Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,734
♪ ♪
2
00:00:23,934 --> 00:00:25,500
♪ ♪
3
00:00:35,333 --> 00:00:37,700
Neil Armstrong:
Earth, the Eagle has landed.
4
00:00:37,700 --> 00:00:41,000
All (chanting):
Krishna! Krishna!
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
(crowd shouting)
6
00:00:44,400 --> 00:00:45,800
My thanks to all of you,
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
and now it's on to Chicago,
and let's win this.
8
00:00:47,900 --> 00:00:49,000
Thanks very much.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
(cheering)
10
00:00:53,133 --> 00:00:54,166
(gunshot)
11
00:00:54,166 --> 00:00:55,700
(screaming)
12
00:00:55,700 --> 00:00:58,367
Martin Luther King Jr.:
...we will be able
to speed up that day
13
00:00:58,367 --> 00:01:01,734
when all of God's children,
black men and white men,
14
00:01:01,734 --> 00:01:03,867
will be able to join hands
15
00:01:03,867 --> 00:01:06,333
and sing in the words
of the old Negro spiritual...
16
00:01:06,333 --> 00:01:07,400
(gunshot echoes)
17
00:01:07,400 --> 00:01:09,934
..."Free at last! Free at last!
18
00:01:09,934 --> 00:01:13,367
Thank God Almighty
we are free at last."
19
00:01:13,367 --> 00:01:16,467
♪ ♪
20
00:01:23,066 --> 00:01:25,200
(gunfire)
21
00:01:26,767 --> 00:01:29,100
(gunfire)
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,700
Malcolm X:
...that the Negro
will be serving notice
23
00:01:32,700 --> 00:01:35,767
that no longer does he believe
in turning the other cheek
24
00:01:35,767 --> 00:01:38,533
and being the constant victim
of someone else's brutality.
25
00:01:41,066 --> 00:01:45,300
We believe
that peace is at hand.
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
(bomb whistling)
We believe
27
00:01:46,900 --> 00:01:51,100
that an agreement
28
00:01:51,100 --> 00:01:53,133
is within sight.
29
00:01:55,700 --> 00:01:57,967
♪ ♪
30
00:01:59,533 --> 00:02:02,200
(all chanting)
Now! Bring them home!
31
00:02:02,200 --> 00:02:03,533
Bring our brothers home!
32
00:02:03,533 --> 00:02:05,767
Now! Bring them home...
33
00:02:05,767 --> 00:02:08,700
(indistinct shouting)
34
00:02:08,700 --> 00:02:10,867
(rapid gunfire)
35
00:02:16,200 --> 00:02:18,467
(angry shouting)
36
00:02:24,633 --> 00:02:26,834
Man: I heard
you were back, Michael.
37
00:02:26,834 --> 00:02:28,800
Michael: Yes, sir,
Mr. McKearney, I am.
38
00:02:28,800 --> 00:02:31,266
About the same length?
(laughs)
39
00:02:31,266 --> 00:02:32,467
Take a little more off.
40
00:02:32,467 --> 00:02:33,967
A buzz? A brush?
41
00:02:33,967 --> 00:02:35,433
A number one?
42
00:02:35,433 --> 00:02:36,800
How close
is the number one?
43
00:02:36,800 --> 00:02:38,433
Oh, about there.
44
00:02:38,433 --> 00:02:40,633
Tell you what,
how about just above
the collar,
45
00:02:40,633 --> 00:02:42,266
and let me see my ears?
46
00:02:44,467 --> 00:02:46,900
What are you doing
with yourself now?
47
00:02:46,900 --> 00:02:49,400
Well, in about an hour,
I'm starting work
at the factory.
48
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
Going into
the family business.
49
00:02:52,500 --> 00:02:54,166
Yes, sir, I guess I am.
50
00:02:56,400 --> 00:02:58,567
♪ ♪
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,000
♪ ♪
52
00:04:02,233 --> 00:04:04,333
♪ ♪
53
00:04:15,834 --> 00:04:18,300
(vehicle approaching)
54
00:04:36,533 --> 00:04:38,200
Guard:
Name, please.
55
00:04:38,200 --> 00:04:39,934
Yeah, Smith.
I'm starting work today.
56
00:04:46,700 --> 00:04:48,700
First door to your left.
Thank you.
57
00:04:53,433 --> 00:04:55,100
♪ ♪
58
00:05:24,066 --> 00:05:26,000
Hup! Hup!
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,133
Hup, two, three, four!
60
00:05:28,133 --> 00:05:29,667
Detail, halt!
61
00:05:30,667 --> 00:05:32,800
Right, face!
62
00:05:34,667 --> 00:05:37,400
About...
63
00:05:37,400 --> 00:05:38,567
face!
64
00:05:40,467 --> 00:05:42,000
Jackson.
Come on, let's go!
65
00:05:42,000 --> 00:05:45,133
Get off the bus!
Off, come on! Come on.
66
00:05:47,500 --> 00:05:49,233
Go right.
Follow him.
67
00:05:49,233 --> 00:05:50,734
Come on,
come on.
68
00:05:50,734 --> 00:05:53,000
(officer shouting
drill commands)
69
00:05:58,133 --> 00:05:59,734
Well, well.
70
00:06:00,767 --> 00:06:02,333
(guard laughs)
71
00:06:05,000 --> 00:06:07,533
(shower running)
72
00:06:09,200 --> 00:06:11,166
(sighs)
73
00:06:27,500 --> 00:06:28,967
Guard:
Step forward.
74
00:06:30,066 --> 00:06:31,567
Raise your arms.
75
00:06:32,967 --> 00:06:34,867
Hands toward me.
76
00:06:36,033 --> 00:06:37,333
Raise your palms.
77
00:06:38,367 --> 00:06:39,700
Back at your sides.
78
00:06:40,767 --> 00:06:42,700
Open your mouth.
79
00:06:42,700 --> 00:06:44,600
Lift up your tongue.
80
00:06:44,600 --> 00:06:46,066
Bring your head forward.
81
00:06:47,166 --> 00:06:49,000
Turn your heads
to the left.
82
00:06:49,000 --> 00:06:50,400
My left!
83
00:06:51,800 --> 00:06:53,133
Other side.
84
00:06:54,667 --> 00:06:56,033
Tip your head forward.
85
00:06:57,333 --> 00:06:58,600
Shake out your hair.
86
00:06:59,600 --> 00:07:00,967
Wise guy.
87
00:07:01,967 --> 00:07:03,700
Lift up your balls.
88
00:07:06,400 --> 00:07:08,633
Turn around.
Face the wall.
89
00:07:09,934 --> 00:07:11,734
Lift up your right leg.
90
00:07:11,734 --> 00:07:13,000
Wiggle your toes.
91
00:07:14,033 --> 00:07:16,000
Lift up your left leg.
92
00:07:16,000 --> 00:07:17,367
Wiggle your toes.
93
00:07:18,433 --> 00:07:20,367
Bend over.
94
00:07:20,367 --> 00:07:22,867
Bend over further.
95
00:07:22,867 --> 00:07:24,533
Spread your cheeks.
96
00:07:24,533 --> 00:07:25,600
(cough)
97
00:07:33,533 --> 00:07:34,967
Command attitude.
98
00:07:36,333 --> 00:07:37,934
Command attitude.
99
00:07:40,100 --> 00:07:41,500
(grunts)
100
00:07:41,500 --> 00:07:43,367
(baton clatters)
101
00:07:43,367 --> 00:07:45,433
Ooh, go get 'em, tiger.
102
00:07:45,433 --> 00:07:46,767
(both chuckle)
103
00:07:48,133 --> 00:07:50,100
I've used mine twice
in five years.
104
00:07:51,633 --> 00:07:54,000
About the same
number of times
I've used this.
105
00:07:54,000 --> 00:07:55,900
(both laughing)
106
00:07:55,900 --> 00:07:57,133
Hey.
107
00:07:57,133 --> 00:07:59,066
Ken Fergus.
Mike Smith.
108
00:07:59,066 --> 00:08:00,467
Nice to meet you.
109
00:08:00,467 --> 00:08:02,600
Heard you just signed
your life away, Mikey.
110
00:08:02,600 --> 00:08:03,867
Hey, Uncle Ed.
111
00:08:03,867 --> 00:08:05,900
I volunteered this shift
to show you around.
112
00:08:05,900 --> 00:08:07,266
Well, thanks.
113
00:08:07,266 --> 00:08:08,834
Who the hell
did that to you?
114
00:08:08,834 --> 00:08:11,433
That ain't a haircut,
that's assault with
a deadly weapon.
115
00:08:11,433 --> 00:08:13,266
Come on, let's go.
116
00:08:13,266 --> 00:08:15,967
Remember, we're all
doing time here, Tiger.
117
00:08:15,967 --> 00:08:18,000
The only difference is,
118
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
we're doing ours
on the installment plan.
119
00:08:20,000 --> 00:08:22,233
Guard:
Come on, come on, come on.
Pick it up. Let's go.
120
00:08:23,433 --> 00:08:25,000
Hold it up.
121
00:08:28,834 --> 00:08:30,667
On the gate.
122
00:08:30,667 --> 00:08:32,934
I hear you're gonna be
a father.
123
00:08:34,533 --> 00:08:36,967
Been talking
to my pop, huh?
124
00:08:36,967 --> 00:08:39,033
Responsibility, Mikey.
125
00:08:39,033 --> 00:08:41,400
(deep sigh)
That's what it's all about,
responsibility.
126
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
Yeah.
127
00:08:58,700 --> 00:09:00,767
Yes, sir, Lieutenant.
128
00:09:00,767 --> 00:09:02,233
Ten minutes, sir.
129
00:09:02,233 --> 00:09:03,300
Yes, sir.
130
00:09:04,767 --> 00:09:06,433
Thank you.
131
00:09:06,433 --> 00:09:08,934
(clears throat)
Got some film for me?
132
00:09:08,934 --> 00:09:11,967
Play your cards right, I can
get a picture of you in that
little blue number, right?
133
00:09:11,967 --> 00:09:13,934
(laughs)
134
00:09:16,233 --> 00:09:17,633
Here you go.
135
00:09:18,767 --> 00:09:20,333
Bishop.
136
00:09:24,000 --> 00:09:26,233
Toes
on the line.
137
00:09:26,233 --> 00:09:27,400
(camera shutter
clicks)
138
00:09:27,400 --> 00:09:31,100
So, is this some kind
of a vacation thing for you
139
00:09:31,100 --> 00:09:33,367
until something you really
want to do comes along?
140
00:09:33,367 --> 00:09:35,734
No, Uncle Ed,
this is it.
141
00:09:35,734 --> 00:09:37,133
I really want this to work.
142
00:09:37,133 --> 00:09:40,033
I've been waiting to hear you
say that for a long time.
143
00:09:41,367 --> 00:09:43,333
One thing, though.
144
00:09:43,333 --> 00:09:46,100
In here, not so much
of that Uncle Ed stuff, okay?
145
00:09:47,100 --> 00:09:48,300
Yeah, okay.
146
00:09:49,433 --> 00:09:51,033
(door unlocks)
147
00:09:52,467 --> 00:09:55,266
This is Times Square,
where everything
comes together.
148
00:09:55,266 --> 00:09:58,667
A Block, B Block,
C Block, D Block.
149
00:09:58,667 --> 00:10:00,934
Administration,
exercise yard,
150
00:10:00,934 --> 00:10:02,667
armory, hospital,
151
00:10:02,667 --> 00:10:04,200
morgue.
152
00:10:04,200 --> 00:10:07,066
(chatter over P.A. system)
153
00:10:07,066 --> 00:10:08,834
(bell rings)
154
00:10:10,100 --> 00:10:12,834
Guard:
For all of yous
who just arrived,
155
00:10:12,834 --> 00:10:15,600
here's a few rules of conduct
156
00:10:15,600 --> 00:10:18,233
that might make your stay here
157
00:10:18,233 --> 00:10:20,934
a little more pleasant,
158
00:10:20,934 --> 00:10:23,633
and ours as well.
159
00:10:23,633 --> 00:10:25,400
For instance,
160
00:10:25,400 --> 00:10:26,934
this...
161
00:10:26,934 --> 00:10:29,734
is not state-issued,
162
00:10:29,734 --> 00:10:31,633
nor this,
163
00:10:31,633 --> 00:10:33,633
nor this.
164
00:10:33,633 --> 00:10:35,200
The laundry
165
00:10:35,200 --> 00:10:37,066
will only launder
166
00:10:37,066 --> 00:10:38,967
state-issued underwear.
167
00:10:38,967 --> 00:10:40,533
Copy that?
168
00:10:40,533 --> 00:10:43,500
We wash one shirt
169
00:10:43,500 --> 00:10:46,066
and one pair of pants
170
00:10:46,066 --> 00:10:48,734
per man, per week.
171
00:10:48,734 --> 00:10:51,400
Plus, one set
172
00:10:51,400 --> 00:10:53,900
of regulation underwear.
173
00:10:53,900 --> 00:10:55,133
I repeat,
174
00:10:55,133 --> 00:10:57,800
we do not launder
175
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
personal underwear
176
00:11:00,000 --> 00:11:01,900
or socks.
177
00:11:01,900 --> 00:11:02,967
Why?
178
00:11:02,967 --> 00:11:04,533
Who said that?
179
00:11:08,633 --> 00:11:10,633
Well, well...
180
00:11:12,200 --> 00:11:14,500
Look who's here.
181
00:11:15,700 --> 00:11:17,400
Some people
like us so much
182
00:11:17,400 --> 00:11:20,333
they just
keep coming back.
183
00:11:20,333 --> 00:11:23,100
What is your question?
184
00:11:23,100 --> 00:11:25,333
What if the socks
are state-issued?
185
00:11:25,333 --> 00:11:26,800
No socks
186
00:11:26,800 --> 00:11:28,934
in any circumstances!
187
00:11:28,934 --> 00:11:31,066
You wanna wash your socks,
188
00:11:31,066 --> 00:11:32,900
buy yourself
a plastic bucket
189
00:11:32,900 --> 00:11:34,433
from the commissary!
190
00:11:34,433 --> 00:11:35,567
Why we got to do that?
191
00:11:35,567 --> 00:11:36,700
Why?
192
00:11:36,700 --> 00:11:39,133
Because that's how it is.
193
00:11:39,133 --> 00:11:41,100
That's how we do it here.
194
00:11:41,100 --> 00:11:42,333
Why is that
how you do it?
195
00:11:42,333 --> 00:11:45,066
Because that's how
we've always done it!
196
00:11:45,066 --> 00:11:46,600
Because
197
00:11:46,600 --> 00:11:49,567
those are the regulations.
198
00:11:49,567 --> 00:11:52,934
And we aren't about
to change them
199
00:11:52,934 --> 00:11:54,233
for you!
200
00:11:54,233 --> 00:11:55,734
Is that clear?
201
00:11:55,734 --> 00:11:58,467
Is that crystal clear?
202
00:11:58,467 --> 00:12:00,533
All right, back in line.
203
00:12:00,533 --> 00:12:02,233
Back in line!
204
00:12:05,900 --> 00:12:07,600
There is a door
205
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
at the end
of that corridor
206
00:12:11,633 --> 00:12:13,500
and it leads
to an elevator
207
00:12:14,500 --> 00:12:18,200
and the elevator leads
to the isolator units,
208
00:12:18,200 --> 00:12:20,367
where we put people
209
00:12:20,367 --> 00:12:23,500
who keep asking, "Why?"
210
00:12:25,433 --> 00:12:28,233
And you don't wanna
go through that door,
211
00:12:28,233 --> 00:12:30,066
I promise you,
212
00:12:30,066 --> 00:12:32,600
because the isolator unit
213
00:12:32,600 --> 00:12:36,100
is about the most unpleasant
place to be
214
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
in the United States
215
00:12:38,200 --> 00:12:39,633
of America.
216
00:12:39,633 --> 00:12:41,600
Understand?
217
00:12:41,600 --> 00:12:42,767
Dig it?
218
00:12:42,767 --> 00:12:44,867
Comprende? Savvy?
219
00:12:44,867 --> 00:12:46,200
Capiche?
220
00:12:48,133 --> 00:12:50,633
You've all been assigned
cell numbers.
221
00:12:51,667 --> 00:12:53,600
Any questions,
222
00:12:53,600 --> 00:12:56,100
ask Mr. Motormouth.
223
00:12:56,100 --> 00:12:58,800
He knows the routine.
224
00:12:58,800 --> 00:13:00,867
Yo! Yates!
225
00:13:00,867 --> 00:13:03,000
Move 'em out!
226
00:13:03,000 --> 00:13:05,133
And keep a special eye
227
00:13:05,133 --> 00:13:07,100
on Mr. Motormouth!
228
00:13:07,100 --> 00:13:09,767
(guard bangs on rail)
About face! Count off!
229
00:13:09,767 --> 00:13:11,033
One.
Two.
230
00:13:11,033 --> 00:13:12,400
Three...
231
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
The correctional service
is going to hell, Mikey,
232
00:13:15,000 --> 00:13:16,433
and that's a fact.
233
00:13:16,433 --> 00:13:18,333
Time was,
they knew their place,
234
00:13:18,333 --> 00:13:20,033
and we got on
with our job.
235
00:13:20,033 --> 00:13:21,667
But now...
236
00:13:21,667 --> 00:13:23,500
they're watching
all that sex
237
00:13:23,500 --> 00:13:25,800
and free love
and violence out there,
238
00:13:25,800 --> 00:13:27,100
and they want some, too.
239
00:13:27,100 --> 00:13:28,266
(scoffs)
240
00:13:28,266 --> 00:13:30,033
There's a very bad element
241
00:13:30,033 --> 00:13:31,767
getting into prison
these days.
242
00:13:31,767 --> 00:13:34,133
...ready for showers, Levi?
Yes, sir.
243
00:13:34,133 --> 00:13:37,000
Lieutenant Weisbad,
this is Hal Smith's son.
244
00:13:37,000 --> 00:13:38,300
Michael, right?
245
00:13:38,300 --> 00:13:39,467
Yes, sir.
246
00:13:39,467 --> 00:13:41,300
Welcome aboard, Mike.
247
00:13:41,300 --> 00:13:44,066
How's your dad
liking retirement?
Fishing good?
248
00:13:44,066 --> 00:13:45,533
Ah, there's not
much fishing.
249
00:13:45,533 --> 00:13:47,967
The bar keeps him
pretty busy.
250
00:13:47,967 --> 00:13:49,900
You're gonna have to be
a pretty big man
251
00:13:49,900 --> 00:13:51,967
to walk in Hal's sneakers.
252
00:13:51,967 --> 00:13:53,166
I'll do my best.
253
00:13:53,166 --> 00:13:55,400
Okay, Mike.
254
00:13:55,400 --> 00:13:57,500
Here's your first
assignment.
255
00:13:57,500 --> 00:13:59,767
Every resident here
is required
256
00:13:59,767 --> 00:14:02,300
to take one shower
per week.
257
00:14:02,300 --> 00:14:04,233
These are yours.
258
00:14:04,233 --> 00:14:05,633
Go shower them.
259
00:14:05,633 --> 00:14:06,800
Now?
260
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Right now. Why not?
261
00:14:09,000 --> 00:14:10,734
Uh, well,
I-I just got here.
262
00:14:10,734 --> 00:14:12,800
I haven't gone through
the training program.
Mike.
263
00:14:12,800 --> 00:14:15,667
This is the training program.
264
00:14:27,934 --> 00:14:30,367
(indistinct chatter)
265
00:14:48,233 --> 00:14:50,066
What are you gonna do
when you get out?
266
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
All right, men,
267
00:15:06,800 --> 00:15:08,333
forward march.
268
00:15:10,467 --> 00:15:12,333
Uh, let's go.
269
00:15:12,333 --> 00:15:14,700
Come on, move it out.
Let's go.
270
00:15:14,700 --> 00:15:15,900
Come on!
271
00:15:15,900 --> 00:15:17,200
(snapping)
272
00:15:17,200 --> 00:15:18,734
Come on, everybody.
Let's move it out, now.
273
00:15:18,734 --> 00:15:19,767
Come on!
274
00:15:23,967 --> 00:15:25,667
Problem?
275
00:15:25,667 --> 00:15:27,233
Yeah, they won't move.
276
00:15:27,233 --> 00:15:28,734
Oh, you gotta
use your stick.
277
00:15:28,734 --> 00:15:31,567
'Cause there's no verbal
communication between
officers and inmates.
278
00:15:31,567 --> 00:15:33,400
Those are Attica rules.
279
00:15:37,100 --> 00:15:39,000
One for go, two for stop.
280
00:15:39,000 --> 00:15:40,500
I'm Willis.
281
00:15:40,500 --> 00:15:42,133
You're the new guy,
Smith, right?
Yeah.
282
00:15:42,133 --> 00:15:44,400
Yeah, you'll get the hang
of this shit soon enough.
283
00:15:44,400 --> 00:15:46,633
If you're warm-blooded
and you can sign your name
and you can add,
284
00:15:46,633 --> 00:15:48,300
this is an easy eight,
285
00:15:48,300 --> 00:15:50,233
and there's always overtime.
286
00:15:50,233 --> 00:15:52,467
It hardly takes
a rocket scientist
to do this job.
287
00:15:52,467 --> 00:15:54,133
What would you and me
be doing here, huh?
288
00:15:54,133 --> 00:15:55,667
Yeah.
(chuckles)
289
00:15:55,667 --> 00:15:57,333
Better get after
your crew, Smith.
290
00:15:57,333 --> 00:15:58,767
They're probably
at the main gate
by now.
