Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,817 --> 00:00:10,817
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ.
2
00:00:10,842 --> 00:00:13,984
Есть хорошие новости.
Бейрут отныне работает с нами.
3
00:00:14,009 --> 00:00:16,163
Мы растём, брат. Мне сейчас все нужны.
4
00:00:16,188 --> 00:00:17,337
Он мой босс, чё ли?
5
00:00:17,362 --> 00:00:18,438
Напарник.
6
00:00:19,702 --> 00:00:20,781
Ты боец?
7
00:00:20,806 --> 00:00:23,015
В нашей семье завелась крыса.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,422
Блять, это не легавые.
9
00:00:24,447 --> 00:00:25,447
Выходите!
10
00:00:25,448 --> 00:00:27,150
Кто-то навёл чеченцев.
11
00:00:27,730 --> 00:00:28,962
Я принёс кое-что.
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,470
Ещё достанешь?
13
00:00:30,495 --> 00:00:32,565
О, Зэки! Надо побазарить.
14
00:00:32,581 --> 00:00:33,627
О чём?
15
00:00:33,652 --> 00:00:34,862
Где кокаин?
16
00:00:35,792 --> 00:00:36,988
Эй, что такое?
17
00:00:37,013 --> 00:00:38,151
Заткнись, сука!
18
00:00:38,176 --> 00:00:39,176
Эй!
19
00:00:39,569 --> 00:00:42,520
Чтобы духу твоего не было в Берлине!
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,019
Это Хамади. Я пришёл за детьми.
21
00:00:46,044 --> 00:00:48,168
Герр Хамади, ваша жена приходила.
22
00:00:48,193 --> 00:00:49,201
Что?
23
00:00:49,226 --> 00:00:51,835
Ты не здоров. Тебе не долго осталось жить.
24
00:00:51,860 --> 00:00:54,515
Предлагаю сделку. 500 тысяч.
25
00:00:54,540 --> 00:00:56,194
Аббас Хамади не виновен.
26
00:00:57,070 --> 00:00:58,406
Вас оправдали.
27
00:01:00,312 --> 00:01:01,265
Калила.
28
00:01:01,290 --> 00:01:02,282
Что?
29
00:01:02,307 --> 00:01:03,861
Ты шикарно выглядишь.
30
00:01:07,656 --> 00:01:08,900
Калила!
31
00:01:09,937 --> 00:01:12,901
Мы, к сожалению,
не смогли помочь вашей жене.
32
00:01:12,926 --> 00:01:14,467
Папа, что с тобой?
33
00:01:14,793 --> 00:01:19,205
Вас лишили права опеки
над дочерью на неопределённый срок.
34
00:01:19,230 --> 00:01:23,574
И передали его вашей тёще... фрау Сахади.
35
00:01:25,652 --> 00:01:26,832
Извините.
36
00:01:26,984 --> 00:01:29,613
Вы не Тони? Тони Хамади?
37
00:01:30,414 --> 00:01:33,238
Я не Тони Хамади, я - Али.
38
00:01:33,263 --> 00:01:34,636
Будь здоров!
39
00:01:35,050 --> 00:01:38,027
Даже если одного вытащу с улицы,
моя цель достигнута.
40
00:01:47,594 --> 00:01:49,269
Зачем ты меня расстраиваешь?
41
00:01:49,294 --> 00:01:53,261
Я выполняю договор,
и месяц за месяцем поставляю товар.
42
00:01:53,363 --> 00:01:58,300
Уже три месяца...
до меня доходят не все деньги.
43
00:01:59,363 --> 00:02:00,755
Что происходит?
44
00:02:01,382 --> 00:02:04,488
Я не знаю. Спроси Аббаса.
45
00:02:05,356 --> 00:02:07,136
Он занимается делами.
46
00:02:07,771 --> 00:02:09,402
Кого спрашивать, решаю я.
47
00:02:09,815 --> 00:02:11,425
Я вылетаю в Берлин.
48
00:02:12,889 --> 00:02:16,457
Когда я прибуду, ты отдашь мне предателя.
