Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,337 --> 00:02:11,506
Cible au troisičme étage, corridor sud.
2
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
Cible en mouvement !
Troisičme étage ! Corridor nord !
3
00:02:32,110 --> 00:02:33,903
Il est maintenant au deuxičme niveau !
4
00:02:35,155 --> 00:02:36,990
Déplacement de toutes les équipes !
5
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
Neutralisez la cible.
6
00:03:02,515 --> 00:03:04,893
Ici, Air Un. Toujours pas de visuel
de la cible.
7
00:03:07,270 --> 00:03:08,563
Aucun visuel de la cible.
8
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
Dispersez-vous sur tout le périmčtre.
9
00:03:14,736 --> 00:03:15,695
La cible vient d'apparaître.
10
00:03:19,157 --> 00:03:20,367
Plus un geste !
11
00:03:31,753 --> 00:03:34,714
Toutes les équipes sur la cible !
Vite, vite !
12
00:03:34,798 --> 00:03:36,549
Le laissez pas atteindre
le point d'extraction !
13
00:03:36,633 --> 00:03:38,468
Code sept, je répčte, code sept.
14
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
Avancez, avancez !
15
00:03:42,013 --> 00:03:43,598
Il n'y a aucun visuel pour l'instant.
16
00:03:43,682 --> 00:03:45,308
Vite, vite, vite, vite !
17
00:03:45,392 --> 00:03:46,976
On va contourner les bâtiments
vers le sud.
18
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
Merde !
19
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
L'ange est mort.
20
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Sécurisez le terrain. Bien reçu.
21
00:03:56,528 --> 00:03:57,779
En plein cśur !
22
00:03:59,489 --> 00:04:00,740
On ramasse tout.
23
00:04:00,824 --> 00:04:01,991
Retour ŕ la piste.
24
00:04:02,075 --> 00:04:03,451
Toutes les équipes,
reprise de vos positions.
25
00:04:04,703 --> 00:04:05,787
Tu m'as eu.
26
00:04:05,870 --> 00:04:06,996
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
27
00:04:07,497 --> 00:04:08,998
J'en dis que si c'était
la vraie vie, je serais mort.
28
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
T'inquičtes, Mike.
29
00:04:10,750 --> 00:04:13,670
Sur ce parcours,
personne ne s'est rendu aussi loin.
30
00:04:14,254 --> 00:04:15,755
Ne me mens pas.
31
00:04:17,424 --> 00:04:19,592
- Merci de m'avoir pręté ça.
- Pas de quoi.
32
00:04:19,676 --> 00:04:22,095
Comment t'as trouvé cet endroit, au fait ?
33
00:04:22,178 --> 00:04:24,639
Durant la Guerre froide,
on testait des missiles ici.
34
00:04:24,723 --> 00:04:27,100
J'ai tout racheté pour presque rien
ŕ l'Oncle Sam.
35
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
J'ai transformé Salient Global
36
00:04:28,727 --> 00:04:30,729
en un véritable Disneyland
de 5 000 acres.
37
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
On peut reproduire n'importe
quel scénario ici
38
00:04:32,772 --> 00:04:35,400
et le mettre ŕ l'épreuve.
N'importe quel scénario.
39
00:04:35,483 --> 00:04:37,652
Ouais, c'est un sacré terrain de jeu.
40
00:04:37,736 --> 00:04:39,988
Eh, trou de cul, qu'est-ce qui t'a pris ?
41
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
Il m'a projeté dans les escaliers !
42
00:04:42,574 --> 00:04:44,534
T'avais juste ŕ pas te trouver
dans les escaliers.
43
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
Tu te moques de moi, en plus ?
44
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Si tu t'entraînes pas
comme si c'était réel,
45
00:04:47,579 --> 00:04:48,705
tu mourras quand ça le sera.
46
00:04:49,205 --> 00:04:50,206
Calme-toi, Bruno.
47
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
On est tous amis ici.
48
00:04:56,671 --> 00:04:58,298
Ça a l'air d'un bon gars.
49
00:05:00,717 --> 00:05:02,510
Donc, pendant que j'achetais
une maison, toi,
50
00:05:02,594 --> 00:05:04,346
tu achetais une petite ville en Virginie.
51
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
Comme on dit,
les apparences sont trompeuses.
52
00:05:09,684 --> 00:05:11,603
Quand le département
de la défense a mis fin
53
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
ŕ tous les contrats privés suite
ŕ ses problčmes avec Black Brother,
54
00:05:14,397 --> 00:05:16,274
ça m'a mis dans une merde terrible.
55
00:05:16,358 --> 00:05:19,694
Tout ce qui garde Salient ŕ flot,
ce sont les contrats d'entraînement.
56
00:05:21,071 --> 00:05:22,280
D'aprčs la rumeur,
57
00:05:23,114 --> 00:05:26,868
David Gentry prend sa retraite
et t'es en lice pour le remplacer.
58
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
Directeur des services secrets, hein ?
59
00:05:30,622 --> 00:05:33,124
Dire que je pensais que je t'avais manqué.
60
00:05:34,834 --> 00:05:38,088
Tu sais, si j'obtenais un contrat
pour que tes unités d'opérations
61
00:05:38,171 --> 00:05:40,048
pour que tes unités d'opérations
s'entraînent ici,
62
00:05:40,131 --> 00:05:41,675
je me tirerais enfin d'affaire.
63
00:05:43,009 --> 00:05:46,429
Écoute, laisse-moi voir
ce que je peux faire. OK ?
64
00:05:46,513 --> 00:05:49,724
Je vais en parler ŕ Gentry
ou ŕ celui qui prendra sa place.
65
00:05:49,808 --> 00:05:51,101
C'est tout ce que je demande.
66
00:05:51,184 --> 00:05:53,103
- Au revoir, mon vieux.
- Merci, Mike.
67
00:05:56,189 --> 00:05:59,025
Hé, quand est-ce que tu viens
ŕ Washington ?
68
00:05:59,109 --> 00:06:00,151
Quand as-tu besoin de moi ?
69
00:06:00,610 --> 00:06:02,570
Je me disais juste que
tu pourrais venir ŕ la maison.
70
00:06:02,654 --> 00:06:05,031
Rencontrer ma famille.
Je préparerai des steaks,
71
00:06:05,115 --> 00:06:06,574
on pourra boire et discuter ensemble.
72
00:06:06,658 --> 00:06:09,202
Avec plaisir, Mike. N'importe quand.
73
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Ŕ bientôt.
74
00:06:57,292 --> 00:06:58,293
Leah ?
75
00:07:11,848 --> 00:07:12,849
Salut, chérie.
76
00:07:13,141 --> 00:07:14,267
Ça s'est bien passé ?
77
00:07:15,060 --> 00:07:16,061
Un jeu d'enfant.
78
00:07:16,144 --> 00:07:18,730
Mon ami Wade a un beau projet
entre les mains.
79
00:07:19,856 --> 00:07:21,441
Dommage que Lynn dorme déjŕ.
80
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
Combien d'histoires
t'as dű lui raconter, ce soir ?
81
00:07:23,777 --> 00:07:24,986
Les quatre habituelles.
82
00:07:26,571 --> 00:07:28,573
- Tu vas prendre une douche ?
- Non.
83
00:07:28,656 --> 00:07:31,034
Non, je viens de laver les draps. Chéri !
84
00:07:31,993 --> 00:07:34,662
- T'empestes la poudre ŕ canon.
- Mais au fond, t'adores ça.
85
00:07:37,540 --> 00:07:39,334
Les soins infirmiers modernes, hein ?
86
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Est-ce que tu penses retourner
au travail plus tôt ?
87
00:07:43,546 --> 00:07:44,881
J'y réfléchis, en effet.
88
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
Mais tous les jours,
elle est plus merveilleuse
89
00:07:47,634 --> 00:07:49,135
que la veille, et je ne veux rien manquer.
90
00:07:51,096 --> 00:07:53,598
Et bientôt tu seras avec nous
plus souvent, pas vrai ?
91
00:07:56,434 --> 00:07:58,353
Il n'a pas encore pris sa décision.
92
00:07:58,436 --> 00:07:59,771
Si tu me le demandes,
93
00:07:59,854 --> 00:08:01,898
je vais me rendre moi-męme
ŕ la Maison-Blanche,
94
00:08:01,981 --> 00:08:03,942
et dire ŕ Trumbull de se brancher.
95
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Tu crois que ça va marcher ?
96
00:08:06,361 --> 00:08:09,489
- Je peux ętre trčs persuasive.
- Oh ça, je le sais.
97
00:08:10,365 --> 00:08:12,117
Leah, on mčne déjŕ une belle vie.
98
00:08:12,534 --> 00:08:15,370
Alors, je préfčre ne pas
trop m'en faire ŕ propos de ça.
99
00:08:21,876 --> 00:08:24,838
Donc, les migraines
et les étourdissements ont commencé
100
00:08:24,921 --> 00:08:27,465
combien de temps
aprčs votre derničre commotion ?
101
00:08:27,549 --> 00:08:28,925
Presque immédiatement.
102
00:08:29,592 --> 00:08:32,262
Et c'était suite
ŕ un accident de voiture ?
103
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
Ouais.
104
00:08:35,015 --> 00:08:37,183
Et depuis quand
souffrez-vous d'insomnie ?
105
00:08:37,684 --> 00:08:39,352
J'ai toujours fait un peu d'insomnie.
106
00:08:39,811 --> 00:08:41,771
Disons que ça fait partie de mon métier.
107
00:08:42,188 --> 00:08:44,024
Oh, dans quel domaine travaillez-vous ?
108
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
La vente informatique.
109
00:08:46,943 --> 00:08:48,695
Oui, je voyage beaucoup.
110
00:08:50,155 --> 00:08:51,656
Monsieur Jameson...
111
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
vous allez devoir ętre
beaucoup plus prudent.
112
00:08:54,951 --> 00:08:59,122
Je vois de sévčres compressions
entre vos vertčbres C3 et C5
113
00:08:59,205 --> 00:09:02,584
et votre cou, et votre moelle épiničre
me semble possiblement endommagée.
114
00:09:02,667 --> 00:09:05,170
Vous ętes une vraie bombe ŕ retardement.
115
00:09:11,343 --> 00:09:12,677
Pathfinder se déplace.
116
00:09:21,811 --> 00:09:24,773
Encore quelques conférences de presse,
et je quitte enfin ce cirque.
117
00:09:24,856 --> 00:09:26,900
Ah, tout ça va vous manquer, monsieur.
118
00:09:26,983 --> 00:09:28,443
Vous n'avez pas de vie.
119
00:09:29,361 --> 00:09:31,613
Dit le gars qui pourrait se retrouver
ŕ ma place.
120
00:09:32,322 --> 00:09:34,115
- Monsieur le Président !
- Helen.
121
00:09:34,449 --> 00:09:38,620
Monsieur le Président,
vous avez promis d'amender la résolution
122
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
d'autorisation d'usage de la force
afin d'obtenir l'approbation du congrčs
123
00:09:40,914 --> 00:09:42,957
avant d'engager
les forces armées américaines
124
00:09:43,041 --> 00:09:44,167
dans de nouveaux conflits.
125
00:09:44,250 --> 00:09:46,628
- C'est toujours votre intention ?
- Ça l'est.
126
00:09:47,128 --> 00:09:50,382
Je nous trouve complaisants
face ŕ la guerre dans ce pays.
127
00:09:50,465 --> 00:09:53,009
J'ai l'intention de changer ça
en en faisant notre derničre,
128
00:09:53,093 --> 00:09:54,678
mais réelle, option.
129
00:09:54,761 --> 00:09:56,554
- Ici !
- Ouais. Steve.
130
00:09:56,638 --> 00:09:58,682
Monsieur le Président,
face aux Russes qui continuent
131
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
d'étendre leur armée bien
au-delŕ de leurs frontičres,
132
00:10:01,559 --> 00:10:02,602
quelle est votre stratégie
133
00:10:02,686 --> 00:10:05,230
pour les empęcher de reformer
l'ancienne Union soviétique ?
134
00:10:05,855 --> 00:10:08,858
Vous connaîtrez mon opinion
lŕ-dessus au prochain G-20.
135
00:10:08,942 --> 00:10:10,443
Selon certaines rumeurs
dans la Maison-Blanche,
136
00:10:10,527 --> 00:10:12,570
votre nouvelle politique étrangčre serait
137
00:10:12,654 --> 00:10:14,656
de faire appel ŕ plus
d'entrepreneurs privés
138
00:10:14,739 --> 00:10:18,118
afin de mieux soutenir les troupes
américaines dispersées autour du globe.
139
00:10:18,201 --> 00:10:19,744
Est-ce que c'est réellement le cas ?
140
00:10:21,538 --> 00:10:23,081
Je crois que ce sera tout
pour aujourd'hui.
141
00:10:23,164 --> 00:10:24,207
Merci, tout le monde.
142
00:10:26,584 --> 00:10:29,587
Seigneur, ces murs ont plus de fuites
143
00:10:29,671 --> 00:10:31,923
qu'un sous-marin
avec une porte moustiquaire.
144
00:10:33,091 --> 00:10:34,467
Ça vient pas de moi, monsieur.
145
00:10:35,135 --> 00:10:36,136
T'en es sűr ?
146
00:10:38,304 --> 00:10:40,473
- J'en suis sűr.
- OK.
147
00:10:41,016 --> 00:10:44,686
Qui a encore fourni
des infos trompeuses ŕ la presse ?
148
00:10:44,769 --> 00:10:46,229
Merci, Sam.
149
00:10:47,147 --> 00:10:49,566
Je croyais pourtant avoir été clair
ŕ propos
150
00:10:49,649 --> 00:10:52,569
des entreprises du secteur privé
durant l'élection.
151
00:10:53,820 --> 00:10:57,824
J'en ai assez, j'en ai plus qu'assez,
152
00:10:57,907 --> 00:11:00,660
qu'une poignée de personnes profite
de notre mission.
153
00:11:00,744 --> 00:11:02,829
Le pire, c'est que la moitié de ces gars
ne sont pas américains.
154
00:11:03,455 --> 00:11:05,749
L'intéręt n'est pas le męme
quand on se bat pour l'argent,
155
00:11:05,832 --> 00:11:07,542
plutôt que pour son pays.
156
00:11:08,543 --> 00:11:10,545
Maintenant, parlons des fuites.
Elles viennent de qui ?
157
00:11:14,049 --> 00:11:15,633
Personne parle ŕ personne.
158
00:11:16,801 --> 00:11:17,886
Bien sűr que non.
159
00:11:19,179 --> 00:11:20,221
Je vais ętre bien clair.
160
00:11:20,764 --> 00:11:24,392
C'est pas la faute de nos troupes
si elles manquent de ressources.
161
00:11:26,186 --> 00:11:27,437
C'est notre faute.
162
00:11:27,937 --> 00:11:30,357
Le statu quo a duré assez longtemps.
163
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
Il faut changer notre façon de faire.
164
00:11:34,319 --> 00:11:36,279
Bien, c'est pas faute d'avoir essayé,
165
00:11:36,363 --> 00:11:37,822
mais c'est mieux comme ça !
166
00:11:37,906 --> 00:11:39,366
Qu'est-ce que vous faites ?
167
00:11:39,449 --> 00:11:41,117
- Tu fais encore ça ?
- Eh oui.
168
00:11:41,201 --> 00:11:42,827
Tu vas voir, chérie, il est doué.
169
00:11:42,911 --> 00:11:44,704
Le truc, c'est que je n'ai
jamais été doué aux cartes.
170
00:11:44,788 --> 00:11:46,664
Alors j'ai dű trouver un autre moyen
de passer le temps.
171
00:11:46,748 --> 00:11:48,375
Il paraît que vous avez grandi
en Angleterre ?
172
00:11:48,792 --> 00:11:51,127
Ouais, c'est vrai.
En fait, mon pčre était un expatrié.
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Disons que je me suis jamais vraiment
senti chez moi nulle part.
174
00:11:53,713 --> 00:11:56,216
Mais aprčs mes études, on est venus ici,
et j'ai joint l'armée.
175
00:11:56,299 --> 00:11:58,134
Et combien de temps
vous avez servi ensemble ?
176
00:11:58,218 --> 00:12:00,095
Je me suis joint au troisičme bataillon
juste aprčs toi,
177
00:12:00,178 --> 00:12:02,305
- alors je dirais trois ou quatre ans ?
- Ça ressemble ŕ ça.
178
00:12:02,389 --> 00:12:04,641
Mike ne me dit jamais rien
ŕ propos de son service.
179
00:12:04,724 --> 00:12:06,267
Il y a peu de gars
qui aiment parler de ça.
180
00:12:07,018 --> 00:12:08,645
C'est dans notre nature, je suppose.
181
00:12:09,104 --> 00:12:12,190
Mais je pourrais peut-ętre raconter
quelques histoires, au moins.
182
00:12:12,273 --> 00:12:13,775
- Non.
- Ouais !
183
00:12:13,858 --> 00:12:15,110
Non, ça l'intéresse vraiment pas, non.
184
00:12:15,193 --> 00:12:17,570
Peu importe ce qu'il va raconter,
ce sera définitivement inapproprié.
185
00:12:17,654 --> 00:12:19,280
- D'accord.
- Oh, merde.
186
00:12:19,364 --> 00:12:22,367
Donc, dans l'armée, les cuisiniers
ne sont pas exactement de grands chefs.
187
00:12:22,450 --> 00:12:23,868
On allait donc souvent dans un restaurant
188
00:12:23,952 --> 00:12:26,996
qui servait le meilleur poulet frit
qu'on puisse manger.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
Et on en mangeait des tonnes.
190
00:12:28,915 --> 00:12:30,709
- Ça, c'est vrai.
- Le cuisinier de l'endroit
191
00:12:30,792 --> 00:12:33,003
était un bon vieux gars,
192
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
- qui s'appelait Moe.
- Moe.
193
00:12:34,754 --> 00:12:36,214
Moe devait se rendre au travail ŕ pieds.
194
00:12:36,297 --> 00:12:38,675
Huit kilomčtres,
ŕ l'aller comme au retour.
195
00:12:38,758 --> 00:12:40,093
Tous les jours.
196
00:12:40,176 --> 00:12:43,596
Vous savez, on peut faire cuire un śuf
sur un trottoir de Géorgie, en été.
197
00:12:43,680 --> 00:12:45,306
Alors, Mike a pris un grand sac,
198
00:12:45,390 --> 00:12:47,475
puis est allé voir chacun des gars
de la compagnie
199
00:12:47,559 --> 00:12:50,437
pour leur demander d'y mettre de l'argent
ou autre chose.
200
00:12:50,520 --> 00:12:53,398
Et Dieu sait que Mike
peut se montrer vraiment tętu.
201
00:12:53,481 --> 00:12:55,066
Ouais, je suis au courant.
