All language subtitles for Angel Has Fallen (2019).WEB-DL.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,337 --> 00:02:11,506 Cible au troisičme étage, corridor sud. 2 00:02:24,644 --> 00:02:27,480 Cible en mouvement ! Troisičme étage ! Corridor nord ! 3 00:02:32,110 --> 00:02:33,903 Il est maintenant au deuxičme niveau ! 4 00:02:35,155 --> 00:02:36,990 Déplacement de toutes les équipes ! 5 00:02:43,204 --> 00:02:44,330 Neutralisez la cible. 6 00:03:02,515 --> 00:03:04,893 Ici, Air Un. Toujours pas de visuel de la cible. 7 00:03:07,270 --> 00:03:08,563 Aucun visuel de la cible. 8 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 Dispersez-vous sur tout le périmčtre. 9 00:03:14,736 --> 00:03:15,695 La cible vient d'apparaître. 10 00:03:19,157 --> 00:03:20,367 Plus un geste ! 11 00:03:31,753 --> 00:03:34,714 Toutes les équipes sur la cible ! Vite, vite ! 12 00:03:34,798 --> 00:03:36,549 Le laissez pas atteindre le point d'extraction ! 13 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 Code sept, je répčte, code sept. 14 00:03:40,637 --> 00:03:41,930 Avancez, avancez ! 15 00:03:42,013 --> 00:03:43,598 Il n'y a aucun visuel pour l'instant. 16 00:03:43,682 --> 00:03:45,308 Vite, vite, vite, vite ! 17 00:03:45,392 --> 00:03:46,976 On va contourner les bâtiments vers le sud. 18 00:03:52,607 --> 00:03:53,608 Merde ! 19 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 L'ange est mort. 20 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Sécurisez le terrain. Bien reçu. 21 00:03:56,528 --> 00:03:57,779 En plein cśur ! 22 00:03:59,489 --> 00:04:00,740 On ramasse tout. 23 00:04:00,824 --> 00:04:01,991 Retour ŕ la piste. 24 00:04:02,075 --> 00:04:03,451 Toutes les équipes, reprise de vos positions. 25 00:04:04,703 --> 00:04:05,787 Tu m'as eu. 26 00:04:05,870 --> 00:04:06,996 Alors, qu'est-ce que t'en dis ? 27 00:04:07,497 --> 00:04:08,998 J'en dis que si c'était la vraie vie, je serais mort. 28 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 T'inquičtes, Mike. 29 00:04:10,750 --> 00:04:13,670 Sur ce parcours, personne ne s'est rendu aussi loin. 30 00:04:14,254 --> 00:04:15,755 Ne me mens pas. 31 00:04:17,424 --> 00:04:19,592 - Merci de m'avoir pręté ça. - Pas de quoi. 32 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Comment t'as trouvé cet endroit, au fait ? 33 00:04:22,178 --> 00:04:24,639 Durant la Guerre froide, on testait des missiles ici. 34 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 J'ai tout racheté pour presque rien ŕ l'Oncle Sam. 35 00:04:27,183 --> 00:04:28,643 J'ai transformé Salient Global 36 00:04:28,727 --> 00:04:30,729 en un véritable Disneyland de 5 000 acres. 37 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 On peut reproduire n'importe quel scénario ici 38 00:04:32,772 --> 00:04:35,400 et le mettre ŕ l'épreuve. N'importe quel scénario. 39 00:04:35,483 --> 00:04:37,652 Ouais, c'est un sacré terrain de jeu. 40 00:04:37,736 --> 00:04:39,988 Eh, trou de cul, qu'est-ce qui t'a pris ? 41 00:04:40,947 --> 00:04:42,490 Il m'a projeté dans les escaliers ! 42 00:04:42,574 --> 00:04:44,534 T'avais juste ŕ pas te trouver dans les escaliers. 43 00:04:44,617 --> 00:04:45,827 Tu te moques de moi, en plus ? 44 00:04:45,910 --> 00:04:47,495 Si tu t'entraînes pas comme si c'était réel, 45 00:04:47,579 --> 00:04:48,705 tu mourras quand ça le sera. 46 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Calme-toi, Bruno. 47 00:04:51,124 --> 00:04:52,208 On est tous amis ici. 48 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Ça a l'air d'un bon gars. 49 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 Donc, pendant que j'achetais une maison, toi, 50 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 tu achetais une petite ville en Virginie. 51 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 Comme on dit, les apparences sont trompeuses. 52 00:05:09,684 --> 00:05:11,603 Quand le département de la défense a mis fin 53 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 ŕ tous les contrats privés suite ŕ ses problčmes avec Black Brother, 54 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 ça m'a mis dans une merde terrible. 55 00:05:16,358 --> 00:05:19,694 Tout ce qui garde Salient ŕ flot, ce sont les contrats d'entraînement. 56 00:05:21,071 --> 00:05:22,280 D'aprčs la rumeur, 57 00:05:23,114 --> 00:05:26,868 David Gentry prend sa retraite et t'es en lice pour le remplacer. 58 00:05:28,161 --> 00:05:29,954 Directeur des services secrets, hein ? 59 00:05:30,622 --> 00:05:33,124 Dire que je pensais que je t'avais manqué. 60 00:05:34,834 --> 00:05:38,088 Tu sais, si j'obtenais un contrat pour que tes unités d'opérations 61 00:05:38,171 --> 00:05:40,048 pour que tes unités d'opérations s'entraînent ici, 62 00:05:40,131 --> 00:05:41,675 je me tirerais enfin d'affaire. 63 00:05:43,009 --> 00:05:46,429 Écoute, laisse-moi voir ce que je peux faire. OK ? 64 00:05:46,513 --> 00:05:49,724 Je vais en parler ŕ Gentry ou ŕ celui qui prendra sa place. 65 00:05:49,808 --> 00:05:51,101 C'est tout ce que je demande. 66 00:05:51,184 --> 00:05:53,103 - Au revoir, mon vieux. - Merci, Mike. 67 00:05:56,189 --> 00:05:59,025 Hé, quand est-ce que tu viens ŕ Washington ? 68 00:05:59,109 --> 00:06:00,151 Quand as-tu besoin de moi ? 69 00:06:00,610 --> 00:06:02,570 Je me disais juste que tu pourrais venir ŕ la maison. 70 00:06:02,654 --> 00:06:05,031 Rencontrer ma famille. Je préparerai des steaks, 71 00:06:05,115 --> 00:06:06,574 on pourra boire et discuter ensemble. 72 00:06:06,658 --> 00:06:09,202 Avec plaisir, Mike. N'importe quand. 73 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Ŕ bientôt. 74 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Leah ? 75 00:07:11,848 --> 00:07:12,849 Salut, chérie. 76 00:07:13,141 --> 00:07:14,267 Ça s'est bien passé ? 77 00:07:15,060 --> 00:07:16,061 Un jeu d'enfant. 78 00:07:16,144 --> 00:07:18,730 Mon ami Wade a un beau projet entre les mains. 79 00:07:19,856 --> 00:07:21,441 Dommage que Lynn dorme déjŕ. 80 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 Combien d'histoires t'as dű lui raconter, ce soir ? 81 00:07:23,777 --> 00:07:24,986 Les quatre habituelles. 82 00:07:26,571 --> 00:07:28,573 - Tu vas prendre une douche ? - Non. 83 00:07:28,656 --> 00:07:31,034 Non, je viens de laver les draps. Chéri ! 84 00:07:31,993 --> 00:07:34,662 - T'empestes la poudre ŕ canon. - Mais au fond, t'adores ça. 85 00:07:37,540 --> 00:07:39,334 Les soins infirmiers modernes, hein ? 86 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Est-ce que tu penses retourner au travail plus tôt ? 87 00:07:43,546 --> 00:07:44,881 J'y réfléchis, en effet. 88 00:07:45,715 --> 00:07:47,550 Mais tous les jours, elle est plus merveilleuse 89 00:07:47,634 --> 00:07:49,135 que la veille, et je ne veux rien manquer. 90 00:07:51,096 --> 00:07:53,598 Et bientôt tu seras avec nous plus souvent, pas vrai ? 91 00:07:56,434 --> 00:07:58,353 Il n'a pas encore pris sa décision. 92 00:07:58,436 --> 00:07:59,771 Si tu me le demandes, 93 00:07:59,854 --> 00:08:01,898 je vais me rendre moi-męme ŕ la Maison-Blanche, 94 00:08:01,981 --> 00:08:03,942 et dire ŕ Trumbull de se brancher. 95 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Tu crois que ça va marcher ? 96 00:08:06,361 --> 00:08:09,489 - Je peux ętre trčs persuasive. - Oh ça, je le sais. 97 00:08:10,365 --> 00:08:12,117 Leah, on mčne déjŕ une belle vie. 98 00:08:12,534 --> 00:08:15,370 Alors, je préfčre ne pas trop m'en faire ŕ propos de ça. 99 00:08:21,876 --> 00:08:24,838 Donc, les migraines et les étourdissements ont commencé 100 00:08:24,921 --> 00:08:27,465 combien de temps aprčs votre derničre commotion ? 101 00:08:27,549 --> 00:08:28,925 Presque immédiatement. 102 00:08:29,592 --> 00:08:32,262 Et c'était suite ŕ un accident de voiture ? 103 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Ouais. 104 00:08:35,015 --> 00:08:37,183 Et depuis quand souffrez-vous d'insomnie ? 105 00:08:37,684 --> 00:08:39,352 J'ai toujours fait un peu d'insomnie. 106 00:08:39,811 --> 00:08:41,771 Disons que ça fait partie de mon métier. 107 00:08:42,188 --> 00:08:44,024 Oh, dans quel domaine travaillez-vous ? 108 00:08:44,107 --> 00:08:45,567 La vente informatique. 109 00:08:46,943 --> 00:08:48,695 Oui, je voyage beaucoup. 110 00:08:50,155 --> 00:08:51,656 Monsieur Jameson... 111 00:08:51,740 --> 00:08:54,868 vous allez devoir ętre beaucoup plus prudent. 112 00:08:54,951 --> 00:08:59,122 Je vois de sévčres compressions entre vos vertčbres C3 et C5 113 00:08:59,205 --> 00:09:02,584 et votre cou, et votre moelle épiničre me semble possiblement endommagée. 114 00:09:02,667 --> 00:09:05,170 Vous ętes une vraie bombe ŕ retardement. 115 00:09:11,343 --> 00:09:12,677 Pathfinder se déplace. 116 00:09:21,811 --> 00:09:24,773 Encore quelques conférences de presse, et je quitte enfin ce cirque. 117 00:09:24,856 --> 00:09:26,900 Ah, tout ça va vous manquer, monsieur. 118 00:09:26,983 --> 00:09:28,443 Vous n'avez pas de vie. 119 00:09:29,361 --> 00:09:31,613 Dit le gars qui pourrait se retrouver ŕ ma place. 120 00:09:32,322 --> 00:09:34,115 - Monsieur le Président ! - Helen. 121 00:09:34,449 --> 00:09:38,620 Monsieur le Président, vous avez promis d'amender la résolution 122 00:09:38,703 --> 00:09:40,830 d'autorisation d'usage de la force afin d'obtenir l'approbation du congrčs 123 00:09:40,914 --> 00:09:42,957 avant d'engager les forces armées américaines 124 00:09:43,041 --> 00:09:44,167 dans de nouveaux conflits. 125 00:09:44,250 --> 00:09:46,628 - C'est toujours votre intention ? - Ça l'est. 126 00:09:47,128 --> 00:09:50,382 Je nous trouve complaisants face ŕ la guerre dans ce pays. 127 00:09:50,465 --> 00:09:53,009 J'ai l'intention de changer ça en en faisant notre derničre, 128 00:09:53,093 --> 00:09:54,678 mais réelle, option. 129 00:09:54,761 --> 00:09:56,554 - Ici ! - Ouais. Steve. 130 00:09:56,638 --> 00:09:58,682 Monsieur le Président, face aux Russes qui continuent 131 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 d'étendre leur armée bien au-delŕ de leurs frontičres, 132 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 quelle est votre stratégie 133 00:10:02,686 --> 00:10:05,230 pour les empęcher de reformer l'ancienne Union soviétique ? 134 00:10:05,855 --> 00:10:08,858 Vous connaîtrez mon opinion lŕ-dessus au prochain G-20. 135 00:10:08,942 --> 00:10:10,443 Selon certaines rumeurs dans la Maison-Blanche, 136 00:10:10,527 --> 00:10:12,570 votre nouvelle politique étrangčre serait 137 00:10:12,654 --> 00:10:14,656 de faire appel ŕ plus d'entrepreneurs privés 138 00:10:14,739 --> 00:10:18,118 afin de mieux soutenir les troupes américaines dispersées autour du globe. 139 00:10:18,201 --> 00:10:19,744 Est-ce que c'est réellement le cas ? 140 00:10:21,538 --> 00:10:23,081 Je crois que ce sera tout pour aujourd'hui. 141 00:10:23,164 --> 00:10:24,207 Merci, tout le monde. 142 00:10:26,584 --> 00:10:29,587 Seigneur, ces murs ont plus de fuites 143 00:10:29,671 --> 00:10:31,923 qu'un sous-marin avec une porte moustiquaire. 144 00:10:33,091 --> 00:10:34,467 Ça vient pas de moi, monsieur. 145 00:10:35,135 --> 00:10:36,136 T'en es sűr ? 146 00:10:38,304 --> 00:10:40,473 - J'en suis sűr. - OK. 147 00:10:41,016 --> 00:10:44,686 Qui a encore fourni des infos trompeuses ŕ la presse ? 148 00:10:44,769 --> 00:10:46,229 Merci, Sam. 149 00:10:47,147 --> 00:10:49,566 Je croyais pourtant avoir été clair ŕ propos 150 00:10:49,649 --> 00:10:52,569 des entreprises du secteur privé durant l'élection. 151 00:10:53,820 --> 00:10:57,824 J'en ai assez, j'en ai plus qu'assez, 152 00:10:57,907 --> 00:11:00,660 qu'une poignée de personnes profite de notre mission. 153 00:11:00,744 --> 00:11:02,829 Le pire, c'est que la moitié de ces gars ne sont pas américains. 154 00:11:03,455 --> 00:11:05,749 L'intéręt n'est pas le męme quand on se bat pour l'argent, 155 00:11:05,832 --> 00:11:07,542 plutôt que pour son pays. 156 00:11:08,543 --> 00:11:10,545 Maintenant, parlons des fuites. Elles viennent de qui ? 157 00:11:14,049 --> 00:11:15,633 Personne parle ŕ personne. 158 00:11:16,801 --> 00:11:17,886 Bien sűr que non. 159 00:11:19,179 --> 00:11:20,221 Je vais ętre bien clair. 160 00:11:20,764 --> 00:11:24,392 C'est pas la faute de nos troupes si elles manquent de ressources. 161 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 C'est notre faute. 162 00:11:27,937 --> 00:11:30,357 Le statu quo a duré assez longtemps. 163 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Il faut changer notre façon de faire. 164 00:11:34,319 --> 00:11:36,279 Bien, c'est pas faute d'avoir essayé, 165 00:11:36,363 --> 00:11:37,822 mais c'est mieux comme ça ! 166 00:11:37,906 --> 00:11:39,366 Qu'est-ce que vous faites ? 167 00:11:39,449 --> 00:11:41,117 - Tu fais encore ça ? - Eh oui. 168 00:11:41,201 --> 00:11:42,827 Tu vas voir, chérie, il est doué. 169 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Le truc, c'est que je n'ai jamais été doué aux cartes. 170 00:11:44,788 --> 00:11:46,664 Alors j'ai dű trouver un autre moyen de passer le temps. 171 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 Il paraît que vous avez grandi en Angleterre ? 172 00:11:48,792 --> 00:11:51,127 Ouais, c'est vrai. En fait, mon pčre était un expatrié. 173 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Disons que je me suis jamais vraiment senti chez moi nulle part. 174 00:11:53,713 --> 00:11:56,216 Mais aprčs mes études, on est venus ici, et j'ai joint l'armée. 175 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 Et combien de temps vous avez servi ensemble ? 176 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 Je me suis joint au troisičme bataillon juste aprčs toi, 177 00:12:00,178 --> 00:12:02,305 - alors je dirais trois ou quatre ans ? - Ça ressemble ŕ ça. 178 00:12:02,389 --> 00:12:04,641 Mike ne me dit jamais rien ŕ propos de son service. 179 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Il y a peu de gars qui aiment parler de ça. 180 00:12:07,018 --> 00:12:08,645 C'est dans notre nature, je suppose. 181 00:12:09,104 --> 00:12:12,190 Mais je pourrais peut-ętre raconter quelques histoires, au moins. 