291
00:15:58,767 --> 00:15:59,834
Thanks.
292
00:16:00,900 --> 00:16:03,567
Hey! Hold it up!
293
00:16:03,567 --> 00:16:05,266
Come on, stop!
294
00:16:05,266 --> 00:16:06,567
Come on!
295
00:16:12,767 --> 00:16:14,000
(panting):
Good.
296
00:16:14,000 --> 00:16:15,533
All right.
297
00:16:15,533 --> 00:16:18,033
Any of you guys
know how to get back
to your cell block?
298
00:16:18,033 --> 00:16:20,700
♪ ♪
299
00:16:40,166 --> 00:16:42,200
Hey, barkeep.
300
00:16:42,200 --> 00:16:43,867
Gimme a drink.
301
00:16:43,867 --> 00:16:45,400
You got I.D.?
302
00:16:45,400 --> 00:16:46,700
Yeah,
303
00:16:46,700 --> 00:16:48,767
that's me right there.
304
00:16:49,867 --> 00:16:51,433
How about a whiskey,
and a beer,
305
00:16:51,433 --> 00:16:52,500
and a dirty glass.
306
00:16:52,500 --> 00:16:55,066
Oh, tough guy, huh?
307
00:16:55,066 --> 00:16:58,000
Well, how about I do
a tap dance on your head
with that bat over there?
308
00:16:59,300 --> 00:17:01,233
Show him what you got.
309
00:17:05,133 --> 00:17:07,233
Hey, no problem.
310
00:17:07,233 --> 00:17:08,266
Punks.
311
00:17:08,266 --> 00:17:09,834
Hey, Pop.
312
00:17:09,834 --> 00:17:11,533
Hi, son.
313
00:17:12,633 --> 00:17:14,166
So, how'd it go?
314
00:17:17,233 --> 00:17:18,967
First day, you know?
315
00:17:18,967 --> 00:17:20,500
Yeah.
316
00:17:20,500 --> 00:17:22,266
Woman:
Hal?
Yeah?
317
00:17:23,567 --> 00:17:24,967
Be right back.
318
00:17:24,967 --> 00:17:26,467
I wanna hear all about it.
319
00:17:28,700 --> 00:17:30,300
Man, you look beat.
320
00:17:30,300 --> 00:17:33,066
Ah, I tell ya,
it ain't like anything
I thought it would be.
321
00:17:33,066 --> 00:17:35,834
Your old man had 25 years
in that place.
322
00:17:35,834 --> 00:17:37,567
He never talked about it
when he came home.
323
00:17:39,900 --> 00:17:41,266
So, what's the deal
in there?
324
00:17:41,266 --> 00:17:42,834
Can we talk about
something else?
325
00:17:43,834 --> 00:17:45,233
Sure.
326
00:17:49,266 --> 00:17:50,900
Jess, look,
327
00:17:50,900 --> 00:17:54,166
it's an easy eight,
and you don't have to be
a rocket scientist,
328
00:17:54,166 --> 00:17:55,700
and you'll probably
get used to it...
329
00:17:55,700 --> 00:17:57,333
in about 150 years.
330
00:17:57,333 --> 00:17:58,367
(laughs)
331
00:18:00,934 --> 00:18:03,800
So, um, you wanna
tell me about it?
332
00:18:05,233 --> 00:18:07,533
I'll call you later,
Mike, all right?
Okay.
333
00:18:07,533 --> 00:18:08,900
Thanks, Hal.
334
00:18:09,934 --> 00:18:11,934
Ah, Pop,
I gotta be getting back.
335
00:18:13,266 --> 00:18:15,967
It's, uh, quite a place,
336
00:18:15,967 --> 00:18:17,834
the "factory," you know?
337
00:18:17,834 --> 00:18:19,667
Yeah, it sure is.
338
00:18:20,800 --> 00:18:22,567
Thanks for the drinks.
339
00:18:24,800 --> 00:18:27,333
♪ ♪
340
00:18:34,033 --> 00:18:35,633
(dog barking)
341
00:18:39,300 --> 00:18:41,200
Oh, my God.
342
00:18:41,200 --> 00:18:43,066
He's got ears.
343
00:18:43,066 --> 00:18:44,633
You never told me.
344
00:18:44,633 --> 00:18:46,300
You're gorgeous.
345
00:18:46,300 --> 00:18:47,800
Mmm.
346
00:19:09,867 --> 00:19:12,633
How long are we gonna be able
to keep doing this, huh?
347
00:19:13,633 --> 00:19:15,233
Months and months.
348
00:19:18,667 --> 00:19:20,767
Oh, you feel good.
349
00:19:36,300 --> 00:19:37,633
So...
350
00:19:39,433 --> 00:19:40,834
Day one?
351
00:19:42,133 --> 00:19:43,934
Day one,
I just about organized
352
00:19:43,934 --> 00:19:45,567
the biggest prison break
353
00:19:45,567 --> 00:19:47,867
in the history
of the New York
penal system.
354
00:19:49,834 --> 00:19:52,934
Ah, marching these 30 guys
out of the shower...
355
00:19:59,500 --> 00:20:02,633
You know, what I need is
just about the longest shower
356
00:20:02,633 --> 00:20:04,133
I ever took.
357
00:20:15,200 --> 00:20:18,800
(acoustic guitar music playing)
358
00:20:24,667 --> 00:20:27,266
Mm. Thanks.
359
00:20:31,033 --> 00:20:33,467
You tell me about your day,
I'll tell you about mine.
360
00:20:34,500 --> 00:20:36,233
You don't want
to know about it.
361
00:20:36,233 --> 00:20:38,100
Oh, really?
Is that why I'm asking?
362
00:20:39,500 --> 00:20:42,066
Well, it's a big,
noisy place,
363
00:20:42,066 --> 00:20:45,100
and there's lots of bad guys
who don't want to be in there,
and that's about it.
364
00:20:50,367 --> 00:20:52,333
Kodak is still
taking people on.
365
00:20:52,333 --> 00:20:54,333
Sharon, we've been
through that.
366
00:20:54,333 --> 00:20:56,800
You wanna be a prison guard
the rest of your life?
367
00:20:57,800 --> 00:20:59,900
Corrections officer.
368
00:20:59,900 --> 00:21:01,100
Honey,
369
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
is that what
you want to do with
the rest of your life?
370
00:21:04,333 --> 00:21:06,500
Nothing much else
worked out, did it?
371
00:21:15,967 --> 00:21:17,633
Yo, Captain.
372
00:21:18,934 --> 00:21:21,100
Got a little problem
here, sir.
373
00:21:21,100 --> 00:21:23,734
(whispers) You're not
supposed to talk to me,
I'm not supposed to talk to you.
374
00:21:23,734 --> 00:21:26,300
You know that.
Yeah, but I got this
situation, sir.
375
00:21:26,300 --> 00:21:28,633
You got a problem,
you take it up on
Lieutentant's rounds.
376
00:21:28,633 --> 00:21:31,100
Hey, my toilet bowl's
clogged up, sir.
377
00:21:31,100 --> 00:21:33,367
I'm in here
23-hours-a-day.
378
00:21:33,367 --> 00:21:35,333
I gotta do something
about this.
379
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
Oh. Yeah, okay.
380
00:21:37,333 --> 00:21:38,700
I didn't hear you.
381
00:21:38,700 --> 00:21:39,967
I missed my shower.
382
00:21:39,967 --> 00:21:42,033
No, you say you wish to report
383
00:21:42,033 --> 00:21:44,066
a hygiene-deficiency
situation.
384
00:21:44,066 --> 00:21:45,800
I wish to report a--
385
00:21:45,800 --> 00:21:46,934
I can't hear you.
386
00:21:46,934 --> 00:21:49,800
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation.
387
00:21:49,800 --> 00:21:52,467
Occasioned by.
By the fact I was in
the goddamn metal shop--
388
00:21:52,467 --> 00:21:54,834
You gotta say,
"occasioned by."
389
00:21:54,834 --> 00:21:57,600
I wish to report
a hygiene-deficiency
situation
390
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
occasioned by the fact--
What is it?
391
00:22:00,000 --> 00:22:02,667
Got a problem on 31,
his toilet's backing up.
392
00:22:02,667 --> 00:22:05,433
I walk this tier, son,
there's nothing wrong here.
393
00:22:05,433 --> 00:22:08,066
Nobody's got
a legitimate bitch
unless I say so.
394
00:22:09,633 --> 00:22:12,266
(inmate reading aloud)
Uh, it smells pretty bad.
395
00:22:12,266 --> 00:22:14,900
What we have here
is an inmate trying to jerk
a new officer around,
396
00:22:14,900 --> 00:22:16,400
that's all.
397
00:22:16,400 --> 00:22:18,300
(baton clanks)
Yo, 31!
398
00:22:18,300 --> 00:22:20,066
Waste any more
of my officer's time,
399
00:22:20,066 --> 00:22:22,533
you ass is gonna
get clamped, big time!
400
00:22:22,533 --> 00:22:24,200
(inmates shouting)
401
00:22:24,200 --> 00:22:27,033
They do it on purpose.
They stuff their shirts
in the can.
402
00:22:27,033 --> 00:22:28,400
(inmate shouting)
403
00:22:28,400 --> 00:22:30,166
Michael:
Why would he do that?
404
00:22:30,166 --> 00:22:31,834
Because they're them
and we're us.
405
00:22:31,834 --> 00:22:33,467
Because their job
is to piss us around,
406
00:22:33,467 --> 00:22:35,633
and our job is not
to let them do that.
407
00:22:35,633 --> 00:22:37,333
Don't be getting into
a debating club
408
00:22:37,333 --> 00:22:39,033
with the inmates, son.
409
00:22:39,033 --> 00:22:41,567
Sarge, it's backing up
all over his floor, sir.
410
00:22:41,567 --> 00:22:43,500
You don't wanna
be worrying about him.
411
00:22:43,500 --> 00:22:45,300
You know what he's
in here for, don't you?
412
00:22:45,300 --> 00:22:47,166
No. I don't wanna know.
(shouting angrily)
413
00:22:47,166 --> 00:22:49,033
I just wanna do my job.
414
00:22:49,033 --> 00:22:50,667
I can't see how knowing
what he's in here for
415
00:22:50,667 --> 00:22:53,000
is gonna make a difference.
416
00:22:53,000 --> 00:22:55,834
♪ ♪
417
00:22:55,834 --> 00:22:59,967
Man (over P.A. system):
C Wing, report to shower,
walk by company.
418
00:22:59,967 --> 00:23:03,700
The following inmates,
report to your tier captain
for work assignments:
419
00:23:03,700 --> 00:23:07,900
Gutierrez, Nelson, Martinez...
420
00:23:07,900 --> 00:23:09,367
(bell rings)
421
00:23:09,367 --> 00:23:12,300
(P.A. chatter continues)
422
00:23:18,033 --> 00:23:19,133
Weisbad:
Smith!
423
00:23:22,567 --> 00:23:23,967
Smith?
424
00:23:23,967 --> 00:23:27,333
You fill out this job slip
for a blocked drain on C Block?
425
00:23:30,233 --> 00:23:31,667
Yes, sir.
426
00:23:31,667 --> 00:23:34,600
Officer Yates says
he told you no action
need be taken.
427
00:23:35,700 --> 00:23:37,567
Mr. Ramirez's toilet
was backing up all over--
428
00:23:37,567 --> 00:23:38,934
Mr. Ramirez?
429
00:23:38,934 --> 00:23:41,133
You got a little
bleeding-heart thing
going on here, Smith?
430
00:23:41,133 --> 00:23:42,800
No, sir, just trying
to do my job.
431
00:23:42,800 --> 00:23:44,233
You haven't been here
long enough, son,
432
00:23:44,233 --> 00:23:45,667
to know what
your job is yet.
433
00:23:45,667 --> 00:23:47,967
I am negatively impressed
by this attitude.
434
00:23:47,967 --> 00:23:49,500
Do you like
this attitude?
435
00:23:49,500 --> 00:23:50,734
This is not
a good attitude.
436
00:23:50,734 --> 00:23:52,300
You telling us
how to walk a tier?
437
00:23:52,300 --> 00:23:53,700
No, sir.
Good.
438
00:23:53,700 --> 00:23:55,600
Now let's go see
if your heart's
in the right place
439
00:23:55,600 --> 00:23:57,433
and how heavy
your balls hang.
440
00:23:57,433 --> 00:23:59,467
Weisbad:
Left, left,
441
00:23:59,467 --> 00:24:01,600
left, two, three, four.
442
00:24:01,600 --> 00:24:03,200
Bishop!
443
00:24:03,200 --> 00:24:04,700
On the floor!
444
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
(sighs)
445
00:24:09,200 --> 00:24:11,333
Crack 24.
446
00:24:11,333 --> 00:24:12,367
(lock clanks)
447
00:24:17,500 --> 00:24:20,100
You got some
out-of-cell time, Mohammad.
448
00:24:21,233 --> 00:24:23,567
Smith, cuff him.
449
00:24:23,567 --> 00:24:24,867
Belt.
450
00:24:28,700 --> 00:24:30,500
(Michael clears throat)
451
00:24:39,800 --> 00:24:41,867
Weisbad:
Handcuffs.
452
00:24:50,734 --> 00:24:52,233
Ankles.
453
00:25:01,800 --> 00:25:03,433
Chain.
454
00:25:07,133 --> 00:25:09,467
(chain rattles)
455
00:25:21,834 --> 00:25:24,033
Meet Billy Bishop
from New York City.
456
00:25:24,033 --> 00:25:27,166
Jamaal X, political prisoner
of the white devils.
457
00:25:27,166 --> 00:25:30,033
Freedom fighter,
member of the black resistance,
458
00:25:30,033 --> 00:25:31,600
the liberation.
459
00:25:31,600 --> 00:25:34,367
The only thing
you ever liberated, Bishop,
was your own mother's fanny
460
00:25:34,367 --> 00:25:36,700
when you put her on the street
to pay for your habit.
461
00:25:36,700 --> 00:25:39,000
Yeah, come on, come on.
Don't be a pantywaist.
462
00:25:39,000 --> 00:25:41,800
Try it, huh?
463
00:25:41,800 --> 00:25:43,367
Come on.
464
00:25:43,367 --> 00:25:45,667
(exhales deeply)
465
00:25:46,867 --> 00:25:48,433
Here we go again,
466
00:25:48,433 --> 00:25:49,900
another petition.
467
00:25:52,633 --> 00:25:53,900
Request denied.
468
00:25:53,900 --> 00:25:55,300
The rules on what
the prison laundry
469
00:25:55,300 --> 00:25:57,166
will accept
and what they won't
are quite clear.
470
00:25:57,166 --> 00:25:58,400
How about our other demands?
471
00:25:58,400 --> 00:25:59,433
Demands?
472
00:25:59,433 --> 00:26:00,567
I need to know
your response
473
00:26:00,567 --> 00:26:01,834
to the Attica
Liberation Movement's
474
00:26:01,834 --> 00:26:03,533
demands
for better treatment.
475
00:26:03,533 --> 00:26:06,333
You do not make demands.
476
00:26:06,333 --> 00:26:09,166
And you do not circulate
petitions inside this facility.
477
00:26:09,166 --> 00:26:11,600
And from now on,
478
00:26:11,600 --> 00:26:13,433
you will not hold meetings
in the yard.
479
00:26:13,433 --> 00:26:15,266
And you will not wear
a uniform.
480
00:26:15,266 --> 00:26:17,700
Gray pants and white shirts
are prison-issue.
481
00:26:17,700 --> 00:26:19,934
Superintendent:
Not how you militants
and troublemakers wear them.
482
00:26:19,934 --> 00:26:23,500
We press our pants
and change our shirts
when we can.
483
00:26:23,500 --> 00:26:26,233
Now, you people are turning
into a problem again,
my friend.
484
00:26:26,233 --> 00:26:28,967
Well, how are you gonna
deal with the problem,
Mr. Superintendent?
485
00:26:28,967 --> 00:26:30,900
Keep us on the move
inside the system?
486
00:26:30,900 --> 00:26:33,200
Should you continue
with your subversive
487
00:26:33,200 --> 00:26:35,633
and disruptive activities,
488
00:26:35,633 --> 00:26:38,467
you will be subject
to immediate transfer
to another prison.
489
00:26:38,467 --> 00:26:41,000
The effect will not be unlike
that of having your nuts
490
00:26:41,000 --> 00:26:42,900
caught in a revolving door.
491
00:26:44,700 --> 00:26:47,066
We demand better food.
492
00:26:47,066 --> 00:26:49,100
We demand better
medical facilities.
493
00:26:49,100 --> 00:26:51,166
We demand
an end to censorship
494
00:26:51,166 --> 00:26:53,266
of inmate-attorney
correspondence.
495
00:26:53,266 --> 00:26:57,066
We demand the right
to worship how we please.
496
00:26:57,066 --> 00:27:00,400
We demand a rehab system
that works.
497
00:27:00,400 --> 00:27:02,567
We demand
Spanish-speaking officers
498
00:27:02,567 --> 00:27:03,767
for our Latino brothers.
499
00:27:03,767 --> 00:27:06,100
"Latino brothers."
500
00:27:06,100 --> 00:27:07,934
My staff spends half their time
501
00:27:07,934 --> 00:27:10,300
keeping you
and the Puerto Ricans
from killing each other.
502
00:27:10,300 --> 00:27:11,834
(laughs)
503
00:27:11,834 --> 00:27:14,600
Our solidarity scares you
chain-'em-to-the-floor
motherfuckers,
504
00:27:14,600 --> 00:27:15,767
don't it?
505
00:27:15,767 --> 00:27:17,233
You like us
at each other's throats,
506
00:27:17,233 --> 00:27:18,633
makes us easier to control.
507
00:27:20,400 --> 00:27:22,166
Is that it for today?
508
00:27:22,166 --> 00:27:24,633
You got anything else,
anything new?
509
00:27:26,433 --> 00:27:28,734
You running out of time,
Mr. Superintendent.
510
00:27:31,767 --> 00:27:33,667
This is Attica.
511
00:27:34,967 --> 00:27:37,100
We're not gonna blink.
512
00:27:37,100 --> 00:27:38,967
(scoffs)
513
00:27:40,300 --> 00:27:42,533
Ten... hut!
514
00:27:45,767 --> 00:27:47,800
(chattering)
515
00:27:52,000 --> 00:27:54,633
Hup! Hup! Hup!
516
00:27:54,633 --> 00:27:57,700
Hup! Hup! Hup! Hup!
517
00:27:57,700 --> 00:28:01,900
Slow down!
Hup! Hup! Hup! Hup!
518
00:28:07,767 --> 00:28:09,367
(panting)
519
00:28:09,367 --> 00:28:11,333
Smith?
520
00:28:16,600 --> 00:28:19,266
(chains rattle)
521
00:28:37,867 --> 00:28:39,200
Smith?
522
00:28:41,633 --> 00:28:43,600
Now tell him to drop 'em.
523
00:28:45,567 --> 00:28:47,100
Go on.
524
00:28:50,233 --> 00:28:51,667
Drop 'em.
525
00:29:01,000 --> 00:29:03,300
Now tell him
to spread them.
526
00:29:04,633 --> 00:29:06,800
Tell him to spread 'em
real wide.
527
00:29:06,800 --> 00:29:09,600
So wide we can see
the sun coming up.
528
00:29:12,667 --> 00:29:14,767
Do you have a problem
with this, Officer Smith?
529
00:29:14,767 --> 00:29:16,367
Are your panties too tight?
530
00:29:17,600 --> 00:29:18,867
Spead 'em.
531
00:29:20,700 --> 00:29:22,533
Tell him wider.
532
00:29:22,533 --> 00:29:24,266
Wider!
533
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
And again.
534
00:29:27,900 --> 00:29:29,033
Wider!
535
00:29:29,033 --> 00:29:31,500
You got a girlfriend, man?
536
00:29:31,500 --> 00:29:32,867
You got a family?
537
00:29:32,867 --> 00:29:35,233
You tell 'em you look up
people's asses all day?
538
00:29:35,233 --> 00:29:36,834
Turn around!
539
00:29:36,834 --> 00:29:38,867
Sergeant Yates tells me
you got a problem
540
00:29:38,867 --> 00:29:40,800
knowing what these men
are in here for.
541
00:29:40,800 --> 00:29:43,233
Maybe that's because
as long as you can
tell yourself
542
00:29:43,233 --> 00:29:44,967
they're just men
and not inmates,
543
00:29:44,967 --> 00:29:47,000
you can also kid yourself
into believing
544
00:29:47,000 --> 00:29:48,066
you're not a guard.
545
00:29:48,066 --> 00:29:50,600
I said turn around!
546
00:29:50,600 --> 00:29:52,233
(prisoners shouting)
547
00:29:52,233 --> 00:29:53,834
You're wearing
the blue now, son,
548
00:29:53,834 --> 00:29:55,400
and that makes you
one of us,
549
00:29:55,400 --> 00:29:56,967
and there is no way
around that.
550
00:29:56,967 --> 00:29:59,066
(shouting continues)
551
00:29:59,066 --> 00:30:01,400
(screaming)
552
00:30:04,667 --> 00:30:06,233
(grunting)
553
00:30:06,233 --> 00:30:07,900
Mace him!
554
00:30:09,467 --> 00:30:12,367
In his eyes!
In his eyes!
555
00:30:12,367 --> 00:30:14,233
(screaming)
556
00:30:14,233 --> 00:30:16,133
Again!
Again!