202
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
Alors, Mike n'a pas lâché
203
00:12:57,444 --> 00:13:00,155
avant que chacun d'eux
ait vidé son portefeuille.
204
00:13:01,364 --> 00:13:02,949
Ensuite, tu sais ce que ton pčre a fait ?
205
00:13:03,825 --> 00:13:05,744
Il a acheté une voiture ŕ Moe
206
00:13:05,827 --> 00:13:07,495
pour qu'il n'ait plus ŕ marcher
jusqu'au travail.
207
00:13:08,913 --> 00:13:11,708
Mike Banning est l'une des pires
tętes de mule que j'ai jamais rencontrée.
208
00:13:12,625 --> 00:13:16,004
Jamais il n'aurait laissé tomber
le vieux Moe.
209
00:13:17,088 --> 00:13:18,131
Tiens.
210
00:13:18,882 --> 00:13:20,842
- C'est pour toi, mon ange.
- Dis merci, ma chérie.
211
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Tiens.
212
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Je t'en prie, bois, et ferme-la.
213
00:13:29,142 --> 00:13:31,686
Est-ce que tu croyais
qu'on passerait la trentaine ?
214
00:13:31,770 --> 00:13:32,896
Non.
215
00:13:33,355 --> 00:13:34,731
Pas dans le temps, en tout cas.
216
00:13:34,814 --> 00:13:36,608
Ça me manque tellement.
217
00:13:36,691 --> 00:13:40,737
Fumer, déconner avec les gars,
l'adrénaline, les combats.
218
00:13:45,909 --> 00:13:47,243
Est-ce que ça va ?
219
00:13:48,119 --> 00:13:49,120
Ouais.
220
00:13:51,414 --> 00:13:52,415
T'en es sűr ?
221
00:13:53,917 --> 00:13:55,335
Je peux ętre honnęte avec toi ?
222
00:13:58,046 --> 00:14:00,674
Je crois pas que j'accepterai
le poste de directeur si on me l'offre.
223
00:14:01,716 --> 00:14:03,802
Je me sens pas pręt
ŕ m'enchaîner ŕ un bureau.
224
00:14:03,885 --> 00:14:06,137
Je l'ai vu dans tes yeux
dčs que je l'ai mentionné.
225
00:14:06,596 --> 00:14:08,181
J'accepterai jamais ce poste.
226
00:14:10,850 --> 00:14:15,355
On est des lions.
Et ça, ça ne changera jamais.
227
00:14:19,234 --> 00:14:22,821
Mais je te promets de parler
de tes projets
228
00:14:22,904 --> 00:14:24,489
ŕ celui qui acceptera le poste.
229
00:14:24,572 --> 00:14:26,324
Seulement si l'occasion se présente.
230
00:14:27,867 --> 00:14:28,868
Ŕ Moe.
231
00:14:29,577 --> 00:14:30,620
Ŕ Moe.
232
00:15:08,158 --> 00:15:10,910
De plus en plus d'analystes s'inquičtent
de l'escalade de violence...
233
00:15:10,994 --> 00:15:12,746
Oh, tu as presque tout mangé.
234
00:15:13,329 --> 00:15:14,956
Oh merci, ça a l'air délicieux.
235
00:15:16,583 --> 00:15:18,168
J'ai préparé ŕ déjeuner. T'as faim ?
236
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
Non, chérie, je dois y aller.
Je déjeunerai au bureau.
237
00:15:20,920 --> 00:15:22,130
Salut, toi.
238
00:15:24,883 --> 00:15:26,676
Ouais. J'ai encore du charme.
239
00:15:28,094 --> 00:15:29,346
T'as l'air épuisé.
240
00:15:29,429 --> 00:15:31,514
Je sais que t'as de nouveau pas dormi
de la nuit et...
241
00:15:31,598 --> 00:15:34,225
Mon amour... je vais bien.
242
00:15:34,309 --> 00:15:36,102
Est-ce qu'on peut en discuter
pendant cinq minutes ?
243
00:15:36,186 --> 00:15:37,854
- Faut que j'y aille.
- T'es pas si en retard.
244
00:15:37,937 --> 00:15:40,774
On se revoit dans quelques jours, OK ?
245
00:15:40,857 --> 00:15:42,484
Promets-moi qu'on en reparle ŕ ton retour.
246
00:15:42,567 --> 00:15:45,695
On va en reparler ŕ mon retour.
Je te le promets.
247
00:15:53,870 --> 00:15:55,580
Au revoir, ma princesse.
248
00:15:56,289 --> 00:15:58,625
- Tu dis au revoir ŕ papa ?
- Ŕ bientôt, mon ange.
249
00:15:58,708 --> 00:15:59,793
Je vous aime.
250
00:16:00,960 --> 00:16:04,631
Transmettez les informations
ŕ toutes les équipes sur place.
251
00:16:04,714 --> 00:16:06,800
- On est pręts, Secteur Un.
- Nous aussi, Secteur Deux.
252
00:16:13,264 --> 00:16:15,725
Attention ŕ toutes les unités,
Pathfinder est sur le point de se poser.
253
00:16:17,352 --> 00:16:19,896
Poste de commandement,
le périmčtre central a été sécurisé.
254
00:16:21,022 --> 00:16:22,816
Je préfčre rester avec vous, cette fois.
255
00:16:22,899 --> 00:16:25,235
Oui, c'est tout. Ŕ partir d'aujourd'hui,
tout ça, c'est terminé.
256
00:16:26,236 --> 00:16:27,612
Périmčtre interne sécurisé.
257
00:16:32,575 --> 00:16:33,910
Bien reçu, merci.
258
00:16:37,747 --> 00:16:39,833
Vous devez vraiment aimer
la pęche, monsieur.
259
00:16:40,375 --> 00:16:41,876
On se gčle le cul ici.
260
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Désolé, Mike.
261
00:16:44,379 --> 00:16:47,090
Ça fait du bien de s'éloigner un peu
de Washington.
262
00:16:50,135 --> 00:16:52,554
Je sais de moins en moins
ŕ qui je peux faire confiance.
263
00:16:54,848 --> 00:16:56,891
En tout cas, c'était l'idée de qui
264
00:16:56,975 --> 00:16:59,519
de proposer ton nom
pour reprendre le poste de directeur,
265
00:16:59,602 --> 00:17:00,895
la tienne ou celle de Leah ?
266
00:17:00,979 --> 00:17:02,397
La mienne, monsieur.
267
00:17:04,065 --> 00:17:05,150
Pour son bien.
268
00:17:06,860 --> 00:17:08,111
Le mien aussi, bien sűr.
269
00:17:08,528 --> 00:17:11,322
Ouais, c'était mon idée aussi.
270
00:17:13,116 --> 00:17:15,368
Je crois pas t'avoir déjŕ vu
aussi nerveux.
271
00:17:18,163 --> 00:17:20,248
Écoutez, monsieur, si je suis pas...
272
00:17:20,331 --> 00:17:23,960
Je pense que c'est une excellente idée
que tu reprennes le flambeau, Mike.
273
00:17:24,836 --> 00:17:26,546
C'est pour ça que j'ai décidé
274
00:17:26,629 --> 00:17:29,007
de te nommer directeur
des services secrets.
275
00:17:30,759 --> 00:17:32,093
Félicitations.
276
00:17:34,929 --> 00:17:37,140
Je vous promets de faire
de mon mieux, monsieur.
277
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Merci.
278
00:17:39,934 --> 00:17:41,561
C'est justement ce que je craignais.
279
00:17:42,437 --> 00:17:44,731
- Quoi donc, monsieur ?
- Ton regard.
280
00:17:44,814 --> 00:17:46,941
Comme si je venais
de te condamner ŕ mort.
281
00:17:50,779 --> 00:17:52,864
Oh, si ce n'était que de moi, monsieur,
282
00:17:52,947 --> 00:17:55,241
je resterais en service
jusqu'ŕ la fin de mes jours,
283
00:17:55,325 --> 00:17:56,951
mais c'est pas réaliste.
284
00:17:59,621 --> 00:18:00,914
Réfléchis quelques jours.
285
00:18:01,664 --> 00:18:05,126
Discute avec Leah.
Et ensuite, on s'en reparle. OK ?
286
00:18:05,627 --> 00:18:07,128
- Oui, monsieur.
- Bien.
287
00:18:14,886 --> 00:18:16,179
Est-ce que ça va ?
288
00:18:17,514 --> 00:18:19,224
Je dois seulement me réhydrater.
289
00:18:19,683 --> 00:18:21,976
Pourquoi tu demandes pas
ŕ quelqu'un de te remplacer ?
290
00:18:22,060 --> 00:18:23,895
- Non. Ça va. Je vais bien.
- Mike.
291
00:18:25,105 --> 00:18:27,607
Moi, ça va. Tu peux y aller.
292
00:18:28,274 --> 00:18:29,734
Tu fais peur ŕ mes poissons.
293
00:18:31,486 --> 00:18:33,029
Ils sont gelés, de toute maničre.
294
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
Vas-y. Emmerdeur.
295
00:18:35,657 --> 00:18:36,908
Murphy, ici, Banning.
296
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
Tu pourrais venir me remplacer ?
297
00:18:40,120 --> 00:18:41,621
Bien reçu. J'arrive.
298
00:19:09,607 --> 00:19:13,486
- Banning s'en vient.
- Code 22, je répčte, code 22.
299
00:19:49,397 --> 00:19:52,317
C'est quoi, ça ? Est-ce que
ce sont des chauves-souris ?
300
00:20:13,088 --> 00:20:15,382
- Des drones ! Des drones !
- Venez avec moi, monsieur !
301
00:20:15,465 --> 00:20:17,509
Abrite le président
sous la vitre par balles, et restez-y !
302
00:20:17,592 --> 00:20:18,593
Je m'en viens !
303
00:20:18,677 --> 00:20:20,428
On est attaqués, on est attaqués !
304
00:20:26,518 --> 00:20:28,436
Feu ŕ volonté ! Tirez !
305
00:20:40,281 --> 00:20:42,784
Bougez pas ! Bougez pas !
Ils semblent réagir aux mouvements !
306
00:20:43,284 --> 00:20:45,954
Attendez-moi ! J'arrive !
307
00:20:46,037 --> 00:20:47,330
Je viens vous rejoindre !
308
00:21:08,476 --> 00:21:10,770
... semble éliminer toute l'équipe.
309
00:21:11,813 --> 00:21:13,148
Il y en a trop ! On est foutus !
310
00:21:16,901 --> 00:21:18,611
Ils s'approchent par le sud !
311
00:21:27,954 --> 00:21:29,497
Ouvrez le feu ! Ouvrez le feu !
312
00:21:30,498 --> 00:21:32,876
Tirez, tirez ! Feu ŕ volonté !
313
00:21:39,257 --> 00:21:40,342
C'est pas vrai.
314
00:21:51,895 --> 00:21:53,938
ÉPARGNEZ BANNING
315
00:22:23,635 --> 00:22:24,636
Fais chier.
316
00:22:26,763 --> 00:22:28,014
Seigneur.
317
00:22:35,230 --> 00:22:37,357
Ils foncent sur vous, Murph !
Jette-le ŕ l'eau !
318
00:22:37,440 --> 00:22:39,025
- La vitre ne suffira pas !
- Que ferez-vous ?
319
00:22:39,109 --> 00:22:40,276
Sautez !
320
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
Monsieur ! Je suis lŕ !
321
00:23:02,507 --> 00:23:04,551
Il faut qu'on plonge,
et qu'on nage vers le fond.
322
00:23:04,634 --> 00:23:05,635
D'accord.
323
00:23:14,310 --> 00:23:17,147
Des rapports alarmants
font état d'une tentative d'assassinat...
324
00:23:17,230 --> 00:23:18,732
On nous rapporte
une attaque de drones...
325
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
Un bateau d'urgence
a été appelé en renfort
326
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
pour récupérer le président.
327
00:23:26,740 --> 00:23:30,035
Delta I-7, ici Aigle Cinq.
Nous approchons de Saint-Matthews.
328
00:23:30,118 --> 00:23:31,411
Ses signes vitaux
se sont enfin stabilisés,
329
00:23:31,494 --> 00:23:33,913
mais il se trouve quand męme
dans un état critique.
330
00:23:45,467 --> 00:23:48,178
Trčs peu de détails
nous ont été confirmés pour l'instant,
331
00:23:48,261 --> 00:23:50,889
mais il semblerait
que le président Allan Trumbull
332
00:23:50,972 --> 00:23:53,892
ait été victime
d'une tentative d'assassinat
333
00:23:53,975 --> 00:23:55,477
alors qu'il était en voyage de pęche.
334
00:23:55,560 --> 00:23:58,229
Nous devrions obtenir
plus de détails bientôt,
335
00:23:58,313 --> 00:23:59,647
incluant le nombre imposant...
336
00:23:59,731 --> 00:24:00,732
On s'en va.
337
00:24:00,815 --> 00:24:02,400
... d'agents des services secrets.
338
00:24:04,694 --> 00:24:07,280
Code 40, je répčte, code 40.
339
00:24:07,364 --> 00:24:09,991
Bien reçu.
Nous sommes sur place.
340
00:24:10,075 --> 00:24:11,534
60-36, sur le toit de l'édifice,
341
00:24:11,618 --> 00:24:14,204
je répčte, 60-36
sur le toit de l'édifice.
342
00:24:14,287 --> 00:24:17,082
Deux blessés sont ŕ bord,
dont l'un est le président.
343
00:24:17,165 --> 00:24:19,084
Transportant Mike Banning
et Alan Trumbull.
344
00:24:19,167 --> 00:24:20,418
Le président est mal en point.
345
00:24:25,131 --> 00:24:26,841
Monsieur le Président, vous m'entendez ?
346
00:24:32,055 --> 00:24:33,348
Restez avec moi, monsieur Banning.
347
00:24:37,644 --> 00:24:40,271
- Tout a été sécurisé ?
- Allez, laissez passer.
348
00:24:40,730 --> 00:24:42,482
OK, je veux le président
dans la suite B,
349
00:24:42,565 --> 00:24:44,192
et installez Banning
dans l'aile lŕ-bas.
350
00:24:48,738 --> 00:24:51,241
Par ici, restez avec moi, agent Banning,
on va s'occuper de vous.
351
00:24:51,324 --> 00:24:53,201
L'hôpital a été sécurisé.
Établissez un périmčtre.
352
00:25:03,461 --> 00:25:06,131
Hé, Johnson.
Tu viens avec moi. Dépęche-toi.
353
00:25:07,716 --> 00:25:11,302
Peterson. Assure-toi qu'on a
bel et bien sécurisé le lac.
354
00:25:11,386 --> 00:25:12,637
- Compris ?
- D'accord.
355
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
Par ici, Monsieur le Vice-Président.
356
00:25:22,772 --> 00:25:24,065
C'est terrible.
357
00:25:28,486 --> 00:25:29,612
Comment va-t-il ?
358
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
En fait, il se trouvait déjŕ
dans un état comateux
359
00:25:32,073 --> 00:25:33,825
quand on l'a descendu de Marine One.
360
00:25:33,908 --> 00:25:35,869
On nous a dit qu'il y avait eu
une violente explosion,
361
00:25:35,952 --> 00:25:37,912
mais on n'a constaté aucun
des signes nous laissant croire
362
00:25:37,996 --> 00:25:40,373
qu'il souffre de lésions cérébrales,
363
00:25:40,457 --> 00:25:44,252
ce qui est une bonne nouvelle.
Maintenant, on ne peut qu'attendre.
364
00:25:47,714 --> 00:25:49,215
Et les agents de sécurité ?
365
00:25:49,632 --> 00:25:51,259
Il n'y a qu'un seul survivant, monsieur.
366
00:25:52,594 --> 00:25:56,473
Mike Banning.
Les autres sont morts sur les lieux.
367
00:26:00,852 --> 00:26:02,854
Et quel est l'état de Banning ?
368
00:26:03,271 --> 00:26:05,190
Oh, il était aussi inconscient
ŕ son arrivée,
369
00:26:05,273 --> 00:26:07,275
mais lui montre déjŕ
des signes de réponses.
370
00:26:08,651 --> 00:26:10,362
On croit qu'il reviendra ŕ lui bientôt.
371
00:26:10,987 --> 00:26:12,405
Ensuite, on lui fera passer
d'autres tests.
372
00:26:13,323 --> 00:26:17,118
Quand vous serez pręt, monsieur,
j'aurai besoin de vous ŕ l'extérieur.
373
00:26:30,799 --> 00:26:31,800
Monsieur.
374
00:26:33,259 --> 00:26:36,096
Voici la juge Spier,
du District est de la Pennsylvanie.
375
00:26:36,179 --> 00:26:38,431
Elle va procéder ŕ votre investiture
en tant que président intérimaire.
376
00:26:42,769 --> 00:26:45,522
D'accord. Espérons
que ce ne sera qu'une formalité.
377
00:26:45,980 --> 00:26:49,192
Monsieur le Vice-Président,
veuillez placer votre main sur la Bible...
378
00:26:49,984 --> 00:26:53,655
et levez votre main droite,
et répétez aprčs moi.
379
00:26:54,531 --> 00:26:57,742
Moi, Martin James Kirby,
je jure solennellement...
380
00:26:58,618 --> 00:27:03,123
Moi, Martin James Kirby,
je jure solennellement...
381
00:27:04,040 --> 00:27:08,420
... de remplir fidčlement les fonctions
de président des États-Unis...
382
00:27:09,337 --> 00:27:14,050
... de remplir fidčlement les fonctions
de président des États-Unis...
383
00:27:14,676 --> 00:27:17,012
Et, dans la mesure de mes moyens...
384
00:27:17,470 --> 00:27:20,056
Et, dans la mesure de mes moyens...
385
00:27:20,140 --> 00:27:24,728
... de sauvegarder, protéger et défendre
la Constitution des États-Unis.
386
00:27:26,980 --> 00:27:33,111
... de sauvegarder, protéger et défendre
la Constitution des États-Unis.
387
00:27:33,737 --> 00:27:36,072
- Que Dieu me vienne en aide.
- Que Dieu me vienne en aide.
388
00:27:40,118 --> 00:27:41,327
Ramirez.
389
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Une seconde.
390
00:27:44,706 --> 00:27:47,125
La police a découvert
une camionnette un peu au nord.
391
00:27:47,208 --> 00:27:49,461
Il y avait un systčme de lancement
et plein d'appareils électroniques dedans.
392
00:27:49,544 --> 00:27:51,296
Dis-leur de toucher ŕ rien
avant l'arrivée de nos gars.
393
00:27:51,379 --> 00:27:53,590
Compris. D'accord, sécurisez la zone.
394
00:27:53,673 --> 00:27:55,383
- Établissez un périmčtre.
- Allez, au travail.
395
00:27:57,052 --> 00:27:59,054
5-4, nous apportons de l'équipement.