182 00:12:12,273 --> 00:12:13,775 - Non. - Ouais ! 183 00:12:13,858 --> 00:12:15,110 Non, ça l'intéresse vraiment pas, non. 184 00:12:15,193 --> 00:12:17,570 Peu importe ce qu'il va raconter, ce sera définitivement inapproprié. 185 00:12:17,654 --> 00:12:19,280 - D'accord. - Oh, merde. 186 00:12:19,364 --> 00:12:22,367 Donc, dans l'armée, les cuisiniers ne sont pas exactement de grands chefs. 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 On allait donc souvent dans un restaurant 188 00:12:23,952 --> 00:12:26,996 qui servait le meilleur poulet frit qu'on puisse manger. 189 00:12:27,080 --> 00:12:28,832 Et on en mangeait des tonnes. 190 00:12:28,915 --> 00:12:30,709 - Ça, c'est vrai. - Le cuisinier de l'endroit 191 00:12:30,792 --> 00:12:33,003 était un bon vieux gars, 192 00:12:33,086 --> 00:12:34,671 - qui s'appelait Moe. - Moe. 193 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Moe devait se rendre au travail ŕ pieds. 194 00:12:36,297 --> 00:12:38,675 Huit kilomčtres, ŕ l'aller comme au retour. 195 00:12:38,758 --> 00:12:40,093 Tous les jours. 196 00:12:40,176 --> 00:12:43,596 Vous savez, on peut faire cuire un śuf sur un trottoir de Géorgie, en été. 197 00:12:43,680 --> 00:12:45,306 Alors, Mike a pris un grand sac, 198 00:12:45,390 --> 00:12:47,475 puis est allé voir chacun des gars de la compagnie 199 00:12:47,559 --> 00:12:50,437 pour leur demander d'y mettre de l'argent ou autre chose. 200 00:12:50,520 --> 00:12:53,398 Et Dieu sait que Mike peut se montrer vraiment tętu. 201 00:12:53,481 --> 00:12:55,066 Ouais, je suis au courant. 202 00:12:55,900 --> 00:12:57,360 Alors, Mike n'a pas lâché 203 00:12:57,444 --> 00:13:00,155 avant que chacun d'eux ait vidé son portefeuille. 204 00:13:01,364 --> 00:13:02,949 Ensuite, tu sais ce que ton pčre a fait ? 205 00:13:03,825 --> 00:13:05,744 Il a acheté une voiture ŕ Moe 206 00:13:05,827 --> 00:13:07,495 pour qu'il n'ait plus ŕ marcher jusqu'au travail. 207 00:13:08,913 --> 00:13:11,708 Mike Banning est l'une des pires tętes de mule que j'ai jamais rencontrée. 208 00:13:12,625 --> 00:13:16,004 Jamais il n'aurait laissé tomber le vieux Moe. 209 00:13:17,088 --> 00:13:18,131 Tiens. 210 00:13:18,882 --> 00:13:20,842 - C'est pour toi, mon ange. - Dis merci, ma chérie. 211 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Tiens. 212 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Je t'en prie, bois, et ferme-la. 213 00:13:29,142 --> 00:13:31,686 Est-ce que tu croyais qu'on passerait la trentaine ? 214 00:13:31,770 --> 00:13:32,896 Non. 215 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 Pas dans le temps, en tout cas. 216 00:13:34,814 --> 00:13:36,608 Ça me manque tellement. 217 00:13:36,691 --> 00:13:40,737 Fumer, déconner avec les gars, l'adrénaline, les combats. 218 00:13:45,909 --> 00:13:47,243 Est-ce que ça va ? 219 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Ouais. 220 00:13:51,414 --> 00:13:52,415 T'en es sűr ? 221 00:13:53,917 --> 00:13:55,335 Je peux ętre honnęte avec toi ? 222 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Je crois pas que j'accepterai le poste de directeur si on me l'offre. 223 00:14:01,716 --> 00:14:03,802 Je me sens pas pręt ŕ m'enchaîner ŕ un bureau. 224 00:14:03,885 --> 00:14:06,137 Je l'ai vu dans tes yeux dčs que je l'ai mentionné. 225 00:14:06,596 --> 00:14:08,181 J'accepterai jamais ce poste. 226 00:14:10,850 --> 00:14:15,355 On est des lions. Et ça, ça ne changera jamais. 227 00:14:19,234 --> 00:14:22,821 Mais je te promets de parler de tes projets 228 00:14:22,904 --> 00:14:24,489 ŕ celui qui acceptera le poste. 229 00:14:24,572 --> 00:14:26,324 Seulement si l'occasion se présente. 230 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 Ŕ Moe. 231 00:14:29,577 --> 00:14:30,620 Ŕ Moe. 232 00:15:08,158 --> 00:15:10,910 De plus en plus d'analystes s'inquičtent de l'escalade de violence... 233 00:15:10,994 --> 00:15:12,746 Oh, tu as presque tout mangé. 234 00:15:13,329 --> 00:15:14,956 Oh merci, ça a l'air délicieux. 235 00:15:16,583 --> 00:15:18,168 J'ai préparé ŕ déjeuner. T'as faim ? 236 00:15:18,251 --> 00:15:20,837 Non, chérie, je dois y aller. Je déjeunerai au bureau. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Salut, toi. 238 00:15:24,883 --> 00:15:26,676 Ouais. J'ai encore du charme. 239 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 T'as l'air épuisé. 240 00:15:29,429 --> 00:15:31,514 Je sais que t'as de nouveau pas dormi de la nuit et... 241 00:15:31,598 --> 00:15:34,225 Mon amour... je vais bien. 242 00:15:34,309 --> 00:15:36,102 Est-ce qu'on peut en discuter pendant cinq minutes ? 243 00:15:36,186 --> 00:15:37,854 - Faut que j'y aille. - T'es pas si en retard. 244 00:15:37,937 --> 00:15:40,774 On se revoit dans quelques jours, OK ? 245 00:15:40,857 --> 00:15:42,484 Promets-moi qu'on en reparle ŕ ton retour. 246 00:15:42,567 --> 00:15:45,695 On va en reparler ŕ mon retour. Je te le promets. 247 00:15:53,870 --> 00:15:55,580 Au revoir, ma princesse. 248 00:15:56,289 --> 00:15:58,625 - Tu dis au revoir ŕ papa ? - Ŕ bientôt, mon ange. 249 00:15:58,708 --> 00:15:59,793 Je vous aime. 250 00:16:00,960 --> 00:16:04,631 Transmettez les informations ŕ toutes les équipes sur place. 251 00:16:04,714 --> 00:16:06,800 - On est pręts, Secteur Un. - Nous aussi, Secteur Deux. 252 00:16:13,264 --> 00:16:15,725 Attention ŕ toutes les unités, Pathfinder est sur le point de se poser. 253 00:16:17,352 --> 00:16:19,896 Poste de commandement, le périmčtre central a été sécurisé. 254 00:16:21,022 --> 00:16:22,816 Je préfčre rester avec vous, cette fois. 255 00:16:22,899 --> 00:16:25,235 Oui, c'est tout. Ŕ partir d'aujourd'hui, tout ça, c'est terminé. 256 00:16:26,236 --> 00:16:27,612 Périmčtre interne sécurisé. 257 00:16:32,575 --> 00:16:33,910 Bien reçu, merci. 258 00:16:37,747 --> 00:16:39,833 Vous devez vraiment aimer la pęche, monsieur. 259 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 On se gčle le cul ici. 260 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Désolé, Mike. 261 00:16:44,379 --> 00:16:47,090 Ça fait du bien de s'éloigner un peu de Washington. 262 00:16:50,135 --> 00:16:52,554 Je sais de moins en moins ŕ qui je peux faire confiance. 263 00:16:54,848 --> 00:16:56,891 En tout cas, c'était l'idée de qui 264 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 de proposer ton nom pour reprendre le poste de directeur, 265 00:16:59,602 --> 00:17:00,895 la tienne ou celle de Leah ? 266 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 La mienne, monsieur. 267 00:17:04,065 --> 00:17:05,150 Pour son bien. 268 00:17:06,860 --> 00:17:08,111 Le mien aussi, bien sűr. 269 00:17:08,528 --> 00:17:11,322 Ouais, c'était mon idée aussi. 270 00:17:13,116 --> 00:17:15,368 Je crois pas t'avoir déjŕ vu aussi nerveux. 271 00:17:18,163 --> 00:17:20,248 Écoutez, monsieur, si je suis pas... 272 00:17:20,331 --> 00:17:23,960 Je pense que c'est une excellente idée que tu reprennes le flambeau, Mike. 273 00:17:24,836 --> 00:17:26,546 C'est pour ça que j'ai décidé 274 00:17:26,629 --> 00:17:29,007 de te nommer directeur des services secrets. 275 00:17:30,759 --> 00:17:32,093 Félicitations. 276 00:17:34,929 --> 00:17:37,140 Je vous promets de faire de mon mieux, monsieur. 277 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Merci. 278 00:17:39,934 --> 00:17:41,561 C'est justement ce que je craignais. 279 00:17:42,437 --> 00:17:44,731 - Quoi donc, monsieur ? - Ton regard. 280 00:17:44,814 --> 00:17:46,941 Comme si je venais de te condamner ŕ mort. 281 00:17:50,779 --> 00:17:52,864 Oh, si ce n'était que de moi, monsieur, 282 00:17:52,947 --> 00:17:55,241 je resterais en service jusqu'ŕ la fin de mes jours, 283 00:17:55,325 --> 00:17:56,951 mais c'est pas réaliste. 284 00:17:59,621 --> 00:18:00,914 Réfléchis quelques jours. 285 00:18:01,664 --> 00:18:05,126 Discute avec Leah. Et ensuite, on s'en reparle. OK ? 286 00:18:05,627 --> 00:18:07,128 - Oui, monsieur. - Bien. 287 00:18:14,886 --> 00:18:16,179 Est-ce que ça va ? 288 00:18:17,514 --> 00:18:19,224 Je dois seulement me réhydrater. 289 00:18:19,683 --> 00:18:21,976 Pourquoi tu demandes pas ŕ quelqu'un de te remplacer ? 290 00:18:22,060 --> 00:18:23,895 - Non. Ça va. Je vais bien. - Mike. 291 00:18:25,105 --> 00:18:27,607 Moi, ça va. Tu peux y aller. 292 00:18:28,274 --> 00:18:29,734 Tu fais peur ŕ mes poissons. 293 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 Ils sont gelés, de toute maničre. 294 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 Vas-y. Emmerdeur. 295 00:18:35,657 --> 00:18:36,908 Murphy, ici, Banning. 296 00:18:38,159 --> 00:18:40,036 Tu pourrais venir me remplacer ? 297 00:18:40,120 --> 00:18:41,621 Bien reçu. J'arrive. 298 00:19:09,607 --> 00:19:13,486 - Banning s'en vient. - Code 22, je répčte, code 22. 299 00:19:49,397 --> 00:19:52,317 C'est quoi, ça ? Est-ce que ce sont des chauves-souris ? 300 00:20:13,088 --> 00:20:15,382 - Des drones ! Des drones ! - Venez avec moi, monsieur ! 301 00:20:15,465 --> 00:20:17,509 Abrite le président sous la vitre par balles, et restez-y ! 302 00:20:17,592 --> 00:20:18,593 Je m'en viens ! 303 00:20:18,677 --> 00:20:20,428 On est attaqués, on est attaqués ! 304 00:20:26,518 --> 00:20:28,436 Feu ŕ volonté ! Tirez ! 305 00:20:40,281 --> 00:20:42,784 Bougez pas ! Bougez pas ! Ils semblent réagir aux mouvements ! 306 00:20:43,284 --> 00:20:45,954 Attendez-moi ! J'arrive ! 307 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Je viens vous rejoindre ! 308 00:21:08,476 --> 00:21:10,770 ... semble éliminer toute l'équipe. 309 00:21:11,813 --> 00:21:13,148 Il y en a trop ! On est foutus ! 310 00:21:16,901 --> 00:21:18,611 Ils s'approchent par le sud ! 311 00:21:27,954 --> 00:21:29,497 Ouvrez le feu ! Ouvrez le feu ! 312 00:21:30,498 --> 00:21:32,876 Tirez, tirez ! Feu ŕ volonté ! 313 00:21:39,257 --> 00:21:40,342 C'est pas vrai. 314 00:21:51,895 --> 00:21:53,938 ÉPARGNEZ BANNING 315 00:22:23,635 --> 00:22:24,636 Fais chier. 316 00:22:26,763 --> 00:22:28,014 Seigneur. 317 00:22:35,230 --> 00:22:37,357 Ils foncent sur vous, Murph ! Jette-le ŕ l'eau ! 318 00:22:37,440 --> 00:22:39,025 - La vitre ne suffira pas ! - Que ferez-vous ? 319 00:22:39,109 --> 00:22:40,276 Sautez ! 320 00:22:57,502 --> 00:22:58,795 Monsieur ! Je suis lŕ ! 321 00:23:02,507 --> 00:23:04,551 Il faut qu'on plonge, et qu'on nage vers le fond. 322 00:23:04,634 --> 00:23:05,635 D'accord. 323 00:23:14,310 --> 00:23:17,147 Des rapports alarmants font état d'une tentative d'assassinat... 324 00:23:17,230 --> 00:23:18,732 On nous rapporte une attaque de drones... 325 00:23:18,815 --> 00:23:20,525 Un bateau d'urgence a été appelé en renfort 326 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 pour récupérer le président. 327 00:23:26,740 --> 00:23:30,035 Delta I-7, ici Aigle Cinq. Nous approchons de Saint-Matthews. 328 00:23:30,118 --> 00:23:31,411 Ses signes vitaux se sont enfin stabilisés, 329 00:23:31,494 --> 00:23:33,913 mais il se trouve quand męme dans un état critique. 330 00:23:45,467 --> 00:23:48,178 Trčs peu de détails nous ont été confirmés pour l'instant, 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,889 mais il semblerait que le président Allan Trumbull 332 00:23:50,972 --> 00:23:53,892 ait été victime d'une tentative d'assassinat 333 00:23:53,975 --> 00:23:55,477 alors qu'il était en voyage de pęche. 334 00:23:55,560 --> 00:23:58,229 Nous devrions obtenir plus de détails bientôt, 335 00:23:58,313 --> 00:23:59,647 incluant le nombre imposant... 336 00:23:59,731 --> 00:24:00,732 On s'en va. 337 00:24:00,815 --> 00:24:02,400 ... d'agents des services secrets. 338 00:24:04,694 --> 00:24:07,280 Code 40, je répčte, code 40. 339 00:24:07,364 --> 00:24:09,991 Bien reçu. Nous sommes sur place. 340 00:24:10,075 --> 00:24:11,534 60-36, sur le toit de l'édifice, 341 00:24:11,618 --> 00:24:14,204 je répčte, 60-36 sur le toit de l'édifice. 342 00:24:14,287 --> 00:24:17,082 Deux blessés sont ŕ bord, dont l'un est le président. 343 00:24:17,165 --> 00:24:19,084 Transportant Mike Banning et Alan Trumbull. 344 00:24:19,167 --> 00:24:20,418 Le président est mal en point. 345 00:24:25,131 --> 00:24:26,841 Monsieur le Président, vous m'entendez ? 346 00:24:32,055 --> 00:24:33,348 Restez avec moi, monsieur Banning. 347 00:24:37,644 --> 00:24:40,271 - Tout a été sécurisé ? - Allez, laissez passer. 348 00:24:40,730 --> 00:24:42,482 OK, je veux le président dans la suite B, 349 00:24:42,565 --> 00:24:44,192 et installez Banning dans l'aile lŕ-bas. 350 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 Par ici, restez avec moi, agent Banning, on va s'occuper de vous. 351 00:24:51,324 --> 00:24:53,201 L'hôpital a été sécurisé. Établissez un périmčtre. 352 00:25:03,461 --> 00:25:06,131 Hé, Johnson. Tu viens avec moi. Dépęche-toi. 353 00:25:07,716 --> 00:25:11,302 Peterson. Assure-toi qu'on a bel et bien sécurisé le lac. 354 00:25:11,386 --> 00:25:12,637 - Compris ? - D'accord. 355 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 Par ici, Monsieur le Vice-Président. 356 00:25:22,772 --> 00:25:24,065 C'est terrible. 357 00:25:28,486 --> 00:25:29,612 Comment va-t-il ? 358 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 En fait, il se trouvait déjŕ dans un état comateux 359 00:25:32,073 --> 00:25:33,825 quand on l'a descendu de Marine One. 360 00:25:33,908 --> 00:25:35,869 On nous a dit qu'il y avait eu une violente explosion, 361 00:25:35,952 --> 00:25:37,912 mais on n'a constaté aucun des signes nous laissant croire 362 00:25:37,996 --> 00:25:40,373 qu'il souffre de lésions cérébrales, 363 00:25:40,457 --> 00:25:44,252 ce qui est une bonne nouvelle. Maintenant, on ne peut qu'attendre. 364 00:25:47,714 --> 00:25:49,215 Et les agents de sécurité ? 365 00:25:49,632 --> 00:25:51,259 Il n'y a qu'un seul survivant, monsieur. 366 00:25:52,594 --> 00:25:56,473 Mike Banning. Les autres sont morts sur les lieux. 367 00:26:00,852 --> 00:26:02,854 Et quel est l'état de Banning ? 368 00:26:03,271 --> 00:26:05,190 Oh, il était aussi inconscient ŕ son arrivée, 369 00:26:05,273 --> 00:26:07,275 mais lui montre déjŕ des signes de réponses. 370 00:26:08,651 --> 00:26:10,362 On croit qu'il reviendra ŕ lui bientôt. 