557
00:30:16,133 --> 00:30:18,667
(screaming)
558
00:30:18,667 --> 00:30:20,767
Okay, okay,
get him out of here!
559
00:30:20,767 --> 00:30:22,600
Get him out of here!
560
00:30:22,600 --> 00:30:25,333
(panting)
561
00:30:26,734 --> 00:30:29,066
You did good, son.
562
00:30:29,066 --> 00:30:31,700
Lose one cell
and we lose a tier.
563
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
Lose the tiers,
564
00:30:33,600 --> 00:30:35,533
and we've lost the yards.
565
00:30:35,533 --> 00:30:37,700
Lose the yards,
566
00:30:37,700 --> 00:30:39,467
we've lost the prisons.
567
00:30:39,467 --> 00:30:41,567
Lose them,
568
00:30:41,567 --> 00:30:43,467
and we've lost America.
569
00:30:43,467 --> 00:30:45,133
Understand?
570
00:30:45,133 --> 00:30:47,300
We've got a civil war
going on in this country, son.
571
00:30:47,300 --> 00:30:49,800
This is where
we're gonna hold the line.
572
00:30:49,800 --> 00:30:51,667
Got it now?
573
00:30:51,667 --> 00:30:57,834
(harmonizing)
♪ I'm in love with you... ♪
574
00:30:57,834 --> 00:30:59,800
(laughing)
575
00:30:59,800 --> 00:31:06,400
♪ Let me hear you whisper ♪
576
00:31:06,400 --> 00:31:13,100
♪ That you love me, too ♪
577
00:31:15,133 --> 00:31:20,367
♪ Keep the love light burning ♪
578
00:31:21,367 --> 00:31:28,300
♪ In your eyes so blue ♪
579
00:31:29,867 --> 00:31:36,300
♪ Let me call you sweetheart ♪
580
00:31:37,333 --> 00:31:41,500
♪ I'm in love ♪
581
00:31:41,500 --> 00:31:46,433
♪ With you ♪
582
00:31:46,433 --> 00:31:48,400
(laughs)
Yes.
583
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
(laughing)
584
00:31:50,600 --> 00:31:52,734
(indistinct)
585
00:31:52,734 --> 00:31:53,867
(all cheering)
586
00:31:53,867 --> 00:31:55,500
He ain't bad, huh?
587
00:31:55,500 --> 00:31:57,467
Pretty good, Mike, huh?
588
00:31:57,467 --> 00:32:00,000
(laughs) He's got
a pretty good voice.
589
00:32:00,000 --> 00:32:01,867
So how-- how's he doing?
590
00:32:01,867 --> 00:32:03,600
Well, I don't think
Sinatra's worried,
591
00:32:03,600 --> 00:32:05,934
but we can always use
another baritone.
592
00:32:05,934 --> 00:32:08,066
No, I don't mean that.
I mean, how's he doing
on the job?
593
00:32:08,066 --> 00:32:11,233
He's got shoulders,
he's got...
594
00:32:11,233 --> 00:32:12,567
balls,
595
00:32:12,567 --> 00:32:15,166
and he's learning
the right attitude.
596
00:32:15,166 --> 00:32:17,166
He's gonna be great.
597
00:32:17,166 --> 00:32:18,900
He lost his cherry.
598
00:32:18,900 --> 00:32:21,000
(laughs)
599
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
Here, give me
another one, Ed.
600
00:32:23,200 --> 00:32:25,767
(laughing)
601
00:32:25,767 --> 00:32:27,834
Hey, barkeep.
602
00:32:27,834 --> 00:32:29,734
Line me up.
I'm ready to go.
603
00:32:29,734 --> 00:32:30,900
Michael?
604
00:32:30,900 --> 00:32:32,834
Michael, Michael, Michael.
Come here.
605
00:32:32,834 --> 00:32:34,433
Now, you've been
hitting it pretty hard.
606
00:32:34,433 --> 00:32:36,400
Don't you think you ought
to ease up just a little bit?
607
00:32:36,400 --> 00:32:38,533
No, Pop. This job,
you work up a thirst.
608
00:32:38,533 --> 00:32:40,233
You should know.
609
00:32:42,000 --> 00:32:44,400
All right, I'm want
to tell you one thing.
610
00:32:44,400 --> 00:32:46,467
I'm gonna ask you
in a nice way.
Don't embarrass me
611
00:32:46,467 --> 00:32:48,633
or Sharon in here,
all right?
612
00:32:48,633 --> 00:32:49,667
Mm.
613
00:32:55,000 --> 00:32:56,533
(Sharon sighs)
614
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
Oh, honey,
how you doing?
615
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
You having a good time?
How's the little guy doing?
616
00:33:02,600 --> 00:33:04,333
Cut it out, Michael.
617
00:33:05,967 --> 00:33:09,166
What does that mean,
you lost your cherry?
618
00:33:09,166 --> 00:33:12,633
It means there was some trouble
on one of the tiers today
and I got involved.
619
00:33:12,633 --> 00:33:14,500
Got involved how?
620
00:33:14,500 --> 00:33:16,100
I maced a PR.
621
00:33:16,100 --> 00:33:17,734
He was struggling,
and I was there
and I did it,
622
00:33:17,734 --> 00:33:19,333
and it's what
I get paid for, so.
623
00:33:19,333 --> 00:33:21,333
You maced a "PR"?
624
00:33:21,333 --> 00:33:23,266
A Puerto Rican.
625
00:33:23,266 --> 00:33:25,000
Look, you don't
have to know about this--
626
00:33:25,000 --> 00:33:26,500
Michael, I don't know
about what you do
627
00:33:26,500 --> 00:33:27,967
and that's not
good enough for me.
628
00:33:28,967 --> 00:33:31,066
That is not me,
I didn't grow up here.
629
00:33:31,066 --> 00:33:32,533
I didn't grow up
expecting to be
630
00:33:32,533 --> 00:33:34,867
the wife
of a prison guard.
631
00:33:34,867 --> 00:33:36,467
That's too bad,
isn't it?
632
00:33:36,467 --> 00:33:38,734
You know something,
it is too bad.
633
00:33:39,767 --> 00:33:40,800
Sharon!
634
00:33:40,800 --> 00:33:42,333
Hey, Sharon!
635
00:33:42,333 --> 00:33:44,033
Hey! Where are you going?
636
00:33:44,033 --> 00:33:45,400
Home.
Hey...
637
00:33:45,400 --> 00:33:47,233
This is upstate New York.
638
00:33:47,233 --> 00:33:50,166
We hunt, we fish,
we drink, and we lock people up
for the rest of the state.
639
00:33:50,166 --> 00:33:52,400
That's what we do.
You're changing.
640
00:33:52,400 --> 00:33:53,967
They're doing
something to you.
641
00:33:53,967 --> 00:33:56,333
I'm not changing.
This isn't another job.
642
00:33:56,333 --> 00:33:58,066
I put my life
in those guys' hands
every day.
643
00:33:58,066 --> 00:34:00,633
And you don't talk about it,
not to your wives, especially
not to your wives.
644
00:34:00,633 --> 00:34:02,300
I don't want
to bring this home--
645
00:34:02,300 --> 00:34:04,133
They are taking you
away from me and I
want you back.
646
00:34:04,133 --> 00:34:05,667
Don't you give up
on this marriage.
647
00:34:05,667 --> 00:34:08,000
I'm not giving up
on this marriage.
I am making money!
648
00:34:08,000 --> 00:34:11,767
I am working for you
and for him!
649
00:34:11,767 --> 00:34:14,233
If you weren't having
this baby, we wouldn't
be having this discussion.
650
00:34:14,233 --> 00:34:16,333
But that's not
the way it is, is it?
651
00:34:16,333 --> 00:34:19,066
I just don't want to talk
about it now, Sharon.
652
00:34:19,066 --> 00:34:21,533
(men harmonizing)
653
00:34:24,000 --> 00:34:25,533
Don't--
654
00:34:27,133 --> 00:34:30,266
♪ ...and I love you... ♪
655
00:34:31,533 --> 00:34:34,367
(laughing, singing)
656
00:34:37,734 --> 00:34:39,433
(knocking)
657
00:34:39,433 --> 00:34:41,333
Lookit here.
658
00:34:41,333 --> 00:34:42,834
Contraband.
659
00:34:42,834 --> 00:34:44,500
I got a bad gut.
660
00:34:44,500 --> 00:34:46,734
I can't eat that shit
in the chow hall.
661
00:34:50,800 --> 00:34:52,900
You have an illegal
device there.
662
00:34:54,166 --> 00:34:57,533
Now, why does the commissary
sell cans of soup,
663
00:34:57,533 --> 00:34:59,767
if you can't heat the shit up?
664
00:34:59,767 --> 00:35:01,200
I guess that's one
of the mysteries
665
00:35:01,200 --> 00:35:03,767
of the penal system,
my friend.
666
00:35:03,767 --> 00:35:04,967
You gonna walk to the hole
667
00:35:04,967 --> 00:35:07,367
or are we gonna
have to carry you?
668
00:35:07,367 --> 00:35:08,667
Fuck you!
669
00:35:09,667 --> 00:35:11,033
(groaning)
670
00:35:11,033 --> 00:35:13,200
I'll brand your ass,
motherfucker!
671
00:35:13,200 --> 00:35:15,500
So hot! I want hot soup!
672
00:35:15,500 --> 00:35:17,433
Hot soup! Hot soup!
673
00:35:17,433 --> 00:35:19,033
You got it, motherfucker?
674
00:35:19,033 --> 00:35:20,066
Hot soup!
675
00:35:20,066 --> 00:35:22,600
My fucking stomach
is telling me,
676
00:35:22,600 --> 00:35:24,700
hot soup! Hot soup!
677
00:35:24,700 --> 00:35:26,500
Yeah, bring your
fucking ass over here!
678
00:35:26,500 --> 00:35:29,834
(shouting continues)
Open my motherfucking cell!
679
00:35:29,834 --> 00:35:31,433
Leave my man alone!
680
00:35:31,433 --> 00:35:34,166
(inmates clamoring)
681
00:35:35,567 --> 00:35:39,367
Come over here, huh? Huh!
Bring your ass here!
682
00:35:41,233 --> 00:35:44,100
Watch your asses
in here today, gentlemen.
683
00:35:44,100 --> 00:35:46,200
Some clown tried to brain
Officer Yates
684
00:35:46,200 --> 00:35:47,767
with a can of soup.
685
00:35:47,767 --> 00:35:49,667
When we tried to grab
the perp in the yard,
686
00:35:49,667 --> 00:35:52,300
we damn near had
a riot on our hands.
687
00:35:52,300 --> 00:35:54,967
Ed Smith is gonna lift him
on his way out of chow hall
688
00:35:54,967 --> 00:35:56,433
with a snatch team.
689
00:35:56,433 --> 00:35:59,667
First sign of any trouble,
we'll go to general lockdown.
690
00:35:59,667 --> 00:36:01,967
So stay cocked, locked,
691
00:36:01,967 --> 00:36:03,200
and ready to rock.
692
00:36:03,200 --> 00:36:05,000
Question, Lieutenant.
693
00:36:07,233 --> 00:36:08,500
What kind of soup?
694
00:36:08,500 --> 00:36:10,166
Tomato, condensed.
695
00:36:10,166 --> 00:36:11,734
Is that important, Fergus?
696
00:36:11,734 --> 00:36:13,033
Details.
697
00:36:14,367 --> 00:36:16,166
I like details.
698
00:36:16,166 --> 00:36:17,567
Right.
699
00:36:29,300 --> 00:36:31,166
So, what do we do
if there's any trouble?
700
00:36:32,433 --> 00:36:36,033
The procedure
is cover your balls
and run for the walls.
701
00:36:36,033 --> 00:36:37,633
That's it?
702
00:36:37,633 --> 00:36:39,700
Don't you get it yet?
703
00:36:39,700 --> 00:36:41,767
We don't run this joint,
they do.
704
00:36:41,767 --> 00:36:44,700
We feed 'em, water 'em,
make sure the roof don't leak.
705
00:36:44,700 --> 00:36:46,967
Any time they want
to take this place over...
706
00:36:48,400 --> 00:36:50,600
I reckon we got 30 seconds
to hit the street.
707
00:37:07,367 --> 00:37:09,300
You told Willis
what's going down?
708
00:37:09,300 --> 00:37:10,800
No, no. Hell no.
709
00:37:10,800 --> 00:37:12,266
I thought you did.
710
00:37:12,266 --> 00:37:15,066
Jesus, the Attica Follies.
711
00:37:15,066 --> 00:37:18,367
Let's go. Willis doesn't
have a clue what's going on.
712
00:37:19,400 --> 00:37:21,100
♪ ♪
713
00:37:21,100 --> 00:37:23,567
(bell rings)
714
00:37:26,700 --> 00:37:28,834
-They here.
-Shit!
715
00:37:28,834 --> 00:37:31,400
(telephone ringing)
716
00:37:32,600 --> 00:37:33,633
It's him.
717
00:37:33,633 --> 00:37:35,367
(ringing continues)
718
00:37:35,367 --> 00:37:37,600
Cecil:
Say, Willis.
Open the fucking gate.
719
00:37:37,600 --> 00:37:39,133
What's happening,
White Monkeyman?
720
00:37:39,133 --> 00:37:42,000
Miss my shower,
I'll be mad as
ten motherfuckers!
721
00:37:42,000 --> 00:37:43,700
Guard:
Move to the right.
Come on!
722
00:37:44,834 --> 00:37:46,333
Chaka:
Oh, shit.
723
00:37:46,333 --> 00:37:47,767
(bones crack)
724
00:37:47,767 --> 00:37:49,934
You motherfucker!
I said no! No!
725
00:37:51,800 --> 00:37:53,834
No, no, no!
726
00:37:53,834 --> 00:37:56,166
Y'all stop this!
No, no!
727
00:37:56,166 --> 00:37:58,800
(angry shouting)
728
00:37:58,800 --> 00:38:00,834
Shit.
729
00:38:00,834 --> 00:38:03,133
(alarm blaring)
730
00:38:04,533 --> 00:38:05,533
(grunts)
731
00:38:08,834 --> 00:38:11,300
(clamoring)
732
00:38:13,834 --> 00:38:15,400
Take this motherfucker!
733
00:38:18,100 --> 00:38:20,367
Hot soup, motherfucker!
734
00:38:20,367 --> 00:38:21,500
Hot soup!
735
00:38:25,300 --> 00:38:26,767
(screams)
736
00:38:28,400 --> 00:38:30,600
(alarm blaring)
737
00:38:35,700 --> 00:38:38,200
LRack him! Rack him!
738
00:38:38,200 --> 00:38:39,767
Rack him!
739
00:38:39,767 --> 00:38:40,967
Yeah!
740
00:38:44,200 --> 00:38:45,667
Aah! Aah!
741
00:38:45,667 --> 00:38:46,734
Aah!
742
00:38:46,734 --> 00:38:48,600
Prisoner: Come on,
kick his ass, baby!
743
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
Yeah, man, get the keys!
Get the keys!
744
00:38:55,266 --> 00:38:58,400
We got 40,000 Zulus
coming down the corridor!
They're coming right for you!
745
00:38:58,400 --> 00:39:01,266
Bring them pigs!
Bring them pigs!
746
00:39:01,266 --> 00:39:03,767
Bring 'em all!
(clamoring)
747
00:39:11,300 --> 00:39:14,300
(machinery whirring loudly)
748
00:39:21,400 --> 00:39:23,500
(loud whirring continues)
749
00:39:26,667 --> 00:39:29,567
(alarm muffled by machinery)
750
00:39:33,600 --> 00:39:35,967
(shouting)
751
00:39:38,100 --> 00:39:40,433
(pounding on door)
752
00:39:42,400 --> 00:39:44,667
(telephone ringing)
753
00:39:44,667 --> 00:39:47,100
Sir, we have an inmate
control problem here.
754
00:39:47,100 --> 00:39:48,300
Officers are down.
755
00:39:48,300 --> 00:39:49,800
Request permission
to issue firearms.
756
00:39:49,800 --> 00:39:51,066
Affirmative.
757
00:39:51,066 --> 00:39:52,900
Is this it, William?
The big one?
758
00:39:52,900 --> 00:39:55,500
Negative.
We have it contained.
759
00:39:55,500 --> 00:39:57,266
Armorer! Weisbad.
760
00:39:57,266 --> 00:39:59,633
(clamoring)
761
00:39:59,633 --> 00:40:01,066
We're taking over!
762
00:40:01,066 --> 00:40:02,500
Kill the fucking pig!
763
00:40:02,500 --> 00:40:04,333
(indistinct shouting)
764
00:40:05,433 --> 00:40:07,533
(chanting)
765
00:40:12,266 --> 00:40:14,900
Move! Move! Move!
766
00:40:14,900 --> 00:40:16,667
Move! Move!
767
00:40:16,667 --> 00:40:19,667
Get me the fuck
out of here! Fuck you!
768
00:40:23,300 --> 00:40:25,633
(all shouting)
769
00:40:29,800 --> 00:40:31,200
Go! Go!
770
00:40:36,233 --> 00:40:37,467
Go, Go!
771
00:40:37,467 --> 00:40:38,633
Aah!
772
00:40:39,767 --> 00:40:41,133
Get the fucking keys!
773
00:40:41,133 --> 00:40:42,567
Keys!
774
00:40:46,367 --> 00:40:49,066
Come on! Come on!
775
00:40:54,100 --> 00:40:56,500
(inmates coughing)
776
00:40:58,700 --> 00:41:01,333
(loud whirring)
777
00:41:05,266 --> 00:41:06,900
Get that motherfucker!
778
00:41:06,900 --> 00:41:08,567
Get him! Get him!
779
00:41:08,567 --> 00:41:10,400
Come on in and get him!
Get him!
780
00:41:10,400 --> 00:41:12,467
Cecil, get me the fucking pig!
781
00:41:12,467 --> 00:41:15,133
Get him! Come on! Come on!
782
00:41:15,133 --> 00:41:17,133
Come on! Come on!
783
00:41:17,133 --> 00:41:19,367
Come on! Come on!
784
00:41:19,367 --> 00:41:21,467
Come on! Come on!
785
00:41:21,467 --> 00:41:23,700
Let me out right now!
786
00:41:23,700 --> 00:41:25,667
Time to get even!
787
00:41:25,667 --> 00:41:27,667
Come on, what's going on?
788
00:41:29,066 --> 00:41:30,433
Yeah!
789
00:41:30,433 --> 00:41:31,834
Yeah!
790
00:41:38,166 --> 00:41:40,166
You free today, baby!
791
00:41:40,166 --> 00:41:41,734
I got the keys!
792
00:41:41,734 --> 00:41:44,367
Today, we're taking over, baby!
793
00:41:44,367 --> 00:41:45,700
Oh!
794
00:41:45,700 --> 00:41:47,667
We even gonna free
white boys today!
795
00:41:47,667 --> 00:41:49,633
(howls) Yeah, baby!
796
00:41:49,633 --> 00:41:54,166
♪ ♪
797
00:42:01,467 --> 00:42:03,367
(speaking Spanish)
798
00:42:03,367 --> 00:42:04,800
Ahora!
799
00:42:04,800 --> 00:42:07,500
Guard (over P.A.):
This is a red alert!
This is not a drill!
800
00:42:07,500 --> 00:42:09,667
I repeat, this is not a drill!
801
00:42:09,667 --> 00:42:11,633
(siren blaring)
802
00:42:14,734 --> 00:42:16,834
We going in! Let's go!
803
00:42:16,834 --> 00:42:18,800
Get out of here!
Come on, baby!
804
00:42:18,800 --> 00:42:20,533
Get out your cell!
805
00:42:20,533 --> 00:42:22,867
Get out your d--
Get out your damn cells!
806
00:42:25,867 --> 00:42:27,900
(muttering)
807
00:42:31,367 --> 00:42:33,333
Must be Scorpio.
808
00:42:34,333 --> 00:42:35,734
Back it up!
809
00:42:35,734 --> 00:42:37,333
(shouting)
810
00:42:38,567 --> 00:42:41,533
(grunting)
811
00:42:41,533 --> 00:42:43,400
Hey, asshole!
812
00:42:44,433 --> 00:42:45,600
Damn!
813
00:42:50,700 --> 00:42:52,567
Get back! Get back!
Hold your ground!
814
00:42:52,567 --> 00:42:53,900
Hold your ground!
815
00:42:56,033 --> 00:42:58,400
Get somebody out there!
Secure the yard!
816
00:42:58,400 --> 00:42:59,734
Secure the yard!
817
00:42:59,734 --> 00:43:01,033
Aah!
818
00:43:04,367 --> 00:43:06,834
(angry shouting)
819
00:43:08,800 --> 00:43:10,633
(water whooshes)
820
00:43:14,333 --> 00:43:16,233
(punches landing)
821
00:43:26,400 --> 00:43:28,800
(alarm blaring)
822
00:43:30,300 --> 00:43:32,166
Come on men,
we're getting out!
823
00:43:32,166 --> 00:43:33,333
Come on!
824
00:43:33,333 --> 00:43:34,600
Yes!
825
00:43:34,600 --> 00:43:36,633
Don't move, punk.
Don't move.
826
00:43:36,633 --> 00:43:38,500
You wired me to death!
827
00:43:38,500 --> 00:43:41,467
Now, stand up there.
Stand up! Be a man!
828
00:43:41,467 --> 00:43:44,033
You wired me, you squealing
motherfucker.
829
00:43:44,033 --> 00:43:45,834
(groaning)
830
00:43:45,834 --> 00:43:47,633
Uh-huh! Uh-huh!
