All language subtitles for American.Factory.2019.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,466 --> 00:00:11,469
[vehicle passing on highway]
2
00:00:29,237 --> 00:00:32,282
Everyone get close to everyone
so you can touch someone.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
This is very serious.
It's more serious than you can imagine.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,580
Let's pray.
5
00:00:40,915 --> 00:00:42,333
Father, we thank you for...
6
00:00:43,168 --> 00:00:45,503
just being our God,
and for all that you do.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
We thank you for this day, and...
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
we thank you for the chill
in this air, Father.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Because we thank you for the sunshine,
10
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
because you create the chill
and you create the sunshine.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
And you know
these are tough times, Father.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
We're asking this morning
for your guidance.
13
00:01:04,189 --> 00:01:05,690
- [man] Amen.
- [soft murmurs] Amen.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
We stand here today, uh,
with a plant that's closing,
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
with a... a deep, rich history,
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,660
and, uh, it's sad for me and, I'm sure,
everybody else in there to see it go,
17
00:01:17,744 --> 00:01:18,953
but I will say this:
18
00:01:19,037 --> 00:01:22,999
I'm extremely proud of the people
that work in this plant here.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
There's none better.
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
They know how to get the job done.
21
00:01:30,548 --> 00:01:32,926
[tools clanging]
22
00:02:19,430 --> 00:02:21,432
[machine squeaking]
23
00:02:31,276 --> 00:02:33,361
[low rumbling]
24
00:02:39,784 --> 00:02:41,911
[metal clanging]
25
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
[man singing in Chinese]
26
00:04:32,605 --> 00:04:35,942
- [in Chinese] How old are these houses?
- Two hundred years?
27
00:04:36,025 --> 00:04:39,487
No way!
America was founded only 200 years ago.
28
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
- [woman] Oh.
- [chuckling]
29
00:04:40,738 --> 00:04:43,866
- Then at least several decades.
- Yeah, maybe.
30
00:04:47,370 --> 00:04:48,496
- [man] Cold?
- [woman] Yeah.
31
00:04:48,579 --> 00:04:50,683
- [both laugh]
- [woman] But this is really beautiful.
32
00:04:50,707 --> 00:04:52,208
[man] Yeah, gorgeous.
33
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
See, America's airspace is really busy.
34
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
There's one.
35
00:04:59,382 --> 00:05:01,634
- And there.
- [woman] Mmm.
36
00:05:19,152 --> 00:05:21,154
[low chatter]
37
00:05:24,490 --> 00:05:26,650
[man in English] When you take a look
at an automobile,
38
00:05:26,701 --> 00:05:27,994
you see glass all around it.
39
00:05:28,703 --> 00:05:29,954
That's what we do.
40
00:05:30,163 --> 00:05:32,707
We have about 70% of the market.
41
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
Okay? Which is pretty extensive.
42
00:05:35,626 --> 00:05:37,795
We have facilities around the world,
43
00:05:38,171 --> 00:05:41,758
throughout China, United States now,
with our plant here.
44
00:05:42,425 --> 00:05:45,887
What we're doing is we're melding
two cultures together:
45
00:05:46,095 --> 00:05:48,598
the Chinese culture and the US culture.
46
00:05:48,681 --> 00:05:52,560
So we are truly a global organization.
47
00:05:54,020 --> 00:05:57,273
So, we do have three different shifts
right now that we are working with.
48
00:05:57,357 --> 00:05:59,277
A first, second, and a third.
Pretty traditional.
49
00:05:59,901 --> 00:06:02,695
You'll also have a 30-minute unpaid lunch.
50
00:06:02,945 --> 00:06:05,406
Plus, there's two 15-minute paid breaks.
51
00:06:06,449 --> 00:06:08,951
Plenty of opportunities,
ladies and gentlemen.
52
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Plenty of opportunities.
53
00:06:11,954 --> 00:06:13,623
[man 2] Is this a union shop?
54
00:06:13,706 --> 00:06:14,916
[man 1] We are not.
55
00:06:14,999 --> 00:06:17,168
It is our desire to not be.
56
00:06:19,128 --> 00:06:22,965
But we recognize that, one,
we need to do things right by employees.
57
00:06:23,341 --> 00:06:25,760
Okay? We recognize that.
58
00:06:25,843 --> 00:06:27,804
[crowd murmuring]
59
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
- I have, actually, 28 years experience.
- Very good.
60
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Payroll, human resources,
operations, things like that.
61
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
I have a master's
62
00:06:34,977 --> 00:06:36,997
- in mechanical engineering too, so...
- Okay, good. Super.
63
00:06:37,021 --> 00:06:40,042
- Sounds like you got a lot of good skills.
- Well, I... Actually, I've worked
64
00:06:40,066 --> 00:06:42,002
- in all kinds of different levels of...
- Yeah? Okay, good.
65
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
What we'll do is we'll take a look
at your résumé. All right?
66
00:07:02,547 --> 00:07:04,382
[audience cheering, applauding]
67
00:07:04,465 --> 00:07:08,928
[man] Where you sit today
used to be a General Motors plant.
68
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
This plant closed,
69
00:07:11,097 --> 00:07:14,475
leaving 2,000 families unemployed.
70
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
And now, there are over 1,000 employees
working here,
71
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
with still more to be hired.
72
00:07:21,858 --> 00:07:24,485
[cheers and applause]
73
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
It was a little over two years ago
that this facility was a very dark
74
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
and very stark reminder
of the greatest economic downturn
75
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
in American history
since the Great Depression.
76
00:07:37,999 --> 00:07:41,752
And with that, you understand the...
the personal impact that that has,
77
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
individually and for the families
of all those involved.
78
00:07:48,926 --> 00:07:52,430
[man 2] It's been a very fast process
from the very beginning.
79
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
When I hired in,
there was nothing in the plant.
80
00:07:55,183 --> 00:07:58,227
And since that time, you can see,
in the last six months,
81
00:07:58,728 --> 00:08:00,855
the amount of people
and equipment that have come in.
82
00:08:01,481 --> 00:08:02,940
And it's, uh, exciting.
83
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
The commitment everybody's put in,
hard work.
84
00:08:06,027 --> 00:08:08,488
Uh, we're looking forward
to starting production.
85
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
[vehicles beeping]
86
00:08:23,961 --> 00:08:25,004
[indistinct chatter]
87
00:08:29,550 --> 00:08:31,552
[low chatter]
88
00:08:33,679 --> 00:08:35,449
[man in Chinese]
Since you've arrived in America,
89
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
I believe you've found
many things different
90
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
from life in China.
91
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
We need to get to know Americans.
92
00:08:43,231 --> 00:08:47,276
America is a place
to let your personality run free.
93
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
As long as you're not doing
anything illegal,
94
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
you're free to follow your heart.
95
00:08:52,198 --> 00:08:54,825
You can even joke about the president.
96
00:08:54,909 --> 00:08:57,036
Nobody will do anything to you.
97
00:08:57,912 --> 00:09:01,374
Americans' cars are big and huge,
very comfortable.
98
00:09:02,083 --> 00:09:06,587
This represents
the American sense of casualness.
99
00:09:07,088 --> 00:09:10,132
They don't place a heavy importance
on outfits and attire.
100
00:09:10,800 --> 00:09:13,719
If you travel in Europe in the summertime,
101
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
and you see someone walking
in front of you,
102
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
if he's wearing shorts,
vests, and sports shoes,
103
00:09:21,060 --> 00:09:23,521
they must be an American.
104
00:09:24,564 --> 00:09:27,149
Americans say
what they are thinking directly.
105
00:09:27,567 --> 00:09:30,069
They don't hide anything.
106
00:09:30,486 --> 00:09:32,154
They are very obvious.
107
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
Everything is practical and realistic.
108
00:09:34,532 --> 00:09:38,536
They dislike abstractions and theory
in their daily lives.
109
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Time is limited today,
so I won't keep going.
110
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
The list here is really long.
111
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
- [applause]
- [man 2 in English] Wow, thank you.
112
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
[man 2 in Chinese]
As required by Chairman,
113
00:09:51,966 --> 00:09:56,804
we will have an opening celebration
on October 7th.
114
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
From now on,
115
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
I ask you to keep October 7th in mind
116
00:10:04,979 --> 00:10:08,733
and work hard
towards this grand celebration.
117
00:10:27,084 --> 00:10:29,086
[speaking Chinese]
118
00:10:35,217 --> 00:10:37,257
[man in English]
Welcome, Chairman. Good to see you.
119
00:10:37,303 --> 00:10:39,680
[woman speaks Chinese]
120
00:10:40,348 --> 00:10:41,974
[people laughing]
121
00:10:42,058 --> 00:10:46,395
[in Chinese]
This one is the Chevrolet S-10.
122
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
It was made in 1982.
123
00:10:48,439 --> 00:10:50,319
[man in English]
That's the first one they made.
124
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
[in Chinese]
The first car from the GM plant.
125
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
Wow, Dayton was very well developed
back then?
126
00:10:56,530 --> 00:10:59,200
Exactly. A very well developed area.
127
00:10:59,283 --> 00:11:01,285
[applause]
128
00:11:01,577 --> 00:11:04,038
[speaking Chinese]
129
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
[interprets] "I have a secret to share,
and from the bottom of my heart,
130
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
I love Ohio, and I love the place
131
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
where I invest significantly,
here in Dayton."
132
00:11:23,933 --> 00:11:25,101
[crowd applauds]
133
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
[in English] This is a historic project
that is gonna help grow this community,
134
00:11:29,355 --> 00:11:34,068
give people jobs, and give a future
to your kids and my kids
135
00:11:34,151 --> 00:11:37,697
that did for those trucks back there
when our parents
136
00:11:37,780 --> 00:11:41,450
and grandparents worked on refrigerators
and cars.
137
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
And the future is bright, folks.
The future is bright.
138
00:11:52,461 --> 00:11:57,258
[woman] Please join me in acknowledging
the newly-named Fuyao Avenue.
139
00:11:57,341 --> 00:11:59,051
[applause]
140
00:12:04,014 --> 00:12:06,225
[people cheering]
141
00:12:08,811 --> 00:12:10,813
[applause]
142
00:12:15,317 --> 00:12:19,405
[speaking Chinese]
143
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
[interprets] "Good morning, everyone.
And we meet again today."
144
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
[in Chinese] Every time I visit
this plant, I see a lot of changes.
145
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
[interprets] "Every time when I visit,
I see great progress."
146
00:12:33,419 --> 00:12:37,256
[in Chinese] You see there's still
empty space for more equipment.
147
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
It will all be installed within a year.
148
00:12:40,009 --> 00:12:42,094
[continues speaking Chinese]
149
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
[interprets] "If we can follow through
with our plan and become successful here,
150
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
this will be a great example
151
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
of the US successfully attracting
foreign investment."
152
00:13:00,070 --> 00:13:01,131
[in Chinese] Thank you very much.
153
00:13:01,155 --> 00:13:02,573
[in English] "Thank you very much."
154
00:13:05,868 --> 00:13:08,305
[Rebecca in Chinese] He says that a lot
of people lost their jobs in this area,
155
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
and he thanks you for the opportunity.
156
00:13:10,247 --> 00:13:12,476
[in English] And tell him, one time,
he has to come down here
157
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
and eat some barbecue with us.
158
00:13:14,001 --> 00:13:16,295
[speaking Chinese]
159
00:13:16,378 --> 00:13:17,421
[Cao chuckles]
160
00:13:18,005 --> 00:13:19,298
- Okay.
- Thank you.
161
00:13:22,468 --> 00:13:24,196
[Cao in Chinese]
So the clients are satisfied?
162
00:13:24,220 --> 00:13:26,972
[man in Chinese] Yes, very satisfied.
Especially Chrysler.
163
00:13:28,182 --> 00:13:30,559
I am pairing an American with a Chinese.
164
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
The American is the main operator,
with a Chinese supervisor by their side.
165
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
They're pretty slow.
166
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
They have fat fingers.
167
00:13:39,318 --> 00:13:41,362
We keep training them over and over.
168
00:13:48,452 --> 00:13:49,745
[in English] How you doing?
169
00:13:50,621 --> 00:13:54,083
The chairman has said from the beginning
this is an American company.
170
00:13:54,166 --> 00:13:57,586
It's Fuyao Glass America.
It needs to be an American company,
171
00:13:57,670 --> 00:13:59,147
we need to treat it
like an American company,
172
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
but we need to be successful just like
all our plants throughout the world.
173
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
[Rebecca in English] So, basically,
this line, that's the stage.
174
00:14:05,386 --> 00:14:07,280
[Dave in English]
So from there back to the stage,
175
00:14:07,304 --> 00:14:08,990
- and then people out that way.
- Facing that way.
176
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
- Yeah.
- We're talking, like,
177
00:14:10,641 --> 00:14:13,644
a concert stage without cover
178
00:14:13,727 --> 00:14:17,022
and potentially a overhang for weather.
179
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
We're gonna have to plan for that.
180
00:14:18,816 --> 00:14:21,026
[speaking Chinese]
181
00:14:21,819 --> 00:14:23,630
[Dave]
You know what I mean? Like, a concert...
182
00:14:23,654 --> 00:14:26,156
- [speaking Chinese]
- [speaks Chinese]
183
00:14:26,240 --> 00:14:29,076
[Rebecca in English] Chairman thinks
we're okay with October weather,
184
00:14:29,159 --> 00:14:30,846
- so you don't need any hang.
- [speaks Chinese]
185
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
- No hang.
- What if it rains?
186
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
[speaks Chinese]
187
00:14:34,373 --> 00:14:35,249
[in Chinese] It won't.
188
00:14:35,332 --> 00:14:36,532
[Rebecca in English] It won't.
189
00:14:40,212 --> 00:14:44,884
[in Chinese] In October,
the weather will be like it is today.
190
00:14:45,426 --> 00:14:48,029
[in English] Chairman thinks, in October,
the weather will be similar
191
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
- to... today.
- Today?
192
00:14:49,889 --> 00:14:51,640
[low murmurs]
193
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
[Rebecca] Also, Chairman says
that door can't face this way.
194
00:14:54,602 --> 00:14:56,842
- What door?
- Face... You know, the opening right there.
195
00:14:58,564 --> 00:15:00,649
Well, we just signed a contract, so...
196
00:15:01,025 --> 00:15:02,401
- What?
- That's a big...
197
00:15:02,568 --> 00:15:04,368
You gotta talk to Jimmy about...
I don't know.
198
00:15:04,445 --> 00:15:06,298
- I think it's...
- Jimmy, do you understand what he means?
199
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
We just did a purchase order
and ordered a garage door and stuff.
