Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,962 --> 00:03:18,764
This is heavier than
the stone hedge we found in..
2
00:03:18,766 --> 00:03:20,933
..Annawood Tooty, professor.
3
00:03:23,437 --> 00:03:25,470
Bend at the knees, old friend.
4
00:03:25,472 --> 00:03:27,372
I have confidence in you.
5
00:03:28,976 --> 00:03:31,476
Now this is interesting.
6
00:03:34,715 --> 00:03:37,416
It's a maze. A pattern.
7
00:03:37,618 --> 00:03:38,917
A puzzle.
8
00:03:52,866 --> 00:03:55,467
Amazing technology.
9
00:03:56,003 --> 00:03:57,536
Careful professor.
10
00:03:57,538 --> 00:03:59,905
You know these temples
are booby traps.
11
00:04:01,542 --> 00:04:02,874
Professor!
12
00:04:08,616 --> 00:04:11,350
Really Willard.
You must be more careful.
13
00:04:11,352 --> 00:04:13,919
These things are thousands
of years old, you know.
14
00:04:13,921 --> 00:04:15,654
Of course, professor.
15
00:04:16,390 --> 00:04:18,724
The ancients were remarkable.
16
00:04:18,726 --> 00:04:20,259
Here, check this out.
17
00:04:20,394 --> 00:04:23,428
This tablet confirms my
theory about the existence..
18
00:04:23,430 --> 00:04:26,732
..Of fantastical creatures
in a hidden land.
19
00:04:26,734 --> 00:04:29,768
Always with the hidden lands,
isn't Willard?
20
00:04:29,770 --> 00:04:33,538
Yes, a land of unicorns,
rocs, Minotaur.
21
00:04:33,540 --> 00:04:34,773
The whole bunch.
22
00:04:36,844 --> 00:04:39,011
My kids will love this.
23
00:04:40,314 --> 00:04:42,948
Primitive Sanskrit in Bolivia.
24
00:04:42,950 --> 00:04:44,883
That's something I love.
25
00:04:45,386 --> 00:04:47,686
True character leads the ways.
26
00:04:47,688 --> 00:04:50,455
Sleeping sentinel. Leap of
faith.
27
00:04:50,457 --> 00:04:51,957
The dream world.
28
00:04:52,826 --> 00:04:54,926
No unicorns, Willard.
29
00:04:55,763 --> 00:04:58,563
If you really want to
show your children a unicorn..
30
00:04:58,565 --> 00:05:01,867
..I can extract its DNA
from the global gene pool.
31
00:05:01,869 --> 00:05:03,568
I got my notes right here.
32
00:05:03,570 --> 00:05:07,005
No, I don't want to make it, Shonku.
I want to find it.
33
00:05:07,374 --> 00:05:08,907
Professor Shonku.
34
00:05:10,077 --> 00:05:11,677
Franjotti!
35
00:05:13,314 --> 00:05:16,014
You have lost weight.
Are you feeling well?
36
00:05:16,350 --> 00:05:20,052
My old friend. I heard a
crashing.
37
00:05:20,054 --> 00:05:24,356
But it had to be you. Hello
Willard.
38
00:05:24,358 --> 00:05:26,358
You know how this works.
39
00:05:26,360 --> 00:05:28,727
You two go out and then find
things..
40
00:05:28,729 --> 00:05:33,332
..And get all dusty and dirty.
And full of mummy cooties.
41
00:05:33,334 --> 00:05:37,369
And then I take those things
from you.
42
00:05:37,571 --> 00:05:40,105
Easy. Peasy. Squeezy Huh?
43
00:05:40,507 --> 00:05:44,443
Well my friends, Luigi and
Thomasina..
44
00:05:44,445 --> 00:05:46,812
..Will show you what happens
next.
45
00:05:46,814 --> 00:05:48,747
Love to Mr. Franzotti.
46
00:05:48,749 --> 00:05:51,383
Nothing would make us happier.
47
00:05:57,391 --> 00:06:01,126
1600. No 1700 feet to the
bottom.
48
00:06:01,128 --> 00:06:03,061
You won't survive the fall.
49
00:06:03,063 --> 00:06:04,629
We will have to escape.
50
00:06:04,631 --> 00:06:06,365
Good to go, Mr. Franzotti sir.
51
00:06:06,367 --> 00:06:08,433
You can't rob the temple,
Franzotti.
52
00:06:08,435 --> 00:06:10,702
These artifacts are priceless.
53
00:06:11,438 --> 00:06:13,872
They have their price, all
right.
54
00:06:13,874 --> 00:06:18,377
Someone like reading before bed time,
Mr. Franzotti.
55
00:06:19,146 --> 00:06:25,150
But this. The diary of Prof.
Shonku is priceless.
56
00:06:25,152 --> 00:06:28,620
Compared to your research
the notebooks of Da Vinci..
57
00:06:28,622 --> 00:06:30,756
..Are petrified back guano.
58
00:06:32,126 --> 00:06:34,760
Your inventions in
the first few pages alone..
59
00:06:34,762 --> 00:06:38,430
..Will make me a very wealthy
man.
60
00:06:39,800 --> 00:06:41,933
And that's a lot of wealth.
61
00:06:42,069 --> 00:06:44,136
Sorry, I can't hang around.
62
00:06:44,138 --> 00:06:48,840
I have got a date with the twins.
Fame and Fortune.
63
00:06:48,842 --> 00:06:49,875
Yes.
64
00:06:55,048 --> 00:06:57,649
Clumsy little me.
65
00:07:00,187 --> 00:07:02,954
Stalactites. Great news.
66
00:07:03,757 --> 00:07:07,526
Shonku, focus.
The temple is crumbling.
67
00:07:07,528 --> 00:07:10,896
These deposits of calcium carbonate shall save us.
68
00:07:10,898 --> 00:07:12,130
Swing.
69
00:07:17,037 --> 00:07:18,570
What are you doing?
70
00:07:18,705 --> 00:07:21,873
Geometry. Timing is everything.
71
00:07:24,410 --> 00:07:26,944
Scream like you have seen a bunch.
- With pleasure.
72
00:07:34,755 --> 00:07:36,955
How fast can you run, old
friend?
73
00:07:37,891 --> 00:07:39,458
I will race you.
74
00:07:43,564 --> 00:07:46,097
We made it. Willard!
75
00:07:50,237 --> 00:07:52,571
At least I saved the tablet.
76
00:07:56,844 --> 00:07:59,077
Time for a ride, old friend.
77
00:08:06,820 --> 00:08:09,921
I do so love the beauty of
stolen art.
78
00:08:10,724 --> 00:08:14,092
It is so beautifully free. Yeah?
79
00:08:22,269 --> 00:08:25,770
Shonku. That's what I like about
you.
80
00:08:25,772 --> 00:08:27,672
You keep fighting.
81
00:08:27,975 --> 00:08:29,808
Got it, professor.
82
00:08:30,010 --> 00:08:31,610
Pull and don't use your knees.
83
00:08:36,116 --> 00:08:39,117
Thomasina. What do I pay you
for?
84
00:08:48,195 --> 00:08:50,028
No!
85
00:08:50,898 --> 00:08:53,665
I will make a deal with you,
professor.
86
00:08:53,834 --> 00:08:58,603
You keep your friend
and I will keep your diary.
87
00:08:58,805 --> 00:09:00,071
Win-win.
88
00:09:00,240 --> 00:09:04,075
This is Timbuctoo all over
again.
89
00:09:06,046 --> 00:09:07,879
Willard.
90
00:09:13,787 --> 00:09:15,620
Hold on, Willard.
91
00:09:16,089 --> 00:09:18,023
Do I have a choice?
92
00:09:32,205 --> 00:09:33,905
The plane!
93
00:09:56,163 --> 00:09:59,064
Melody, you should check
out the food car on this train.
94
00:09:59,066 --> 00:10:02,667
It's... delicious.
95
00:10:03,236 --> 00:10:05,904
Not hungry. Thanks though.
96
00:10:06,239 --> 00:10:09,307
Safe and sound so far.
97
00:10:09,309 --> 00:10:10,909
Who you are texting?
98
00:10:12,179 --> 00:10:14,413
Nana Willard.
99
00:10:14,414 --> 00:10:16,648
You know how she worries
when we go off on our own.
100
00:10:16,650 --> 00:10:19,384
Even if it's just
to professor Shonku's.
101
00:10:19,853 --> 00:10:21,886
You think he can help us find
dad.
102
00:10:21,888 --> 00:10:23,355
He is dad's best friend.
103
00:10:23,357 --> 00:10:28,827
If anyone can help, it's him.
Nana says good luck.
104
00:10:28,829 --> 00:10:33,231
And to stop drinking soda.
It's bad for you.
105
00:10:40,140 --> 00:10:42,207
We are coming into the station
now.
106
00:10:42,909 --> 00:10:44,743
I better grab a refill.
107
00:11:15,909 --> 00:11:18,777
Okay. We are here. What's next?
108
00:11:19,079 --> 00:11:22,380
Somebody got to know
the way to Shonku's house.
109
00:11:22,749 --> 00:11:24,849
We will try to find a taxi.
110
00:11:25,752 --> 00:11:30,755
Shonku? Professor Shonku, did
you say?
111
00:11:30,757 --> 00:11:33,058
Do you know him?
- Of course.
112
00:11:33,060 --> 00:11:34,726
This way please.
113
00:11:34,728 --> 00:11:39,197
My husband has a car, little
darling.
114
00:11:39,766 --> 00:11:43,368
We have wireless internet,
video games..
115
00:11:43,370 --> 00:11:47,105
..And other things to keep
you busy during the journey.
116
00:11:47,874 --> 00:11:50,108
Melody! Mo! Delighted to see
you.
117
00:11:50,110 --> 00:11:54,079
So careful around strangers
at a train station.
118
00:11:54,347 --> 00:11:56,781
I am Robu, series 3.
119
00:11:56,783 --> 00:11:59,117
Personal Shonku's personal
assistant.
120
00:11:59,119 --> 00:12:01,119
He will be delighted to see you.
121
00:12:01,421 --> 00:12:03,421
Come along. Leap it.
122
00:12:04,891 --> 00:12:07,258
My transportation is right this
way.
123
00:12:14,868 --> 00:12:16,301
Shall we be off then?
124
00:12:20,240 --> 00:12:22,874
Professor Shonku's old
invention.
125
00:12:22,876 --> 00:12:25,160
Quadro diesel.
126
00:12:25,161 --> 00:12:27,445
Even though it is
orange its green energy.
127
00:12:29,249 --> 00:12:32,150
Buckle up. I am still learning.
128
00:12:47,868 --> 00:12:49,234
Watch out.
129
00:12:51,471 --> 00:12:53,471
How much further?
130
00:12:53,840 --> 00:12:56,775
"Who has come into my dreams?"
131
00:12:59,880 --> 00:13:02,413
Watch out! Over there!
132
00:13:11,792 --> 00:13:13,191
No!
133
00:13:18,465 --> 00:13:20,265
This is great!
134
00:13:21,501 --> 00:13:22,834
Yes.
135
00:13:27,574 --> 00:13:29,007
We have arrived.
136
00:13:30,510 --> 00:13:31,976
Wow!
137
00:13:31,978 --> 00:13:33,812
Do press the remote. Will you?
138
00:13:48,528 --> 00:13:49,928
Wow!
139
00:13:58,205 --> 00:14:00,104
It's beautiful!
