:18:48,332 --> 01:18:55,170
Je wilt toch geen driehoofdige kinderen?
Of in 'n gummicel wonen?
795
01:18:55,252 --> 01:19:01,521
- Wat bedoel je daarmee?
- Tsja... Ik had 't moeten zeggen.
796
01:19:01,772 --> 01:19:07,961
Er zit gekte in mijn familie.
Iedereen lijdt er praktisch aan.
797
01:19:09,932 --> 01:19:14,687
- Dat Teddy 'n beetje vreemd is...
- Nee, het was allang voor Teddy.
798
01:19:15,052 --> 01:19:18,931
Het komt van de eerste Brewster,
die hier op de Mayflower naartoe kwam.
799
01:19:19,092 --> 01:19:25,201
De indianen scalpeerden kolonisten.
Maar hij scalpeerde de indianen.
800
01:19:26,252 --> 01:19:27,970
Dat is lang geleden.
801
01:19:28,052 --> 01:19:34,321
Ik word niet herkozen. Dus ik ben
de laatste Roosevelt in het Witte Huis.
802
01:19:34,492 --> 01:19:37,643
- Dat denkt u.
- Maar als het land erop staat...
803
01:19:38,012 --> 01:19:43,086
Schat, het bewijst niets.
Je tantes zijn toch Brewsters?
804
01:19:43,252 --> 01:19:48,087
Het zijn de liefste,
meest normale mensen die ik ken.
805
01:19:48,252 --> 01:19:50,971
Zij hebben ook hun rare trekjes.
806
01:19:51,132 --> 01:19:55,967
Nou en, al zijn jullie gek?
lk hou van je zoals je bent.
807
01:19:56,332 --> 01:20:00,610
- Ik ben ook gek. Kus me.
- Nee, ik...
808
01:20:04,092 --> 01:20:07,289
Tot ziens, ambassadeur.
Dit was 'n zeer prettig gesprek.
809
01:20:07,452 --> 01:20:10,842
Als u in Washington bent,
komt u dan langs in het Witte Huis.
810
01:20:16,572 --> 01:20:19,245
- Die papieren...
- De papieren, ja!
811
01:20:19,452 --> 01:20:24,162
Hij moet naar een inrichting.
Ik ben ambassadeur in Bolivia.
812
01:20:24,332 --> 01:20:26,766
Zei ik het niet?
813
01:20:26,932 --> 01:20:29,765
Laat maar, teken de papieren!
814
01:20:30,932 --> 01:20:32,160
Dank u.
815
01:20:34,332 --> 01:20:38,007
Ik zal je laten zien wiens huis dit is!
816
01:20:38,172 --> 01:20:45,601
Stop ermee. Het heeft geen zin,
het moet weer ongedaan gemaakt worden.
817
01:20:45,972 --> 01:20:50,011
Het is vreselijk om een methodist
met een buitenlander te begraven.
818
01:20:50,172 --> 01:20:54,085
- Waar was jij?
- Papieren regelen. Is Teddy er?
819
01:20:54,252 --> 01:20:58,882
Hoe kun je nu aan papieren denken?
820
01:20:59,052 --> 01:21:03,842
- Martha en ik gaan naar de politie!
- Politie? Nee, wacht!
821
01:21:04,012 --> 01:21:08,244
- Niet naar de politie gaan!
- Niet? Weet je wat Jonathan doet?
822
01:21:08,412 --> 01:21:12,405
- Hij begraaft ze samen.
- Laat hem z'n gang gaan.
823
01:21:12,492 --> 01:21:17,771
Alles is in orde. Dat ging gladjes.
824
01:21:18,052 --> 01:21:21,886
De president zal trots zijn
op zijn Panamakanaal.
825
01:21:23,812 --> 01:21:29,330
Ik voel het lekkere bed al, Johnny.
We hebben twee dagen niet geslapen.
826
01:21:29,612 --> 01:21:31,364
Je vergeet dat...
827
01:21:32,492 --> 01:21:37,646
Als Jonathan en Spenalzo morgen niet
weg zijn, gaan we naar de politie.
828
01:21:37,732 --> 01:21:41,042
- Ik krijg ze deur wel uit!
- Dan krijg jij het trouwservies.
829
01:21:41,132 --> 01:21:43,521
Maar ga niet naar de politie.
830
01:21:44,012 --> 01:21:49,450
Ga naar bed. En verkleedt je.
Jullie lijken wel verduisterd.
831
01:21:49,692 --> 01:21:53,890
Mijn broer Mortimer...
Ik hoorde hem net boven.
832
01:21:54,612 --> 01:21:57,080
Nee, ik ben moe.
833
01:21:57,172 --> 01:22:01,404
Je vergeet dat ik morgen
je gezicht moet opereren.
834
01:22:01,572 --> 01:22:07,249
Dat zal je morgen ook doen, maar
nu nemen we Mortimer onder handen.
835
01:22:07,412 --> 01:22:13,044
Niet vannacht, Johnny. Ik ben moe.
Misschien morgen of overmorgen.
836
01:22:13,412 --> 01:22:19,885
Kijk me aan, dokter.
Je ziet dat het moet, of niet?
837
01:22:20,052 --> 01:22:26,924
- Ja, ik ken die blik.
- We kunnen nu niet uiteen gaan.
838
01:22:27,092 --> 01:22:32,883
Ok�, we doen het. Maar snel.
De snelle greep zoals in Londen...