831
00:43:47,633 --> 00:43:50,000
Uh-huh! Yes!
832
00:43:50,000 --> 00:43:51,834
Yes!
833
00:43:51,834 --> 00:43:53,533
Fall!
834
00:43:53,533 --> 00:43:55,533
Get the fuck down!
835
00:43:58,367 --> 00:44:01,066
Let it burn!
836
00:44:01,066 --> 00:44:03,033
(alarm blaring)
837
00:44:03,033 --> 00:44:04,433
Hold on, man.
Turn that shit off.
838
00:44:04,433 --> 00:44:05,934
Turn that fucking
machine off!
839
00:44:05,934 --> 00:44:07,700
What's going on?
840
00:44:07,700 --> 00:44:09,867
What the fuck is this?
Hey, look out the window.
841
00:44:09,867 --> 00:44:11,600
They got guns!
842
00:44:11,600 --> 00:44:13,133
Oh, damn!
843
00:44:13,133 --> 00:44:14,967
Riot!
844
00:44:14,967 --> 00:44:16,266
It's going down.
845
00:44:16,266 --> 00:44:18,467
Mr. Smith,
what the fuck is going on?
846
00:44:20,467 --> 00:44:22,500
Fuck, man!
847
00:44:22,500 --> 00:44:25,133
(clamoring)
848
00:44:29,834 --> 00:44:31,400
Metal worker:
Let 'em in!
Let 'em in!
849
00:44:31,400 --> 00:44:34,133
Come on, open up!
Get the keys, man!
850
00:44:36,867 --> 00:44:39,066
Don't do it, man.
School's out.
851
00:44:39,066 --> 00:44:41,867
Give me the keys.
Give me the fucking keys!
852
00:44:41,867 --> 00:44:44,633
Get the keys!
Open the door!
853
00:44:49,567 --> 00:44:50,734
(grunts)
854
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
(punches landing)
855
00:44:55,200 --> 00:44:57,166
I'll get him! Leave him to me!
856
00:44:57,166 --> 00:44:59,100
I've got him! I've got him!
857
00:44:59,100 --> 00:45:01,467
Go on! Go on! I got him!
858
00:45:01,467 --> 00:45:03,633
Stay down! Just stay down!
859
00:45:03,633 --> 00:45:05,700
Keep your head down!
860
00:45:10,000 --> 00:45:13,500
Come out of the cell,
puto maricón!
861
00:45:13,500 --> 00:45:15,100
(sighs)
862
00:45:15,100 --> 00:45:16,967
I'm finishing a chart, hm?
863
00:45:16,967 --> 00:45:19,367
Oh, yeah?
Well, I'm gonna
finish your ass
864
00:45:19,367 --> 00:45:21,700
if you don't come out
of that cell, Chichis!
865
00:45:21,700 --> 00:45:22,900
(glass shatters)
866
00:45:24,633 --> 00:45:26,500
My books!
867
00:45:26,500 --> 00:45:27,633
Shit!
868
00:45:28,734 --> 00:45:30,066
Greasy spic!
869
00:45:30,066 --> 00:45:31,800
(explosion)
870
00:45:31,800 --> 00:45:34,166
♪ ♪
871
00:45:34,166 --> 00:45:36,266
Get out! Get out!
872
00:45:37,333 --> 00:45:39,567
Guard:
Everybody out!
873
00:45:40,767 --> 00:45:42,734
Open it! Open it!
874
00:45:42,734 --> 00:45:44,400
Open the door, Mr. Yates!
875
00:45:44,400 --> 00:45:46,800
Open the door, Mr. Yates!
876
00:45:46,800 --> 00:45:48,400
Mr. Yates!
877
00:45:48,400 --> 00:45:50,467
Mr. Yates!
878
00:45:51,867 --> 00:45:54,133
(Fergus screaming)
879
00:45:59,033 --> 00:46:00,433
Do it, do it!
880
00:46:00,433 --> 00:46:02,000
Do it, do it!
881
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
Fuck 'em up!
Do it, do it!
882
00:46:04,000 --> 00:46:05,867
(angry shouting)
883
00:46:10,567 --> 00:46:12,934
I want you guys
to keep your heads!
884
00:46:12,934 --> 00:46:15,400
We gotta organize.
You get everybody out of here,
885
00:46:15,400 --> 00:46:17,467
get 'em in the yard,
meet me at the door
886
00:46:17,467 --> 00:46:19,500
in one minute!
Be back here!
887
00:46:21,800 --> 00:46:23,200
(coughing)
888
00:46:26,266 --> 00:46:27,433
(coughs)
889
00:46:27,433 --> 00:46:29,600
(shouting)
890
00:46:41,600 --> 00:46:42,633
(gasps)
891
00:46:44,367 --> 00:46:46,100
Woman:
How close are they?
892
00:46:46,100 --> 00:46:47,600
Are they
in the metal shop?
893
00:46:47,600 --> 00:46:48,967
Neil's in there!
894
00:46:50,467 --> 00:46:52,133
We've got to go, sir.
895
00:46:52,133 --> 00:46:53,567
We've got to go now.
896
00:46:53,567 --> 00:46:56,000
They've taken D Block.
I don't know if we can
hold the rest.
897
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
(shouting)
898
00:46:59,000 --> 00:47:01,500
Fuck 'em up!
Fuck 'em up!
899
00:47:03,233 --> 00:47:04,867
Fuck 'em up!
900
00:47:04,867 --> 00:47:07,066
Fuck 'em up!
901
00:47:07,066 --> 00:47:08,734
Fuck 'em up!
902
00:47:08,734 --> 00:47:10,100
Fuck 'em up!
903
00:47:10,100 --> 00:47:11,600
Fuck 'em up!
904
00:47:18,700 --> 00:47:20,467
Fuck 'em up!
905
00:47:20,467 --> 00:47:21,934
Fuck 'em up!
906
00:47:23,133 --> 00:47:25,734
Jamaal:
Hey! Hey! Hey!
907
00:47:27,400 --> 00:47:30,367
Hey, hey, hey, hey!
Get off! Get off!
908
00:47:30,367 --> 00:47:33,033
Yo, look,
we gotta stop this shit!
909
00:47:33,033 --> 00:47:34,834
What the fuck
is your problem?
910
00:47:34,834 --> 00:47:36,333
We need these pigs.
911
00:47:36,333 --> 00:47:37,934
Not me.
912
00:47:37,934 --> 00:47:40,500
What else we got
to negotiate with?
913
00:47:45,734 --> 00:47:47,233
Are the walls secure?
914
00:47:51,433 --> 00:47:54,800
Is this thing contained yet?
915
00:47:54,800 --> 00:47:56,367
It's being
contained, sir.
916
00:47:56,367 --> 00:47:57,867
We've stopped them
at the gate.
917
00:48:01,066 --> 00:48:03,066
Sound the powerhouse whistle.
918
00:48:04,100 --> 00:48:06,033
(whistle bellowing)
919
00:48:08,767 --> 00:48:11,100
(bellowing continuing)
920
00:48:17,300 --> 00:48:19,567
(whistle bellowing)
921
00:48:22,533 --> 00:48:24,633
(bellowing continuing)
922
00:48:29,700 --> 00:48:31,800
We got it.
923
00:48:31,800 --> 00:48:33,100
We got the prison.
924
00:48:33,100 --> 00:48:36,066
(shouting, cheering)
925
00:48:40,834 --> 00:48:42,500
We lost it.
926
00:48:44,166 --> 00:48:46,233
We lost Attica.
927
00:48:46,233 --> 00:48:48,467
Damn, man, I only had
two more weeks, man.
928
00:48:48,467 --> 00:48:49,600
What was I supposed to do?
929
00:48:49,600 --> 00:48:51,600
Some greedy motherfuckers.
930
00:48:51,600 --> 00:48:52,934
Stop eating!
931
00:48:52,934 --> 00:48:55,200
Get the shit
over there to the kitchen.
932
00:48:55,200 --> 00:48:56,900
We got to share!
933
00:48:58,600 --> 00:49:01,066
(inmates cheering)
934
00:49:03,133 --> 00:49:06,033
(machine whirring)
935
00:49:19,967 --> 00:49:23,533
C, you gotta
get the gas from the fire.
Bring it over there.
936
00:49:27,667 --> 00:49:30,467
(whistling, cheering)
937
00:49:46,633 --> 00:49:50,066
♪ ♪
938
00:49:52,734 --> 00:49:54,333
Inmate:
Yeah! Yeah!
939
00:49:55,367 --> 00:49:56,633
Yeah!
940
00:49:58,800 --> 00:50:01,333
As-salaamu alaikum,
my brother.
941
00:50:01,333 --> 00:50:02,834
Waalaikumsalam.
942
00:50:06,700 --> 00:50:09,633
Brother, I think
you need to get over here.
This guy's bad off.
943
00:50:16,166 --> 00:50:17,867
Take a look
at Officer Willis.
944
00:50:17,867 --> 00:50:19,467
He got piped real bad.
945
00:50:19,467 --> 00:50:21,266
They busted him up
really good.
946
00:50:22,934 --> 00:50:24,533
Yeah!
947
00:50:28,100 --> 00:50:30,867
♪ ♪
948
00:50:33,266 --> 00:50:35,700
Let's go, we gotta
talk to the Man.
949
00:50:43,767 --> 00:50:45,500
(groaning)
950
00:50:46,600 --> 00:50:48,300
Superintendent:
We want our men out!
951
00:50:48,300 --> 00:50:49,667
Come and get 'em!
952
00:50:49,667 --> 00:50:51,633
Give us one!
953
00:50:51,633 --> 00:50:53,066
Just one!
954
00:50:53,066 --> 00:50:55,467
We'll give you food, water,
955
00:50:55,467 --> 00:50:57,500
medical supplies.
956
00:50:59,400 --> 00:51:01,300
We'll give you one.
957
00:51:01,300 --> 00:51:02,800
That's all you get.
958
00:51:02,800 --> 00:51:05,533
(electricity crackles)
959
00:51:07,633 --> 00:51:09,133
They ain't coming in.
960
00:51:10,400 --> 00:51:12,066
The Man just blinked.
961
00:51:13,867 --> 00:51:15,767
Hey.
962
00:51:15,767 --> 00:51:17,500
Hey.
963
00:51:17,500 --> 00:51:19,133
You know where
you are, man?
964
00:51:19,133 --> 00:51:20,300
Huh?
965
00:51:21,300 --> 00:51:22,800
You're in Athens.
966
00:51:22,800 --> 00:51:24,367
Athens, Greece.
967
00:51:24,367 --> 00:51:25,567
3,000 years ago.
968
00:51:25,567 --> 00:51:27,467
The birthplace
of democracy.
969
00:51:27,467 --> 00:51:31,133
Every few years,
all rays converge,
970
00:51:31,133 --> 00:51:33,400
and the planet gets
another chance.
971
00:51:33,400 --> 00:51:35,900
I used to think
it was Woodstock.
972
00:51:35,900 --> 00:51:37,333
It's here, man.
973
00:51:37,333 --> 00:51:39,200
It's Attica.
974
00:51:39,200 --> 00:51:40,767
Is that so?
975
00:51:40,767 --> 00:51:42,533
You-- you ever heard
of Spartacus?
976
00:51:42,533 --> 00:51:43,633
Huh?
977
00:51:43,633 --> 00:51:45,433
This is it.
978
00:51:45,433 --> 00:51:47,033
This is one of the great
slave revolts.
979
00:51:47,033 --> 00:51:49,300
Nothing's gonna be
the same after this.
980
00:51:51,266 --> 00:51:52,300
(moans)
981
00:51:52,300 --> 00:51:54,633
Do you want me
to stitch that up?
982
00:51:54,633 --> 00:51:56,000
It's okay.
983
00:51:56,000 --> 00:51:57,367
You sure?
984
00:51:59,166 --> 00:52:00,467
(scoffs)
985
00:52:02,000 --> 00:52:03,333
Oh...
986
00:52:03,333 --> 00:52:05,734
Ed:
They took the yard.
987
00:52:05,734 --> 00:52:08,200
The son-of-a-bitches
took the yard.
988
00:52:10,166 --> 00:52:11,667
Are you okay, Ed?
989
00:52:11,667 --> 00:52:14,533
I'm a hurting unit, Mikey.
That's a fact.
990
00:52:15,900 --> 00:52:17,600
You the ones wearing
prison blues now,
991
00:52:17,600 --> 00:52:18,967
you understand?
992
00:52:18,967 --> 00:52:20,467
Now we the Man.
993
00:52:20,467 --> 00:52:22,367
You keep your mouth talking,
994
00:52:22,367 --> 00:52:24,734
and you leave here like him.
995
00:52:24,734 --> 00:52:27,000
Let's go, make a move.
Get him out, let's go.
996
00:52:27,000 --> 00:52:28,633
Let's go.
997
00:52:28,633 --> 00:52:29,967
Look at his head.
998
00:52:29,967 --> 00:52:31,266
Look at his head.
Cover his face.
999
00:52:31,266 --> 00:52:32,333
Is he dead?
1000
00:52:32,333 --> 00:52:34,133
You shut your mouth!
1001
00:52:34,133 --> 00:52:36,533
Or I'll hang you upside down,
1002
00:52:36,533 --> 00:52:37,967
and I'll cut your throat
and empty you out
1003
00:52:37,967 --> 00:52:39,133
like a hog.
1004
00:52:45,166 --> 00:52:46,266
Ed...
1005
00:52:46,266 --> 00:52:47,567
what happened
to your pants?
1006
00:52:47,567 --> 00:52:48,633
Shut up, Michael.
1007
00:52:53,100 --> 00:52:54,834
We don't get a vote?
1008
00:52:54,834 --> 00:52:56,433
We don't get a say-so?
1009
00:52:56,433 --> 00:52:58,800
(sighs)
You want him
to die in here?
1010
00:52:58,800 --> 00:53:01,800
Let me see the hand
of every man wants him
to die in here.
1011
00:53:01,800 --> 00:53:05,100
(police sirens blaring)
1012
00:53:13,133 --> 00:53:15,467
Captain:
A Company! Double time! Move!
1013
00:53:18,433 --> 00:53:21,100
(speaking foreign language)
1014
00:53:21,100 --> 00:53:25,066
(man shouting orders)
1015
00:53:25,066 --> 00:53:26,633
On the double! Let's go!
1016
00:53:26,633 --> 00:53:29,567
Platoons to west wall!
Double time, move!
1017
00:53:31,166 --> 00:53:33,500
E Company,
lock and load!
1018
00:53:33,500 --> 00:53:37,200
(chatter over P.A. System)
1019
00:53:38,200 --> 00:53:39,834
Jess. Jess!
1020
00:53:39,834 --> 00:53:41,133
Hold it, lady.
1021
00:53:41,133 --> 00:53:42,734
It's okay,
it's okay, it's okay.
1022
00:53:42,734 --> 00:53:44,333
I-I checked
all the hospitals,
he's not there.
1023
00:53:44,333 --> 00:53:47,000
Nobody in the Corrections
Department will tell me
anything. He's still in there!
1024
00:53:47,000 --> 00:53:48,867
Yeah, not for long.
Are you going in?
1025
00:53:48,867 --> 00:53:50,900
Yeah, any minute now.
We're just waiting
on the word.
1026
00:53:50,900 --> 00:53:52,500
Report just in:
1027
00:53:52,500 --> 00:53:55,633
a group of armed,
Black Power revolutionaries
just grabbed a bus in New York.
1028
00:53:55,633 --> 00:53:56,900
They're headed this way.
1029
00:53:56,900 --> 00:53:58,867
In a bus?
I want you to go
find them.
1030
00:53:58,867 --> 00:54:01,200
Wait a sec--
They shoot their way in
and join those rioters,
1031
00:54:01,200 --> 00:54:02,500
we got a revolution
on our hands.
1032
00:54:02,500 --> 00:54:04,400
Listen, Sarge,
my best buddy's in there.
1033
00:54:04,400 --> 00:54:06,333
Get moving!
That's an order!
1034
00:54:06,333 --> 00:54:08,000
Yes, sir.
There's another poor
son of a bitch
1035
00:54:08,000 --> 00:54:10,166
they just tossed
head-first through a window.
1036
00:54:10,166 --> 00:54:11,834
Sharon!
Wait a minute, lady!
1037
00:54:11,834 --> 00:54:13,567
Please, get back!
1038
00:54:13,567 --> 00:54:15,000
We have to keep
this area clear...
1039
00:54:15,000 --> 00:54:16,667
It's my husband!
1040
00:54:16,667 --> 00:54:18,967
I'm so sorry.
Oh, my God!
1041
00:54:18,967 --> 00:54:20,967
We gotta clear, here.
We gotta get him
in the ambulance.
1042
00:54:20,967 --> 00:54:22,967
Mrs. Willis:
Look at his head!
1043
00:54:22,967 --> 00:54:25,533
Somebody help him!
1044
00:54:35,000 --> 00:54:37,467
(reporters clamoring)
1045
00:54:46,767 --> 00:54:48,500
Quiet down!
1046
00:54:48,500 --> 00:54:50,166
Governor Rockefeller--
1047
00:54:50,166 --> 00:54:53,533
Governor Rockefeller
is in minute-by-minute contact
1048
00:54:53,533 --> 00:54:55,734
with the authorities
on the ground.
1049
00:54:55,734 --> 00:54:57,467
(reporters shouting)
Just quiet down!
1050
00:54:57,467 --> 00:54:59,533
He wants this situation
resolved,
1051
00:54:59,533 --> 00:55:02,667
so that we can continue
with the work we've begun
1052
00:55:02,667 --> 00:55:04,867
in reforming
the prison system.
1053
00:55:04,867 --> 00:55:08,333
Now the-- the greatest
tragedy would be
1054
00:55:08,333 --> 00:55:10,133
that if this incident
1055
00:55:10,133 --> 00:55:11,867
pushed back the clock
1056
00:55:11,867 --> 00:55:13,600
on our joint effort
to do that.
1057
00:55:13,600 --> 00:55:16,967
Take it back!
That's all for now!
1058
00:55:16,967 --> 00:55:20,133
We have a very serious
situation here
1059
00:55:20,133 --> 00:55:22,400
that requires our
immediate attention.
1060
00:55:22,400 --> 00:55:23,667
Just make a path.
1061
00:55:23,667 --> 00:55:25,934
All right, we're ready
to go in, Commissioner.
1062
00:55:25,934 --> 00:55:27,934
Now, the perimeter is secured.
1063
00:55:27,934 --> 00:55:30,033
We know where most
of the hostages are.
1064
00:55:30,033 --> 00:55:31,867
Listen...
1065
00:55:31,867 --> 00:55:34,433
I'm relieving you
of operational command,
Superintendent.
1066
00:55:34,433 --> 00:55:35,767
Stand your men down.
1067
00:55:35,767 --> 00:55:37,166
Stand them down?
Yes.
1068
00:55:37,166 --> 00:55:39,433
The procedure is to go in,
hard and fast,
1069
00:55:39,433 --> 00:55:42,333
take out their ringleaders,
evacuate our personnel.
1070
00:55:42,333 --> 00:55:44,033
We're not doing this
your way.
1071
00:55:44,033 --> 00:55:45,734
Look, my way
is the book way,
1072
00:55:45,734 --> 00:55:47,367
and the book says
we do it this way
1073
00:55:47,367 --> 00:55:50,233
or we put every officer
in every prison in danger.
1074
00:55:50,233 --> 00:55:52,367
The governor has agreed
to let me try another way.
1075
00:55:52,367 --> 00:55:54,567
Now, his instinct
is to go in now,
1076
00:55:54,567 --> 00:55:57,900
but I convinced him
that we could do this
without bloodshed,
1077
00:55:57,900 --> 00:56:00,200
without further harm
to your men.
1078
00:56:00,200 --> 00:56:02,767
Your way doesn't work,
does it?
1079
00:56:02,767 --> 00:56:05,533
If it did, we wouldn't
be here, would we?
1080
00:56:10,400 --> 00:56:14,200
(inmates chanting)
Attica, Attica!
All or nothing!
1081
00:56:14,200 --> 00:56:17,333
Attica, Attica!
All or nothing!
1082
00:56:17,333 --> 00:56:20,567
Attica, Attica!
All or nothing!
1083
00:56:20,567 --> 00:56:23,700
Attica, Attica!
All or nothing!
1084
00:56:23,700 --> 00:56:27,033
Attica, Attica!
All or nothing!
1085
00:56:27,033 --> 00:56:30,033
Attica, Attica!
All or nothing!
1086
00:56:30,033 --> 00:56:33,066
Attica, Attica!
All or nothing!
1087
00:56:33,066 --> 00:56:36,133
Attica, Attica!
All or nothing!
1088
00:56:36,133 --> 00:56:39,066
Attica, Attica!
All or nothing!
1089
00:56:39,066 --> 00:56:41,967
Attica, Attica!
All or nothing!
1090
00:56:43,533 --> 00:56:45,867
(cheering, whistling)
1091
00:56:50,767 --> 00:56:52,533
Yeah!
1092
00:56:56,867 --> 00:56:58,433
Brothers!
1093
00:56:58,433 --> 00:57:00,600
Any man...
1094
00:57:00,600 --> 00:57:04,633
Any man here
who has something to say,
1095
00:57:04,633 --> 00:57:06,867
you're gonna get
your chance to say it.
1096
00:57:06,867 --> 00:57:09,567
(cheering)
1097
00:57:09,567 --> 00:57:11,934
We've got people here
1098
00:57:11,934 --> 00:57:13,800
who are gonna listen to you.