200
00:15:10,200 --> 00:15:12,520
[Rebecca] So, you gotta face
some other direction, I think.
201
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
- [man] So...
- They already put the door in.
202
00:15:16,248 --> 00:15:18,417
So we're gonna have to change it.
Is that okay?
203
00:15:18,500 --> 00:15:20,127
- Yeah, we need to change it.
- Okay.
204
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Yeah, Z, just change it.
205
00:15:23,047 --> 00:15:25,341
That's gonna cost us $35,000.
206
00:15:29,595 --> 00:15:30,763
[sighs]
207
00:15:32,264 --> 00:15:34,451
[in Chinese] I have an idea,
but I am not sure it's a good one.
208
00:15:34,475 --> 00:15:36,060
We hang two artworks here.
209
00:15:36,435 --> 00:15:40,064
One is something iconic of China,
210
00:15:40,147 --> 00:15:41,815
like the Great Wall.
211
00:15:42,149 --> 00:15:45,653
- The other one is from the US.
- No. Only American ones.
212
00:15:45,986 --> 00:15:47,196
Only American ones.
213
00:15:47,279 --> 00:15:49,448
When in Rome, do as the Romans do.
214
00:15:50,449 --> 00:15:51,784
Don't upset them.
215
00:15:51,909 --> 00:15:53,428
[Rebecca in English] American, just...
216
00:15:53,452 --> 00:15:56,413
[in Chinese] They haven't done
good decorative work here.
217
00:15:56,497 --> 00:15:58,624
This can't be here.
It should be moved to the side.
218
00:15:58,707 --> 00:16:00,101
[Dave] There are... It's required by law
219
00:16:00,125 --> 00:16:01,853
to have one in here,
and it has to be that height.
220
00:16:01,877 --> 00:16:03,021
[in English] They're just saying
221
00:16:03,045 --> 00:16:05,273
- that it should be moved to the side.
- We can move it, yeah.
222
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
Huh?
223
00:16:06,215 --> 00:16:08,509
[in Chinese]
David says that is the required height.
224
00:16:12,137 --> 00:16:14,824
[Rebecca in Chinese] We can't place it
down there. It has to be that high.
225
00:16:14,848 --> 00:16:16,225
We can move it to that corner.
226
00:16:16,308 --> 00:16:17,851
Then up there.
227
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
[in English]
It's a legal requirement. I'll ask him.
228
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
[in Chinese] He has to ask and see.
He knows this is the right height.
229
00:16:23,148 --> 00:16:25,943
[speaks Chinese]
230
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
[interprets] But sometimes,
you have to think, uh, before you do,
231
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
so then we don't have to redo the work,
232
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
because it costs money.
233
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Yeah, I've... That was done...
234
00:16:35,119 --> 00:16:38,205
I wouldn't have necessarily moved,
but that was done way before I got here.
235
00:16:38,288 --> 00:16:39,957
[speaks Chinese]
236
00:16:40,708 --> 00:16:42,042
[chuckles]
237
00:16:48,716 --> 00:16:50,551
[in Chinese] Catch another big fish!
238
00:16:50,676 --> 00:16:53,012
[man 2 in Chinese]
Did you all set the bait this way?
239
00:16:53,137 --> 00:16:55,115
- [man 1] Looks fucking cool!
- [man 2] How do you set it?
240
00:16:55,139 --> 00:16:57,683
[in English] You got the Fuyao employees
down here doing it.
241
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
- Oh, yeah?
- They all work at Fuyao.
242
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
- Fuyao or Fiyao?
- Fuyao.
243
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Fiyao? Is that how it's pronounced?
244
00:17:03,063 --> 00:17:07,109
Fuyao. F-U-Y-A-O.
245
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
- Fuyao, Inc.
- Fuyao?
246
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
- Yes, Fuyao Company.
- What type of company is that?
247
00:17:11,280 --> 00:17:12,614
Uh...
248
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
- Automotive glass. They make the glass...
- Yes, make glass.
249
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
- Oh, nice. Okay.
- The car glass.
250
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
- Okay, wow, glass.
- Yes.
251
00:17:19,204 --> 00:17:20,080
[giggles]
252
00:17:20,164 --> 00:17:21,933
- Ooh, that's a big one right there.
- Big, yes.
253
00:17:21,957 --> 00:17:22,957
Very big.
254
00:17:23,792 --> 00:17:25,586
- How speak English?
- Carp.
255
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
- Carp.
- Carp.
256
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
C-A-R-P. Carp.
257
00:17:28,756 --> 00:17:31,717
- C-A-R-P. Carp. Carp.
- Yep. Those are carp.
258
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Now, the carp that you're catching
259
00:17:33,719 --> 00:17:35,971
- likes corn and Wheaties.
- Uh-huh.
260
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Have you heard of Wheaties cereal?
261
00:17:38,390 --> 00:17:40,201
- I don't know. Wheaty...
- Never heard of Wheaties?
262
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
- Wheaties? I don't know.
- Wheaties.
263
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
- Wheaties.
- Wheaties.
264
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Yeah, buddy. You'd be surprised
how good Wheaties works.
265
00:17:48,609 --> 00:17:51,737
Wheaties? W-E-D-S?
266
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
267
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
- No. I don't know that.
- Okay. Yup, it does the best.
268
00:17:58,243 --> 00:17:59,963
Looks like
they're getting ready to go, huh?
269
00:17:59,995 --> 00:18:01,163
[Leon speaks Chinese]
270
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
[in Chinese] We're going home
to gut the fish, and we'll come back.
271
00:18:04,333 --> 00:18:06,877
All right, Leon.
I'mma go home and get me something to eat.
272
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
- I'll be back down.
- Okay, okay.
273
00:18:08,462 --> 00:18:10,047
- I'll be back down.
- Nice to meet you.
274
00:18:10,130 --> 00:18:11,298
All right, Leon.
275
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
[indistinct TV chatter]
276
00:18:17,096 --> 00:18:18,555
- Patty?
- [Patty] Yes?
277
00:18:18,680 --> 00:18:21,266
- I'm getting ready to leave.
- Okay. Mmm.
278
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
- All right.
- Have a good day.
279
00:18:33,237 --> 00:18:36,323
[Bobby] For a year and a half,
I didn't have anything.
280
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
When I started at Fuyao,
281
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
I was thankful, I was blessed, I was...
282
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
just on my knees,
thanking God that I had something.
283
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
- Hey, what's up, man?
- Hey, what's going on?
284
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Going good.
285
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
- All right?
- Yeah.
286
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
[Bobby]
This is the best game in town right now.
287
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
Going back in there for the first time,
288
00:19:09,314 --> 00:19:11,150
I kind of welled up because...
289
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
I could see the post locations...
290
00:19:14,361 --> 00:19:16,155
you know, on the columns, you know?
291
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Which actually tells you
where you are in the plant.
292
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
People still get lost.
I said, "I don't get lost."
293
00:19:30,878 --> 00:19:34,715
[woman]
At General Motors, I was making $29
294
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
and some change an hour.
295
00:19:39,553 --> 00:19:41,722
At Fuyao, I make 12.84.
296
00:19:47,853 --> 00:19:51,190
Back then, if my kids wanted
a pair of new gym shoes,
297
00:19:51,273 --> 00:19:54,359
I could just go get them.
I can't just do that now.
298
00:19:56,445 --> 00:19:58,906
We lost our home, we lost a vehicle.
299
00:19:58,989 --> 00:20:01,408
- [man] Have a good weekend.
- All right, you too.
300
00:20:11,168 --> 00:20:13,754
[woman]
When GM closed, I foreclosed on my house.
301
00:20:16,298 --> 00:20:17,674
Ever since then,
302
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
I have struggled to try to get back
to middle class again.
303
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
I've been living in my sister's basement.
304
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
I am fortunate enough to have a bedroom.
305
00:20:50,332 --> 00:20:54,836
And the only thing in here
is my end tables and my TV.
306
00:20:55,629 --> 00:20:57,839
The bed isn't mine. The bed is theirs.
307
00:20:59,466 --> 00:21:01,593
You know? So, yeah.
308
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
We've been down about...
I don't know, 45 minutes or so.
309
00:21:22,030 --> 00:21:23,615
Water spots, I guess.
310
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
[indistinct conversation]
311
00:21:34,209 --> 00:21:35,419
[speaks Chinese]
312
00:21:37,546 --> 00:21:38,588
[in English] Thank you.
313
00:21:38,880 --> 00:21:40,048
[speaks Chinese]
314
00:21:40,549 --> 00:21:43,885
[in English] They've drained the washer.
They're slowing it down.
315
00:21:49,099 --> 00:21:52,060
[man speaks Chinese]
316
00:21:52,144 --> 00:21:55,248
[Gerald in English] They get upset when
we're all trying to figure something out.
317
00:21:55,272 --> 00:21:58,358
Everybody gets upset,
and then everybody's upset
318
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
in their own language,
319
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
and then everybody just walks
their own way, and...
320
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
meet back here in five minutes.
321
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
[in Chinese]
Set the water temperature to 60°.
322
00:22:06,575 --> 00:22:09,286
Because it has high alkalinity.
323
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
[in English] Okay. Later on,
we're going to try to lower the...
324
00:22:19,588 --> 00:22:20,588
[in English] Okay.
325
00:22:22,424 --> 00:22:23,592
[metal clanging]
326
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Be careful!
327
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Beautiful! Beautiful!
328
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Down a little.
329
00:22:31,058 --> 00:22:32,058
Down a little bit!
330
00:22:32,434 --> 00:22:33,661
[in Chinese] This damn thing...
331
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
- Allen wrench.
- [man] Allen. Allen.
332
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Allen wrench.
333
00:22:38,023 --> 00:22:39,858
- Allen wrench.
- [man] Allen wrench.
334
00:22:40,192 --> 00:22:42,110
[sizzling]
335
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
[Wong in Chinese] My first impression
of Ohio was how flat it is.
336
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
My family's in China.
337
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Two lovely children
338
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
and a beautiful wife.
339
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Fuyao offered me my first job at 18.
340
00:23:12,349 --> 00:23:16,228
I've worked in the furnace
for more than 20 years.
341
00:23:16,311 --> 00:23:19,106
It's a hard job, but I love it.
342
00:23:25,028 --> 00:23:29,074
Because of the language barrier
and cultural differences,
343
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
it's hard to quickly integrate
everyone's ideas.
344
00:23:43,880 --> 00:23:46,109
[Wong in Chinese]
I don't have much time to eat every day.
345
00:23:46,133 --> 00:23:48,260
So every week, I bring a box of Twinkies.
346
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
This is my lunch.
347
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
I eat two at a time.
348
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Look at the red sticks.
This one is broken.
349
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
We have to pull it out by ourselves.
350
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Look at the scars on my arm.
351
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
These are all scalds.
352
00:24:14,786 --> 00:24:15,912
I got burned.
353
00:24:20,167 --> 00:24:21,835
- [in Chinese] Air.
- [repeats in Chinese]
354
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
[Rob in English] Uh, Wong and I have spent
a lot of time together
355
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
with him teaching me everything...
356
00:24:26,715 --> 00:24:29,134
[speaks indistinctly]
357
00:24:29,301 --> 00:24:32,429
[Rob] Mother's Day, we spent
the whole weekend working together
358
00:24:32,512 --> 00:24:35,348
with our little translators,
talking back and forth.
359
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
Uh...
360
00:24:37,100 --> 00:24:40,020
That's when they told me
that they had to be here two years,
361
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
away from their family, no extra pay.
362
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
That really made me start thinking
363
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
and appreciating
what they're doing for us more and more.
364
00:24:47,152 --> 00:24:49,112
[chattering indistinctly]
365
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
[Rob] I've ate at their house,
they've ate at my home.
366
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
We've just bonded.
367
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
And we've tried to learn
each other's culture.
368
00:24:59,456 --> 00:25:01,833
I got the big idea, Thanksgiving, to...
369
00:25:02,250 --> 00:25:04,711
invite my close friends,
370
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
which should have been
about four or five of them.
371
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
It ended up being, I think, 13.
372
00:25:12,302 --> 00:25:15,931
Bought a 25-pound turkey,
the biggest honey-baked ham I could get,
373
00:25:16,014 --> 00:25:18,225
and all of the traditional trimmings.
374
00:25:19,559 --> 00:25:22,479
I know that in China
they're not allowed to have guns.
375
00:25:23,980 --> 00:25:26,691
We had my 12-gauge shotgun out there,
pistols.
376
00:25:27,817 --> 00:25:30,588
Couple of the very brave ones wanted
to go up and down the road with me
377
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
on my Harley.
378
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
They talked about it forever.
379
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
That made me happy.
380
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
[man 1] That's the front page
of The Washington Post, fellas.
381
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
That's big-time.
382
00:25:46,545 --> 00:25:48,880
[man 2 speaks Chinese]
383
00:25:49,005 --> 00:25:52,217
[man 1] The only negative thing
that I can see from this article
384
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
is that, out of our 2,000 people,
385
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
they picked the number one UAW...
[chuckles]
386
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
uh, organizer and sympathizer to talk to.
387
00:26:01,768 --> 00:26:02,768
Number one.
388
00:26:03,061 --> 00:26:04,771
[man speaks Chinese]
389
00:26:04,854 --> 00:26:07,941
- [John] Anyway, um, it's a big deal.
- [Dave] That's a big deal.
390
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
With all of this scrutiny
391
00:26:09,526 --> 00:26:13,738
and with all of this visibility comes
even more responsibility on us
392
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
to do things right.
393
00:26:16,324 --> 00:26:17,993
Now the whole world is watching.
394
00:26:18,368 --> 00:26:20,954
[man 3 in Chinese]
Now the whole world is watching us.
395
00:26:47,397 --> 00:26:48,940
[engine starts]
396
00:26:59,826 --> 00:27:01,328
[wood crashing]
397
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
[indistinct chatter]
398
00:27:11,880 --> 00:27:14,674
It should say have "to be the world."
399
00:27:16,926 --> 00:27:18,970
Yeah, they said they had an S.
400
00:27:42,118 --> 00:27:43,262
[Dave in Chinese] Good afternoon.
401
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
- Right?
- Good afternoon!
402
00:27:44,245 --> 00:27:45,685
Good afternoon. [repeats in Chinese]
403
00:27:45,747 --> 00:27:47,391
[Dave in English]
Thank you guys very much.
404
00:27:47,415 --> 00:27:49,709
You don't know how important this is
to Fuyao
405
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
and to the chairman.
406
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
The plant looks great.
407
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
These people are coming here
408
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
to see something that they never
in their lifetime thought would happen.
409
00:28:00,053 --> 00:28:03,640
You have given hope
and you have given life to a community
410
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
that was desolate.