839
01:22:33,252 --> 01:22:41,125
Nee, dit vraagt om iets speciaals.
De Melbourne-methode misschien.
840
01:22:41,292 --> 01:22:45,763
Niet de Melbourne-methode! Twee uur...
841
01:22:45,852 --> 01:22:52,166
Die kerel in Londen was achteraf
net zo dood als die in Melbourne.
842
01:22:53,932 --> 01:22:58,403
- Niet doen, meneer de president!
- Ik moet mijn kabinet raadplegen.
843
01:22:58,572 --> 01:23:02,645
- Dit moet geheim blijven.
- 'n Geheime proclamatie? Vreemd.
844
01:23:02,812 --> 01:23:06,691
- Dan zijn we die andere te slim af.
- Wie is dat?
845
01:23:06,852 --> 01:23:11,528
- Dat is juist geheim.
- Ik begrijp het. Heel geslepen.
846
01:23:11,692 --> 01:23:15,526
- Dan teken ik in het geheim.
- Natuurlijk, meneer de president.
847
01:23:15,692 --> 01:23:20,322
- Eerst mijn statiekostuum aandoen.
- Dat heeft u al aan!
848
01:23:20,532 --> 01:23:21,965
Wacht hier.
849
01:23:25,212 --> 01:23:28,887
- Mr. Brewster...
- Zijn er muizen?
850
01:23:31,172 --> 01:23:34,687
- Mr. Brewster...
- Ziet u niet dat ik bezig ben?
851
01:23:43,412 --> 01:23:48,122
Dank u, meneer de president!
Wat 'n opluchting. Ik wil 'n borrel.
852
01:23:48,412 --> 01:23:51,882
- Luister, alstublieft.
- Wat? lk versta u niet.
853
01:23:52,052 --> 01:23:56,762
Johnny heeft een slechte bui.
U moet vluchten. Luister naar me!
854
01:23:57,532 --> 01:23:59,204
Wat is dit allemaal?
855
01:23:59,372 --> 01:24:02,887
- Bent u wel een dokter?
- Heidelberg, 1919.
856
01:24:03,452 --> 01:24:09,209
- Hoe leerde u Jonathan kennen?
- Dat vertel ik later. Gaat u weg!
857
01:24:10,492 --> 01:24:11,686
Hou daarmee op!
858
01:24:11,772 --> 01:24:19,964
Als Johnny zo'n bui heeft, wordt hij gek.
Dan gebeuren er nare dingen.
859
01:24:20,332 --> 01:24:25,486
- U moet hier weg!
- Stop! lk kan Jonathan wel aan.
860
01:24:25,852 --> 01:24:30,243
- Ga weg. Wat heeft u daar?
- Nee, m'n schnapps!
861
01:24:30,412 --> 01:24:38,649
Dit is alleen voor toneelcritici.
Wegwezen, voor de bom barst.
862
01:24:38,812 --> 01:24:46,605
U bent net getrouwd, uw lieve vrouw
wacht op u. Gaat u nu, alstublieft.
863
01:24:51,572 --> 01:24:57,886
- Leert u niks van al die stukken?
- Stil, ik wacht op Witherspoon.
864
01:24:58,172 --> 01:25:03,644
- Op 't toneel doen ze verstandig.
- Ooit 'n intelligente rol gezien?
865
01:25:03,812 --> 01:25:10,729
Neem mijn baan over.
Ga naar het Garrick-theater als u vrijkomt.
866
01:25:11,092 --> 01:25:14,289
Dat stuk is zo slecht,
dat het nog loopt als u uit de nor komt.
867
01:25:14,652 --> 01:25:22,127
Hij weet dat er moordenaars in huis zijn.
Maar gaat hij weg?
868
01:25:22,292 --> 01:25:28,686
Nee, hij blijft. Hij heeft niet
de intelligentie om bang te worden.
869
01:25:29,052 --> 01:25:32,761
De moordenaar vraagt zelfs
of hij wil zitten. En wat doet hij?
870
01:25:32,932 --> 01:25:37,960
Hij gaat zitten. Geweldig, h�?
Hij pakt 'n stoel en gaat zitten.
871
01:25:38,132 --> 01:25:43,843
Daar zit hij, klaar om gebonden
en gekneveld te worden.
872
01:25:44,292 --> 01:25:48,410
Waar binden ze 'm mee, denkt u?
Ja, het gordijnkoord!
873
01:25:49,092 --> 01:25:55,884
- Ziet hij niet dat hij het pakt?
- Nee, de moordenaar is achter hem.
874
01:25:56,132 --> 01:25:59,090
Hij hoeft zich maar om te draaien.
Maar doet hij dat? Nee!
875
01:26:00,172 --> 01:26:07,203
In toneelstukken en in films
zien of horen de mensen nooit iets.
876
01:26:07,532 --> 01:26:12,003
- Wat doet hij dan?
- Die domkop zit daar maar.
877
01:26:12,252 --> 01:26:16,165
Kijk naar de houding.
878
01:26:16,332 --> 01:26:20,291
Hij wacht erop gebonden
en gekneveld te worden.
879
01:26:20,652 --> 01:26:22,131
Druiloor!
880
01:26:30,692 --> 01:26:34,480
U had gelijk. Hij was niet bepaald slim.
881
01:26:35,652 --> 01:26:40,601
Ja, Mortimer... Ik ben 20 jaar weggeweest.