371 00:26:10,987 --> 00:26:12,405 Ensuite, on lui fera passer d'autres tests. 372 00:26:13,323 --> 00:26:17,118 Quand vous serez pręt, monsieur, j'aurai besoin de vous ŕ l'extérieur. 373 00:26:30,799 --> 00:26:31,800 Monsieur. 374 00:26:33,259 --> 00:26:36,096 Voici la juge Spier, du District est de la Pennsylvanie. 375 00:26:36,179 --> 00:26:38,431 Elle va procéder ŕ votre investiture en tant que président intérimaire. 376 00:26:42,769 --> 00:26:45,522 D'accord. Espérons que ce ne sera qu'une formalité. 377 00:26:45,980 --> 00:26:49,192 Monsieur le Vice-Président, veuillez placer votre main sur la Bible... 378 00:26:49,984 --> 00:26:53,655 et levez votre main droite, et répétez aprčs moi. 379 00:26:54,531 --> 00:26:57,742 Moi, Martin James Kirby, je jure solennellement... 380 00:26:58,618 --> 00:27:03,123 Moi, Martin James Kirby, je jure solennellement... 381 00:27:04,040 --> 00:27:08,420 ... de remplir fidčlement les fonctions de président des États-Unis... 382 00:27:09,337 --> 00:27:14,050 ... de remplir fidčlement les fonctions de président des États-Unis... 383 00:27:14,676 --> 00:27:17,012 Et, dans la mesure de mes moyens... 384 00:27:17,470 --> 00:27:20,056 Et, dans la mesure de mes moyens... 385 00:27:20,140 --> 00:27:24,728 ... de sauvegarder, protéger et défendre la Constitution des États-Unis. 386 00:27:26,980 --> 00:27:33,111 ... de sauvegarder, protéger et défendre la Constitution des États-Unis. 387 00:27:33,737 --> 00:27:36,072 - Que Dieu me vienne en aide. - Que Dieu me vienne en aide. 388 00:27:40,118 --> 00:27:41,327 Ramirez. 389 00:27:43,621 --> 00:27:44,622 Une seconde. 390 00:27:44,706 --> 00:27:47,125 La police a découvert une camionnette un peu au nord. 391 00:27:47,208 --> 00:27:49,461 Il y avait un systčme de lancement et plein d'appareils électroniques dedans. 392 00:27:49,544 --> 00:27:51,296 Dis-leur de toucher ŕ rien avant l'arrivée de nos gars. 393 00:27:51,379 --> 00:27:53,590 Compris. D'accord, sécurisez la zone. 394 00:27:53,673 --> 00:27:55,383 - Établissez un périmčtre. - Allez, au travail. 395 00:27:57,052 --> 00:27:59,054 5-4, nous apportons de l'équipement. 396 00:28:00,847 --> 00:28:02,140 On n'a toujours rien de concluant. 397 00:28:02,223 --> 00:28:03,850 - On se dirige vers le nord. - Bien reçu. 398 00:28:09,314 --> 00:28:11,024 Personnel autorisé seulement. 399 00:28:11,107 --> 00:28:13,777 S'il vous plaît, avancez deux ŕ la fois. Deux par deux ! 400 00:28:18,323 --> 00:28:19,908 David, Dieu merci. Est-ce qu'il va bien ? 401 00:28:20,492 --> 00:28:23,661 Il est aux soins intensifs. Mais je suis désolé, 402 00:28:23,745 --> 00:28:26,164 je peux rien dire pour l'instant. Venez. 403 00:28:26,247 --> 00:28:28,541 Non. Je veux savoir ce qui est arrivé ŕ mon mari. 404 00:28:28,625 --> 00:28:32,337 Leah, tu dois venir avec moi, OK ? Suis-moi. 405 00:28:32,754 --> 00:28:35,632 Je vais trouver un endroit tranquille pour Lynn et toi. Venez. 406 00:28:59,447 --> 00:29:00,824 Pourquoi je suis menotté ? 407 00:29:02,200 --> 00:29:05,286 Je suis l'agent spécial Helen Thompson, du FBI. 408 00:29:06,079 --> 00:29:08,289 Vous pouvez me dire votre nom ? Pour qui vous travaillez ? 409 00:29:09,708 --> 00:29:12,585 Mon nom est Mike Banning, des services secrets. 410 00:29:12,669 --> 00:29:17,090 Oů je suis exactement ? Pourquoi on m'a menotté ? 411 00:29:18,383 --> 00:29:20,176 Vous ętes ŕ l'hôpital Saint Matthews. 412 00:29:20,760 --> 00:29:21,970 Vous savez comment vous ętes venus ? 413 00:29:23,179 --> 00:29:25,140 Dites-moi simplement ce qui se passe. 414 00:29:25,223 --> 00:29:26,808 Quelle est la derničre chose dont vous vous souvenez ? 415 00:29:28,601 --> 00:29:30,353 Mike, vous devez me dire quelle est la derničre chose 416 00:29:30,437 --> 00:29:31,479 dont vous vous souvenez. 417 00:29:34,691 --> 00:29:35,859 Je me rappelle... 418 00:29:38,236 --> 00:29:39,320 Murph... 419 00:29:41,072 --> 00:29:43,408 Le président. Oů est le président ? 420 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Oů est-ce qu'il est ? Est-ce qu'il va bien ? 421 00:29:47,912 --> 00:29:50,874 Le président Trumbull est dans le coma, et toute votre équipe a été tuée. 422 00:29:54,169 --> 00:29:57,797 Excepté vous. Expliquez-moi comment c'est possible. 423 00:30:00,008 --> 00:30:01,009 Qu'est-ce qui s'est passé sur le lac ? 424 00:30:01,092 --> 00:30:05,388 Je dois voir le président. Je dois voir le président, maintenant ! 425 00:30:06,264 --> 00:30:07,390 Ça n'arrivera pas. 426 00:30:07,474 --> 00:30:08,808 Écoutez, j'attends ici depuis des heures ! 427 00:30:08,892 --> 00:30:10,560 Personne ne veut me dire ce qui se passe. 428 00:30:10,643 --> 00:30:11,853 Mon mari est aux soins intensifs. 429 00:30:11,936 --> 00:30:14,439 - Leah, je sais que tout ça est frustrant. - Je veux qu'on fasse venir ma fille. 430 00:30:14,522 --> 00:30:16,483 Je crois que le mieux, c'est de laisser dormir votre fille. 431 00:30:16,566 --> 00:30:17,942 J'aimerais voir mon mari tout de suite. 432 00:30:18,026 --> 00:30:21,237 Je vous jure que je travaille lŕ-dessus. Mais j'ai des questions avant. 433 00:30:21,821 --> 00:30:23,615 Ętes-vous au courant que 10 millions de dollars se trouvent 434 00:30:23,698 --> 00:30:24,908 dans un compte ŕ l'étranger ? 435 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 - Un compte au nom de Mike ? - Dix millions de quoi ? 436 00:30:28,787 --> 00:30:29,996 Vous pourriez peut-ętre m'expliquer 437 00:30:30,080 --> 00:30:32,207 comment votre ADN s'est retrouvée dans la camionnette. 438 00:30:33,166 --> 00:30:35,126 Des cellules de peau, des cheveux, 439 00:30:35,210 --> 00:30:37,462 sur le lieu du systčme de lancement. 440 00:30:37,545 --> 00:30:38,713 Quoi ? 441 00:30:38,797 --> 00:30:41,508 Ou des résidus des męmes explosifs utilisés 442 00:30:41,591 --> 00:30:43,093 durant l'attaque dans votre garage. 443 00:30:44,344 --> 00:30:47,347 Mike, parlez-moi du dossier crypté qu'on a découvert sur le dark web. 444 00:30:47,430 --> 00:30:49,099 Le dossier crypté ? 445 00:30:49,182 --> 00:30:50,934 Le document classifié dont faisait partie 446 00:30:51,017 --> 00:30:52,977 la carte et l'itinéraire que vous aviez établi 447 00:30:53,061 --> 00:30:55,522 en planifiant la sécurité du voyage au lac. 448 00:30:55,605 --> 00:30:58,483 Vous étiez le seul ŕ les avoir, Mike. Comment ça a pu arriver ? 449 00:30:59,693 --> 00:31:02,445 Étiez-vous au courant des problčmes de Mike avec les antidouleurs ? 450 00:31:03,279 --> 00:31:05,907 Saviez-vous qu'il a consulté quatre médecins différents 451 00:31:05,990 --> 00:31:07,325 durant les six derniers mois, 452 00:31:07,409 --> 00:31:09,244 qu'il les avait tous payés comptant ? 453 00:31:09,327 --> 00:31:10,829 Vous étiez au courant de ce problčme ? 454 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 Les commandes étaient en mode automatique 455 00:31:13,790 --> 00:31:16,001 pour que les drones se déploient pendant la partie de pęche. 456 00:31:16,084 --> 00:31:19,129 La reconnaissance faciale ciblait le président des États-Unis, 457 00:31:19,212 --> 00:31:21,965 ainsi que chacun des membres de votre équipe, sauf vous. 458 00:31:22,632 --> 00:31:24,676 Vous aviez vraiment tout planifié Mike, pas vrai ? 459 00:31:24,759 --> 00:31:27,137 Vous voyez pas que c'est un coup monté ? On m'a piégé ! 460 00:31:27,220 --> 00:31:29,305 Non, je ne crois pas, agent Banning. 461 00:31:29,389 --> 00:31:32,267 Il est en lice pour devenir le directeur des services secrets. 462 00:31:32,350 --> 00:31:35,520 Exactement. C'est pour ça que je crois que Mike a vu l'inévitable, 463 00:31:35,603 --> 00:31:37,605 et qu'il a voulu assurer l'avenir de votre famille. 464 00:31:37,689 --> 00:31:38,982 Et si c'est le cas, Leah, 465 00:31:39,065 --> 00:31:41,901 ça signifie qu'il a été payé pour faire ce qu'il a fait. 466 00:31:41,985 --> 00:31:44,362 Si vous pouvez m'aider ŕ trouver cette personne, 467 00:31:44,446 --> 00:31:47,073 ça aiderait Mike considérablement. 468 00:31:51,202 --> 00:31:54,205 Va te faire foutre, chérie. Tu m'auras pas. 469 00:31:55,790 --> 00:31:57,625 Mon mari est un homme bon. 470 00:31:57,709 --> 00:32:01,921 Vous ętes accusé de tentative de meurtre contre le président des États-Unis, 471 00:32:02,005 --> 00:32:05,175 et des meurtres prémédités de toute votre équipe. 472 00:32:05,717 --> 00:32:07,719 Non, non, attendez. Attendez. 473 00:32:07,802 --> 00:32:10,180 Allez chercher le président. Il vous dira la vérité. 474 00:32:10,263 --> 00:32:12,182 Il y a quelqu'un d'autre derričre tout ça ! C'est pas moi ! 475 00:32:12,265 --> 00:32:14,893 Vous serez transporté vers un lieu protégé 476 00:32:14,976 --> 00:32:17,645 pour l'enquęte préliminaire, dčs que le permettront les médecins. 477 00:32:18,563 --> 00:32:20,523 C'est quoi votre foutu problčme ? 478 00:32:37,791 --> 00:32:39,709 L'ange gardien numéro un du président Trumbull 479 00:32:39,793 --> 00:32:41,211 est officiellement déchu. 480 00:32:41,294 --> 00:32:43,672 L'agent des services secrets, Mike Banning, a été... 481 00:32:43,755 --> 00:32:46,508 On l'accuse d'avoir tué tous les autres agents de son équipe, 482 00:32:46,591 --> 00:32:49,469 alors que le président Trumbull s'adonnait tranquillement 483 00:32:49,552 --> 00:32:51,554 ŕ une partie de pęche. 484 00:32:52,931 --> 00:32:55,100 Mike Banning a été arręté pour avoir prétendument 485 00:32:55,183 --> 00:32:58,853 orchestré la tentative d'assassinat sur Allan Trumbull. 486 00:33:02,190 --> 00:33:04,901 De nombreux membres de la garde rapprochée du président sont morts. 487 00:33:31,636 --> 00:33:34,180 Madame Banning, dites-nous ce que fait votre mari ? 488 00:33:34,264 --> 00:33:35,223 Madame Banning ! 489 00:33:35,306 --> 00:33:36,766 Madame Banning, une déclaration ? 490 00:33:36,850 --> 00:33:39,436 Vous avez quelque chose ŕ dire, madame Banning ? Que saviez-vous ? 491 00:33:41,813 --> 00:33:44,691 - Ici Thomson. - Elle vient de rentrer. 492 00:33:45,942 --> 00:33:47,152 Je veux une voiture ŕ l'extérieur. 493 00:33:47,569 --> 00:33:50,071 Elle n'est pas dans le coup. Les téléphones sont sous écoute. 494 00:33:50,155 --> 00:33:51,698 Laissons Banning se pendre lui-męme. 495 00:34:02,042 --> 00:34:04,127 Hé ! Je te défends de fermer les yeux ! 496 00:34:04,753 --> 00:34:07,005 Tu dormiras plus jamais, espčce d'enculé. 497 00:34:07,088 --> 00:34:10,008 Laisse-le tranquille, merde. On sait męme pas s'il est coupable. 498 00:34:10,091 --> 00:34:11,343 C'est sűr qu'il l'est. 499 00:34:11,801 --> 00:34:14,512 Trumbull était enfin sur le point de changer les choses. 500 00:34:40,288 --> 00:34:41,873 J'ai piraté les trois cartes mčres. 501 00:34:42,207 --> 00:34:45,210 On y va dans trois, deux, un. 502 00:34:48,505 --> 00:34:49,547 Qu'est-ce qui se passe ? 503 00:34:53,009 --> 00:34:54,386 Tout vient de s'éteindre ! 504 00:35:03,770 --> 00:35:06,731 Merde. Regarde, les autres véhicules sont morts aussi. 505 00:35:08,441 --> 00:35:09,651 Ça sent pas bon. 506 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 On appelle. 507 00:35:15,073 --> 00:35:16,324 Je peux pas, la radio est morte. 508 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Merde ! 509 00:35:22,872 --> 00:35:23,873 C'est pas vrai ! 510 00:35:33,049 --> 00:35:34,384 Qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on fait ? 511 00:35:35,343 --> 00:35:36,928 Hé ! Hé ! 512 00:35:47,522 --> 00:35:49,190 Non, non, non, attendez ! Attendez ! 513 00:35:49,274 --> 00:35:50,692 Vite ! Vite ! 514 00:36:11,046 --> 00:36:12,422 Descends de la camionnette ! 515 00:36:13,840 --> 00:36:16,343 Dépęche-toi ! Allez, bouge ton cul, allez ! 516 00:36:16,426 --> 00:36:19,346 Grouille-toi ! Allez, avance ! 517 00:36:19,429 --> 00:36:21,514 Allez, avance ! Vite ! 518 00:36:25,769 --> 00:36:28,063 Entre lŕ-dedans ! Bouge pas ! 519 00:36:45,372 --> 00:36:46,581 On sera lŕ dans trois minutes. 520 00:36:47,832 --> 00:36:49,000 On est pręts. 521 00:36:57,717 --> 00:36:59,469 Alors ? Qui vous ętes, exactement ? 522 00:37:03,848 --> 00:37:05,433 Les gars ! Maîtrisez-le ! 523 00:37:12,941 --> 00:37:15,110 Il m'étrangle ! 524 00:37:16,695 --> 00:37:17,987 Il a mon arme ! 525 00:37:24,953 --> 00:37:26,079 Merde ! 526 00:39:02,384 --> 00:39:04,386 Hé, trou de cul, qu'est-ce qui t'a pris ? 527 00:39:05,637 --> 00:39:07,430 Il m'a projeté dans les escaliers ! 528 00:39:12,060 --> 00:39:13,103 Merde ! 529 00:39:30,120 --> 00:39:32,664 Je t'avais dit qu'il fallait s'entraîner comme si c'était vrai ! 530 00:39:47,303 --> 00:39:50,890 La camionnette, les menottes, 531 00:39:50,974 --> 00:39:53,643 les chaînes ont dű ętre coupées avec de grosses pinces. 532 00:39:53,727 --> 00:39:54,894 C'est pas vrai ! 533 00:39:55,645 --> 00:39:59,441 C'est un vrai carnage, ici. Est-ce que vous voyez ça ? 534 00:39:59,524 --> 00:40:01,443 On essaie encore de comprendre ce qui s'est passé, mais... 535 00:40:01,901 --> 00:40:02,986 Banning a disparu. 536 00:40:03,987 --> 00:40:06,656 C'est pas une simple évasion, c'était planifié. 537 00:40:09,075 --> 00:40:12,287 OK. Élargissez le périmčtre de recherche. 538 00:40:12,370 --> 00:40:15,623 Triplez la sécurité dans tous les lieux de passage des zones environnantes. 539 00:40:15,707 --> 00:40:17,250 C'est un agent des services secrets. 540 00:40:17,334 --> 00:40:19,377 Il connaît nos façons de faire et toutes nos techniques. 541 00:40:19,461 --> 00:40:21,713 Je veux que toutes les caméras de surveillance de la nation 542 00:40:21,796 --> 00:40:23,715 passent par notre systčme de reconnaissance faciale. 543 00:40:23,798 --> 00:40:25,508 Je veux un suivi de la moindre piste qu'on trouvera. 544 00:40:25,592 --> 00:40:27,260 Et je veux surtout pas entendre parler d'un subpoena, 545 00:40:27,344 --> 00:40:29,596 parce que j'en ai vraiment rien ŕ foutre. On gérera ça plus tard. 546 00:40:29,679 --> 00:40:31,765 On a découvert une Suburban accidentée prčs des lieux 547 00:40:31,848 --> 00:40:32,891 avec du sang ŕ l'intérieur. 548 00:40:32,974 --> 00:40:34,517 La plaque d'immatriculation a été enlevée. 549 00:40:34,601 --> 00:40:36,353 Je veux savoir si c'est le sang de Banning. 550 00:40:36,436 --> 00:40:37,437 Oui, madame. 551 00:40:40,482 --> 00:40:41,483 Thomson. 