411
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
This is one of the greatest projects
in the history of the United States.
412
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
So, be proud, and most importantly,
413
00:28:14,609 --> 00:28:15,609
have fun.
414
00:28:15,860 --> 00:28:16,695
Two lands,
415
00:28:16,778 --> 00:28:18,589
- the bridge is what brings us together.
- Yeah.
416
00:28:18,613 --> 00:28:20,973
And the... [says word in Chinese]
How do you say in English?
417
00:28:21,449 --> 00:28:24,119
- The bond.
- Bond. Yeah, bond. Bond.
418
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
Yes, bond.
419
00:28:26,371 --> 00:28:28,373
[upbeat instrumental music playing]
420
00:28:48,727 --> 00:28:50,061
[man speaks Chinese]
421
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Welcome.
422
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
[overlapping chatter]
423
00:28:54,649 --> 00:28:57,193
- Welcome to the US!
- [shouting]
424
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
[shouts continue]
425
00:29:09,664 --> 00:29:12,333
[in English] Today the chairman's vision
has been fulfilled.
426
00:29:12,417 --> 00:29:15,628
Fuyao has invested close to 500 million.
427
00:29:15,712 --> 00:29:18,631
[crowd chattering]
428
00:29:26,765 --> 00:29:28,892
- [Dave] Ni hao.
- [man speaks Chinese]
429
00:29:29,684 --> 00:29:31,454
[Dave in English]
Really good seeing you guys. Thank you.
430
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Thanks for having us out here.
We really appreciate it.
431
00:29:33,730 --> 00:29:34,832
- It's a big deal.
- Absolutely.
432
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
This is big. A lot of people.
433
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
- Nice weather, man.
- Oh, my gosh.
434
00:29:38,193 --> 00:29:39,402
Chairman ordered the weather.
435
00:29:39,486 --> 00:29:41,246
- Oh, I mean, it couldn't be better.
- Right.
436
00:29:41,321 --> 00:29:42,321
Hang in there.
437
00:29:42,363 --> 00:29:43,573
[laughing]
438
00:29:43,656 --> 00:29:45,217
- How you doing, Dave?
- Good to see you.
439
00:29:45,241 --> 00:29:46,326
Yeah, all right.
440
00:29:46,409 --> 00:29:49,037
- [indistinct chatter]
- [music playing over speakers]
441
00:29:51,581 --> 00:29:54,709
[Cao speaking Chinese]
442
00:29:56,085 --> 00:29:59,172
[interprets] "My dear guests
and friends, good morning."
443
00:30:00,173 --> 00:30:05,011
[in Chinese]
Today, we hold the opening ceremony
444
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
of Fuyao Glass America.
445
00:30:12,018 --> 00:30:14,121
[in English] We've heard both candidates
for president
446
00:30:14,145 --> 00:30:16,105
refer to Ohio as the Rust Belt.
447
00:30:16,272 --> 00:30:18,691
And, you know, you look at...
look at this today,
448
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
and we reject that term.
449
00:30:20,485 --> 00:30:23,005
With Chairman Cao, we know
how to make everything in this state.
450
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
And, uh, this is a terrific example.
451
00:30:25,865 --> 00:30:29,410
One last point: I know many workers here
are trying to form a union
452
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
to strengthen their voice
in this great company.
453
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ohio has a rich... a rich, rich history
454
00:30:34,833 --> 00:30:37,460
of unions and management working together.
455
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
I support those in this community,
in this plant, in this crowd
456
00:30:42,507 --> 00:30:45,927
that want to vote
on whether or not to join a union.
457
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
I hope Fuyao looks at it the same way.
Thank you all so much.
458
00:30:50,181 --> 00:30:52,183
[scattered applause]
459
00:30:53,935 --> 00:30:55,687
[softly] Who the fuck does he think he is?
460
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Out of place, totally out of place.
461
00:30:58,982 --> 00:30:59,982
Fuck him.
462
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Three, two, one!
463
00:31:03,236 --> 00:31:04,946
[applause, cheering]
464
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
[in English]
Our glass is totally made in USA.
465
00:31:14,289 --> 00:31:16,833
Ladies, you're doing a beautiful job.
[chuckling]
466
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Create good glass and transfer good glass.
467
00:31:28,553 --> 00:31:32,056
[man in Chinese] The senator mentioned
the workers union in his speech.
468
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Does Fuyao have any good strategies
for avoiding these risks?
469
00:31:41,232 --> 00:31:43,032
[in English]
Hey, Charles. How you doing, man?
470
00:31:43,067 --> 00:31:45,004
Dave, there's one thing
I gotta talk to you about.
471
00:31:45,028 --> 00:31:47,447
- Mm-hmm.
- Regarding Sherrod Brown's comments...
472
00:31:47,530 --> 00:31:49,198
- Yes.
- Uh...
473
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
You know,
that's obviously not beneficial to us.
474
00:31:52,035 --> 00:31:53,035
Absolutely right.
475
00:31:53,077 --> 00:31:54,847
- Don't wanna talk about certain topics.
- Correct.
476
00:31:54,871 --> 00:31:57,290
So I think, at this point,
Chairman, you know,
477
00:31:57,373 --> 00:31:59,167
will definitely ask about
478
00:31:59,250 --> 00:32:01,450
- what we're gonna do about it.
- It's okay. Yeah. Yeah.
479
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
I'm gonna have to kill a senator.
480
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
I'm gonna take those big scissors
and cut the... Senator Brown's head.
481
00:32:13,222 --> 00:32:14,222
He...
482
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
- It's big.
- He didn't tell us he was gonna do that.
483
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
He did that on purpose,
so they're cut off.
484
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
They'll never be allowed
in the plant again.
485
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
[in Chinese]
You all know our stand on this.
486
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
We don't want to see the union
developing here.
487
00:32:33,076 --> 00:32:35,662
[in English]
"First, you all know our stand on this,
488
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
that we want to avoid unions."
489
00:32:37,705 --> 00:32:41,501
[Cao in Chinese] If we have a union,
it will impact our efficiency,
490
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
thus hurting our company.
491
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
It will create loss for us.
492
00:32:47,924 --> 00:32:52,428
If a union comes in, I'm shutting down.
493
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
They keep interfering with my production.
494
00:32:58,768 --> 00:33:01,854
Slowly bleeding money is even worse
than a union.
495
00:33:01,938 --> 00:33:03,058
[in English] "Uh, right now,
496
00:33:03,106 --> 00:33:05,441
if they're creating extreme inefficiency
in my production,
497
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
I'm just bleeding money."
498
00:33:07,694 --> 00:33:11,072
[Cao in Chinese] John, if you want
to continue to be president,
499
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
you have to listen to my advice.
500
00:33:21,040 --> 00:33:22,840
[John in English]
Every piece of glass counts.
501
00:33:23,084 --> 00:33:26,713
Every piece that goes down that line
and goes... gets on that customer truck,
502
00:33:26,796 --> 00:33:27,796
it matters.
503
00:33:28,381 --> 00:33:30,049
Our customers are counting on us.
504
00:33:30,550 --> 00:33:33,469
General Motors, Chrysler, Toyota, Honda.
505
00:33:34,012 --> 00:33:36,612
Whether it's coming from China
or whether it's coming from Dayton,
506
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
it's the same... it's the same thing.
507
00:33:38,850 --> 00:33:41,102
We have to be able to provide them glass
508
00:33:41,185 --> 00:33:43,521
at the same level of efficiency,
509
00:33:43,604 --> 00:33:46,774
the same level of cost and quality.
510
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
[Wong in Chinese] It's audit day.
511
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
We don't have glass to show them.
512
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
We should have some ready
513
00:33:53,740 --> 00:33:55,366
for the customers to check.
514
00:33:55,450 --> 00:33:57,370
[Rob] The glass is gonna
run through the furnace,
515
00:33:57,452 --> 00:33:59,746
basically the same
as the other furnace over here.
516
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
This one's just a little bit faster.
517
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
So it comes down the line,
it comes in here.
518
00:34:04,333 --> 00:34:06,252
Down in here is another one
of those free-liners
519
00:34:06,335 --> 00:34:08,087
that puts the glass into position.
520
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
This is an automatic...
521
00:34:17,972 --> 00:34:19,974
[glass shards crackling]
522
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Keep it or throw it out?
523
00:34:30,777 --> 00:34:32,278
- Throw out.
- Throw it...? Okay.
524
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
[in Chinese] There must be some flaws
if the glass exploded.
525
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
The overall quality of the glass
is not good enough,
526
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
but there's no way to improve it now.
We still want to achieve our targets.
527
00:34:45,374 --> 00:34:47,376
One is output. The second is speed.
528
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
We need one more person.
529
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
Transfer someone from China here.
530
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
You have the Chinese,
who want numbers on this side.
531
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
You have Quality, who wants
customer satisfaction on this side.
532
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
And we're in the middle.
533
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
Today was a shitshow, totally a shitshow.
534
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
Any little microscopic chip
can cause a breakage.
535
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
As soon as it hits the press,
it begins to cool.
536
00:35:13,111 --> 00:35:14,654
- If there's a...
- [glass shattering]
537
00:35:17,073 --> 00:35:18,282
[man] Got it?
538
00:35:40,054 --> 00:35:41,694
[man] Four hundred-and-something degrees.
539
00:35:42,431 --> 00:35:44,517
And they're six feet away from it?
540
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
We need to find some solutions,
541
00:35:46,686 --> 00:35:49,605
whether it's them
stepping into a colder room
542
00:35:49,689 --> 00:35:51,399
as soon as they leave there...
543
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
We've gotta get them some relief.
544
00:36:05,830 --> 00:36:07,748
How much time do you spend in there?
545
00:36:07,832 --> 00:36:09,000
About ten minutes or so.
546
00:36:09,083 --> 00:36:11,460
- Ten minutes an hour, a day, a...?
- Uh...
547
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
Sometimes every hour.
548
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
So every hour? So you go in there,
it's about 200 degrees,
549
00:36:17,175 --> 00:36:19,495
and you clean up in there
for about two hours... All right.
550
00:36:31,606 --> 00:36:32,773
[Bobby] The conditions...
551
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
are not favorable.
552
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Doing the same thing over and over again.
553
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
That wears on you.
554
00:36:47,914 --> 00:36:49,624
Body, mind...
555
00:36:53,753 --> 00:36:55,046
You're so... It's...
556
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
Sometimes you think...
557
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Why am I doing this?"
558
00:37:05,223 --> 00:37:09,477
You think about
whether you have the stamina
559
00:37:10,186 --> 00:37:13,439
and the will to do this type of job.
560
00:37:20,321 --> 00:37:22,049
[Cao in Chinese]
Anything they're not happy about?
561
00:37:22,073 --> 00:37:23,592
[Jimmy in Chinese]
It gets really hot in here.
562
00:37:23,616 --> 00:37:26,035
Our American colleagues
are very afraid of heat.
563
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
We try to give them
the environment they want,
564
00:37:30,206 --> 00:37:32,750
as long as it's within
a reasonable budget.
565
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
The spaces between the production lines
are pretty narrow.
566
00:37:40,383 --> 00:37:42,510
The Occupational Safety
& Health Administration (OSHA)
567
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
thinks it's too dense.
568
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"A tall tree catches the wind."
569
00:37:47,139 --> 00:37:48,975
Yes, it's a huge tree.
570
00:37:52,728 --> 00:37:55,064
[people murmuring]
571
00:37:55,940 --> 00:37:57,817
[man in Chinese] Let's welcome Chairman!
572
00:38:03,990 --> 00:38:05,324
[in Chinese] Dear staff,
573
00:38:06,075 --> 00:38:07,075
good morning.
574
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
We haven't reached our goals.
575
00:38:13,708 --> 00:38:15,918
This is a very tough challenge for us.
576
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
We are all Chinese.
577
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
We were born
578
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
of Chinese mothers.
579
00:38:33,144 --> 00:38:38,232
No matter where you die or are buried,
you will always be Chinese.
580
00:38:39,775 --> 00:38:41,861
The motherland is like a mother.
581
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
This is eternal.
582
00:38:44,488 --> 00:38:47,325
Today, Chinese come to the US
to operate factories.
583
00:38:48,951 --> 00:38:53,497
The most important thing
is not how much money we earn,
584
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
but how this will change
Americans' views of the Chinese
585
00:38:58,586 --> 00:39:00,087
and towards China.
586
00:39:02,882 --> 00:39:08,304
Every Chinese person should do things
for our country and our people.
587
00:39:12,058 --> 00:39:14,060
It's down to every one of you here.
588
00:39:24,487 --> 00:39:27,531
[Cao] American workers are not efficient,
and output is low.
589
00:39:28,949 --> 00:39:29,950
I can't manage them.
590
00:39:33,412 --> 00:39:36,832
When we try to manage them,
they threaten to get help from the union.
591
00:39:56,060 --> 00:39:58,979
How can we make Americans understand
592
00:39:59,563 --> 00:40:02,316
that the Chinese can open factories
in America?
593
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
This is a big problem.
594
00:40:36,559 --> 00:40:37,977
[horn honking]
595
00:40:46,444 --> 00:40:49,738
[woman over PA speaking Chinese]
596
00:40:51,991 --> 00:40:54,386
- [in English] Hey. Welcome. Thank you.
- Welcome. Nice to see you again.
597
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
- How are you? Good?
- Good.
598
00:40:55,619 --> 00:40:57,621
- How are you?
- Hi. Welcome.
599
00:40:57,705 --> 00:41:00,291
[choral music plays]
600
00:41:16,056 --> 00:41:18,058
[choral music continues]
601
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
♪ Noble sentiments ♪
602
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
♪ Are transparent ♪
603
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
♪ For the sake of transparency ♪
604
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
♪ We've gone through difficulties ♪
605
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
♪ For the sake of transparency ♪
606
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
♪ We've struggled every bit ♪
607
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
♪ Fuyao holds up ♪
608
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
♪ A transparent world ♪
609
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
♪ China is filled with spring ♪
610
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
♪ And happiness is everywhere ♪
611
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
♪ All the blessings from Fuyao ♪
612
00:42:00,100 --> 00:42:04,813
♪ Are transparent ♪
613
00:42:12,947 --> 00:42:14,198
[indistinct chatter]
614
00:42:14,281 --> 00:42:16,283
- Ni hao.
- [indistinct greetings]
615
00:42:16,367 --> 00:42:17,284
- Ni hao.
- Pleasure.
616
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
Ni hao. Good morning.
Pleasure to meet you.
617
00:42:20,037 --> 00:42:21,580
- Good morning.
- Good morning.
618
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
- Ni hao.
- Nice to meet you.
619
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
- Thank you.
- Good morning.