882
01:26:40,852 --> 01:26:44,242
Maar je was nooit uit mijn gedachte,
waarde broer.
883
01:26:46,412 --> 01:26:49,768
Op een nacht in Melbourne
droomde ik van je.
884
01:27:11,572 --> 01:27:17,249
Hoe meer je tegenstribbelt,
hoe meer je jezelf wurgt.
885
01:27:17,972 --> 01:27:20,691
Dat zul je later misschien
als een geluk beschouwen.
886
01:27:52,892 --> 01:27:54,166
Nu, dokter...
887
01:27:55,852 --> 01:27:59,845
- Aan het werk.
- Gebruik de snelle methode.
888
01:28:00,892 --> 01:28:07,411
Dit moet kunstzinnig worden.
We staan voor 'n beroemd criticus.
889
01:28:08,292 --> 01:28:10,726
- Alsjeblieft, Johnny...
- Dokter!
890
01:28:11,252 --> 01:28:13,368
Laten we er 'n eind aan maken.
891
01:28:14,252 --> 01:28:17,608
Maar ik kan dit niet zien
zonder een opkikkertje!
892
01:28:18,772 --> 01:28:23,721
- Verman je!
- Dat kan ik niet zonder drank!
893
01:28:24,092 --> 01:28:29,849
Toen we hier kwamen,
stond er wijn op tafel. Waar lieten ze die?
894
01:28:31,372 --> 01:28:33,090
Ik heb wijn gevonden.
895
01:28:36,332 --> 01:28:39,290
We nemen allebei een glas
voor we gaan opereren.
896
01:28:39,372 --> 01:28:43,888
Ik ben blij dat we niet
hoeven te opereren zonder drank.
897
01:28:50,452 --> 01:28:51,851
Dokter! Een ogenblikje.
898
01:28:52,732 --> 01:28:54,563
Waar zijn je goede manieren?
899
01:28:58,812 --> 01:29:02,691
Ik zie nu in dat jij degene was,
die me terugbracht naar Brooklyn.
900
01:29:02,852 --> 01:29:07,368
We drinken op jou.
Proost, op mijn lieve, dode broer.
901
01:29:24,612 --> 01:29:29,288
- Die gek is de volgende!
- Nee, niet Teddy!
902
01:29:30,652 --> 01:29:37,091
- We moeten het snel doen.
- Ja, dat is het beste.
903
01:29:46,812 --> 01:29:49,042
Ik verstop dat...
904
01:29:52,852 --> 01:29:58,165
- Hij moet stoppen met toeteren.
- We pakken z'n trompet af.
905
01:29:58,252 --> 01:30:01,164
Ik ga zelf met 'm praten. Waar zit het licht?
906
01:30:06,972 --> 01:30:12,569
H�, u kwam niet!
lk zat een uur te wachten bij Kelly's.
907
01:30:13,332 --> 01:30:15,448
- Wat is er met hem?
- Niets...
908
01:30:15,612 --> 01:30:20,640
Hij beschreef een toneelstuk.
Dit is wat er gebeurde met een man.
909
01:30:21,212 --> 01:30:24,727
O ja? Gebeurde dit in dat stuk?
910
01:30:25,492 --> 01:30:30,043
Je kan niemand meer vertrouwen!
Het is gejat uit mijn toneelstuk!
911
01:30:30,212 --> 01:30:34,000
In het tweede bedrijf...
Nee, ik begin bij het begin.
912
01:30:35,932 --> 01:30:37,285
Natuurlijk.
913
01:30:41,132 --> 01:30:42,770
Nee...
914
01:30:42,852 --> 01:30:45,491
U moet het plot horen!
915
01:30:48,652 --> 01:30:54,887
Mijn moeder schminkt zich
als er 'n man met een snor binnenstormt.
916
01:30:54,972 --> 01:30:58,681
Hij vraagt: "Miss Peaches La Tour,
wilt u met me trouwen?"
917
01:30:59,532 --> 01:31:04,083
Dat is de eerste sc�ne.
M'n moeder zegt niet dat ze getrouwd zijn.
918
01:31:04,452 --> 01:31:07,762
Dit is geweldig... Er gaan 25 jaar voorbij.
919
01:31:08,412 --> 01:31:13,008
Ik groei op tot een prachtexemplaar.
920
01:31:13,172 --> 01:31:19,202
Ik word ��n van de beste agenten.
Ik ruim een zwarte wasserij op.
921
01:31:19,372 --> 01:31:22,409
Ik weet niet dat er een junk
met een mes achter me aanzit.
922
01:31:22,492 --> 01:31:25,006
Mijn leven is in gevaar.
923
01:31:25,252 --> 01:31:28,289
Het boeit u wel, h�?
Dat zie ik aan uw ogen.
924
01:31:29,852 --> 01:31:31,570
Maar dit is nog niks.
925
01:31:31,732 --> 01:31:34,724
Plotseling breekt er brand uit.
926
01:31:34,812 --> 01:31:39,363
De brandweer komt. Geleid door wie?
Burgemeester Fiorello La Guardia!
927
01:31:42,092 --> 01:31:46,244
- Wat heeft hij?
- Hij viel van uw stuk in slaap.
928
01:31:46,372 --> 01:31:50,331
- Maar persoonlijk vind ik 't goed.
- Gaat het 'm boven z'n pet?
929
01:31:50,612 --> 01:31:53,570
Waar heb ik hem eerder gezien?