49
00:03:01,778 --> 00:03:03,536
- Эй, что вы продаёте?
- Здравствуйте.
50
00:03:03,561 --> 00:03:04,755
Ну игры.
51
00:03:04,780 --> 00:03:05,772
Игры?
52
00:03:05,797 --> 00:03:06,935
Эта сколько стоит?
53
00:03:06,960 --> 00:03:08,537
Не знаю, его спросите.
54
00:03:09,742 --> 00:03:10,952
Эй, мастер!
55
00:03:10,977 --> 00:03:11,865
Да?
56
00:03:11,890 --> 00:03:13,897
Как житуха? Всё пучком?
57
00:03:13,922 --> 00:03:15,172
- Да.
- Да?
58
00:03:15,437 --> 00:03:17,084
Скажи, сколько стоит игра?
59
00:03:17,109 --> 00:03:18,304
12,95.
60
00:03:18,329 --> 00:03:19,469
12,95?
61
00:03:20,743 --> 00:03:22,124
И про что она?
62
00:03:22,149 --> 00:03:24,092
Ну, это онлайн-игра.
63
00:03:24,117 --> 00:03:27,124
Там есть разное оружие.
Надо всех поубивать.
64
00:03:27,149 --> 00:03:28,170
Ага.
65
00:03:28,195 --> 00:03:31,789
Если ты остался последним, значит, выиграл.
66
00:03:31,928 --> 00:03:33,046
Лады, слушай.
67
00:03:33,749 --> 00:03:35,741
Я куплю у тебя весь стол.
68
00:03:35,826 --> 00:03:37,584
Дам тебе сотку.
69
00:03:37,609 --> 00:03:38,883
150.
70
00:03:39,085 --> 00:03:41,099
Ладно, дам тебе 150 евро.
71
00:03:41,342 --> 00:03:43,896
Но ты ещё поможешь мне
с одним важным делом.
72
00:03:44,828 --> 00:03:45,836
Хорошо.
73
00:03:46,295 --> 00:03:48,931
А это мой личный фаворит.
74
00:03:48,956 --> 00:03:50,670
ЭС-Кью 4.
75
00:03:50,695 --> 00:03:52,646
- Ага.
- 430 лошадиных сил.
76
00:03:52,671 --> 00:03:54,656
6 цилиндров, Би-Турбо.
77
00:03:55,225 --> 00:03:58,069
- Серийная спортивная выхлопная система.
- Ага. Ага.
78
00:03:59,045 --> 00:04:00,826
Очень крутая машина.
79
00:04:01,809 --> 00:04:03,225
Сколько просите?
80
00:04:03,445 --> 00:04:05,750
За эту модель 165 тысяч.
81
00:04:05,775 --> 00:04:07,387
165 тысяч.
82
00:04:09,626 --> 00:04:12,165
Ну, хорошо. Проехаться можно?
83
00:04:12,274 --> 00:04:16,381
Без проблем. От вас нужны паспорт,
права и кредитная карта.
84
00:04:18,102 --> 00:04:20,930
К сожалению, с собой у меня только права.
85
00:04:20,955 --> 00:04:22,025
Прокатит?
86
00:04:22,822 --> 00:04:24,228
Блин, они же мне нужны.
87
00:04:24,253 --> 00:04:25,080
Да.
88
00:04:25,105 --> 00:04:26,447
Я ж за рулём буду.
89
00:04:26,472 --> 00:04:30,370
Что ж, это не проблема.
Можно договориться на завтра.
90
00:04:30,395 --> 00:04:32,598
К сожалению, нет. Не получится.
91
00:04:32,623 --> 00:04:34,287
Завтра я лечу в Дубай.
92
00:04:34,312 --> 00:04:37,358
Я бы с удовольствием
помогла вам, но не могу.
93
00:04:37,383 --> 00:04:40,223
Без паспорта и кредитной
карты ничего не поделать.
94
00:04:44,318 --> 00:04:46,617
Да, хорошо, другое предложение.