396
00:28:00,847 --> 00:28:02,140
On n'a toujours rien de concluant.
397
00:28:02,223 --> 00:28:03,850
- On se dirige vers le nord.
- Bien reçu.
398
00:28:09,314 --> 00:28:11,024
Personnel autorisé seulement.
399
00:28:11,107 --> 00:28:13,777
S'il vous plaît, avancez deux ŕ la fois.
Deux par deux !
400
00:28:18,323 --> 00:28:19,908
David, Dieu merci.
Est-ce qu'il va bien ?
401
00:28:20,492 --> 00:28:23,661
Il est aux soins intensifs.
Mais je suis désolé,
402
00:28:23,745 --> 00:28:26,164
je peux rien dire pour l'instant. Venez.
403
00:28:26,247 --> 00:28:28,541
Non. Je veux savoir
ce qui est arrivé ŕ mon mari.
404
00:28:28,625 --> 00:28:32,337
Leah, tu dois venir avec moi, OK ?
Suis-moi.
405
00:28:32,754 --> 00:28:35,632
Je vais trouver un endroit tranquille
pour Lynn et toi. Venez.
406
00:28:59,447 --> 00:29:00,824
Pourquoi je suis menotté ?
407
00:29:02,200 --> 00:29:05,286
Je suis l'agent spécial
Helen Thompson, du FBI.
408
00:29:06,079 --> 00:29:08,289
Vous pouvez me dire votre nom ?
Pour qui vous travaillez ?
409
00:29:09,708 --> 00:29:12,585
Mon nom est Mike Banning,
des services secrets.
410
00:29:12,669 --> 00:29:17,090
Oů je suis exactement ?
Pourquoi on m'a menotté ?
411
00:29:18,383 --> 00:29:20,176
Vous ętes ŕ l'hôpital Saint Matthews.
412
00:29:20,760 --> 00:29:21,970
Vous savez comment vous ętes venus ?
413
00:29:23,179 --> 00:29:25,140
Dites-moi simplement ce qui se passe.
414
00:29:25,223 --> 00:29:26,808
Quelle est la derničre chose
dont vous vous souvenez ?
415
00:29:28,601 --> 00:29:30,353
Mike, vous devez me dire
quelle est la derničre chose
416
00:29:30,437 --> 00:29:31,479
dont vous vous souvenez.
417
00:29:34,691 --> 00:29:35,859
Je me rappelle...
418
00:29:38,236 --> 00:29:39,320
Murph...
419
00:29:41,072 --> 00:29:43,408
Le président. Oů est le président ?
420
00:29:43,491 --> 00:29:45,326
Oů est-ce qu'il est ?
Est-ce qu'il va bien ?
421
00:29:47,912 --> 00:29:50,874
Le président Trumbull est dans le coma,
et toute votre équipe a été tuée.
422
00:29:54,169 --> 00:29:57,797
Excepté vous. Expliquez-moi
comment c'est possible.
423
00:30:00,008 --> 00:30:01,009
Qu'est-ce qui s'est passé sur le lac ?
424
00:30:01,092 --> 00:30:05,388
Je dois voir le président.
Je dois voir le président, maintenant !
425
00:30:06,264 --> 00:30:07,390
Ça n'arrivera pas.
426
00:30:07,474 --> 00:30:08,808
Écoutez, j'attends ici
depuis des heures !
427
00:30:08,892 --> 00:30:10,560
Personne ne veut me dire
ce qui se passe.
428
00:30:10,643 --> 00:30:11,853
Mon mari est aux soins intensifs.
429
00:30:11,936 --> 00:30:14,439
- Leah, je sais que tout ça est frustrant.
- Je veux qu'on fasse venir ma fille.
430
00:30:14,522 --> 00:30:16,483
Je crois que le mieux,
c'est de laisser dormir votre fille.
431
00:30:16,566 --> 00:30:17,942
J'aimerais voir mon mari tout de suite.
432
00:30:18,026 --> 00:30:21,237
Je vous jure que je travaille lŕ-dessus.
Mais j'ai des questions avant.
433
00:30:21,821 --> 00:30:23,615
Ętes-vous au courant que
10 millions de dollars se trouvent
434
00:30:23,698 --> 00:30:24,908
dans un compte ŕ l'étranger ?
435
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
- Un compte au nom de Mike ?
- Dix millions de quoi ?
436
00:30:28,787 --> 00:30:29,996
Vous pourriez peut-ętre m'expliquer
437
00:30:30,080 --> 00:30:32,207
comment votre ADN s'est retrouvée
dans la camionnette.
438
00:30:33,166 --> 00:30:35,126
Des cellules de peau, des cheveux,
439
00:30:35,210 --> 00:30:37,462
sur le lieu du systčme de lancement.
440
00:30:37,545 --> 00:30:38,713
Quoi ?
441
00:30:38,797 --> 00:30:41,508
Ou des résidus
des męmes explosifs utilisés
442
00:30:41,591 --> 00:30:43,093
durant l'attaque dans votre garage.
443
00:30:44,344 --> 00:30:47,347
Mike, parlez-moi du dossier crypté
qu'on a découvert sur le dark web.
444
00:30:47,430 --> 00:30:49,099
Le dossier crypté ?
445
00:30:49,182 --> 00:30:50,934
Le document classifié dont faisait partie
446
00:30:51,017 --> 00:30:52,977
la carte et l'itinéraire
que vous aviez établi
447
00:30:53,061 --> 00:30:55,522
en planifiant la sécurité
du voyage au lac.
448
00:30:55,605 --> 00:30:58,483
Vous étiez le seul ŕ les avoir, Mike.
Comment ça a pu arriver ?
449
00:30:59,693 --> 00:31:02,445
Étiez-vous au courant des problčmes
de Mike avec les antidouleurs ?
450
00:31:03,279 --> 00:31:05,907
Saviez-vous qu'il a consulté
quatre médecins différents
451
00:31:05,990 --> 00:31:07,325
durant les six derniers mois,
452
00:31:07,409 --> 00:31:09,244
qu'il les avait tous payés comptant ?
453
00:31:09,327 --> 00:31:10,829
Vous étiez au courant de ce problčme ?
454
00:31:12,163 --> 00:31:13,707
Les commandes étaient
en mode automatique
455
00:31:13,790 --> 00:31:16,001
pour que les drones se déploient
pendant la partie de pęche.
456
00:31:16,084 --> 00:31:19,129
La reconnaissance faciale
ciblait le président des États-Unis,
457
00:31:19,212 --> 00:31:21,965
ainsi que chacun des membres
de votre équipe, sauf vous.
458
00:31:22,632 --> 00:31:24,676
Vous aviez vraiment
tout planifié Mike, pas vrai ?
459
00:31:24,759 --> 00:31:27,137
Vous voyez pas que c'est
un coup monté ? On m'a piégé !
460
00:31:27,220 --> 00:31:29,305
Non, je ne crois pas, agent Banning.
461
00:31:29,389 --> 00:31:32,267
Il est en lice pour devenir le directeur
des services secrets.
462
00:31:32,350 --> 00:31:35,520
Exactement. C'est pour ça
que je crois que Mike a vu l'inévitable,
463
00:31:35,603 --> 00:31:37,605
et qu'il a voulu assurer l'avenir
de votre famille.
464
00:31:37,689 --> 00:31:38,982
Et si c'est le cas, Leah,
465
00:31:39,065 --> 00:31:41,901
ça signifie qu'il a été payé
pour faire ce qu'il a fait.
466
00:31:41,985 --> 00:31:44,362
Si vous pouvez m'aider
ŕ trouver cette personne,
467
00:31:44,446 --> 00:31:47,073
ça aiderait Mike considérablement.
468
00:31:51,202 --> 00:31:54,205
Va te faire foutre, chérie.
Tu m'auras pas.
469
00:31:55,790 --> 00:31:57,625
Mon mari est un homme bon.
470
00:31:57,709 --> 00:32:01,921
Vous ętes accusé de tentative de meurtre
contre le président des États-Unis,
471
00:32:02,005 --> 00:32:05,175
et des meurtres prémédités
de toute votre équipe.
472
00:32:05,717 --> 00:32:07,719
Non, non, attendez. Attendez.
473
00:32:07,802 --> 00:32:10,180
Allez chercher le président.
Il vous dira la vérité.
474
00:32:10,263 --> 00:32:12,182
Il y a quelqu'un d'autre
derričre tout ça ! C'est pas moi !
475
00:32:12,265 --> 00:32:14,893
Vous serez transporté
vers un lieu protégé
476
00:32:14,976 --> 00:32:17,645
pour l'enquęte préliminaire,
dčs que le permettront les médecins.
477
00:32:18,563 --> 00:32:20,523
C'est quoi votre foutu problčme ?
478
00:32:37,791 --> 00:32:39,709
L'ange gardien numéro un
du président Trumbull
479
00:32:39,793 --> 00:32:41,211
est officiellement déchu.
480
00:32:41,294 --> 00:32:43,672
L'agent des services secrets,
Mike Banning, a été...
481
00:32:43,755 --> 00:32:46,508
On l'accuse d'avoir tué
tous les autres agents de son équipe,
482
00:32:46,591 --> 00:32:49,469
alors que le président Trumbull
s'adonnait tranquillement
483
00:32:49,552 --> 00:32:51,554
ŕ une partie de pęche.
484
00:32:52,931 --> 00:32:55,100
Mike Banning a été arręté
pour avoir prétendument
485
00:32:55,183 --> 00:32:58,853
orchestré la tentative d'assassinat
sur Allan Trumbull.
486
00:33:02,190 --> 00:33:04,901
De nombreux membres de la garde
rapprochée du président sont morts.
487
00:33:31,636 --> 00:33:34,180
Madame Banning, dites-nous
ce que fait votre mari ?
488
00:33:34,264 --> 00:33:35,223
Madame Banning !
489
00:33:35,306 --> 00:33:36,766
Madame Banning, une déclaration ?
490
00:33:36,850 --> 00:33:39,436
Vous avez quelque chose ŕ dire,
madame Banning ? Que saviez-vous ?
491
00:33:41,813 --> 00:33:44,691
- Ici Thomson.
- Elle vient de rentrer.
492
00:33:45,942 --> 00:33:47,152
Je veux une voiture ŕ l'extérieur.
493
00:33:47,569 --> 00:33:50,071
Elle n'est pas dans le coup.
Les téléphones sont sous écoute.
494
00:33:50,155 --> 00:33:51,698
Laissons Banning se pendre lui-męme.
495
00:34:02,042 --> 00:34:04,127
Hé ! Je te défends
de fermer les yeux !
496
00:34:04,753 --> 00:34:07,005
Tu dormiras plus jamais,
espčce d'enculé.
497
00:34:07,088 --> 00:34:10,008
Laisse-le tranquille, merde.
On sait męme pas s'il est coupable.
498
00:34:10,091 --> 00:34:11,343
C'est sűr qu'il l'est.
499
00:34:11,801 --> 00:34:14,512
Trumbull était enfin sur le point
de changer les choses.
500
00:34:40,288 --> 00:34:41,873
J'ai piraté les trois cartes mčres.
501
00:34:42,207 --> 00:34:45,210
On y va dans trois, deux, un.
502
00:34:48,505 --> 00:34:49,547
Qu'est-ce qui se passe ?
503
00:34:53,009 --> 00:34:54,386
Tout vient de s'éteindre !
504
00:35:03,770 --> 00:35:06,731
Merde. Regarde, les autres
véhicules sont morts aussi.
505
00:35:08,441 --> 00:35:09,651
Ça sent pas bon.
506
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
On appelle.
507
00:35:15,073 --> 00:35:16,324
Je peux pas, la radio est morte.
508
00:35:17,659 --> 00:35:18,660
Merde !
509
00:35:22,872 --> 00:35:23,873
C'est pas vrai !
510
00:35:33,049 --> 00:35:34,384
Qu'est-ce qu'on fait ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
511
00:35:35,343 --> 00:35:36,928
Hé ! Hé !
512
00:35:47,522 --> 00:35:49,190
Non, non, non, attendez ! Attendez !
513
00:35:49,274 --> 00:35:50,692
Vite ! Vite !
514
00:36:11,046 --> 00:36:12,422
Descends de la camionnette !
515
00:36:13,840 --> 00:36:16,343
Dépęche-toi !
Allez, bouge ton cul, allez !
516
00:36:16,426 --> 00:36:19,346
Grouille-toi ! Allez, avance !
517
00:36:19,429 --> 00:36:21,514
Allez, avance ! Vite !
518
00:36:25,769 --> 00:36:28,063
Entre lŕ-dedans ! Bouge pas !
519
00:36:45,372 --> 00:36:46,581
On sera lŕ dans trois minutes.
520
00:36:47,832 --> 00:36:49,000
On est pręts.
521
00:36:57,717 --> 00:36:59,469
Alors ? Qui vous ętes, exactement ?
522
00:37:03,848 --> 00:37:05,433
Les gars ! Maîtrisez-le !
523
00:37:12,941 --> 00:37:15,110
Il m'étrangle !
524
00:37:16,695 --> 00:37:17,987
Il a mon arme !
525
00:37:24,953 --> 00:37:26,079
Merde !
526
00:39:02,384 --> 00:39:04,386
Hé, trou de cul,
qu'est-ce qui t'a pris ?
527
00:39:05,637 --> 00:39:07,430
Il m'a projeté dans les escaliers !
528
00:39:12,060 --> 00:39:13,103
Merde !
529
00:39:30,120 --> 00:39:32,664
Je t'avais dit qu'il fallait s'entraîner
comme si c'était vrai !
530
00:39:47,303 --> 00:39:50,890
La camionnette, les menottes,
531
00:39:50,974 --> 00:39:53,643
les chaînes ont dű ętre coupées
avec de grosses pinces.
532
00:39:53,727 --> 00:39:54,894
C'est pas vrai !
533
00:39:55,645 --> 00:39:59,441
C'est un vrai carnage, ici.
Est-ce que vous voyez ça ?
534
00:39:59,524 --> 00:40:01,443
On essaie encore de comprendre
ce qui s'est passé, mais...
535
00:40:01,901 --> 00:40:02,986
Banning a disparu.
536
00:40:03,987 --> 00:40:06,656
C'est pas une simple évasion,
c'était planifié.
537
00:40:09,075 --> 00:40:12,287
OK. Élargissez le périmčtre
de recherche.
538
00:40:12,370 --> 00:40:15,623
Triplez la sécurité dans tous les lieux
de passage des zones environnantes.
539
00:40:15,707 --> 00:40:17,250
C'est un agent des services secrets.
540
00:40:17,334 --> 00:40:19,377
Il connaît nos façons de faire
et toutes nos techniques.
541
00:40:19,461 --> 00:40:21,713
Je veux que toutes les caméras
de surveillance de la nation
542
00:40:21,796 --> 00:40:23,715
passent par notre systčme
de reconnaissance faciale.
543
00:40:23,798 --> 00:40:25,508
Je veux un suivi
de la moindre piste qu'on trouvera.
544
00:40:25,592 --> 00:40:27,260
Et je veux surtout pas entendre
parler d'un subpoena,
545
00:40:27,344 --> 00:40:29,596
parce que j'en ai vraiment rien ŕ foutre.
On gérera ça plus tard.
546
00:40:29,679 --> 00:40:31,765
On a découvert une Suburban accidentée
prčs des lieux
547
00:40:31,848 --> 00:40:32,891
avec du sang ŕ l'intérieur.
548
00:40:32,974 --> 00:40:34,517
La plaque d'immatriculation
a été enlevée.
549
00:40:34,601 --> 00:40:36,353
Je veux savoir
si c'est le sang de Banning.
550
00:40:36,436 --> 00:40:37,437
Oui, madame.
551
00:40:40,482 --> 00:40:41,483
Thomson.
552
00:40:45,195 --> 00:40:46,696
Oui, monsieur. Merci.
553
00:40:48,031 --> 00:40:50,241
On vient de m'apprendre
que l'argent de Banning
554
00:40:50,325 --> 00:40:52,118
provenait d'une banque publique
de Moscou.
555
00:40:53,745 --> 00:40:55,038
Incroyable, hein ?
556
00:41:04,255 --> 00:41:06,591
Renégat 607, confirmé.
557
00:41:06,675 --> 00:41:10,053
Faucon 904,
avez-vous retrouvé Banning ?
558
00:41:10,929 --> 00:41:12,222
Non, mais on y travaille.
559
00:41:13,014 --> 00:41:15,600
On avait convenu
d'épargner Banning au lac
560
00:41:15,684 --> 00:41:17,394
pour qu'il puisse porter le blâme.
561
00:41:17,477 --> 00:41:19,813
Ensuite, on devait croire
que son équipe
562
00:41:19,896 --> 00:41:21,481
était venue ŕ sa rescousse
pour ensuite disparaître
563
00:41:21,564 --> 00:41:22,691
avec les dix millions.
564
00:41:24,651 --> 00:41:28,071
Sauf que lŕ,
vous l'avez laissé s'échapper
565
00:41:28,154 --> 00:41:30,365
et il risque de tout gâcher.
566
00:41:30,949 --> 00:41:32,158
Il y a encore assez de preuves
567
00:41:32,242 --> 00:41:33,952
pour que Mike soit le cerveau
de l'affaire.
568
00:41:35,704 --> 00:41:39,082
Le FBI a déjŕ identifié
les preuves qu'on a mises
569
00:41:39,165 --> 00:41:41,418
dans la camionnette,
incluant son ADN.
570
00:41:41,793 --> 00:41:44,963
En ce moment, la police doit
faire le lien entre Mike et l'argent.
571
00:41:45,547 --> 00:41:48,508
Alors vaut mieux ne pas paniquer
et faire quelque chose de stupide.
572
00:41:48,591 --> 00:41:49,718
Quelque chose de stupide ?
573
00:41:49,801 --> 00:41:52,220
Je commence ŕ penser que
votre lien personnel avec lui
574
00:41:52,303 --> 00:41:54,556
n'est pas un atout
mais un handicap.
575
00:41:54,639 --> 00:41:56,933
Si vous voulez tirer
quelque chose de ça,
576
00:41:57,017 --> 00:41:58,476
vous allez devoir
vous débarrasser de lui,
577
00:41:58,560 --> 00:42:01,354
et prier pour que Trumbull
ne se réveille jamais.
578
00:42:01,438 --> 00:42:02,897
Votre plus grosse erreur.
579
00:42:26,338 --> 00:42:29,507
Ceci est un appel ŕ frais virés
de la part de...
580
00:42:29,591 --> 00:42:30,759
Mike.
581
00:42:30,842 --> 00:42:32,344
Dites "oui" pour accepter les frais.
582
00:42:32,427 --> 00:42:34,054
Oui, oui ! Mike, Mike, je suis lŕ.
Tu m'entends ?
583
00:42:34,137 --> 00:42:35,972
- Leah.
- Tu vas bien ?