930
01:31:55,692 --> 01:32:00,891
Nieuwe sc�ne. Een draaiend podium.
Ik loop rustig m'n ronde -
931
01:32:01,012 --> 01:32:04,561
- als een kerel die ik schaduw,
mij blijkt te schaduwen.
932
01:32:04,892 --> 01:32:07,645
Laat niemand binnen!
lk moet een list gebruiken...
933
01:32:07,772 --> 01:32:11,082
- Er is 'n leegstaand huis op de hoek.
- Het is de politie, Johnny!
934
01:32:11,212 --> 01:32:17,162
Ik trek mijn wapen, zet me schrap
tegen de muur en zeg: "Kom binnen! "
935
01:32:21,452 --> 01:32:25,604
- Hallo, jongens.
- Wat is hier aan de hand?
936
01:32:25,772 --> 01:32:28,809
Dit is Mortimer Brewster.
Hij helpt me met mijn toneelstuk.
937
01:32:28,892 --> 01:32:34,012
- Moet je 'm daarvoor vastbinden?
- Het hele korps zoekt je.
938
01:32:34,092 --> 01:32:37,129
Midden in het tweede bedrijf!
Jullie zoeken mij?
939
01:32:37,212 --> 01:32:41,967
Nee, we komen de dames berispen.
De kolonel heeft weer getoeterd.
940
01:32:42,052 --> 01:32:47,410
Alle buren bellen op. De baas
zegt dat hij opgesloten moet worden.
941
01:32:47,532 --> 01:32:51,810
- Wie is dit?
- Brewsters broer. Hij slaapt.
942
01:32:51,972 --> 01:32:56,409
Hij liep weg. Dus hij is terug? Mag ik Mac?
943
01:32:56,772 --> 01:33:02,608
Jij bent twee uur te laat.
Ik zeg wel dat ik je gevonden heb.
944
01:33:02,772 --> 01:33:04,490
Zo slecht was het toch niet?
945
01:33:05,652 --> 01:33:12,251
De baas kan de jacht afblazen.
We hebben hem. Bij de Brewsters.
946
01:33:12,332 --> 01:33:16,848
Moeten we hem meenemen?
Goed, we houden hem hier.
947
01:33:18,692 --> 01:33:20,922
De inspecteur komt eraan.
948
01:33:21,332 --> 01:33:27,043
Dus ik ben verraden! Nu hebben jullie me.
949
01:33:27,892 --> 01:33:33,171
Jullie delen de beloning met die aangever
van 'n broer. Beloning, ja!
950
01:33:33,292 --> 01:33:36,841
- Nu zal ik 's wat aangeven.
- Wacht, mr. Brewster.
951
01:33:37,012 --> 01:33:40,448
Jullie denken dat mijn tantes
lieve ouwe dametjes zijn.
952
01:33:40,812 --> 01:33:43,531
Er liggen 13 lijken in de kelder!
953
01:33:44,092 --> 01:33:47,880
- Dertien, ja.
- Uw tantes zijn goede vriendinnen.
954
01:33:48,252 --> 01:33:53,372
U gaat ze geen last bezorgen, begrepen?
Laat maar, mr. Brewster.
955
01:33:53,532 --> 01:33:58,322
Ga mee naar de kelder. 13 lijken!
lk zal laten zien waar ze liggen.
956
01:33:58,892 --> 01:34:02,965
- Ga met hem naar de kelder, O'Hara.
- Moet ik echt?
957
01:34:04,252 --> 01:34:08,689
- Misschien wil ik wel niet.
- Ga met hem mee!
958
01:34:08,772 --> 01:34:12,003
Ik vertel het stuk later verder.
959
01:34:12,572 --> 01:34:17,566
- Ga met hem mee!
- Nee, hij lijkt op Boris Karloff.
960
01:34:37,172 --> 01:34:39,128
Ga door met vechten.
961
01:34:43,452 --> 01:34:46,410
Zo is het genoeg.
962
01:34:50,732 --> 01:34:53,166
Ongelofelijk...
963
01:34:57,492 --> 01:35:03,761
Wat 'n dag. Ik ging een brug over
en was in Brooklyn. Ongelofelijk...
964
01:35:08,052 --> 01:35:10,612
Nee. Val me niet lastig.
965
01:35:10,692 --> 01:35:15,163
- Gebruik dit in 't derde bedrijf.
- Ik heb iets veel beters.
966
01:35:15,972 --> 01:35:17,371
Ik zie je.
967
01:35:20,812 --> 01:35:25,488
De papieren zijn getekend.
Dus vechten jullie maar door.
968
01:35:29,452 --> 01:35:34,446
Witherspoon... Ik moet bellen
om te zien of Witherspoon al weg is.
969
01:35:35,612 --> 01:35:36,567
De telefoon...
970
01:35:37,732 --> 01:35:42,283
Ik krijg jullie wel! lk haat smerissen!
lk sla jullie koppen in!
971
01:35:42,452 --> 01:35:45,444
Ietsje hoger, broer. Dank je.
972
01:35:45,972 --> 01:35:48,770
- Niet doen.
- Pak hem, Pat.
973
01:35:49,132 --> 01:35:53,125
Dat helpt niet, ik heb 't geprobeerd.
Wel? Niet te geloven.
974
01:35:55,292 --> 01:35:58,409
Ik wou dat ik zo kon ontspannen.
975
01:35:59,812 --> 01:36:01,643
- Witherspoon!
- Kom binnen.