95
00:04:47,294 --> 00:04:49,575
Я оставлю вам своего сына.
96
00:04:49,600 --> 00:04:50,864
Прокачусь полчасика.
97
00:04:50,990 --> 00:04:53,716
Пригоню машину, и мы заключим сделку.
98
00:04:55,840 --> 00:04:57,082
Вы оставите сына?
99
00:04:59,285 --> 00:05:00,410
Оставлю сына.
100
00:05:25,502 --> 00:05:26,494
Всё?
101
00:05:26,510 --> 00:05:27,510
Да.
102
00:05:27,862 --> 00:05:28,862
Увидимся.
103
00:05:39,381 --> 00:05:42,955
4 КВАРТАЛА сезон третий.
104
00:05:46,328 --> 00:05:49,353
Глава вторая.
ПУТЬ ДЕНЕГ.
105
00:06:10,584 --> 00:06:12,130
У тебя кто-то крысит.
106
00:06:12,155 --> 00:06:14,185
Если да, я мать его выебу!
107
00:06:14,982 --> 00:06:16,279
Аббас, дорогой.
108
00:06:16,304 --> 00:06:19,327
Карами летит сюда.
Я должен выдать ему предателя.
109
00:06:20,225 --> 00:06:21,952
Пусть прилетает. Я его жду.
110
00:06:21,977 --> 00:06:24,282
Смотри, что он сделал с тобой. Я не боюсь!
111
00:06:25,211 --> 00:06:27,225
Аббас, мне не нужна война.
112
00:06:27,250 --> 00:06:29,412
А если тебе нужна, ты втянешь меня.
113
00:06:29,437 --> 00:06:32,468
Этот человек - яд для меня.
Мне лишь нужна моя дочь.
114
00:06:36,522 --> 00:06:38,607
Кто отвечает за перевозку денег?
115
00:06:38,632 --> 00:06:39,702
Всё ещё Латиф.
116
00:06:40,053 --> 00:06:41,154
Всё ещё Латиф?
117
00:06:44,624 --> 00:06:45,788
Знаешь что?
118
00:06:46,123 --> 00:06:47,522
Занимайся Шерин.
119
00:06:47,794 --> 00:06:49,125
Остальное оставь мне.
120
00:06:52,060 --> 00:06:53,060
Хорошо.
121
00:07:09,985 --> 00:07:11,423
Что случилось, Аббас?
122
00:07:14,844 --> 00:07:16,836
Как проходят доставки в Бейрут?
123
00:07:18,109 --> 00:07:19,828
А что? Всё нормально.
124
00:07:22,530 --> 00:07:24,492
Латиф, ты бы навредил семье?
125
00:07:24,727 --> 00:07:25,733
Что?
126
00:07:25,758 --> 00:07:27,303
Среди нас есть вор.
127
00:07:27,697 --> 00:07:29,663
Что? Ты с ума сошёл?
128
00:07:29,986 --> 00:07:32,048
При перевозках пропадает бабло.
129
00:07:32,073 --> 00:07:34,211
Эта сука, Карами, получает не всё.
130
00:07:34,242 --> 00:07:35,362
Вот что случилось.
131
00:07:37,468 --> 00:07:40,077
И ты думаешь, что я предаю семью?
132
00:07:40,757 --> 00:07:43,288
Ты правда считаешь, что я обманываю семью?
133
00:07:44,123 --> 00:07:45,545
Так ты обо мне подумал?
134
00:07:52,164 --> 00:07:53,889
Ты бы что подумал на моём месте?
135
00:07:54,873 --> 00:07:56,834
Я осторожный. Ты меня знаешь.
136
00:07:57,029 --> 00:08:00,740
Речь идёт о нашей семье,
наших деньгах и нашей чести.
137
00:08:01,538 --> 00:08:02,646
Понимаешь?
138
00:08:03,539 --> 00:08:04,874
Ей-богу, Аббас!
139
00:08:05,356 --> 00:08:07,061
Твоя честь - моя честь.