552 00:40:45,195 --> 00:40:46,696 Oui, monsieur. Merci. 553 00:40:48,031 --> 00:40:50,241 On vient de m'apprendre que l'argent de Banning 554 00:40:50,325 --> 00:40:52,118 provenait d'une banque publique de Moscou. 555 00:40:53,745 --> 00:40:55,038 Incroyable, hein ? 556 00:41:04,255 --> 00:41:06,591 Renégat 607, confirmé. 557 00:41:06,675 --> 00:41:10,053 Faucon 904, avez-vous retrouvé Banning ? 558 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 Non, mais on y travaille. 559 00:41:13,014 --> 00:41:15,600 On avait convenu d'épargner Banning au lac 560 00:41:15,684 --> 00:41:17,394 pour qu'il puisse porter le blâme. 561 00:41:17,477 --> 00:41:19,813 Ensuite, on devait croire que son équipe 562 00:41:19,896 --> 00:41:21,481 était venue ŕ sa rescousse pour ensuite disparaître 563 00:41:21,564 --> 00:41:22,691 avec les dix millions. 564 00:41:24,651 --> 00:41:28,071 Sauf que lŕ, vous l'avez laissé s'échapper 565 00:41:28,154 --> 00:41:30,365 et il risque de tout gâcher. 566 00:41:30,949 --> 00:41:32,158 Il y a encore assez de preuves 567 00:41:32,242 --> 00:41:33,952 pour que Mike soit le cerveau de l'affaire. 568 00:41:35,704 --> 00:41:39,082 Le FBI a déjŕ identifié les preuves qu'on a mises 569 00:41:39,165 --> 00:41:41,418 dans la camionnette, incluant son ADN. 570 00:41:41,793 --> 00:41:44,963 En ce moment, la police doit faire le lien entre Mike et l'argent. 571 00:41:45,547 --> 00:41:48,508 Alors vaut mieux ne pas paniquer et faire quelque chose de stupide. 572 00:41:48,591 --> 00:41:49,718 Quelque chose de stupide ? 573 00:41:49,801 --> 00:41:52,220 Je commence ŕ penser que votre lien personnel avec lui 574 00:41:52,303 --> 00:41:54,556 n'est pas un atout mais un handicap. 575 00:41:54,639 --> 00:41:56,933 Si vous voulez tirer quelque chose de ça, 576 00:41:57,017 --> 00:41:58,476 vous allez devoir vous débarrasser de lui, 577 00:41:58,560 --> 00:42:01,354 et prier pour que Trumbull ne se réveille jamais. 578 00:42:01,438 --> 00:42:02,897 Votre plus grosse erreur. 579 00:42:26,338 --> 00:42:29,507 Ceci est un appel ŕ frais virés de la part de... 580 00:42:29,591 --> 00:42:30,759 Mike. 581 00:42:30,842 --> 00:42:32,344 Dites "oui" pour accepter les frais. 582 00:42:32,427 --> 00:42:34,054 Oui, oui ! Mike, Mike, je suis lŕ. Tu m'entends ? 583 00:42:34,137 --> 00:42:35,972 - Leah. - Tu vas bien ? 584 00:42:36,056 --> 00:42:37,057 Je vais bien. 585 00:42:38,683 --> 00:42:43,021 - Toi, ça va ? Comment va Lynn ? - Elle va bien. 586 00:42:43,104 --> 00:42:45,899 Elle est ici avec moi. 587 00:42:47,275 --> 00:42:48,735 On a reçu des menaces de mort. 588 00:42:54,366 --> 00:42:55,658 Il y a des policiers qui sont lŕ ? 589 00:42:55,742 --> 00:42:57,994 Ouais, et une tonne de reporters. 590 00:42:58,078 --> 00:42:59,245 OK, c'est une bonne chose. 591 00:42:59,329 --> 00:43:01,039 Ils surveilleront la maison en tout temps, 592 00:43:01,122 --> 00:43:04,918 alors toi, t'as qu'ŕ rester ŕ l'intérieur, et tu seras en sécurité. 593 00:43:08,254 --> 00:43:09,589 Est-ce qu'ils t'ont interrogée ? 594 00:43:10,674 --> 00:43:11,675 Ouais. 595 00:43:15,303 --> 00:43:17,097 Pourquoi tu m'as rien dit au sujet des médecins ? 596 00:43:20,350 --> 00:43:21,559 J'aurais bien voulu. 597 00:43:22,435 --> 00:43:24,479 Mais je peux pas t'expliquer maintenant. 598 00:43:25,480 --> 00:43:26,815 Tu dois me faire confiance. 599 00:43:31,778 --> 00:43:33,530 Oů est-ce que t'es ? En prison ? 600 00:43:35,949 --> 00:43:37,992 Non, écoute. On est pas seuls sur la ligne. 601 00:43:39,119 --> 00:43:42,997 Les gars, je sais que vous avez un travail ŕ faire, mais moi aussi. 602 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 Et je ne m'arręterai pas avant d'avoir prouvé 603 00:43:44,791 --> 00:43:45,959 qui est le vrai coupable. 604 00:43:47,168 --> 00:43:49,129 Je voudrais que tu sois ŕ la maison avec moi. 605 00:43:52,215 --> 00:43:53,216 Moi aussi. 606 00:43:56,177 --> 00:43:59,597 On va passer au travers, mon amour. Tu m'entends ? 607 00:44:00,098 --> 00:44:02,767 Ouais. Ouais, je t'entends. 608 00:44:03,435 --> 00:44:06,438 Allez, plus vite. Dépęche-toi, plus vite, plus vite. 609 00:44:06,521 --> 00:44:08,982 Milice de High Mountain. Pas un geste. 610 00:44:16,239 --> 00:44:17,323 Mike, qui c'était ? 611 00:44:17,907 --> 00:44:19,576 Raccroche le téléphone, mon gars. 612 00:44:20,368 --> 00:44:21,369 Raccroche ! 613 00:44:23,329 --> 00:44:24,497 Raccroche ! 614 00:44:25,498 --> 00:44:27,876 - Je dois y aller. - Allez, raccroche ! 615 00:44:29,336 --> 00:44:30,337 Je t'aime. 616 00:44:33,340 --> 00:44:34,341 Mike. 617 00:44:35,425 --> 00:44:38,011 Ça y est. Il est dans un relais routier sur la 163. 618 00:44:38,094 --> 00:44:40,472 Prévenez toutes les autorités locales et des environs ! 619 00:44:40,555 --> 00:44:42,098 Montre tes mains. Tourne-toi. 620 00:44:44,184 --> 00:44:47,604 Nom de Dieu. On tient l'homme le plus recherché d'Amérique, Tim. 621 00:44:49,397 --> 00:44:52,150 Je parie qu'il y a une belle grosse prime sur ta tęte. 622 00:44:53,902 --> 00:44:55,362 Tim, surveille-le. Je vais prévenir la police. 623 00:44:55,445 --> 00:44:56,404 S'il bouge, tu tires. 624 00:44:57,072 --> 00:44:58,948 T'inquičte pas, s'il bouge le moindre muscle, 625 00:44:59,032 --> 00:45:00,742 je lui explose la tęte. 626 00:45:05,663 --> 00:45:07,957 - Tu disais ? - Tue-le, Tim. 627 00:45:08,917 --> 00:45:11,461 - Tue-le ! - Merde. 628 00:45:11,544 --> 00:45:12,962 Mais qu'est-ce que tu fous ? 629 00:45:13,046 --> 00:45:14,964 J'ai aucune envie de crever, Bobby ! 630 00:45:15,507 --> 00:45:16,591 Eh merde, fais chier. 631 00:45:16,675 --> 00:45:18,510 Ta milice a besoin d'un petit coup de main. 632 00:45:19,928 --> 00:45:21,971 Vaudrait mieux que tu jettes ton arme, mon gars. 633 00:45:23,181 --> 00:45:24,224 Merde. 634 00:45:27,602 --> 00:45:30,980 - Tes clés sont dans le camion ? - Quoi ? 635 00:45:39,531 --> 00:45:41,157 Va te faire foutre ! 636 00:46:17,402 --> 00:46:18,361 Fais chier ! 637 00:46:28,872 --> 00:46:30,540 Le suspect conduit un camion-remorque. 638 00:46:31,041 --> 00:46:33,043 Il nous faut des renforts immédiatement. 639 00:46:34,878 --> 00:46:36,546 Arrętez-vous immédiatement ! 640 00:46:37,339 --> 00:46:38,882 Arrętez-vous ! 641 00:46:43,720 --> 00:46:45,138 Immobilisez le véhicule ! 642 00:46:51,311 --> 00:46:52,479 Vous le suivez toujours ? 643 00:46:52,937 --> 00:46:55,607 On a perdu une voiture ! On a perdu une voiture ! 644 00:46:58,234 --> 00:46:59,361 C'est pas vrai ! 645 00:47:02,739 --> 00:47:04,449 Oh merde ! 646 00:47:06,868 --> 00:47:08,286 Il tourne vers le sud sur Vessel. 647 00:47:17,045 --> 00:47:19,130 Le suspect est armé et dangereux. 648 00:47:19,214 --> 00:47:20,674 Agissez prudemment. 649 00:47:24,969 --> 00:47:27,263 Trois voitures le poursuivent. On a besoin de... 650 00:47:29,182 --> 00:47:30,475 Ce gars est complčtement fou ! 651 00:47:35,730 --> 00:47:37,023 Merde ! 652 00:47:37,107 --> 00:47:39,275 On le voit arriver. Au sud de Vessel. 653 00:47:45,824 --> 00:47:47,367 Non, mais c'est pas vrai ! 654 00:47:58,670 --> 00:47:59,963 Procédez avec précaution. 655 00:48:01,840 --> 00:48:03,967 - Il est débile ! - Allez, ôtez-vous du chemin ! 656 00:48:04,050 --> 00:48:05,510 Écartez-vous ! 657 00:48:05,593 --> 00:48:07,846 Il est sur la voie de service, vers l'ouest, sur Vessel. 658 00:48:07,929 --> 00:48:09,889 Soyez prudents, c'est un agent des services... 659 00:48:23,445 --> 00:48:26,656 - Des renforts sont en route... - L'hélicoptčre est en route. 660 00:48:35,582 --> 00:48:38,668 On survole présentement la zone. On devrait l'apercevoir bientôt. 661 00:48:41,129 --> 00:48:44,090 OK, je crois que je l'ai repéré. On le suit et on le lâche plus. 662 00:48:48,678 --> 00:48:51,348 Bien reçu, hélicoptčre. Ne le lâchez plus des yeux. 663 00:48:52,974 --> 00:48:55,685 Il vient de passer le kilomčtre 33. Envoyez toutes les unités. 664 00:49:04,194 --> 00:49:05,403 Merde. Je viens de le perdre. 665 00:49:52,450 --> 00:49:54,536 Ŕ toutes les unités, l'hélicoptčre n'a plus de visuel. 666 00:49:54,619 --> 00:49:55,829 Le suivez-vous toujours ? 667 00:49:59,624 --> 00:50:00,875 Le camion est immobilisé. 668 00:50:00,959 --> 00:50:02,544 Ça y est, j'ai un visuel. 669 00:50:21,229 --> 00:50:23,106 - Allez, plus vite ! Trouvez-le ! - On a besoin de lumičre ! 670 00:50:23,189 --> 00:50:25,734 Faut pas qu'il nous échappe ! Il n'est sűrement pas loin ! 671 00:50:58,683 --> 00:50:59,851 Merde. 672 00:51:00,810 --> 00:51:02,812 Les chiens l'ont pas retrouvé, on l'a perdu. 673 00:51:02,896 --> 00:51:04,773 Tant pis, dis-leur de revenir. 674 00:51:06,232 --> 00:51:07,609 J'ai les résultats du test sanguin. 675 00:51:07,692 --> 00:51:09,569 - Et ? - C'est pas le sang de Banning. 676 00:51:09,652 --> 00:51:12,072 En fait, on n'a pas pu l'identifier. 677 00:51:13,531 --> 00:51:15,575 Quelqu'un a tenté d'accéder au dossier crypté ? 678 00:51:16,242 --> 00:51:19,079 - Non. - Merde. 679 00:51:20,205 --> 00:51:22,749 Hé, hé, un commentaire ? Hé ! 680 00:51:23,458 --> 00:51:25,418 Est-ce qu'on dit quelque chose aux gentils journalistes ? 681 00:51:25,502 --> 00:51:27,337 Nouvelles 24 ! Je peux vous parler ? 682 00:51:27,420 --> 00:51:29,047 - Non. - Non ? 683 00:51:31,216 --> 00:51:34,260 L'info disant que Banning aurait collaboré avec les Russes est-elle fiable ? 684 00:51:34,344 --> 00:51:35,345 C'est compliqué. 685 00:51:35,428 --> 00:51:37,389 La preuve pointe bien dans cette direction, 686 00:51:37,472 --> 00:51:40,058 mais il est difficile de déterminer si Moscou est réellement impliquée, 687 00:51:40,141 --> 00:51:42,102 ou si un pirate veut nous le faire croire. 688 00:51:42,185 --> 00:51:43,395 Un pirate informatique ? 689 00:51:44,187 --> 00:51:46,356 Les pirates ne paient pas dix millions de dollars 690 00:51:46,439 --> 00:51:49,275 - pour assassiner des gens. - Ce n'est jamais arrivé, non. 691 00:51:50,193 --> 00:51:52,362 Le problčme, c'est que les Russes n'avoueront jamais 692 00:51:52,445 --> 00:51:53,905 ętre impliqués si on les accuse. 693 00:51:53,988 --> 00:51:56,157 Mais si on ne le fait pas, ils cultiveront l'ambiguďté 694 00:51:56,241 --> 00:51:57,992 pour nous donner l'air d'ętre faibles. 695 00:51:58,076 --> 00:51:59,619 Comme ils nient avoir saboté l'élection. 696 00:51:59,703 --> 00:52:02,330 Je crois vraiment qu'on doit se montrer prudent, monsieur, 697 00:52:02,414 --> 00:52:04,040 avant que ça nous explose au visage. 698 00:52:04,124 --> 00:52:07,502 Le président des États-Unis est plongé dans le coma, 699 00:52:07,585 --> 00:52:10,505 et 18 agents des services secrets sont morts. 700 00:52:10,588 --> 00:52:12,841 Cette affaire nous a déjŕ explosé au visage ! 701 00:52:29,983 --> 00:52:32,444 Une chasse ŕ l'homme ŕ travers l'État est en cours, 702 00:52:32,527 --> 00:52:34,988 alors que les services secrets sont ŕ la recherche de Mike Banning... 703 00:52:35,071 --> 00:52:36,698 Son visage sera partout, 704 00:52:36,781 --> 00:52:38,658 il ne pourra donc pas prendre les transports en commun. 705 00:52:39,617 --> 00:52:41,953 Ŕ quelle heure la police a été mise au courant de l'accident ? 706 00:52:42,037 --> 00:52:44,080 Il était 4 h 17 du matin. 707 00:52:44,789 --> 00:52:47,751 Ça veut dire qu'il est ŕ environ 320 kilomčtres de l'accident ? 708 00:52:47,834 --> 00:52:49,210 - 380. - 380. 709 00:52:49,836 --> 00:52:51,171 OK, écoutez-moi, tout le monde. 710 00:52:51,254 --> 00:52:53,923 Mike va devoir trouver un endroit oů s'arręter. 711 00:52:54,007 --> 00:52:58,303 Fouillez sa vie. Trouvez-moi l'endroit, ou chez qui, il risque d'aller. 712 00:52:58,970 --> 00:53:00,472 Chaque heure qui s'écoule sans qu'on le retrouve 713 00:53:00,555 --> 00:53:02,932 est une heure durant laquelle il a l'avantage sur nous. 714 00:54:23,096 --> 00:54:25,598 Comment est-ce que t'as fait pour me retrouver ? 715 00:54:26,975 --> 00:54:29,602 J'assure la sécurité du président. C'est mon travail. 716 00:54:31,271 --> 00:54:33,106 Tu vis ici depuis cinq ans. 717 00:54:33,523 --> 00:54:35,442 Avant ça, t'habitais en Caroline du Nord. 718 00:54:36,151 --> 00:54:37,986 Puis avant ça, l'Alaska. 719 00:54:40,447 --> 00:54:43,074 Tu vois, t'es devenu un vrai Big Brother. 720 00:54:43,450 --> 00:54:45,994 Non, je vérifiais seulement de temps en temps 721 00:54:46,077 --> 00:54:47,495 si t'étais encore en vie. 722 00:54:50,540 --> 00:54:52,167 Est-ce que c'est toi qui l'as fait ? 723 00:54:54,502 --> 00:54:58,214 T'aurais aimé que ce soit moi, pas vrai ? Papa ! 724 00:55:05,972 --> 00:55:07,265 Je vais pas rester longtemps. 725 00:55:07,349 --> 00:55:09,851 J'ai besoin d'un endroit oů on pourra pas me trouver. 726 00:55:12,979 --> 00:55:14,522 Hé, t'aurais pas de l'eau ? 727 00:55:14,939 --> 00:55:15,899 Ouais. 728 00:55:19,361 --> 00:55:22,030 - Et voilŕ. - Merci. Si je comprends bien, 729 00:55:22,113 --> 00:55:23,865 t'as coupé le courant, l'eau et tout le reste ? 730 00:55:23,948 --> 00:55:25,158 Oui, pourquoi pas ? 731 00:55:25,241 --> 00:55:27,035 Tant et aussi longtemps qu'on dépend d'eux, 732 00:55:27,118 --> 00:55:28,995 ils nous tiennent dans leurs griffes. 733 00:55:35,126 --> 00:55:37,003 Merde. Est-ce que t'as de l'aspirine ? 734 00:55:37,087 --> 00:55:38,380 Ou quelque chose de plus fort ? 735 00:55:38,463 --> 00:55:40,340 Je prends aucun médicament. 736 00:55:41,132 --> 00:55:42,217 Bien sűr que non. 737 00:55:42,300 --> 00:55:44,678 Et ŕ voir ta tęte, tu devrais pas non plus. 738 00:55:48,348 --> 00:55:49,349 C'est quoi, ça ? 739 00:55:51,559 --> 00:55:53,311 Tu rédiges un manifeste ? 740 00:55:53,728 --> 00:55:55,480 Tu sais, j'ai eu toute une vie 741 00:55:55,563 --> 00:55:58,483 pour réfléchir aux choses que j'ai vues, et que j'ai faites. 742 00:55:58,566 --> 00:56:02,237 Je veux jamais rien oublier. C'est comme ça qu'on se perd. 743 00:56:02,862 --> 00:56:03,988 - Ouais ? - Ouais. 744 00:56:04,072 --> 00:56:05,532 Ŕ quel chapitre est-ce que j'arrive ? 745 00:56:11,913 --> 00:56:13,456 Pourquoi ils disent que c'est toi ? 746 00:56:14,124 --> 00:56:16,626 - C'est un coup monté. - Ça me surprend pas. 747 00:56:16,710 --> 00:56:18,294 Foutu gouvernement. 