140
00:14:25,966 --> 00:14:27,899
Welcome to Shonku manor.
141
00:14:27,901 --> 00:14:30,335
Home of the great professor
Shonku.
142
00:14:30,503 --> 00:14:33,972
He will be delighted to meet
the children of Charles Willard.
143
00:14:45,652 --> 00:14:48,186
Sir, I believe I found...
144
00:14:48,188 --> 00:14:49,888
My new assistants?
145
00:14:49,890 --> 00:14:52,123
About time Robu.
Get them to the laboratory.
146
00:14:57,030 --> 00:14:59,931
Don't just stand there
with your mouths open.
147
00:14:59,933 --> 00:15:01,633
Unless you want to catch a bug.
148
00:15:02,002 --> 00:15:04,035
Are you trying to catch a bug?
149
00:15:11,244 --> 00:15:13,278
You. Boy?
- Mo.
150
00:15:14,047 --> 00:15:16,614
Professor, we have to talk.
- Later Mo.
151
00:15:16,616 --> 00:15:18,283
Here hold this.
152
00:15:18,551 --> 00:15:20,518
Always be prepared.
153
00:15:20,520 --> 00:15:22,553
You girl?
- Melody.
154
00:15:22,555 --> 00:15:25,456
Harmony? Melody? Cacophony?
Whatever.
155
00:15:25,992 --> 00:15:27,191
Hold this.
156
00:15:28,261 --> 00:15:30,595
Now you Jo. Hold the vial
steady..
157
00:15:30,597 --> 00:15:32,463
..While she draw us 10cc..
158
00:15:32,465 --> 00:15:35,633
But sir, professor we...
- I will do it myself.
159
00:15:35,635 --> 00:15:39,370
Robu, if these new assistants
are going to work out..
160
00:15:39,372 --> 00:15:41,606
..They will have to learn my
system.
161
00:15:56,489 --> 00:16:01,292
It's a thing,
with a thing on its thing.
162
00:16:01,561 --> 00:16:04,662
It's a unicorn.
163
00:16:05,198 --> 00:16:08,032
I told Willard that I could do
it.
164
00:16:08,034 --> 00:16:10,668
No need for a quest around the
world.
165
00:16:11,237 --> 00:16:14,272
It.. It is beautiful.
166
00:16:14,274 --> 00:16:19,077
Really? Maybe on planet
Frankenvon-creasturestine.
167
00:16:19,079 --> 00:16:23,114
Young man.
That is a living breathing unicorn.
168
00:16:23,116 --> 00:16:26,150
Extracted from the
universal gene pool..
169
00:16:26,152 --> 00:16:28,419
..Using just my memory.
170
00:16:28,688 --> 00:16:31,155
Since my notebooks seemed to
have...
171
00:16:31,491 --> 00:16:35,326
Well, the less said
about that the better I say.
172
00:16:40,100 --> 00:16:42,633
Newton! Show some manners.
173
00:16:43,103 --> 00:16:45,370
Obviously cat manners are
different.
174
00:16:45,638 --> 00:16:47,305
Exactly, sir.
175
00:16:49,676 --> 00:16:53,277
Professor, we are not your new lab assistants.
176
00:16:53,513 --> 00:16:57,015
We have to talk to you.
- Professor Shonku.
177
00:16:57,017 --> 00:17:00,551
It is I, Avi.
Your neighbour from next door.
178
00:17:00,553 --> 00:17:03,755
Such a crop of mangoes
I am delivering.
179
00:17:03,757 --> 00:17:05,607
Hi.
180
00:17:05,608 --> 00:17:07,458
Fresh from my hydro farming
garden.
181
00:17:09,696 --> 00:17:13,598
It's a mini horse. It's a baby
rhinoceros.
182
00:17:20,273 --> 00:17:24,542
Oh no! Mangoes bruise easily.
183
00:17:26,112 --> 00:17:28,346
Just look at it, Robu.
184
00:17:28,348 --> 00:17:32,050
It's amazing. Willard would love
it.
185
00:17:32,218 --> 00:17:34,652
Science gives us all pleasure,
sir.
186
00:17:36,389 --> 00:17:38,122
Shall I get the vacuum?
187
00:17:38,124 --> 00:17:42,527
Sir, Professor Shonku.
- May we have a word please?
188
00:17:42,529 --> 00:17:44,195
It's about our father.
189
00:17:44,197 --> 00:17:45,763
Wait a minute.
190
00:17:45,765 --> 00:17:49,167
Mo! Harmony!
- Melody.
191
00:17:49,169 --> 00:17:52,270
Of course, you are Willard's
children.
192
00:17:52,272 --> 00:17:56,240
Wonderful!
Robu! Why didn't you tell me?
193
00:17:56,242 --> 00:17:57,842
Well sir. There was...
194
00:17:57,844 --> 00:18:01,245
I had lemonade prepared
and we can sit on the deck..
195
00:18:01,247 --> 00:18:05,183
..And you can tell me
all about my dear, dear friend.
196
00:18:05,318 --> 00:18:08,286
What's he even up to?
- He is missing.
197
00:18:09,155 --> 00:18:11,155
That's why we came to find you.
198
00:18:23,803 --> 00:18:27,338
Professor Shonku! Pardon me.
199
00:18:27,674 --> 00:18:30,374
Where should I put the mangoes?
200
00:18:31,511 --> 00:18:35,113
I am on the verge of
something truly amazing.
201
00:18:35,115 --> 00:18:38,416
Proof! Living breathing proof of
life.
202
00:18:38,551 --> 00:18:41,719
Professor Shonku have
to see it with his own eyes.
203
00:18:41,721 --> 00:18:44,489
It's absolutely outstanding.
204
00:18:47,894 --> 00:18:51,295
So what do you think?
He's okay. Right?
205
00:18:51,764 --> 00:18:54,699
Our dad said to find you
if there was ever trouble.
206
00:18:56,603 --> 00:18:57,702
Professor.
207
00:19:02,609 --> 00:19:04,342
Yes, body guard.
208
00:19:04,344 --> 00:19:06,711
Fire up the jet and
clear up the runway.
209
00:19:07,347 --> 00:19:10,348
Don't just stand there
with your mouths hanging open?
210
00:19:10,350 --> 00:19:13,885
Bounce! Remember.
We have got to find your father?
211
00:19:22,729 --> 00:19:24,462
Melody! Mo!
212
00:19:24,931 --> 00:19:26,564
Professor Shonku!
213
00:19:27,333 --> 00:19:29,200
Professor Shonku!
214
00:19:46,653 --> 00:19:48,920
Greetings, professor.
- Body guard.
215
00:19:48,922 --> 00:19:51,489
All is in readiness and beyond.
216
00:19:53,660 --> 00:19:57,328
Alukot! Don't forget
to feed my unicorn.
217
00:20:00,333 --> 00:20:02,050
Wait sis.
218
00:20:02,051 --> 00:20:03,768
We are getting on a plane
with a crazy old rich bloke..
219
00:20:03,770 --> 00:20:06,537
..Who makes unicorns
in his spare time.
220
00:20:06,806 --> 00:20:08,839
Is that a good idea?
221
00:20:09,442 --> 00:20:12,243
To find dad I would
rather laser shock through..
222
00:20:12,245 --> 00:20:14,478
..A school of hungry zombie
piranhas.
223
00:20:14,480 --> 00:20:18,716
Okay, but if there is a laser shock,
you go first.
224
00:20:36,369 --> 00:20:41,539
Robu, cut across to the airfield nearest to Willard's last communication.
225
00:20:41,908 --> 00:20:43,007
Yes.
226
00:20:43,343 --> 00:20:46,444
Almora. We are off to Almora.
227
00:20:46,646 --> 00:20:48,613
Let's see what's waiting for us.
228
00:20:48,615 --> 00:20:50,314
Excuse me.
229
00:20:50,950 --> 00:20:52,383
Avi?
230
00:20:53,386 --> 00:20:57,288
You never said where
you wanted the mangoes.
231
00:20:57,290 --> 00:21:00,258
Obviously I want them in Almora.
232
00:21:02,629 --> 00:21:04,028
Almora.
233
00:21:04,397 --> 00:21:06,430
Do you see them yet, Robu?
234
00:21:08,534 --> 00:21:11,669
Right behind us.
I didn't expect them so soon.
235
00:21:11,671 --> 00:21:12,803
Who's behind us?
236
00:21:12,805 --> 00:21:15,373
We have been followed.
237
00:21:15,374 --> 00:21:17,942
I have a business rival who likes to know what I am up to.
238
00:21:20,413 --> 00:21:22,613
There is a storm
coming up from the west.
239
00:21:23,283 --> 00:21:24,548
Head into it.
240
00:21:24,717 --> 00:21:27,718
This is my favourite part. The
chase.
241
00:21:37,397 --> 00:21:39,630
They are not following
us into the storm.
242
00:21:39,632 --> 00:21:42,333
Franzotti must not
be paying them enough.
243
00:21:49,842 --> 00:21:52,043
Are you ready, my darling?
244
00:21:53,680 --> 00:21:57,915
The track is all set.
And stop calling me darling.
245
00:22:05,925 --> 00:22:07,024
Sorry.
246
00:22:12,498 --> 00:22:13,931
Luigi!
247
00:22:15,401 --> 00:22:17,535
Next time I am the pilot.
248
00:22:17,737 --> 00:22:19,870
Okay, okay. Sorry, my love.
249
00:22:19,872 --> 00:22:24,809
If it's any consolation, Mr.
Franzotti says job well done.
250
00:22:26,079 --> 00:22:29,613
I am not your love.
251
00:22:39,525 --> 00:22:42,760
Robu! Emergency battery power.
252
00:22:48,901 --> 00:22:50,634
Everybody paddle.
253
00:22:50,803 --> 00:22:53,637
This is your emergency power
supply?
254
00:22:53,639 --> 00:22:55,506
At least it is green.
255
00:22:55,508 --> 00:22:57,808
I am going to need a mango.
256
00:23:21,134 --> 00:23:25,002
Robu! You have done it again.
Excellent job.
257
00:23:25,538 --> 00:23:28,139
One of our better landings,
I do believe.
258
00:23:29,976 --> 00:23:32,710
I take my mangoes aboard.
259
00:23:37,450 --> 00:23:39,583
Refuel us and check out the
engines.
260
00:23:39,585 --> 00:23:42,019
Will you, Robu?
- Yes.
261
00:23:44,991 --> 00:23:47,858
Harmony.
- Melody.
262
00:23:48,161 --> 00:23:50,461
You and Mo stay here with Avi.
263
00:23:50,463 --> 00:23:52,496
I have got business in town.
264
00:23:53,099 --> 00:23:54,899
Yes.
- Yes.
265
00:23:56,669 --> 00:23:59,603
No rush, sir. This will take a
while.
266
00:24:01,674 --> 00:24:05,976
Was there a body?
- No, just this professor.
267
00:24:07,680 --> 00:24:11,215
A group of nomads got them down
from the mountains.
268
00:24:11,617 --> 00:24:16,554
It seems pretty clear that
Mr. Charles Willard is dead.
269
00:24:19,692 --> 00:24:21,892
Did you ever meet Willard,
Captain?
270
00:24:21,894 --> 00:24:24,829
No, sir. I never had the chance.
271
00:24:24,831 --> 00:24:27,498
My friend Willard is an
archaeologist.
272
00:24:27,667 --> 00:24:31,469
He loves clues.
He is still alive, captain.