140
00:08:08,364 --> 00:08:11,122
Аллах не даст соврать,
ради неё я готов умереть.
141
00:08:11,957 --> 00:08:13,511
Но я прошу тебя...
142
00:08:15,262 --> 00:08:18,019
Никогда не думай так обо мне. Не надо.
143
00:08:46,273 --> 00:08:47,703
Детка, что такое?
144
00:08:48,656 --> 00:08:50,015
Спи, дорогая.
145
00:08:59,601 --> 00:09:00,937
Тебе плохо?
146
00:09:04,639 --> 00:09:05,920
У нас воруют.
147
00:09:06,373 --> 00:09:07,795
Деньги их машин.
148
00:09:15,109 --> 00:09:16,724
Что ты собираешься делать?
149
00:09:19,148 --> 00:09:20,297
А ты как думаешь?
150
00:09:20,445 --> 00:09:22,890
Найду ублюдка и выебу его в рот!
151
00:09:27,148 --> 00:09:28,304
Детка.
152
00:09:31,054 --> 00:09:33,257
Пожалуйста, подумай об отходе от дел.
153
00:09:38,952 --> 00:09:40,389
Ты моя королева?
154
00:09:41,514 --> 00:09:42,647
Да.
155
00:09:42,795 --> 00:09:44,102
Я твой король?
156
00:09:45,740 --> 00:09:46,781
Да.
157
00:09:47,396 --> 00:09:51,214
Как мне заботиться о своей королеве,
если я не смогу всего ей дарить?
158
00:09:51,239 --> 00:09:52,279
Как?
159
00:09:54,957 --> 00:09:56,416
Мне это всё не нужно.
160
00:09:56,441 --> 00:09:58,642
Мне нужен ты. Мне нужна семья.
161
00:09:58,667 --> 00:10:00,094
У тебя есть семья.
162
00:10:00,119 --> 00:10:02,150
Клянусь всем святым.
163
00:10:02,328 --> 00:10:03,577
Я всё брошу.
164
00:10:03,602 --> 00:10:04,639
Всё.
165
00:10:05,101 --> 00:10:08,491
Но пока этот сукин сын не покаран,
я не могу этого сделать.
166
00:10:08,812 --> 00:10:10,249
Иначе нельзя.
167
00:10:11,984 --> 00:10:14,382
Всё это закончится. Всё.
168
00:10:14,764 --> 00:10:15,803
Хорошо?
169
00:10:23,201 --> 00:10:24,631
Всё закончили!
170
00:10:34,654 --> 00:10:35,695
Али!
171
00:10:35,965 --> 00:10:37,016
Что, Ральф?
172
00:10:38,494 --> 00:10:40,448
Всё сложно. Ты был прав.
173
00:10:40,473 --> 00:10:42,640
Своих детей я не пустил бы в этот душ.
174
00:10:42,665 --> 00:10:43,711
Я ж говорил.
175
00:10:43,736 --> 00:10:45,720
Все мои люди на стройках.
176
00:10:45,745 --> 00:10:48,117
У меня нет свободной рабочей силы.
177
00:10:48,142 --> 00:10:52,360
Ральф, у парней есть только приют для
беженцев и это футбольная площадка.
178
00:10:52,385 --> 00:10:54,954
Я прошу тебя. Им здесь хорошо.
179
00:10:54,979 --> 00:10:56,103
Они счастливы.
180
00:10:56,128 --> 00:10:57,315
Посмотри на Аббуша.
181
00:10:57,340 --> 00:10:58,478
Аббуш, подойди!
182
00:10:58,503 --> 00:11:01,230
Он мечтает стать
профессиональным футболистом.
183
00:11:01,255 --> 00:11:02,666
Я делаю это не для себя.
184
00:11:02,691 --> 00:11:05,261
Он бежал с Лампедузы. Как ты добирался?
185
00:11:05,286 --> 00:11:07,808
Лампедуза, Мальта, Рим и потом Германия.
186
00:11:07,887 --> 00:11:09,402
Слышал? Ступай.
187
00:11:09,427 --> 00:11:11,901
Эй, почему бы ему не остаться?