584
00:42:36,056 --> 00:42:37,057
Je vais bien.
585
00:42:38,683 --> 00:42:43,021
- Toi, ça va ? Comment va Lynn ?
- Elle va bien.
586
00:42:43,104 --> 00:42:45,899
Elle est ici avec moi.
587
00:42:47,275 --> 00:42:48,735
On a reçu des menaces de mort.
588
00:42:54,366 --> 00:42:55,658
Il y a des policiers qui sont lŕ ?
589
00:42:55,742 --> 00:42:57,994
Ouais, et une tonne de reporters.
590
00:42:58,078 --> 00:42:59,245
OK, c'est une bonne chose.
591
00:42:59,329 --> 00:43:01,039
Ils surveilleront la maison
en tout temps,
592
00:43:01,122 --> 00:43:04,918
alors toi, t'as qu'ŕ rester ŕ l'intérieur,
et tu seras en sécurité.
593
00:43:08,254 --> 00:43:09,589
Est-ce qu'ils t'ont interrogée ?
594
00:43:10,674 --> 00:43:11,675
Ouais.
595
00:43:15,303 --> 00:43:17,097
Pourquoi tu m'as rien dit
au sujet des médecins ?
596
00:43:20,350 --> 00:43:21,559
J'aurais bien voulu.
597
00:43:22,435 --> 00:43:24,479
Mais je peux pas t'expliquer maintenant.
598
00:43:25,480 --> 00:43:26,815
Tu dois me faire confiance.
599
00:43:31,778 --> 00:43:33,530
Oů est-ce que t'es ? En prison ?
600
00:43:35,949 --> 00:43:37,992
Non, écoute.
On est pas seuls sur la ligne.
601
00:43:39,119 --> 00:43:42,997
Les gars, je sais que vous avez
un travail ŕ faire, mais moi aussi.
602
00:43:43,081 --> 00:43:44,708
Et je ne m'arręterai pas
avant d'avoir prouvé
603
00:43:44,791 --> 00:43:45,959
qui est le vrai coupable.
604
00:43:47,168 --> 00:43:49,129
Je voudrais que tu sois
ŕ la maison avec moi.
605
00:43:52,215 --> 00:43:53,216
Moi aussi.
606
00:43:56,177 --> 00:43:59,597
On va passer au travers,
mon amour. Tu m'entends ?
607
00:44:00,098 --> 00:44:02,767
Ouais. Ouais, je t'entends.
608
00:44:03,435 --> 00:44:06,438
Allez, plus vite. Dépęche-toi,
plus vite, plus vite.
609
00:44:06,521 --> 00:44:08,982
Milice de High Mountain.
Pas un geste.
610
00:44:16,239 --> 00:44:17,323
Mike, qui c'était ?
611
00:44:17,907 --> 00:44:19,576
Raccroche le téléphone,
mon gars.
612
00:44:20,368 --> 00:44:21,369
Raccroche !
613
00:44:23,329 --> 00:44:24,497
Raccroche !
614
00:44:25,498 --> 00:44:27,876
- Je dois y aller.
- Allez, raccroche !
615
00:44:29,336 --> 00:44:30,337
Je t'aime.
616
00:44:33,340 --> 00:44:34,341
Mike.
617
00:44:35,425 --> 00:44:38,011
Ça y est. Il est dans
un relais routier sur la 163.
618
00:44:38,094 --> 00:44:40,472
Prévenez toutes les autorités
locales et des environs !
619
00:44:40,555 --> 00:44:42,098
Montre tes mains. Tourne-toi.
620
00:44:44,184 --> 00:44:47,604
Nom de Dieu. On tient l'homme
le plus recherché d'Amérique, Tim.
621
00:44:49,397 --> 00:44:52,150
Je parie qu'il y a une belle
grosse prime sur ta tęte.
622
00:44:53,902 --> 00:44:55,362
Tim, surveille-le.
Je vais prévenir la police.
623
00:44:55,445 --> 00:44:56,404
S'il bouge, tu tires.
624
00:44:57,072 --> 00:44:58,948
T'inquičte pas,
s'il bouge le moindre muscle,
625
00:44:59,032 --> 00:45:00,742
je lui explose la tęte.
626
00:45:05,663 --> 00:45:07,957
- Tu disais ?
- Tue-le, Tim.
627
00:45:08,917 --> 00:45:11,461
- Tue-le !
- Merde.
628
00:45:11,544 --> 00:45:12,962
Mais qu'est-ce que tu fous ?
629
00:45:13,046 --> 00:45:14,964
J'ai aucune envie de crever, Bobby !
630
00:45:15,507 --> 00:45:16,591
Eh merde, fais chier.
631
00:45:16,675 --> 00:45:18,510
Ta milice a besoin
d'un petit coup de main.
632
00:45:19,928 --> 00:45:21,971
Vaudrait mieux que
tu jettes ton arme, mon gars.
633
00:45:23,181 --> 00:45:24,224
Merde.
634
00:45:27,602 --> 00:45:30,980
- Tes clés sont dans le camion ?
- Quoi ?
635
00:45:39,531 --> 00:45:41,157
Va te faire foutre !
636
00:46:17,402 --> 00:46:18,361
Fais chier !
637
00:46:28,872 --> 00:46:30,540
Le suspect conduit
un camion-remorque.
638
00:46:31,041 --> 00:46:33,043
Il nous faut des renforts
immédiatement.
639
00:46:34,878 --> 00:46:36,546
Arrętez-vous immédiatement !
640
00:46:37,339 --> 00:46:38,882
Arrętez-vous !
641
00:46:43,720 --> 00:46:45,138
Immobilisez le véhicule !
642
00:46:51,311 --> 00:46:52,479
Vous le suivez toujours ?
643
00:46:52,937 --> 00:46:55,607
On a perdu une voiture !
On a perdu une voiture !
644
00:46:58,234 --> 00:46:59,361
C'est pas vrai !
645
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Oh merde !
646
00:47:06,868 --> 00:47:08,286
Il tourne vers le sud sur Vessel.
647
00:47:17,045 --> 00:47:19,130
Le suspect est armé et dangereux.
648
00:47:19,214 --> 00:47:20,674
Agissez prudemment.
649
00:47:24,969 --> 00:47:27,263
Trois voitures le poursuivent.
On a besoin de...
650
00:47:29,182 --> 00:47:30,475
Ce gars est complčtement fou !
651
00:47:35,730 --> 00:47:37,023
Merde !
652
00:47:37,107 --> 00:47:39,275
On le voit arriver. Au sud de Vessel.
653
00:47:45,824 --> 00:47:47,367
Non, mais c'est pas vrai !
654
00:47:58,670 --> 00:47:59,963
Procédez avec précaution.
655
00:48:01,840 --> 00:48:03,967
- Il est débile !
- Allez, ôtez-vous du chemin !
656
00:48:04,050 --> 00:48:05,510
Écartez-vous !
657
00:48:05,593 --> 00:48:07,846
Il est sur la voie de service,
vers l'ouest, sur Vessel.
658
00:48:07,929 --> 00:48:09,889
Soyez prudents,
c'est un agent des services...
659
00:48:23,445 --> 00:48:26,656
- Des renforts sont en route...
- L'hélicoptčre est en route.
660
00:48:35,582 --> 00:48:38,668
On survole présentement la zone.
On devrait l'apercevoir bientôt.
661
00:48:41,129 --> 00:48:44,090
OK, je crois que je l'ai repéré.
On le suit et on le lâche plus.
662
00:48:48,678 --> 00:48:51,348
Bien reçu, hélicoptčre.
Ne le lâchez plus des yeux.
663
00:48:52,974 --> 00:48:55,685
Il vient de passer le kilomčtre 33.
Envoyez toutes les unités.
664
00:49:04,194 --> 00:49:05,403
Merde. Je viens de le perdre.
665
00:49:52,450 --> 00:49:54,536
Ŕ toutes les unités,
l'hélicoptčre n'a plus de visuel.
666
00:49:54,619 --> 00:49:55,829
Le suivez-vous toujours ?
667
00:49:59,624 --> 00:50:00,875
Le camion est immobilisé.
668
00:50:00,959 --> 00:50:02,544
Ça y est, j'ai un visuel.
669
00:50:21,229 --> 00:50:23,106
- Allez, plus vite ! Trouvez-le !
- On a besoin de lumičre !
670
00:50:23,189 --> 00:50:25,734
Faut pas qu'il nous échappe !
Il n'est sűrement pas loin !
671
00:50:58,683 --> 00:50:59,851
Merde.
672
00:51:00,810 --> 00:51:02,812
Les chiens l'ont pas retrouvé,
on l'a perdu.
673
00:51:02,896 --> 00:51:04,773
Tant pis, dis-leur de revenir.
674
00:51:06,232 --> 00:51:07,609
J'ai les résultats du test sanguin.
675
00:51:07,692 --> 00:51:09,569
- Et ?
- C'est pas le sang de Banning.
676
00:51:09,652 --> 00:51:12,072
En fait, on n'a pas pu l'identifier.
677
00:51:13,531 --> 00:51:15,575
Quelqu'un a tenté d'accéder
au dossier crypté ?
678
00:51:16,242 --> 00:51:19,079
- Non.
- Merde.
679
00:51:20,205 --> 00:51:22,749
Hé, hé, un commentaire ? Hé !
680
00:51:23,458 --> 00:51:25,418
Est-ce qu'on dit quelque chose
aux gentils journalistes ?
681
00:51:25,502 --> 00:51:27,337
Nouvelles 24 !
Je peux vous parler ?
682
00:51:27,420 --> 00:51:29,047
- Non.
- Non ?
683
00:51:31,216 --> 00:51:34,260
L'info disant que Banning aurait collaboré
avec les Russes est-elle fiable ?
684
00:51:34,344 --> 00:51:35,345
C'est compliqué.
685
00:51:35,428 --> 00:51:37,389
La preuve pointe bien
dans cette direction,
686
00:51:37,472 --> 00:51:40,058
mais il est difficile de déterminer
si Moscou est réellement impliquée,
687
00:51:40,141 --> 00:51:42,102
ou si un pirate veut nous le faire croire.
688
00:51:42,185 --> 00:51:43,395
Un pirate informatique ?
689
00:51:44,187 --> 00:51:46,356
Les pirates ne paient pas
dix millions de dollars
690
00:51:46,439 --> 00:51:49,275
- pour assassiner des gens.
- Ce n'est jamais arrivé, non.
691
00:51:50,193 --> 00:51:52,362
Le problčme, c'est que
les Russes n'avoueront jamais
692
00:51:52,445 --> 00:51:53,905
ętre impliqués si on les accuse.
693
00:51:53,988 --> 00:51:56,157
Mais si on ne le fait pas,
ils cultiveront l'ambiguďté
694
00:51:56,241 --> 00:51:57,992
pour nous donner l'air d'ętre faibles.
695
00:51:58,076 --> 00:51:59,619
Comme ils nient
avoir saboté l'élection.
696
00:51:59,703 --> 00:52:02,330
Je crois vraiment qu'on doit
se montrer prudent, monsieur,
697
00:52:02,414 --> 00:52:04,040
avant que ça nous explose au visage.
698
00:52:04,124 --> 00:52:07,502
Le président des États-Unis
est plongé dans le coma,
699
00:52:07,585 --> 00:52:10,505
et 18 agents
des services secrets sont morts.
700
00:52:10,588 --> 00:52:12,841
Cette affaire
nous a déjŕ explosé au visage !
701
00:52:29,983 --> 00:52:32,444
Une chasse ŕ l'homme
ŕ travers l'État est en cours,
702
00:52:32,527 --> 00:52:34,988
alors que les services secrets sont
ŕ la recherche de Mike Banning...
703
00:52:35,071 --> 00:52:36,698
Son visage sera partout,
704
00:52:36,781 --> 00:52:38,658
il ne pourra donc pas prendre
les transports en commun.
705
00:52:39,617 --> 00:52:41,953
Ŕ quelle heure la police a été
mise au courant de l'accident ?
706
00:52:42,037 --> 00:52:44,080
Il était 4 h 17 du matin.
707
00:52:44,789 --> 00:52:47,751
Ça veut dire qu'il est ŕ environ
320 kilomčtres de l'accident ?
708
00:52:47,834 --> 00:52:49,210
- 380.
- 380.
709
00:52:49,836 --> 00:52:51,171
OK, écoutez-moi, tout le monde.
710
00:52:51,254 --> 00:52:53,923
Mike va devoir trouver
un endroit oů s'arręter.
711
00:52:54,007 --> 00:52:58,303
Fouillez sa vie. Trouvez-moi l'endroit,
ou chez qui, il risque d'aller.
712
00:52:58,970 --> 00:53:00,472
Chaque heure qui s'écoule
sans qu'on le retrouve
713
00:53:00,555 --> 00:53:02,932
est une heure durant laquelle
il a l'avantage sur nous.
714
00:54:23,096 --> 00:54:25,598
Comment est-ce que t'as fait
pour me retrouver ?
715
00:54:26,975 --> 00:54:29,602
J'assure la sécurité du président.
C'est mon travail.
716
00:54:31,271 --> 00:54:33,106
Tu vis ici depuis cinq ans.
717
00:54:33,523 --> 00:54:35,442
Avant ça, t'habitais en Caroline du Nord.
718
00:54:36,151 --> 00:54:37,986
Puis avant ça, l'Alaska.
719
00:54:40,447 --> 00:54:43,074
Tu vois, t'es devenu
un vrai Big Brother.
720
00:54:43,450 --> 00:54:45,994
Non, je vérifiais seulement
de temps en temps
721
00:54:46,077 --> 00:54:47,495
si t'étais encore en vie.
722
00:54:50,540 --> 00:54:52,167
Est-ce que c'est toi qui l'as fait ?
723
00:54:54,502 --> 00:54:58,214
T'aurais aimé que ce soit moi,
pas vrai ? Papa !
724
00:55:05,972 --> 00:55:07,265
Je vais pas rester longtemps.
725
00:55:07,349 --> 00:55:09,851
J'ai besoin d'un endroit
oů on pourra pas me trouver.
726
00:55:12,979 --> 00:55:14,522
Hé, t'aurais pas de l'eau ?
727
00:55:14,939 --> 00:55:15,899
Ouais.
728
00:55:19,361 --> 00:55:22,030
- Et voilŕ.
- Merci. Si je comprends bien,
729
00:55:22,113 --> 00:55:23,865
t'as coupé le courant,
l'eau et tout le reste ?
730
00:55:23,948 --> 00:55:25,158
Oui, pourquoi pas ?
731
00:55:25,241 --> 00:55:27,035
Tant et aussi longtemps
qu'on dépend d'eux,
732
00:55:27,118 --> 00:55:28,995
ils nous tiennent dans leurs griffes.
733
00:55:35,126 --> 00:55:37,003
Merde. Est-ce que t'as de l'aspirine ?
734
00:55:37,087 --> 00:55:38,380
Ou quelque chose de plus fort ?
735
00:55:38,463 --> 00:55:40,340
Je prends aucun médicament.
736
00:55:41,132 --> 00:55:42,217
Bien sűr que non.
737
00:55:42,300 --> 00:55:44,678
Et ŕ voir ta tęte,
tu devrais pas non plus.
738
00:55:48,348 --> 00:55:49,349
C'est quoi, ça ?
739
00:55:51,559 --> 00:55:53,311
Tu rédiges un manifeste ?
740
00:55:53,728 --> 00:55:55,480
Tu sais, j'ai eu toute une vie
741
00:55:55,563 --> 00:55:58,483
pour réfléchir aux choses que
j'ai vues, et que j'ai faites.
742
00:55:58,566 --> 00:56:02,237
Je veux jamais rien oublier.
C'est comme ça qu'on se perd.
743
00:56:02,862 --> 00:56:03,988
- Ouais ?
- Ouais.
744
00:56:04,072 --> 00:56:05,532
Ŕ quel chapitre est-ce que j'arrive ?
745
00:56:11,913 --> 00:56:13,456
Pourquoi ils disent que c'est toi ?
746
00:56:14,124 --> 00:56:16,626
- C'est un coup monté.
- Ça me surprend pas.
747
00:56:16,710 --> 00:56:18,294
Foutu gouvernement.
748
00:56:19,087 --> 00:56:22,048
C'est pas un coup du gouvernement,
mais d'un ami ŕ moi.
749
00:56:22,132 --> 00:56:23,842
Je dois découvrir
qui d'autre est impliqué.
750
00:56:23,925 --> 00:56:26,678
Tu devrais peut-ętre
mieux choisir tes amis, fiston.
751
00:56:27,846 --> 00:56:30,265
Tu sais quoi ?
Ne m'appelle pas fiston.
752
00:56:31,182 --> 00:56:33,935
T'as perdu ce droit quand
tu nous as abandonnés, maman et moi.
753
00:56:39,524 --> 00:56:41,234
Je sais ce que j'ai fait.
754
00:56:42,944 --> 00:56:44,404
Mais s'il le fallait, je le referais.
755
00:56:44,946 --> 00:56:46,364
Parce qu'aprčs cette foutue guerre,
756
00:56:46,448 --> 00:56:48,408
j'étais transformé
et j'étais plus le męme homme.
757
00:56:49,159 --> 00:56:52,704
Et rien qu'ŕ te regarder,
je vois que c'est ton cas aussi.
758
00:56:53,371 --> 00:56:56,666
Tu crois que l'Irak
était différent du Vietnam ?
759
00:56:56,750 --> 00:56:58,877
Le Vietnam différent de la Corée ?
760
00:56:58,960 --> 00:57:01,921
Non, tout ça, c'est du pareil
au męme ! C'est la guerre !
761
00:57:03,340 --> 00:57:05,842
Et ça n'a pas d'importance,
tout ce que tu y laisses !
762
00:57:06,343 --> 00:57:09,054
Męme si la plupart d'entre nous
y laissons le meilleur !
763
00:57:09,804 --> 00:57:14,559
La guerre prend ce qu'elle veut :
ton honneur, ta jeunesse et ta vie !
764
00:57:27,364 --> 00:57:28,656
Crois-moi, ma disparition
765
00:57:28,740 --> 00:57:31,326
est la meilleure chose
qui te soit jamais arrivée.
766
00:57:34,496 --> 00:57:36,247
T'aurais détesté vivre avec moi.
767
00:57:45,215 --> 00:57:47,801
Monsieur Kirby ! Monsieur Kirby !
768
00:57:47,884 --> 00:57:49,803
Monsieur Kirby, s'il vous plaît !
769
00:57:55,725 --> 00:57:56,810
Bon aprčs-midi.
770
00:57:58,186 --> 00:58:01,523
Il n'y a eu aucun changement
concernant l'état du président Trumbull.
771
00:58:01,606 --> 00:58:03,316
Il n'est pas sorti de son coma.