273
00:24:31,471 --> 00:24:33,537
And I will find him.
274
00:24:37,009 --> 00:24:39,109
Hey Melody, look at this little
guy.
275
00:24:40,646 --> 00:24:44,615
He acts like a clown.
- And he bites like a monkey.
276
00:24:44,617 --> 00:24:46,750
With really sharp teeth.
277
00:24:46,886 --> 00:24:49,720
You are no fun, Harmony.
278
00:24:50,122 --> 00:24:51,755
Ha-ha.
279
00:24:53,192 --> 00:24:54,959
Hey! Give that bag.
280
00:24:55,761 --> 00:24:58,162
That's funny. He wants to play.
281
00:24:58,698 --> 00:25:01,532
He doesn't wants to play.
He wants to steal.
282
00:25:14,180 --> 00:25:17,615
Got it! Now I am going
to post it on the internet.
283
00:25:18,050 --> 00:25:22,186
I am calling it,
my little brother visits Almora.
284
00:25:24,524 --> 00:25:26,757
It's already got 6 comments.
285
00:25:26,759 --> 00:25:32,763
And a 7, 8, 9. You make a viral.
286
00:25:33,266 --> 00:25:36,934
Who cares about that?
Help me get back my music.
287
00:25:49,282 --> 00:25:52,283
Definitely a problem
with the electrical output.
288
00:25:52,285 --> 00:25:54,618
Stop. Leave!
289
00:25:57,056 --> 00:25:58,289
Mr. Avi, sir.
290
00:25:58,291 --> 00:26:00,024
Yes, Robu.
291
00:26:00,192 --> 00:26:01,292
The children.
292
00:26:01,294 --> 00:26:03,060
You are supposed to be watching
them.
293
00:26:03,062 --> 00:26:04,895
Not watching them run away.
294
00:26:08,868 --> 00:26:10,100
Come on.
295
00:26:15,207 --> 00:26:16,774
Down here.
296
00:26:20,179 --> 00:26:22,146
Brilliant! We have got him now.
297
00:26:23,149 --> 00:26:25,182
Mo! I don't... I don't think
that's..
298
00:26:26,285 --> 00:26:28,586
..Such a good idea.
299
00:26:31,324 --> 00:26:34,658
Look, its curious little
children.
300
00:26:34,660 --> 00:26:36,794
You know what they say.
301
00:26:37,763 --> 00:26:40,965
Curiosity killed the water
buffalo.
302
00:26:41,667 --> 00:26:44,802
Cat. Its curiosity killed the
cat.
303
00:26:45,871 --> 00:26:49,673
Cat, water buffalo.
Who are we to argue, really.
304
00:26:50,610 --> 00:26:53,277
So nice to meet you in a dark
alley.
305
00:26:53,279 --> 00:26:56,013
Come along, Mo. We have got to
hurry.
306
00:26:56,015 --> 00:26:59,350
Our parents get shooting
when they get worried, right?
307
00:27:00,686 --> 00:27:02,720
Yes. Yes, that's right.
308
00:27:11,631 --> 00:27:14,398
Look, this is all just
a big misunderstanding.
309
00:27:14,900 --> 00:27:17,167
Big misunderstanding.
310
00:27:17,370 --> 00:27:20,638
We are just looking for a monkey.
Not trouble.
311
00:27:20,640 --> 00:27:21,905
Just the monkey.
312
00:27:23,743 --> 00:27:25,843
Melody.
- I am working on it.
313
00:27:25,845 --> 00:27:28,078
How much taekwondo
do you still remember?
314
00:27:28,280 --> 00:27:30,881
Enough to call it taekwondon't.
315
00:27:36,689 --> 00:27:38,188
What is going on here?
316
00:27:38,190 --> 00:27:42,226
A private matter. Large person.
317
00:27:42,361 --> 00:27:44,261
I am Markovitch.
318
00:27:44,664 --> 00:27:46,764
It does not concern you.
319
00:27:46,766 --> 00:27:48,999
That monkey stole my music.
320
00:27:50,736 --> 00:27:52,936
We are just trying to get it
back.
321
00:27:52,938 --> 00:27:56,273
If this is true,
give the boy his music back.
322
00:27:56,275 --> 00:28:00,778
You were warned. Cut him.
- Got it.
323
00:28:04,450 --> 00:28:07,184
Hey! That was my favourite hat.
324
00:28:25,137 --> 00:28:28,238
My cousin Porguvitch.
He taught me to punch.
325
00:28:28,240 --> 00:28:30,474
I practice with ox.
326
00:28:40,186 --> 00:28:43,454
Do you know how many punches
it takes to drop an ox?
327
00:28:50,796 --> 00:28:52,463
He is good.
328
00:28:53,332 --> 00:28:54,832
Are you okay?
329
00:28:54,834 --> 00:28:58,268
We are fine.
Thanks. They are getting away.
330
00:28:58,270 --> 00:29:00,771
And stay away from my new
friends.
331
00:29:02,074 --> 00:29:04,775
I want to learn that move. Cool.
332
00:29:14,186 --> 00:29:16,053
I think he learned his lesson.
333
00:29:16,455 --> 00:29:17,955
Thanks Mr. Markovitch.
334
00:29:20,793 --> 00:29:23,460
Oh my! Is everyone okay?
335
00:29:23,462 --> 00:29:26,096
Did I miss everything terrible?
336
00:29:26,932 --> 00:29:30,334
Everything is great now.
- Sword.
337
00:29:45,518 --> 00:29:49,553
We have returned from a
successful thrashing of thugs.
338
00:29:49,922 --> 00:29:51,955
Hey! Dad's things.
339
00:29:52,091 --> 00:29:54,358
Did you find him? Is he here?
340
00:29:54,493 --> 00:29:56,426
No, he is here.
341
00:29:59,498 --> 00:30:02,533
Can you tell where he is?
- Is there a clue?
342
00:30:02,968 --> 00:30:04,201
There is a poem.
343
00:30:04,537 --> 00:30:06,870
But dad's not much of a poet.
344
00:30:06,872 --> 00:30:10,908
Journey forth to a
paradise where we dwell.
345
00:30:11,510 --> 00:30:16,180
True character leads the way
at the whim of the sun.
346
00:30:16,182 --> 00:30:17,548
That doesn't even rhyme.
347
00:30:17,550 --> 00:30:19,516
Where is the paradise?
348
00:30:20,953 --> 00:30:22,519
Willard is clever, you see.
349
00:30:22,521 --> 00:30:24,488
He left a trail of clues.
350
00:30:24,490 --> 00:30:28,025
We just follow them and boom.
Instant Willard.
351
00:30:28,294 --> 00:30:30,561
I love a mystery, sir.
352
00:30:30,930 --> 00:30:31,895
Lead on.
353
00:30:31,897 --> 00:30:33,463
We are going all right.
354
00:30:35,100 --> 00:30:39,536
Yes. Home sweet home.
I am already sick for it.
355
00:30:39,538 --> 00:30:42,506
We are going all the way
up there and beyond.
356
00:30:42,842 --> 00:30:44,208
That's where Willard went.
357
00:30:44,210 --> 00:30:46,043
And that's where he is.
358
00:30:46,512 --> 00:30:47,578
Oh!
359
00:30:48,214 --> 00:30:50,180
Robu, pack my scarf.
360
00:30:50,916 --> 00:30:53,383
Looks like we might
be hiking in the snow.
361
00:30:53,519 --> 00:30:56,019
I am going to need my deicer.
362
00:30:57,990 --> 00:31:00,891
Professor Shonku. My feet.
363
00:31:01,060 --> 00:31:02,626
Yes, bring them.
364
00:31:02,995 --> 00:31:04,428
Do you know anyone in the
village..
365
00:31:04,430 --> 00:31:06,897
..Who could serve as
a guide up the mountains?
366
00:31:06,899 --> 00:31:08,398
Yes, professor.
367
00:31:10,169 --> 00:31:13,203
Markovitch could do this. That's
me.
368
00:31:13,906 --> 00:31:16,039
Many times I have
been up the mountains.
369
00:31:16,041 --> 00:31:18,442
Excellent. And we will need some
yaks.
370
00:31:18,444 --> 00:31:21,945
My uncle Gargovitch
is known for his yaks.
371
00:31:21,947 --> 00:31:23,614
I can get good price.
372
00:31:23,616 --> 00:31:28,285
Yaks. A yak once bit
and spit on my Systasvia.
373
00:31:28,888 --> 00:31:31,922
Is she coming with us?
- No.
374
00:31:32,224 --> 00:31:33,423
Perfect.
375
00:31:33,626 --> 00:31:35,259
2 yaks if you please.
376
00:31:35,261 --> 00:31:37,561
And I would like to
leave as soon as possible.
377
00:31:45,070 --> 00:31:47,604
Let's go guys. Willard awaits.
378
00:31:58,217 --> 00:32:00,584
What is this disturbing kind of
music?
379
00:32:01,587 --> 00:32:03,520
I forgot to use my buds.
380
00:32:04,023 --> 00:32:07,124
Everybody keep an eye
out for the whim of the sun.
381
00:32:07,126 --> 00:32:09,326
I don't know what it could look
like?
382
00:32:09,328 --> 00:32:10,627
What's a whim?
383
00:32:11,230 --> 00:32:13,263
I guess we will know
when we will see it.
384
00:32:45,998 --> 00:32:49,466
Sir, I hear a distinct rumble.
- Yes.
385
00:32:49,468 --> 00:32:52,469
Sorry. It must be my gastronomy.
386
00:32:52,471 --> 00:32:55,405
I am feeling the
need of a snack already.
387
00:32:57,443 --> 00:33:00,444
Me too. But that's not stomach.
388
00:33:00,446 --> 00:33:03,513
Oh yes. It is.
It's where my food goes.
389
00:33:04,016 --> 00:33:06,616
He means the rumble. It's that.
390
00:33:09,188 --> 00:33:11,254
Be very, very quiet.
391
00:33:11,256 --> 00:33:14,191
The slightest moment could
trigger.
392
00:33:16,662 --> 00:33:18,462
Avalanche.
393
00:33:24,169 --> 00:33:25,535
Run!
394
00:33:33,712 --> 00:33:36,046
Mo! Harmony!
395
00:33:36,281 --> 00:33:37,581
Melody!
396
00:33:38,183 --> 00:33:40,384
I don't care. Just go.
397
00:33:40,386 --> 00:33:41,651
Melody! Melody!
398
00:33:48,427 --> 00:33:50,160
Robu!
399
00:33:50,162 --> 00:33:51,561
Robu!
400
00:33:56,235 --> 00:33:57,734
He is gone.
401
00:33:57,736 --> 00:33:59,269
No!
402
00:34:00,272 --> 00:34:01,571
No!
403
00:34:09,715 --> 00:34:12,549
Mo! Harmony! I assure you.
404
00:34:13,385 --> 00:34:17,087
I nearly turned my
deicer under full blast.
405
00:34:17,556 --> 00:34:20,724
Robu. You gave us such a scare.
406
00:34:20,726 --> 00:34:23,727
Do not hug me yet.
Or you will get such a burn.
407
00:34:24,063 --> 00:34:26,129
I am still emanating heat.
408
00:34:38,110 --> 00:34:45,082
According to Willard's co-ordinates the temple should be right here.
409
00:34:46,318 --> 00:34:47,384
Here?
410
00:34:47,386 --> 00:34:49,386
It has to be here.
411
00:34:49,588 --> 00:34:53,557
Ancient temples just
don't disappear. I mean...