976
01:36:15,332 --> 01:36:19,928
Wat is hier gebeurd?
lk zou het zelf toch afhandelen?
977
01:36:21,372 --> 01:36:25,001
- Het was zelfverdediging!
- Verzette hij zich?
978
01:36:25,092 --> 01:36:29,244
Dit is de broer van de trompetter.
Hij wilde O'Hara vermoorden.
979
01:36:29,332 --> 01:36:31,846
En ik zei alleen dat hij op Boris Karloff leek.
980
01:36:32,772 --> 01:36:33,727
Draai hem om.
981
01:36:37,452 --> 01:36:42,572
- Ik geloof dat hij gezocht wordt.
- O, geloof je dat?
982
01:36:42,972 --> 01:36:48,524
Als jullie 't prikbord niet kunnen lezen,
lees dan detectivebladen!
983
01:36:48,612 --> 01:36:53,606
Hij ontsnapte uit de gevangenis
voor psychopaten in lndiana!
984
01:36:53,852 --> 01:36:59,165
- Dat is nou mijn broer.
- Hij leek toch op Karloff?.
985
01:36:59,732 --> 01:37:04,248
- Waarom sloeg je 'm buiten westen?
- Hij zei dat hier 13 lijken lagen.
986
01:37:04,412 --> 01:37:08,928
En dan snappen jullie nog niet
dat hij uit 'n gesticht ontsnapt is?
987
01:37:09,012 --> 01:37:10,047
Bedankt.
988
01:37:10,292 --> 01:37:14,490
- De reden dat ik niet...
- Waar zat jij? Zeg maar niks!
989
01:37:14,652 --> 01:37:18,042
Ik schreef een toneelstuk
samen met Mortimer Brewster.
990
01:37:18,212 --> 01:37:24,162
Je krijgt tijd zat om te schrijven,
je bent geschorst. Naar het bureau!
991
01:37:24,332 --> 01:37:27,483
- Breng hem naar de keuken.
- Vanwaar al deze opschudding?
992
01:37:27,572 --> 01:37:30,769
- Ik wil z'n medeplichtige ook.
- Hier.
993
01:37:31,212 --> 01:37:34,363
Ik zit al 48 uur achter ze aan,
zonder te eten of te slapen.
994
01:37:34,452 --> 01:37:41,847
De politie van Brooklyn zijn eikels.
Dat ze erin trappen: 13 lijken!
995
01:37:42,092 --> 01:37:44,481
Er liggen 13 lijken in de kelder.
996
01:37:45,452 --> 01:37:47,807
- Wie bent u?
- President Roosevelt.
997
01:37:49,332 --> 01:37:53,007
- Wat is dit nou weer?
- Hij is degene die trompet speelt.
998
01:37:53,172 --> 01:37:54,810
Hallo, kolonel.
999
01:37:58,292 --> 01:38:01,728
Het is uit met 't getrompetter.
Haal die vent weg.
1000
01:38:02,292 --> 01:38:04,283
Nog een slachtoffer van de gele koorts?
1001
01:38:04,452 --> 01:38:08,843
- Daar stierven ze in de kelder aan.
- Nee, dit is een spion.
1002
01:38:09,212 --> 01:38:13,091
- We grepen hem voor het Witte Huis.
- Ik wil hem verhoren.
1003
01:38:13,172 --> 01:38:16,767
- Spionnen verhoren is mijn werk.
- Bemoei je er niet mee!
1004
01:38:17,012 --> 01:38:20,925
Als president ben ik ook
het hoofd van de geheime dienst.
1005
01:38:30,692 --> 01:38:33,570
Wie bent u? Wat is uw naam?
1006
01:38:33,652 --> 01:38:36,450
Mortimer Brewster.
Maar ik ben niet helemaal mezelf.
1007
01:38:36,612 --> 01:38:41,891
- Geen protest. Hij moet in de bak.
- Ik protesteer niet.
1008
01:38:42,052 --> 01:38:47,046
Wacht even. Leest u dit.
Teddy gaat vanavond nog naar Happy Dale.
1009
01:38:47,132 --> 01:38:51,728
- Ik wacht op mr. Witherspoon.
- Hij laat de buren schrikken.
1010
01:38:52,612 --> 01:38:56,002
En dat verhaal van die dertien lijken...
1011
01:39:04,132 --> 01:39:09,570
Ik heb twee nachten niet geslapen,
ik kan niet helder denken.
1012
01:39:09,732 --> 01:39:14,965
Sommigen geloven die onzin.
Vorig jaar kletste er 'n gek over moord.
1013
01:39:15,132 --> 01:39:19,410
Ik spitte een heel stuk grond om...
Wat is dit?
1014
01:39:19,772 --> 01:39:23,970
De papieren zijn ongeldig! Hij heeft
getekend met "Theodore Roosevelt".
1015
01:39:28,772 --> 01:39:32,082
- Is uw taxi bezet?
- Ja, maar heb jij 'n aanbod?
1016
01:39:32,172 --> 01:39:36,051
Ik ben Witherspoon van Happy Dale,
ik kom voor 'n meneer Brewster.
1017
01:39:36,292 --> 01:39:39,284
Breng ons terug naar het sanatorium.
1018
01:39:40,412 --> 01:39:43,245
Ik wist dat dit
in een gekkenhuis zou eindigen!
1019
01:39:44,692 --> 01:39:47,570
Wij noemen het een rusthuis.