772
00:58:04,609 --> 00:58:06,403
Et męme si nous prions
pour le mieux,
773
00:58:07,570 --> 00:58:09,030
nous devons maintenant reconnaître
774
00:58:09,114 --> 00:58:11,533
que le monde tel que
nous le connaissions n'est plus le męme.
775
00:58:11,616 --> 00:58:13,827
Aprčs une enquęte minutieuse,
776
00:58:13,910 --> 00:58:16,621
nos services de renseignement
ont conclu ŕ l'unanimité
777
00:58:16,705 --> 00:58:19,833
que l'agent des services secrets
Mike Banning a planifié
778
00:58:19,916 --> 00:58:23,420
et effectué une tentative d'assassinat
contre le président...
779
00:58:24,629 --> 00:58:26,256
... avec le plein appui
780
00:58:26,339 --> 00:58:30,010
des plus hauts dirigeants
du gouvernement de la Russie.
781
00:58:32,429 --> 00:58:34,764
Toutes les options sont sur la table.
782
00:58:35,390 --> 00:58:37,684
Et ŕ cette fin, je viens de signer
783
00:58:37,767 --> 00:58:40,020
un ordre exécutif favorisant
la mise ŕ contribution
784
00:58:40,103 --> 00:58:43,106
d'une panoplie d'entrepreneurs privés
785
00:58:43,189 --> 00:58:45,233
afin de mettre en place notre stratégie.
786
00:58:45,692 --> 00:58:47,736
On dirait qu'on va avoir enfin du travail.
787
00:58:49,029 --> 00:58:50,155
Je l'ai trouvé !
788
00:58:51,448 --> 00:58:52,449
Vas-y, je t'écoute.
789
00:58:52,532 --> 00:58:54,451
J'ai piraté le serveur
de Banning au gouvernement
790
00:58:54,534 --> 00:58:55,994
et compilé son historique de recherche.
791
00:58:56,077 --> 00:58:59,080
Depuis le début de sa carričre,
il surveille constamment ça.
792
00:58:59,789 --> 00:59:01,332
C'est un numéro d'assurance sociale
793
00:59:01,416 --> 00:59:03,835
recevant des prestations d'invalidité.
Regardez.
794
00:59:06,880 --> 00:59:09,424
C'est Clay Banning.
C'est le pčre de Mike.
795
00:59:09,507 --> 00:59:11,176
Il... Il m'a souvent parlé de lui.
796
00:59:11,259 --> 00:59:13,428
C'est un soldat décoré du Vietnam
et un rat des tunnels.
797
00:59:13,511 --> 00:59:14,846
La guerre l'a rendu fou.
798
00:59:14,929 --> 00:59:17,349
Ŕ son retour, il a tout laissé derričre
et il est parti.
799
00:59:18,058 --> 00:59:19,434
Oů est-ce qu'il habite, maintenant ?
800
00:59:21,770 --> 00:59:22,771
En Virginie-Occidentale.
801
00:59:30,320 --> 00:59:31,404
Mike.
802
00:59:32,113 --> 00:59:33,114
Mike !
803
00:59:34,157 --> 00:59:35,241
Mike !
804
00:59:39,079 --> 00:59:40,330
Je dors depuis longtemps ?
805
00:59:40,413 --> 00:59:42,665
Assez longtemps
pour que tes copains te retrouvent.
806
00:59:42,749 --> 00:59:43,708
Debout.
807
00:59:47,712 --> 00:59:49,255
Lŕ. Lŕ.
808
00:59:49,798 --> 00:59:51,883
- Merde.
- Ouais.
809
00:59:53,760 --> 00:59:55,220
Ils sont au moins une quinzaine.
810
00:59:55,303 --> 00:59:57,305
Il m'aurait fallu
bien plus qu'un pistolet.
811
00:59:57,389 --> 00:59:58,515
Faut qu'on s'en aille d'ici.
812
00:59:58,598 --> 01:00:00,058
J'irai nulle part. Pas question.
813
01:00:00,141 --> 01:00:01,351
Qu'est-ce que tu fous ?
814
01:00:01,434 --> 01:00:03,353
Elle est ŕ moi, cette foutue montagne !
815
01:00:03,436 --> 01:00:05,480
- Oů est-ce que tu vas ?
- T'as qu'ŕ rester ici si tu veux.
816
01:00:10,527 --> 01:00:12,737
- Tu fais quoi, lŕ ?
- Ouvre la trappe.
817
01:00:13,738 --> 01:00:14,948
Merde !
818
01:00:17,242 --> 01:00:18,785
C'est pas vrai.
819
01:00:21,663 --> 01:00:22,997
Allez, dépęche-toi.
820
01:00:24,791 --> 01:00:25,792
OK.
821
01:00:25,875 --> 01:00:28,336
Comment j'ai pu croire que
venir ici était une bonne idée ?
822
01:00:28,420 --> 01:00:30,964
Je savais que t'avais du temps
ŕ tuer, mais Seigneur !
823
01:00:31,047 --> 01:00:33,967
Baisse-toi et arręte de te plaindre.
824
01:00:44,853 --> 01:00:45,937
Qu'est-ce que tu fais ?
825
01:00:50,316 --> 01:00:51,276
Toi, reste ici.
826
01:00:51,359 --> 01:00:52,736
Je vais essayer
de nous débarrasser d'eux.
827
01:00:52,819 --> 01:00:54,446
Non, non, vaut mieux pas.
828
01:00:54,529 --> 01:00:55,613
Pourquoi ?
829
01:00:56,114 --> 01:00:58,033
Vieux buffle, jeune buffle.
830
01:01:03,872 --> 01:01:04,873
T'es complčtement fou !
831
01:01:04,956 --> 01:01:06,583
Par lŕ ! Il est par lŕ !
832
01:01:07,834 --> 01:01:09,502
Génial ! Maintenant,
ils savent oů on est !
833
01:01:09,586 --> 01:01:11,379
Tant mieux. Qu'ils crčvent.
834
01:01:15,967 --> 01:01:17,010
C'est pas vrai.
835
01:01:19,471 --> 01:01:20,847
OK, toi, reste ici !
836
01:01:21,306 --> 01:01:23,433
Quoi ? Nom de Dieu !
837
01:01:32,359 --> 01:01:33,943
T'es pas sérieux !
838
01:01:50,627 --> 01:01:51,711
Merde !
839
01:02:13,233 --> 01:02:14,651
Un vrai fou furieux !
840
01:02:18,363 --> 01:02:19,739
T'as failli me faire sauter, bon sang !
841
01:02:19,823 --> 01:02:22,492
Tant pis pour toi.
Je t'avais dit de pas aller lŕ-bas !
842
01:02:23,576 --> 01:02:25,787
Bien, j'espčre que tu t'es amusé
843
01:02:25,870 --> 01:02:27,539
parce qu'ils s'apprętent
ŕ nous faire la peau !
844
01:02:27,622 --> 01:02:28,957
Va tirer sur cette chaîne.
845
01:02:29,040 --> 01:02:31,126
- Quelle chaîne ?
- Lŕ-bas, sous les feuilles !
846
01:02:31,209 --> 01:02:33,044
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Nom de Dieu !
847
01:02:33,128 --> 01:02:34,587
Dépęche-toi !
848
01:02:38,675 --> 01:02:40,010
Tire !
849
01:03:00,530 --> 01:03:01,740
Vraiment ?
850
01:03:03,074 --> 01:03:04,659
Dis surtout pas merci.
851
01:03:14,753 --> 01:03:16,338
... plusieurs preuves accablantes,
852
01:03:16,421 --> 01:03:19,883
selon ce que nous rapporte
nos sources ŕ la Maison-Blanche.
853
01:03:19,966 --> 01:03:21,384
Il faut que t'entendes ça.
854
01:03:21,468 --> 01:03:24,346
Nos services de renseignement
ont conclu ŕ l'unanimité
855
01:03:24,429 --> 01:03:26,514
que l'agent des services secrets,
Mike Banning,
856
01:03:26,598 --> 01:03:28,641
a planifié et effectué
857
01:03:28,725 --> 01:03:30,852
une tentative d'assassinat
contre le président
858
01:03:30,935 --> 01:03:33,104
avec le plein appui
des plus hauts dirigeants
859
01:03:33,188 --> 01:03:35,440
du gouvernement de la Russie.
860
01:03:35,523 --> 01:03:37,650
Cette annonce faite
par le vice-président Kirby...
861
01:03:37,734 --> 01:03:39,778
Je t'avais dit
qu'ils te tourneraient le dos !
862
01:03:39,861 --> 01:03:41,237
Il faut que tu arrętes.
863
01:03:41,321 --> 01:03:44,199
OK, arręte avec tes histoires stupides
de Big Brother.
864
01:03:44,282 --> 01:03:47,452
Et ton pays ne t'a pas trahi du tout.
Tu t'es trahi toi-męme !
865
01:03:47,535 --> 01:03:50,163
Ferme-la ! Tu sais pas du tout
de quoi tu parles !
866
01:03:50,246 --> 01:03:52,123
J'ai dű porter ce poids-lŕ toute ma vie !
867
01:03:52,207 --> 01:03:55,043
Porter le poids de quoi ?
Tu nous as abandonnés !
868
01:04:04,928 --> 01:04:07,639
T'as raison, fiston.
Je vous ai abandonnés.
869
01:04:08,473 --> 01:04:11,559
Mais parfois, vaut mieux savoir
qu'il est temps de s'en aller,
870
01:04:11,643 --> 01:04:14,187
plutôt que de se mentir ŕ soi-męme
871
01:04:14,854 --> 01:04:16,981
et blesser les gens qu'on aime.
872
01:04:30,537 --> 01:04:33,164
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'appelle un ami !
873
01:04:49,264 --> 01:04:50,432
C'est Frost.
874
01:04:51,933 --> 01:04:53,018
Je crois pas, non.
875
01:04:53,476 --> 01:04:54,519
Passe-le-moi.
876
01:04:55,270 --> 01:04:57,522
J'aurais dű envoyer
plus de gars, c'est ça ?
877
01:04:57,605 --> 01:04:58,773
Pourquoi t'es pas venu toi-męme ?
878
01:04:58,857 --> 01:05:01,359
Ouais, vas-y ! Dis-lui
d'envoyer tous les débiles
879
01:05:01,443 --> 01:05:03,486
qu'il a entraînés dans son camp
d'entraînement merdique !
880
01:05:09,617 --> 01:05:11,995
On dirait que ton pčre a le feu au cul.
881
01:05:12,746 --> 01:05:14,122
Qu'est-ce qui t'es arrivé, Wade ?
882
01:05:14,914 --> 01:05:16,124
Comment t'en es venu lŕ ?
883
01:05:16,207 --> 01:05:18,418
Écoute, j'aurais voulu que
ça se passe différemment, Mike,
884
01:05:18,501 --> 01:05:20,545
mais qu'est-ce que tu veux,
c'est l'art de la guerre.
885
01:05:20,628 --> 01:05:22,088
Trumbull était sur mon chemin.
886
01:05:22,589 --> 01:05:24,466
Toi, t'étais qu'un mal nécessaire.
887
01:05:24,549 --> 01:05:26,718
T'étais au bon endroit, au bon moment.
888
01:05:27,218 --> 01:05:28,928
Remercie le ciel d'ętre encore en vie.
889
01:05:29,387 --> 01:05:32,265
Va te faire foutre.
Alors, c'est quoi le plan ?
890
01:05:32,349 --> 01:05:35,310
Tu provoques une nouvelle guerre
et tu obtiens des milliards en contrats ?
891
01:05:35,393 --> 01:05:37,354
Tu crois que c'est pour l'argent, Mike ?
892
01:05:37,437 --> 01:05:39,522
Ce que je veux,
c'est changer de place avec toi.
893
01:05:39,606 --> 01:05:41,149
Tu te rends pas compte
ŕ quel point t'as de la chance
894
01:05:41,232 --> 01:05:42,359
de te battre et de sauver des vies.
895
01:05:42,442 --> 01:05:46,363
Est-ce que tu sens
ton cśur pomper, ouais ?
896
01:05:46,446 --> 01:05:48,365
Des lions, Mike. Des lions.
897
01:05:49,532 --> 01:05:51,368
Cette fois,
c'est mon tour d'avoir ma dose.
898
01:05:51,826 --> 01:05:54,412
Oh, tu vas l'avoir, ta dose.
899
01:05:54,496 --> 01:05:58,541
Te donne pas de mal pour me trouver.
C'est moi qui vais te trouver.
900
01:06:01,670 --> 01:06:03,129
Lŕ, je le reconnais.
901
01:06:07,050 --> 01:06:08,218
Ça, c'est mon Mike.
902
01:06:15,517 --> 01:06:17,060
T'as déjŕ lavé cette veste ?
903
01:06:17,727 --> 01:06:19,187
Au moins, elle te va bien.
904
01:06:20,146 --> 01:06:21,272
Tiens ça.
905
01:06:21,356 --> 01:06:22,607
C'est ce que t'as choisi d'emporter ?
906
01:06:22,691 --> 01:06:25,235
Je laisserai
aucun salopard de bureaucrate
907
01:06:25,318 --> 01:06:26,486
lire le récit de ma vie.
908
01:06:31,908 --> 01:06:34,160
Oh, mon Dieu. Tu l'as encore.
909
01:06:34,244 --> 01:06:35,286
Ouais.
910
01:06:36,037 --> 01:06:39,457
- Elle a un moteur ?
- Et de trčs, trčs bons pneus.
911
01:06:51,386 --> 01:06:54,222
Y a des caméras installées pas trčs loin.
912
01:06:55,056 --> 01:06:57,642
- T'es certain que tu veux faire ça ?
- Ouais.
913
01:06:58,601 --> 01:07:01,312
Bien, au moins,
tu devrais te déguiser un peu.
914
01:07:01,396 --> 01:07:02,939
Non, j'aurais l'air coupable.
915
01:07:03,023 --> 01:07:06,109
Tout le monde te croit déjŕ coupable.
Ça ferait vraiment une différence ?
916
01:07:13,158 --> 01:07:14,868
Le HRT a fouillé la cabane.
917
01:07:15,535 --> 01:07:17,746
Ils disent que la moitié
de la montagne y est passée.
918
01:07:17,829 --> 01:07:19,456
Les corps étaient alignés sur le balcon.
919
01:07:20,373 --> 01:07:22,459
Je me demande pourquoi Banning
nous a menés ici.
920
01:07:32,719 --> 01:07:34,012
Seigneur.
921
01:07:36,097 --> 01:07:37,932
C'est un vrai massacre.
922
01:07:39,893 --> 01:07:41,853
"Nous travaillons pour Salient."
923
01:07:43,897 --> 01:07:47,108
Salient Global,
une compagnie exploitée par...
924
01:07:47,192 --> 01:07:48,735
- Wade Jennings.
- Exact.
925
01:07:49,569 --> 01:07:50,820
Ça te dit quelque chose ?
926
01:07:50,904 --> 01:07:53,573
J'ai dű enquęter quelques fois
sur leurs pratiques douteuses
927
01:07:53,656 --> 01:07:55,241
quand j'étais en Irak.
928
01:07:56,201 --> 01:07:57,494
Vous les avez identifiés ?
929
01:07:57,577 --> 01:07:59,454
Ces gars-lŕ ? Non. Pas un seul.
930
01:07:59,537 --> 01:08:02,374
Encore une fois, on n'a pas trouvé
la moindre correspondance
931
01:08:02,457 --> 01:08:04,084
dans les bases de données fédérales.
932
01:08:04,793 --> 01:08:05,835
C'est quoi, ça ?
933
01:08:05,919 --> 01:08:08,088
Est-ce que Moscou essaie
d'effacer ses traces,
934
01:08:08,171 --> 01:08:10,173
ou c'est Banning qui tente
de brouiller les pistes ?
935
01:08:12,801 --> 01:08:13,802
D'accord.
936
01:08:14,344 --> 01:08:16,721
Admettons que Banning
ne soit pas coupable.
937
01:08:16,805 --> 01:08:19,265
Qui aurait les capacités
de monter un coup comme celui-lŕ,
938
01:08:19,349 --> 01:08:21,017
et qui en bénéficierait le plus ?
939
01:08:21,726 --> 01:08:25,730
Toutes les compagnies comme Salient.
Celles qu'une guerre enrichirait.
940
01:08:26,564 --> 01:08:28,066
Je veux enquęter sur Salient.
941
01:08:28,149 --> 01:08:30,026
Je veux savoir
qui communique avec eux,
942
01:08:30,110 --> 01:08:31,736
avec qui eux communiquent,
avec qui ils travaillent,
943
01:08:31,820 --> 01:08:33,530
qui ils écoutent, je veux tout savoir.
944
01:08:34,781 --> 01:08:37,659
Tu sais quoi ? Allons brasser
la cage de Wade Jennings.
945
01:08:38,159 --> 01:08:39,160
D'accord.
946
01:08:56,052 --> 01:08:57,178
Président Trumbull ?
947
01:08:58,138 --> 01:08:59,514
Vous pouvez ouvrir les yeux ?
948
01:09:11,484 --> 01:09:12,736
Est-il tiré d'affaire ?
949
01:09:12,819 --> 01:09:15,071
Il est encore trop tôt
pour en ętre certain.
950
01:09:15,155 --> 01:09:16,781
Mais il essaie de réagir aux stimuli,
951
01:09:16,865 --> 01:09:18,491
ce qui veut dire qu'il essaie
de se réveiller.
952
01:09:19,117 --> 01:09:21,036
Vous pouvez lui retirer
son tube, maintenant.
953
01:09:22,704 --> 01:09:24,539
Selon des sources ŕ l'interne,
954
01:09:24,622 --> 01:09:27,167
le président Trumbull répondrait
maintenant aux stimuli.
955
01:09:27,250 --> 01:09:29,544
Les médecins hésitent
ŕ le déclarer hors de danger,
956
01:09:29,627 --> 01:09:31,379
mais espčrent qu'il s'agit d'un signe
957
01:09:31,463 --> 01:09:33,590
qu'il se remettra complčtement
de son coma.
958
01:09:33,673 --> 01:09:36,509
Dans quelques minutes,
nos analystes nous expliqueront ce que...
959
01:09:36,593 --> 01:09:38,720
Qu'est-ce que tu as ?
Ça devrait te faire plaisir, ça.
960
01:09:39,262 --> 01:09:40,430
Ouais, mais...
961
01:09:42,140 --> 01:09:43,975
Wade ne le lâchera pas
avant qu'il soit mort.
962
01:09:44,059 --> 01:09:46,519
Bien, tu peux les appeler
et les prévenir, peut-ętre.
963
01:09:46,603 --> 01:09:49,397
T'as l'air d'oublier qu'ils croient
que je collabore avec les Russes.
964
01:09:49,939 --> 01:09:51,941
D'ailleurs, je sais pas
qui d'autre est dans le coup.
965
01:09:52,692 --> 01:09:53,735
Non.