188
00:11:11,926 --> 00:11:13,932
Будет играть в футбол. Я хочу помочь...
189
00:11:13,957 --> 00:11:16,531
Ладно, дай мне пару дней.
Я что-то придумаю.
190
00:11:16,581 --> 00:11:19,914
Но только повесите мой логотип
на свою форму.
191
00:11:19,939 --> 00:11:22,740
Дя я нарисую твой логотип
на весь этот газон!
192
00:11:23,428 --> 00:11:24,670
Круто, да?
193
00:11:24,695 --> 00:11:25,852
Ладно, я свяжусь.
194
00:11:25,877 --> 00:11:26,869
Аббуш!
195
00:11:26,894 --> 00:11:27,711
Да?
196
00:11:27,736 --> 00:11:29,081
Что с тобой, хабиби?
197
00:11:29,106 --> 00:11:32,373
Один раз похвалил,
так что я теперь пёс твой, а?
198
00:11:32,398 --> 00:11:33,514
Неси мячи!
199
00:11:33,539 --> 00:11:34,921
Давай, давай, давай!
200
00:11:34,969 --> 00:11:36,249
Живее, живее!
201
00:11:51,920 --> 00:11:53,490
Добрый день, герр Хамади.
202
00:11:55,230 --> 00:11:58,334
Я - Александра Винтэр.
Главное управление полиции.
203
00:11:58,359 --> 00:12:00,679
Здравствуйте, фрау Винтэр. Я вас знаю.
204
00:12:00,704 --> 00:12:01,554
Ах, да?
205
00:12:01,579 --> 00:12:04,609
Вам 40 лет,
родились в день Святого Николая.
206
00:12:04,742 --> 00:12:07,016
Росли в Ваннэ-Айкеле, учились в Бохуме.
207
00:12:07,164 --> 00:12:09,297
А потом большая карьера в Дюссельдорфе.
208
00:12:09,322 --> 00:12:10,806
Но если бы не тот скандал.
209
00:12:11,634 --> 00:12:12,875
Здравствуй, Нойкёльн.
210
00:12:12,900 --> 00:12:16,232
Вы хорошо осведомлены.
Но это был не скандал, а жалоба.
211
00:12:16,257 --> 00:12:17,817
Можно и так. Сигаретку?
212
00:12:17,842 --> 00:12:18,849
Я бросила.
213
00:12:18,874 --> 00:12:20,367
Прекрасно, прекрасно.
214
00:12:20,392 --> 00:12:21,888
5 месяцев, 3 дня.
215
00:12:22,193 --> 00:12:24,536
Чего не знал, того не знал. Что вы хотели?
216
00:12:24,812 --> 00:12:25,820
Ах.
217
00:12:26,108 --> 00:12:27,584
Сейчас ничего.
218
00:12:28,278 --> 00:12:30,989
Но если захотите поговорить...
219
00:12:31,479 --> 00:12:33,616
Это мода такая с визитками, да?
220
00:12:33,963 --> 00:12:36,201
Александра Винтэр, почему Нойкёльн?
221
00:12:36,226 --> 00:12:37,694
Почему не Грюнэвальд?
222
00:12:39,499 --> 00:12:40,608
Или Цэлендорф?
223
00:12:40,711 --> 00:12:43,444
Меньше будет хлопот,
можете заняться причёской.
224
00:12:43,469 --> 00:12:46,952
Педикюр, шманикюр,
марафет, стаканчик Сангрии.
225
00:12:47,609 --> 00:12:48,640
Упали?
226
00:12:49,163 --> 00:12:52,623
Шкаф собирал,
Обычная бытовая травма.
227
00:12:54,389 --> 00:12:56,210
Не хочу вас задерживать...
228
00:12:56,235 --> 00:12:57,534
Вы не задерживаете...
229
00:12:57,535 --> 00:12:58,859
Хотела вас поприветствовать...
230
00:13:00,265 --> 00:13:01,693
и пожелать удачи.