412
00:34:53,559 --> 00:34:56,626
I am right.
Right? They don't just do that.
413
00:34:57,463 --> 00:35:00,297
No temple.
That's what I am saying, professor.
414
00:35:00,299 --> 00:35:03,467
Maybe the aliens took
it back to their home planet.
415
00:35:05,104 --> 00:35:07,204
Aliens will come, right?
416
00:35:09,341 --> 00:35:11,508
Perhaps try the satellite mode.
417
00:35:12,111 --> 00:35:13,877
I was just getting to that.
418
00:35:17,449 --> 00:35:19,683
The whim of the sun.
419
00:35:20,152 --> 00:35:23,386
Whim. Whim. Sun.
420
00:35:24,189 --> 00:35:25,589
Found it!
421
00:35:28,660 --> 00:35:30,727
What have you found, professor?
422
00:35:31,563 --> 00:35:33,697
Don't disturb, Harmony.
423
00:35:34,500 --> 00:35:36,133
Melody.
424
00:35:36,135 --> 00:35:39,169
We are going to camp on top
of this mountain?
425
00:35:39,171 --> 00:35:41,705
What if we freeze or slide off?
426
00:35:42,641 --> 00:35:45,142
Nope. Nothing.
427
00:35:47,846 --> 00:35:52,415
Maybe here. Nope. Here for sure.
428
00:35:53,152 --> 00:35:54,251
No.
429
00:35:56,922 --> 00:35:58,455
Here we go.
430
00:36:00,659 --> 00:36:05,228
We will be sleeping inside tonight.
Just like Willard did.
431
00:36:09,334 --> 00:36:11,168
A secret entrance.
432
00:36:12,171 --> 00:36:13,870
What's down inside?
433
00:36:15,374 --> 00:36:16,706
The aliens.
434
00:36:17,576 --> 00:36:19,342
Avi!
- Avi!
435
00:36:23,715 --> 00:36:25,582
Avi!
- Avi!
436
00:36:25,784 --> 00:36:30,787
I've reached the bottom. Ouch!
Monster!
437
00:36:30,789 --> 00:36:34,624
Robu! We might need
some light on the stairs.
438
00:36:34,626 --> 00:36:38,795
I am okay.
Only frightened from the grounding.
439
00:36:39,431 --> 00:36:43,567
I see a light.
I am hoping it's you, professor.
440
00:36:51,510 --> 00:36:55,212
Welcome to the temple of Taurus.
441
00:36:55,214 --> 00:36:59,749
Wow! Now that's a secret
passage.
442
00:37:04,923 --> 00:37:07,357
It's beautiful.
443
00:37:08,760 --> 00:37:10,927
Now let's find your father.
444
00:37:11,296 --> 00:37:14,364
Journey forth to a
paradise where we dwell.
445
00:37:14,366 --> 00:37:17,500
True character leads the
way at the whim of the sun.
446
00:37:17,502 --> 00:37:19,502
Glimmering through the arc of
mist.
447
00:37:19,504 --> 00:37:22,439
A sleeping sentinel lays in
Unity.
448
00:37:22,874 --> 00:37:26,443
What's a sleeping sentinel?
Does it bite?
449
00:37:26,445 --> 00:37:28,245
It's like a guard.
450
00:37:28,247 --> 00:37:30,780
A guard. What is he guarding?
451
00:37:30,782 --> 00:37:35,552
Alright, let's spread out
and find a sleeping sentinel.
452
00:37:36,021 --> 00:37:38,755
Also there's a note from
Willard.
453
00:37:38,924 --> 00:37:41,424
Beware of the snow bats.
454
00:37:41,426 --> 00:37:42,626
Good to know.
455
00:37:42,628 --> 00:37:45,028
Watch out for snow bats
everyone.
456
00:37:45,831 --> 00:37:46,763
Avi.
457
00:37:49,268 --> 00:37:51,434
I believe they have been found.
458
00:37:52,404 --> 00:37:55,872
Bats! Help. Help me.
459
00:37:57,609 --> 00:37:59,042
Hang on, Avi.
460
00:38:04,383 --> 00:38:06,783
Go away, go away bats!
461
00:38:08,420 --> 00:38:10,787
Do not let them bite you.
462
00:38:10,789 --> 00:38:14,457
Tell that to them please and
quickly.
463
00:38:17,029 --> 00:38:19,896
So Robu, what's for dinner?
464
00:38:24,436 --> 00:38:26,670
Good night to everyone. Bye.
465
00:38:26,672 --> 00:38:28,338
Good night everyone.
466
00:38:28,340 --> 00:38:30,373
Good night everyone.
467
00:38:37,649 --> 00:38:40,016
Do you really think that dad's
alive?
468
00:38:40,018 --> 00:38:44,354
I don't just think it Mo.
I feel it. He has to be.
469
00:38:44,523 --> 00:38:47,457
The professor wouldn't drag us here,
if he didn't believe it too.
470
00:38:47,459 --> 00:38:51,995
But look at us.
You. Me. Markovitch. Avi.
471
00:38:52,331 --> 00:38:54,698
And a professor who
can't remember one name.
472
00:38:54,700 --> 00:38:55,932
And a robot.
473
00:38:55,934 --> 00:39:00,670
Dad trusted Shonku with his life
on more than one occasion.
474
00:39:00,806 --> 00:39:03,039
So I trust dad's judgement.
475
00:39:18,523 --> 00:39:19,923
You are up early.
476
00:39:20,492 --> 00:39:22,792
Can't sleep.
477
00:39:22,794 --> 00:39:26,463
Spider bite. Bed bugs?
The ancient temple curse.
478
00:39:26,465 --> 00:39:29,065
Or were you dreaming
about Avi's aliens.
479
00:39:29,067 --> 00:39:31,401
Just thinking about dad.
480
00:39:34,473 --> 00:39:38,141
One time Willard and I were
searching for pirate treasure..
481
00:39:38,143 --> 00:39:40,443
..At the bottom of Shark Tooth's
Bay.
482
00:39:40,445 --> 00:39:44,647
There in the sand I saw a gold bloom.
18th century.
483
00:39:44,649 --> 00:39:48,118
What I didn't see was
a 14 feet tiger shark..
484
00:39:48,120 --> 00:39:51,788
...coming up behind me...
jaws open like this.
485
00:39:51,790 --> 00:39:53,590
How did you get away?
486
00:39:53,592 --> 00:39:55,925
Your father. He swam behind me.
487
00:39:56,161 --> 00:39:57,794
Punched the shark.
488
00:39:58,697 --> 00:40:02,866
Grabbed his dorsal fin
and rode it into a kelp forest.
489
00:40:03,702 --> 00:40:05,101
Then what happened?
490
00:40:05,103 --> 00:40:08,138
Your father's tough. I'll find
him.
491
00:40:13,412 --> 00:40:14,611
Wow.
492
00:40:18,016 --> 00:40:20,083
Is that the morning sun?
493
00:40:21,953 --> 00:40:24,521
Morning comes early around here.
494
00:40:24,656 --> 00:40:26,189
Right on time.
495
00:40:26,191 --> 00:40:28,725
They probably put this temple
here..
496
00:40:28,727 --> 00:40:31,027
..Exactly to catch the sun's
rays.
497
00:40:31,029 --> 00:40:32,061
And...
498
00:40:32,063 --> 00:40:37,734
Catch the sun's rays. Of course.
Robu, move.
499
00:40:37,736 --> 00:40:41,538
I want the shadows to
fall as the ancients intended.
500
00:40:43,909 --> 00:40:47,744
I see a shadow that
has to be deliberate. Right?
501
00:40:48,013 --> 00:40:50,947
Of course.
But what do you think it is?
502
00:40:53,919 --> 00:40:58,054
2 butterflies fighting
while riding motorcycles.
503
00:40:58,557 --> 00:41:00,023
What about now?
504
00:41:01,493 --> 00:41:04,527
Monkey hitting a coconut
with a cricket bat.
505
00:41:04,529 --> 00:41:08,598
Don't be silly.
It's a clue. Watch the shape.
506
00:41:11,169 --> 00:41:13,970
I don't know.
What do you see, professor?
507
00:41:14,206 --> 00:41:15,672
Bull.
508
00:41:15,674 --> 00:41:17,774
No, really. What do you see?
509
00:41:18,143 --> 00:41:22,579
He is right. It's a bull. Here.
510
00:41:22,581 --> 00:41:25,515
This is the tail.
The body starts here.
511
00:41:25,917 --> 00:41:29,819
Right? Its fat in the
middle leading to the neck.
512
00:41:30,021 --> 00:41:32,021
And these are the horns.
513
00:41:32,023 --> 00:41:34,591
They are pointing there.
514
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
What are we looking for?
515
00:41:43,502 --> 00:41:45,134
A sleeping man.
516
00:41:46,505 --> 00:41:49,939
It's the sentinel. Dad was
right.
517
00:41:50,609 --> 00:41:52,909
Willard is a very smart man.
518
00:41:57,148 --> 00:41:59,215
We are going to follow that
path.
519
00:41:59,217 --> 00:42:00,750
Robu!
520
00:42:07,092 --> 00:42:09,292
I do have an alarm function,
sir.
521
00:42:09,294 --> 00:42:12,795
I know. But how often
do I really get to do that?
522
00:42:12,797 --> 00:42:16,299
Eat a hearty breakfast my friends.
Big day ahead.
523
00:42:20,672 --> 00:42:22,071
We are coming dad.
524
00:42:36,154 --> 00:42:37,854
Come along everyone.
525
00:42:37,856 --> 00:42:40,957
We should be at the Kung-pao
river by lunch time.
526
00:42:41,826 --> 00:42:45,795
I like the sound of lunch.
But a river.
527
00:42:45,797 --> 00:42:49,032
My parents never
taught young me to swim.
528
00:42:49,034 --> 00:42:51,868
Don't worry, Avi.
We won't be swimming.
529
00:42:51,870 --> 00:42:53,636
It will be frozen over.
530
00:42:53,638 --> 00:42:56,706
We could just walk across.
It's like ice skating.
531
00:42:56,708 --> 00:42:58,107
When I was with little
Markovitch..
532
00:42:58,109 --> 00:43:00,944
..I remember going Bengal
tiger hunting in Sahara..
533
00:43:00,946 --> 00:43:02,779
..With my uncle Snargoritch.
534
00:43:02,781 --> 00:43:05,715
Wow. Did you see one?
- I should hope not.
535
00:43:05,717 --> 00:43:08,217
There aren't any
Bengal tigers in Sahara.
536
00:43:09,754 --> 00:43:12,322
Maybe that's why we never saw
any.
537
00:43:30,375 --> 00:43:31,741
Yeah.
538
00:43:32,877 --> 00:43:35,278
We can walk over it. I can
just...
539
00:43:40,285 --> 00:43:42,785
I think I should use the sled.
540
00:43:50,629 --> 00:43:53,296
Once we cross, what's next
professor?
541
00:43:53,298 --> 00:43:56,933
Willard's note suggests
we go off trail to save time.
542
00:43:57,769 --> 00:43:59,802
We can pick up the trail again
here.
543
00:44:00,071 --> 00:44:03,640
We should stay on the trail.
- Really Markovitch?
544
00:44:03,642 --> 00:44:06,242
An adventurer like
you playing it safe!
545
00:44:07,278 --> 00:44:09,646
Not for me, of course.