748 00:56:19,087 --> 00:56:22,048 C'est pas un coup du gouvernement, mais d'un ami ŕ moi. 749 00:56:22,132 --> 00:56:23,842 Je dois découvrir qui d'autre est impliqué. 750 00:56:23,925 --> 00:56:26,678 Tu devrais peut-ętre mieux choisir tes amis, fiston. 751 00:56:27,846 --> 00:56:30,265 Tu sais quoi ? Ne m'appelle pas fiston. 752 00:56:31,182 --> 00:56:33,935 T'as perdu ce droit quand tu nous as abandonnés, maman et moi. 753 00:56:39,524 --> 00:56:41,234 Je sais ce que j'ai fait. 754 00:56:42,944 --> 00:56:44,404 Mais s'il le fallait, je le referais. 755 00:56:44,946 --> 00:56:46,364 Parce qu'aprčs cette foutue guerre, 756 00:56:46,448 --> 00:56:48,408 j'étais transformé et j'étais plus le męme homme. 757 00:56:49,159 --> 00:56:52,704 Et rien qu'ŕ te regarder, je vois que c'est ton cas aussi. 758 00:56:53,371 --> 00:56:56,666 Tu crois que l'Irak était différent du Vietnam ? 759 00:56:56,750 --> 00:56:58,877 Le Vietnam différent de la Corée ? 760 00:56:58,960 --> 00:57:01,921 Non, tout ça, c'est du pareil au męme ! C'est la guerre ! 761 00:57:03,340 --> 00:57:05,842 Et ça n'a pas d'importance, tout ce que tu y laisses ! 762 00:57:06,343 --> 00:57:09,054 Męme si la plupart d'entre nous y laissons le meilleur ! 763 00:57:09,804 --> 00:57:14,559 La guerre prend ce qu'elle veut : ton honneur, ta jeunesse et ta vie ! 764 00:57:27,364 --> 00:57:28,656 Crois-moi, ma disparition 765 00:57:28,740 --> 00:57:31,326 est la meilleure chose qui te soit jamais arrivée. 766 00:57:34,496 --> 00:57:36,247 T'aurais détesté vivre avec moi. 767 00:57:45,215 --> 00:57:47,801 Monsieur Kirby ! Monsieur Kirby ! 768 00:57:47,884 --> 00:57:49,803 Monsieur Kirby, s'il vous plaît ! 769 00:57:55,725 --> 00:57:56,810 Bon aprčs-midi. 770 00:57:58,186 --> 00:58:01,523 Il n'y a eu aucun changement concernant l'état du président Trumbull. 771 00:58:01,606 --> 00:58:03,316 Il n'est pas sorti de son coma. 772 00:58:04,609 --> 00:58:06,403 Et męme si nous prions pour le mieux, 773 00:58:07,570 --> 00:58:09,030 nous devons maintenant reconnaître 774 00:58:09,114 --> 00:58:11,533 que le monde tel que nous le connaissions n'est plus le męme. 775 00:58:11,616 --> 00:58:13,827 Aprčs une enquęte minutieuse, 776 00:58:13,910 --> 00:58:16,621 nos services de renseignement ont conclu ŕ l'unanimité 777 00:58:16,705 --> 00:58:19,833 que l'agent des services secrets Mike Banning a planifié 778 00:58:19,916 --> 00:58:23,420 et effectué une tentative d'assassinat contre le président... 779 00:58:24,629 --> 00:58:26,256 ... avec le plein appui 780 00:58:26,339 --> 00:58:30,010 des plus hauts dirigeants du gouvernement de la Russie. 781 00:58:32,429 --> 00:58:34,764 Toutes les options sont sur la table. 782 00:58:35,390 --> 00:58:37,684 Et ŕ cette fin, je viens de signer 783 00:58:37,767 --> 00:58:40,020 un ordre exécutif favorisant la mise ŕ contribution 784 00:58:40,103 --> 00:58:43,106 d'une panoplie d'entrepreneurs privés 785 00:58:43,189 --> 00:58:45,233 afin de mettre en place notre stratégie. 786 00:58:45,692 --> 00:58:47,736 On dirait qu'on va avoir enfin du travail. 787 00:58:49,029 --> 00:58:50,155 Je l'ai trouvé ! 788 00:58:51,448 --> 00:58:52,449 Vas-y, je t'écoute. 789 00:58:52,532 --> 00:58:54,451 J'ai piraté le serveur de Banning au gouvernement 790 00:58:54,534 --> 00:58:55,994 et compilé son historique de recherche. 791 00:58:56,077 --> 00:58:59,080 Depuis le début de sa carričre, il surveille constamment ça. 792 00:58:59,789 --> 00:59:01,332 C'est un numéro d'assurance sociale 793 00:59:01,416 --> 00:59:03,835 recevant des prestations d'invalidité. Regardez. 794 00:59:06,880 --> 00:59:09,424 C'est Clay Banning. C'est le pčre de Mike. 795 00:59:09,507 --> 00:59:11,176 Il... Il m'a souvent parlé de lui. 796 00:59:11,259 --> 00:59:13,428 C'est un soldat décoré du Vietnam et un rat des tunnels. 797 00:59:13,511 --> 00:59:14,846 La guerre l'a rendu fou. 798 00:59:14,929 --> 00:59:17,349 Ŕ son retour, il a tout laissé derričre et il est parti. 799 00:59:18,058 --> 00:59:19,434 Oů est-ce qu'il habite, maintenant ? 800 00:59:21,770 --> 00:59:22,771 En Virginie-Occidentale. 801 00:59:30,320 --> 00:59:31,404 Mike. 802 00:59:32,113 --> 00:59:33,114 Mike ! 803 00:59:34,157 --> 00:59:35,241 Mike ! 804 00:59:39,079 --> 00:59:40,330 Je dors depuis longtemps ? 805 00:59:40,413 --> 00:59:42,665 Assez longtemps pour que tes copains te retrouvent. 806 00:59:42,749 --> 00:59:43,708 Debout. 807 00:59:47,712 --> 00:59:49,255 Lŕ. Lŕ. 808 00:59:49,798 --> 00:59:51,883 - Merde. - Ouais. 809 00:59:53,760 --> 00:59:55,220 Ils sont au moins une quinzaine. 810 00:59:55,303 --> 00:59:57,305 Il m'aurait fallu bien plus qu'un pistolet. 811 00:59:57,389 --> 00:59:58,515 Faut qu'on s'en aille d'ici. 812 00:59:58,598 --> 01:00:00,058 J'irai nulle part. Pas question. 813 01:00:00,141 --> 01:00:01,351 Qu'est-ce que tu fous ? 814 01:00:01,434 --> 01:00:03,353 Elle est ŕ moi, cette foutue montagne ! 815 01:00:03,436 --> 01:00:05,480 - Oů est-ce que tu vas ? - T'as qu'ŕ rester ici si tu veux. 816 01:00:10,527 --> 01:00:12,737 - Tu fais quoi, lŕ ? - Ouvre la trappe. 817 01:00:13,738 --> 01:00:14,948 Merde ! 818 01:00:17,242 --> 01:00:18,785 C'est pas vrai. 819 01:00:21,663 --> 01:00:22,997 Allez, dépęche-toi. 820 01:00:24,791 --> 01:00:25,792 OK. 821 01:00:25,875 --> 01:00:28,336 Comment j'ai pu croire que venir ici était une bonne idée ? 822 01:00:28,420 --> 01:00:30,964 Je savais que t'avais du temps ŕ tuer, mais Seigneur ! 823 01:00:31,047 --> 01:00:33,967 Baisse-toi et arręte de te plaindre. 824 01:00:44,853 --> 01:00:45,937 Qu'est-ce que tu fais ? 825 01:00:50,316 --> 01:00:51,276 Toi, reste ici. 826 01:00:51,359 --> 01:00:52,736 Je vais essayer de nous débarrasser d'eux. 827 01:00:52,819 --> 01:00:54,446 Non, non, vaut mieux pas. 828 01:00:54,529 --> 01:00:55,613 Pourquoi ? 829 01:00:56,114 --> 01:00:58,033 Vieux buffle, jeune buffle. 830 01:01:03,872 --> 01:01:04,873 T'es complčtement fou ! 831 01:01:04,956 --> 01:01:06,583 Par lŕ ! Il est par lŕ ! 832 01:01:07,834 --> 01:01:09,502 Génial ! Maintenant, ils savent oů on est ! 833 01:01:09,586 --> 01:01:11,379 Tant mieux. Qu'ils crčvent. 834 01:01:15,967 --> 01:01:17,010 C'est pas vrai. 835 01:01:19,471 --> 01:01:20,847 OK, toi, reste ici ! 836 01:01:21,306 --> 01:01:23,433 Quoi ? Nom de Dieu ! 837 01:01:32,359 --> 01:01:33,943 T'es pas sérieux ! 838 01:01:50,627 --> 01:01:51,711 Merde ! 839 01:02:13,233 --> 01:02:14,651 Un vrai fou furieux ! 840 01:02:18,363 --> 01:02:19,739 T'as failli me faire sauter, bon sang ! 841 01:02:19,823 --> 01:02:22,492 Tant pis pour toi. Je t'avais dit de pas aller lŕ-bas ! 842 01:02:23,576 --> 01:02:25,787 Bien, j'espčre que tu t'es amusé 843 01:02:25,870 --> 01:02:27,539 parce qu'ils s'apprętent ŕ nous faire la peau ! 844 01:02:27,622 --> 01:02:28,957 Va tirer sur cette chaîne. 845 01:02:29,040 --> 01:02:31,126 - Quelle chaîne ? - Lŕ-bas, sous les feuilles ! 846 01:02:31,209 --> 01:02:33,044 - Qu'est-ce que tu crois ? - Nom de Dieu ! 847 01:02:33,128 --> 01:02:34,587 Dépęche-toi ! 848 01:02:38,675 --> 01:02:40,010 Tire ! 849 01:03:00,530 --> 01:03:01,740 Vraiment ? 850 01:03:03,074 --> 01:03:04,659 Dis surtout pas merci. 851 01:03:14,753 --> 01:03:16,338 ... plusieurs preuves accablantes, 852 01:03:16,421 --> 01:03:19,883 selon ce que nous rapporte nos sources ŕ la Maison-Blanche. 853 01:03:19,966 --> 01:03:21,384 Il faut que t'entendes ça. 854 01:03:21,468 --> 01:03:24,346 Nos services de renseignement ont conclu ŕ l'unanimité 855 01:03:24,429 --> 01:03:26,514 que l'agent des services secrets, Mike Banning, 856 01:03:26,598 --> 01:03:28,641 a planifié et effectué 857 01:03:28,725 --> 01:03:30,852 une tentative d'assassinat contre le président 858 01:03:30,935 --> 01:03:33,104 avec le plein appui des plus hauts dirigeants 859 01:03:33,188 --> 01:03:35,440 du gouvernement de la Russie. 860 01:03:35,523 --> 01:03:37,650 Cette annonce faite par le vice-président Kirby... 861 01:03:37,734 --> 01:03:39,778 Je t'avais dit qu'ils te tourneraient le dos ! 862 01:03:39,861 --> 01:03:41,237 Il faut que tu arrętes. 863 01:03:41,321 --> 01:03:44,199 OK, arręte avec tes histoires stupides de Big Brother. 864 01:03:44,282 --> 01:03:47,452 Et ton pays ne t'a pas trahi du tout. Tu t'es trahi toi-męme ! 865 01:03:47,535 --> 01:03:50,163 Ferme-la ! Tu sais pas du tout de quoi tu parles ! 866 01:03:50,246 --> 01:03:52,123 J'ai dű porter ce poids-lŕ toute ma vie ! 867 01:03:52,207 --> 01:03:55,043 Porter le poids de quoi ? Tu nous as abandonnés ! 868 01:04:04,928 --> 01:04:07,639 T'as raison, fiston. Je vous ai abandonnés. 869 01:04:08,473 --> 01:04:11,559 Mais parfois, vaut mieux savoir qu'il est temps de s'en aller, 870 01:04:11,643 --> 01:04:14,187 plutôt que de se mentir ŕ soi-męme 871 01:04:14,854 --> 01:04:16,981 et blesser les gens qu'on aime. 872 01:04:30,537 --> 01:04:33,164 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'appelle un ami ! 873 01:04:49,264 --> 01:04:50,432 C'est Frost. 874 01:04:51,933 --> 01:04:53,018 Je crois pas, non. 875 01:04:53,476 --> 01:04:54,519 Passe-le-moi. 876 01:04:55,270 --> 01:04:57,522 J'aurais dű envoyer plus de gars, c'est ça ? 877 01:04:57,605 --> 01:04:58,773 Pourquoi t'es pas venu toi-męme ? 878 01:04:58,857 --> 01:05:01,359 Ouais, vas-y ! Dis-lui d'envoyer tous les débiles 879 01:05:01,443 --> 01:05:03,486 qu'il a entraînés dans son camp d'entraînement merdique ! 880 01:05:09,617 --> 01:05:11,995 On dirait que ton pčre a le feu au cul. 881 01:05:12,746 --> 01:05:14,122 Qu'est-ce qui t'es arrivé, Wade ? 882 01:05:14,914 --> 01:05:16,124 Comment t'en es venu lŕ ? 883 01:05:16,207 --> 01:05:18,418 Écoute, j'aurais voulu que ça se passe différemment, Mike, 884 01:05:18,501 --> 01:05:20,545 mais qu'est-ce que tu veux, c'est l'art de la guerre. 885 01:05:20,628 --> 01:05:22,088 Trumbull était sur mon chemin. 886 01:05:22,589 --> 01:05:24,466 Toi, t'étais qu'un mal nécessaire. 887 01:05:24,549 --> 01:05:26,718 T'étais au bon endroit, au bon moment. 888 01:05:27,218 --> 01:05:28,928 Remercie le ciel d'ętre encore en vie. 889 01:05:29,387 --> 01:05:32,265 Va te faire foutre. Alors, c'est quoi le plan ? 890 01:05:32,349 --> 01:05:35,310 Tu provoques une nouvelle guerre et tu obtiens des milliards en contrats ? 891 01:05:35,393 --> 01:05:37,354 Tu crois que c'est pour l'argent, Mike ? 892 01:05:37,437 --> 01:05:39,522 Ce que je veux, c'est changer de place avec toi. 893 01:05:39,606 --> 01:05:41,149 Tu te rends pas compte ŕ quel point t'as de la chance 894 01:05:41,232 --> 01:05:42,359 de te battre et de sauver des vies. 895 01:05:42,442 --> 01:05:46,363 Est-ce que tu sens ton cśur pomper, ouais ? 896 01:05:46,446 --> 01:05:48,365 Des lions, Mike. Des lions. 897 01:05:49,532 --> 01:05:51,368 Cette fois, c'est mon tour d'avoir ma dose. 898 01:05:51,826 --> 01:05:54,412 Oh, tu vas l'avoir, ta dose. 899 01:05:54,496 --> 01:05:58,541 Te donne pas de mal pour me trouver. C'est moi qui vais te trouver. 900 01:06:01,670 --> 01:06:03,129 Lŕ, je le reconnais. 901 01:06:07,050 --> 01:06:08,218 Ça, c'est mon Mike. 902 01:06:15,517 --> 01:06:17,060 T'as déjŕ lavé cette veste ? 903 01:06:17,727 --> 01:06:19,187 Au moins, elle te va bien. 904 01:06:20,146 --> 01:06:21,272 Tiens ça. 905 01:06:21,356 --> 01:06:22,607 C'est ce que t'as choisi d'emporter ? 906 01:06:22,691 --> 01:06:25,235 Je laisserai aucun salopard de bureaucrate 907 01:06:25,318 --> 01:06:26,486 lire le récit de ma vie. 908 01:06:31,908 --> 01:06:34,160 Oh, mon Dieu. Tu l'as encore. 909 01:06:34,244 --> 01:06:35,286 Ouais. 910 01:06:36,037 --> 01:06:39,457 - Elle a un moteur ? - Et de trčs, trčs bons pneus. 911 01:06:51,386 --> 01:06:54,222 Y a des caméras installées pas trčs loin. 912 01:06:55,056 --> 01:06:57,642 - T'es certain que tu veux faire ça ? - Ouais. 913 01:06:58,601 --> 01:07:01,312 Bien, au moins, tu devrais te déguiser un peu. 914 01:07:01,396 --> 01:07:02,939 Non, j'aurais l'air coupable. 915 01:07:03,023 --> 01:07:06,109 Tout le monde te croit déjŕ coupable. Ça ferait vraiment une différence ? 916 01:07:13,158 --> 01:07:14,868 Le HRT a fouillé la cabane. 917 01:07:15,535 --> 01:07:17,746 Ils disent que la moitié de la montagne y est passée. 918 01:07:17,829 --> 01:07:19,456 Les corps étaient alignés sur le balcon. 919 01:07:20,373 --> 01:07:22,459 Je me demande pourquoi Banning nous a menés ici. 920 01:07:32,719 --> 01:07:34,012 Seigneur. 921 01:07:36,097 --> 01:07:37,932 C'est un vrai massacre. 922 01:07:39,893 --> 01:07:41,853 "Nous travaillons pour Salient." 923 01:07:43,897 --> 01:07:47,108 Salient Global, une compagnie exploitée par... 924 01:07:47,192 --> 01:07:48,735 - Wade Jennings. - Exact. 925 01:07:49,569 --> 01:07:50,820 Ça te dit quelque chose ? 926 01:07:50,904 --> 01:07:53,573 J'ai dű enquęter quelques fois sur leurs pratiques douteuses 927 01:07:53,656 --> 01:07:55,241 quand j'étais en Irak. 928 01:07:56,201 --> 01:07:57,494 Vous les avez identifiés ? 929 01:07:57,577 --> 01:07:59,454 Ces gars-lŕ ? Non. Pas un seul. 930 01:07:59,537 --> 01:08:02,374 Encore une fois, on n'a pas trouvé la moindre correspondance 931 01:08:02,457 --> 01:08:04,084 dans les bases de données fédérales. 932 01:08:04,793 --> 01:08:05,835 C'est quoi, ça ? 933 01:08:05,919 --> 01:08:08,088 Est-ce que Moscou essaie d'effacer ses traces, 934 01:08:08,171 --> 01:08:10,173 ou c'est Banning qui tente de brouiller les pistes ? 935 01:08:12,801 --> 01:08:13,802 D'accord. 936 01:08:14,344 --> 01:08:16,721 Admettons que Banning ne soit pas coupable. 937 01:08:16,805 --> 01:08:19,265 Qui aurait les capacités de monter un coup comme celui-lŕ, 938 01:08:19,349 --> 01:08:21,017 et qui en bénéficierait le plus ? 939 01:08:21,726 --> 01:08:25,730 Toutes les compagnies comme Salient. Celles qu'une guerre enrichirait. 940 01:08:26,564 --> 01:08:28,066 Je veux enquęter sur Salient. 941 01:08:28,149 --> 01:08:30,026 Je veux savoir qui communique avec eux, 942 01:08:30,110 --> 01:08:31,736 avec qui eux communiquent, avec qui ils travaillent, 943 01:08:31,820 --> 01:08:33,530 qui ils écoutent, je veux tout savoir. 944 01:08:34,781 --> 01:08:37,659 Tu sais quoi ? Allons brasser la cage de Wade Jennings. 945 01:08:38,159 --> 01:08:39,160 D'accord. 