1099
00:57:13,800 --> 00:57:16,467
And they are gonna
take your demands
1100
00:57:16,467 --> 00:57:19,433
all the way up the line!
1101
00:57:19,433 --> 00:57:20,467
Yes!
1102
00:57:22,500 --> 00:57:23,900
Sit down!
1103
00:57:23,900 --> 00:57:25,367
Get down. Sit down!
1104
00:57:26,600 --> 00:57:27,767
Sit!
1105
00:57:27,767 --> 00:57:28,934
Sit!
1106
00:57:28,934 --> 00:57:30,333
Now, you the niggers now!
1107
00:57:31,734 --> 00:57:35,200
You white boys
are gonna find out
what is feels like
1108
00:57:35,200 --> 00:57:38,867
to have the complexion
for the connection.
1109
00:57:38,867 --> 00:57:42,066
Only this time,
the shit be flying
in the right direction.
1110
00:57:44,066 --> 00:57:46,400
I'd smoke your ass right now.
1111
00:57:47,400 --> 00:57:49,300
But while we're negotiating--
1112
00:57:49,300 --> 00:57:50,367
Sit down!
1113
00:57:50,367 --> 00:57:51,433
(groans)
1114
00:57:53,033 --> 00:57:54,467
I need your ass.
1115
00:57:54,467 --> 00:57:56,066
Bullshit!
1116
00:57:56,066 --> 00:57:58,200
The Department
doesn't negotiate,
1117
00:57:58,200 --> 00:57:59,767
that's policy.
1118
00:58:01,767 --> 00:58:05,367
This man
is Mr. William Kunstler.
1119
00:58:05,367 --> 00:58:07,100
He's our man!
1120
00:58:07,100 --> 00:58:09,233
(cheering)
1121
00:58:09,233 --> 00:58:12,000
Well, it looks like to me,
1122
00:58:12,000 --> 00:58:13,667
they're negotiating.
1123
00:58:13,667 --> 00:58:16,500
Here's a list
of our demands.
1124
00:58:16,500 --> 00:58:20,467
Provide adequate food,
water, and shelter
1125
00:58:20,467 --> 00:58:21,900
for all inmates.
1126
00:58:21,900 --> 00:58:24,133
Chow time!
Here you go.
1127
00:58:24,133 --> 00:58:25,667
Chow time, baby.
1128
00:58:25,667 --> 00:58:27,433
Oh! Chow time.
1129
00:58:27,433 --> 00:58:29,467
Now, tell me,
anybody need a shower?
1130
00:58:29,467 --> 00:58:31,400
Raise your hand
if you need a shower.
1131
00:58:31,400 --> 00:58:32,500
(chuckles)
1132
00:58:32,500 --> 00:58:35,333
Too bad, this is Attica.
You got to wait a week.
1133
00:58:35,333 --> 00:58:37,166
(laughing)
1134
00:58:39,133 --> 00:58:42,200
You ain't got no pants,
sissy sort.
1135
00:58:42,200 --> 00:58:44,066
You gonna get your little
pink willie frostbit.
1136
00:58:44,066 --> 00:58:45,467
You want some pants?
1137
00:58:45,467 --> 00:58:46,967
Screw you.
1138
00:58:46,967 --> 00:58:48,333
Well...
1139
00:58:48,333 --> 00:58:51,367
well, what we have here,
1140
00:58:51,367 --> 00:58:53,433
we got some pants!
1141
00:58:53,433 --> 00:58:55,066
Why, they just your size,
1142
00:58:55,066 --> 00:58:56,667
big and dumb.
1143
00:58:57,934 --> 00:58:59,633
What you say?
1144
00:59:01,500 --> 00:59:02,967
Yeah, sure.
1145
00:59:03,967 --> 00:59:05,800
Gimme the pants.
1146
00:59:05,800 --> 00:59:08,800
Yeah, well, this being Attica,
it ain't so simple, see?
1147
00:59:08,800 --> 00:59:10,867
See, when you put in a request,
1148
00:59:10,867 --> 00:59:12,800
you got to do it
by Attica rules.
1149
00:59:12,800 --> 00:59:15,133
You got to say something like,
"Negatively impacted--"
1150
00:59:15,133 --> 00:59:16,500
Just give me the pants.
1151
00:59:16,500 --> 00:59:17,767
Uhn-uh!
1152
00:59:17,767 --> 00:59:19,100
You'll say,
1153
00:59:19,100 --> 00:59:21,066
"Negatively impacted as I am,
1154
00:59:21,066 --> 00:59:23,767
through a shortfall of covering
to my little pink willie--"
1155
00:59:23,767 --> 00:59:25,567
I ain't saying that!
1156
00:59:26,734 --> 00:59:29,633
"I humbly and respectfully
1157
00:59:29,633 --> 00:59:31,600
"request a pair of pants,
1158
00:59:31,600 --> 00:59:34,033
Mr. Cecil, sir!"
1159
00:59:38,800 --> 00:59:39,834
(snorts)
1160
00:59:39,834 --> 00:59:41,600
I humbly--
I can't hear you.
1161
00:59:43,000 --> 00:59:44,467
I humbly--
1162
00:59:44,467 --> 00:59:45,967
I said,
I can't hear you!
1163
00:59:45,967 --> 00:59:48,400
I humbly and respectfully...
1164
00:59:48,400 --> 00:59:50,767
request a pair of pants,
1165
00:59:50,767 --> 00:59:53,233
Mr. Cecil, sir.
1166
00:59:53,233 --> 00:59:54,600
(laughs)
1167
00:59:55,633 --> 00:59:57,633
Now, what about
your little pink willie?
1168
00:59:57,633 --> 01:00:00,100
(inmates laughing)
1169
01:00:03,000 --> 01:00:05,900
I do not want my pink willie
frostbitten.
1170
01:00:06,934 --> 01:00:08,333
I don't blame you.
1171
01:00:08,333 --> 01:00:10,333
It ain't much,
but it's yours, right?
1172
01:00:10,333 --> 01:00:12,333
(laughing)
1173
01:00:13,533 --> 01:00:15,300
Put the pants on.
1174
01:00:17,066 --> 01:00:19,367
Hey, we just having
some fun, Chaka.
1175
01:00:20,767 --> 01:00:22,867
They getting ready
to have some fun, too.
1176
01:00:24,700 --> 01:00:27,100
Kunstler:
You are not alone.
1177
01:00:28,133 --> 01:00:29,633
The world...
1178
01:00:29,633 --> 01:00:30,967
is watching.
1179
01:00:30,967 --> 01:00:33,166
(cheering)
1180
01:00:34,367 --> 01:00:35,900
We have assurances
1181
01:00:35,900 --> 01:00:38,133
from Governor Rockefeller...
1182
01:00:38,133 --> 01:00:41,133
that there will be
no force used
1183
01:00:41,133 --> 01:00:42,967
to retake the prison
1184
01:00:42,967 --> 01:00:45,567
while negotiations continue.
1185
01:00:45,567 --> 01:00:46,934
Yeah, yeah. Yeah right.
1186
01:00:46,934 --> 01:00:49,066
Pa'lante!
Power to the people!
1187
01:00:49,066 --> 01:00:51,934
(cheering)
1188
01:00:51,934 --> 01:00:53,934
"Pa'lante."
1189
01:00:53,934 --> 01:00:55,934
Whatever that shit means.
1190
01:00:55,934 --> 01:00:58,934
Kunstler:
...not a prison riot,
this is a shout of protest,
1191
01:00:58,934 --> 01:01:00,400
a cry...
1192
01:01:00,400 --> 01:01:02,834
against the prisoners
of justice!
1193
01:01:06,166 --> 01:01:07,834
All right,
I want you to report
1194
01:01:07,834 --> 01:01:09,600
exactly what you see
in here, all right?
1195
01:01:11,533 --> 01:01:15,300
(Kunstler continues over P.A.)
It is not just you
who are in jail,
1196
01:01:15,300 --> 01:01:18,166
but the entire society
is imprisoned...
1197
01:01:18,166 --> 01:01:20,800
This what the well-dressed
hostages wearing this year?
1198
01:01:24,166 --> 01:01:26,367
You want some shoes, man?
1199
01:01:26,367 --> 01:01:27,467
I don't want 'em, no.
1200
01:01:27,467 --> 01:01:29,300
Michael.
1201
01:01:29,300 --> 01:01:31,066
You some kind
of hippie pig?
1202
01:01:32,500 --> 01:01:34,166
It's all right to ask
for shoes, man.
1203
01:01:35,166 --> 01:01:37,734
You're the new guy,
right?
1204
01:01:37,734 --> 01:01:40,133
It's okay
to ask for shoes.
Tell him, it's okay.
1205
01:01:40,133 --> 01:01:41,834
Ask for the shoes, Mike.
1206
01:01:41,834 --> 01:01:43,066
Do it, Michael.
1207
01:01:43,066 --> 01:01:45,233
I'm not asking for shoes.
1208
01:01:47,667 --> 01:01:49,800
Stop the camera.
1209
01:01:49,800 --> 01:01:51,200
Turn it off.
1210
01:01:55,433 --> 01:01:56,967
Look...
1211
01:01:56,967 --> 01:01:59,266
you gonna be here
until we get what we want.
1212
01:02:00,767 --> 01:02:02,700
You got an attitude problem?
1213
01:02:02,700 --> 01:02:04,133
I don't have an attitude.
1214
01:02:04,133 --> 01:02:05,600
Correction,
1215
01:02:05,600 --> 01:02:07,567
you do have an attitude.
1216
01:02:07,567 --> 01:02:10,000
What you don't have
is something on your feet.
1217
01:02:11,266 --> 01:02:12,433
You got
one last chance
1218
01:02:12,433 --> 01:02:13,800
to ask for shoes.
1219
01:02:15,433 --> 01:02:17,066
I'm not asking.
1220
01:02:20,300 --> 01:02:22,166
Then you ain't getting 'em.
1221
01:02:25,667 --> 01:02:28,266
Y'all come with me.
I got something to show you
over here.
1222
01:02:34,834 --> 01:02:36,934
You should have taken
the shoes, Michael.
1223
01:02:38,867 --> 01:02:40,767
And why didn't you?
1224
01:02:42,166 --> 01:02:43,367
Look,
1225
01:02:43,367 --> 01:02:45,100
they're just
fooling with us, see?
1226
01:02:45,100 --> 01:02:48,066
I mean, you gotta--
you gotta put yourself
in their situation.
1227
01:02:48,066 --> 01:02:49,300
No.
1228
01:02:49,300 --> 01:02:50,834
It's not right.
1229
01:02:55,467 --> 01:02:58,400
♪ ♪
1230
01:03:31,700 --> 01:03:33,600
(phone ringing)
1231
01:03:33,600 --> 01:03:35,033
Hey, any news?
1232
01:03:35,033 --> 01:03:37,266
No bus load
of armed revolutionaries
I could find, sir.
1233
01:03:37,266 --> 01:03:39,367
Okay, I got something else
for you, something important.
1234
01:03:39,367 --> 01:03:40,600
Thank you, Governor.
1235
01:03:40,600 --> 01:03:42,500
Superindendent:
How long we expected
to keep on talking?
1236
01:03:42,500 --> 01:03:44,767
We'll stay here
as long as it takes.
1237
01:03:44,767 --> 01:03:47,934
They have no heating
in their cells.
1238
01:03:47,934 --> 01:03:50,667
The parole rate is half that
of any other institution
in the state,
1239
01:03:50,667 --> 01:03:52,166
and why...
1240
01:03:52,166 --> 01:03:53,700
why aren't they
allowed to have
1241
01:03:53,700 --> 01:03:55,934
more than one roll
of toilet paper every
eight weeks?
1242
01:03:55,934 --> 01:03:57,567
Why only one shower a week?
1243
01:03:58,700 --> 01:04:00,700
No wonder you had
an uprising here.
1244
01:04:00,700 --> 01:04:02,533
This is a prison riot.
1245
01:04:02,533 --> 01:04:04,300
It's not an uprising
1246
01:04:04,300 --> 01:04:06,600
or a revolution
or a negotiation.
1247
01:04:08,133 --> 01:04:11,233
A riot is all those
armed men outside
the walls,
1248
01:04:11,233 --> 01:04:12,500
waiting for revenge.
1249
01:04:12,500 --> 01:04:15,033
Nobody is going to
take revenge.
1250
01:04:15,033 --> 01:04:17,600
There are going to be
no reprisals.
1251
01:04:21,333 --> 01:04:23,633
Why aren't
Spanish-speaking inmates
1252
01:04:23,633 --> 01:04:26,000
allowed to send
or receive mail?
1253
01:04:27,367 --> 01:04:29,100
They're allowed as much mail
as anybody else.
1254
01:04:29,100 --> 01:04:32,800
My problem is I don't have
any Spanish-speaking officer
to censor it.
1255
01:04:33,967 --> 01:04:36,667
So, they can write letters,
they just can't mail them?
1256
01:04:36,667 --> 01:04:38,500
And-- and--
and their relatives
1257
01:04:38,500 --> 01:04:40,333
can send them
as much mail as they like,
1258
01:04:40,333 --> 01:04:42,100
it's just that you don't
deliver them?
1259
01:04:43,767 --> 01:04:46,500
Has anything changed
in the prison system?
Is anything going to change?
1260
01:04:46,500 --> 01:04:48,100
Write this down.
1261
01:04:49,166 --> 01:04:51,000
Five bear claws...
1262
01:04:52,033 --> 01:04:53,433
three cinnamon twists...
1263
01:04:54,500 --> 01:04:56,467
six hot dogs,
with everything...
1264
01:04:56,467 --> 01:04:59,100
Superintendent:
I'm asking you to think
again, Commissioner.
1265
01:04:59,100 --> 01:05:01,467
You did it your way,
now do it the book way.
1266
01:05:02,734 --> 01:05:05,166
One way or another,
we're gonna have to
go in there.
1267
01:05:05,166 --> 01:05:07,533
We're gonna have to
go over the wall.
1268
01:05:07,533 --> 01:05:10,000
The longer we delay,
the more dangerous
it's going to be.
1269
01:05:10,000 --> 01:05:12,100
They got barricades,
gas bombs.
1270
01:05:12,100 --> 01:05:14,834
They got a guy building
a-a-a rocket launcher
or something.
1271
01:05:14,834 --> 01:05:17,000
I'm going to negotiate this
1272
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
all the way.
1273
01:05:18,333 --> 01:05:20,567
It's my officers' lives
1274
01:05:20,567 --> 01:05:22,967
you're negotiating,
goddamn it!
1275
01:05:22,967 --> 01:05:24,967
Shit house call!
1276
01:05:24,967 --> 01:05:26,467
Shit house call.
1277
01:05:26,467 --> 01:05:28,567
Jojo, get them up.
1278
01:05:29,734 --> 01:05:31,367
Come on!
Get up!
1279
01:05:31,367 --> 01:05:33,033
Jojo!
1280
01:05:33,033 --> 01:05:35,767
Get back, get back!
Let's go!
1281
01:05:35,767 --> 01:05:38,333
Come on, let's go!
Let's go!
1282
01:05:38,333 --> 01:05:40,266
Let's go!
Line 'em up!
1283
01:05:40,266 --> 01:05:41,967
Line 'em up!
1284
01:05:43,734 --> 01:05:46,100
Lay off him!
Lay off him!
1285
01:05:46,100 --> 01:05:48,800
No, no, no, no, no,
you don't want him.
1286
01:05:48,800 --> 01:05:50,300
Lay off of him,
I mean that.
1287
01:05:50,300 --> 01:05:51,667
You don't want
none of him.
1288
01:05:51,667 --> 01:05:53,600
(chatter)
1289
01:05:56,133 --> 01:05:58,433
Look, they got
the Lieutenant.
1290
01:05:58,433 --> 01:06:01,834
Look what we found,
thanks to the geniuses
on your side.
1291
01:06:01,834 --> 01:06:04,967
Pigs gave us a list
of all the piglets
unaccounted for.
1292
01:06:04,967 --> 01:06:06,533
His name's on the list.
1293
01:06:06,533 --> 01:06:08,900
We went looking.
Found his dumb ass
1294
01:06:08,900 --> 01:06:10,834
hiding under a bench
in the metal shop.
1295
01:06:10,834 --> 01:06:12,400
Have any of you men
been injured?
1296
01:06:12,400 --> 01:06:15,333
They've all been
treated fairly,
just as you'll be.
1297
01:06:15,333 --> 01:06:16,734
Nobody's been chained,
1298
01:06:16,734 --> 01:06:18,867
and nobody's been made
to spread 'em.
1299
01:06:21,100 --> 01:06:22,333
Come on,
you're next.
1300
01:06:22,333 --> 01:06:23,700
No.
1301
01:06:23,700 --> 01:06:25,200
Come on, man,
take a dump.
1302
01:06:25,200 --> 01:06:26,633
That's okay.
1303
01:06:26,633 --> 01:06:29,133
Take a leak.
Nah, I ain't going.
Not here.
1304
01:06:29,133 --> 01:06:30,633
You're gonna tear
your insides all up.
1305
01:06:30,633 --> 01:06:32,600
What's the problem here?
1306
01:06:32,600 --> 01:06:34,767
This man don't like
the facilities.
1307
01:06:34,767 --> 01:06:37,834
Look, you guys better
straighten him out
or we will.
1308
01:06:39,467 --> 01:06:41,467
Okay, what's
gotten into you now?
1309
01:06:41,467 --> 01:06:43,900
You try to act like a hero,
you make us look bad.
1310
01:06:43,900 --> 01:06:45,800
I'm not trying
to be a hero, Ed.
1311
01:06:45,800 --> 01:06:48,800
Lieutenant,
will you tell him he's gotta
use the can sometime?
1312
01:06:48,800 --> 01:06:50,066
He's making 'em mad.
1313
01:06:50,066 --> 01:06:52,066
You heard your uncle,
get on the pot.
1314
01:06:52,066 --> 01:06:53,166
That's an order.
1315
01:06:57,567 --> 01:06:59,533
All right, you had
your chance. Let's go.
1316
01:06:59,533 --> 01:07:01,667
Let's go! Everybody,
move it out! Let's go!
1317
01:07:01,667 --> 01:07:03,567
Let's go!
Get 'em out of here!
1318
01:07:03,567 --> 01:07:06,467
Prisoner:
Line 'em up! Let's get
this crowd back here.
1319
01:07:06,467 --> 01:07:08,734
Come on, come on, come on,
get out of here!
1320
01:07:08,734 --> 01:07:11,200
Get out of here!
Move it!
1321
01:07:12,533 --> 01:07:13,734
Ah!
1322
01:07:15,500 --> 01:07:17,734
Why aren't you
wearing shoes?
1323
01:07:17,734 --> 01:07:20,567
Is it because
they took the pants?
Is that what's going on?
1324
01:07:20,567 --> 01:07:21,767
It's just me!
1325
01:07:21,767 --> 01:07:23,533
Where are his shoes?
1326
01:07:25,633 --> 01:07:27,467
Move it! Sit down!
Sit down!
1327
01:07:27,467 --> 01:07:28,967
Sit down!
1328
01:07:31,400 --> 01:07:33,900
I gave my life
to this department.
1329
01:07:33,900 --> 01:07:36,400
I trusted those
son of a bitches.
1330
01:07:36,400 --> 01:07:38,433
They always told me,
if anything happens,
1331
01:07:38,433 --> 01:07:40,834
we go in, we don't talk,
1332
01:07:40,834 --> 01:07:43,100
and we don't make deals!
1333
01:07:43,100 --> 01:07:45,233
Well, they betrayed us, damn it!
1334
01:07:45,233 --> 01:07:48,400
The lousy, rotten,
son of a bitch and bastards!
1335
01:07:48,400 --> 01:07:50,500
Shitcan that kind of talk!
1336
01:07:50,500 --> 01:07:52,133
They're giving the orders now,
1337
01:07:52,133 --> 01:07:54,066
but we have a code
of honor here!
1338
01:07:55,367 --> 01:07:57,200
Get some shoes on your feet!
1339
01:07:57,200 --> 01:07:59,400
I don't have shoes
because I won't
beg for them.
1340
01:07:59,400 --> 01:08:01,867
Take some pride
in yourself, son!
1341
01:08:01,867 --> 01:08:04,100
For morale purposes,
how you look is very--
1342
01:08:04,100 --> 01:08:05,767
How I look?
1343
01:08:05,767 --> 01:08:08,266
What are we,
a bunch of civilians?
I gave you an order.
1344
01:08:08,266 --> 01:08:10,133
Get some shoes
on your feet!
I don't want shoes!
1345
01:08:10,133 --> 01:08:12,333
I gave you an order!
1346
01:08:12,333 --> 01:08:13,900
Michael,
1347
01:08:13,900 --> 01:08:15,367
why don't you just
think about
1348
01:08:15,367 --> 01:08:18,567
what your dad would be doing
if he were here.
1349
01:08:18,567 --> 01:08:21,033
He'd be thinking for himself,
that's what he'd be doing.
1350
01:08:29,266 --> 01:08:30,834
Michael...
1351
01:08:32,734 --> 01:08:34,567
If I have to suck the cock
1352
01:08:34,567 --> 01:08:36,934
of every man on this yard
to get out of here,
1353
01:08:36,934 --> 01:08:38,233
I'll do it.
1354
01:08:39,467 --> 01:08:41,700
And I won't give
a thought about it
when I get out.
1355
01:08:41,700 --> 01:08:45,200
Nobody's gonna have to
suck anybody's cock!