620
00:42:25,543 --> 00:42:26,543
Nice to meet you.
621
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
- Ni hao.
- Ni hao.
622
00:42:29,255 --> 00:42:30,255
Ni hao.
623
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
Good morning, my name is John Withrow.
I'm supervisor in Lamination.
624
00:42:36,262 --> 00:42:37,846
Uh, good morning. I'm Austin Cole.
625
00:42:37,930 --> 00:42:40,724
I'm a tempering backlight
production supervisor.
626
00:42:42,393 --> 00:42:45,271
Uh, Jon Helton,
the continuous improvement supervisor.
627
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
Good morning, Darren Noble.
Lead supervisor, ARG packaging assembly.
628
00:42:52,069 --> 00:42:54,280
Welcome, everybody.
629
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Welcome home.
630
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
[man] The whole world is looking at FGA
and you guys are the top guns.
631
00:43:05,416 --> 00:43:07,835
[applause]
632
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
We are investing in the US.
633
00:43:12,172 --> 00:43:15,509
We love the country,
and we want to be part of the country
634
00:43:15,884 --> 00:43:18,178
and provide benefits to the country.
635
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
And we hope that FGA
will be profitable soon
636
00:43:22,141 --> 00:43:26,854
and to let our customers know
that we are a strong company.
637
00:43:27,980 --> 00:43:31,233
This is a very valuable time
and also a special time.
638
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Tonight we'll have you join
our year-end group party,
639
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
and, uh, we also hope you can, uh,
get some time to taste local cuisines.
640
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Thank you for putting us up
in a nice hotel.
641
00:43:43,245 --> 00:43:44,245
Yes.
642
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
[John] I think that we are also anxious
to see how your process runs
643
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
and look forward to taking back new ideas
644
00:43:51,253 --> 00:43:53,797
and implementations
to help us run better as well.
645
00:44:17,404 --> 00:44:18,697
I can't breathe in that.
646
00:45:05,452 --> 00:45:06,452
[man] Nonstop.
647
00:45:16,964 --> 00:45:18,382
[speaking indistinctly]
648
00:45:18,465 --> 00:45:19,800
- Okay.
- Okay.
649
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
This is the line they'll run 7,000 on?
650
00:45:33,981 --> 00:45:36,692
We hope someday to get this good.
651
00:45:48,996 --> 00:45:50,205
[man in Chinese] Attention!
652
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Dress right!
653
00:45:55,419 --> 00:45:57,755
Keep an eye on the distance
654
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
between yourself and others.
655
00:46:01,175 --> 00:46:02,175
Eyes front!
656
00:46:02,968 --> 00:46:03,968
Straddle.
657
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Hello, everyone!
658
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
[workers shouting] Good! We are good.
659
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
[man] Number off!
660
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
- One.
- Two.
661
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
- Three.
- Four.
662
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
- Five.
- Six.
663
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
- Seven.
- Eight.
664
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
- Nine.
- Ten.
665
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Eleven.
666
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
- Twelve.
- Thirteen.
667
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
- Fourteen.
- Fifteen.
668
00:46:18,025 --> 00:46:18,901
- Sixteen.
- Seventeen.
669
00:46:18,984 --> 00:46:19,860
Eighteen.
670
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
Nineteen. Report!
671
00:46:21,153 --> 00:46:23,590
There should be 19 people in this team,
and all 19 people are here.
672
00:46:23,614 --> 00:46:24,656
Over!
673
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
[man] Good afternoon.
674
00:46:26,992 --> 00:46:28,660
[all] Good afternoon.
675
00:46:28,994 --> 00:46:31,413
- [man] Sorry.
- [all] Sorry! Sorry!
676
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
- [man] Please.
- [all] Please. Please.
677
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
- [man] Thank you.
- [all] Thank you. Thank you.
678
00:46:36,835 --> 00:46:37,835
[man] Attention.
679
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
- Our team name is?
- [all] Improvement!
680
00:46:41,256 --> 00:46:42,256
[man] Our slogan is?
681
00:46:42,299 --> 00:46:44,927
[all] To stand still is to move back!
682
00:46:45,344 --> 00:46:46,344
[man] Attention!
683
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
The preparation meeting is over.
684
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
Dismissed.
685
00:47:06,490 --> 00:47:09,090
[man in Chinese] I heard things
are not going too well over there.
686
00:47:09,493 --> 00:47:13,163
[in Chinese] Right. That's true.
That's why we're doing training here.
687
00:47:15,040 --> 00:47:18,710
You guys have eight days off
every month.
688
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
You have all the weekends.
689
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
Only eight hours a day.
That's an easy life.
690
00:47:22,381 --> 00:47:23,381
Yes.
691
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
These workers only have
one or two days off per month.
692
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
They're not too happy about that.
693
00:47:29,304 --> 00:47:34,434
That's why I told you
American workers are too lazy.
694
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
It's just your nature. But you're not bad.
695
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
- Every person can be changed.
- We have some extremely diligent workers.
696
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Very motivated, very ambitious.
697
00:47:45,153 --> 00:47:46,153
They're great.
698
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
But most workers are there
just to make money,
699
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
not to make glass.
700
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
How many hours a day do they work?
701
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Eight hours per shift.
702
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Eight hours. So about 100 dollars a day.
703
00:47:58,000 --> 00:48:01,545
Here we say you have to be worthy
of your salary.
704
00:48:01,628 --> 00:48:04,298
You need to prove you deserve it.
You understand, right?
705
00:48:04,381 --> 00:48:05,591
Yes, I understand.
706
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
I heard that your workers like
to joke around and talk a lot.
707
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
The best tool we can use is duct tape.
708
00:48:14,766 --> 00:48:17,978
Put it over their mouths.
They will perform better.
709
00:48:18,061 --> 00:48:22,733
- Tape?
- Tape on their mouths.
710
00:48:22,816 --> 00:48:23,817
Can you do that there?
711
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
No, we can't. But if we could do that,
we'd have improved production.
712
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
Because they're too chatty now.
713
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
Well, the most important thing
714
00:48:34,244 --> 00:48:37,915
is thatyou all should be united
and concentrate your efforts.
715
00:48:48,842 --> 00:48:50,719
[woman in Chinese]
It's not bad working here.
716
00:48:51,219 --> 00:48:52,387
I'm married.
717
00:48:52,679 --> 00:48:54,056
My child is in my hometown.
718
00:48:54,890 --> 00:48:58,226
We don't have many holidays,
so I don't have much time to go back home.
719
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
Only during the Spring Festival,
once a year.
720
00:49:03,273 --> 00:49:04,775
We work 12 hours a shift.
721
00:49:08,904 --> 00:49:11,406
I'm tired, but I have no choice.
722
00:49:14,034 --> 00:49:16,394
[man in Chinese] We work
whenever we're asked by our leader.
723
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
I have two kids now.
724
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
One is six months old,
the other is four years old.
725
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
They're pretty young.
726
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
If we're too busy, we may not be able
to take days off.
727
00:49:27,923 --> 00:49:30,467
I only go home once or twice a year.
728
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
[woman 2 in Chinese] My older kid is 11,
and the younger one is eight.
729
00:49:39,267 --> 00:49:43,355
I work long hours
and I spend very little time with them.
730
00:49:49,695 --> 00:49:50,904
[in English] Holy shit.
731
00:49:52,239 --> 00:49:55,409
They don't have any safety glasses on,
nothing. Unbelievable.
732
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Those aren't even cut-resistant gloves.
733
00:49:58,245 --> 00:49:59,454
Man, that is nuts.
734
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
You gotta be kidding me.
735
00:50:01,540 --> 00:50:02,624
[speaking Chinese]
736
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
[in Chinese] The glass in our factory...
737
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
Different glass colors
have different values for recycling.
738
00:50:12,092 --> 00:50:14,412
- So they have to sort the colors.
- [woman speaks Chinese]
739
00:50:15,762 --> 00:50:18,282
[man in English] These people sit there
all day long doing that.
740
00:50:18,348 --> 00:50:21,476
That's fucking crazy.
Picking through fucking glass like that.
741
00:50:40,120 --> 00:50:42,873
- [people shout in unison in Chinese]
- [man speaks Chinese]
742
00:50:45,292 --> 00:50:49,963
- [man speaks Chinese]
- [workers shout in unison in Chinese]
743
00:50:50,088 --> 00:50:51,590
[workers clapping in unison]
744
00:50:55,135 --> 00:50:55,969
[all shout in unison]
745
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
[man in Chinese]
We are energetic at Fuyao.
746
00:50:59,473 --> 00:51:04,561
All of us are energetic
and happy to work here.
747
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
All of our workers
are members of the workers union.
748
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
Mao Zedong,
749
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
and this is Deng Xiaoping,
750
00:51:30,087 --> 00:51:31,338
Jiang Zemin,
751
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Hu Jintao,
752
00:51:32,839 --> 00:51:33,757
Xi Jinping.
753
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
These are the five leaders
since China was established.
754
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Without backing from the government,
the company wouldn't get too far.
755
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
Our workers union and the company
756
00:51:50,565 --> 00:51:53,068
are closely related to each other.
757
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
They are like two gears rotating together.
758
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
We need our workers
to fight for Fuyao's success.
759
00:52:00,909 --> 00:52:04,162
We are all in the same boat.
760
00:52:04,246 --> 00:52:06,790
Keeping the boat safe
means everyone is safe.
761
00:52:07,499 --> 00:52:11,294
If the boat sinks,
everyone loses their jobs. [chuckles]
762
00:52:12,003 --> 00:52:13,797
It's quite simple.
763
00:52:15,090 --> 00:52:17,092
[upbeat ballad playing]
764
00:52:22,806 --> 00:52:25,267
- Chairman Cao, here is a hada for you.
- [chuckling]
765
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
Next on the red carpet will be workers
from two teams.
766
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
They have won the Excellent Team award.
767
00:52:37,070 --> 00:52:38,230
[Cao in Chinese] Year 2017...
768
00:52:40,073 --> 00:52:41,283
"Soaring ambitions."
769
00:52:42,617 --> 00:52:45,245
"The spirit of craftsmanship
is all over China."
770
00:52:46,037 --> 00:52:48,248
[woman singing ballad in Chinese]
771
00:52:56,631 --> 00:52:59,259
[applause]
772
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
[woman in Chinese] Let's welcome
Chairman Cao with our warmest applause!
773
00:53:07,767 --> 00:53:09,769
[dramatic orchestral music playing]
774
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
[man in Chinese] Dear Chairman,
775
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
dear colleagues,
776
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
tonight is a gathering time
for our Fuyao family.
777
00:53:34,961 --> 00:53:38,215
[woman in Chinese] Everybody performing
tonight works here at Fuyao.
778
00:53:38,840 --> 00:53:41,092
[woman singing upbeat song
in Chinese]
779
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
♪ We've cooked
A joyful New Year's Eve dinner ♪
780
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
♪ The family is cheerful
The family is joyful ♪
781
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
♪ We wish you radiant joy ♪
782
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
♪ Happy New Year
We wish you an auspicious New Year ♪
783
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
♪ We wish you a safe year
We wish your family a fortunate New Year ♪
784
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
♪ May you be happy and prosperous! ♪
785
00:54:10,080 --> 00:54:13,792
♪ May the best come, may the worst leave ♪
786
00:54:13,875 --> 00:54:19,798
♪ Always be courteous and polite ♪
787
00:54:21,758 --> 00:54:24,719
♪ May you be happy and prosperous! ♪
788
00:54:24,928 --> 00:54:26,304
[applause]
789
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Come on! Two words have become
really popular recently.
790
00:54:32,227 --> 00:54:34,437
What are the words?
791
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Intelligence. Lean.
792
00:54:36,815 --> 00:54:38,358
♪ Intelligent and lean manufacturing ♪
793
00:54:38,441 --> 00:54:39,881
♪ All industries should adopt them ♪
794
00:54:39,985 --> 00:54:42,737
♪ Finance, service, manufacturing ♪
795
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
♪ Intelligent and lean manufacturing ♪
796
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
♪ Technology is developing rapidly ♪
797
00:54:46,157 --> 00:54:48,660
♪ The information age
Has already arrived... ♪
798
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
♪ Employee relations system is amazing ♪
799
00:54:54,582 --> 00:54:56,751
♪ Great at resource integration
And market response ♪
800
00:54:57,168 --> 00:54:59,212
♪ Waste eliminated
And revenues generated ♪
801
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
♪ Transition, upgrade
Promotion, integration ♪
802
00:55:02,757 --> 00:55:04,397
♪ A corporation with lean manufacturing ♪
803
00:55:04,426 --> 00:55:11,182
♪ Fuyao is creating a new future! ♪
804
00:55:11,850 --> 00:55:13,310
[applause]
805
00:55:13,393 --> 00:55:15,395
[dramatic music playing]
806
00:55:23,987 --> 00:55:26,573
- [dance music playing]
- [applause]
807
00:55:39,336 --> 00:55:41,338
[in English] Uh, we're very impressed,
808
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
everybody from the United States,
with China's operations.
809
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Very harmonious people.
810
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
You see it and you feel it.
811
00:55:48,970 --> 00:55:51,056
- [crowd cheering]
- [speaking indistinctly]
812
00:55:51,139 --> 00:55:53,433
- [cheering continues]
- ["YMCA" playing]
813
00:56:00,523 --> 00:56:03,443
♪ Young man
There's no need to feel down ♪
814
00:56:03,526 --> 00:56:07,530
♪ I said, young man
Pick yourself off the ground ♪
815
00:56:07,614 --> 00:56:11,034
♪ I said, young man
'Cause you're in a new town ♪
816
00:56:11,117 --> 00:56:15,080
♪ There's no need to be unhappy ♪
817
00:56:17,582 --> 00:56:21,252
♪ It's fun to stay at the YMCA ♪
818
00:56:21,336 --> 00:56:25,131
♪ It's fun to stay at the YMCA ♪
819
00:56:26,299 --> 00:56:30,011
♪ They have everything
For the men to enjoy ♪
820
00:56:30,095 --> 00:56:32,597
♪ You can hang out with all the boys ♪
821
00:56:32,680 --> 00:56:36,267
♪ It's fun to stay at the YMCA... ♪
822
00:56:36,351 --> 00:56:39,771
- [song fades]
- [crowd cheering]
823
00:56:39,854 --> 00:56:42,607
["Wedding March" playing]
824
00:56:53,993 --> 00:56:56,033
[man in Chinese]
Please hold the hand of your bride.
825
00:56:57,664 --> 00:56:58,998
From this moment on,
826
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
no matter poor or rich,
827
00:57:01,292 --> 00:57:04,254
you will always care for her,
828
00:57:04,337 --> 00:57:06,297
cherish her, and protect her,
829
00:57:06,673 --> 00:57:07,715
until forever.