966
01:09:54,944 --> 01:09:56,863
Je dois parler au président, en personne.
967
01:09:57,322 --> 01:10:00,450
Ouais, et lŕ, ce seront
tes collčgues qui te tueront.
968
01:10:00,533 --> 01:10:03,745
Probablement. Merde.
969
01:10:05,038 --> 01:10:06,122
Leah et Lynn.
970
01:10:06,664 --> 01:10:08,208
Qui sont Leah et Lynn ?
971
01:10:08,750 --> 01:10:09,959
Ma femme et ma fille.
972
01:10:12,462 --> 01:10:14,422
Tu as une femme et une fille ?
973
01:10:15,465 --> 01:10:16,466
Ouais.
974
01:10:16,966 --> 01:10:21,179
Écoute, il faut que j'y aille, OK ?
T'en as déjŕ assez fait comme ça.
975
01:10:22,639 --> 01:10:23,848
Oů est-ce que tu vas ?
976
01:10:24,474 --> 01:10:26,893
Je vais voler cette voiture. OK ?
977
01:10:28,395 --> 01:10:29,396
Ouais.
978
01:10:30,980 --> 01:10:32,023
Ŕ une prochaine fois.
979
01:10:37,195 --> 01:10:38,321
Mike !
980
01:10:46,246 --> 01:10:48,998
Maintenant que le président Trumbull
est sorti du coma,
981
01:10:49,082 --> 01:10:50,917
la riposte militaire annoncée
982
01:10:51,001 --> 01:10:53,044
par le vice-président Kirby
est remise en question.
983
01:10:53,128 --> 01:10:54,879
Face ŕ l'agressivité de la Russie,
984
01:10:54,963 --> 01:10:56,965
ce n'est pas le moment
de se repositionner.
985
01:10:57,048 --> 01:10:58,967
L'Amérique doit se montrer forte.
986
01:10:59,050 --> 01:11:01,803
Malgré tout, lorsque le président Trumbull
reprendra les commandes,
987
01:11:01,886 --> 01:11:04,681
il pourrait bien décider
de renverser la politique de Kirby.
988
01:11:06,016 --> 01:11:07,475
C'est le numéro sécurisé.
989
01:11:08,184 --> 01:11:10,311
Renégat 6-0-7, confirmé.
990
01:11:10,395 --> 01:11:11,813
Vous avez vu les nouvelles ?
991
01:11:12,689 --> 01:11:14,399
On avait prévu un plan B.
992
01:11:14,482 --> 01:11:16,317
Vaut mieux qu'il fonctionne,
sinon je coupe les liens.
993
01:11:16,401 --> 01:11:17,652
Vous avez pas intéręt.
994
01:11:18,028 --> 01:11:20,238
Vous inquiétez pas, je sais
de quoi vous ętes capable.
995
01:11:20,321 --> 01:11:22,115
C'est pour ça que je vous ai choisi.
996
01:11:22,907 --> 01:11:25,702
Mais je vous conseille
de ne pas me sous-estimer.
997
01:11:26,745 --> 01:11:29,706
Je n'ai pas survécu ŕ Washington
aussi longtemps sans raison.
998
01:11:30,832 --> 01:11:32,876
Il est temps de retirer nos gants
999
01:11:32,959 --> 01:11:35,086
et de redonner ŕ ce pays
la puissance qu'il avait.
1000
01:11:35,628 --> 01:11:38,214
La question est : serez-vous
ŕ mes côtés quand ce sera fait ?
1001
01:11:38,298 --> 01:11:40,342
Justement : oů est mon contrat ?
1002
01:11:40,425 --> 01:11:42,802
J'ai pas dépensé dix millions de dollars
pour le simple plaisir.
1003
01:11:42,886 --> 01:11:45,513
Il est devant moi, pręt ŕ ętre envoyé.
1004
01:11:45,597 --> 01:11:47,265
Faites ce que vous avez ŕ faire,
1005
01:11:47,349 --> 01:11:50,101
et vos dix millions
vous rapporteront des milliards.
1006
01:11:58,777 --> 01:11:59,819
Vous croyez qu'il tiendra parole ?
1007
01:11:59,903 --> 01:12:01,696
Toi, ferme ta gueule et fais ton boulot !
1008
01:12:01,780 --> 01:12:03,573
Oů on en est
avec notre police d'assurance ?
1009
01:12:06,451 --> 01:12:08,161
Ça se passe en ce moment męme.
1010
01:12:10,455 --> 01:12:12,707
Oh, attends, ma chérie. Attends.
1011
01:12:12,791 --> 01:12:14,668
Tu veux t'essuyer les mains avec ça ?
1012
01:12:14,751 --> 01:12:15,960
Ouais, c'est mieux.
1013
01:12:20,924 --> 01:12:22,592
Mais vous ętes qui, vous ?
1014
01:12:23,718 --> 01:12:25,178
Désolés de vous avoir fait peur, Leah.
1015
01:12:25,720 --> 01:12:27,806
Non, non, ça va. Tout va bien.
1016
01:12:28,890 --> 01:12:31,518
Nous sommes entrés par-derričre
pour éviter la presse et la police.
1017
01:12:31,601 --> 01:12:33,103
Mais qu'est-ce que vous foutez
dans ma maison ?
1018
01:12:33,186 --> 01:12:34,145
Sortez de ma maison !
1019
01:12:34,688 --> 01:12:37,899
Wade Jennings nous envoie.
Il a su que vous étiez en danger
1020
01:12:37,982 --> 01:12:39,651
et nous a demandés de vous escorter
jusqu'ŕ son domaine.
1021
01:12:39,734 --> 01:12:41,569
Quoi ? Je me fous
de qui vous envoie ! Sortez !
1022
01:12:42,112 --> 01:12:44,739
- Leah.
- Tout va bien. Calme-toi.
1023
01:12:45,865 --> 01:12:46,950
S'il vous plaît.
1024
01:12:47,575 --> 01:12:48,827
Ne résistez pas.
1025
01:12:49,786 --> 01:12:51,246
Faites-le pour Lynn.
1026
01:12:51,329 --> 01:12:53,039
Suivez-nous sans résister.
Je vous en prie.
1027
01:12:56,209 --> 01:12:57,836
OK. OK.
1028
01:12:59,254 --> 01:13:00,839
OK. OK.
1029
01:13:01,965 --> 01:13:03,633
OK. OK.
1030
01:13:06,344 --> 01:13:07,429
OK.
1031
01:13:14,144 --> 01:13:15,562
OK, Lynn.
1032
01:13:16,855 --> 01:13:18,565
Maman !
1033
01:13:30,160 --> 01:13:32,203
C'est pas comme ça
que j'avais envisagé
1034
01:13:32,287 --> 01:13:34,414
de me présenter ŕ vous.
1035
01:13:35,206 --> 01:13:36,624
Je suis Clay Banning.
1036
01:13:38,001 --> 01:13:39,419
Le pčre de Mike.
1037
01:13:42,839 --> 01:13:45,884
Comment... comment je peux
savoir que c'est vraiment vous ?
1038
01:13:47,510 --> 01:13:51,890
Bien, si vous ne me connaissez
pas encore depuis toutes ces années,
1039
01:13:52,640 --> 01:13:54,559
c'est ma faute ŕ moi, et ŕ moi seul.
1040
01:13:56,686 --> 01:13:59,064
Dites-moi quelque chose
de personnel ŕ propos de Mike.
1041
01:14:04,361 --> 01:14:06,946
La seule chose que je puisse vous dire,
1042
01:14:07,530 --> 01:14:09,199
c'est le nom qu'on lui a donné
ŕ sa naissance.
1043
01:14:11,493 --> 01:14:15,497
Michael Jameson Banning.
1044
01:14:17,082 --> 01:14:21,169
Né sur la base de Fort Hood, au Texas.
1045
01:14:22,879 --> 01:14:25,215
Le nom de jeune fille de sa mčre était...
1046
01:14:28,593 --> 01:14:32,806
Mary Alice DeWitt.
1047
01:14:36,559 --> 01:14:40,438
Et aujourd'hui,
je regrette profondément
1048
01:14:40,522 --> 01:14:42,357
de les avoir abandonnés.
1049
01:14:48,863 --> 01:14:50,281
Ça semble profond.
1050
01:14:51,533 --> 01:14:53,284
Vaudrait mieux nettoyer ça.
1051
01:15:13,722 --> 01:15:14,806
Monsieur ?
1052
01:15:15,724 --> 01:15:17,684
De quoi vous rappelez-vous exactement ?
1053
01:15:21,312 --> 01:15:23,773
C'était une attaque de drones, je crois.
1054
01:15:24,691 --> 01:15:26,526
Je me souviens de flotter dans l'eau.
1055
01:15:28,194 --> 01:15:30,989
Plusieurs de mes gardes du corps
ont été tués.
1056
01:15:34,534 --> 01:15:36,578
Vous vous souvenez
oů était Mike Banning
1057
01:15:36,661 --> 01:15:37,829
pendant tout ce temps, monsieur ?
1058
01:15:40,040 --> 01:15:41,583
Il est mort ?
1059
01:15:43,835 --> 01:15:46,004
Ce que j'ai ŕ vous dire
n'est pas facile, monsieur.
1060
01:15:46,629 --> 01:15:49,341
Nous savons ŕ quel point
vous lui faisiez confiance, comme nous,
1061
01:15:49,424 --> 01:15:51,259
mais on a découvert
que Mike cachait certaines choses
1062
01:15:51,343 --> 01:15:53,428
aux services secrets, et ŕ vous.
1063
01:15:55,764 --> 01:15:57,098
Quelles choses ?
1064
01:15:57,974 --> 01:15:59,934
Des problčmes mentaux et physiques.
1065
01:16:00,727 --> 01:16:03,396
Le FBI a aussi des preuves substantielles
1066
01:16:03,480 --> 01:16:05,357
que Mike travaillait
en collaboration avec le Kremlin.
1067
01:16:06,066 --> 01:16:08,610
Les Russes lui ont versé
dix millions de dollars.
1068
01:16:11,738 --> 01:16:12,906
Quoi d'autre ?
1069
01:16:14,574 --> 01:16:18,203
Kirby est ŕ un doigt
de déclarer la guerre ŕ la Russie
1070
01:16:18,286 --> 01:16:19,996
prétextant votre tentative d'assassinat.
1071
01:16:22,165 --> 01:16:23,917
Je veux tout de suite lui parler.
1072
01:16:24,000 --> 01:16:25,168
Oui, monsieur.
1073
01:16:36,137 --> 01:16:38,682
Ça y est, on a trouvé une entrée.
On a le champ libre.
1074
01:16:39,724 --> 01:16:41,476
Je vous paie pas assez cher, les gars.
1075
01:16:41,559 --> 01:16:43,103
Il y a un hélicoptčre qui arrive.
1076
01:16:43,978 --> 01:16:45,397
Montrez-le-moi.
1077
01:16:47,982 --> 01:16:50,318
Salient, ici Aigle 45, du FBI.
1078
01:16:50,402 --> 01:16:52,821
Question de sécurité nationale.
Permission d'atterrir ?
1079
01:16:56,616 --> 01:16:58,284
Aigle 45, permission accordée.
1080
01:17:08,878 --> 01:17:11,965
OK, on a un ordre de la cour
pour l'écoute électronique...
1081
01:17:13,425 --> 01:17:16,094
Et on fouille les serveurs
de Salient en ce moment męme.
1082
01:17:16,177 --> 01:17:20,056
Trčs bien.
Maintenant, voyons ce qu'il a ŕ dire.
1083
01:17:39,117 --> 01:17:40,285
Monsieur Jennings.
1084
01:17:40,744 --> 01:17:42,120
Je m'appelle Helen Thompson.
1085
01:17:42,579 --> 01:17:44,789
Je crois pas qu'on ait eu le privilčge
de se rencontrer.
1086
01:17:44,873 --> 01:17:47,042
J'appellerais pas ça un privilčge.
1087
01:17:48,710 --> 01:17:50,211
L'agent Thompson est la raison męme
1088
01:17:50,295 --> 01:17:53,465
pour laquelle on fait la guerre
une main menottée ŕ notre cul.
1089
01:17:55,258 --> 01:17:57,260
Vous savez sűrement ce qui m'amčne.
1090
01:17:57,344 --> 01:17:59,679
Vous aviez dit que c'était
une question de sécurité nationale.
1091
01:17:59,763 --> 01:18:02,432
Ouais. C'est quand la derničre fois
que vous avez parlé ŕ Mike Banning ?
1092
01:18:05,602 --> 01:18:10,148
Bien, si vous faisiez votre boulot,
vous connaîtriez la réponse.
1093
01:18:10,231 --> 01:18:11,232
Vous avez raison.
1094
01:18:11,983 --> 01:18:13,902
Voyons voir si vous me donnerez
la męme réponse.
1095
01:18:35,840 --> 01:18:37,133
Je suis ce que je suis.
1096
01:18:44,766 --> 01:18:47,686
Si Mike les a menés ici,
les Fédéraux seront ŕ notre poursuite.
1097
01:18:48,645 --> 01:18:51,523
- On met la clé dans la porte.
- On arręte tout ?
1098
01:18:51,606 --> 01:18:55,443
C'est fini pour Salient.
On part ŕ l'étranger.
1099
01:18:56,152 --> 01:18:57,696
Bien reçu. Je m'en occupe.
1100
01:18:58,655 --> 01:19:02,033
Avant de partir, on va s'assurer
que cette opération réussisse.
1101
01:19:02,617 --> 01:19:03,785
Peu importe le prix.
1102
01:19:05,203 --> 01:19:06,913
Trumbull va crever aujourd'hui.
1103
01:19:23,471 --> 01:19:27,183
La Maison-Blanche vient de confirmer
que le président intérimaire Martin Kirby
1104
01:19:27,267 --> 01:19:30,395
a pris la décision unilatérale
de riposter ŕ la tentative d'assassinat
1105
01:19:30,478 --> 01:19:33,273
du président Allan Trumbull,
perpétrée par la Russie.
1106
01:19:36,234 --> 01:19:38,445
Deux-Quatre, allez-y.
Attendez un peu.
1107
01:19:41,448 --> 01:19:42,866
Vous me recevez ?
1108
01:19:42,949 --> 01:19:44,951
Rien ŕ signaler de notre côté
pour le moment.
1109
01:19:45,035 --> 01:19:46,536
Il faut boucler le périmčtre.
1110
01:19:53,209 --> 01:19:54,210
Hé !
1111
01:19:54,919 --> 01:19:57,505
- Dans le coffre, immédiatement.
- OK.
1112
01:19:57,589 --> 01:19:59,632
Toujours rien du côté sud, terminé.
1113
01:20:02,927 --> 01:20:05,388
Toutes les unités, 11-99.
Besoin d'assistance.
1114
01:20:05,472 --> 01:20:07,098
On a un tireur
ŕ l'extérieur de l'urgence !
1115
01:20:07,182 --> 01:20:09,768
Je répčte, on a un tireur
ŕ l'extérieur de l'urgence !
1116
01:20:09,851 --> 01:20:12,520
Sécurisez l'urgence !
Et je veux savoir qui est ce tireur !
1117
01:20:12,604 --> 01:20:15,482
- Allez ! Ouvrez la porte !
- Allez, allez, allez.
1118
01:20:16,232 --> 01:20:19,444
Dirigez-vous vers l'arričre !
Allez, vite, vite !
1119
01:20:19,527 --> 01:20:22,280
Toutes les unités doivent converger
vers l'entrée principale !
1120
01:20:23,948 --> 01:20:26,576
Trouvez ce tireur avant
qu'il ne fasse des dégâts !
1121
01:20:26,659 --> 01:20:28,078
Allez, tout le monde ! Courez !
1122
01:20:29,996 --> 01:20:31,081
Coups de feu !
1123
01:20:31,164 --> 01:20:33,625
Coups de feu ! Tous les agents
disponibles, répondez !
1124
01:20:33,708 --> 01:20:34,709
Allons-y !
1125
01:20:35,335 --> 01:20:36,920
Unité Six, on est en route !
1126
01:20:43,426 --> 01:20:45,720
La salle d'urgence est vide.
Rien ŕ signaler.
1127
01:20:45,804 --> 01:20:47,555
Oh ! C'est vraiment le bordel, lŕ-haut.
1128
01:20:47,639 --> 01:20:49,849
J'ai décidé d'utiliser cet ascenseur.
1129
01:20:49,933 --> 01:20:51,309
Je dois voir votre visage et votre badge.
1130
01:20:51,851 --> 01:20:53,478
- Hé !
- Ne bouge pas !
1131
01:20:54,938 --> 01:20:57,691
- Mike ?
- Les mains en l'air, Billy.
1132
01:20:58,441 --> 01:21:00,151
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Désolé, Billy.
1133
01:21:00,235 --> 01:21:01,569
Je savais qu'il y aurait un seul gars
1134
01:21:01,653 --> 01:21:03,405
qui surveillerait l'ascenseur.
Allez, tourne-toi.
1135
01:21:19,045 --> 01:21:20,880
- Ne tire pas !
- Il est lŕ.
1136
01:21:20,964 --> 01:21:22,382
Tout le monde reste calme.
1137
01:21:22,465 --> 01:21:24,467
On reste calme.
Tout le monde reste calme, OK ?
1138
01:21:24,551 --> 01:21:26,511
Vous énervez pas !
Je vous en prie, ne tirez pas !
1139
01:21:26,594 --> 01:21:28,471
Faites ce qu'il vous dit !
Lâchez vos armes !
1140
01:21:28,555 --> 01:21:30,640
Allez chercher Gentry.
Appelez Gentry !
1141
01:21:30,724 --> 01:21:32,976
Il veut parler au vice-président
tout de suite !
1142
01:21:34,227 --> 01:21:35,270
Trouvez-le !
1143
01:21:36,938 --> 01:21:38,773
- Il faut que je parle ŕ Gentry !
- Hé, hé, hé !
1144
01:21:38,857 --> 01:21:41,484
- Lâche ton arme !
- Non, David Gentry !
1145
01:21:41,568 --> 01:21:44,029
Il faut que je parle ŕ Gentry !
1146
01:21:44,112 --> 01:21:46,072
Je t'en supplie !
Lâche ton arme, Mike.
1147
01:21:46,156 --> 01:21:47,615
Je t'en prie, lâche ton arme.
1148
01:21:47,699 --> 01:21:48,867
Poussez-vous ! Ŕ terre !
1149
01:21:52,537 --> 01:21:54,831
As-tu complčtement
perdu la tęte, Mike ?
1150
01:21:55,331 --> 01:21:57,667
Vous avez une véritable
alerte rouge, David.
1151
01:21:57,751 --> 01:21:59,586
Vous devez m'emmener voir le président.
1152
01:22:00,587 --> 01:22:02,714
Pourquoi je me rendrais
si j'étais coupable ?