546
00:44:09,648 --> 00:44:12,215
For the sake of the
children naturally.
547
00:44:12,217 --> 00:44:15,284
And what would happen
to your reputation..
548
00:44:15,286 --> 00:44:17,353
..If should any harm come to
them?
549
00:44:18,356 --> 00:44:20,056
All right. Fine.
550
00:44:20,058 --> 00:44:22,959
We will do things the Markovitch
way.
551
00:44:22,961 --> 00:44:24,861
Everyone get on the sled.
552
00:44:31,736 --> 00:44:32,969
Careful.
553
00:44:34,305 --> 00:44:37,040
Robu. Wind speed if you please.
554
00:44:38,710 --> 00:44:42,779
4 knots sir, from the north.
No. Northeast.
555
00:44:42,781 --> 00:44:45,381
Slight chance of flurries
if that matters to you.
556
00:44:45,750 --> 00:44:46,983
The road ahead?
557
00:44:47,318 --> 00:44:49,752
Smooth as ice this time.
558
00:45:14,779 --> 00:45:15,845
The ice.
559
00:45:16,247 --> 00:45:17,380
It's crackling!
560
00:45:17,816 --> 00:45:18,881
The yaks!
561
00:45:29,260 --> 00:45:30,460
Robu!
562
00:45:44,476 --> 00:45:47,076
Professor. The sled has no
brakes.
563
00:45:47,412 --> 00:45:49,512
An obvious design flaw.
564
00:45:53,752 --> 00:45:55,885
I suggest everyone should
hold on to something..
565
00:45:55,887 --> 00:45:57,420
..As if their lives depended on
it.
566
00:45:59,824 --> 00:46:00,957
No!
567
00:46:12,137 --> 00:46:14,337
Remind you of anything, Robu?
568
00:46:14,906 --> 00:46:18,241
That time you and Willard hit the white water at the Semetite.
569
00:46:18,243 --> 00:46:21,210
Yes, and what was waiting
for us in the end?
570
00:46:21,846 --> 00:46:26,082
I believe it was a waterfall, sir.
A big drop.
571
00:46:26,251 --> 00:46:27,950
Precisely.
572
00:46:28,486 --> 00:46:32,255
Hold on tight!
It is time for this. Robu.
573
00:46:36,494 --> 00:46:38,528
I am the Spiderman.
574
00:46:38,530 --> 00:46:39,896
Firing.
575
00:46:46,037 --> 00:46:47,537
It's working.
576
00:46:48,306 --> 00:46:51,274
I should have not looked down.
577
00:46:52,577 --> 00:46:55,077
I should never looked. I should
not.
578
00:46:55,480 --> 00:46:59,315
Melody, dad's phone!
- No, it's gone.
579
00:46:59,517 --> 00:47:02,585
Markovitch! You saved it.
580
00:47:51,636 --> 00:47:54,570
I think I am feeling queasy
again.
581
00:47:54,572 --> 00:47:55,972
Hold still, Mr. Avi.
582
00:47:59,510 --> 00:48:03,579
Memo to us, Robu.
Our next sled needs a brake.
583
00:48:04,148 --> 00:48:05,915
Duly noted, sir.
584
00:48:06,217 --> 00:48:10,119
Good news, everyone.
We just saved four days.
585
00:48:17,962 --> 00:48:22,098
What is young Mo and
her boys seen her Bolov?
586
00:48:22,467 --> 00:48:26,135
I believe your people
in your movies have a saying..
587
00:48:26,137 --> 00:48:29,338
..For the situation
of things such as these.
588
00:48:30,041 --> 00:48:31,240
Stick 'em up.
589
00:48:31,910 --> 00:48:33,442
Not you Bolov.
590
00:48:34,345 --> 00:48:37,380
When is a snowball
ever shy of an avalanche?
591
00:48:37,382 --> 00:48:40,082
If you know what I mean.
592
00:48:40,084 --> 00:48:44,053
Welcome, intruders to Yamu's
valley.
593
00:48:44,355 --> 00:48:46,923
I am Yamu.
594
00:48:47,158 --> 00:48:49,258
Bandit.
- Well, duhh!
595
00:48:49,260 --> 00:48:52,295
Your valley? It's quite nice
actually.
596
00:48:52,931 --> 00:48:54,497
Could be less chilly though.
597
00:48:55,066 --> 00:48:56,265
Silence.
598
00:48:56,935 --> 00:48:58,701
You are trespassing.
599
00:48:59,070 --> 00:49:02,605
And according to the
first law of Yamu's valley..
600
00:49:03,041 --> 00:49:05,174
..You shall be punished.
601
00:49:05,176 --> 00:49:07,443
Your valley almost killed us.
602
00:49:07,445 --> 00:49:09,712
We have lost all our supplies.
603
00:49:09,714 --> 00:49:12,048
And my bones are freezing.
604
00:49:12,050 --> 00:49:13,683
Quit that jibber jabber.
605
00:49:18,556 --> 00:49:24,060
My judgement is swift
and final like a Yeti's belch.
606
00:49:24,362 --> 00:49:27,430
Now I am nice enough to give a
choice.
607
00:49:27,565 --> 00:49:30,099
You can go home safely.
608
00:49:30,101 --> 00:49:33,602
Just leave me the mechanical
fellow.
609
00:49:34,739 --> 00:49:36,672
You mean little old me?
610
00:49:36,674 --> 00:49:38,641
Are you made from car parts?
611
00:49:38,643 --> 00:49:41,444
No, that metal fellow over
there.
612
00:49:41,446 --> 00:49:43,412
That's simply not possible.
613
00:49:44,482 --> 00:49:47,316
Because he is not
working well you know.
614
00:49:47,318 --> 00:49:49,285
He is looking fine to me.
615
00:49:49,287 --> 00:49:53,522
And my looking is all that
matters around in these parts.
616
00:50:00,498 --> 00:50:02,531
His name is Robu.
617
00:50:02,533 --> 00:50:05,534
I have been teaching
him sign language.
618
00:50:05,703 --> 00:50:09,205
Obviously,
there is still some work to do.
619
00:50:09,207 --> 00:50:12,608
What's he trying to say?
Is he out of oil?
620
00:50:12,610 --> 00:50:16,645
No.
I believe he is trying to tell me what I have got to do.
621
00:50:18,449 --> 00:50:20,683
This.
- Let them have it boys.
622
00:50:21,586 --> 00:50:23,386
Get to cover everyone.
623
00:50:26,190 --> 00:50:27,456
Come on, Mo.
624
00:50:30,728 --> 00:50:32,361
Keep it up, old man.
625
00:50:32,630 --> 00:50:36,032
Yamu's law rules these parts.
626
00:50:37,602 --> 00:50:40,469
How are you snow ball skills?
- Yes.
627
00:50:40,772 --> 00:50:42,538
All right Yamu.
628
00:50:43,141 --> 00:50:45,708
Obviously you are too smart for
me.
629
00:50:45,710 --> 00:50:48,411
I got to think of
the children of course.
630
00:50:48,546 --> 00:50:50,212
Now would be great.
631
00:50:52,483 --> 00:50:53,716
Bull's eye.
632
00:50:58,389 --> 00:51:00,322
They are standing still.
633
00:51:00,324 --> 00:51:02,491
What kind of a gun is that?
634
00:51:02,493 --> 00:51:07,096
I call it Shonku shooter.
Harmless, sort of.
635
00:51:07,098 --> 00:51:09,698
The darts are packed
with my own invention.
636
00:51:09,700 --> 00:51:14,270
Nightmarium, an extract
of a plant your father and I..
637
00:51:14,272 --> 00:51:16,739
..Found growing at
the edge of the Limpopo.
638
00:51:16,741 --> 00:51:19,208
It's put them to sleep?
639
00:51:19,510 --> 00:51:21,911
Eventually.
640
00:51:21,912 --> 00:51:24,313
But first they should get really,
really scared.
641
00:51:24,315 --> 00:51:26,082
Should be fun.
642
00:51:38,729 --> 00:51:41,363
Sleepy time. Good night.
643
00:51:42,834 --> 00:51:44,667
Pleasant dreams.
644
00:51:45,536 --> 00:51:47,670
I don't know what
you have done to my boys.
645
00:51:47,672 --> 00:51:52,441
But I do know your kind
would not strike a woman.
646
00:51:52,710 --> 00:51:55,711
You are absolutely right.
Of course Yamu.
647
00:51:56,180 --> 00:51:58,447
That's why I let my friend do
it.
648
00:51:58,449 --> 00:51:59,615
Sorry.
649
00:52:04,722 --> 00:52:07,223
I am only going to ask once,
Yamu.
650
00:52:07,225 --> 00:52:08,891
Where did you get the watch?
651
00:52:08,893 --> 00:52:11,127
What are you talking about?
652
00:52:11,129 --> 00:52:13,162
Can I punch her next?
653
00:52:14,332 --> 00:52:17,333
The watch please. We are all
waiting.
654
00:52:19,203 --> 00:52:21,537
I wonder what kind of
nightmares..
655
00:52:21,539 --> 00:52:24,140
..A mountain bandit queen might
have.
656
00:52:24,742 --> 00:52:27,576
It was a gift from my Charlie.
657
00:52:27,712 --> 00:52:31,147
Charlie! You mean Charles
Willard?
658
00:52:31,149 --> 00:52:35,151
Yes, of course. Do you know him?
659
00:52:35,153 --> 00:52:39,221
He is wonderful. Isn't he?
660
00:52:39,357 --> 00:52:40,623
What?
661
00:52:41,626 --> 00:52:43,859
Enough of that chit chat.
662
00:52:43,861 --> 00:52:46,262
Do you have any food, lady
bandit?
663
00:52:46,264 --> 00:52:48,397
For all of us I speak
when I say that..
664
00:52:48,399 --> 00:52:52,201
..Hunger is moving
mountains inside my tummy.
665
00:52:57,408 --> 00:52:59,875
Charlie passed through here for
sure.
666
00:53:00,578 --> 00:53:03,179
He was tired from his travels.
667
00:53:03,181 --> 00:53:06,749
But otherwise finer than a yak
here.
668
00:53:06,751 --> 00:53:08,450
Very excited.
669
00:53:08,452 --> 00:53:10,553
He had to find something.
670
00:53:10,721 --> 00:53:12,955
A dream well thing.
671
00:53:13,291 --> 00:53:15,691
A beautiful, beautiful man.
672
00:53:15,826 --> 00:53:19,895
He was with us for a week.
Maybe more. Maybe less.
673
00:53:19,897 --> 00:53:22,731
Time loses its way up here.
674
00:53:23,301 --> 00:53:25,968
But where did he go?
- We fed him.
675
00:53:25,970 --> 00:53:29,305
He told me stories
of his great adventures..
676
00:53:29,307 --> 00:53:33,976
..With his two children
and you professor Shonku.
677
00:53:33,978 --> 00:53:37,546
What happened to dad?
- We are here to find him.
678
00:53:37,682 --> 00:53:39,915
He gave me the watch as a gift.
679
00:53:39,917 --> 00:53:42,751
Saying that he will return
once he finished..
680
00:53:42,753 --> 00:53:45,688
..His business in the mountains.
681
00:53:45,690 --> 00:53:47,523
Where in the mountains?
682
00:53:47,525 --> 00:53:49,525
Could you make us a map?
- Even better.
683
00:53:49,794 --> 00:53:53,996
At first light,
I will take you to where Charlie left me.
684
00:53:53,998 --> 00:53:56,232
I mean us.