830
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
Will you?
831
00:57:08,925 --> 00:57:10,605
- [man] Yes, I will.
- [woman] Yes, I will.
832
00:57:10,635 --> 00:57:12,595
[crowd cheering]
833
00:57:12,679 --> 00:57:14,681
[soft music playing]
834
00:57:32,073 --> 00:57:33,950
[announcer speaks indistinctly
in auditorium]
835
00:57:37,996 --> 00:57:39,330
[in English] We're one...
836
00:57:40,832 --> 00:57:42,083
big planet.
837
00:57:48,298 --> 00:57:49,299
A world...
838
00:57:51,217 --> 00:57:53,261
somewhat divided.
839
00:57:58,475 --> 00:57:59,601
But we're one.
840
00:58:04,939 --> 00:58:06,941
And tonight is an example.
841
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
- Happy. Happy.
- Aww!
842
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
Happytears.
843
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
I'm very happy to share in your culture.
844
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
- Thanks so much.
- No, thank you.
845
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
We are one.
846
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
- Yes, we are one.
- We are one.
847
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Yes. One tongue, one company.
848
00:58:23,958 --> 00:58:24,959
Yes.
849
00:58:25,627 --> 00:58:26,627
Thank you.
850
00:58:26,794 --> 00:58:29,297
- [in Chinese] Aren't watermelons sweet?
- [all] Sweet!
851
00:58:31,257 --> 00:58:35,011
Choose the best picture
to put on the cover
852
00:58:35,094 --> 00:58:37,094
- of the next edition of Fuyao People!
- [cheering]
853
00:58:39,224 --> 00:58:41,768
[fireworks continue crackling]
854
00:58:45,688 --> 00:58:47,607
[woman in English]
This is my community,
855
00:58:47,690 --> 00:58:50,610
um, and to see
this building come back to life,
856
00:58:50,902 --> 00:58:51,902
it meant a lot to me.
857
00:58:52,237 --> 00:58:55,615
[man] Fuyao is the leader,
Fuyao is changing the industry,
858
00:58:55,865 --> 00:58:59,202
and I see us becoming
number one in the world next year
859
00:58:59,327 --> 00:59:01,704
and number one in the world every year.
860
00:59:02,914 --> 00:59:05,768
- Yes, sir. How are you doing?
- [man] I have a really good idea for you.
861
00:59:05,792 --> 00:59:06,668
Why don't you film
862
00:59:06,751 --> 00:59:09,712
those three microwave ovens
that have been out for two weeks
863
00:59:09,796 --> 00:59:11,881
- that haven't been replaced?
- Okay.
864
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
- Why don't you film that?
- We will.
865
00:59:14,259 --> 00:59:18,137
And tell me why this area
is now gonna be used for production
866
00:59:18,221 --> 00:59:20,515
- and no longer a lunchroom.
- Uh...
867
00:59:20,598 --> 00:59:23,726
There's signs all over that say that.
Where's the lunchroom gonna be?
868
00:59:23,810 --> 00:59:26,145
- I have no clue. You're telling me...
- That's typical.
869
00:59:26,229 --> 00:59:27,915
You're telling me...
telling me something new.
870
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
I just got back from vacation.
871
00:59:29,649 --> 00:59:31,835
They're gonna take all the tables
and all the chairs out
872
00:59:31,859 --> 00:59:34,779
and make this a production space.
Like everywhere else.
873
00:59:34,862 --> 00:59:37,532
I hope they make your office
a production space.
874
00:59:39,284 --> 00:59:43,413
They manage to have these things on
all the time. This is America.
875
00:59:43,496 --> 00:59:46,874
We don't need Chinese children
singing and praying.
876
00:59:49,919 --> 00:59:51,546
Coming back from the China trip, uh,
877
00:59:51,629 --> 00:59:53,509
some of the things
I started implementing, uh...
878
00:59:53,548 --> 00:59:55,800
Well, the first thing
I implemented was, uh...
879
00:59:55,967 --> 00:59:57,468
At our pre-shift meeting,
880
00:59:57,552 --> 01:00:00,221
we used to just kind of sit at the tables
and talk and...
881
01:00:00,305 --> 01:00:03,057
watching the Chinese shift meeting,
where he had them all lined up...
882
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
I've found that that's worked out
really well for me back here.
883
01:00:06,686 --> 01:00:08,187
Good morning, everybody!
884
01:00:08,646 --> 01:00:12,150
Greg, I need you to stand on two,
starting off.
885
01:00:13,234 --> 01:00:14,234
Uh...
886
01:00:14,986 --> 01:00:17,363
Chuck, I need you standing on three.
887
01:00:18,740 --> 01:00:20,950
I think that's everybody.
888
01:00:21,492 --> 01:00:22,702
It's an experiment.
889
01:00:23,369 --> 01:00:25,872
So, the lines are running okay today?
890
01:00:25,955 --> 01:00:28,333
Uh, everybody got your glasses and boots?
891
01:00:30,001 --> 01:00:31,001
We're good?
892
01:00:31,377 --> 01:00:32,420
Any questions?
893
01:00:35,590 --> 01:00:37,216
Okay, let's have a good day.
894
01:00:43,556 --> 01:00:46,118
- They're gonna do surgery for your hand?
- They're gonna tell me tomorrow.
895
01:00:46,142 --> 01:00:48,478
They'll tell you tomorrow
what your recovery's gonna be.
896
01:00:48,561 --> 01:00:50,355
Yeah, they'll probably start
at four weeks,
897
01:00:50,438 --> 01:00:52,273
determine what...
you know, how it's gonna be,
898
01:00:52,357 --> 01:00:54,651
and then, from there,
go to the eight weeks.
899
01:00:55,985 --> 01:00:57,528
I'm worried about my points.
900
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
- No, no...
- [man] No, no, no, no.
901
01:00:59,322 --> 01:01:00,382
Don't worry about any of that.
902
01:01:00,406 --> 01:01:01,967
Don't have to worry
about your points for missing time.
903
01:01:01,991 --> 01:01:03,201
I don't wanna lose my job.
904
01:01:03,284 --> 01:01:05,328
No, you're not gonna lose your job.
905
01:01:05,411 --> 01:01:06,245
- What's that?
- My pay?
906
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Yes.
907
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
It's covered?
908
01:01:08,164 --> 01:01:10,333
Yes. I don't know how all of that works,
909
01:01:10,416 --> 01:01:11,416
but it is.
910
01:01:11,459 --> 01:01:12,459
[man] Yeah.
911
01:01:23,388 --> 01:01:26,724
[John] Everybody at every level will say
we really, really, really want to be safe.
912
01:01:27,558 --> 01:01:29,977
But safe doesn't pay the bills.
913
01:01:38,736 --> 01:01:42,657
[Cynthia] The room that we work in,
there's only one way in,
914
01:01:42,740 --> 01:01:44,742
no doors on the opposite side.
915
01:01:46,369 --> 01:01:48,496
If a fire breaks out,
916
01:01:49,205 --> 01:01:50,873
that's like being trapped.
917
01:01:57,088 --> 01:02:00,883
[man] They're wanting us to pull one
of those big sheets off and inspect it.
918
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
Some of this float glass is so big
919
01:02:04,721 --> 01:02:06,931
that I'm gonna have people
exposing their face,
920
01:02:07,014 --> 01:02:09,642
and I don't... I don't need to do that.
921
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
A couple days ago,
I had to tell the Chinese fellow
922
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
that I absolutely refuse to pick up
two loads with a stand-up forklift.
923
01:02:19,861 --> 01:02:21,320
It's not strong enough.
924
01:02:21,654 --> 01:02:24,991
I said, "If you want to do it,
that's fine, you do it. I'm not doing it.
925
01:02:25,074 --> 01:02:27,952
I'm not...
I'm not risking somebody's life."
926
01:02:39,756 --> 01:02:41,799
[Bobby] Out of all my working life,
927
01:02:41,883 --> 01:02:46,804
I have never ever
had a workplace injury, ever.
928
01:02:48,931 --> 01:02:50,850
I mean, 15 years at General Motors,
929
01:02:51,392 --> 01:02:53,811
you know, never a workplace injury.
930
01:02:56,147 --> 01:02:58,274
And then my new job at Fuyao...
931
01:02:58,816 --> 01:02:59,817
what happens?
932
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
I get a workplace injury.
933
01:03:12,580 --> 01:03:14,808
[reporter] Right now,
I'm outside the Moraine plant here,
934
01:03:14,832 --> 01:03:16,334
off of Kettering Boulevard.
935
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
There have been
11 safety complaints filed against Fuyao.
936
01:03:19,962 --> 01:03:22,465
Some workers claim
unsafe working conditions
937
01:03:22,548 --> 01:03:23,548
and unfair treatment.
938
01:03:23,591 --> 01:03:26,260
[woman chants]
I say "people," you say "power."
939
01:03:26,344 --> 01:03:27,595
- People!
- [crowd] Power!
940
01:03:27,678 --> 01:03:29,263
- [woman] People!
- [crowd] Power!
941
01:03:29,347 --> 01:03:31,641
[woman]
I say "people," you say "union."
942
01:03:31,724 --> 01:03:33,184
- People!
- [crowd] Union!
943
01:03:33,267 --> 01:03:34,685
- [woman] People!
- [all] Union!
944
01:03:34,769 --> 01:03:35,996
- [horn honks]
- All right! Whoo!
945
01:03:36,020 --> 01:03:38,439
Uh, meeting after work,
don't forget, next week.
946
01:03:38,523 --> 01:03:40,608
We'll see you there. Bring your coworkers.
947
01:03:41,234 --> 01:03:45,780
[man] There's a lot of information
that you're seeing on TV about Fuyao.
948
01:03:46,489 --> 01:03:48,491
"Safety concerns,"
949
01:03:49,075 --> 01:03:52,453
um, other things that are...
are being reported,
950
01:03:52,745 --> 01:03:55,373
much of which we do not believe are true.
951
01:03:56,791 --> 01:03:58,459
'Cause if you bring in a union...
952
01:03:59,710 --> 01:04:02,255
this becomes illegal.
953
01:04:02,713 --> 01:04:04,215
You cannot do it anymore.
954
01:04:04,298 --> 01:04:07,635
[man speaking Chinese]
955
01:04:07,718 --> 01:04:10,680
[in English] Instead, if I'm an employee,
956
01:04:10,763 --> 01:04:13,224
I have to take my concerns
to the union rep.
957
01:04:14,433 --> 01:04:18,020
[Jimmy in Chinese]
When we had this training in private,
958
01:04:18,646 --> 01:04:20,857
I was horrified by this picture.
959
01:04:22,567 --> 01:04:25,528
If this becomes a reality,
960
01:04:25,862 --> 01:04:28,865
we wouldn't be able
to communicate directly
961
01:04:28,948 --> 01:04:32,159
with our American coworkers.
962
01:04:34,161 --> 01:04:35,288
Isn't that terrible?
963
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
[Cao in Chinese] If we are able to improve
our management capabilities,
964
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
it will help quell the union rebellion.
965
01:04:58,352 --> 01:05:01,498
[Jennifer in English] "And if we are able
to improve our management capabilities,
966
01:05:01,522 --> 01:05:05,234
it will help with our campaign
against union organizations..."
967
01:05:05,318 --> 01:05:10,656
[Cao] We hired Americans to work
as our managers and supervisors.
968
01:05:12,283 --> 01:05:16,746
Our expectation was
that we could trust them,
969
01:05:16,996 --> 01:05:20,875
pay them a high salary,
and they would serve the company.
970
01:05:22,168 --> 01:05:23,544
[speaks Chinese]
971
01:05:27,590 --> 01:05:29,258
[Cao] Why didn't they?
972
01:05:31,302 --> 01:05:35,890
I think they are hostile to Chinese.
973
01:05:39,727 --> 01:05:44,190
The loss from January to October
974
01:05:44,273 --> 01:05:47,860
is about 40 million US dollars.
975
01:05:48,778 --> 01:05:52,615
We have to reverse the tide
as soon as possible.
976
01:05:53,407 --> 01:05:55,701
With the new restructuring,
977
01:05:55,785 --> 01:05:58,663
I believe we will see this plant
in profit very soon.
978
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
We've invited Jeff Liu
to be our new president.
979
01:06:09,090 --> 01:06:11,300
[in Chinese] Uh, good morning, everyone.
980
01:06:12,093 --> 01:06:18,015
I was born in 1963,
in the Year of the Rabbit.
981
01:06:19,433 --> 01:06:22,228
I've spent 27 years in the US
and 26 years in China.
982
01:06:23,521 --> 01:06:27,108
People always guess I am in my 40s,
but I'm actually 53.
983
01:06:27,525 --> 01:06:29,819
Why is that? Because I have passion.
984
01:06:29,986 --> 01:06:32,321
I have determination to do things well.
985
01:06:38,911 --> 01:06:42,665
[Bobby] "A major shake-up
of the company's senior management team,
986
01:06:42,748 --> 01:06:44,750
with company President John Gauthier
987
01:06:44,834 --> 01:06:48,004
and Vice President Dave Burrows leaving."
988
01:06:48,546 --> 01:06:49,547
Actually...
989
01:06:50,673 --> 01:06:51,673
terminated.
990
01:07:25,374 --> 01:07:27,376
[glass clinking]
991
01:07:34,925 --> 01:07:37,125
[recording playing]
♪...We wish you a Merry Christmas ♪
992
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
♪ We wish you a Merry Christmas ♪
993
01:07:39,263 --> 01:07:41,265
♪ And a Happy New Year ♪
994
01:07:41,348 --> 01:07:43,100
♪ We wish you a Merry Christmas... ♪
995
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
[man speaking indistinctly]
996
01:07:45,770 --> 01:07:47,646
- Got one.
- Got one? All right, boss.
997
01:07:47,730 --> 01:07:48,606
Need a hat, Jim?
998
01:07:48,689 --> 01:07:50,524
- Right here. I'll take it.
- All right.
999
01:07:53,611 --> 01:07:55,505
- That's good, brother.
- Merry Christmas to you.
1000
01:07:55,529 --> 01:07:57,215
Merry Christmas to you.
Thanks for your work.
1001
01:07:57,239 --> 01:07:59,158
[Jeff in English] Hello, everybody!
1002
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
I would like to use this opportunity
1003
01:08:02,203 --> 01:08:05,414
to thank each of you for the hard work.
1004
01:08:05,581 --> 01:08:08,501
And also, we need to work as a team
1005
01:08:08,584 --> 01:08:11,504
under one roof, one culture,
1006
01:08:11,587 --> 01:08:15,216
and make a great year for 2017.