946 01:08:56,052 --> 01:08:57,178 Président Trumbull ? 947 01:08:58,138 --> 01:08:59,514 Vous pouvez ouvrir les yeux ? 948 01:09:11,484 --> 01:09:12,736 Est-il tiré d'affaire ? 949 01:09:12,819 --> 01:09:15,071 Il est encore trop tôt pour en ętre certain. 950 01:09:15,155 --> 01:09:16,781 Mais il essaie de réagir aux stimuli, 951 01:09:16,865 --> 01:09:18,491 ce qui veut dire qu'il essaie de se réveiller. 952 01:09:19,117 --> 01:09:21,036 Vous pouvez lui retirer son tube, maintenant. 953 01:09:22,704 --> 01:09:24,539 Selon des sources ŕ l'interne, 954 01:09:24,622 --> 01:09:27,167 le président Trumbull répondrait maintenant aux stimuli. 955 01:09:27,250 --> 01:09:29,544 Les médecins hésitent ŕ le déclarer hors de danger, 956 01:09:29,627 --> 01:09:31,379 mais espčrent qu'il s'agit d'un signe 957 01:09:31,463 --> 01:09:33,590 qu'il se remettra complčtement de son coma. 958 01:09:33,673 --> 01:09:36,509 Dans quelques minutes, nos analystes nous expliqueront ce que... 959 01:09:36,593 --> 01:09:38,720 Qu'est-ce que tu as ? Ça devrait te faire plaisir, ça. 960 01:09:39,262 --> 01:09:40,430 Ouais, mais... 961 01:09:42,140 --> 01:09:43,975 Wade ne le lâchera pas avant qu'il soit mort. 962 01:09:44,059 --> 01:09:46,519 Bien, tu peux les appeler et les prévenir, peut-ętre. 963 01:09:46,603 --> 01:09:49,397 T'as l'air d'oublier qu'ils croient que je collabore avec les Russes. 964 01:09:49,939 --> 01:09:51,941 D'ailleurs, je sais pas qui d'autre est dans le coup. 965 01:09:52,692 --> 01:09:53,735 Non. 966 01:09:54,944 --> 01:09:56,863 Je dois parler au président, en personne. 967 01:09:57,322 --> 01:10:00,450 Ouais, et lŕ, ce seront tes collčgues qui te tueront. 968 01:10:00,533 --> 01:10:03,745 Probablement. Merde. 969 01:10:05,038 --> 01:10:06,122 Leah et Lynn. 970 01:10:06,664 --> 01:10:08,208 Qui sont Leah et Lynn ? 971 01:10:08,750 --> 01:10:09,959 Ma femme et ma fille. 972 01:10:12,462 --> 01:10:14,422 Tu as une femme et une fille ? 973 01:10:15,465 --> 01:10:16,466 Ouais. 974 01:10:16,966 --> 01:10:21,179 Écoute, il faut que j'y aille, OK ? T'en as déjŕ assez fait comme ça. 975 01:10:22,639 --> 01:10:23,848 Oů est-ce que tu vas ? 976 01:10:24,474 --> 01:10:26,893 Je vais voler cette voiture. OK ? 977 01:10:28,395 --> 01:10:29,396 Ouais. 978 01:10:30,980 --> 01:10:32,023 Ŕ une prochaine fois. 979 01:10:37,195 --> 01:10:38,321 Mike ! 980 01:10:46,246 --> 01:10:48,998 Maintenant que le président Trumbull est sorti du coma, 981 01:10:49,082 --> 01:10:50,917 la riposte militaire annoncée 982 01:10:51,001 --> 01:10:53,044 par le vice-président Kirby est remise en question. 983 01:10:53,128 --> 01:10:54,879 Face ŕ l'agressivité de la Russie, 984 01:10:54,963 --> 01:10:56,965 ce n'est pas le moment de se repositionner. 985 01:10:57,048 --> 01:10:58,967 L'Amérique doit se montrer forte. 986 01:10:59,050 --> 01:11:01,803 Malgré tout, lorsque le président Trumbull reprendra les commandes, 987 01:11:01,886 --> 01:11:04,681 il pourrait bien décider de renverser la politique de Kirby. 988 01:11:06,016 --> 01:11:07,475 C'est le numéro sécurisé. 989 01:11:08,184 --> 01:11:10,311 Renégat 6-0-7, confirmé. 990 01:11:10,395 --> 01:11:11,813 Vous avez vu les nouvelles ? 991 01:11:12,689 --> 01:11:14,399 On avait prévu un plan B. 992 01:11:14,482 --> 01:11:16,317 Vaut mieux qu'il fonctionne, sinon je coupe les liens. 993 01:11:16,401 --> 01:11:17,652 Vous avez pas intéręt. 994 01:11:18,028 --> 01:11:20,238 Vous inquiétez pas, je sais de quoi vous ętes capable. 995 01:11:20,321 --> 01:11:22,115 C'est pour ça que je vous ai choisi. 996 01:11:22,907 --> 01:11:25,702 Mais je vous conseille de ne pas me sous-estimer. 997 01:11:26,745 --> 01:11:29,706 Je n'ai pas survécu ŕ Washington aussi longtemps sans raison. 998 01:11:30,832 --> 01:11:32,876 Il est temps de retirer nos gants 999 01:11:32,959 --> 01:11:35,086 et de redonner ŕ ce pays la puissance qu'il avait. 1000 01:11:35,628 --> 01:11:38,214 La question est : serez-vous ŕ mes côtés quand ce sera fait ? 1001 01:11:38,298 --> 01:11:40,342 Justement : oů est mon contrat ? 1002 01:11:40,425 --> 01:11:42,802 J'ai pas dépensé dix millions de dollars pour le simple plaisir. 1003 01:11:42,886 --> 01:11:45,513 Il est devant moi, pręt ŕ ętre envoyé. 1004 01:11:45,597 --> 01:11:47,265 Faites ce que vous avez ŕ faire, 1005 01:11:47,349 --> 01:11:50,101 et vos dix millions vous rapporteront des milliards. 1006 01:11:58,777 --> 01:11:59,819 Vous croyez qu'il tiendra parole ? 1007 01:11:59,903 --> 01:12:01,696 Toi, ferme ta gueule et fais ton boulot ! 1008 01:12:01,780 --> 01:12:03,573 Oů on en est avec notre police d'assurance ? 1009 01:12:06,451 --> 01:12:08,161 Ça se passe en ce moment męme. 1010 01:12:10,455 --> 01:12:12,707 Oh, attends, ma chérie. Attends. 1011 01:12:12,791 --> 01:12:14,668 Tu veux t'essuyer les mains avec ça ? 1012 01:12:14,751 --> 01:12:15,960 Ouais, c'est mieux. 1013 01:12:20,924 --> 01:12:22,592 Mais vous ętes qui, vous ? 1014 01:12:23,718 --> 01:12:25,178 Désolés de vous avoir fait peur, Leah. 1015 01:12:25,720 --> 01:12:27,806 Non, non, ça va. Tout va bien. 1016 01:12:28,890 --> 01:12:31,518 Nous sommes entrés par-derričre pour éviter la presse et la police. 1017 01:12:31,601 --> 01:12:33,103 Mais qu'est-ce que vous foutez dans ma maison ? 1018 01:12:33,186 --> 01:12:34,145 Sortez de ma maison ! 1019 01:12:34,688 --> 01:12:37,899 Wade Jennings nous envoie. Il a su que vous étiez en danger 1020 01:12:37,982 --> 01:12:39,651 et nous a demandés de vous escorter jusqu'ŕ son domaine. 1021 01:12:39,734 --> 01:12:41,569 Quoi ? Je me fous de qui vous envoie ! Sortez ! 1022 01:12:42,112 --> 01:12:44,739 - Leah. - Tout va bien. Calme-toi. 1023 01:12:45,865 --> 01:12:46,950 S'il vous plaît. 1024 01:12:47,575 --> 01:12:48,827 Ne résistez pas. 1025 01:12:49,786 --> 01:12:51,246 Faites-le pour Lynn. 1026 01:12:51,329 --> 01:12:53,039 Suivez-nous sans résister. Je vous en prie. 1027 01:12:56,209 --> 01:12:57,836 OK. OK. 1028 01:12:59,254 --> 01:13:00,839 OK. OK. 1029 01:13:01,965 --> 01:13:03,633 OK. OK. 1030 01:13:06,344 --> 01:13:07,429 OK. 1031 01:13:14,144 --> 01:13:15,562 OK, Lynn. 1032 01:13:16,855 --> 01:13:18,565 Maman ! 1033 01:13:30,160 --> 01:13:32,203 C'est pas comme ça que j'avais envisagé 1034 01:13:32,287 --> 01:13:34,414 de me présenter ŕ vous. 1035 01:13:35,206 --> 01:13:36,624 Je suis Clay Banning. 1036 01:13:38,001 --> 01:13:39,419 Le pčre de Mike. 1037 01:13:42,839 --> 01:13:45,884 Comment... comment je peux savoir que c'est vraiment vous ? 1038 01:13:47,510 --> 01:13:51,890 Bien, si vous ne me connaissez pas encore depuis toutes ces années, 1039 01:13:52,640 --> 01:13:54,559 c'est ma faute ŕ moi, et ŕ moi seul. 1040 01:13:56,686 --> 01:13:59,064 Dites-moi quelque chose de personnel ŕ propos de Mike. 1041 01:14:04,361 --> 01:14:06,946 La seule chose que je puisse vous dire, 1042 01:14:07,530 --> 01:14:09,199 c'est le nom qu'on lui a donné ŕ sa naissance. 1043 01:14:11,493 --> 01:14:15,497 Michael Jameson Banning. 1044 01:14:17,082 --> 01:14:21,169 Né sur la base de Fort Hood, au Texas. 1045 01:14:22,879 --> 01:14:25,215 Le nom de jeune fille de sa mčre était... 1046 01:14:28,593 --> 01:14:32,806 Mary Alice DeWitt. 1047 01:14:36,559 --> 01:14:40,438 Et aujourd'hui, je regrette profondément 1048 01:14:40,522 --> 01:14:42,357 de les avoir abandonnés. 1049 01:14:48,863 --> 01:14:50,281 Ça semble profond. 1050 01:14:51,533 --> 01:14:53,284 Vaudrait mieux nettoyer ça. 1051 01:15:13,722 --> 01:15:14,806 Monsieur ? 1052 01:15:15,724 --> 01:15:17,684 De quoi vous rappelez-vous exactement ? 1053 01:15:21,312 --> 01:15:23,773 C'était une attaque de drones, je crois. 1054 01:15:24,691 --> 01:15:26,526 Je me souviens de flotter dans l'eau. 1055 01:15:28,194 --> 01:15:30,989 Plusieurs de mes gardes du corps ont été tués. 1056 01:15:34,534 --> 01:15:36,578 Vous vous souvenez oů était Mike Banning 1057 01:15:36,661 --> 01:15:37,829 pendant tout ce temps, monsieur ? 1058 01:15:40,040 --> 01:15:41,583 Il est mort ? 1059 01:15:43,835 --> 01:15:46,004 Ce que j'ai ŕ vous dire n'est pas facile, monsieur. 1060 01:15:46,629 --> 01:15:49,341 Nous savons ŕ quel point vous lui faisiez confiance, comme nous, 1061 01:15:49,424 --> 01:15:51,259 mais on a découvert que Mike cachait certaines choses 1062 01:15:51,343 --> 01:15:53,428 aux services secrets, et ŕ vous. 1063 01:15:55,764 --> 01:15:57,098 Quelles choses ? 1064 01:15:57,974 --> 01:15:59,934 Des problčmes mentaux et physiques. 1065 01:16:00,727 --> 01:16:03,396 Le FBI a aussi des preuves substantielles 1066 01:16:03,480 --> 01:16:05,357 que Mike travaillait en collaboration avec le Kremlin. 1067 01:16:06,066 --> 01:16:08,610 Les Russes lui ont versé dix millions de dollars. 1068 01:16:11,738 --> 01:16:12,906 Quoi d'autre ? 1069 01:16:14,574 --> 01:16:18,203 Kirby est ŕ un doigt de déclarer la guerre ŕ la Russie 1070 01:16:18,286 --> 01:16:19,996 prétextant votre tentative d'assassinat. 1071 01:16:22,165 --> 01:16:23,917 Je veux tout de suite lui parler. 1072 01:16:24,000 --> 01:16:25,168 Oui, monsieur. 1073 01:16:36,137 --> 01:16:38,682 Ça y est, on a trouvé une entrée. On a le champ libre. 1074 01:16:39,724 --> 01:16:41,476 Je vous paie pas assez cher, les gars. 1075 01:16:41,559 --> 01:16:43,103 Il y a un hélicoptčre qui arrive. 1076 01:16:43,978 --> 01:16:45,397 Montrez-le-moi. 1077 01:16:47,982 --> 01:16:50,318 Salient, ici Aigle 45, du FBI. 1078 01:16:50,402 --> 01:16:52,821 Question de sécurité nationale. Permission d'atterrir ? 1079 01:16:56,616 --> 01:16:58,284 Aigle 45, permission accordée. 1080 01:17:08,878 --> 01:17:11,965 OK, on a un ordre de la cour pour l'écoute électronique... 1081 01:17:13,425 --> 01:17:16,094 Et on fouille les serveurs de Salient en ce moment męme. 1082 01:17:16,177 --> 01:17:20,056 Trčs bien. Maintenant, voyons ce qu'il a ŕ dire. 1083 01:17:39,117 --> 01:17:40,285 Monsieur Jennings. 1084 01:17:40,744 --> 01:17:42,120 Je m'appelle Helen Thompson. 1085 01:17:42,579 --> 01:17:44,789 Je crois pas qu'on ait eu le privilčge de se rencontrer. 1086 01:17:44,873 --> 01:17:47,042 J'appellerais pas ça un privilčge. 1087 01:17:48,710 --> 01:17:50,211 L'agent Thompson est la raison męme 1088 01:17:50,295 --> 01:17:53,465 pour laquelle on fait la guerre une main menottée ŕ notre cul. 1089 01:17:55,258 --> 01:17:57,260 Vous savez sűrement ce qui m'amčne. 1090 01:17:57,344 --> 01:17:59,679 Vous aviez dit que c'était une question de sécurité nationale. 1091 01:17:59,763 --> 01:18:02,432 Ouais. C'est quand la derničre fois que vous avez parlé ŕ Mike Banning ? 1092 01:18:05,602 --> 01:18:10,148 Bien, si vous faisiez votre boulot, vous connaîtriez la réponse. 1093 01:18:10,231 --> 01:18:11,232 Vous avez raison. 1094 01:18:11,983 --> 01:18:13,902 Voyons voir si vous me donnerez la męme réponse. 1095 01:18:35,840 --> 01:18:37,133 Je suis ce que je suis. 1096 01:18:44,766 --> 01:18:47,686 Si Mike les a menés ici, les Fédéraux seront ŕ notre poursuite. 1097 01:18:48,645 --> 01:18:51,523 - On met la clé dans la porte. - On arręte tout ? 1098 01:18:51,606 --> 01:18:55,443 C'est fini pour Salient. On part ŕ l'étranger. 1099 01:18:56,152 --> 01:18:57,696 Bien reçu. Je m'en occupe. 1100 01:18:58,655 --> 01:19:02,033 Avant de partir, on va s'assurer que cette opération réussisse. 1101 01:19:02,617 --> 01:19:03,785 Peu importe le prix. 1102 01:19:05,203 --> 01:19:06,913 Trumbull va crever aujourd'hui. 1103 01:19:23,471 --> 01:19:27,183 La Maison-Blanche vient de confirmer que le président intérimaire Martin Kirby 1104 01:19:27,267 --> 01:19:30,395 a pris la décision unilatérale de riposter ŕ la tentative d'assassinat 1105 01:19:30,478 --> 01:19:33,273 du président Allan Trumbull, perpétrée par la Russie. 1106 01:19:36,234 --> 01:19:38,445 Deux-Quatre, allez-y. Attendez un peu. 1107 01:19:41,448 --> 01:19:42,866 Vous me recevez ? 1108 01:19:42,949 --> 01:19:44,951 Rien ŕ signaler de notre côté pour le moment. 1109 01:19:45,035 --> 01:19:46,536 Il faut boucler le périmčtre. 1110 01:19:53,209 --> 01:19:54,210 Hé ! 1111 01:19:54,919 --> 01:19:57,505 - Dans le coffre, immédiatement. - OK. 1112 01:19:57,589 --> 01:19:59,632 Toujours rien du côté sud, terminé. 1113 01:20:02,927 --> 01:20:05,388 Toutes les unités, 11-99. Besoin d'assistance. 1114 01:20:05,472 --> 01:20:07,098 On a un tireur ŕ l'extérieur de l'urgence ! 1115 01:20:07,182 --> 01:20:09,768 Je répčte, on a un tireur ŕ l'extérieur de l'urgence ! 1116 01:20:09,851 --> 01:20:12,520 Sécurisez l'urgence ! Et je veux savoir qui est ce tireur ! 1117 01:20:12,604 --> 01:20:15,482 - Allez ! Ouvrez la porte ! - Allez, allez, allez. 1118 01:20:16,232 --> 01:20:19,444 Dirigez-vous vers l'arričre ! Allez, vite, vite ! 1119 01:20:19,527 --> 01:20:22,280 Toutes les unités doivent converger vers l'entrée principale ! 1120 01:20:23,948 --> 01:20:26,576 Trouvez ce tireur avant qu'il ne fasse des dégâts ! 1121 01:20:26,659 --> 01:20:28,078 Allez, tout le monde ! Courez ! 1122 01:20:29,996 --> 01:20:31,081 Coups de feu ! 1123 01:20:31,164 --> 01:20:33,625 Coups de feu ! Tous les agents disponibles, répondez ! 1124 01:20:33,708 --> 01:20:34,709 Allons-y ! 1125 01:20:35,335 --> 01:20:36,920 Unité Six, on est en route ! 1126 01:20:43,426 --> 01:20:45,720 La salle d'urgence est vide. Rien ŕ signaler. 1127 01:20:45,804 --> 01:20:47,555 Oh ! C'est vraiment le bordel, lŕ-haut. 1128 01:20:47,639 --> 01:20:49,849 J'ai décidé d'utiliser cet ascenseur. 1129 01:20:49,933 --> 01:20:51,309 Je dois voir votre visage et votre badge. 1130 01:20:51,851 --> 01:20:53,478 - Hé ! - Ne bouge pas ! 1131 01:20:54,938 --> 01:20:57,691 - Mike ? - Les mains en l'air, Billy. 1132 01:20:58,441 --> 01:21:00,151 - Qu'est-ce que tu fous ? - Désolé, Billy. 1133 01:21:00,235 --> 01:21:01,569 Je savais qu'il y aurait un seul gars 1134 01:21:01,653 --> 01:21:03,405 qui surveillerait l'ascenseur. Allez, tourne-toi. 1135 01:21:19,045 --> 01:21:20,880 - Ne tire pas ! - Il est lŕ. 1136 01:21:20,964 --> 01:21:22,382 Tout le monde reste calme. 1137 01:21:22,465 --> 01:21:24,467 On reste calme. Tout le monde reste calme, OK ? 1138 01:21:24,551 --> 01:21:26,511 Vous énervez pas ! Je vous en prie, ne tirez pas ! 