685
00:53:56,234 --> 00:53:57,933
Do you also serve breakfast?
686
00:53:57,935 --> 00:54:01,971
Yes, the food is good here.
3 stars. Easy.
687
00:54:02,340 --> 00:54:04,707
You know in the village
where I was born.
688
00:54:04,709 --> 00:54:09,545
My grandmother Glarkowitch used to
make a wonderful porridge breakfast.
689
00:54:13,718 --> 00:54:17,620
This is as far as we go.
Good luck professor.
690
00:54:17,622 --> 00:54:20,589
So long, Yamu. We will find
Willard.
691
00:54:20,758 --> 00:54:24,560
Tell my little Charlie,
I am waiting for him.
692
00:54:24,562 --> 00:54:25,561
Good bye.
693
00:54:26,564 --> 00:54:28,464
Thank you.
- Goodbye.
694
00:54:28,466 --> 00:54:30,633
Bye, bye.
- Thanks for the yak cheese.
695
00:55:10,541 --> 00:55:13,642
Yikes is the word for this.
696
00:55:13,644 --> 00:55:17,346
This? Dad went across this?
697
00:55:17,848 --> 00:55:20,316
We can do it with our eyes
closed.
698
00:55:20,318 --> 00:55:21,784
Who is first to go over there.
699
00:55:21,786 --> 00:55:24,386
Not Avi. That is for being
certain.
700
00:55:24,555 --> 00:55:28,324
I should go.
The unknown, I am used to.
701
00:55:28,326 --> 00:55:33,429
No! I should go.
I am smaller and weigh less.
702
00:55:33,597 --> 00:55:36,065
Nonsense. I am going...
- Hurry up.
703
00:55:36,634 --> 00:55:39,535
While you old ladies are
discussing rescue etiquette..
704
00:55:39,537 --> 00:55:41,503
..I am already half way to dad.
705
00:55:41,505 --> 00:55:42,738
Harmony!
706
00:55:45,509 --> 00:55:48,010
Melody! And I am fine. The
bridge is...
707
00:55:49,080 --> 00:55:50,512
Hold on.
708
00:55:51,782 --> 00:55:53,048
Melody.
709
00:55:57,855 --> 00:56:00,522
I am okay.
710
00:56:07,698 --> 00:56:08,831
Sis!
711
00:56:11,836 --> 00:56:13,969
Harmony!
- Melody!
712
00:56:15,973 --> 00:56:19,808
Stay right there.
I am coming over somehow.
713
00:56:19,810 --> 00:56:22,978
Grab the wall.
Dig you fingers into the ice.
714
00:56:29,387 --> 00:56:30,953
I cannot look.
715
00:56:31,489 --> 00:56:33,088
Okay a little.
716
00:56:37,762 --> 00:56:40,162
I can see you right through it.
717
00:56:42,500 --> 00:56:43,866
It's not ice.
718
00:56:44,735 --> 00:56:48,737
It's crystal. Pure crystal.
719
00:56:49,807 --> 00:56:51,106
Professor.
720
00:56:54,412 --> 00:56:56,712
I think I found a way out.
721
00:57:05,623 --> 00:57:07,723
This is the way to go professor.
722
00:57:07,725 --> 00:57:10,893
Those things aren't carved
into the cliff by accident.
723
00:57:11,195 --> 00:57:12,594
Professor.
724
00:57:18,536 --> 00:57:20,836
It's got to be here somewhere.
725
00:57:21,572 --> 00:57:23,772
What?
726
00:57:23,773 --> 00:57:25,973
Look where we are.
Where does this bridge go?
727
00:57:29,113 --> 00:57:30,979
To a secret door.
728
00:57:31,482 --> 00:57:33,482
See how much fun this is.
729
00:57:34,819 --> 00:57:38,654
This is why your father and I
do... Aha!
730
00:57:38,656 --> 00:57:40,489
What is it? What's wrong?
731
00:57:40,891 --> 00:57:43,225
Nothing. I want you to do it.
732
00:57:46,197 --> 00:57:50,566
Righty. Tighty.
So here's this thing. Here we go.
733
00:57:59,009 --> 00:58:01,910
Hurry up, everyone. We are going in.
- Come on.
734
00:58:21,966 --> 00:58:23,732
What are you going to do?
735
00:58:24,101 --> 00:58:26,268
I am going to touch it of
course.
736
00:58:32,776 --> 00:58:33,909
Dad!
737
00:58:34,245 --> 00:58:37,145
Are you in here?
Answer us.
738
00:58:40,017 --> 00:58:42,684
You check over there.
I will look over here.
739
00:58:42,686 --> 00:58:45,821
If I find something
I will just scream.
740
00:58:50,961 --> 00:58:52,194
Oh my!
741
00:59:01,705 --> 00:59:04,106
What an amazing place!
742
00:59:05,910 --> 00:59:08,076
They really knew how to build.
743
00:59:08,746 --> 00:59:12,881
Uransutra. A treatise on flying.
744
00:59:13,050 --> 00:59:14,917
You know Sanskrit?
745
00:59:14,919 --> 00:59:18,020
Of course. Dad taught us both.
746
00:59:18,656 --> 00:59:21,823
And yes, the girls
at school think I am weird.
747
00:59:22,192 --> 00:59:24,993
Leap of faith. Flying monks.
748
00:59:25,229 --> 00:59:28,330
Piercing the clouds
over the dream world.
749
00:59:29,066 --> 00:59:30,332
Dream world!
750
00:59:30,734 --> 00:59:34,836
Willard was here.
That's great, Melody.
751
00:59:36,106 --> 00:59:38,707
I don't think this is their
library.
752
00:59:38,976 --> 00:59:43,111
It's a laboratory.
Someone made stuff here.
753
00:59:43,314 --> 00:59:46,782
Stuff. That's not very
scientific.
754
00:59:46,784 --> 00:59:48,116
But this is.
755
00:59:48,118 --> 00:59:52,087
Formulas for invisibility,
invincibility.
756
00:59:52,089 --> 00:59:55,724
Some anti-gravity
thing called Neugborn.
757
00:59:56,193 --> 00:59:58,327
Turn the pages while I take
photos.
758
00:59:58,329 --> 01:00:01,229
I will fill up a new diary in no
time.
759
01:00:02,866 --> 01:00:06,101
Nothing. No sign of dad
anywhere.
760
01:00:06,837 --> 01:00:10,973
And no refrigerator either.
Not a speck of food.
761
01:00:10,975 --> 01:00:13,141
You know what I miss when I
travel?
762
01:00:13,277 --> 01:00:14,676
Hamburgers.
763
01:00:14,678 --> 01:00:17,946
I miss being safe at in my own
house.
764
01:00:18,782 --> 01:00:20,282
Granola bar.
765
01:00:20,651 --> 01:00:21,917
Please.
766
01:00:36,934 --> 01:00:39,167
It's me. I have found it.
767
01:00:39,169 --> 01:00:43,071
Enough gold to paint the city.
It's everywhere.
768
01:00:45,876 --> 01:00:48,677
Yes, I am activating the GPS
now.
769
01:00:48,912 --> 01:00:51,747
Bring bags with you. Big bags.
770
01:00:51,749 --> 01:00:53,015
And someone to carry them.
771
01:00:53,017 --> 01:00:55,951
Don't worry.
772
01:00:55,952 --> 01:00:58,886
If there are any problems,
I still have bullets in my guns.
773
01:01:01,992 --> 01:01:04,292
Wow! That's bright.
774
01:01:04,662 --> 01:01:07,429
Why is it so bright
at this time of the day?
775
01:01:08,866 --> 01:01:11,033
Sunlight! At last.
776
01:01:12,903 --> 01:01:14,703
It's reflected light.
777
01:01:14,872 --> 01:01:19,875
Leap of faith, piercing
the clouds over the dream world.
778
01:01:20,244 --> 01:01:22,110
That's got to be the wall.
779
01:01:22,112 --> 01:01:24,212
Then we are going over it.
780
01:01:24,848 --> 01:01:26,882
Has anyone seen Markovitch?
781
01:01:29,787 --> 01:01:33,021
Mr. Markovitch, what are you
doing?
782
01:01:35,759 --> 01:01:37,392
I am flying out of here.
783
01:01:37,394 --> 01:01:39,995
I am going to be one rich
Markovitch.
784
01:01:39,997 --> 01:01:42,197
Richer than my cousin
Porguvitch.
785
01:01:45,302 --> 01:01:49,071
Markovitch!
I made an astounding discovery.
786
01:01:53,043 --> 01:01:56,945
That you are just
a common temple robber.
787
01:01:56,947 --> 01:01:59,881
I am much more than that,
professor.
788
01:02:06,490 --> 01:02:08,757
I thought I might have to shoot
you.
789
01:02:09,093 --> 01:02:11,860
But once I discover
the power of these boots.
790
01:02:11,862 --> 01:02:14,863
Of course. Mun Lung.
791
01:02:17,234 --> 01:02:19,000
Good luck, professor.
792
01:02:19,002 --> 01:02:21,803
Markovitch has to meet his ride
home.
793
01:02:26,210 --> 01:02:30,145
Professor, I found a whole
room full of flying boots.
794
01:02:30,414 --> 01:02:31,480
Here.
795
01:02:34,184 --> 01:02:36,384
Leap of faith! Leap of faith!
796
01:02:38,322 --> 01:02:40,239
Melody!
797
01:02:40,240 --> 01:02:42,157
You need boots to take
another step young Mo.
798
01:02:43,494 --> 01:02:47,329
Dad's up here somewhere.
Leap of faith, professor.
799
01:02:47,931 --> 01:02:51,967
She reminds me of me, Robu.
- She is faster.
800
01:02:52,970 --> 01:02:55,337
We will see about that. Avi.
801
01:02:55,339 --> 01:02:59,241
I know. We are all going to fly now.
Aren't we?
802
01:02:59,243 --> 01:03:03,278
It's my curse for finding
a room full of flying boots.
803
01:03:05,215 --> 01:03:06,948
This is great.
804
01:03:14,858 --> 01:03:16,491
I am going to beat you.
805
01:03:16,827 --> 01:03:19,294
Never. Watch.
806
01:03:21,398 --> 01:03:23,298
Professor.
807
01:03:27,070 --> 01:03:28,336
Yeah!
808
01:03:32,176 --> 01:03:35,177
It's beautiful.
809
01:03:36,013 --> 01:03:40,015
It's the garden of dreams.
Willard was right.
810
01:03:40,250 --> 01:03:42,984
It is the garden of wonders.
811
01:03:50,294 --> 01:03:54,196
This is going to make
my allergies act up.
812
01:04:04,908 --> 01:04:07,008
Let's see where they landed.
813
01:04:10,380 --> 01:04:13,048
And what else is out here?
814
01:04:19,456 --> 01:04:20,956
Fascinating.
815
01:04:21,491 --> 01:04:23,491
It's your Shonkuscope sir.
816
01:04:23,493 --> 01:04:25,527
The frequency must irritate it.
817
01:04:25,996 --> 01:04:27,929
I am going to like it here.
818
01:05:01,365 --> 01:05:05,066
Beautiful. There is money here.
819
01:05:05,202 --> 01:05:07,269
Maybe money, money.
820
01:05:07,271 --> 01:05:11,006
Get me plants, animals, insects.
821
01:05:11,008 --> 01:05:13,675
Dirt from the ground.
Everything.
822
01:05:14,011 --> 01:05:16,011
Grab them all, boys.