1020
01:39:58,052 --> 01:39:59,246
Mr. Brewster?
1021
01:40:02,732 --> 01:40:04,529
Mr. Witherspoon is er.
1022
01:40:08,292 --> 01:40:14,845
Als de spion uw naam ziet,
komt de nationale veiligheid in gevaar.
1023
01:40:14,932 --> 01:40:17,526
Nee, het is bedrog.
1024
01:40:17,692 --> 01:40:20,889
- Hij wil praten.
- Ik kom eraan.
1025
01:40:20,972 --> 01:40:25,682
- Brewster is code voor "Roosevelt".
- Code voor Roosevelt?
1026
01:40:25,932 --> 01:40:28,969
Als je drie letters weghaalt,
wat krijg je dan?
1027
01:40:29,132 --> 01:40:31,566
- Iets als "rooster".
- En welke bloem zit daarin?
1028
01:40:31,652 --> 01:40:37,045
- De roos!
- Zie je! "Rozenveldt"!
1029
01:40:37,372 --> 01:40:42,651
- Slim! Bedank de codeerafdeling.
- Mooi gedaan, doe dat nog eens.
1030
01:40:43,612 --> 01:40:45,364
Geef me die pen.
1031
01:40:46,132 --> 01:40:50,250
- Leuk is dit!
- Nu Witherspoon nog.
1032
01:40:56,772 --> 01:40:59,525
U weet niet hoe blij ik ben
u te zien, mr. Witherspoon.
1033
01:41:00,492 --> 01:41:04,644
- Zult u goed voor Teddy zorgen?
- Ja, mr. Brewster.
1034
01:41:04,812 --> 01:41:11,490
- Hoeft hij niet in een ambulance?
- Er staat een taxi voor.
1035
01:41:11,652 --> 01:41:17,841
Het is belangrijk. Ziet u erop toe
dat Teddy gelukkig is in Happy Dale?
1036
01:41:18,612 --> 01:41:23,561
- Hij is zo gevoelig.
- Ik benijd onze patienten soms.
1037
01:41:23,812 --> 01:41:26,849
- Ik ben niet in Happy Dale geweest.
- Je kan nooit weten...
1038
01:41:27,212 --> 01:41:33,048
Wat ben ik blij. Ik heb altijd
een theatercriticus willen ontmoeten.
1039
01:41:34,012 --> 01:41:37,402
Dit kan u duidelijk maken
wat we doen in Happy Dale.
1040
01:41:37,572 --> 01:41:40,848
- Een brochure?
- Nee, een toneelstuk.
1041
01:41:41,212 --> 01:41:46,570
Ik heb lang gewerkt aan deze
dramatisering van wat er gebeurt...
1042
01:41:46,852 --> 01:41:48,251
Inspecteur!
1043
01:41:49,332 --> 01:41:54,964
Leest u dit door.
En ik wil dat u kritisch bent.
1044
01:41:55,452 --> 01:41:58,250
Dit is mr. Witherspoon.
1045
01:41:58,452 --> 01:42:02,730
Ja, ja... Hij zal goed gedijen
in Happy Dale. Kom, m'n jongen.
1046
01:42:02,892 --> 01:42:06,726
- Wat is dit nou weer?
- Nee, mr. Witherspoon.
1047
01:42:06,892 --> 01:42:10,521
- Dit is inspecteur Rooney.
- Van de politie?
1048
01:42:11,812 --> 01:42:15,851
De papieren zijn getekend.
U kunt hem meenemen.
1049
01:42:15,932 --> 01:42:18,651
Ik ben op m'n kantoor
om wat veto's uit te vaardigen.
1050
01:42:18,732 --> 01:42:22,771
Ik heb goed nieuws.
Uw ambtsperiode is voorbij.
1051
01:42:23,772 --> 01:42:28,084
- Is het 4 maart?
- Bijna...
1052
01:42:29,532 --> 01:42:31,841
Dan ga ik op safari in Afrika.
1053
01:42:32,132 --> 01:42:34,521
Ik moet onmiddellijk vertrekken.
1054
01:42:40,492 --> 01:42:46,328
Wil hij in het Witte Huis intrekken
voor ik weg ben? Die Taft!
1055
01:42:49,372 --> 01:42:54,366
Nee, mr. Witherspoon is je gids in Afrika.
1056
01:42:54,652 --> 01:42:58,691
Prima! Wacht hier,
dan haal ik mijn uitrusting.
1057
01:42:58,852 --> 01:43:00,046
Gelukkig mens...
1058
01:43:00,212 --> 01:43:04,569
Tot ziens, tante Abby, tante Martha.
Ik ga naar Afrika. Heerlijk, h�?
1059
01:43:05,132 --> 01:43:06,121
Ten aanval!
1060
01:43:08,772 --> 01:43:10,649
Ik heb 'm.
1061
01:43:11,532 --> 01:43:15,810
O jeetje... Er zijn
erg veel trappen in Happy Dale.
1062
01:43:20,572 --> 01:43:25,009
- U komt Teddy bezoeken, of niet?
- Hij komt hem ophalen.
1063
01:43:25,172 --> 01:43:30,405
- Teddy heeft weer getrompetterd.
- Nee, u mag hem niet meenemen.
1064
01:43:30,572 --> 01:43:36,647
We pakken hem z'n trompet af.
We willen Teddy niet kwijt.
1065
01:43:37,612 --> 01:43:41,605
- Hoe kon je? Je had 't beloofd!