231
00:13:02,430 --> 00:13:03,813
На суде...
232
00:13:04,171 --> 00:13:05,297
с вашей дочерью.
233
00:13:06,374 --> 00:13:07,545
Скоро финал, да?
234
00:13:07,570 --> 00:13:09,062
- Скоро финал.
- Да?
235
00:13:09,813 --> 00:13:11,077
Да, скоро финал.
236
00:13:12,085 --> 00:13:13,164
Ни пуха.
237
00:13:13,546 --> 00:13:14,615
Хорошего вам дня.
238
00:13:18,171 --> 00:13:19,382
Сучка.
239
00:13:38,268 --> 00:13:39,408
Как дела?
240
00:13:39,417 --> 00:13:40,417
Всё супер.
241
00:13:40,947 --> 00:13:42,408
Сегодня я по энергетикам.
242
00:13:47,970 --> 00:13:49,287
Эй, Маруф!
243
00:13:52,219 --> 00:13:53,477
Как жизнь, брат?
244
00:13:53,502 --> 00:13:55,079
Ты чё тут делаешь?
245
00:13:55,104 --> 00:13:57,467
Ностальгия замучала. Ну? Как дела?
246
00:13:57,492 --> 00:13:59,856
Какая ностальгия? Берлин для тебя закрыт.
247
00:13:59,881 --> 00:14:01,922
Говорят, Тони уже не при делах.
248
00:14:01,953 --> 00:14:03,929
Зато Аббас. Он прикончит нас!
249
00:14:04,109 --> 00:14:06,695
Посрать на Аббаса и на всех Хамади!
250
00:14:06,720 --> 00:14:09,579
Я достиг кое-чего во
Франкфурте и теперь приехал.
251
00:14:09,604 --> 00:14:12,561
Хочу замутить шнягу тут.
Ты со мной, старик?
252
00:14:12,586 --> 00:14:15,617
Нет, и не приходи на мою улицу,
не звони в мою дверь,
253
00:14:15,642 --> 00:14:18,156
и даже не думай мне звонить! Усёк?
254
00:14:19,070 --> 00:14:20,452
Запиши на мой счёт.
255
00:14:20,477 --> 00:14:21,477
Хорошо.
256
00:14:30,953 --> 00:14:32,140
На счёт Маруфа.
257
00:14:32,165 --> 00:14:33,165
Ясно.
258
00:14:37,797 --> 00:14:40,202
Здаров, брателло! Чё, как дела?
259
00:14:40,227 --> 00:14:42,789
Это я, твой лучший кореш, Зэки! Слушай...
260
00:14:43,890 --> 00:14:45,516
Паскаль, открой, блин!
261
00:14:45,765 --> 00:14:47,904
Паскаль, я из Франкфурта, прикатил.
262
00:14:47,929 --> 00:14:49,374
Есть базар, открывай!
263
00:14:49,399 --> 00:14:51,532
О, сударь был во Франкфурте-на-Одэре?
264
00:14:51,557 --> 00:14:53,430
Занимался товаром из Бангладэша?
265
00:14:53,455 --> 00:14:56,172
Нет, я пробивал контакты.
Здесь в Берлине, братан.
266
00:14:56,197 --> 00:14:57,228
Я серьёзно.
267
00:14:57,253 --> 00:14:59,081
Харе, блять, баки забивать!
268
00:14:59,106 --> 00:15:03,135
В последний раз, когда ты пробивал
контакты, я чуть не скапутился!
269
00:15:03,160 --> 00:15:06,792
Помнишь? Я не позволю,
чтобы из-за тебя меня скормили рыбам.
270
00:15:06,817 --> 00:15:10,057
Причесал, блять, свои волосы назад,
бороду отрастил,
271
00:15:10,082 --> 00:15:11,504
напялил костюм...
272
00:15:11,529 --> 00:15:12,457
Слушай...
273
00:15:12,482 --> 00:15:16,000
Нет! И строишь тут из себя
дона Корлеоне, мать твою!
274
00:15:16,031 --> 00:15:18,029
Ты никто без этой грёбаной семьи.