823
01:05:16,346 --> 01:05:18,113
And be careful.
824
01:05:26,189 --> 01:05:27,322
Idiots!
825
01:05:40,637 --> 01:05:43,939
Beautiful. It's just beautiful.
826
01:05:49,980 --> 01:05:52,681
They have to be around here
somewhere.
827
01:05:55,252 --> 01:05:56,952
I can hear them.
828
01:06:04,428 --> 01:06:06,561
My bad. It is a bull.
829
01:06:07,531 --> 01:06:10,231
I thought it is a bull.
It is a Minotaur.
830
01:06:10,634 --> 01:06:11,733
Yikes.
831
01:06:16,406 --> 01:06:19,207
Avi!
- Running away now.
832
01:06:31,121 --> 01:06:32,320
I am trapped.
833
01:06:35,058 --> 01:06:38,226
3 against 1. I like those odds.
834
01:06:43,200 --> 01:06:45,133
Get ready, my friends.
835
01:06:47,371 --> 01:06:48,921
Willard!
836
01:06:48,922 --> 01:06:50,472
Professor. What took you so
long?
837
01:06:50,474 --> 01:06:52,240
My best man.
838
01:06:55,112 --> 01:06:57,645
We were expecting maybe a
minotaur.
839
01:06:57,647 --> 01:06:59,714
Oh yes, I saw. I sent him away.
840
01:06:59,716 --> 01:07:02,217
You can do that when
you speak Minotaurium.
841
01:07:02,552 --> 01:07:04,786
I had a lot of free time.
842
01:07:04,788 --> 01:07:07,655
You really should leave
tougher clues next time.
843
01:07:07,657 --> 01:07:10,658
I knew it was you as
soon as I saw the airship.
844
01:07:10,660 --> 01:07:13,461
Airship? I don't have an
airship.
845
01:07:14,631 --> 01:07:16,398
Franzotti!
846
01:07:16,400 --> 01:07:18,767
That's got to be
Markovitch's ride home.
847
01:07:18,769 --> 01:07:21,202
He set me up from the very
beginning.
848
01:07:46,630 --> 01:07:49,397
Okay. Stop. We are lost.
849
01:07:53,170 --> 01:07:54,469
Seriously.
850
01:07:55,739 --> 01:07:57,138
Want a bite.
851
01:07:58,775 --> 01:08:00,141
Mo!
852
01:08:02,546 --> 01:08:04,279
Melody!
853
01:08:19,663 --> 01:08:20,829
Saved.
854
01:08:22,265 --> 01:08:23,765
So now what?
855
01:08:44,254 --> 01:08:47,455
Remind me to thank dad
for teaching us to swim.
856
01:08:49,126 --> 01:08:51,159
Be very, very quiet.
857
01:08:56,133 --> 01:08:58,733
Unicorn! Wow.
858
01:08:59,336 --> 01:09:00,802
Dad was right.
859
01:09:00,804 --> 01:09:02,737
Wait till the professor sees it.
860
01:09:03,607 --> 01:09:04,806
What?
861
01:09:05,175 --> 01:09:05,707
No!
862
01:09:06,610 --> 01:09:08,376
Markovitch!
- Stop!
863
01:09:18,188 --> 01:09:20,722
I can't believe you
brought my kids with you.
864
01:09:20,724 --> 01:09:24,159
I didn't bring them. They
brought me.
865
01:09:25,162 --> 01:09:27,829
I am here because
of a misunderstanding..
866
01:09:27,831 --> 01:09:30,465
..With the mangoes
I have already eaten.
867
01:09:30,934 --> 01:09:35,236
This is the place Shonku
from the tablet. This is it.
868
01:09:42,312 --> 01:09:45,446
I came over the dream
world with those boots.
869
01:09:52,656 --> 01:09:54,822
And when I crashed into a tree..
870
01:09:55,258 --> 01:09:58,860
..I broke my shoulder,
injured my leg too.
871
01:09:59,629 --> 01:10:00,962
I couldn't walk.
872
01:10:01,431 --> 01:10:03,298
There was no doctor here you
know.
873
01:10:03,300 --> 01:10:06,201
None. I was on my own.
874
01:10:06,403 --> 01:10:07,602
I was sure I was going to die.
875
01:10:12,509 --> 01:10:16,211
Fortunately I was near
a grove of orange trees.
876
01:10:16,213 --> 01:10:18,546
So I started eating the fruit.
877
01:10:22,452 --> 01:10:23,952
Delicious.
878
01:10:25,689 --> 01:10:28,556
I started getting stronger.
Better even.
879
01:10:30,694 --> 01:10:33,595
I wanted to get back
home to my children.
880
01:10:33,597 --> 01:10:35,730
So as soon as I felt strong
enough..
881
01:10:35,732 --> 01:10:39,267
..I packed for the journey
and started down the mountains.
882
01:10:41,738 --> 01:10:43,871
As I passed the dream wall..
883
01:10:44,274 --> 01:10:46,641
..I noticed something horrible.
884
01:10:47,277 --> 01:10:49,844
I started to fade away.
885
01:10:50,380 --> 01:10:53,781
The fruit had altered
my body chemistry.
886
01:10:55,352 --> 01:10:57,418
I can't leave.
887
01:10:57,988 --> 01:11:01,389
There has to be a cure. Has to.
888
01:11:03,260 --> 01:11:05,960
I would rather starve than
disappear.
889
01:11:06,529 --> 01:11:08,463
Their ship is this way. Come on.
890
01:11:31,621 --> 01:11:32,954
What are they doing?
891
01:11:33,323 --> 01:11:35,290
They are robbing the place.
892
01:11:42,532 --> 01:11:45,667
Here's what we will do.
We will commit them from...
893
01:11:46,903 --> 01:11:49,070
Allergies! I knew it.
894
01:11:50,940 --> 01:11:54,876
Don't bother with the plan,
little children.
895
01:11:55,512 --> 01:11:57,745
We dig the professor
who try to free you.
896
01:11:59,783 --> 01:12:02,417
Plan A just became extinct.
897
01:12:02,652 --> 01:12:05,720
You had a plan B, right? Right?
898
01:12:05,722 --> 01:12:11,025
Plan B.
You children are adorable.
899
01:12:13,530 --> 01:12:17,031
Markovitch, you were
magnificent.
900
01:12:17,634 --> 01:12:19,567
It was easy.
901
01:12:19,569 --> 01:12:23,504
The professor is as easy
to trick as baby Karkovitch.
902
01:12:26,409 --> 01:12:29,377
I may name it this one after
myself.
903
01:12:32,849 --> 01:12:37,118
The spawns of the Charles Willard.
Welcome.
904
01:12:43,093 --> 01:12:44,859
Melody's diary.
905
01:12:45,562 --> 01:12:49,397
We are on the right track.
906
01:12:50,900 --> 01:12:54,869
Remember, what we did in Tasmania.
- Yes.
907
01:12:54,871 --> 01:12:56,904
Let's do that again.
908
01:13:09,552 --> 01:13:11,569
Avi.
909
01:13:11,570 --> 01:13:13,587
How can I know what
happened in Tasmania?
910
01:13:24,701 --> 01:13:28,703
A big bee.
Is that what happened in Tasmania?
911
01:13:28,838 --> 01:13:30,138
Robu!
912
01:13:36,746 --> 01:13:38,846
It's amazing what you can make..
913
01:13:39,649 --> 01:13:41,849
..When you have nothing but
time.
914
01:14:11,848 --> 01:14:14,549
I am feeling sleepy.
915
01:14:17,153 --> 01:14:19,787
What? Shonku!
- Dad.
916
01:14:19,789 --> 01:14:23,791
Luigi! Thomasina.
To the ship. We are leaving.
917
01:14:31,134 --> 01:14:36,737
Professor Shonku.
Always so nice to see you.
918
01:14:37,607 --> 01:14:38,873
Kill him.
919
01:14:40,977 --> 01:14:41,909
Dad.
920
01:14:41,911 --> 01:14:43,678
Melody! Mo!
921
01:14:43,680 --> 01:14:47,148
Willard, you want to
stop me from getting rich.
922
01:14:47,150 --> 01:14:48,916
Rich.
923
01:14:49,052 --> 01:14:50,685
Professor.
924
01:14:55,558 --> 01:14:56,824
No!
925
01:14:56,826 --> 01:14:58,059
No!
926
01:14:58,061 --> 01:14:59,494
Dad!
927
01:15:01,064 --> 01:15:02,063
Dad!
928
01:15:07,537 --> 01:15:09,770
I have never been shot before.
929
01:15:17,547 --> 01:15:20,515
Out of darts. I hate that.
930
01:15:20,517 --> 01:15:22,016
I don't.
931
01:15:27,690 --> 01:15:29,590
What? Ouch.
932
01:15:30,093 --> 01:15:31,959
Let me leave, Shonku.
933
01:15:31,961 --> 01:15:34,061
And you can have the brats.
934
01:15:34,063 --> 01:15:37,732
Otherwise over the edge with
them.
935
01:15:38,101 --> 01:15:39,667
Boohoo.
936
01:15:39,669 --> 01:15:43,671
Ouch. I am healing.
The tissue is growing.
937
01:15:43,673 --> 01:15:47,675
My wound is mending.
Is this a great place or what?
938
01:15:47,677 --> 01:15:49,010
Charlie.
939
01:15:51,014 --> 01:15:55,550
Fantastic. The secret of
immortality.
940
01:15:55,919 --> 01:16:00,321
I think Willard is the
true prize in this place.
941
01:16:02,258 --> 01:16:04,725
Get my new friend into the
airship.
942
01:16:05,228 --> 01:16:09,897
Once again Shonku,
you find interesting things.
943
01:16:09,899 --> 01:16:12,099
I take them from you.
944
01:16:12,302 --> 01:16:15,170
Take them where.
945
01:16:15,171 --> 01:16:18,039
Once you pass the dream wall everything you have will cease to exist.
946
01:16:18,274 --> 01:16:21,642
It will be gone like
yesterday's dinosaur.
947
01:16:23,112 --> 01:16:27,615
Shonku, you are still not a good
liar.
948
01:16:28,251 --> 01:16:29,884
You are right. You are right.
949
01:16:29,886 --> 01:16:32,253
Once again you have defeated..
950
01:16:32,255 --> 01:16:35,156
..The mighty intellect
of Professor Shonku.
951
01:16:35,758 --> 01:16:37,825
Oh the shame of it.
952
01:16:38,061 --> 01:16:40,027
Except for one little thing.
953
01:16:40,029 --> 01:16:41,729
And that would be?
954
01:16:41,731 --> 01:16:44,865
Sure, you can have Willard. Take
him.
955
01:16:45,201 --> 01:16:48,102
But how long will it take
you to uncover the secrets of..
956
01:16:48,104 --> 01:16:51,105
..Immortality contained in his
body.
957
01:16:51,307 --> 01:16:53,841
Months. Years. Maybe.
958
01:16:54,077 --> 01:16:58,312
But I wrote it all
down in my new diary.
959
01:16:58,314 --> 01:17:00,781
Not your diary professor.
960
01:17:01,784 --> 01:17:04,302
No.
961
01:17:04,303 --> 01:17:06,821
Another Shonku's diaries
with the secret of immortality.
962
01:17:06,823 --> 01:17:11,892
The diary is too powerful.
He could rule the world forever.
963
01:17:11,894 --> 01:17:15,930
I could be wealthy. Wealthy.