- Mr. Brewster staat erbuiten.
1066
01:43:41,772 --> 01:43:45,731
Het is de wet. Teddy heeft getekend
en hij moet met ons mee.
1067
01:43:46,692 --> 01:43:51,527
- Dan gaan wij ook!
- Ja, neemt u ons ook mee.
1068
01:43:52,452 --> 01:43:54,602
Waarom niet?
1069
01:43:55,772 --> 01:44:00,050
Dat is heel lief,
maar we nemen geen gezonde mensen op.
1070
01:44:01,372 --> 01:44:03,647
Nee, nee, nee...
1071
01:44:04,332 --> 01:44:09,042
De dames verdwijnen in de menigte.
Dat kunt u toch wel ritselen?
1072
01:44:09,412 --> 01:44:14,008
Nee, het is te riskant. Nijd, jaloezie...
1073
01:44:18,212 --> 01:44:25,209
Ik moet echt aan het werk.
Er zijn onopgeloste moorden in Brooklyn.
1074
01:44:25,372 --> 01:44:31,163
Het is niet alleen 't toeteren.
We moeten ook in uw kelder graven.
1075
01:44:31,292 --> 01:44:33,601
- Onze kelder?
- Ja.
1076
01:44:33,772 --> 01:44:37,367
Teddy zei dat daar 13 lijken lagen.
1077
01:44:37,532 --> 01:44:40,842
Er liggen inderdaad 13 lijken in onze kelder.
1078
01:44:45,412 --> 01:44:49,769
- Wat?
- Ja. Vraag maar aan neef Mortimer.
1079
01:44:54,652 --> 01:44:55,801
Ten aanval!
1080
01:45:01,852 --> 01:45:03,251
Niet te geloven...
1081
01:45:04,412 --> 01:45:09,202
Gedraag je! Je weet best
dat er 13 lijken in de kelder liggen.
1082
01:45:09,372 --> 01:45:15,163
Jazeker, 13 lijken in de kelder.
En nog honderden op zolder!
1083
01:45:19,252 --> 01:45:23,404
- Wat is dit?
- Let niet op Mortimer.
1084
01:45:23,492 --> 01:45:29,203
- Hij doet de hele dag al raar.
- Ik weet niet meer wat raar is.
1085
01:45:29,372 --> 01:45:33,206
- Ik ga eens in de kelder kijken.
- Ik haal mijn lijken van zolder.
1086
01:45:33,292 --> 01:45:40,403
U haalt de lijken uit de kelder
en dan sturen we ze naar Happy Dale.
1087
01:45:42,372 --> 01:45:46,047
U hoeft niet te graven.
De graven zijn gemerkt.
1088
01:45:46,332 --> 01:45:49,290
We leggen iedere zondag bloemen.
1089
01:45:49,452 --> 01:45:51,966
Ik leg neonlichtjes op die van mij!
1090
01:45:53,572 --> 01:45:56,962
Praat met ze mee. Lachen...
1091
01:45:59,372 --> 01:46:03,047
- Er ligt 'n mr. Spenalzo beneden.
- Hij snapt 't niet...
1092
01:46:03,132 --> 01:46:08,126
- Die hoort hier niet.
- De andere twaalf zijn onze heren.
1093
01:46:08,292 --> 01:46:12,205
- Uw heren?
- De mijne zijn geen heren!
1094
01:46:13,172 --> 01:46:15,561
Let u maar niet op hem.
1095
01:46:21,772 --> 01:46:24,332
Ja, ja...
1096
01:46:25,412 --> 01:46:27,448
Hij snapt het. Niet te geloven.
1097
01:46:27,732 --> 01:46:31,771
- Heeft u geen plaats voor de dames?
- Alleen de dames?
1098
01:46:33,372 --> 01:46:35,806
Alleen de dames!
1099
01:46:36,052 --> 01:46:38,885
- Nou?
- Ze moeten opgenomen worden.
1100
01:46:39,052 --> 01:46:43,603
Kunnen zij ook niet
gewoon de papieren tekenen?
1101
01:46:44,172 --> 01:46:49,166
Als we met Teddy mee mogen,
tekenen we. Waar zijn de papieren?
1102
01:46:50,852 --> 01:46:55,562
Ik wil dit helemaal uitzoeken,
dus ik ga met die spion praten.
1103
01:46:55,732 --> 01:46:59,566
Misschien begrijp ik hem w�l.
Dertien lijken in de kelder...
1104
01:46:59,732 --> 01:47:01,370
Tekent u hier.
1105
01:47:15,772 --> 01:47:20,402
Ik verheug me erop.
De buurt is zo veranderd.
1106
01:47:20,492 --> 01:47:23,928
Vooral na dat kampioenschap.
1107
01:47:26,772 --> 01:47:29,240
We hebben helaas iets vergeten.
1108
01:47:29,332 --> 01:47:33,928
- Er moet een arts tekenen.
- Een arts...
1109
01:47:34,012 --> 01:47:36,685
Dr. Einstein!
Kom even wat papieren tekenen.
1110
01:47:36,852 --> 01:47:38,922
- Goedenavond...
- Kom hier!
1111
01:47:39,092 --> 01:47:42,971
- Is hij een dokter?
- Hij had me bijna geopereerd.
1112
01:47:43,052 --> 01:47:44,121
Kom op, dokter.
1113
01:47:45,292 --> 01:47:48,443
Tekent u hier.