1356
01:08:46,333 --> 01:08:48,500
What happened
to self-respect here?
1357
01:08:48,500 --> 01:08:50,734
Pride in yourself?
Pride in your unit?
1358
01:08:50,734 --> 01:08:53,467
Nothing we do here
says anything one way
or the other about us.
1359
01:08:53,467 --> 01:08:54,967
Ha!
1360
01:08:54,967 --> 01:08:57,333
What the hell is he
talking about?
1361
01:08:59,166 --> 01:09:01,300
It's not about proving things.
1362
01:09:01,300 --> 01:09:03,133
Then what is it about?
1363
01:09:03,133 --> 01:09:05,834
God damn you!
1364
01:09:05,834 --> 01:09:08,066
(sobbing)
1365
01:09:08,066 --> 01:09:09,500
Fucker!
1366
01:09:09,500 --> 01:09:10,734
Fucker!
1367
01:09:10,734 --> 01:09:12,700
Let him go! Let him go!
He's one of us!
1368
01:09:12,700 --> 01:09:14,333
Let him go!
1369
01:09:15,433 --> 01:09:17,066
(grunts)
1370
01:09:17,066 --> 01:09:18,567
Get up!
1371
01:09:19,667 --> 01:09:22,266
(hysterical groaning)
1372
01:09:22,266 --> 01:09:24,367
Hey, that's the third time
he tried that on somebody,
1373
01:09:24,367 --> 01:09:25,934
this dude is out of control.
1374
01:09:25,934 --> 01:09:27,400
I'll deal with it.
1375
01:09:27,400 --> 01:09:29,600
You can't have him
in the yard, man.
1376
01:09:29,600 --> 01:09:31,233
Shut up!
1377
01:09:31,233 --> 01:09:33,900
You can't have him
in general population.
1378
01:09:33,900 --> 01:09:36,133
I said I'd take care of it.
1379
01:09:36,133 --> 01:09:38,166
Let him go.
1380
01:09:38,166 --> 01:09:40,533
(moaning)
1381
01:09:40,533 --> 01:09:41,900
Shh!
1382
01:09:41,900 --> 01:09:43,467
(moans)
1383
01:09:53,133 --> 01:09:56,300
Weisbad:
You think he's got an angle?
What's going on?
1384
01:09:56,300 --> 01:09:57,834
An angle?
1385
01:09:57,834 --> 01:10:00,600
Make them
so pissed off with him,
they'll let him go.
1386
01:10:01,633 --> 01:10:03,100
(chuckles)
1387
01:10:03,100 --> 01:10:05,200
Knew a guy in 'Nam once,
1388
01:10:05,200 --> 01:10:08,300
tied his pecker to a doorknob,
1389
01:10:08,300 --> 01:10:11,166
sprained it so bad,
he was on the next plane home.
1390
01:10:11,166 --> 01:10:12,900
(laughing)
1391
01:10:12,900 --> 01:10:17,333
If I don't get out of here
because somebody
wants to be a hero...
1392
01:10:17,333 --> 01:10:20,867
I'm gonna be one son of a bitch
hard-to-please corpse,
I'll tell you.
1393
01:10:20,867 --> 01:10:22,834
Either he pulls with us,
1394
01:10:22,834 --> 01:10:24,800
or we cut him loose.
1395
01:10:28,567 --> 01:10:30,266
You know,
1396
01:10:30,266 --> 01:10:32,867
maybe that rookie took
a bigger bang upside his head.
1397
01:10:32,867 --> 01:10:34,734
Yeah, something wrong
with him, that's for sure.
1398
01:10:34,734 --> 01:10:36,467
I say we take care of him.
1399
01:10:36,467 --> 01:10:38,367
You know, quiet.
1400
01:10:38,367 --> 01:10:40,300
Take him back to one
of the cell blocks.
1401
01:10:40,300 --> 01:10:42,066
Jamaal:
Look, he ain't
that big a problem.
1402
01:10:42,066 --> 01:10:43,734
Hey, man, say he get
in a brother's face
1403
01:10:43,734 --> 01:10:46,300
and a brother cut him,
then all this shit'll go down.
1404
01:10:46,300 --> 01:10:48,300
They just waiting
for something like that.
1405
01:10:48,300 --> 01:10:50,166
Then nobody gets out of here.
1406
01:10:50,166 --> 01:10:51,934
Shit, C,
1407
01:10:51,934 --> 01:10:54,633
you ain't figured
this shit out yet?
1408
01:10:54,633 --> 01:10:57,300
Nobody gets out of here.
1409
01:10:57,300 --> 01:10:59,333
It can't be.
1410
01:10:59,333 --> 01:11:00,934
It never could be.
1411
01:11:04,433 --> 01:11:05,967
Let me talk to him.
1412
01:11:14,767 --> 01:11:16,900
What's your name, man?
1413
01:11:16,900 --> 01:11:18,000
What?
1414
01:11:18,000 --> 01:11:19,767
What's your name?
1415
01:11:19,767 --> 01:11:21,500
Michael Smith.
1416
01:11:21,500 --> 01:11:22,967
Look, Smith,
1417
01:11:22,967 --> 01:11:24,700
used to be a sissy
on D Block,
1418
01:11:24,700 --> 01:11:26,800
liked to take it
in the mouth and the ass
at the same time.
1419
01:11:26,800 --> 01:11:28,266
Is that your problem, hm?
1420
01:11:29,400 --> 01:11:31,667
You want us on your case
and your buddies, too?
1421
01:11:31,667 --> 01:11:33,166
You looking to piss
everybody off?
1422
01:11:33,166 --> 01:11:35,233
I'm not trying
to piss anybody off.
1423
01:11:35,233 --> 01:11:37,900
What you need to be
trying to do is go along,
you understand?
1424
01:11:38,934 --> 01:11:40,467
You're Bishop, right?
1425
01:11:40,467 --> 01:11:41,867
Mm-mm. No.
That ain't my name.
1426
01:11:41,867 --> 01:11:44,533
Yeah, you're sure
a good example of going along.
1427
01:11:44,533 --> 01:11:45,967
You trying
to get killed, man?
1428
01:11:45,967 --> 01:11:47,200
Is that what you
looking to do?
1429
01:11:47,200 --> 01:11:48,633
I want out of here.
1430
01:11:49,967 --> 01:11:52,233
Now, you can kill me,
you can take my life,
1431
01:11:52,233 --> 01:11:54,367
but when you've
done that to me,
that's all you can do.
1432
01:11:54,367 --> 01:11:55,900
I got nothing left to lose.
1433
01:11:56,900 --> 01:11:58,400
So why don't you
leave me alone
1434
01:11:58,400 --> 01:12:00,266
unless you're gonna tell me
I'm getting out of here,
1435
01:12:00,266 --> 01:12:02,467
'cause I got nothing more
to say to you.
1436
01:12:08,433 --> 01:12:11,367
(chatter over TV)
1437
01:12:11,367 --> 01:12:12,633
Hey, Hal.
1438
01:12:12,633 --> 01:12:13,934
How's it going, Sharon?
1439
01:12:13,934 --> 01:12:15,367
I've had better days,
that's for sure.
1440
01:12:15,367 --> 01:12:16,633
How's that baby?
1441
01:12:16,633 --> 01:12:18,233
Handling it better
than any of us.
1442
01:12:18,233 --> 01:12:19,266
(laughs)
1443
01:12:20,433 --> 01:12:21,767
So, have you
heard anything?
1444
01:12:21,767 --> 01:12:23,567
Anybody said anything
about when you're going in?
1445
01:12:23,567 --> 01:12:25,934
They're still talking
as far as I know.
1446
01:12:27,500 --> 01:12:29,934
Ah, I think it's gonna
be okay.
1447
01:12:29,934 --> 01:12:33,000
They've got a contingency plan
for these kind of things.
1448
01:12:33,000 --> 01:12:34,400
He's gonna be all right.
1449
01:12:34,400 --> 01:12:36,367
Oh, that's nice to know.
1450
01:12:36,367 --> 01:12:39,967
Was there a contingency plan
for losing the prison
in two minutes flat?
1451
01:12:39,967 --> 01:12:41,166
Now, what's that
supposed to mean?
1452
01:12:41,166 --> 01:12:42,734
You know exactly
what that means.
1453
01:12:43,834 --> 01:12:46,600
Now, you listen to me.
1454
01:12:46,600 --> 01:12:49,700
Maybe we've got
a generational difference here,
1455
01:12:49,700 --> 01:12:52,400
but I tend not to believe
that every man in prison
1456
01:12:52,400 --> 01:12:54,467
is a miscarriage of justice,
1457
01:12:54,467 --> 01:12:56,867
and the guys
keeping him in there
are the bad guys.
1458
01:12:56,867 --> 01:12:59,400
You know something, Hal,
I don't know about the good guys
and the bad guys,
1459
01:12:59,400 --> 01:13:02,033
I just know I have
a husband in there.
1460
01:13:02,033 --> 01:13:04,667
Well, your husband in my son,
1461
01:13:04,667 --> 01:13:06,967
and I got a brother in there.
1462
01:13:06,967 --> 01:13:08,633
I know. I'm sorry.
1463
01:13:09,734 --> 01:13:11,100
It's all right.
1464
01:13:11,100 --> 01:13:13,533
You heard about
what's going on
in there?
1465
01:13:13,533 --> 01:13:16,000
Heard a lot
of bullshit talked,
I know that much.
1466
01:13:16,000 --> 01:13:17,734
This isn't bullshit,
my friend.
1467
01:13:17,734 --> 01:13:19,367
Do you know something?
Don't listen to him.
1468
01:13:19,367 --> 01:13:21,567
What do you know?
Maybe I do
and maybe I don't.
1469
01:13:22,800 --> 01:13:25,934
What I say is they got
no business negotiating.
1470
01:13:25,934 --> 01:13:29,066
We ought to be going
back in there with a bullet
for everybody in the yard.
1471
01:13:29,066 --> 01:13:30,433
Oh, is that right?
1472
01:13:30,433 --> 01:13:31,800
We do it now
or we do it later.
1473
01:13:31,800 --> 01:13:34,266
Later ain't gonna be
no use! Am I right, Hal?
1474
01:13:34,266 --> 01:13:36,367
No, wait-- wait--
wait a minute, Frank.
1475
01:13:36,367 --> 01:13:38,000
We got a lot
of angry guys in there,
1476
01:13:38,000 --> 01:13:40,834
Black Muslims,
Panthers, Young Lords,
1477
01:13:40,834 --> 01:13:42,834
besides your average
antisocial--
1478
01:13:42,834 --> 01:13:45,867
So we gotta go in, right?
Clean their clocks!
1479
01:13:45,867 --> 01:13:47,166
Know what, Yates,
1480
01:13:47,166 --> 01:13:49,300
if Mikey and those guys
don't get out of there
in one piece,
1481
01:13:49,300 --> 01:13:51,000
it's gonna be because
of loud mouths like you.
1482
01:13:51,000 --> 01:13:53,133
You got a bad conscience
because you didn't go in
straight away!
1483
01:13:53,133 --> 01:13:55,467
You got a bad conscience
because you don't know how
to run your prison!
1484
01:13:55,467 --> 01:13:58,100
Both of you, sit down!
1485
01:13:58,100 --> 01:14:00,333
Sit down, Frank,
or you're both out of here.
1486
01:14:01,433 --> 01:14:02,934
This is my bar.
1487
01:14:02,934 --> 01:14:04,500
We got war going on
here already.
1488
01:14:04,500 --> 01:14:06,200
Yates:
He's out of line!
1489
01:14:06,200 --> 01:14:07,967
You tell him.
Come on, help me here.
1490
01:14:07,967 --> 01:14:09,600
You're both out of line, Frank.
1491
01:14:09,600 --> 01:14:11,467
Just settle down, all right?
1492
01:14:12,767 --> 01:14:14,633
I guarantee you one thing,
1493
01:14:14,633 --> 01:14:18,166
I'm gonna be there
the minute we take
the prison back.
1494
01:14:18,166 --> 01:14:21,333
They've had their say,
now I'm gonna have mine.
1495
01:14:21,333 --> 01:14:22,934
Whatever they've done
to Michael and our boys,
1496
01:14:22,934 --> 01:14:24,533
they've got a payback
coming, am I right?
1497
01:14:24,533 --> 01:14:26,000
Would you shut up!
1498
01:14:26,000 --> 01:14:27,400
Maybe they haven't
done anything yet!
1499
01:14:27,400 --> 01:14:29,033
Hal:
Frank, they don't
have any proof!
1500
01:14:29,033 --> 01:14:30,800
Ah, for Christ's sake!
1501
01:14:30,800 --> 01:14:33,066
They got photos of some
of the fucking hostages
1502
01:14:33,066 --> 01:14:35,333
strung up, with their
fucking cocks cut off,
1503
01:14:35,333 --> 01:14:37,233
and stuffed in their
fucking mouths!
1504
01:14:37,233 --> 01:14:40,033
They've been killing one of 'em
every couple of hours!
1505
01:14:40,033 --> 01:14:41,600
You asshole!
1506
01:14:41,600 --> 01:14:44,800
You wanna step outside
and call me a fucking asshole?
1507
01:14:44,800 --> 01:14:47,066
Jess! Jess!
1508
01:14:47,066 --> 01:14:49,100
Oswald's going
into the yard!
1509
01:14:49,100 --> 01:14:50,934
Jess, let's go!
1510
01:15:01,667 --> 01:15:04,300
(water dripping)
1511
01:15:10,300 --> 01:15:11,700
(electricity crackles)
1512
01:15:16,567 --> 01:15:19,367
♪ ♪
1513
01:15:20,967 --> 01:15:22,700
Inmate:
There he is!
1514
01:15:30,767 --> 01:15:33,767
♪ ♪
1515
01:15:50,033 --> 01:15:53,233
(indistinct chatter)
1516
01:16:04,800 --> 01:16:07,767
Oswald:
We agreed on 28
of your demands.
1517
01:16:08,934 --> 01:16:11,734
Everything from a ban
on censorship of mail,
1518
01:16:11,734 --> 01:16:14,100
to Spanish-language
television programs.
1519
01:16:15,166 --> 01:16:18,800
But we can't go forward
on anything else,
1520
01:16:18,800 --> 01:16:21,333
until we get something back.
1521
01:16:21,333 --> 01:16:23,433
We get some of those men
out of here.
1522
01:16:23,433 --> 01:16:25,233
Jamaal:
What about a guarantee
against reprisals?
1523
01:16:25,233 --> 01:16:27,200
You've got a court order
1524
01:16:27,200 --> 01:16:28,834
barring the prison
administration
1525
01:16:28,834 --> 01:16:30,300
from taking any such action.
1526
01:16:30,300 --> 01:16:32,433
Bullshit,
a court order.
1527
01:16:32,433 --> 01:16:34,367
It ain't nothing
but a piece of paper.
1528
01:16:34,367 --> 01:16:36,667
Now, how's that gonna stop
one of Mancusi's gorillas
1529
01:16:36,667 --> 01:16:38,400
from putting his gas-gun
up my ass?
1530
01:16:38,400 --> 01:16:40,100
Now, what the fuck
about amnesty?
1531
01:16:40,100 --> 01:16:43,066
(clamoring)
1532
01:16:43,066 --> 01:16:44,900
Offenses connected
with the takeover
1533
01:16:44,900 --> 01:16:46,800
will have to be investigated.
1534
01:16:46,800 --> 01:16:48,533
Jamaal:
So, no amnesty?
1535
01:16:48,533 --> 01:16:49,734
I can't guarantee it.
1536
01:16:49,734 --> 01:16:51,667
What about the governor?
Can't he guarantee it?
1537
01:16:51,667 --> 01:16:52,800
He has the power, yes.
1538
01:16:52,800 --> 01:16:54,033
But is he gonna use it?
1539
01:16:54,033 --> 01:16:56,066
Oh, man, they've been
jiving us all along.
1540
01:16:56,066 --> 01:16:57,734
They've just been waiting
for us to crack,
1541
01:16:57,734 --> 01:16:59,600
then they gonna walk in here
and start breaking heads.
1542
01:16:59,600 --> 01:17:01,367
We gotta string
a few of those up!
1543
01:17:01,367 --> 01:17:03,233
We gotta show 'em
we mean business!
1544
01:17:03,233 --> 01:17:05,567
We want a plane
to take us to Africa,
1545
01:17:05,567 --> 01:17:07,200
and we want it now!
1546
01:17:07,200 --> 01:17:09,300
Africa? Hell, man,
I'm from Washington Heights.
1547
01:17:09,300 --> 01:17:12,700
I'd fight any man
who'd try to put me
on a plane to Africa.
1548
01:17:12,700 --> 01:17:16,100
You know who scares me
the most, Mr. Oswald?
1549
01:17:16,100 --> 01:17:17,533
It's not these guys.
1550
01:17:17,533 --> 01:17:19,633
I can live with them,
I got no problem here.
1551
01:17:19,633 --> 01:17:21,266
It's those gorillas up there!
1552
01:17:21,266 --> 01:17:23,767
(all shouting)
1553
01:17:26,700 --> 01:17:28,100
Oswald:
I've bent,
1554
01:17:28,100 --> 01:17:30,233
and I've bent,
and I've bent.
1555
01:17:30,233 --> 01:17:32,333
I can't bend any more.
1556
01:17:32,333 --> 01:17:34,400
It's in your hands now.
1557
01:17:34,400 --> 01:17:36,133
Give me one hostage,
1558
01:17:36,133 --> 01:17:37,300
just one.
1559
01:17:37,300 --> 01:17:39,567
Hey, listen up,
1560
01:17:39,567 --> 01:17:41,400
and let a real man speak.
1561
01:17:41,400 --> 01:17:42,433
Here.
1562
01:17:43,867 --> 01:17:46,200
I'm 55 years old.
1563
01:17:46,200 --> 01:17:48,300
I got one son in here,
1564
01:17:48,300 --> 01:17:50,300
two more in federal prisons.
1565
01:17:50,300 --> 01:17:52,734
I've had nine grandchildren,
1566
01:17:52,734 --> 01:17:54,400
three shot by police.
1567
01:17:54,400 --> 01:17:56,867
Come on,
teach on, teach on.
Put it up there.
1568
01:17:56,867 --> 01:18:00,100
The freedom bell rang
four days ago.
1569
01:18:00,100 --> 01:18:03,567
But I've bent my back
over this broom for so long,
1570
01:18:03,567 --> 01:18:06,333
until I didn't know no better
than to keep ahold of it.
1571
01:18:06,333 --> 01:18:08,467
Cecil:
Mm! Teach on that broom!
1572
01:18:08,467 --> 01:18:10,333
Teach on that broom!
Come on!
1573
01:18:10,333 --> 01:18:12,567
If they won't let you live
like men,
1574
01:18:12,567 --> 01:18:15,000
you can sure as hell
die like men.
1575
01:18:15,000 --> 01:18:16,934
(cheering)
1576
01:18:19,433 --> 01:18:22,467
When you gonna
do something about the lies,
Mr. Commissioner?
1577
01:18:22,467 --> 01:18:24,900
I mean,
we didn't push no Willis
1578
01:18:24,900 --> 01:18:26,767
out a 6th-floor window,
did we?
1579
01:18:26,767 --> 01:18:28,700
All:
No!
1580
01:18:28,700 --> 01:18:32,734
We didn't burn no hostages
with a blow torch, did we?
1581
01:18:32,734 --> 01:18:33,967
All:
No!
1582
01:18:33,967 --> 01:18:36,166
Well then, why you let them
say that, huh?
1583
01:18:36,166 --> 01:18:39,233
Can't you pick up a phone
and tell them the truth?
1584
01:18:39,233 --> 01:18:40,834
Amnesty! Amnesty!
1585
01:18:40,834 --> 01:18:42,633
Amnesty! Amnesty!
1586
01:18:42,633 --> 01:18:44,633
(chanting continues)
1587
01:18:47,467 --> 01:18:50,300
They need the lies!
1588
01:18:50,300 --> 01:18:52,300
They want the people...
1589
01:18:52,300 --> 01:18:54,000
to think...
1590
01:18:54,000 --> 01:18:55,266
we're animals!
1591
01:18:55,266 --> 01:18:56,600
Inmate:
Truth, Chaka!
1592
01:18:56,600 --> 01:18:58,000
That way,
1593
01:18:58,000 --> 01:18:59,900
they can come in here
1594
01:18:59,900 --> 01:19:04,734
and do anything
they wanna do to us.
1595
01:19:04,734 --> 01:19:06,567
Well, I say,
1596
01:19:06,567 --> 01:19:10,000
they're still shucking
and jiving!
1597
01:19:10,000 --> 01:19:12,767
Yeah!
1598
01:19:12,767 --> 01:19:16,100
I say,
we gotta hit 'em
1599
01:19:16,100 --> 01:19:19,967
with a two-by-four
and make 'em get serious!
1600
01:19:21,500 --> 01:19:24,734
Now, if they ain't prepared
to bargain
1601
01:19:24,734 --> 01:19:26,767
for the little piggies,
1602
01:19:28,033 --> 01:19:31,000
maybe they're prepared
to bargain
1603
01:19:31,000 --> 01:19:34,033
for the big pig hisself.
1604
01:19:35,433 --> 01:19:37,133
I say,
1605
01:19:37,133 --> 01:19:39,967
we grab the big pig.
1606
01:19:41,800 --> 01:19:43,400
Hold on!
1607
01:19:43,400 --> 01:19:45,066
We gave our word!
1608
01:19:45,066 --> 01:19:46,867
We granted him safe passage.