1139 01:21:26,594 --> 01:21:28,471 Faites ce qu'il vous dit ! Lâchez vos armes ! 1140 01:21:28,555 --> 01:21:30,640 Allez chercher Gentry. Appelez Gentry ! 1141 01:21:30,724 --> 01:21:32,976 Il veut parler au vice-président tout de suite ! 1142 01:21:34,227 --> 01:21:35,270 Trouvez-le ! 1143 01:21:36,938 --> 01:21:38,773 - Il faut que je parle ŕ Gentry ! - Hé, hé, hé ! 1144 01:21:38,857 --> 01:21:41,484 - Lâche ton arme ! - Non, David Gentry ! 1145 01:21:41,568 --> 01:21:44,029 Il faut que je parle ŕ Gentry ! 1146 01:21:44,112 --> 01:21:46,072 Je t'en supplie ! Lâche ton arme, Mike. 1147 01:21:46,156 --> 01:21:47,615 Je t'en prie, lâche ton arme. 1148 01:21:47,699 --> 01:21:48,867 Poussez-vous ! Ŕ terre ! 1149 01:21:52,537 --> 01:21:54,831 As-tu complčtement perdu la tęte, Mike ? 1150 01:21:55,331 --> 01:21:57,667 Vous avez une véritable alerte rouge, David. 1151 01:21:57,751 --> 01:21:59,586 Vous devez m'emmener voir le président. 1152 01:22:00,587 --> 01:22:02,714 Pourquoi je me rendrais si j'étais coupable ? 1153 01:22:02,797 --> 01:22:04,924 La vie du président est réellement menacée ! 1154 01:22:09,596 --> 01:22:10,847 Qu'est-ce qui s'est passé, David ? 1155 01:22:11,514 --> 01:22:13,808 On vient d'arręter Mike Banning, monsieur. 1156 01:22:13,892 --> 01:22:15,685 Il prétend qu'on devrait déclarer une alerte rouge. 1157 01:22:16,728 --> 01:22:17,729 Bien. Emmenez-le-moi. 1158 01:22:19,147 --> 01:22:20,899 Monsieur, nous devrions attendre de parler 1159 01:22:20,982 --> 01:22:22,233 - avec le département... - Bon sang, Sam ! 1160 01:22:22,317 --> 01:22:23,777 Je veux le voir, tout de suite ! 1161 01:22:26,071 --> 01:22:27,072 Oui, monsieur. 1162 01:22:46,091 --> 01:22:47,133 Monsieur. 1163 01:22:47,801 --> 01:22:49,386 Je sais qui nous a fait ça. 1164 01:22:50,762 --> 01:22:52,389 Il s'arrętera pas tant qu'il n'aura pas terminé le travail. 1165 01:22:52,472 --> 01:22:54,265 - Vous n'ętes pas en sécurité ici. - Non, non. 1166 01:22:54,349 --> 01:22:55,767 C'est l'endroit le plus sűr pour vous, monsieur. 1167 01:22:55,850 --> 01:22:57,477 L'hôpital est complčtement fermé. 1168 01:22:57,560 --> 01:22:58,853 Alors, comment j'ai fait pour entrer ? 1169 01:22:58,937 --> 01:23:01,106 Tu connais nos protocoles, et t'as les menottes aux poignets ! 1170 01:23:01,189 --> 01:23:02,691 Monsieur. J'ai servi avec cet homme, 1171 01:23:02,774 --> 01:23:04,442 - je sais de quoi il est capable. - On sait męme pas si ce gars... 1172 01:23:04,526 --> 01:23:07,070 Ce qu'il veut, c'est votre mort ! 1173 01:23:08,530 --> 01:23:09,656 Ça suffit ! 1174 01:23:15,245 --> 01:23:16,579 Libérez-le. 1175 01:23:18,331 --> 01:23:20,875 Monsieur, on ne sait toujours pas de quel côté Mike est réellement ! 1176 01:23:20,959 --> 01:23:21,960 Oui, on le sait. 1177 01:23:23,920 --> 01:23:25,296 Il est de mon côté. 1178 01:23:27,882 --> 01:23:30,176 C'est grâce ŕ lui que je suis toujours en vie. 1179 01:23:32,929 --> 01:23:34,556 Quand on devient président, 1180 01:23:35,223 --> 01:23:38,476 on comprend que se faire cracher dessus, 1181 01:23:38,560 --> 01:23:41,563 et męme ętre trahi, ça fait partie du travail. 1182 01:23:42,355 --> 01:23:45,942 Mais ça ne devrait pas faire partie du sien, ni du vôtre. 1183 01:23:47,986 --> 01:23:49,446 Alors, libérez-le. 1184 01:23:55,869 --> 01:23:57,746 OK, on doit fouiller l'hôpital ŕ nouveau. 1185 01:23:57,829 --> 01:23:59,039 Et on doit le faire sortir d'ici. 1186 01:23:59,122 --> 01:24:00,707 Il faut qu'on fasse venir Marine One, OK ? 1187 01:24:00,790 --> 01:24:03,793 Et ne dites rien ŕ personne en dehors de ce groupe. 1188 01:24:03,877 --> 01:24:06,421 Allez, faites ce que dit Mike. 1189 01:24:06,504 --> 01:24:08,715 - Monsieur. - Oui, monsieur. 1190 01:24:15,847 --> 01:24:17,265 On sera lŕ dans 20 minutes. 1191 01:24:24,439 --> 01:24:25,899 Marine One sera lŕ dans 30 minutes. 1192 01:24:25,982 --> 01:24:27,275 Merde, ça prend trop de temps. 1193 01:24:27,359 --> 01:24:29,778 - Le premier véhicule est pręt. - Non. On ne sort pas devant. 1194 01:24:29,861 --> 01:24:31,363 C'est trop dangereux. 1195 01:24:32,530 --> 01:24:34,616 Rien ŕ signaler ŕ l'extérieur, au centre, 1196 01:24:34,699 --> 01:24:36,368 ni ŕ l'intérieur du périmčtre. 1197 01:24:37,035 --> 01:24:38,161 Et les tireurs d'élite ? 1198 01:24:38,244 --> 01:24:40,497 - On a vérifié, Mike. - Vérifiez encore. 1199 01:24:43,208 --> 01:24:44,501 Tireurs, répondez. 1200 01:24:46,378 --> 01:24:48,046 Haute surveillance ŕ poste de commande, 1201 01:24:48,129 --> 01:24:49,798 rien ŕ signaler. 1202 01:24:53,009 --> 01:24:55,845 Ce maudit ordinateur a planté six fois dans la derničre heure. 1203 01:24:55,929 --> 01:24:57,972 Le mien aussi. Bizarre. 1204 01:24:59,349 --> 01:25:00,558 Pourquoi c'est bizarre ? 1205 01:25:00,642 --> 01:25:02,268 Parce qu'ils ont trčs bien fonctionné toute la semaine. 1206 01:25:03,269 --> 01:25:04,813 En fait, ils plantent rarement comme ça. 1207 01:25:07,524 --> 01:25:09,317 Vérifiez si l'une des adresses IP 1208 01:25:09,401 --> 01:25:13,113 de Salient Global, en Virginie, est connectée ŕ cet hôpital. 1209 01:25:13,196 --> 01:25:14,197 Faites-le. 1210 01:25:18,576 --> 01:25:19,828 Je vois rien du tout. 1211 01:25:19,911 --> 01:25:21,955 Cherchez une brčche, ou un piratage. 1212 01:25:22,038 --> 01:25:24,040 D'accord. Je cherche. 1213 01:25:24,124 --> 01:25:25,583 Allez, allez, allez. 1214 01:25:25,667 --> 01:25:28,086 ... aux frontičres sud et ouest du périmčtre. 1215 01:25:38,430 --> 01:25:39,681 D'oů est-ce que ça provient ? 1216 01:25:39,764 --> 01:25:41,016 C'est relié ŕ nos conduits d'oxygčne. 1217 01:25:41,099 --> 01:25:43,101 OK, essayez de comprendre ce qui va pas. 1218 01:25:54,362 --> 01:25:56,489 Quelqu'un a pris le contrôle de nos systčmes de gaz. 1219 01:25:58,992 --> 01:26:00,785 Il va faire exploser l'hôpital. 1220 01:26:01,661 --> 01:26:03,663 Préparez le président, on doit le transporter sur le toit. 1221 01:26:03,747 --> 01:26:05,749 Non, non, non. On peut pas attendre Marine One. 1222 01:26:05,832 --> 01:26:07,542 On doit s'éclipser en se servant de véhicules d'urgence ! 1223 01:26:07,625 --> 01:26:09,502 Nous devons évacuer ! Alertez la sécurité de l'hôpital ! 1224 01:26:10,795 --> 01:26:12,756 On doit évacuer les patients ! Dépęchez-vous ! 1225 01:26:15,383 --> 01:26:18,053 Les autorités procčdent actuellement ŕ l'évacuation de Saint Matthews. 1226 01:26:18,136 --> 01:26:19,721 Restez calmes ! 1227 01:26:19,804 --> 01:26:21,097 S'il vous plaît, pas de panique ! 1228 01:26:22,015 --> 01:26:23,308 Pathfinder se déplace. 1229 01:26:23,391 --> 01:26:24,976 Nous nous préparons ŕ procéder ŕ l'évacuation du président. 1230 01:26:25,060 --> 01:26:26,061 Évacuation immédiate. 1231 01:26:26,811 --> 01:26:29,147 Ils ont compris. Ils évacuent Saint Matthews. 1232 01:26:29,230 --> 01:26:30,607 Foutu Mike. 1233 01:26:30,690 --> 01:26:32,484 Combien de temps avant qu'on puisse tout faire sauter ? 1234 01:26:32,984 --> 01:26:33,985 Quatre minutes. 1235 01:26:34,069 --> 01:26:36,279 - T'as un visuel de Trumbull ? - Négatif. 1236 01:26:36,363 --> 01:26:37,697 On contrôle le reste de l'hôpital, 1237 01:26:37,781 --> 01:26:39,657 mais ils ont désactivé les caméras quand ils sont arrivés. 1238 01:26:39,741 --> 01:26:40,617 Trouvez-le ! 1239 01:26:41,242 --> 01:26:43,870 Équipe deux et trois, contournez le périmčtre. 1240 01:26:46,539 --> 01:26:48,458 Bellhop Neuf, quel est l'état de la menace ? 1241 01:26:49,584 --> 01:26:52,879 Quelqu'un réchauffe l'azote liquide ŕ un niveau qui la rend instable. 1242 01:26:52,962 --> 01:26:54,798 Et on a de l'oxygčne pur qui s'échappe. 1243 01:26:55,382 --> 01:26:58,009 Une étincelle, et tous les réservoirs risquent d'exploser. 1244 01:26:58,093 --> 01:27:00,470 L'explosion serait assez forte pour que l'hôpital s'effondre. 1245 01:27:00,553 --> 01:27:01,888 Vous pouvez pas tout éteindre ? 1246 01:27:01,971 --> 01:27:03,348 Trop tard, monsieur. Ça peut sauter ŕ tout moment. 1247 01:27:03,431 --> 01:27:05,684 - Il y a un véhicule qui vous attend ! - L'hôpital est sécurisé ? 1248 01:27:05,767 --> 01:27:07,852 - On ne peut rien faire. - Merde ! 1249 01:27:09,312 --> 01:27:11,022 Ils sont en train d'évacuer le président en ce moment. 1250 01:27:11,106 --> 01:27:12,816 Monsieur, si Trumbull est réveillé, 1251 01:27:12,899 --> 01:27:15,193 il nous faudra son autorisation avant de procéder 1252 01:27:15,276 --> 01:27:17,987 - ŕ quelque frappe que ce soit. - On sait męme pas dans quel état il est. 1253 01:27:18,071 --> 01:27:19,447 Sauf votre respect, monsieur, 1254 01:27:19,531 --> 01:27:21,866 on devrait parler au procureur général pour clarifier les choses. 1255 01:27:21,950 --> 01:27:23,618 C'est la premičre fois qu'on remet le pouvoir 1256 01:27:23,702 --> 01:27:25,495 ŕ un ancien président dans toute notre histoire. 1257 01:27:25,578 --> 01:27:27,872 C'est exactement pour ça qu'on doit faire ce que je dis 1258 01:27:27,956 --> 01:27:29,249 jusqu'ŕ preuve du contraire. 1259 01:27:29,332 --> 01:27:32,836 On effectue les frappes prévues. C'est bien clair ? 1260 01:27:32,919 --> 01:27:35,005 ... de sécurité viennent de nous ętre transmises. 1261 01:27:35,088 --> 01:27:36,589 Veuillez contacter le bureau des opérations. 1262 01:27:36,673 --> 01:27:38,091 Est-ce que le trajet est sécurisé ? 1263 01:27:38,174 --> 01:27:40,844 Oui, monsieur. Mais nous n'avons que deux vestes pare-balles supplémentaires. 1264 01:27:41,761 --> 01:27:44,973 Monsieur, je veux que vous enfiliez cette veste. 1265 01:27:48,268 --> 01:27:50,562 Sécurisez l'évacuation du président. Voiture 25, je répčte... 1266 01:28:01,281 --> 01:28:03,616 Accélérez ! Faut s'éloigner au plus vite. 1267 01:28:05,076 --> 01:28:06,619 Lŕ ! Ŕ l'arričre. 1268 01:28:08,455 --> 01:28:10,206 Merde ! Couvrez-le ! 1269 01:28:10,290 --> 01:28:12,334 Empęchez-les d'appeler des renforts ! 1270 01:28:12,417 --> 01:28:13,918 Je bloque toutes leurs communications. 1271 01:28:14,669 --> 01:28:15,962 Faites demi-tour. 1272 01:28:18,256 --> 01:28:19,299 Merde. 1273 01:28:20,383 --> 01:28:21,760 Tout le monde sort, côté passager ! 1274 01:28:21,843 --> 01:28:25,347 Go ! Encerclez-les ! Enterrez-les sous les balles ! 1275 01:28:29,601 --> 01:28:31,478 Venez ! Faut sortir ! Vite, vite, vite ! 1276 01:28:31,561 --> 01:28:33,855 - Baissez-vous ! - Équipe Deux, ici Leader Six. 1277 01:28:33,938 --> 01:28:35,774 On nous tire dessus au sud de l'hôpital. 1278 01:28:41,696 --> 01:28:43,823 Ici, Leader Six ! Répondez-moi quelqu'un. 1279 01:28:43,907 --> 01:28:45,283 Faut pas rester ici. 1280 01:28:48,495 --> 01:28:51,247 Ici Leader Six ! Nous sommes avec Pathfinder. 1281 01:28:51,331 --> 01:28:52,791 On nous tire dessus au sud de l'hôpital ! 1282 01:28:52,874 --> 01:28:55,085 Est-ce que quelqu'un me reçoit ? J'ai pas de signal ! 1283 01:28:56,461 --> 01:28:57,587 Détonation imminente. 1284 01:28:58,171 --> 01:29:01,049 L'hôpital est sur le point de sauter ! Encerclez-les ! 1285 01:29:01,132 --> 01:29:03,843 - Entrons dans cet immeuble, lŕ-bas ! - Leader Six, répondez-moi quelqu'un ! 1286 01:29:03,927 --> 01:29:05,553 Écoutez-moi, OK ? Va falloir qu'on bouge. 1287 01:29:05,637 --> 01:29:07,263 Beaucoup de gens vont mourir. Mais pas vous. 1288 01:29:07,347 --> 01:29:08,390 Vous n'arrętez pas, OK ? 1289 01:29:08,473 --> 01:29:09,349 - Pręt ? - Ouais. 1290 01:29:09,432 --> 01:29:10,517 Allez, venez ! 1291 01:29:10,600 --> 01:29:11,768 Tout le monde bouge ! Courez ! 1292 01:29:11,851 --> 01:29:13,228 Feu ŕ volonté ! 1293 01:29:23,571 --> 01:29:25,699 - Sam ! - Non, vous arrętez pas ! Courez ! 1294 01:29:39,963 --> 01:29:41,631 J'appuie sur le détonateur ! 1295 01:29:42,132 --> 01:29:43,341 Boum ! 1296 01:29:47,053 --> 01:29:48,346 Monsieur, courez ! 1297 01:30:18,835 --> 01:30:20,920 Dehors ! Sortez par-derričre ! 1298 01:30:24,341 --> 01:30:25,216 Venez ! 1299 01:30:27,344 --> 01:30:28,345 OK. 1300 01:30:29,596 --> 01:30:31,806 - Vous ętes blessé ? - Je vais bien. 1301 01:30:36,102 --> 01:30:38,021 Je veux que vous bloquiez toutes les issues ! 1302 01:30:38,104 --> 01:30:39,272 Bien reçu. 1303 01:30:39,356 --> 01:30:40,899 On a entendu une détonation... 1304 01:30:41,858 --> 01:30:43,693 Appelez les secours. 1305 01:30:47,238 --> 01:30:48,948 - Comment va ta jambe ? - Je vais survivre. 1306 01:30:49,032 --> 01:30:51,076 Y a personne qui me répond. J'ai pas de signal. 1307 01:30:51,159 --> 01:30:52,577 Wade nous a vus entrer ici. 1308 01:30:52,660 --> 01:30:54,329 On doit vite mettre le président ŕ l'abri. 1309 01:30:57,916 --> 01:30:59,793 C'est exactement ce qu'on va faire. 1310 01:30:59,876 --> 01:31:02,504 Allez, monsieur, faut y aller. On y va ! 1311 01:31:08,635 --> 01:31:10,136 Par lŕ ! Montez une barricade. 1312 01:31:11,638 --> 01:31:13,598 Placez-les devant les portes de ce bureau. 1313 01:31:20,647 --> 01:31:22,065 Est-ce que quelqu'un me reçoit ? 1314 01:31:22,148 --> 01:31:24,734 Leader Six, ętes-vous avec Pathfinder ? 1315 01:31:30,448 --> 01:31:33,326 Équipe Alpha Un, faites le tour jusqu'au point de ralliement. 1316 01:31:33,410 --> 01:31:34,953 On sera lŕ dans 90 secondes. 1317 01:31:35,704 --> 01:31:36,871 Ça y est. 1318 01:31:38,164 --> 01:31:39,457 OK. 1319 01:31:42,419 --> 01:31:43,628 - Ça va ? - Ouais. 1320 01:31:43,712 --> 01:31:45,505 - Ça va aller. - Aucun signal. 1321 01:31:46,923 --> 01:31:50,010 OK. Les chargeurs sont pleins. Donne-moi ton arme. 1322 01:31:50,552 --> 01:31:52,846 - Tu crois que ça va marcher ? - Il le faut. 1323 01:31:53,304 --> 01:31:54,556 C'est notre seule chance. 1324 01:31:55,015 --> 01:31:57,475 On doit les retenir assez longtemps pour que les renforts arrivent. 1325 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Bientôt, j'espčre. 1326 01:32:00,478 --> 01:32:01,730 Monsieur. 1327 01:32:01,813 --> 01:32:03,857 Je vous promets de revenir trčs vite. 1328 01:32:04,482 --> 01:32:05,734 Mike. 1329 01:32:08,278 --> 01:32:09,612 Surtout, reste en vie. 1330 01:32:11,072 --> 01:32:12,032 Oui, monsieur. 1331 01:32:16,703 --> 01:32:19,164 Alpha Un, est-ce que vous me recevez ? 1332 01:32:20,206 --> 01:32:21,249 Plusieurs unités sont... 1333 01:32:21,332 --> 01:32:24,085 Attention, les gars. Des unités du FBI viennent d'ętre envoyées. 