1114
01:47:48,612 --> 01:47:51,206
- Gaat u weg?
- Ja, heel graag.
1115
01:47:51,292 --> 01:47:56,924
- Wacht u niet op Jonathan?
- We gaan naar dezelfde plaats.
1116
01:47:57,372 --> 01:48:04,767
We hebben die ontsnapte uit lndiana.
Geef 't signalement van z'n helper.
1117
01:48:07,212 --> 01:48:10,488
In de veertig, 1,67 m.
1118
01:48:10,772 --> 01:48:14,242
65 kilo. Uitpuilende ogen.
1119
01:48:15,532 --> 01:48:21,129
Duits accent. Geeft zich uit
voor dokter. Bedankt, Mac.
1120
01:48:21,212 --> 01:48:26,332
- De dokter heeft getekend.
- Prima. Bedankt, dokter.
1121
01:48:26,412 --> 01:48:29,245
U bewijst Brooklyn een grote dienst.
1122
01:48:34,212 --> 01:48:36,089
Maar dokter Einstein!
1123
01:48:39,332 --> 01:48:42,768
- En nu, mr. Witherspoon...
- Mijn naam is Brewster.
1124
01:48:42,932 --> 01:48:49,804
Het is besmettelijk.
Tekent u als naaste familielid.
1125
01:48:50,172 --> 01:48:53,403
Zeg dat dan! Dit is heerlijk.
1126
01:48:55,532 --> 01:48:59,241
- Mr. Witherford!
- Spoon!
1127
01:48:59,652 --> 01:49:02,007
Komt u mijn uitrusting inpakken!
1128
01:49:03,292 --> 01:49:07,251
- Uitrusting?
- Ja, hij is tenslotte de president.
1129
01:49:07,372 --> 01:49:09,488
En neem mijn trompet mee.
1130
01:49:11,092 --> 01:49:12,207
De president...
1131
01:49:21,132 --> 01:49:22,611
En niet aanvallen!
1132
01:49:31,932 --> 01:49:38,087
Mortimer... Wij zijn zo ongerust.
1133
01:49:38,772 --> 01:49:44,005
- Maak je niet druk, lieverd.
- Ik ook, Mortimer.
1134
01:49:45,892 --> 01:49:54,766
- Het wordt fijn in Happy Dale.
- Ja, maar er mag niets fout gaan.
1135
01:49:56,412 --> 01:50:01,532
- Gaan ze die handtekeningen na?
- Nee, ze gaan Einstein niet na.
1136
01:50:01,812 --> 01:50:09,287
- Maar het is jouw handtekening!
- Jij tekende als naaste familie.
1137
01:50:09,452 --> 01:50:13,604
- Wat is daar fout aan?
- Vertel het hem, Martha.
1138
01:50:15,372 --> 01:50:20,605
Nou, lieverd...
Je bent geen echte Brewster.
1139
01:50:22,372 --> 01:50:26,843
Je moeder kwam hier als kokkin
en jij werd 3 maanden later geboren.
1140
01:50:26,932 --> 01:50:31,369
Ze was zo lief en zo goed,
we wilden haar niet kwijtraken.
1141
01:50:31,612 --> 01:50:38,609
Dus onze broer trouwde met haar.
Je vader was kok op een stoomboot.
1142
01:50:40,452 --> 01:50:45,082
Dus... ik ben geen Brewster?
1143
01:50:46,892 --> 01:50:52,489
- Neem het niet zo zwaar op.
- Het maakt Elaine vast niets uit.
1144
01:50:59,452 --> 01:51:02,444
Elaine! Elaine! Hoor je me?
1145
01:51:02,732 --> 01:51:06,088
Ik ben geen Brewster,
ik ben de zoon van een scheepskok!
1146
01:51:07,892 --> 01:51:10,884
Mortimer! Mortimer!
1147
01:51:12,252 --> 01:51:14,322
Het is waar! lk heb ze gezien!
1148
01:51:14,612 --> 01:51:18,810
Er liggen dertien lijken beneden! lk zag ze!
1149
01:51:20,492 --> 01:51:21,891
Wat schreeuwt zij nou?
1150
01:51:23,132 --> 01:51:25,043
Ze had allang in bed moeten liggen.
1151
01:51:31,012 --> 01:51:33,606
- Maar, Mortimer...
- Daag!
1152
01:51:37,332 --> 01:51:40,642
- Wat heeft dit te betekenen?
- Ze gaan op huwelijksreis.
1153
01:51:41,092 --> 01:51:43,003
Ze maken een vliegende start.
1154
01:51:51,292 --> 01:51:56,002
Je kunt twee taxi's krijgen...
Ik heb het over de meter!
1155
01:51:56,372 --> 01:51:57,964
Oh, Mortimer...
1156
01:52:04,372 --> 01:52:07,808
Oh, Mortimer...
1157
01:52:08,332 --> 01:52:12,450
We gaan naar de Niagara-waterval.
Bel een taxi voor me, schat.
1158
01:52:13,212 --> 01:52:14,884
Mr. Brewster!
1159
01:52:15,252 --> 01:52:20,201
Ik ben geen Brewster, ik ben de zoon
van een scheepskok! Ten aanval!
1160
01:52:21,972 --> 01:52:25,203
En ik ben geen taxichauffeur,
maar een koffiepot!
1161
01:52:32,500 --> 01:52:40,000
Ripped by thewildbunch22
www.ondertitels.nl
101882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.