1609
01:19:46,867 --> 01:19:51,100
You didn't give no word for me!
1610
01:19:52,767 --> 01:19:56,333
Now, did he give
his word for you?
1611
01:19:56,333 --> 01:19:57,633
Inmates:
No!
1612
01:19:57,633 --> 01:19:59,233
For you?
1613
01:19:59,233 --> 01:20:01,066
(chanting)
Attica! All or nothing!
1614
01:20:01,066 --> 01:20:03,600
Attica! Attica!
All or nothing!
1615
01:20:03,600 --> 01:20:06,266
Attica! Attica!
All or nothing!
1616
01:20:06,266 --> 01:20:08,867
Attica! Attica!
All or nothing!
1617
01:20:08,867 --> 01:20:11,400
Attica! Attica!
All or nothing!
1618
01:20:11,400 --> 01:20:13,400
Attica! Attica!
All or nothing!
1619
01:20:13,400 --> 01:20:15,734
Come on.
We gotta get you
out of here.
1620
01:20:15,734 --> 01:20:18,233
Get him out of here,
let's go! Let's go!
1621
01:20:18,233 --> 01:20:22,000
(angry shouting)
1622
01:20:22,000 --> 01:20:24,300
Attica! Attica!
All or nothing!
1623
01:20:24,300 --> 01:20:26,800
Attica! Attica!
All or nothing!
1624
01:20:26,800 --> 01:20:28,900
(chanting continues)
1625
01:20:28,900 --> 01:20:31,367
See what happens
when you start calling 'em
"mister"?
1626
01:20:31,367 --> 01:20:33,834
(distant chanting)
1627
01:20:36,033 --> 01:20:37,967
You gotta get
the smoke-bringer here.
1628
01:20:37,967 --> 01:20:40,633
You gotta get Governor
Rockefeller hisself up here
1629
01:20:40,633 --> 01:20:42,400
or we're all dead men.
1630
01:20:42,400 --> 01:20:45,266
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1631
01:20:45,266 --> 01:20:47,500
Attica! Attica!
All or nothing!
1632
01:20:47,500 --> 01:20:49,066
(gate clinks open)
1633
01:20:51,367 --> 01:20:52,767
(gate clinks closed)
1634
01:20:57,700 --> 01:21:00,400
I just came back
from Rochester General.
1635
01:21:01,533 --> 01:21:04,834
Officer Willis died
of head injuries an hour ago.
1636
01:21:04,834 --> 01:21:06,767
(distant chanting)
Attica! Attica!
All or nothing!
1637
01:21:06,767 --> 01:21:09,400
Attica! Attica!
All or nothing!
1638
01:21:09,400 --> 01:21:12,500
Attica! Attica!
All or nothing!
1639
01:21:12,500 --> 01:21:14,533
(thunder rumbles)
1640
01:21:14,533 --> 01:21:16,900
Oswald:
One of my men
just died, Governor,
1641
01:21:16,900 --> 01:21:19,166
and I'm under a lot of pressure
to go in now.
1642
01:21:19,166 --> 01:21:21,233
But I really think another day,
a couple of days,
1643
01:21:21,233 --> 01:21:22,900
could make the difference.
1644
01:21:22,900 --> 01:21:24,533
It's starting to rain now,
and I--
1645
01:21:25,834 --> 01:21:27,533
Yes-- yes, sir.
1646
01:21:27,533 --> 01:21:28,834
Yes, I understand that, sir.
1647
01:21:28,834 --> 01:21:31,133
I understand you're under
a lot of pressure, too.
1648
01:21:31,133 --> 01:21:34,200
And I realize you can't offer
amnesty, but I'm not asking
for that.
1649
01:21:34,200 --> 01:21:35,767
No, sir.
1650
01:21:35,767 --> 01:21:37,633
No, I-- Yes--
1651
01:21:37,633 --> 01:21:40,300
Sir, I think you
have to come up here
in person.
1652
01:21:40,300 --> 01:21:41,900
No, no, no.
Not to negotiate.
1653
01:21:41,900 --> 01:21:44,900
I'm not sure--
I'm not sure there's anything
left to negotiate on.
1654
01:21:44,900 --> 01:21:47,834
But if the governor came,
in person,
1655
01:21:47,834 --> 01:21:49,333
and showed his concern,
1656
01:21:49,333 --> 01:21:50,467
I'm sure--
1657
01:21:52,433 --> 01:21:54,834
I understand the perception
problem, sir.
1658
01:21:54,834 --> 01:21:57,734
But I'm concerned for--
for the hostages.
1659
01:21:57,734 --> 01:21:59,300
Yes, and I have nothing else
1660
01:21:59,300 --> 01:22:00,867
to offer the men
that are holding them,
1661
01:22:00,867 --> 01:22:03,266
except your personal
involvement.
1662
01:22:03,266 --> 01:22:04,700
Yes--
1663
01:22:04,700 --> 01:22:06,633
Yes, sir,
I-I have everything
I need to--
1664
01:22:06,633 --> 01:22:08,834
to retake the facility
if I should decide to,
1665
01:22:08,834 --> 01:22:09,867
but I think we--
1666
01:22:11,600 --> 01:22:12,767
Well--
1667
01:22:12,767 --> 01:22:14,233
(thunder rumbles)
1668
01:22:14,233 --> 01:22:15,667
Yes.
1669
01:22:16,967 --> 01:22:18,266
Yes, I understand.
1670
01:22:21,567 --> 01:22:22,734
Very good.
1671
01:22:36,100 --> 01:22:37,400
The governor
is about to announce
1672
01:22:37,400 --> 01:22:39,266
a commission of inquiry
into the riot
1673
01:22:39,266 --> 01:22:40,700
and the events
leading up to it.
1674
01:22:42,967 --> 01:22:44,834
He has every confidence
1675
01:22:44,834 --> 01:22:46,900
we will both be vindicated.
1676
01:22:46,900 --> 01:22:48,667
♪ ♪
1677
01:22:59,367 --> 01:23:01,533
I'm going to see
Willis's wife.
1678
01:23:03,200 --> 01:23:04,533
I'm sorry.
1679
01:23:04,533 --> 01:23:06,400
You didn't know him.
1680
01:23:06,400 --> 01:23:08,633
He coached my kid's
Little League team.
1681
01:23:09,767 --> 01:23:11,700
His daughter babysat for us.
1682
01:23:11,700 --> 01:23:13,667
I just need another day.
1683
01:23:13,667 --> 01:23:16,333
You don't have it.
1684
01:23:16,333 --> 01:23:18,633
What do you think
is gonna happen
when word gets out
1685
01:23:18,633 --> 01:23:21,166
that every man in the yard
is now facing murder one?
1686
01:23:23,500 --> 01:23:25,567
You ran out of road,
commissioner.
1687
01:23:26,700 --> 01:23:29,066
I was right to wait.
1688
01:23:29,066 --> 01:23:30,433
I was right to negotiate.
1689
01:23:32,166 --> 01:23:34,633
Tell that to Willis's wife
and kids.
1690
01:23:36,700 --> 01:23:38,800
♪ ♪
1691
01:23:43,667 --> 01:23:45,767
♪ ♪
1692
01:23:56,100 --> 01:23:58,567
(thunder rumbles)
1693
01:24:00,233 --> 01:24:02,266
You sure about this?
1694
01:24:02,266 --> 01:24:04,900
Everybody goes down
on murder one?
1695
01:24:04,900 --> 01:24:06,734
Under New York State law,
1696
01:24:06,734 --> 01:24:08,066
every man in this yard
1697
01:24:08,066 --> 01:24:10,633
is culpable for every felony
committed in it,
1698
01:24:10,633 --> 01:24:12,633
including homicide.
1699
01:24:15,000 --> 01:24:17,100
They gonna put
2,000 guys on trial?
1700
01:24:18,333 --> 01:24:20,700
You wanna take a chance
they won't?
1701
01:24:24,934 --> 01:24:27,000
It's going down,
isn't it, Lieutenant?
1702
01:24:27,000 --> 01:24:28,233
(scoffs)
1703
01:24:28,233 --> 01:24:30,266
They got nothing
to lose now.
1704
01:24:30,266 --> 01:24:32,300
When I was in Vietnam,
1705
01:24:32,300 --> 01:24:35,333
I used to get a pain
in my left nut
1706
01:24:35,333 --> 01:24:37,934
just before we took
incoming fire.
1707
01:24:38,934 --> 01:24:40,567
I got it again.
1708
01:24:43,166 --> 01:24:44,433
Smith?
1709
01:24:46,533 --> 01:24:48,867
I'm still gonna
have to write you up
when we get out of this,
1710
01:24:48,867 --> 01:24:49,900
you know that.
1711
01:24:49,900 --> 01:24:51,567
You realize that.
1712
01:24:52,734 --> 01:24:55,600
Conduct prejudicial
to good order,
1713
01:24:55,600 --> 01:24:57,033
endangering your
fellow officers,
1714
01:24:57,033 --> 01:25:00,500
tearing down the morale
of your colleagues!
Do what you have to do!
1715
01:25:00,500 --> 01:25:02,367
Somebody make a note
of this!
1716
01:25:02,367 --> 01:25:05,533
This is just
the kind of attitude
I'm talking about!
1717
01:25:05,533 --> 01:25:07,667
Insubordination
by an officer!
1718
01:25:07,667 --> 01:25:09,633
Hey,
get off his case!
1719
01:25:09,633 --> 01:25:11,266
What are you
trying to do?
1720
01:25:11,266 --> 01:25:13,433
Trying to hold it
together, knucklehead!
1721
01:25:13,433 --> 01:25:15,233
We're gonna die.
We're a unit!
1722
01:25:17,266 --> 01:25:19,233
You know, you're right.
1723
01:25:19,233 --> 01:25:21,266
I don't have
what it takes.
1724
01:25:21,266 --> 01:25:24,467
I wasn't a guard long enough
to know how to be a prisoner.
1725
01:25:25,567 --> 01:25:27,567
What does that mean?
1726
01:25:27,567 --> 01:25:29,700
It means you were so good
at giving orders,
1727
01:25:29,700 --> 01:25:31,433
you knew how
to take them.
1728
01:25:31,433 --> 01:25:33,500
Me too, Michael?
1729
01:25:33,500 --> 01:25:35,400
Couldn't be
any other way, Ken.
1730
01:25:35,400 --> 01:25:37,266
(laughing)
1731
01:25:37,266 --> 01:25:40,166
Screw you, asshole.
1732
01:25:40,166 --> 01:25:43,033
I don't know
who the hell you are,
Michael.
1733
01:25:43,033 --> 01:25:44,734
I watched you grow up,
1734
01:25:44,734 --> 01:25:46,734
and I don't know
who you are!
1735
01:25:46,734 --> 01:25:48,934
And I don't know
what you're doing.
1736
01:25:48,934 --> 01:25:50,867
Weisbad:
He's pissing in the tent.
1737
01:25:50,867 --> 01:25:53,133
That's what he's doing now.
1738
01:25:53,133 --> 01:25:55,166
Pissing in the tent, huh?
1739
01:25:55,166 --> 01:25:56,934
Look at him!
1740
01:25:58,433 --> 01:26:00,333
Is the governor coming?
1741
01:26:03,233 --> 01:26:04,734
(shouting)
I need to know
1742
01:26:04,734 --> 01:26:06,667
the governor's on his way.
1743
01:26:10,266 --> 01:26:12,433
Is he coming?
1744
01:26:16,200 --> 01:26:18,133
(thunder rumbles)
1745
01:26:20,734 --> 01:26:21,967
(electricity crackles)
1746
01:26:30,266 --> 01:26:32,734
♪ ♪
1747
01:26:45,333 --> 01:26:46,667
This one.
1748
01:26:46,667 --> 01:26:48,066
Yeah.
1749
01:26:49,233 --> 01:26:51,633
You got that wheatie-toast,
corn-fed, prom night,
1750
01:26:51,633 --> 01:26:53,166
white-picket-fence
look about you,
1751
01:26:53,166 --> 01:26:55,734
and you also got
a big mouth.
1752
01:26:55,734 --> 01:26:57,300
Blindfold him.
1753
01:26:57,300 --> 01:26:58,967
Ed:
Where you taking him?
1754
01:26:58,967 --> 01:27:01,300
He's just a recruit,
a-a-a rookie.
1755
01:27:01,300 --> 01:27:02,867
You take anybody,
you take me.
1756
01:27:02,867 --> 01:27:04,834
Oh, I'm gonna take you.
1757
01:27:04,834 --> 01:27:07,300
You can bet your sweet ass
I'm gonna take you.
1758
01:27:07,300 --> 01:27:09,467
I'm gonna take all of you.
1759
01:27:09,467 --> 01:27:11,166
But first...
1760
01:27:11,166 --> 01:27:12,734
gotta deal with this one.
1761
01:27:12,734 --> 01:27:14,133
Get him out of here.
1762
01:27:14,133 --> 01:27:15,266
(whimpers)
1763
01:27:15,266 --> 01:27:17,867
You-- you don't understand,
I-I'm responsible for him.
1764
01:27:17,867 --> 01:27:19,967
You leave him here!
1765
01:27:19,967 --> 01:27:21,500
Stay here, Smith!
1766
01:27:21,500 --> 01:27:23,400
That's an order!
1767
01:27:23,400 --> 01:27:25,600
I'm-- I'm senior
in command here.
1768
01:27:25,600 --> 01:27:27,667
You take me first,
you sons of bitches!
1769
01:27:28,734 --> 01:27:31,667
This is not right,
this is not correct, I know.
1770
01:27:31,667 --> 01:27:33,333
I know!
1771
01:27:33,333 --> 01:27:35,767
Get back here, Smith!
1772
01:27:35,767 --> 01:27:39,533
I'm gonna kick your ass
so far out of the Department
of Corrections,
1773
01:27:39,533 --> 01:27:43,300
you won't fucking work
from here to San Quentin!
1774
01:27:43,300 --> 01:27:45,567
♪ ♪
1775
01:27:55,834 --> 01:27:57,433
Um...
1776
01:27:57,433 --> 01:27:59,667
if you're gonna
do something to me,
1777
01:27:59,667 --> 01:28:02,100
I want a chance to write
to my dad,
1778
01:28:02,100 --> 01:28:04,233
and to my wife,
and say a goodbye.
1779
01:28:04,233 --> 01:28:06,166
We ain't gonna kill you.
1780
01:28:06,166 --> 01:28:07,567
Not yet, anyhow.
1781
01:28:08,867 --> 01:28:11,066
We gonna put you on TV.
1782
01:28:11,066 --> 01:28:13,767
Now, maybe you got
nothing to say to me,
1783
01:28:13,767 --> 01:28:16,800
but you gonna tell
Governor Rockefeller
we mean business.
1784
01:28:17,934 --> 01:28:20,000
We want amnesty.
1785
01:28:20,000 --> 01:28:21,266
We want a plane waiting
1786
01:28:21,266 --> 01:28:23,967
to take every man
who wants to go
to Africa.
1787
01:28:23,967 --> 01:28:25,767
You tell
Governor Rockefeller
1788
01:28:25,767 --> 01:28:28,800
he got to come up here
in person.
1789
01:28:28,800 --> 01:28:31,533
Make sure his goons
don't take no reprisals
1790
01:28:31,533 --> 01:28:34,000
on any man
who wants to stay.
1791
01:28:34,000 --> 01:28:35,200
You--
1792
01:28:35,200 --> 01:28:36,667
you're putting me on TV?
1793
01:28:36,667 --> 01:28:39,033
We gotta put a face
on it, man.
1794
01:28:44,133 --> 01:28:46,934
They got to know
who's gonna be paying
1795
01:28:46,934 --> 01:28:49,133
if the governor
don't come through.
1796
01:28:50,767 --> 01:28:53,300
We signed petitions
and they didn't listen.
1797
01:28:53,300 --> 01:28:54,867
We played it their way
and they didn't listen.
1798
01:28:54,867 --> 01:28:57,266
We told them
this was coming down.
1799
01:28:57,266 --> 01:28:59,166
You understand me?
1800
01:28:59,166 --> 01:29:02,333
We told them this
was coming down,
1801
01:29:02,333 --> 01:29:03,867
and they didn't listen.
1802
01:29:03,867 --> 01:29:05,266
And you wanna know
something--
1803
01:29:09,567 --> 01:29:11,333
They still
ain't listening.
1804
01:29:12,900 --> 01:29:14,367
Got somebody here
who wants to speak.
1805
01:29:14,367 --> 01:29:15,900
Come on over here.
1806
01:29:19,967 --> 01:29:21,700
My name is Michael Smith.
1807
01:29:22,800 --> 01:29:23,867
Um...
1808
01:29:24,867 --> 01:29:27,166
I got a message
for Governor Rockefeller.
1809
01:29:28,166 --> 01:29:31,066
They want a plane
to take them to Africa.
1810
01:29:31,066 --> 01:29:35,266
And they want that the
governor comes here in person,
1811
01:29:35,266 --> 01:29:37,600
uh, to guarantee
that there's no reprisals
1812
01:29:37,600 --> 01:29:40,467
on the men who stay behind.
1813
01:29:40,467 --> 01:29:41,700
Um...
1814
01:29:41,700 --> 01:29:43,700
and they'll start killing us
1815
01:29:43,700 --> 01:29:45,400
if they don't get the answer
that they want.
1816
01:29:45,400 --> 01:29:47,200
How about these stories
about atrocities?
1817
01:29:47,200 --> 01:29:48,900
They keep telling people
guards are being tortured.
1818
01:29:48,900 --> 01:29:50,734
Uh... no.
1819
01:29:50,734 --> 01:29:52,367
Uh, there's been nothing
like that.
1820
01:29:52,367 --> 01:29:54,400
Jamaal:
Have any of the guards
been mistreated here?
1821
01:29:54,400 --> 01:29:55,934
Have you been mistreated?
1822
01:29:57,066 --> 01:29:59,567
Well, we've been kept
in the yard here for four days.
1823
01:29:59,567 --> 01:30:00,633
We didn't want to be here.
1824
01:30:00,633 --> 01:30:02,500
Have you been
mistreated?
1825
01:30:03,600 --> 01:30:04,834
No.
1826
01:30:04,834 --> 01:30:07,200
They-- they gave us
food and water
and protection.
1827
01:30:07,200 --> 01:30:08,800
Reporter:
What's the mood among
the hostages?
1828
01:30:08,800 --> 01:30:10,433
Have they lost hope?
No.
1829
01:30:10,433 --> 01:30:13,000
We're just taking
each hour as it comes.
1830
01:30:13,000 --> 01:30:15,333
We're still expecting
to get out of this thing.
1831
01:30:15,333 --> 01:30:17,000
All right, that's it.
Let's go.
1832
01:30:18,166 --> 01:30:19,800
You have a message
for anyone, Michael?
1833
01:30:19,800 --> 01:30:21,066
A personal message?
1834
01:30:22,100 --> 01:30:23,567
(mouthing)
1835
01:30:24,900 --> 01:30:28,433
I-I don't know if my wife
is watching this,
1836
01:30:28,433 --> 01:30:32,600
but, um, I want her to know
that I'm thinking about her,
1837
01:30:32,600 --> 01:30:34,834
and the baby she's gonna have.
1838
01:30:34,834 --> 01:30:36,266
And...
1839
01:30:39,867 --> 01:30:42,300
if this doesn't, um,
if this doesn't go
1840
01:30:42,300 --> 01:30:43,934
the way we want it to go,
1841
01:30:43,934 --> 01:30:45,600
then I want--
I want her to know
1842
01:30:45,600 --> 01:30:47,800
that I would like to
have spent more time with her,
1843
01:30:47,800 --> 01:30:49,200
and I would like
to have seen my son.
1844
01:30:52,100 --> 01:30:53,967
All right, show's over,
come on.
1845
01:30:53,967 --> 01:30:56,433
It ain't right keeping us here.
1846
01:30:56,433 --> 01:30:59,667
I mean, there's a lot
of things wrong here,
1847
01:30:59,667 --> 01:31:02,600
and they need fixing,
but this isn't the way to do it.
1848
01:31:02,600 --> 01:31:05,800
I mean, you know,
getting a knife stuck
at your throat,
1849
01:31:05,800 --> 01:31:07,700
and having to go to the john
in front of everybody,
1850
01:31:07,700 --> 01:31:09,367
that's a human rights thing,
too.
1851
01:31:09,367 --> 01:31:12,734
But I understand, you see,
a man doesn't stop being a man
1852
01:31:12,734 --> 01:31:14,700
because he's in here,
1853
01:31:14,700 --> 01:31:17,166
and why shouldn't he
have more than one shower
a week,
1854
01:31:17,166 --> 01:31:20,700
and get to have some contact
with the guards?
1855
01:31:20,700 --> 01:31:23,233
And he shouldn't
have to be in a cell
with a clogged up toilet.
1856
01:31:24,467 --> 01:31:25,867
And, God,
I hope this is over soon
1857
01:31:25,867 --> 01:31:27,800
because we can't
take much more,
1858
01:31:27,800 --> 01:31:29,900
and they can't,
and if you come in here
with guns,
1859
01:31:29,900 --> 01:31:31,867
there's gonna be a lot of folks
ain't gonna be going home.
1860
01:31:39,834 --> 01:31:42,266
(chatter)
1861
01:31:42,266 --> 01:31:44,367
Why you say that, huh?
1862
01:31:44,367 --> 01:31:47,066
You trying to get some
special favors, huh?
1863
01:31:47,066 --> 01:31:49,266
What do you mean?
I talked-- I said what you
told me to say.