Wealthy.
964
01:17:15,932 --> 01:17:17,398
That's three of these.
965
01:17:17,400 --> 01:17:21,202
Then release my friends
and you can have the diary.
966
01:17:21,204 --> 01:17:23,037
Easy-peasy.
967
01:17:25,008 --> 01:17:27,308
Talk it over with that.
968
01:17:39,856 --> 01:17:40,888
Professor.
969
01:17:42,792 --> 01:17:44,258
I am all right.
970
01:17:44,260 --> 01:17:47,128
And by that I mean nothing's
broken.
971
01:17:51,968 --> 01:17:53,668
Let's go. Go. Go.
972
01:17:54,103 --> 01:17:56,303
Right foot first.
- No left.
973
01:17:56,439 --> 01:17:58,339
Listen, I got it.
974
01:18:00,843 --> 01:18:03,144
Shonku. Help them.
975
01:18:03,146 --> 01:18:04,979
Farewell, Shonku.
976
01:18:04,981 --> 01:18:08,282
I believe the score is now,
me a winner.
977
01:18:08,284 --> 01:18:10,151
You, a loser.
978
01:18:14,724 --> 01:18:16,190
But I have got a plan.
979
01:18:29,706 --> 01:18:33,007
Get me out of here.
Now. I have got money to earn.
980
01:18:35,311 --> 01:18:40,948
Day 1, Mo and I are on
our way to see professor Shonku.
981
01:18:41,284 --> 01:18:43,017
Wait. What?
982
01:18:44,721 --> 01:18:46,987
That's my daughter's diary.
983
01:18:46,989 --> 01:18:50,825
Looks like Shonku got the best of you this time, Franzotti.
984
01:18:50,960 --> 01:18:54,128
Turn the ship around.
We are going back.
985
01:18:56,966 --> 01:18:59,033
I have got to go shoot somebody.
986
01:19:05,875 --> 01:19:08,209
Let's go this way, bird.
987
01:19:10,847 --> 01:19:13,314
Melody! You and Mo hang on.
988
01:19:13,316 --> 01:19:15,449
You will be safe in a second.
989
01:19:32,802 --> 01:19:35,803
Enjoying Franzotti's
hospitality, I see.
990
01:19:36,205 --> 01:19:39,140
It is better than
that hotel in Shanghai.
991
01:19:39,275 --> 01:19:42,143
Not as good as that
camp ground at Ibisis.
992
01:19:42,378 --> 01:19:44,178
What about Melody and Mo?
993
01:19:44,180 --> 01:19:46,947
They will be fine.
Robu is handling it.
994
01:19:51,888 --> 01:19:55,055
Now this is something
I am very good at doing.
995
01:19:55,057 --> 01:19:57,992
When I saw go, sir you bow.
996
01:20:01,430 --> 01:20:02,997
Now Mr. Avi.
997
01:20:08,304 --> 01:20:09,537
Locked in
998
01:20:17,079 --> 01:20:18,245
Wow.
999
01:20:23,052 --> 01:20:24,552
This is great.
1000
01:20:26,956 --> 01:20:29,089
Time to go, old friend.
1001
01:20:29,826 --> 01:20:31,826
Not without my new friend.
1002
01:20:38,501 --> 01:20:42,603
Unbelievable.
You found a real unicorn.
1003
01:20:42,605 --> 01:20:44,605
I accept your apology.
1004
01:20:44,607 --> 01:20:47,975
Shonku, you have the perfect
timing.
1005
01:20:47,977 --> 01:20:50,878
You see I wanted to
punch you into the face.
1006
01:20:50,880 --> 01:20:55,549
And here you are,
so go punch him in the face.
1007
01:20:55,551 --> 01:20:57,551
You got it, Mr. Franzotti.
1008
01:20:57,553 --> 01:20:59,353
Come along, honey.
1009
01:20:59,355 --> 01:21:02,389
I am going to punch you in the
face.
1010
01:21:03,426 --> 01:21:04,992
Did you bring any guns?
1011
01:21:04,994 --> 01:21:07,027
Where do you think I would keep
them?
1012
01:21:07,029 --> 01:21:09,063
Right?
1013
01:21:09,064 --> 01:21:11,098
We will have to do this
the old fashioned way then.
1014
01:21:11,100 --> 01:21:14,101
It will be an honor
to punch him in the face.
1015
01:21:14,337 --> 01:21:16,403
Give it all you've got,
hoodlums.
1016
01:21:44,667 --> 01:21:47,668
I have to return this. Let's go.
1017
01:21:52,008 --> 01:21:53,641
Not without my unicorn.
1018
01:21:58,547 --> 01:22:01,382
I hope you're right behind me,
Shonku.
1019
01:22:09,458 --> 01:22:13,160
I will see you again,
until we meet again, Franzotti.
1020
01:22:13,296 --> 01:22:15,996
I hope you are right
in front of me, Willard.
1021
01:22:30,413 --> 01:22:32,279
What was that about?
1022
01:22:32,281 --> 01:22:34,281
We discovered that
the bird doesn't respond..
1023
01:22:34,283 --> 01:22:36,317
..Favorably to high
pitched frequencies.
1024
01:22:36,652 --> 01:22:39,553
I imagine that has annoyed
him more than we have.
1025
01:22:40,656 --> 01:22:45,059
Got you. Now who will get me?
Shonku.
1026
01:22:45,061 --> 01:22:47,194
Almost. Got you.
1027
01:22:50,599 --> 01:22:52,333
I think it is purring.
1028
01:22:56,372 --> 01:22:57,671
The unicorn.
1029
01:23:01,010 --> 01:23:04,111
Avinash Chatterjee.
This is your big moment.
1030
01:23:04,380 --> 01:23:06,347
How many in your family can ever
say..
1031
01:23:06,349 --> 01:23:08,282
..That they have caught
a falling unicorn?
1032
01:23:08,284 --> 01:23:09,383
None but me.
1033
01:23:09,585 --> 01:23:12,319
I hope. A little bit more, Mr.
Avi.
1034
01:23:12,588 --> 01:23:15,489
Little bit. Perfect.
1035
01:23:24,200 --> 01:23:28,602
I will return with an
army and destroy, destroy.
1036
01:23:28,604 --> 01:23:31,005
Destroy this place.
1037
01:23:31,007 --> 01:23:32,706
That's three destroys.
1038
01:23:34,210 --> 01:23:35,743
Get me out of here.
1039
01:23:39,482 --> 01:23:42,016
Dad! Dad!
1040
01:23:45,121 --> 01:23:48,389
Now this is truly a garden of
dreams.
1041
01:23:48,657 --> 01:23:52,059
I knew you were alive. I just
knew it.
1042
01:23:52,061 --> 01:23:55,129
People tried to tell me no.
But I wouldn't listen.
1043
01:23:58,501 --> 01:24:01,201
Can we just hug you for a long
time?
1044
01:24:01,437 --> 01:24:04,271
Franzotti got away again.
1045
01:24:04,273 --> 01:24:05,806
He got away with nothing.
1046
01:24:05,808 --> 01:24:07,808
And he won't find his way back.
1047
01:24:07,810 --> 01:24:09,743
Can we go home now?
1048
01:24:12,782 --> 01:24:15,049
I made it. Yes.
1049
01:24:15,484 --> 01:24:17,718
I may not be wealthy, wealthy.
1050
01:24:17,720 --> 01:24:20,487
But I will be wealthy.
1051
01:24:20,689 --> 01:24:24,358
Just one of these creatures
is worth a fortune.
1052
01:24:45,548 --> 01:24:48,082
Shonku!
1053
01:25:24,887 --> 01:25:28,255
But when can you come home?
1054
01:25:28,491 --> 01:25:31,458
If you are not going, I am not
going.
1055
01:25:31,794 --> 01:25:35,229
But I am counting on you.
Both of you and Shonku.
1056
01:25:35,498 --> 01:25:36,830
The professor needs help.
1057
01:25:37,233 --> 01:25:39,833
One of you will find
a cure and bring me home.
1058
01:25:40,202 --> 01:25:42,536
I like it here.
1059
01:25:42,537 --> 01:25:44,871
But I want to be with my family on the next great adventure.
1060
01:25:45,474 --> 01:25:47,875
Where did all these
creatures come from?
1061
01:25:47,877 --> 01:25:50,244
Legend has it that
the unicorn has created..
1062
01:25:50,246 --> 01:25:52,379
..By the power of positive
thinking.
1063
01:25:52,381 --> 01:25:56,783
So you can just think
unicorn and one pops out.
1064
01:25:57,186 --> 01:26:00,354
Sort of. Negative thoughts,
you get a minotaur.
1065
01:26:00,656 --> 01:26:03,924
Good thoughts, unicorn. So be
good.
1066
01:26:03,926 --> 01:26:06,627
I am thinking of a good curry,
back home..
1067
01:26:06,629 --> 01:26:08,495
..Were the good curries are.
1068
01:26:08,864 --> 01:26:10,931
We are going to home.
1069
01:26:14,503 --> 01:26:17,337
Good bye Mo. Good bye Melody.
1070
01:26:17,540 --> 01:26:19,873
I know we will see
each other very soon.
1071
01:26:19,875 --> 01:26:23,310
Good luck professor.
I am counting on you.
1072
01:26:23,479 --> 01:26:27,347
We will be back, Willard
to take you out of here safely.
1073
01:26:27,583 --> 01:26:30,450
I know that to be true, my
friend.
1074
01:26:30,452 --> 01:26:31,585
Goodbye, Willard.
- Goodbye, dad.
1075
01:26:31,587 --> 01:26:33,253
Bye. Bye.
- Love you.
1076
01:26:34,657 --> 01:26:36,290
I have a question.
1077
01:26:36,492 --> 01:26:37,958
How are we going to get back
home?
1078
01:26:38,360 --> 01:26:40,794
I believe, I can answer that.
1079
01:26:41,363 --> 01:26:44,331
During the unpleasantness
I took the liberty of..
1080
01:26:44,333 --> 01:26:46,300
..Procuring some
transportation..
1081
01:26:46,302 --> 01:26:48,302
..From Mr. Franzotti's airship.
1082
01:26:48,437 --> 01:26:50,237
I am sure, he won't mind.
1083
01:26:50,372 --> 01:26:53,307
Of course,
it might be a little crowded.
1084
01:26:54,543 --> 01:26:56,877
Farewell, Mr. Willard.
- See you later, dad.
1085
01:26:57,213 --> 01:26:58,312
Bye.
1086
01:26:59,281 --> 01:27:00,747
Have a good trip.
1087
01:27:17,466 --> 01:27:19,967
How is it going, Melody?
- Good.
1088
01:27:20,569 --> 01:27:24,938
Add 6 milliliters of
sodium chloride. Got it.
1089
01:27:24,940 --> 01:27:28,242
My senses indicate
this batch might be done.
1090
01:27:28,844 --> 01:27:31,945
The new storage containers
are here professor.
1091
01:27:31,947 --> 01:27:36,016
Also I brought Hydrophonic
tomatoes from my garden.
1092
01:27:37,453 --> 01:27:41,555
Professor, your homemade fly monkeys.
Brilliant.
1093
01:27:50,866 --> 01:27:54,001
Of course,
I still have to work on the steering.
1094
01:27:58,574 --> 01:28:02,009
With a little luck and
a lot of help from you two..
1095
01:28:02,011 --> 01:28:06,780
..I believe that we can bring
your father home very shortly.
77499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.