1007
01:08:15,883 --> 01:08:17,676
We can turn the company around.
1008
01:08:17,760 --> 01:08:21,806
We make more money, and everybody
gonna share the piece of pie.
1009
01:08:21,889 --> 01:08:23,015
How's that?
1010
01:08:23,099 --> 01:08:24,975
[cheering]
1011
01:08:27,728 --> 01:08:28,938
[in Chinese] Not bad.
1012
01:08:29,772 --> 01:08:31,292
[in English] You want a hat, Chairman?
1013
01:08:33,192 --> 01:08:35,402
[man in Chinese]
He asked if you want a hat.
1014
01:08:38,823 --> 01:08:39,698
Of course.
1015
01:08:39,782 --> 01:08:41,283
[man in English] Here you go, boss.
1016
01:08:43,619 --> 01:08:45,746
[in Chinese] Let me wear a hat. [chuckles]
1017
01:08:49,166 --> 01:08:50,166
[woman] Hi.
1018
01:08:50,793 --> 01:08:53,003
- [man] Ni hao.
- Ni hao, ni hao, ni hao.
1019
01:08:53,337 --> 01:08:54,463
- Hello.
- Ni hao.
1020
01:08:55,339 --> 01:08:56,340
Ni hao.
1021
01:09:16,485 --> 01:09:19,113
[Jill] Someone from work
was kind enough to tell me
1022
01:09:19,196 --> 01:09:21,240
that there were these apartments.
1023
01:09:22,324 --> 01:09:24,243
Four hundred and eighty dollars a month.
1024
01:09:24,827 --> 01:09:26,078
I fell in love with it.
1025
01:09:29,623 --> 01:09:31,542
I can afford to live here
1026
01:09:32,501 --> 01:09:36,130
and have my own place
and feel independent again.
1027
01:09:46,182 --> 01:09:47,808
[in Chinese] Mmm. Smells good.
1028
01:10:09,747 --> 01:10:13,209
This is the most enjoyable moment
in a day. [chuckles]
1029
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
After I finish the cigarette,
my mind just calms down.
1030
01:10:19,548 --> 01:10:25,512
We workers lay down tracks
1031
01:10:26,180 --> 01:10:29,767
so the train can run smoothly.
1032
01:10:31,852 --> 01:10:36,482
The only thing we have in mind
is to do our best.
1033
01:10:36,565 --> 01:10:39,944
That's true for everyone here.
1034
01:10:40,778 --> 01:10:41,862
[phone chimes, vibrates]
1035
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
[in English] My wife.
1036
01:10:47,117 --> 01:10:49,245
[in Chinese] My toothache has gone.
1037
01:10:49,870 --> 01:10:53,332
I've fully recovered.
1038
01:10:55,459 --> 01:10:56,710
[phone chimes, vibrates]
1039
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
The last time I cried, I was a teenager.
1040
01:11:11,517 --> 01:11:14,561
But I cried once after coming here.
1041
01:11:16,730 --> 01:11:18,857
I don't dare mention that to other people.
1042
01:11:22,194 --> 01:11:26,448
But when all is quiet
in the dead of night,
1043
01:11:28,575 --> 01:11:32,746
I miss my family.
1044
01:11:49,096 --> 01:11:52,016
[Rob] I've learned most of what I learned
from Leon and Wong.
1045
01:11:55,561 --> 01:11:57,646
None of us knew glass when we came there.
1046
01:12:08,407 --> 01:12:10,844
When you get to be my age,
not too many people wanna hire you.
1047
01:12:10,868 --> 01:12:12,536
They don't wanna take a chance.
1048
01:12:14,330 --> 01:12:15,789
[indistinct chatter]
1049
01:12:16,707 --> 01:12:18,876
[Rob] My brother, he's my Chinese brother.
1050
01:12:20,836 --> 01:12:24,048
I would have his back, just like I'd have
one of my own brothers'.
1051
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
I just... I think the world of him.
1052
01:12:34,099 --> 01:12:35,099
[John] Are you okay?
1053
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
My supervisor started yelling at me.
1054
01:12:39,980 --> 01:12:43,442
- When... You work at the table right there.
- I was working right here just fine.
1055
01:12:43,525 --> 01:12:46,087
- Now he wanna change it right over here.
- We know, the table over there.
1056
01:12:46,111 --> 01:12:48,739
Now, instead of here,
they want you to do it here? Okay.
1057
01:12:48,822 --> 01:12:51,116
He said he expects us
to do eight boxes at a time.
1058
01:12:51,200 --> 01:12:53,219
[John] I just want to make sure
you're not gonna get hurt.
1059
01:12:53,243 --> 01:12:54,804
He said he want us to push them in here.
1060
01:12:54,828 --> 01:12:57,140
Well, now, you... It's probably too heavy
for you to push it.
1061
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
- So you need to let him know that.
- I don't understand.
1062
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Sometimes,
why she don't know to tell that?
1063
01:13:03,504 --> 01:13:06,131
Make sure you're communicating to them
that you need help.
1064
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
I have.
1065
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
He knows.
1066
01:13:10,719 --> 01:13:11,929
[John sighs]
1067
01:13:12,012 --> 01:13:15,557
Rather than trying to find resolution,
they try to find out who's wrong.
1068
01:13:16,350 --> 01:13:18,310
And, in this case, they're both wrong.
1069
01:13:21,355 --> 01:13:23,675
[Jeff in Chinese]
You need some skills to handle Americans.
1070
01:13:24,024 --> 01:13:26,985
How can we take advantage
of American characteristics
1071
01:13:27,444 --> 01:13:29,571
to make them work for Fuyao?
1072
01:13:30,906 --> 01:13:33,951
There's a culture in the US
1073
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
where children
are showered with encouragement.
1074
01:13:38,831 --> 01:13:44,086
So everyone who grows up in the US
is overconfident.
1075
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
They are super confident.
1076
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Americans love being flattered to death.
1077
01:13:53,137 --> 01:13:55,806
You will get into trouble
if you fight with them.
1078
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"Donkeys like being touched
in the direction their hair grows."
1079
01:14:01,186 --> 01:14:02,186
Right?
1080
01:14:03,230 --> 01:14:06,275
You should touch donkeys
in the direction their hair grows.
1081
01:14:06,400 --> 01:14:07,734
Otherwise, they'll kick you.
1082
01:14:08,902 --> 01:14:11,447
Do you understand what I'm saying?
You do? Okay.
1083
01:14:12,406 --> 01:14:16,910
We need to use our wisdom
to guide them and help them.
1084
01:14:16,994 --> 01:14:18,495
Because we are better than them.
1085
01:14:24,585 --> 01:14:26,785
[woman in English]
They refer to us as "the foreigners."
1086
01:14:27,212 --> 01:14:30,132
People just want... They wanna feel
like they're in America working,
1087
01:14:30,549 --> 01:14:32,029
not like, when they walk in the door,
1088
01:14:32,092 --> 01:14:34,428
that they've left America
and they're now in China.
1089
01:14:36,346 --> 01:14:39,016
They work nonstop.
They're in there all the time.
1090
01:14:39,099 --> 01:14:42,186
Around the clock, 24 hours a day.
They're in there on Sundays.
1091
01:14:42,603 --> 01:14:44,914
There's been some days, they don't want us
to take a break for lunch,
1092
01:14:44,938 --> 01:14:47,441
because they need X amount of glass out.
1093
01:14:48,525 --> 01:14:50,903
[man] The Chinese really
don't help us out at all.
1094
01:14:50,986 --> 01:14:53,530
They just walk around
and tell the Americans what to do.
1095
01:14:53,906 --> 01:14:55,991
"Just do this." And you're like, "Why?"
1096
01:14:56,283 --> 01:14:58,994
They don't tell you why at all,
and they walk away.
1097
01:15:00,662 --> 01:15:03,081
[woman 2] I know it's a growing company,
I know it's new.
1098
01:15:03,165 --> 01:15:05,167
But with the workload that comes with it,
1099
01:15:05,250 --> 01:15:07,090
you know,
you wanna keep your employees around,
1100
01:15:07,169 --> 01:15:08,712
especially your good workers.
1101
01:15:09,379 --> 01:15:11,965
A simple pay raise,
even if it's just a dollar.
1102
01:15:12,049 --> 01:15:14,885
Just show your appreciation for them
and their hard work.
1103
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
[Timi] Optimism, hope.
That was what we were all going in with.
1104
01:15:21,266 --> 01:15:23,060
The future looked bright.
1105
01:15:23,894 --> 01:15:26,355
Now, it's just... It's a 180.
1106
01:15:27,731 --> 01:15:30,317
To me, it's like they don't respect you.
1107
01:15:35,781 --> 01:15:39,535
At least 3,000 people have come and gone,
either fired or quit.
1108
01:15:42,871 --> 01:15:45,916
Whenever you have a frustrating day,
you can go outside and...
1109
01:15:45,999 --> 01:15:47,668
throw your bin over.
1110
01:15:48,794 --> 01:15:49,795
[vehicle beeping]
1111
01:15:58,011 --> 01:16:00,097
Every one of our bosses were demoted.
1112
01:16:00,556 --> 01:16:02,724
- [man] Yeah.
- The Chinese are in control.
1113
01:16:03,850 --> 01:16:05,894
Have the Chinese changed their mind?
1114
01:16:06,436 --> 01:16:08,689
Are they not gonna turn this over to us?
1115
01:16:09,898 --> 01:16:12,418
Because that was one of the...
definitely that was one of the things
1116
01:16:12,442 --> 01:16:14,278
that intrigued me about coming here.
1117
01:16:14,570 --> 01:16:17,573
I love the fact that they came in here.
I love this business.
1118
01:16:17,656 --> 01:16:20,158
I worked at Appleton for over 20 years
1119
01:16:20,450 --> 01:16:23,161
and I was one of the guys
that got laid off in 2012.
1120
01:16:23,662 --> 01:16:26,081
I've been looking for something
for four years.
1121
01:16:26,665 --> 01:16:29,793
I like working
with the people on the floor.
1122
01:16:29,876 --> 01:16:31,837
They are working their tails off.
1123
01:16:33,547 --> 01:16:35,591
And they're not getting anything for it,
1124
01:16:36,091 --> 01:16:38,135
and I'm not talking about compensation.
1125
01:16:38,635 --> 01:16:40,304
They're not getting patted on the back.
1126
01:16:42,431 --> 01:16:44,791
[man] I've seen the Chinese
pouring chemicals down the drain
1127
01:16:44,850 --> 01:16:46,351
- out the back of our dock.
- Mm-hmm.
1128
01:16:46,435 --> 01:16:47,435
Chemicals.
1129
01:16:48,061 --> 01:16:50,373
There was a trail of yellow paint
going right to the sewer.
1130
01:16:50,397 --> 01:16:52,208
- Right out our back door.
- You couldn't miss it.
1131
01:16:52,232 --> 01:16:54,735
It... It's like they don't even know
what the rules are.
1132
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
It's...
1133
01:16:56,069 --> 01:16:59,406
And I'm thinking,
"This is all going into the sewer
1134
01:16:59,489 --> 01:17:02,075
and going into drinking water somewhere."
1135
01:17:04,036 --> 01:17:06,955
[man] I don't wanna waste your time
and I don't wanna to waste my time.
1136
01:17:07,039 --> 01:17:08,624
With what we say at this table,
1137
01:17:09,082 --> 01:17:10,375
will it make a difference?
1138
01:17:13,253 --> 01:17:14,546
[horn beeping]
1139
01:17:26,892 --> 01:17:29,186
[cheering]
1140
01:17:38,904 --> 01:17:42,407
I've asked security to come escort you out
if you're going to do that.
1141
01:17:42,491 --> 01:17:43,491
Okay.
1142
01:17:55,170 --> 01:17:57,172
[indistinct radio chatter]
1143
01:18:01,051 --> 01:18:03,762
[workers cheer, applaud]
1144
01:18:10,394 --> 01:18:12,896
Man, they treat these people like shit
in there.
1145
01:18:18,735 --> 01:18:20,529
Sometimes, you gotta be Sally Field.
1146
01:18:20,696 --> 01:18:21,738
[chuckles]
1147
01:18:26,159 --> 01:18:29,454
[in Chinese] If there are things your boss
can't fix for you, come talk to me.
1148
01:18:30,122 --> 01:18:32,290
Especially how to manage American workers.
1149
01:18:34,000 --> 01:18:36,628
[man 2]
Can we force them to work overtime?
1150
01:18:36,712 --> 01:18:38,755
- [man 3] Americans?
- Americans.
1151
01:18:39,339 --> 01:18:40,924
[man 1] From HR's perspective,
1152
01:18:41,717 --> 01:18:44,594
we can't force them to work overtime.
1153
01:18:45,470 --> 01:18:47,180
We can't say anything like that.
1154
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
But in China, it's mandatory.
1155
01:18:51,059 --> 01:18:54,062
The Americans...
I don't give a shit what they think.
1156
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
Go ahead and sue me,
1157
01:18:55,981 --> 01:18:58,066
but they should come the hell in
on Saturdays.
1158
01:18:58,150 --> 01:19:00,026
That's how I would do it.
1159
01:19:00,110 --> 01:19:01,778
[people chuckling]
1160
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
[Wong in Chinese] I think the most
important thing is mutual understanding.
1161
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
We're under enormous pressure here.
1162
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
A lot more pressure than in China.
1163
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
There was a guy who couldn't fall asleep
for a couple of days.
1164
01:19:48,408 --> 01:19:49,868
I really admire Americans.
1165
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
They can work two jobs.
1166
01:19:51,870 --> 01:19:54,331
They can have another job
besides working here.
1167
01:19:56,124 --> 01:19:59,044
I always thought Americans lived
a comfortable and superior life.
1168
01:19:59,127 --> 01:20:04,549
I thought they didn't have
to make any sacrifices.
1169
01:20:23,693 --> 01:20:24,820
[man clearing throat]
1170
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Good afternoon, everyone.
1171
01:20:27,948 --> 01:20:29,449
[overlapping voices] Good afternoon.
1172
01:20:29,741 --> 01:20:33,203
[man] All the stories that you've heard
about Fuyao is true.
1173
01:20:33,286 --> 01:20:35,789
Just to give you an idea how things are,
1174
01:20:36,456 --> 01:20:38,542
my daughter does nails for a living.
1175
01:20:38,750 --> 01:20:42,087
Last year,
she made $13,000 more than I did.
1176
01:20:43,713 --> 01:20:45,006
Now, think about that.
1177
01:20:45,507 --> 01:20:48,510
She cleared $40,000. I made 27.
1178
01:20:49,511 --> 01:20:50,804
Something's wrong with that.