1153
01:22:02,797 --> 01:22:04,924
La vie du président
est réellement menacée !
1154
01:22:09,596 --> 01:22:10,847
Qu'est-ce qui s'est passé, David ?
1155
01:22:11,514 --> 01:22:13,808
On vient d'arręter
Mike Banning, monsieur.
1156
01:22:13,892 --> 01:22:15,685
Il prétend qu'on devrait
déclarer une alerte rouge.
1157
01:22:16,728 --> 01:22:17,729
Bien. Emmenez-le-moi.
1158
01:22:19,147 --> 01:22:20,899
Monsieur, nous devrions
attendre de parler
1159
01:22:20,982 --> 01:22:22,233
- avec le département...
- Bon sang, Sam !
1160
01:22:22,317 --> 01:22:23,777
Je veux le voir, tout de suite !
1161
01:22:26,071 --> 01:22:27,072
Oui, monsieur.
1162
01:22:46,091 --> 01:22:47,133
Monsieur.
1163
01:22:47,801 --> 01:22:49,386
Je sais qui nous a fait ça.
1164
01:22:50,762 --> 01:22:52,389
Il s'arrętera pas tant
qu'il n'aura pas terminé le travail.
1165
01:22:52,472 --> 01:22:54,265
- Vous n'ętes pas en sécurité ici.
- Non, non.
1166
01:22:54,349 --> 01:22:55,767
C'est l'endroit le plus sűr
pour vous, monsieur.
1167
01:22:55,850 --> 01:22:57,477
L'hôpital est complčtement fermé.
1168
01:22:57,560 --> 01:22:58,853
Alors, comment j'ai fait pour entrer ?
1169
01:22:58,937 --> 01:23:01,106
Tu connais nos protocoles,
et t'as les menottes aux poignets !
1170
01:23:01,189 --> 01:23:02,691
Monsieur. J'ai servi avec cet homme,
1171
01:23:02,774 --> 01:23:04,442
- je sais de quoi il est capable.
- On sait męme pas si ce gars...
1172
01:23:04,526 --> 01:23:07,070
Ce qu'il veut, c'est votre mort !
1173
01:23:08,530 --> 01:23:09,656
Ça suffit !
1174
01:23:15,245 --> 01:23:16,579
Libérez-le.
1175
01:23:18,331 --> 01:23:20,875
Monsieur, on ne sait toujours pas
de quel côté Mike est réellement !
1176
01:23:20,959 --> 01:23:21,960
Oui, on le sait.
1177
01:23:23,920 --> 01:23:25,296
Il est de mon côté.
1178
01:23:27,882 --> 01:23:30,176
C'est grâce ŕ lui
que je suis toujours en vie.
1179
01:23:32,929 --> 01:23:34,556
Quand on devient président,
1180
01:23:35,223 --> 01:23:38,476
on comprend que
se faire cracher dessus,
1181
01:23:38,560 --> 01:23:41,563
et męme ętre trahi,
ça fait partie du travail.
1182
01:23:42,355 --> 01:23:45,942
Mais ça ne devrait pas
faire partie du sien, ni du vôtre.
1183
01:23:47,986 --> 01:23:49,446
Alors, libérez-le.
1184
01:23:55,869 --> 01:23:57,746
OK, on doit fouiller l'hôpital ŕ nouveau.
1185
01:23:57,829 --> 01:23:59,039
Et on doit le faire sortir d'ici.
1186
01:23:59,122 --> 01:24:00,707
Il faut qu'on fasse venir
Marine One, OK ?
1187
01:24:00,790 --> 01:24:03,793
Et ne dites rien ŕ personne
en dehors de ce groupe.
1188
01:24:03,877 --> 01:24:06,421
Allez, faites ce que dit Mike.
1189
01:24:06,504 --> 01:24:08,715
- Monsieur.
- Oui, monsieur.
1190
01:24:15,847 --> 01:24:17,265
On sera lŕ dans 20 minutes.
1191
01:24:24,439 --> 01:24:25,899
Marine One sera lŕ dans 30 minutes.
1192
01:24:25,982 --> 01:24:27,275
Merde, ça prend trop de temps.
1193
01:24:27,359 --> 01:24:29,778
- Le premier véhicule est pręt.
- Non. On ne sort pas devant.
1194
01:24:29,861 --> 01:24:31,363
C'est trop dangereux.
1195
01:24:32,530 --> 01:24:34,616
Rien ŕ signaler
ŕ l'extérieur, au centre,
1196
01:24:34,699 --> 01:24:36,368
ni ŕ l'intérieur du périmčtre.
1197
01:24:37,035 --> 01:24:38,161
Et les tireurs d'élite ?
1198
01:24:38,244 --> 01:24:40,497
- On a vérifié, Mike.
- Vérifiez encore.
1199
01:24:43,208 --> 01:24:44,501
Tireurs, répondez.
1200
01:24:46,378 --> 01:24:48,046
Haute surveillance
ŕ poste de commande,
1201
01:24:48,129 --> 01:24:49,798
rien ŕ signaler.
1202
01:24:53,009 --> 01:24:55,845
Ce maudit ordinateur a planté six fois
dans la derničre heure.
1203
01:24:55,929 --> 01:24:57,972
Le mien aussi. Bizarre.
1204
01:24:59,349 --> 01:25:00,558
Pourquoi c'est bizarre ?
1205
01:25:00,642 --> 01:25:02,268
Parce qu'ils ont trčs bien fonctionné
toute la semaine.
1206
01:25:03,269 --> 01:25:04,813
En fait, ils plantent rarement comme ça.
1207
01:25:07,524 --> 01:25:09,317
Vérifiez si l'une des adresses IP
1208
01:25:09,401 --> 01:25:13,113
de Salient Global, en Virginie,
est connectée ŕ cet hôpital.
1209
01:25:13,196 --> 01:25:14,197
Faites-le.
1210
01:25:18,576 --> 01:25:19,828
Je vois rien du tout.
1211
01:25:19,911 --> 01:25:21,955
Cherchez une brčche, ou un piratage.
1212
01:25:22,038 --> 01:25:24,040
D'accord. Je cherche.
1213
01:25:24,124 --> 01:25:25,583
Allez, allez, allez.
1214
01:25:25,667 --> 01:25:28,086
... aux frontičres sud et ouest
du périmčtre.
1215
01:25:38,430 --> 01:25:39,681
D'oů est-ce que ça provient ?
1216
01:25:39,764 --> 01:25:41,016
C'est relié ŕ nos conduits d'oxygčne.
1217
01:25:41,099 --> 01:25:43,101
OK, essayez de comprendre
ce qui va pas.
1218
01:25:54,362 --> 01:25:56,489
Quelqu'un a pris le contrôle
de nos systčmes de gaz.
1219
01:25:58,992 --> 01:26:00,785
Il va faire exploser l'hôpital.
1220
01:26:01,661 --> 01:26:03,663
Préparez le président,
on doit le transporter sur le toit.
1221
01:26:03,747 --> 01:26:05,749
Non, non, non.
On peut pas attendre Marine One.
1222
01:26:05,832 --> 01:26:07,542
On doit s'éclipser en se servant
de véhicules d'urgence !
1223
01:26:07,625 --> 01:26:09,502
Nous devons évacuer !
Alertez la sécurité de l'hôpital !
1224
01:26:10,795 --> 01:26:12,756
On doit évacuer les patients !
Dépęchez-vous !
1225
01:26:15,383 --> 01:26:18,053
Les autorités procčdent actuellement
ŕ l'évacuation de Saint Matthews.
1226
01:26:18,136 --> 01:26:19,721
Restez calmes !
1227
01:26:19,804 --> 01:26:21,097
S'il vous plaît, pas de panique !
1228
01:26:22,015 --> 01:26:23,308
Pathfinder se déplace.
1229
01:26:23,391 --> 01:26:24,976
Nous nous préparons ŕ procéder
ŕ l'évacuation du président.
1230
01:26:25,060 --> 01:26:26,061
Évacuation immédiate.
1231
01:26:26,811 --> 01:26:29,147
Ils ont compris.
Ils évacuent Saint Matthews.
1232
01:26:29,230 --> 01:26:30,607
Foutu Mike.
1233
01:26:30,690 --> 01:26:32,484
Combien de temps avant
qu'on puisse tout faire sauter ?
1234
01:26:32,984 --> 01:26:33,985
Quatre minutes.
1235
01:26:34,069 --> 01:26:36,279
- T'as un visuel de Trumbull ?
- Négatif.
1236
01:26:36,363 --> 01:26:37,697
On contrôle le reste de l'hôpital,
1237
01:26:37,781 --> 01:26:39,657
mais ils ont désactivé les caméras
quand ils sont arrivés.
1238
01:26:39,741 --> 01:26:40,617
Trouvez-le !
1239
01:26:41,242 --> 01:26:43,870
Équipe deux et trois,
contournez le périmčtre.
1240
01:26:46,539 --> 01:26:48,458
Bellhop Neuf,
quel est l'état de la menace ?
1241
01:26:49,584 --> 01:26:52,879
Quelqu'un réchauffe l'azote liquide
ŕ un niveau qui la rend instable.
1242
01:26:52,962 --> 01:26:54,798
Et on a de l'oxygčne pur qui s'échappe.
1243
01:26:55,382 --> 01:26:58,009
Une étincelle, et tous les réservoirs
risquent d'exploser.
1244
01:26:58,093 --> 01:27:00,470
L'explosion serait assez forte
pour que l'hôpital s'effondre.
1245
01:27:00,553 --> 01:27:01,888
Vous pouvez pas tout éteindre ?
1246
01:27:01,971 --> 01:27:03,348
Trop tard, monsieur.
Ça peut sauter ŕ tout moment.
1247
01:27:03,431 --> 01:27:05,684
- Il y a un véhicule qui vous attend !
- L'hôpital est sécurisé ?
1248
01:27:05,767 --> 01:27:07,852
- On ne peut rien faire.
- Merde !
1249
01:27:09,312 --> 01:27:11,022
Ils sont en train d'évacuer le président
en ce moment.
1250
01:27:11,106 --> 01:27:12,816
Monsieur, si Trumbull est réveillé,
1251
01:27:12,899 --> 01:27:15,193
il nous faudra son autorisation
avant de procéder
1252
01:27:15,276 --> 01:27:17,987
- ŕ quelque frappe que ce soit.
- On sait męme pas dans quel état il est.
1253
01:27:18,071 --> 01:27:19,447
Sauf votre respect, monsieur,
1254
01:27:19,531 --> 01:27:21,866
on devrait parler au procureur général
pour clarifier les choses.
1255
01:27:21,950 --> 01:27:23,618
C'est la premičre fois
qu'on remet le pouvoir
1256
01:27:23,702 --> 01:27:25,495
ŕ un ancien président
dans toute notre histoire.
1257
01:27:25,578 --> 01:27:27,872
C'est exactement pour ça
qu'on doit faire ce que je dis
1258
01:27:27,956 --> 01:27:29,249
jusqu'ŕ preuve du contraire.
1259
01:27:29,332 --> 01:27:32,836
On effectue les frappes prévues.
C'est bien clair ?
1260
01:27:32,919 --> 01:27:35,005
... de sécurité viennent
de nous ętre transmises.
1261
01:27:35,088 --> 01:27:36,589
Veuillez contacter le bureau
des opérations.
1262
01:27:36,673 --> 01:27:38,091
Est-ce que le trajet est sécurisé ?
1263
01:27:38,174 --> 01:27:40,844
Oui, monsieur. Mais nous n'avons que
deux vestes pare-balles supplémentaires.
1264
01:27:41,761 --> 01:27:44,973
Monsieur, je veux que
vous enfiliez cette veste.
1265
01:27:48,268 --> 01:27:50,562
Sécurisez l'évacuation du président.
Voiture 25, je répčte...
1266
01:28:01,281 --> 01:28:03,616
Accélérez ! Faut s'éloigner au plus vite.
1267
01:28:05,076 --> 01:28:06,619
Lŕ ! Ŕ l'arričre.
1268
01:28:08,455 --> 01:28:10,206
Merde ! Couvrez-le !
1269
01:28:10,290 --> 01:28:12,334
Empęchez-les d'appeler des renforts !
1270
01:28:12,417 --> 01:28:13,918
Je bloque toutes leurs communications.
1271
01:28:14,669 --> 01:28:15,962
Faites demi-tour.
1272
01:28:18,256 --> 01:28:19,299
Merde.
1273
01:28:20,383 --> 01:28:21,760
Tout le monde sort, côté passager !
1274
01:28:21,843 --> 01:28:25,347
Go ! Encerclez-les !
Enterrez-les sous les balles !
1275
01:28:29,601 --> 01:28:31,478
Venez ! Faut sortir ! Vite, vite, vite !
1276
01:28:31,561 --> 01:28:33,855
- Baissez-vous !
- Équipe Deux, ici Leader Six.
1277
01:28:33,938 --> 01:28:35,774
On nous tire dessus au sud de l'hôpital.
1278
01:28:41,696 --> 01:28:43,823
Ici, Leader Six !
Répondez-moi quelqu'un.
1279
01:28:43,907 --> 01:28:45,283
Faut pas rester ici.
1280
01:28:48,495 --> 01:28:51,247
Ici Leader Six !
Nous sommes avec Pathfinder.
1281
01:28:51,331 --> 01:28:52,791
On nous tire dessus
au sud de l'hôpital !
1282
01:28:52,874 --> 01:28:55,085
Est-ce que quelqu'un me reçoit ?
J'ai pas de signal !
1283
01:28:56,461 --> 01:28:57,587
Détonation imminente.
1284
01:28:58,171 --> 01:29:01,049
L'hôpital est sur le point de sauter !
Encerclez-les !
1285
01:29:01,132 --> 01:29:03,843
- Entrons dans cet immeuble, lŕ-bas !
- Leader Six, répondez-moi quelqu'un !
1286
01:29:03,927 --> 01:29:05,553
Écoutez-moi, OK ?
Va falloir qu'on bouge.
1287
01:29:05,637 --> 01:29:07,263
Beaucoup de gens vont mourir.
Mais pas vous.
1288
01:29:07,347 --> 01:29:08,390
Vous n'arrętez pas, OK ?
1289
01:29:08,473 --> 01:29:09,349
- Pręt ?
- Ouais.
1290
01:29:09,432 --> 01:29:10,517
Allez, venez !
1291
01:29:10,600 --> 01:29:11,768
Tout le monde bouge ! Courez !
1292
01:29:11,851 --> 01:29:13,228
Feu ŕ volonté !
1293
01:29:23,571 --> 01:29:25,699
- Sam !
- Non, vous arrętez pas ! Courez !
1294
01:29:39,963 --> 01:29:41,631
J'appuie sur le détonateur !
1295
01:29:42,132 --> 01:29:43,341
Boum !
1296
01:29:47,053 --> 01:29:48,346
Monsieur, courez !
1297
01:30:18,835 --> 01:30:20,920
Dehors ! Sortez par-derričre !
1298
01:30:24,341 --> 01:30:25,216
Venez !
1299
01:30:27,344 --> 01:30:28,345
OK.
1300
01:30:29,596 --> 01:30:31,806
- Vous ętes blessé ?
- Je vais bien.
1301
01:30:36,102 --> 01:30:38,021
Je veux que vous bloquiez
toutes les issues !
1302
01:30:38,104 --> 01:30:39,272
Bien reçu.
1303
01:30:39,356 --> 01:30:40,899
On a entendu une détonation...
1304
01:30:41,858 --> 01:30:43,693
Appelez les secours.
1305
01:30:47,238 --> 01:30:48,948
- Comment va ta jambe ?
- Je vais survivre.
1306
01:30:49,032 --> 01:30:51,076
Y a personne qui me répond.
J'ai pas de signal.
1307
01:30:51,159 --> 01:30:52,577
Wade nous a vus entrer ici.
1308
01:30:52,660 --> 01:30:54,329
On doit vite mettre le président ŕ l'abri.
1309
01:30:57,916 --> 01:30:59,793
C'est exactement ce qu'on va faire.
1310
01:30:59,876 --> 01:31:02,504
Allez, monsieur, faut y aller. On y va !
1311
01:31:08,635 --> 01:31:10,136
Par lŕ ! Montez une barricade.
1312
01:31:11,638 --> 01:31:13,598
Placez-les devant les portes
de ce bureau.
1313
01:31:20,647 --> 01:31:22,065
Est-ce que quelqu'un me reçoit ?
1314
01:31:22,148 --> 01:31:24,734
Leader Six, ętes-vous avec Pathfinder ?
1315
01:31:30,448 --> 01:31:33,326
Équipe Alpha Un, faites le tour
jusqu'au point de ralliement.
1316
01:31:33,410 --> 01:31:34,953
On sera lŕ dans 90 secondes.
1317
01:31:35,704 --> 01:31:36,871
Ça y est.
1318
01:31:38,164 --> 01:31:39,457
OK.
1319
01:31:42,419 --> 01:31:43,628
- Ça va ?
- Ouais.
1320
01:31:43,712 --> 01:31:45,505
- Ça va aller.
- Aucun signal.
1321
01:31:46,923 --> 01:31:50,010
OK. Les chargeurs sont pleins.
Donne-moi ton arme.
1322
01:31:50,552 --> 01:31:52,846
- Tu crois que ça va marcher ?
- Il le faut.
1323
01:31:53,304 --> 01:31:54,556
C'est notre seule chance.
1324
01:31:55,015 --> 01:31:57,475
On doit les retenir assez longtemps
pour que les renforts arrivent.
1325
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Bientôt, j'espčre.
1326
01:32:00,478 --> 01:32:01,730
Monsieur.
1327
01:32:01,813 --> 01:32:03,857
Je vous promets de revenir trčs vite.
1328
01:32:04,482 --> 01:32:05,734
Mike.
1329
01:32:08,278 --> 01:32:09,612
Surtout, reste en vie.
1330
01:32:11,072 --> 01:32:12,032
Oui, monsieur.
1331
01:32:16,703 --> 01:32:19,164
Alpha Un,
est-ce que vous me recevez ?
1332
01:32:20,206 --> 01:32:21,249
Plusieurs unités sont...
1333
01:32:21,332 --> 01:32:24,085
Attention, les gars. Des unités du FBI
viennent d'ętre envoyées.
1334
01:32:24,169 --> 01:32:26,504
Et la garde nationale vient
d'ętre appelée en renfort.
1335
01:32:27,088 --> 01:32:29,799
La moitié du pays aura les yeux braqués
sur nous d'ici peu de temps.
1336
01:32:29,883 --> 01:32:31,384
Alors, finissons le boulot.
1337
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
Écartez-vous ! Écartez-vous !
Ôtez-vous du chemin !
1338
01:32:38,433 --> 01:32:39,684
Ils sont lŕ !
1339
01:32:40,226 --> 01:32:42,228
Je vais tenter de m'assurer
qu'ils ne vous encerclent pas.