1864
01:31:49,266 --> 01:31:51,900
Amnesty, Rockefeller--
No, no, no,
that other shit!
1865
01:31:51,900 --> 01:31:53,500
They asked me
and I told 'em.
1866
01:31:53,500 --> 01:31:55,033
You believe that?
1867
01:31:55,033 --> 01:31:56,266
Why would I lie?
1868
01:31:56,266 --> 01:31:57,266
(scoffs)
1869
01:31:58,333 --> 01:32:00,533
You know something?
You're crazy!
1870
01:32:00,533 --> 01:32:02,133
And they're crazy.
1871
01:32:02,133 --> 01:32:03,667
You want amnesty for Willis,
1872
01:32:03,667 --> 01:32:06,633
but you know they're not
gonna put 2,000 of you
up on trial!
1873
01:32:06,633 --> 01:32:09,633
You drop that demand,
we can walk out of here!
1874
01:32:09,633 --> 01:32:11,200
Weisbad...
1875
01:32:11,200 --> 01:32:12,633
is over there trying
to figure out
1876
01:32:12,633 --> 01:32:14,633
how to put me up
on a charge.
1877
01:32:14,633 --> 01:32:17,133
But you know something,
maybe I'm craziest of all.
1878
01:32:17,133 --> 01:32:20,367
Because I came to work here
for the overtime!
1879
01:32:20,367 --> 01:32:22,533
And I shut my eyes
to what goes on in here,
1880
01:32:22,533 --> 01:32:24,300
and I started
doing to my wife,
1881
01:32:24,300 --> 01:32:26,767
exactly what I saw my dad
doing to my mother.
1882
01:32:27,800 --> 01:32:29,166
But...
1883
01:32:29,166 --> 01:32:30,867
maybe I'm craziest of all,
1884
01:32:30,867 --> 01:32:33,133
because I'm trying
to talk a crazy man
out of his craziness.
1885
01:32:33,133 --> 01:32:35,333
You know what that
makes me, don't you?
You don't call me crazy.
1886
01:32:35,333 --> 01:32:37,834
We could walk out of here
right now if you drop
that demand,
1887
01:32:37,834 --> 01:32:39,233
but you'd rather die
than do that.
1888
01:32:39,233 --> 01:32:40,600
That sounds
pretty crazy to me!
1889
01:32:40,600 --> 01:32:43,300
We want respect.
We want dignity.
1890
01:32:43,300 --> 01:32:46,100
You are gonna get
blown away!
1891
01:32:46,100 --> 01:32:47,967
You understand?
You see the people
up there?
1892
01:32:49,400 --> 01:32:52,467
I grew up here.
I understand these people.
1893
01:32:52,467 --> 01:32:53,967
I know my people.
1894
01:32:53,967 --> 01:32:55,333
What do you know
about us?
1895
01:32:55,333 --> 01:32:56,633
What do you know
about us?
1896
01:32:57,633 --> 01:32:59,433
You see,
I can't talk to you.
1897
01:32:59,433 --> 01:33:00,734
I can't make you
understand.
1898
01:33:00,734 --> 01:33:02,333
You are one stubborn
son of a bitch!
1899
01:33:02,333 --> 01:33:04,500
We got to play this
to the bust, man.
1900
01:33:04,500 --> 01:33:05,734
My kid got more sense
than you
1901
01:33:05,734 --> 01:33:07,433
and he ain't even
been born yet.
1902
01:33:07,433 --> 01:33:08,467
Come here.
1903
01:33:10,767 --> 01:33:12,633
I got something
I want to show you.
1904
01:33:14,934 --> 01:33:16,100
Go on.
1905
01:33:17,266 --> 01:33:18,467
Wait. Just wait.
1906
01:33:21,133 --> 01:33:23,300
♪ ♪
1907
01:33:27,867 --> 01:33:29,133
(sighs)
1908
01:33:32,300 --> 01:33:34,367
We were gonna
do it different.
1909
01:33:37,000 --> 01:33:38,767
We were gonna show...
1910
01:33:40,166 --> 01:33:41,767
how it could be.
1911
01:33:43,233 --> 01:33:46,000
Then we got nowhere talking,
1912
01:33:46,000 --> 01:33:47,867
and started breaking up.
1913
01:33:50,500 --> 01:33:53,500
Somebody takes his payback
on a snitch.
1914
01:33:54,667 --> 01:33:57,033
Then somebody else.
1915
01:33:59,467 --> 01:34:01,100
This fool here...
1916
01:34:02,266 --> 01:34:03,934
well, he just wanted
to cut somebody
1917
01:34:03,934 --> 01:34:05,734
and we couldn't
make him see reason.
1918
01:34:11,100 --> 01:34:14,333
It wasn't meant
to be like this.
1919
01:34:17,967 --> 01:34:20,533
This was Attica.
1920
01:34:23,934 --> 01:34:25,900
It was something else.
1921
01:34:32,233 --> 01:34:33,533
(sighs)
1922
01:34:33,533 --> 01:34:35,200
You better get on back.
1923
01:34:41,834 --> 01:34:44,033
♪ ♪
1924
01:35:05,133 --> 01:35:06,300
(grunts)
1925
01:35:22,667 --> 01:35:25,300
♪ ♪
1926
01:35:46,934 --> 01:35:49,266
(machinery whirring)
1927
01:36:02,800 --> 01:36:04,333
Woman:
Where the hell you been?
1928
01:36:04,333 --> 01:36:06,633
(indistinct shouting)
1929
01:36:09,633 --> 01:36:11,567
Woman:
Bring our guys home!
1930
01:36:14,166 --> 01:36:16,967
(metal clanking)
1931
01:36:26,633 --> 01:36:28,467
Okay, this is what
we have, folks!
1932
01:36:28,467 --> 01:36:29,900
Let's go!
This is for real!
1933
01:36:29,900 --> 01:36:31,600
Go, go, go, go, go!
1934
01:36:31,600 --> 01:36:34,500
Yes, yes, yes, yes.
1935
01:36:34,500 --> 01:36:36,967
I told you I'd be
coming back for you now,
didn't I?
1936
01:36:36,967 --> 01:36:38,700
Him!
1937
01:36:38,700 --> 01:36:40,734
Must be my winning
personality.
1938
01:36:40,734 --> 01:36:41,934
Yeah!
1939
01:36:50,900 --> 01:36:52,734
♪ ♪
1940
01:36:55,467 --> 01:36:57,100
Reporter:
Mr. Oswald, has there
been any progress?
1941
01:36:57,100 --> 01:36:58,834
Reporter 2:
Mr. Oswald, what about
the atrocities?
1942
01:36:58,834 --> 01:37:00,800
Reporter 3:
Where's Governor Rockefeller,
Mr. Commissioner?
1943
01:37:00,800 --> 01:37:02,333
Reporter 4:
Are you going in now,
Mr. Oswald?
1944
01:37:02,333 --> 01:37:04,266
Officer:
Just step back, huh?
1945
01:37:04,266 --> 01:37:06,500
(continues, indistinct)
1946
01:37:06,500 --> 01:37:08,367
Mr. Oswald?
1947
01:37:08,367 --> 01:37:10,066
Sir, I've got a son
and a brother in there.
1948
01:37:10,066 --> 01:37:11,734
Now, you've been saying
you're gonna do something,
1949
01:37:11,734 --> 01:37:13,533
so, goddamn it, just do it!
1950
01:37:13,533 --> 01:37:15,600
Whatever it takes,
just do it!
Excuse me, sir!
1951
01:37:15,600 --> 01:37:17,433
It's out of my hands.
Move on, sir!
1952
01:37:18,533 --> 01:37:19,767
Man:
My relative's in there!
1953
01:37:19,767 --> 01:37:21,000
Woman:
Mr. Oswald!
1954
01:37:29,934 --> 01:37:32,767
Move, move, move!
Double-time!
1955
01:37:32,767 --> 01:37:34,266
Keep going!
1956
01:37:36,433 --> 01:37:38,400
(chatter)
1957
01:37:51,000 --> 01:37:52,600
What are those?
1958
01:37:53,867 --> 01:37:55,166
Body bags.
1959
01:37:55,166 --> 01:37:57,233
Wheatie Toast...
1960
01:37:57,233 --> 01:37:58,667
Corn-Fed...
1961
01:37:58,667 --> 01:38:00,700
White-Picket-Fence.
1962
01:38:00,700 --> 01:38:03,533
♪ Boola, boola
Boola, boola... ♪
1963
01:38:05,066 --> 01:38:07,166
I put up with them
burning their bras,
1964
01:38:07,166 --> 01:38:08,700
playing that crazy music,
1965
01:38:08,700 --> 01:38:10,433
with their long hair
and flared trousers,
1966
01:38:10,433 --> 01:38:12,600
and going on the pill
so they could do it
whenever they want,
1967
01:38:12,600 --> 01:38:14,133
and even if they wanna
do it in the street.
1968
01:38:14,133 --> 01:38:16,533
And this one talking about
his rights, and that one
talking about his,
1969
01:38:16,533 --> 01:38:18,133
and nobody caring
about mine.
1970
01:38:18,133 --> 01:38:20,834
I've been
waiting for this day,
this is Get-Right Day!
1971
01:38:20,834 --> 01:38:23,200
This is where it stops.
It stops right here.
1972
01:38:25,000 --> 01:38:26,867
Our guys are in there.
1973
01:38:26,867 --> 01:38:28,934
Then they just gotta take
their chances, don't they?
1974
01:38:43,567 --> 01:38:46,433
♪ ♪
1975
01:38:51,633 --> 01:38:53,333
How's it going, Prom Night?
1976
01:38:55,667 --> 01:38:57,767
Why don't you just
do what you gotta do
and cut the bullshit.
1977
01:38:59,300 --> 01:39:00,400
Gimmie!
1978
01:39:01,400 --> 01:39:02,900
I'll take care of him.
1979
01:39:02,900 --> 01:39:04,066
No, I got him.
1980
01:39:04,066 --> 01:39:05,900
No, I got him. He's mine.
1981
01:39:09,834 --> 01:39:11,033
(slaps)
1982
01:39:17,500 --> 01:39:19,834
I'll do it quick
and clean.
1983
01:39:19,834 --> 01:39:21,400
Promise?
1984
01:39:21,400 --> 01:39:22,533
Promise.
1985
01:39:24,300 --> 01:39:25,767
Don't want to be
flopping around
1986
01:39:25,767 --> 01:39:26,934
like a fish out
on the sidewalk.
1987
01:39:26,934 --> 01:39:29,000
Don't worry.
I'll do you right.
1988
01:39:34,200 --> 01:39:37,300
♪ ♪
1989
01:39:42,900 --> 01:39:44,934
(gun cocks)
1990
01:39:53,533 --> 01:39:54,567
(electricity crackles)
1991
01:39:57,266 --> 01:39:58,567
(whirring stops)
1992
01:40:01,133 --> 01:40:02,400
They cut the power.
1993
01:40:04,800 --> 01:40:06,867
Look...
1994
01:40:06,867 --> 01:40:09,000
if you make it out of here
and I don't,
1995
01:40:09,000 --> 01:40:11,567
tell my family I cared.
1996
01:40:11,567 --> 01:40:13,900
They gotta know I cared
and I was thinking about 'em.
1997
01:40:15,066 --> 01:40:17,433
Okay.
1998
01:40:17,433 --> 01:40:19,934
Would you do the same for me?
Would you tell my wife?
1999
01:40:19,934 --> 01:40:21,400
Yeah.
2000
01:40:21,400 --> 01:40:22,667
Promise.
2001
01:40:26,767 --> 01:40:28,166
Woman:
There he is!
2002
01:40:28,166 --> 01:40:29,433
Man:
Look up there!
2003
01:40:29,433 --> 01:40:30,800
He's here.
2004
01:40:30,800 --> 01:40:33,400
(prisoners cheering)
2005
01:40:33,400 --> 01:40:34,700
We did it!
2006
01:40:34,700 --> 01:40:36,600
We did it! They listened!
2007
01:40:36,600 --> 01:40:38,000
He came!
2008
01:40:38,000 --> 01:40:40,100
Man:
Yeah, man!
We did it! We won!
2009
01:40:41,834 --> 01:40:43,200
Big Daddy's in the sky!
2010
01:40:43,200 --> 01:40:45,233
(cheering)
2011
01:40:45,233 --> 01:40:47,367
Yeah!
2012
01:40:48,400 --> 01:40:50,166
Man:
Way to stick together,
fellas!
2013
01:40:51,734 --> 01:40:52,734
God bless you, Rocky!
2014
01:40:53,734 --> 01:40:56,500
Man (over bullhorn):
Throw down your weapons!
2015
01:40:56,500 --> 01:40:58,500
You will not be mistreated.
2016
01:40:59,800 --> 01:41:01,900
You have nothing to fear.
2017
01:41:01,900 --> 01:41:03,333
Inmate:
Viva Rockefeller!
2018
01:41:03,333 --> 01:41:06,400
Look out! Gas! Gas!
2019
01:41:06,400 --> 01:41:07,500
Gas!
2020
01:41:07,500 --> 01:41:09,000
(explosions)
2021
01:41:09,000 --> 01:41:12,133
Stupid pricks!
It's too damp for gas!
2022
01:41:12,133 --> 01:41:16,033
(angry shouting)
2023
01:41:16,033 --> 01:41:18,867
It's beautiful.
It's just so beautiful.
2024
01:41:18,867 --> 01:41:20,433
They're dropping gas!
2025
01:41:22,433 --> 01:41:25,200
Get out of the way!
Move! Move!
2026
01:41:31,633 --> 01:41:33,667
(furniture clattering)
2027
01:41:45,100 --> 01:41:46,533
(gun cocks)
2028
01:41:46,533 --> 01:41:47,800
(gunfire)
2029
01:41:50,000 --> 01:41:52,600
(gunfire)
2030
01:41:52,600 --> 01:41:54,300
(woman screaming)
2031
01:41:54,300 --> 01:41:55,834
Woman:
Oh, my God!
2032
01:41:55,834 --> 01:41:57,233
Who gave the order to fire?
2033
01:41:59,333 --> 01:42:01,934
Dig in, men! Dig in!
2034
01:42:01,934 --> 01:42:03,834
This is really great!
2035
01:42:03,834 --> 01:42:05,367
Jamaal:
Oh, fuck!
2036
01:42:05,367 --> 01:42:06,734
Stay down, Michael.
Fuck you,
2037
01:42:06,734 --> 01:42:08,400
you motherfuckers!
2038
01:42:08,400 --> 01:42:09,767
(gunfire)
Ah!
2039
01:42:12,100 --> 01:42:14,266
(breathing heavily
through gas mask)
2040
01:42:18,200 --> 01:42:19,200
Ah!
2041
01:42:25,700 --> 01:42:27,867
I'm on of yous,
you dumb fucks!
2042
01:42:27,867 --> 01:42:28,967
Ah!
2043
01:42:30,467 --> 01:42:32,467
Stop it! Stop it!
Stop it! Stop it!
2044
01:42:33,934 --> 01:42:36,900
You let me fight,
you cocksuckers!
2045
01:42:36,900 --> 01:42:38,567
Just like Viet--
2046
01:42:38,567 --> 01:42:39,633
(gunfire)
Ah!
2047
01:42:43,700 --> 01:42:45,166
Ah!
2048
01:42:47,834 --> 01:42:49,233
Oh... oh, God.
2049
01:42:54,467 --> 01:42:55,834
(explosion)
2050
01:42:55,834 --> 01:42:57,433
(gunfire)
2051
01:42:57,433 --> 01:42:59,700
Fuck this!
Come all the way, damn it!
2052
01:42:59,700 --> 01:43:00,900
(screams)
2053
01:43:04,433 --> 01:43:05,633
Ah! Ah!
2054
01:43:10,200 --> 01:43:12,100
(breathing heavily
through gas mask)
2055
01:43:15,133 --> 01:43:16,567
Ah!
2056
01:43:18,300 --> 01:43:19,367
Ah!
2057
01:43:26,400 --> 01:43:27,433
No!
2058
01:43:28,800 --> 01:43:29,867
No!
2059
01:43:30,900 --> 01:43:32,800
(gunfire)
2060
01:43:37,433 --> 01:43:39,200
(breathing heavily
through gas mask)
2061
01:43:42,100 --> 01:43:43,166
(coughing)
2062
01:43:43,166 --> 01:43:44,166
(man screams)
2063
01:43:48,633 --> 01:43:50,333
(groaning)
2064
01:43:55,934 --> 01:43:57,667
(breathing heavily
through gas mask)
2065
01:44:02,367 --> 01:44:05,000
(breathing quickens)
2066
01:44:08,767 --> 01:44:10,333
Ah! Ah!
2067
01:44:11,633 --> 01:44:13,533
(screams)
2068
01:44:16,100 --> 01:44:18,100
Mike!
Tell him, Michael.
2069
01:44:22,834 --> 01:44:24,500
Corpsman!
2070
01:44:24,500 --> 01:44:26,133
Corpsman!
2071
01:44:26,133 --> 01:44:27,667
Corpsman!
2072
01:44:29,667 --> 01:44:31,033
Corpsman!
2073
01:44:33,133 --> 01:44:34,166
(gun cocks)
2074
01:44:34,166 --> 01:44:35,266
Crawl!
2075
01:44:35,266 --> 01:44:36,834
Crawl like a worm, I said!
2076
01:44:38,000 --> 01:44:39,300
S-Smith...
2077
01:44:39,300 --> 01:44:40,500
I'm a guard.
2078
01:44:40,500 --> 01:44:42,166
This the son of a bitch
who did it to you?
2079
01:44:42,166 --> 01:44:44,133
Tell him what I did, Michael!
Tell him what I did for you!
2080
01:44:44,133 --> 01:44:46,633
He saved my life.
How many throats
did he cut?
2081
01:44:46,633 --> 01:44:47,867
He saved my life.
2082
01:44:47,867 --> 01:44:50,433
That's my buddy, mister!
2083
01:44:50,433 --> 01:44:52,200
Him, too?
2084
01:44:53,533 --> 01:44:55,233
I'll be back.
2085
01:44:55,233 --> 01:44:57,300
Drop that shell
and I'll blow you away.
2086
01:44:58,333 --> 01:45:00,033
Hang in there, Mikey,
hang in there.
2087
01:45:00,033 --> 01:45:02,033
Get him on here, guys,
get him on here.
2088
01:45:02,033 --> 01:45:03,600
Easy, easy.
2089
01:45:06,400 --> 01:45:08,266
Smith, don't forget
what you said.
2090
01:45:08,266 --> 01:45:10,567
Jess:
I didn't mean it, Mikey.
I didn't see you.
2091
01:45:10,567 --> 01:45:12,133
Hang in there, Mikey,
hang in there!
2092
01:45:12,133 --> 01:45:14,600
We're gonna get ya.
Fucking lousy gun.
2093
01:45:14,600 --> 01:45:17,066
Hang in there, Mikey!
We're gonna make it!
2094
01:45:21,367 --> 01:45:23,066
(sirens blaring)
2095
01:45:23,066 --> 01:45:26,100
Move back!
Please get behind the line!
2096
01:45:26,100 --> 01:45:29,233
This is the police line.
Please move back.
2097
01:45:38,100 --> 01:45:40,567
(reporting speaking
indistinctly)
2098
01:45:47,166 --> 01:45:49,467
Michael:
Baby, baby...
2099
01:45:52,333 --> 01:45:54,166
Priest:
Through this
holy anointed...
2100
01:45:54,166 --> 01:45:55,700
Come on,
get the hell
out of here.
2101
01:45:58,967 --> 01:46:01,000
Ed didn't m-make it.
2102
01:46:02,033 --> 01:46:03,867
Don't-- don't try to talk, son.
2103
01:46:03,867 --> 01:46:05,433
Couldn't do...
2104
01:46:09,467 --> 01:46:11,066
Stop it!
2105
01:46:11,066 --> 01:46:12,667
Stop it!
2106
01:46:12,667 --> 01:46:14,300
You are not--
2107
01:46:14,300 --> 01:46:16,600
You are not leaving here
without my husband!
2108
01:46:18,166 --> 01:46:19,734
Someone, help!
2109
01:46:19,734 --> 01:46:21,266
Get down here and help me!
2110
01:46:21,266 --> 01:46:23,233
Get him! Let's go!
2111
01:46:25,700 --> 01:46:26,934
Jess...
2112
01:46:26,934 --> 01:46:29,367
Hey, look at me.
Listen to me.
2113
01:46:29,367 --> 01:46:31,400
Nobody's ever gonna ask you
about what happened in there.
2114
01:46:31,400 --> 01:46:33,333
All right?
Not me-- Look at me!
2115
01:46:33,333 --> 01:46:34,900
Not Sharon, not me,
and not Michael.
2116
01:46:34,900 --> 01:46:36,300
Do you understand?
2117
01:46:36,300 --> 01:46:38,800
This whole thing was a mess.
Everybody fucked up,
from the top down.
2118
01:46:38,800 --> 01:46:41,567
I don't want to ever hear
anything more about it,
all right?
2119
01:46:41,567 --> 01:46:43,200
Okay, Hal.
2120
01:46:43,200 --> 01:46:45,667
Sharon:
Hal! Hal!
2121
01:46:45,667 --> 01:46:47,066
Let's go, Hal!
2122
01:46:47,066 --> 01:46:50,300
♪ ♪
2123
01:47:14,734 --> 01:47:17,800
♪ ♪
2124
01:48:07,367 --> 01:48:10,300
♪ ♪
2125
01:48:51,400 --> 01:48:53,133
♪ ♪
136106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.