1179
01:20:50,887 --> 01:20:52,430
[murmurs of agreement]
1180
01:20:52,514 --> 01:20:55,141
A coworker of mine was fired
1181
01:20:55,600 --> 01:20:59,145
for being hospitalized for a week
and not calling off.
1182
01:20:59,646 --> 01:21:02,274
That could've been me. What if I got sick?
1183
01:21:02,732 --> 01:21:04,025
Would they fire me?
1184
01:21:04,568 --> 01:21:06,111
The man I was working with,
1185
01:21:06,194 --> 01:21:08,822
the cardboard he was sitting on
caught on fire.
1186
01:21:09,197 --> 01:21:11,032
And they just kept right on working.
1187
01:21:11,825 --> 01:21:15,036
[man] Dayton taxpayers
and the state of Ohio have committed
1188
01:21:15,120 --> 01:21:18,832
tens of millions of dollars to Fuyao,
1189
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
and yet Fuyao management has failed
to provide the good and the safe jobs
1190
01:21:24,087 --> 01:21:26,339
- that this community deserves.
- [applause]
1191
01:21:28,758 --> 01:21:29,885
[man] Labor.
1192
01:21:29,968 --> 01:21:33,930
Working people and the labor movement
built America.
1193
01:21:34,890 --> 01:21:38,310
It is what made America great
the first time.
1194
01:21:39,561 --> 01:21:42,480
The working people at Fuyao right now
who don't have a...
1195
01:21:42,564 --> 01:21:44,608
You have a birthright that's paid for
1196
01:21:44,691 --> 01:21:47,360
by the sweat and blood
of people in this room
1197
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
and people who have gone
before people in this room,
1198
01:21:50,030 --> 01:21:52,574
so that you had a right to fair life,
1199
01:21:52,657 --> 01:21:54,618
to a workplace that was safe.
1200
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
We fought these battles 70 years ago.
1201
01:21:58,038 --> 01:22:00,248
We rejected 70 years ago
1202
01:22:00,332 --> 01:22:03,293
that management and companies
and rich people
1203
01:22:03,376 --> 01:22:05,295
get to pick and choose
1204
01:22:05,629 --> 01:22:08,298
what happens to you or what you get
or what you don't get.
1205
01:22:10,717 --> 01:22:12,552
Nothing in America has changed
1206
01:22:12,636 --> 01:22:15,013
in terms of working people working hard.
1207
01:22:15,096 --> 01:22:16,806
That's not what changed in America.
1208
01:22:17,098 --> 01:22:19,643
What changed in America
was people at the top
1209
01:22:19,726 --> 01:22:22,312
deciding they wanted to rewrite the rules
1210
01:22:22,395 --> 01:22:24,105
to take advantage of people.
1211
01:22:24,189 --> 01:22:25,982
- [murmurs of agreement]
- [applause]
1212
01:22:26,066 --> 01:22:29,235
To make it in their favor at your expense.
1213
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
And you have a right and an obligation
to say no to that,
1214
01:22:32,781 --> 01:22:35,951
and that's what unionizing at Fuyao
is all about.
1215
01:22:37,035 --> 01:22:40,246
And over the course of fighting for this
all these years,
1216
01:22:40,330 --> 01:22:44,376
we found a way for companies to make money
and still be fair to employees,
1217
01:22:44,501 --> 01:22:46,628
and still pay employees a decent wage,
1218
01:22:46,711 --> 01:22:48,713
and still make sure that they were safe.
1219
01:22:48,838 --> 01:22:50,715
These two things can exist together.
1220
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
As you fight this fight at Fuyao,
1221
01:22:53,635 --> 01:22:56,805
as UAW stands by you
and fights that fight with you,
1222
01:22:57,263 --> 01:23:01,726
as we show Fuyao that we do things
a little bit different in Dayton, Ohio,
1223
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
I will be there every step of the way
fighting with you,
1224
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
on the side of UAW,
on the side of workers,
1225
01:23:08,066 --> 01:23:10,694
and we will win this fight. Thank you.
1226
01:23:11,861 --> 01:23:13,738
[people cheering]
1227
01:23:17,033 --> 01:23:18,910
- [in English] Morning.
- [all] Morning.
1228
01:23:20,745 --> 01:23:21,913
Next Monday...
1229
01:23:22,580 --> 01:23:25,083
everybody already employed in this room,
1230
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
whatever you're paid today,
two dollars more.
1231
01:23:28,086 --> 01:23:30,088
[applause]
1232
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
[Jeff] Thank you.
1233
01:23:38,430 --> 01:23:43,101
Everybody, whatever you make today,
two dollars more next Monday.
1234
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
[overlapping voices] Yeah!
1235
01:23:45,020 --> 01:23:46,563
- Great?
- [applause continues]
1236
01:23:46,646 --> 01:23:47,856
[scattered cheers]
1237
01:23:48,189 --> 01:23:50,749
And the people say, "Why are you
doing that? We're losing money."
1238
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
The good efficiency generate
from the good employee.
1239
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
How do we keep a good employee?
Better pay.
1240
01:24:03,246 --> 01:24:08,251
We want to be the best employer
in this town. But in return...
1241
01:24:09,544 --> 01:24:11,880
work hard, work longer.
1242
01:24:12,380 --> 01:24:15,216
Our team here,
we can do the same job as China.
1243
01:24:17,969 --> 01:24:22,390
Raise the bar, and I believe the future
will belong to everybody.
1244
01:24:23,016 --> 01:24:24,016
Thanks again.
1245
01:24:24,059 --> 01:24:26,269
[applause]
1246
01:24:50,126 --> 01:24:53,171
[protesters cheering]
1247
01:24:53,254 --> 01:24:56,049
[car honking]
1248
01:25:01,596 --> 01:25:06,643
- Victory! Whoo!
- [vehicles honking]
1249
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
- We are the union!
- [all] We are the union!
1250
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
- UAW!
- [all] UAW!
1251
01:25:15,568 --> 01:25:18,822
They don't want to have to abide
by the rules and regulations
1252
01:25:18,905 --> 01:25:20,323
of the United States.
1253
01:25:20,406 --> 01:25:23,284
They're in America,
and we want to make sure
1254
01:25:23,368 --> 01:25:26,246
that they abide by the laws in America.
1255
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
♪ We can bring to birth a new world
From the ashes of the old ♪
1256
01:25:30,875 --> 01:25:34,504
♪ For the union makes us strong ♪
1257
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
♪ Solidarity forever ♪
1258
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
♪ Solidarity forever ♪
1259
01:25:43,388 --> 01:25:47,058
♪ Solidarity forever ♪
1260
01:25:47,142 --> 01:25:50,687
♪ 'Cause the union makes us strong ♪
1261
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
♪ Solidarity forever... ♪
1262
01:26:12,292 --> 01:26:15,587
[Cynthia] We have a better chance
of having things done fair
1263
01:26:15,670 --> 01:26:18,089
if we have it written out in a contract.
1264
01:26:19,132 --> 01:26:20,758
That's why we need a union.
1265
01:26:21,885 --> 01:26:24,846
Management would listen to us
because they had to.
1266
01:26:27,974 --> 01:26:30,852
Every job I've ever worked on,
being a black woman,
1267
01:26:32,937 --> 01:26:36,941
that's the only way that we have a chance.
1268
01:26:37,442 --> 01:26:40,361
I understand that, at times,
there's gonna be a need for a union,
1269
01:26:40,445 --> 01:26:43,573
but right now, I got a man
that's given me a good job,
1270
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
given me a good wage,
and allowed me to come to work every day.
1271
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
I don't have any need for somebody else
to come in and get in the middle of this.
1272
01:26:52,957 --> 01:26:56,044
[woman] The only thing the union's
gonna do is keep the bad workers.
1273
01:26:56,127 --> 01:26:59,505
And the good workers, it's just gonna
go along like it is for us.
1274
01:27:01,090 --> 01:27:02,634
How's that work for me?
1275
01:27:14,020 --> 01:27:19,817
[man in Chinese] I know
there are some union activists here.
1276
01:27:19,901 --> 01:27:24,530
I know because I have people
1277
01:27:25,406 --> 01:27:26,491
who spy for me.
1278
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
I have many different ways
to deal with them.
1279
01:27:30,954 --> 01:27:33,206
Here is one. He is pro-union.
1280
01:27:34,874 --> 01:27:39,462
This is him. This person here.
1281
01:27:41,506 --> 01:27:44,550
Look, we get along pretty well.
1282
01:27:45,385 --> 01:27:47,929
You won't see him here
in two weeks' time.
1283
01:27:55,061 --> 01:27:57,438
[overlapping chatter]
1284
01:28:00,024 --> 01:28:01,484
[man in English] Good afternoon.
1285
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
I want to thank you so much for coming.
1286
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
I know you didn't have a choice.
1287
01:28:10,368 --> 01:28:13,329
The union will go out of their way
1288
01:28:13,413 --> 01:28:15,493
to try to convince you
that it's a good thing for you
1289
01:28:15,540 --> 01:28:17,375
and that it is in your best interest.
1290
01:28:18,042 --> 01:28:19,877
The contract that you get,
1291
01:28:19,961 --> 01:28:21,296
if you get one,
1292
01:28:21,629 --> 01:28:23,923
might include better wages and benefits.
1293
01:28:24,007 --> 01:28:27,677
That contract might include the same wages
and benefits you have today.
1294
01:28:28,344 --> 01:28:33,641
And that contract finally might include
less wages and less benefits.
1295
01:28:35,018 --> 01:28:38,604
And the threat of a strike
is no longer scary to employers,
1296
01:28:38,688 --> 01:28:42,650
because today if you go on strike,
while you can't get fired,
1297
01:28:43,109 --> 01:28:45,820
the employer has the right
to permanently replace you.
1298
01:28:47,196 --> 01:28:48,489
I'll let that sink in.
1299
01:28:49,949 --> 01:28:54,120
You can't get fired for going on strike,
but you can get permanently replaced.
1300
01:28:54,996 --> 01:28:57,415
[man 2] So are you telling us
not to vote for the union?
1301
01:28:57,498 --> 01:28:59,418
[man 1]
I'm here to tell you to do what you want.
1302
01:29:00,710 --> 01:29:02,545
[man 3]
I got a question. Who do you work for?
1303
01:29:02,628 --> 01:29:05,065
[man 1] I work for a company called
Labor Relations Institute.
1304
01:29:05,089 --> 01:29:06,507
We're a labor consulting firm.
1305
01:29:06,591 --> 01:29:08,676
- [woman 1] Is the company paying you?
- [man 1] Yes.
1306
01:29:08,760 --> 01:29:10,738
Didn't I say that?
I usually say that in every meeting.
1307
01:29:10,762 --> 01:29:12,406
- [man 3] No.
- [woman 1] No, you didn't say that yet.
1308
01:29:12,430 --> 01:29:15,600
[man 1] Well, the reality is,
they pay me to consult with you here...
1309
01:29:15,683 --> 01:29:17,310
[woman 2] They pay you to talk to us?
1310
01:29:17,393 --> 01:29:20,289
[man 1] They pay me. They don't pay me
enough to stand up here and lie to you.
1311
01:29:20,313 --> 01:29:22,148
- [woman chuckles]
- [man 1] Okay?
1312
01:29:26,861 --> 01:29:30,615
He says that he was being impartial,
but he wasn't.
1313
01:29:33,034 --> 01:29:36,621
The UAW is free to use
everywhere else in the world.
1314
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
If they want to pay our...
pay our workforce
1315
01:29:39,499 --> 01:29:42,335
to sit through a presentation,
to listen to the pitch,
1316
01:29:42,710 --> 01:29:44,003
that's their right.
1317
01:29:44,212 --> 01:29:47,465
But while they're on our clock,
it's our message.
1318
01:29:49,467 --> 01:29:52,261
[Bobby] They spent a lot of money
to bring these people in here
1319
01:29:52,470 --> 01:29:54,847
to make sure that every employee
1320
01:29:55,390 --> 01:29:57,100
goes through this session,
1321
01:29:57,183 --> 01:29:59,852
not once, but twice, maybe three times.
1322
01:30:01,771 --> 01:30:05,149
They have people walking around there
with patches and stickers on
1323
01:30:05,441 --> 01:30:07,860
that's saying: "Vote no.
1324
01:30:08,111 --> 01:30:09,779
You still have a voice."
1325
01:30:09,862 --> 01:30:11,864
Now, my question to them people are:
1326
01:30:12,573 --> 01:30:14,242
What voice do you have?
1327
01:30:14,784 --> 01:30:16,619
When have you ever had a voice?
1328
01:30:40,518 --> 01:30:43,855
[Cynthia] Ever since they started
this job, it's been a two-man job.
1329
01:30:44,939 --> 01:30:46,816
When they put me out here on it,
1330
01:30:46,899 --> 01:30:49,819
they decided they wanted it to be
a one-person job.
1331
01:30:51,279 --> 01:30:54,866
When I went to talk to HR,
I told them they were targeting me.
1332
01:30:55,700 --> 01:31:00,413
Put me on a job to set me up
to write me up for performance issues
1333
01:31:00,496 --> 01:31:01,789
and fire me.
1334
01:31:25,396 --> 01:31:27,398
[protesters chattering]
1335
01:31:28,983 --> 01:31:30,902
[Jill] I got the phone call from Fuyao
1336
01:31:31,486 --> 01:31:32,820
that they had fired me.
1337
01:31:33,863 --> 01:31:36,365
I really truly feel like...
that they targeted me.
1338
01:31:38,242 --> 01:31:42,371
I was on the news,
I was at the city council meetings.
1339
01:31:42,455 --> 01:31:44,457
[protesters shouting]
1340
01:31:47,168 --> 01:31:48,753
It's been a pretty sad...
1341
01:31:50,296 --> 01:31:51,296
few days.
1342
01:31:51,339 --> 01:31:54,800
- [protesters chanting indistinctly]
- This sinking feeling of...
1343
01:31:55,510 --> 01:31:56,886
"I don't have a job."
1344
01:31:59,013 --> 01:32:00,640
I mean, I'm a good worker.
1345
01:32:01,849 --> 01:32:03,809
Workers union!
1346
01:32:06,187 --> 01:32:08,189
Should I have gotten so involved?
1347
01:32:09,357 --> 01:32:11,150
Put my whole life into it?
1348
01:32:17,198 --> 01:32:18,574
[protesters shouting]
1349
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
[Dave] Here's old Fuyao.
1350
01:32:21,911 --> 01:32:23,621
Can't spell Fuyao without F-U.
1351
01:32:27,500 --> 01:32:31,379
When I was at Fuyao,
I didn't think we needed a union.