1340
01:32:43,396 --> 01:32:44,939
Défendez le président ŕ tout prix.
1341
01:33:10,006 --> 01:33:11,299
En bas.
1342
01:33:22,769 --> 01:33:26,064
Lŕ. Le bureau du coin.
Il y a plusieurs tireurs.
1343
01:33:26,147 --> 01:33:29,275
Équipe Trois, passez par-derričre.
Encerclez-les.
1344
01:33:30,068 --> 01:33:31,736
Bien reçu. On change de position.
1345
01:33:42,414 --> 01:33:43,540
Tirs ŕ vue seulement.
1346
01:33:44,749 --> 01:33:46,084
Conservez vos munitions.
1347
01:33:49,295 --> 01:33:51,548
- Équipe Un et Deux en position.
- Go.
1348
01:34:13,278 --> 01:34:15,488
Nous avons perdu le signal
de nos gars.
1349
01:34:32,172 --> 01:34:34,299
Continuez ŕ tirer.
1350
01:34:39,137 --> 01:34:40,263
Ils ont eu Will !
1351
01:34:41,681 --> 01:34:43,350
Qu'est-ce qui se passe ŕ l'arričre ?
1352
01:34:51,441 --> 01:34:52,942
Tuez-le ! Tuez-le !
1353
01:34:53,026 --> 01:34:54,486
Équipe Deux !
1354
01:34:57,697 --> 01:34:58,948
Merde !
1355
01:35:09,584 --> 01:35:11,503
Avancez ! Avancez !
1356
01:35:11,878 --> 01:35:14,089
Il se déplace rapidement.
On a perdu plusieurs gars.
1357
01:35:15,131 --> 01:35:16,091
Bentley est mort !
1358
01:35:16,716 --> 01:35:18,968
Confirmez le statut de vos hommes.
S'il vous plaît, confirmez.
1359
01:35:20,470 --> 01:35:22,097
Allez, allez, maintenant !
1360
01:35:22,180 --> 01:35:23,181
Dernier chargeur !
1361
01:35:23,264 --> 01:35:24,599
Allez, faut qu'on les achčve !
1362
01:35:24,683 --> 01:35:27,060
Ils vont bientôt arriver sur les lieux.
Confirmez votre position.
1363
01:35:42,200 --> 01:35:45,245
- Plus de balles !
- Il faut qu'on se replie ! Maintenant !
1364
01:35:45,328 --> 01:35:46,413
Go !
1365
01:35:53,795 --> 01:35:55,088
Merde !
1366
01:36:03,054 --> 01:36:04,139
Y a une armée de policiers
1367
01:36:04,222 --> 01:36:06,182
qui encercle l'immeuble
et s'appręte ŕ entrer.
1368
01:36:06,808 --> 01:36:08,810
- Prépare l'extraction.
- Bien reçu.
1369
01:36:08,893 --> 01:36:10,186
Avancez ! Avancez !
1370
01:36:33,418 --> 01:36:34,627
Ici.
1371
01:36:43,678 --> 01:36:44,804
Il nous a baisés.
1372
01:36:45,388 --> 01:36:47,015
Mike l'a caché ailleurs.
1373
01:36:47,682 --> 01:36:48,892
C'est l'art de la guerre.
1374
01:36:49,601 --> 01:36:50,602
Allons-y.
1375
01:37:08,203 --> 01:37:09,913
Rendez-vous au point d'extraction.
1376
01:37:09,996 --> 01:37:11,915
Les policiers ont barricadé l'entrée sud.
1377
01:37:15,794 --> 01:37:17,253
Bougez plus !
1378
01:37:18,880 --> 01:37:20,131
Vos armes sur le sol !
1379
01:37:20,215 --> 01:37:22,467
Laissez tomber vos armes !
1380
01:37:22,550 --> 01:37:24,594
Je le répéterai pas !
1381
01:37:24,678 --> 01:37:25,679
Police !
1382
01:37:25,762 --> 01:37:28,223
Mettez-vous ŕ genoux,
les mains en l'air tout de suite.
1383
01:37:28,306 --> 01:37:30,767
Baissez vos armes immédiatement !
Couchez-vous ŕ terre.
1384
01:37:31,935 --> 01:37:33,019
Merde !
1385
01:37:33,895 --> 01:37:35,855
Les mains derričre la tęte.
Dernier avertissement !
1386
01:37:35,939 --> 01:37:37,482
Déposez vos armes !
1387
01:37:37,565 --> 01:37:39,192
Mets-toi ŕ genoux, allez !
1388
01:37:39,275 --> 01:37:40,443
Les mains derričre le dos.
1389
01:38:47,093 --> 01:38:48,470
33-60, en approche.
1390
01:38:52,057 --> 01:38:53,433
Il semble touché.
1391
01:38:55,602 --> 01:38:57,020
On est sur le toit !
1392
01:39:17,582 --> 01:39:19,084
Merde !
1393
01:39:30,970 --> 01:39:31,971
On l'a eu. Partons. Allez !
1394
01:39:32,681 --> 01:39:35,850
Vas-y. Je te rejoins.
1395
01:39:36,559 --> 01:39:39,479
Qu'est-ce qui va pas chez toi ? Allez !
1396
01:39:58,581 --> 01:39:59,749
Dépęche-toi !
1397
01:40:01,960 --> 01:40:03,920
Faut qu'on foute le camp d'ici !
1398
01:43:35,548 --> 01:43:37,008
Je suis content que ça ait été toi.
1399
01:43:45,100 --> 01:43:46,351
Des lions.
1400
01:43:49,521 --> 01:43:50,980
On est des lions.
1401
01:44:32,022 --> 01:44:33,189
Les responsables du FBI
1402
01:44:33,273 --> 01:44:35,400
ont laissé tomber les accusations
contre Mike Banning,
1403
01:44:35,483 --> 01:44:37,986
et démenti les allégations
voulant que Moscou ait participé
1404
01:44:38,069 --> 01:44:39,863
ŕ la tentative d'assassinat
du président américain.
1405
01:44:39,946 --> 01:44:42,115
Alors qu'hier,
le président réintégré Allan Trumbull
1406
01:44:42,198 --> 01:44:45,326
a tenté d'apaiser les tensions
entre la Russie et les États-Unis
1407
01:44:45,410 --> 01:44:47,537
lors du G-20 ŕ Hambourg,
des sources indiquent
1408
01:44:47,620 --> 01:44:52,542
que les véritables coupables
seront bientôt poursuivis en justice.
1409
01:44:53,543 --> 01:44:55,795
Une crise politique internationale
a été évitée de justesse
1410
01:44:55,879 --> 01:44:58,089
aprčs la tentative d'assassinat
du président Trumbull.
1411
01:44:58,173 --> 01:44:59,924
Des analystes avancent męme
que de fausses accusations
1412
01:45:00,008 --> 01:45:02,052
comme celles qui ont été portées...
1413
01:45:02,135 --> 01:45:05,722
Monsieur. Bon retour ŕ vous.
J'allais venir vous voir.
1414
01:45:05,805 --> 01:45:08,391
Ah, c'est rien, Martin.
T'es un homme occupé.
1415
01:45:08,475 --> 01:45:09,684
Assieds-toi.
1416
01:45:11,519 --> 01:45:13,605
Alors, comment vous vous sentez ?
1417
01:45:13,688 --> 01:45:18,902
Aujourd'hui, je me sens... présidentiel.
1418
01:45:18,985 --> 01:45:20,070
Tant mieux.
1419
01:45:22,072 --> 01:45:24,699
Avant d'ętre sauvagement abattue,
1420
01:45:24,783 --> 01:45:27,494
une agente du FBI trčs héroďque
nous a aidés ŕ découvrir
1421
01:45:27,577 --> 01:45:30,663
que Wade Jennings gardait
1422
01:45:30,747 --> 01:45:33,416
des dossiers détaillés
de vos projets communs.
1423
01:45:36,336 --> 01:45:38,630
- C'est vrai ?
- C'était sa police d'assurance.
1424
01:45:39,381 --> 01:45:42,008
J'ai vraiment pensé te garder en poste
simplement pour te faire chier
1425
01:45:42,092 --> 01:45:43,593
durant les trois prochaines années,
1426
01:45:44,969 --> 01:45:47,472
mais je veux vraiment
changer les choses, ici.
1427
01:45:48,264 --> 01:45:49,265
David ?
1428
01:45:50,600 --> 01:45:53,561
Comme il s'agit de son dernier
jour de travail avant la retraite,
1429
01:45:53,645 --> 01:45:57,357
David aura l'honneur de t'escorter
tout droit jusqu'ŕ la grande porte.
1430
01:46:03,279 --> 01:46:04,823
Vous vous moquez de moi, c'est ça ?
1431
01:46:07,033 --> 01:46:08,076
Non.
1432
01:46:31,433 --> 01:46:32,809
Allez, encore une bouchée.
1433
01:46:32,892 --> 01:46:35,020
Regarde-moi ce petit ange blond !
1434
01:46:35,645 --> 01:46:36,855
Trois !
1435
01:46:37,480 --> 01:46:38,732
Quatre.
1436
01:46:40,233 --> 01:46:41,526
Cinq.
1437
01:46:41,609 --> 01:46:43,903
- Six.
- Ouais ! Super !
1438
01:46:43,987 --> 01:46:45,655
Elle est vraiment merveilleuse !
Bravo !
1439
01:46:48,825 --> 01:46:50,535
Alors, quels sont vos plans, Clay ?
1440
01:46:51,369 --> 01:46:55,623
Euh, j'ai trouvé
un petit véhicule motorisé.
1441
01:46:56,124 --> 01:46:59,419
Et je me suis dit que je pourrais
jouer les nomades, quelque temps.
1442
01:46:59,502 --> 01:47:03,590
Rouler vers le nord durant l'été,
et vers le sud durant l'hiver.
1443
01:47:03,673 --> 01:47:04,841
Vous voyez ?
1444
01:47:09,179 --> 01:47:11,389
Alors on te verra pas
pendant un moment ?
1445
01:47:17,562 --> 01:47:20,065
Non, en réalité,
tu me verras souvent.
1446
01:47:20,732 --> 01:47:23,777
Je pensais simplement ramener
le véhicule ici et le stationner devant.
1447
01:47:23,860 --> 01:47:26,071
Mais je voudrais surtout pas m'imposer
dans vos vies.
1448
01:47:26,154 --> 01:47:28,990
T'as pas ŕ vivre dans un motorisé, papa.
On a plein de chambres ici, hein ?
1449
01:47:29,074 --> 01:47:30,033
Oui, bien sűr.
1450
01:47:30,116 --> 01:47:31,659
Ouais. Et on adorerait t'avoir avec nous.
1451
01:47:32,577 --> 01:47:33,828
- Ouais.
- OK.
1452
01:47:35,914 --> 01:47:38,875
Merci, Leah,
pour l'excellent petit déjeuner.
1453
01:47:38,958 --> 01:47:40,210
Il y a vraiment pas de quoi.
1454
01:47:41,211 --> 01:47:42,462
Il est content que vous soyez lŕ.
1455
01:47:43,755 --> 01:47:45,590
On l'est tous.
1456
01:47:45,674 --> 01:47:48,009
Mais, ne lui brisez pas le cśur
ŕ nouveau.
1457
01:47:49,260 --> 01:47:50,762
Je veux pouvoir compter sur vous.
1458
01:47:52,555 --> 01:47:53,807
Oui, madame.
1459
01:47:55,016 --> 01:47:56,976
C'est mon intention.
1460
01:48:07,529 --> 01:48:08,488
Entrez.
1461
01:48:11,116 --> 01:48:13,034
Salut, Mike. Comment tu vas ?
1462
01:48:13,118 --> 01:48:15,495
- Je guéris plutôt bien, monsieur.
- Tant mieux.
1463
01:48:16,162 --> 01:48:17,372
Je t'en prie, assieds-toi.
1464
01:48:20,208 --> 01:48:22,293
Apparemment,
tu as quelque chose ŕ me dire ?
1465
01:48:22,794 --> 01:48:23,795
Oui, monsieur.
1466
01:48:24,254 --> 01:48:26,172
Je sais que vous ętes occupé,
alors j'irai droit au but.
1467
01:48:29,926 --> 01:48:32,053
Avant l'attaque, je...
1468
01:48:33,513 --> 01:48:35,181
j'aurais dű ętre plus honnęte avec vous
1469
01:48:35,265 --> 01:48:37,642
au sujet de certains problčmes
que j'avais.
1470
01:48:37,726 --> 01:48:40,979
Les commotions, les... médicaments.
1471
01:48:43,940 --> 01:48:45,316
Je vous ai laissé tomber, monsieur.
1472
01:48:47,527 --> 01:48:49,237
Ça, c'est vrai.
1473
01:48:50,321 --> 01:48:53,700
Comment t'as pu avoir peur
de me parler de ces choses-lŕ,
1474
01:48:53,783 --> 01:48:55,493
aprčs tout ce qu'on a traversé ?
1475
01:48:56,077 --> 01:48:57,203
J'en sais rien, monsieur.
1476
01:48:57,287 --> 01:48:59,706
Vous savez ŕ quel point je tiens
ŕ mon travail, et...
1477
01:49:00,457 --> 01:49:02,542
j'ai eu peur de le perdre si je parlais.
1478
01:49:04,085 --> 01:49:06,171
Mais ça ne justifie pas mon silence.
1479
01:49:08,757 --> 01:49:10,550
Vous savez, quelqu'un m'a déjŕ dit :
1480
01:49:12,010 --> 01:49:14,220
Il vaut parfois mieux savoir
quand s'en aller
1481
01:49:15,013 --> 01:49:18,683
que de se mentir ŕ soi-męme
et blesser les gens qu'on aime le plus.
1482
01:49:19,893 --> 01:49:21,770
Je ne veux pas refaire
la męme erreur deux fois.
1483
01:49:24,064 --> 01:49:26,524
Je suis venu vous remettre
ma démission, monsieur.
1484
01:49:49,130 --> 01:49:50,131
Mike.
1485
01:49:54,386 --> 01:49:58,139
Ce sont les moments difficiles
qui nous définissent.
1486
01:49:59,808 --> 01:50:02,519
Notre courage face aux épreuves,
c'est ça l'important.
1487
01:50:02,602 --> 01:50:04,521
Comme je te l'ai dit ŕ l'hôpital,
1488
01:50:05,397 --> 01:50:07,982
je suis encore en vie
parce que tu n'as pas abandonné.
1489
01:50:08,858 --> 01:50:12,320
Si tu choisis de le faire maintenant,
ça te regarde.
1490
01:50:13,405 --> 01:50:15,949
Mais je te veux encore
comme directeur.
1491
01:50:17,742 --> 01:50:19,411
Si tu acceptes.
1492
01:50:26,418 --> 01:50:28,044
Mais plus de secrets.
1493
01:50:34,009 --> 01:50:35,593
Plus de secrets, monsieur.
1494
01:50:39,097 --> 01:50:42,350
Bien. Trčs bien.
1495
01:50:49,065 --> 01:50:50,191
Merci, monsieur.
1496
01:51:12,005 --> 01:51:15,008
Tu sais, c'est une bonne chose
que tu aies arręté les médicaments,
1497
01:51:15,091 --> 01:51:17,552
et que tu aies passé
tous tes examens physiques,
1498
01:51:17,635 --> 01:51:20,972
mais tu as tout un tas de cochonneries
ŕ te sortir de la tęte.
1499
01:51:21,056 --> 01:51:23,516
Tu sais, les choses qu'on a traversées,
1500
01:51:23,600 --> 01:51:26,519
elles te bouffent la cervelle
et te rongent l'intérieur,
1501
01:51:27,562 --> 01:51:29,230
comme si tu allais exploser.
1502
01:51:29,314 --> 01:51:31,941
Si tu t'en occupes pas,
ça finira par te tuer.
1503
01:51:32,817 --> 01:51:35,236
- T'es sérieux, papa ?
- Ouais.
1504
01:51:35,320 --> 01:51:37,572
T'es en train de me dire
que je devrais aller consulter un psy ?
1505
01:51:37,655 --> 01:51:38,656
Ouais.
1506
01:51:39,324 --> 01:51:41,701
Toi, t'es pratiquement
aussi fou que le Unabomber.
1507
01:51:42,744 --> 01:51:45,246
Tu sais quoi ? Tu veux m'aider
ŕ remettre de l'ordre dans ma tęte ?
1508
01:51:45,330 --> 01:51:46,331
Ouais.
1509
01:51:46,956 --> 01:51:50,627
Bien, pourquoi tu viendrais pas avec moi ?
On pourrait se soigner ŕ deux.
1510
01:51:51,211 --> 01:51:52,504
Oů est-ce qu'on irait ?
1511
01:51:53,672 --> 01:51:57,592
Mon médecin m'a suggéré un endroit
oů on est censé rebalancer le cerveau.
1512
01:51:58,176 --> 01:51:59,886
Oh, merde.
1513
01:52:02,555 --> 01:52:06,351
Notre but ici est de renforcer
votre pouvoir de contrôle.
1514
01:52:06,434 --> 01:52:10,063
Toutes les énergies négatives se dissipent
dans la cuve d'apesanteur,
1515
01:52:10,146 --> 01:52:12,399
pendant que s'activent
de profonds sentiments
1516
01:52:12,482 --> 01:52:15,151
d'amour et de sérénité,
1517
01:52:15,235 --> 01:52:17,654
alors que votre esprit flotte
dans un état de ręve éveillé,
1518
01:52:17,737 --> 01:52:19,948
juste ŕ la frontičre du sommeil.
1519
01:52:20,990 --> 01:52:23,743
Nous appelons ce seuil "l'état thęta".
1520
01:52:27,956 --> 01:52:29,582
- Pręt ?
- Non.
1521
01:52:29,666 --> 01:52:31,001
Bien, on peut essayer.
1522
01:52:32,877 --> 01:52:33,878
OK ?
1523
01:52:34,754 --> 01:52:37,173
Allez. Tu veux essayer,
on va essayer.
1524
01:52:37,257 --> 01:52:38,299
Super.
1525
01:52:47,726 --> 01:52:48,768
C'est pas mal, hein ?
1526
01:52:50,979 --> 01:52:52,313
Ouais.
1527
01:52:55,358 --> 01:52:58,570
- Quoi ? Hé ! Une seconde !
- OK, faites-moi sortir d'ici !
1528
01:52:58,653 --> 01:53:01,406
Je trouve pas ça drôle !
Rallumez les lumičres !
1529
01:53:01,489 --> 01:53:02,574
Désolé, papa.
1530
01:53:02,657 --> 01:53:04,284
Je croyais que c'était censé
ętre une belle expérience
1531
01:53:04,367 --> 01:53:05,660
de connexion pčre-fils ?
1532
01:53:07,495 --> 01:53:09,039
J'ai envie de pisser.
123267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.