1334 01:32:24,169 --> 01:32:26,504 Et la garde nationale vient d'ętre appelée en renfort. 1335 01:32:27,088 --> 01:32:29,799 La moitié du pays aura les yeux braqués sur nous d'ici peu de temps. 1336 01:32:29,883 --> 01:32:31,384 Alors, finissons le boulot. 1337 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 Écartez-vous ! Écartez-vous ! Ôtez-vous du chemin ! 1338 01:32:38,433 --> 01:32:39,684 Ils sont lŕ ! 1339 01:32:40,226 --> 01:32:42,228 Je vais tenter de m'assurer qu'ils ne vous encerclent pas. 1340 01:32:43,396 --> 01:32:44,939 Défendez le président ŕ tout prix. 1341 01:33:10,006 --> 01:33:11,299 En bas. 1342 01:33:22,769 --> 01:33:26,064 Lŕ. Le bureau du coin. Il y a plusieurs tireurs. 1343 01:33:26,147 --> 01:33:29,275 Équipe Trois, passez par-derričre. Encerclez-les. 1344 01:33:30,068 --> 01:33:31,736 Bien reçu. On change de position. 1345 01:33:42,414 --> 01:33:43,540 Tirs ŕ vue seulement. 1346 01:33:44,749 --> 01:33:46,084 Conservez vos munitions. 1347 01:33:49,295 --> 01:33:51,548 - Équipe Un et Deux en position. - Go. 1348 01:34:13,278 --> 01:34:15,488 Nous avons perdu le signal de nos gars. 1349 01:34:32,172 --> 01:34:34,299 Continuez ŕ tirer. 1350 01:34:39,137 --> 01:34:40,263 Ils ont eu Will ! 1351 01:34:41,681 --> 01:34:43,350 Qu'est-ce qui se passe ŕ l'arričre ? 1352 01:34:51,441 --> 01:34:52,942 Tuez-le ! Tuez-le ! 1353 01:34:53,026 --> 01:34:54,486 Équipe Deux ! 1354 01:34:57,697 --> 01:34:58,948 Merde ! 1355 01:35:09,584 --> 01:35:11,503 Avancez ! Avancez ! 1356 01:35:11,878 --> 01:35:14,089 Il se déplace rapidement. On a perdu plusieurs gars. 1357 01:35:15,131 --> 01:35:16,091 Bentley est mort ! 1358 01:35:16,716 --> 01:35:18,968 Confirmez le statut de vos hommes. S'il vous plaît, confirmez. 1359 01:35:20,470 --> 01:35:22,097 Allez, allez, maintenant ! 1360 01:35:22,180 --> 01:35:23,181 Dernier chargeur ! 1361 01:35:23,264 --> 01:35:24,599 Allez, faut qu'on les achčve ! 1362 01:35:24,683 --> 01:35:27,060 Ils vont bientôt arriver sur les lieux. Confirmez votre position. 1363 01:35:42,200 --> 01:35:45,245 - Plus de balles ! - Il faut qu'on se replie ! Maintenant ! 1364 01:35:45,328 --> 01:35:46,413 Go ! 1365 01:35:53,795 --> 01:35:55,088 Merde ! 1366 01:36:03,054 --> 01:36:04,139 Y a une armée de policiers 1367 01:36:04,222 --> 01:36:06,182 qui encercle l'immeuble et s'appręte ŕ entrer. 1368 01:36:06,808 --> 01:36:08,810 - Prépare l'extraction. - Bien reçu. 1369 01:36:08,893 --> 01:36:10,186 Avancez ! Avancez ! 1370 01:36:33,418 --> 01:36:34,627 Ici. 1371 01:36:43,678 --> 01:36:44,804 Il nous a baisés. 1372 01:36:45,388 --> 01:36:47,015 Mike l'a caché ailleurs. 1373 01:36:47,682 --> 01:36:48,892 C'est l'art de la guerre. 1374 01:36:49,601 --> 01:36:50,602 Allons-y. 1375 01:37:08,203 --> 01:37:09,913 Rendez-vous au point d'extraction. 1376 01:37:09,996 --> 01:37:11,915 Les policiers ont barricadé l'entrée sud. 1377 01:37:15,794 --> 01:37:17,253 Bougez plus ! 1378 01:37:18,880 --> 01:37:20,131 Vos armes sur le sol ! 1379 01:37:20,215 --> 01:37:22,467 Laissez tomber vos armes ! 1380 01:37:22,550 --> 01:37:24,594 Je le répéterai pas ! 1381 01:37:24,678 --> 01:37:25,679 Police ! 1382 01:37:25,762 --> 01:37:28,223 Mettez-vous ŕ genoux, les mains en l'air tout de suite. 1383 01:37:28,306 --> 01:37:30,767 Baissez vos armes immédiatement ! Couchez-vous ŕ terre. 1384 01:37:31,935 --> 01:37:33,019 Merde ! 1385 01:37:33,895 --> 01:37:35,855 Les mains derričre la tęte. Dernier avertissement ! 1386 01:37:35,939 --> 01:37:37,482 Déposez vos armes ! 1387 01:37:37,565 --> 01:37:39,192 Mets-toi ŕ genoux, allez ! 1388 01:37:39,275 --> 01:37:40,443 Les mains derričre le dos. 1389 01:38:47,093 --> 01:38:48,470 33-60, en approche. 1390 01:38:52,057 --> 01:38:53,433 Il semble touché. 1391 01:38:55,602 --> 01:38:57,020 On est sur le toit ! 1392 01:39:17,582 --> 01:39:19,084 Merde ! 1393 01:39:30,970 --> 01:39:31,971 On l'a eu. Partons. Allez ! 1394 01:39:32,681 --> 01:39:35,850 Vas-y. Je te rejoins. 1395 01:39:36,559 --> 01:39:39,479 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? Allez ! 1396 01:39:58,581 --> 01:39:59,749 Dépęche-toi ! 1397 01:40:01,960 --> 01:40:03,920 Faut qu'on foute le camp d'ici ! 1398 01:43:35,548 --> 01:43:37,008 Je suis content que ça ait été toi. 1399 01:43:45,100 --> 01:43:46,351 Des lions. 1400 01:43:49,521 --> 01:43:50,980 On est des lions. 1401 01:44:32,022 --> 01:44:33,189 Les responsables du FBI 1402 01:44:33,273 --> 01:44:35,400 ont laissé tomber les accusations contre Mike Banning, 1403 01:44:35,483 --> 01:44:37,986 et démenti les allégations voulant que Moscou ait participé 1404 01:44:38,069 --> 01:44:39,863 ŕ la tentative d'assassinat du président américain. 1405 01:44:39,946 --> 01:44:42,115 Alors qu'hier, le président réintégré Allan Trumbull 1406 01:44:42,198 --> 01:44:45,326 a tenté d'apaiser les tensions entre la Russie et les États-Unis 1407 01:44:45,410 --> 01:44:47,537 lors du G-20 ŕ Hambourg, des sources indiquent 1408 01:44:47,620 --> 01:44:52,542 que les véritables coupables seront bientôt poursuivis en justice. 1409 01:44:53,543 --> 01:44:55,795 Une crise politique internationale a été évitée de justesse 1410 01:44:55,879 --> 01:44:58,089 aprčs la tentative d'assassinat du président Trumbull. 1411 01:44:58,173 --> 01:44:59,924 Des analystes avancent męme que de fausses accusations 1412 01:45:00,008 --> 01:45:02,052 comme celles qui ont été portées... 1413 01:45:02,135 --> 01:45:05,722 Monsieur. Bon retour ŕ vous. J'allais venir vous voir. 1414 01:45:05,805 --> 01:45:08,391 Ah, c'est rien, Martin. T'es un homme occupé. 1415 01:45:08,475 --> 01:45:09,684 Assieds-toi. 1416 01:45:11,519 --> 01:45:13,605 Alors, comment vous vous sentez ? 1417 01:45:13,688 --> 01:45:18,902 Aujourd'hui, je me sens... présidentiel. 1418 01:45:18,985 --> 01:45:20,070 Tant mieux. 1419 01:45:22,072 --> 01:45:24,699 Avant d'ętre sauvagement abattue, 1420 01:45:24,783 --> 01:45:27,494 une agente du FBI trčs héroďque nous a aidés ŕ découvrir 1421 01:45:27,577 --> 01:45:30,663 que Wade Jennings gardait 1422 01:45:30,747 --> 01:45:33,416 des dossiers détaillés de vos projets communs. 1423 01:45:36,336 --> 01:45:38,630 - C'est vrai ? - C'était sa police d'assurance. 1424 01:45:39,381 --> 01:45:42,008 J'ai vraiment pensé te garder en poste simplement pour te faire chier 1425 01:45:42,092 --> 01:45:43,593 durant les trois prochaines années, 1426 01:45:44,969 --> 01:45:47,472 mais je veux vraiment changer les choses, ici. 1427 01:45:48,264 --> 01:45:49,265 David ? 1428 01:45:50,600 --> 01:45:53,561 Comme il s'agit de son dernier jour de travail avant la retraite, 1429 01:45:53,645 --> 01:45:57,357 David aura l'honneur de t'escorter tout droit jusqu'ŕ la grande porte. 1430 01:46:03,279 --> 01:46:04,823 Vous vous moquez de moi, c'est ça ? 1431 01:46:07,033 --> 01:46:08,076 Non. 1432 01:46:31,433 --> 01:46:32,809 Allez, encore une bouchée. 1433 01:46:32,892 --> 01:46:35,020 Regarde-moi ce petit ange blond ! 1434 01:46:35,645 --> 01:46:36,855 Trois ! 1435 01:46:37,480 --> 01:46:38,732 Quatre. 1436 01:46:40,233 --> 01:46:41,526 Cinq. 1437 01:46:41,609 --> 01:46:43,903 - Six. - Ouais ! Super ! 1438 01:46:43,987 --> 01:46:45,655 Elle est vraiment merveilleuse ! Bravo ! 1439 01:46:48,825 --> 01:46:50,535 Alors, quels sont vos plans, Clay ? 1440 01:46:51,369 --> 01:46:55,623 Euh, j'ai trouvé un petit véhicule motorisé. 1441 01:46:56,124 --> 01:46:59,419 Et je me suis dit que je pourrais jouer les nomades, quelque temps. 1442 01:46:59,502 --> 01:47:03,590 Rouler vers le nord durant l'été, et vers le sud durant l'hiver. 1443 01:47:03,673 --> 01:47:04,841 Vous voyez ? 1444 01:47:09,179 --> 01:47:11,389 Alors on te verra pas pendant un moment ? 1445 01:47:17,562 --> 01:47:20,065 Non, en réalité, tu me verras souvent. 1446 01:47:20,732 --> 01:47:23,777 Je pensais simplement ramener le véhicule ici et le stationner devant. 1447 01:47:23,860 --> 01:47:26,071 Mais je voudrais surtout pas m'imposer dans vos vies. 1448 01:47:26,154 --> 01:47:28,990 T'as pas ŕ vivre dans un motorisé, papa. On a plein de chambres ici, hein ? 1449 01:47:29,074 --> 01:47:30,033 Oui, bien sűr. 1450 01:47:30,116 --> 01:47:31,659 Ouais. Et on adorerait t'avoir avec nous. 1451 01:47:32,577 --> 01:47:33,828 - Ouais. - OK. 1452 01:47:35,914 --> 01:47:38,875 Merci, Leah, pour l'excellent petit déjeuner. 1453 01:47:38,958 --> 01:47:40,210 Il y a vraiment pas de quoi. 1454 01:47:41,211 --> 01:47:42,462 Il est content que vous soyez lŕ. 1455 01:47:43,755 --> 01:47:45,590 On l'est tous. 1456 01:47:45,674 --> 01:47:48,009 Mais, ne lui brisez pas le cśur ŕ nouveau. 1457 01:47:49,260 --> 01:47:50,762 Je veux pouvoir compter sur vous. 1458 01:47:52,555 --> 01:47:53,807 Oui, madame. 1459 01:47:55,016 --> 01:47:56,976 C'est mon intention. 1460 01:48:07,529 --> 01:48:08,488 Entrez. 1461 01:48:11,116 --> 01:48:13,034 Salut, Mike. Comment tu vas ? 1462 01:48:13,118 --> 01:48:15,495 - Je guéris plutôt bien, monsieur. - Tant mieux. 1463 01:48:16,162 --> 01:48:17,372 Je t'en prie, assieds-toi. 1464 01:48:20,208 --> 01:48:22,293 Apparemment, tu as quelque chose ŕ me dire ? 1465 01:48:22,794 --> 01:48:23,795 Oui, monsieur. 1466 01:48:24,254 --> 01:48:26,172 Je sais que vous ętes occupé, alors j'irai droit au but. 1467 01:48:29,926 --> 01:48:32,053 Avant l'attaque, je... 1468 01:48:33,513 --> 01:48:35,181 j'aurais dű ętre plus honnęte avec vous 1469 01:48:35,265 --> 01:48:37,642 au sujet de certains problčmes que j'avais. 1470 01:48:37,726 --> 01:48:40,979 Les commotions, les... médicaments. 1471 01:48:43,940 --> 01:48:45,316 Je vous ai laissé tomber, monsieur. 1472 01:48:47,527 --> 01:48:49,237 Ça, c'est vrai. 1473 01:48:50,321 --> 01:48:53,700 Comment t'as pu avoir peur de me parler de ces choses-lŕ, 1474 01:48:53,783 --> 01:48:55,493 aprčs tout ce qu'on a traversé ? 1475 01:48:56,077 --> 01:48:57,203 J'en sais rien, monsieur. 1476 01:48:57,287 --> 01:48:59,706 Vous savez ŕ quel point je tiens ŕ mon travail, et... 1477 01:49:00,457 --> 01:49:02,542 j'ai eu peur de le perdre si je parlais. 1478 01:49:04,085 --> 01:49:06,171 Mais ça ne justifie pas mon silence. 1479 01:49:08,757 --> 01:49:10,550 Vous savez, quelqu'un m'a déjŕ dit : 1480 01:49:12,010 --> 01:49:14,220 Il vaut parfois mieux savoir quand s'en aller 1481 01:49:15,013 --> 01:49:18,683 que de se mentir ŕ soi-męme et blesser les gens qu'on aime le plus. 1482 01:49:19,893 --> 01:49:21,770 Je ne veux pas refaire la męme erreur deux fois. 1483 01:49:24,064 --> 01:49:26,524 Je suis venu vous remettre ma démission, monsieur. 1484 01:49:49,130 --> 01:49:50,131 Mike. 1485 01:49:54,386 --> 01:49:58,139 Ce sont les moments difficiles qui nous définissent. 1486 01:49:59,808 --> 01:50:02,519 Notre courage face aux épreuves, c'est ça l'important. 1487 01:50:02,602 --> 01:50:04,521 Comme je te l'ai dit ŕ l'hôpital, 1488 01:50:05,397 --> 01:50:07,982 je suis encore en vie parce que tu n'as pas abandonné. 1489 01:50:08,858 --> 01:50:12,320 Si tu choisis de le faire maintenant, ça te regarde. 1490 01:50:13,405 --> 01:50:15,949 Mais je te veux encore comme directeur. 1491 01:50:17,742 --> 01:50:19,411 Si tu acceptes. 1492 01:50:26,418 --> 01:50:28,044 Mais plus de secrets. 1493 01:50:34,009 --> 01:50:35,593 Plus de secrets, monsieur. 1494 01:50:39,097 --> 01:50:42,350 Bien. Trčs bien. 1495 01:50:49,065 --> 01:50:50,191 Merci, monsieur. 1496 01:51:12,005 --> 01:51:15,008 Tu sais, c'est une bonne chose que tu aies arręté les médicaments, 1497 01:51:15,091 --> 01:51:17,552 et que tu aies passé tous tes examens physiques, 1498 01:51:17,635 --> 01:51:20,972 mais tu as tout un tas de cochonneries ŕ te sortir de la tęte. 1499 01:51:21,056 --> 01:51:23,516 Tu sais, les choses qu'on a traversées, 1500 01:51:23,600 --> 01:51:26,519 elles te bouffent la cervelle et te rongent l'intérieur, 1501 01:51:27,562 --> 01:51:29,230 comme si tu allais exploser. 1502 01:51:29,314 --> 01:51:31,941 Si tu t'en occupes pas, ça finira par te tuer. 1503 01:51:32,817 --> 01:51:35,236 - T'es sérieux, papa ? - Ouais. 1504 01:51:35,320 --> 01:51:37,572 T'es en train de me dire que je devrais aller consulter un psy ? 1505 01:51:37,655 --> 01:51:38,656 Ouais. 1506 01:51:39,324 --> 01:51:41,701 Toi, t'es pratiquement aussi fou que le Unabomber. 1507 01:51:42,744 --> 01:51:45,246 Tu sais quoi ? Tu veux m'aider ŕ remettre de l'ordre dans ma tęte ? 1508 01:51:45,330 --> 01:51:46,331 Ouais. 1509 01:51:46,956 --> 01:51:50,627 Bien, pourquoi tu viendrais pas avec moi ? On pourrait se soigner ŕ deux. 1510 01:51:51,211 --> 01:51:52,504 Oů est-ce qu'on irait ? 1511 01:51:53,672 --> 01:51:57,592 Mon médecin m'a suggéré un endroit oů on est censé rebalancer le cerveau. 1512 01:51:58,176 --> 01:51:59,886 Oh, merde. 1513 01:52:02,555 --> 01:52:06,351 Notre but ici est de renforcer votre pouvoir de contrôle. 1514 01:52:06,434 --> 01:52:10,063 Toutes les énergies négatives se dissipent dans la cuve d'apesanteur, 1515 01:52:10,146 --> 01:52:12,399 pendant que s'activent de profonds sentiments 1516 01:52:12,482 --> 01:52:15,151 d'amour et de sérénité, 1517 01:52:15,235 --> 01:52:17,654 alors que votre esprit flotte dans un état de ręve éveillé, 1518 01:52:17,737 --> 01:52:19,948 juste ŕ la frontičre du sommeil. 1519 01:52:20,990 --> 01:52:23,743 Nous appelons ce seuil "l'état thęta". 1520 01:52:27,956 --> 01:52:29,582 - Pręt ? - Non. 1521 01:52:29,666 --> 01:52:31,001 Bien, on peut essayer. 1522 01:52:32,877 --> 01:52:33,878 OK ? 1523 01:52:34,754 --> 01:52:37,173 Allez. Tu veux essayer, on va essayer. 1524 01:52:37,257 --> 01:52:38,299 Super. 1525 01:52:47,726 --> 01:52:48,768 C'est pas mal, hein ? 1526 01:52:50,979 --> 01:52:52,313 Ouais. 1527 01:52:55,358 --> 01:52:58,570 - Quoi ? Hé ! Une seconde ! - OK, faites-moi sortir d'ici ! 1528 01:52:58,653 --> 01:53:01,406 Je trouve pas ça drôle ! Rallumez les lumičres ! 1529 01:53:01,489 --> 01:53:02,574 Désolé, papa. 1530 01:53:02,657 --> 01:53:04,284 Je croyais que c'était censé ętre une belle expérience 1531 01:53:04,367 --> 01:53:05,660 de connexion pčre-fils ? 1532 01:53:07,495 --> 01:53:09,039 J'ai envie de pisser. 123267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.