1352
01:32:31,462 --> 01:32:35,591
Move forward to today, you have no voice,
you have...
1353
01:32:37,677 --> 01:32:38,844
Truly, you...
1354
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
From what I'm told, there really isn't
an American with authority
1355
01:32:44,517 --> 01:32:46,394
that they can talk to.
1356
01:32:47,728 --> 01:32:48,728
You know, I...
1357
01:32:49,188 --> 01:32:51,399
I think these employees need something.
1358
01:32:55,236 --> 01:32:58,447
[in Chinese] I think I need to make
only two more trips this year,
1359
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
if you achieve what you planned.
1360
01:33:02,243 --> 01:33:05,454
Why do I need to come here?
It's not convenient for me. Right?
1361
01:33:05,871 --> 01:33:08,541
You think I like to come to America
every month?
1362
01:33:08,833 --> 01:33:10,668
[chuckles] It's tiring.
1363
01:33:12,378 --> 01:33:14,797
Is the union making any noise?
1364
01:33:14,880 --> 01:33:16,674
No, not too much.
1365
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
Better than it was before.
1366
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Recently,
we fired a lot of union supporters.
1367
01:33:25,016 --> 01:33:28,144
We have tried different ways.
It's worked out.
1368
01:33:28,227 --> 01:33:30,080
- [Cao] Uh...
- [man] A lot of active ones left...
1369
01:33:30,104 --> 01:33:32,648
[Cao] Then you guys should hire
more excellent people.
1370
01:33:32,732 --> 01:33:33,774
Young people.
1371
01:33:35,735 --> 01:33:37,415
This is the culture I want
for our company.
1372
01:33:37,486 --> 01:33:40,197
- [John] Mmm.
- Then we will have a good atmosphere here.
1373
01:33:40,281 --> 01:33:41,281
Mmm.
1374
01:33:42,742 --> 01:33:46,370
A lot of things here in the US
are different from China.
1375
01:33:46,454 --> 01:33:50,249
Well, we've invested here already.
It's just not working that well.
1376
01:33:50,333 --> 01:33:52,543
- [people chuckling]
- [low murmuring]
1377
01:33:52,627 --> 01:33:54,295
- Ah?
- Mmm.
1378
01:33:58,090 --> 01:34:01,844
- [protesters shouting]
- [horns honking]
1379
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Morning, y'all.
1380
01:34:03,304 --> 01:34:05,640
- Fired up, ready to vote.
- Ready to win!
1381
01:34:05,723 --> 01:34:07,099
- Ready to vote.
- Ready to win.
1382
01:34:07,183 --> 01:34:08,934
- Ready to win!
- There you go.
1383
01:34:09,727 --> 01:34:11,812
- You ready to win.
- [man] All right, girl!
1384
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
[woman] Fired up, ready to win!
1385
01:34:14,315 --> 01:34:17,693
[reporter] These are actually people
from the United Auto Workers Union,
1386
01:34:17,777 --> 01:34:21,572
and they're out here demonstrating,
trying to encourageFuyao employees
1387
01:34:21,656 --> 01:34:22,782
to vote "yes."
1388
01:34:22,865 --> 01:34:24,325
Fuyao released a statement earlier
1389
01:34:24,408 --> 01:34:27,745
saying that they believe
the United Workers Union is corrupted
1390
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
and they hope that the workers vote "no."
1391
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
More than 1,500 workers are expected...
[voice fading]
1392
01:34:42,510 --> 01:34:44,630
[Wong in Chinese]
We all have a psychological shadow.
1393
01:34:44,679 --> 01:34:48,057
Fuyao doesn't want to be controlled
by the union.
1394
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
As the Chinese saying goes,
1395
01:34:53,771 --> 01:34:55,606
"One mountain cannot hold two tigers."
1396
01:35:03,489 --> 01:35:05,366
[reporter] Voting just ended an hour ago.
1397
01:35:05,991 --> 01:35:09,912
Now the National Labor Relations Board
is counting those votes inside the plant
1398
01:35:09,995 --> 01:35:13,124
with both Fuyao and UAW watching...
[voice fading]
1399
01:35:13,791 --> 01:35:15,793
[people cheering]
1400
01:35:20,381 --> 01:35:21,381
Yes!
1401
01:35:21,882 --> 01:35:23,968
[woman in Chinese] We won by a landslide.
1402
01:35:25,344 --> 01:35:27,221
We won 60%?
1403
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
[woman] Right.
1404
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
We're awesome!
1405
01:35:31,434 --> 01:35:34,520
868 noes, 444 yes.
1406
01:35:35,688 --> 01:35:37,648
Yeah. [chuckles]
1407
01:35:38,399 --> 01:35:39,399
Yeah.
1408
01:35:40,276 --> 01:35:41,610
I wasn't shocked...
1409
01:35:42,111 --> 01:35:45,614
because I know the...
the young people got scared.
1410
01:35:47,783 --> 01:35:50,619
Them LRI people
scared the shit out of 'em, that's all.
1411
01:35:51,579 --> 01:35:53,499
[woman]
Before we started having those trainings,
1412
01:35:53,539 --> 01:35:56,834
I felt like there was a big "yes" vote.
1413
01:35:56,917 --> 01:35:58,419
They spoke a lot about a strike,
1414
01:35:58,502 --> 01:36:01,130
and like, not being able to be paid,
unless we... You know.
1415
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
So, I feel like people, you know,
are worried about their income.
1416
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
'Cause I definitely was, you know? So...
1417
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
There you have it. Overwhelming no.
1418
01:36:20,566 --> 01:36:22,568
[overlapping chatter]
1419
01:36:27,490 --> 01:36:28,490
[blowing]
1420
01:36:30,242 --> 01:36:31,442
[Jeff] Good morning, everyone.
1421
01:36:31,494 --> 01:36:32,870
- [man] Morning.
- [low responses]
1422
01:36:33,496 --> 01:36:34,955
Last night I couldn't sleep
1423
01:36:35,790 --> 01:36:36,790
because I feel...
1424
01:36:37,750 --> 01:36:40,711
even more heavier burden on my shoulder.
1425
01:36:41,170 --> 01:36:43,714
You guys gave me a chance
1426
01:36:44,131 --> 01:36:46,467
to make FGA better.
1427
01:36:48,219 --> 01:36:52,056
My goal is gonna work with the team
to make sure
1428
01:36:53,057 --> 01:36:56,769
every single issue
I cannot resolve overnight,
1429
01:36:56,852 --> 01:36:58,312
but give me some time.
1430
01:36:59,563 --> 01:37:00,773
Can we do this?
1431
01:37:01,690 --> 01:37:02,983
- Yeah?
- [scattered murmurs]
1432
01:37:03,067 --> 01:37:06,153
All right, one more thing: life is short.
1433
01:37:07,488 --> 01:37:12,034
We're gonna select the best ten employees
go to China.
1434
01:37:13,202 --> 01:37:14,370
There's some pictures.
1435
01:37:14,829 --> 01:37:15,996
This is Shanghai.
1436
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Shanghai is the most modern city in China.
1437
01:37:21,335 --> 01:37:22,837
Look like Manhattan, right?
1438
01:37:23,921 --> 01:37:25,714
It's like a Manhattan too.
1439
01:37:26,841 --> 01:37:29,718
Yeah, this is a Hyatt Hotel. Hyatt Hotel.
1440
01:37:30,219 --> 01:37:33,931
They have a sky pool, 55 floor.
1441
01:37:34,765 --> 01:37:36,976
You swim in the sky.
1442
01:37:37,768 --> 01:37:39,854
And I'm gonna share the good news for you.
1443
01:37:40,271 --> 01:37:41,730
One of you lucky guys,
1444
01:37:42,398 --> 01:37:43,732
you're gonna see that city.
1445
01:37:44,567 --> 01:37:47,611
We're one Fuyao, one family.
1446
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
We create the miracle.
1447
01:37:49,822 --> 01:37:53,075
We need to create success forever.
1448
01:37:53,826 --> 01:37:56,412
Let's make American great again.
1449
01:37:56,912 --> 01:37:58,664
[man speaking Chinese]
1450
01:38:03,669 --> 01:38:05,689
[man in Chinese]
The smooth operation of our US project
1451
01:38:05,713 --> 01:38:08,632
has laid a solid foundation
for our global strategy.
1452
01:38:11,010 --> 01:38:14,471
We've achieved double-digit growth
in operation management.
1453
01:38:14,555 --> 01:38:17,266
Both our earnings and profits
have reached new digits.
1454
01:38:24,440 --> 01:38:28,777
[Cao in Chinese]
The China of my youth was poor
1455
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
and undeveloped.
1456
01:38:34,825 --> 01:38:37,786
I feel I was happier then.
1457
01:38:39,371 --> 01:38:42,291
Now I live in a new era
1458
01:38:42,374 --> 01:38:47,546
of prosperity and modernity,
1459
01:38:49,882 --> 01:38:53,344
but I have a sense of loss.
1460
01:38:59,850 --> 01:39:06,273
I miss the croaking frogs
and chirping bugs of my childhood.
1461
01:39:06,398 --> 01:39:10,653
The wild flowers blooming in the field.
1462
01:39:13,822 --> 01:39:17,701
In the past few decades,
I have built so many factories.
1463
01:39:18,202 --> 01:39:24,750
Have I taken the peace away
and destroyed the environment?
1464
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
I don't know if I am a contributor
or a sinner.
1465
01:39:40,182 --> 01:39:41,182
But...
1466
01:39:42,434 --> 01:39:45,896
I only think that way when I'm unhappy.
1467
01:39:53,737 --> 01:39:56,240
The point of living is to work.
1468
01:40:00,661 --> 01:40:01,912
Don't you think so?
1469
01:40:08,877 --> 01:40:11,171
[Rob]
Last Friday, I was terminated from Fuyao
1470
01:40:11,547 --> 01:40:12,923
after two and a half years.
1471
01:40:13,799 --> 01:40:14,799
Uh...
1472
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
The excuse given was I was too slow
pulling up something on the computer.
1473
01:40:20,973 --> 01:40:22,808
Took me about two or three minutes.
1474
01:40:23,017 --> 01:40:24,268
It wasn't quick enough.
1475
01:40:26,395 --> 01:40:29,273
I wouldn't take away
the last two and a half years.
1476
01:40:30,816 --> 01:40:32,484
I met a lot of good friends
1477
01:40:32,568 --> 01:40:34,528
and I learned a lot from the Chinese.
1478
01:40:37,406 --> 01:40:39,408
[indistinct chatter]
1479
01:40:44,246 --> 01:40:45,247
[whistles]
1480
01:40:46,165 --> 01:40:48,876
[in Chinese]
I don't have any food for you.
1481
01:40:49,835 --> 01:40:51,545
I have some watermelon in my apartment.
1482
01:40:53,464 --> 01:40:54,673
[dog barks]
1483
01:40:54,757 --> 01:40:56,175
I don't think he can eat fruit.
1484
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
[boy] He can eat grass.
1485
01:40:58,802 --> 01:41:00,262
[speaking Chinese]
1486
01:41:00,345 --> 01:41:02,323
- [woman in English] Take care, guys.
- [in English] See you later.
1487
01:41:02,347 --> 01:41:03,891
- [woman] Bye, Wong.
- Bye-bye.
1488
01:41:05,809 --> 01:41:07,561
[Wong speaks indistinctly in Chinese]
1489
01:41:08,145 --> 01:41:12,024
[Wong] In the old days,
all Chinese people wanted in life
1490
01:41:12,107 --> 01:41:14,943
was to have enough food
and to raise their kids.
1491
01:41:15,027 --> 01:41:17,654
That's all they wanted.
1492
01:41:23,327 --> 01:41:26,413
When it comes to my generation,
we want it all.
1493
01:41:28,207 --> 01:41:33,837
We travel wherever we want
and buy whatever we like.
1494
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
[Bobby] GM afforded me a great life...
1495
01:41:43,889 --> 01:41:44,890
that was cut off
1496
01:41:45,557 --> 01:41:47,226
when they closed the doors.
1497
01:41:51,230 --> 01:41:55,651
We will never ever make
that type of money again.
1498
01:41:56,735 --> 01:41:57,986
Those days are over.
1499
01:42:18,841 --> 01:42:20,551
- [woman] There you go!
- [people cheering]
1500
01:42:23,303 --> 01:42:25,472
- [indistinct chatter]
- All right!
1501
01:42:25,556 --> 01:42:27,808
- Hey! [laughing]
- [woman] Yay!
1502
01:42:28,225 --> 01:42:30,394
- Well, I didn't even know.
- [man laughing]
1503
01:42:32,229 --> 01:42:34,273
[Timi] You never give up
on the American dream.
1504
01:42:35,232 --> 01:42:36,900
To me, that would be un-American.
1505
01:42:38,735 --> 01:42:40,696
I can have that white fence.
1506
01:42:40,779 --> 01:42:42,948
I can have that nice home.
1507
01:42:43,991 --> 01:42:47,119
Send my children to college
if that's what they want to do.
1508
01:42:50,747 --> 01:42:53,500
Get treated with common decency.
1509
01:42:54,793 --> 01:42:56,211
[vehicle beeping]
1510
01:42:56,295 --> 01:42:58,255
You have to be able to believe in it.
1511
01:43:16,523 --> 01:43:18,483
[man in Chinese]
We used to have one person here.
1512
01:43:18,942 --> 01:43:20,360
Now we don't have anyone.
1513
01:43:20,944 --> 01:43:23,906
Next, I'm going to get rid
of four workers here.
1514
01:43:24,072 --> 01:43:26,074
Two for each line.
1515
01:43:28,118 --> 01:43:31,038
- Automation means standardization.
- [speaks indistinctly]
1516
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
After we finish this,
1517
01:43:32,706 --> 01:43:36,126
we will have two fewer workers
uploading on the encapsulation line.
1518
01:43:36,210 --> 01:43:38,170
The mechanical arms do that instead.
1519
01:43:38,962 --> 01:43:40,464
You have already finished that?
1520
01:43:40,547 --> 01:43:41,840
Yes. These are all automatic.
1521
01:43:41,924 --> 01:43:43,943
And you're replacing the rest
with mechanical arms too?
1522
01:43:43,967 --> 01:43:46,595
Yes. I will replace the ones
on side-window tempering.
1523
01:43:48,222 --> 01:43:49,556
This one is being tested now.
1524
01:43:49,640 --> 01:43:52,309
We're hoping to cancel four workers
in July or August.
1525
01:43:53,101 --> 01:43:54,978
I'll change that into machine work.
1526
01:43:55,395 --> 01:43:57,522
We can't get the work done now.
They are too slow.
1527
01:44:26,093 --> 01:44:28,095
[overlapping chatter]
121925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.