275
00:15:18,054 --> 00:15:21,913
И это даже не настоящая семья.
Это семья, которая нас пришьёт!
276
00:15:21,938 --> 00:15:23,492
Блять, да послушай ты!
277
00:15:23,517 --> 00:15:26,234
Я слышал, Тони отошёл от
дел, и поэтому приехал.
278
00:15:26,259 --> 00:15:27,548
Чтобы замутить с тобой.
279
00:15:27,573 --> 00:15:28,509
Ага, щас!
280
00:15:28,534 --> 00:15:29,534
Паскаль!
281
00:15:31,674 --> 00:15:33,166
Просто выслушай меня.
282
00:15:34,531 --> 00:15:35,539
Вот.
283
00:15:36,476 --> 00:15:38,403
Можем сразу начинать, я серьёзно.
284
00:15:38,599 --> 00:15:40,364
Ну? Ты и я, старик.
285
00:15:40,389 --> 00:15:41,918
Твои контакты, моя голова.
286
00:15:43,140 --> 00:15:45,648
Хамади уйдут в историю, клянусь тебе!
287
00:16:39,836 --> 00:16:41,118
Я отлучусь ненадолго.
288
00:16:41,142 --> 00:16:42,142
Пока.
289
00:17:14,090 --> 00:17:15,090
Винтэр.
290
00:17:17,886 --> 00:17:19,046
Кто это?
291
00:17:20,640 --> 00:17:21,648
Секунду.
292
00:17:24,354 --> 00:17:25,586
Ещё раз, где?
293
00:17:33,773 --> 00:17:35,730
Можете сказать своё имя?
294
00:17:39,077 --> 00:17:40,249
Кто это был?
295
00:17:40,585 --> 00:17:41,694
Без понятия.
296
00:17:41,967 --> 00:17:45,584
Кто-то хотел дать информацию.
Про нарколабораторию Хамади.
297
00:17:45,609 --> 00:17:46,647
Достоверную?
298
00:17:46,672 --> 00:17:48,015
Вот и выясним.
299
00:17:48,390 --> 00:17:49,906
Так, ты заказывала...
300
00:17:51,053 --> 00:17:52,084
острое.
301
00:17:53,303 --> 00:17:54,748
Кисло-сладкое мне.
302
00:17:54,982 --> 00:17:56,045
Ты или я?
303
00:17:56,333 --> 00:17:57,849
Ты. 15.
304
00:18:02,200 --> 00:18:03,575
Ух ты!
305
00:18:05,425 --> 00:18:08,059
Нехилый у тебя шампусик.
306
00:18:08,933 --> 00:18:11,042
Шампанское "Эмпайр".
307
00:18:11,628 --> 00:18:13,425
Год тысяча девятьсот...
308
00:18:13,434 --> 00:18:15,487
Шампанское Омпир Винтэдж.
309
00:18:15,512 --> 00:18:17,143
Это французское.
310
00:18:17,311 --> 00:18:19,256
Очень дорогое и престижное.
311
00:18:20,109 --> 00:18:21,957
Для особых поводов.
312
00:18:22,787 --> 00:18:25,248
Например,
когда Боруссия возьмёт чемпионство.
313
00:18:25,733 --> 00:18:28,123
Да, если для тебя это особый повод.
314
00:18:29,101 --> 00:18:30,109
Ах.
315
00:18:31,045 --> 00:18:33,006
У нас с тобой ещё будет повод.
316
00:18:34,164 --> 00:18:35,334
Только сообщи.
317
00:18:36,664 --> 00:18:37,944
Не одной же пить?
318
00:18:37,969 --> 00:18:38,977
Да.
319
00:18:39,304 --> 00:18:40,390
Исключительно.
320
00:18:42,773 --> 00:18:43,983
Ровно 15?
321
00:18:45,257 --> 00:18:46,257
Да...
322
00:18:47,024 --> 00:18:48,031
да.
323
00:18:48,835 --> 00:18:50,778
У меня были из главного управления.
324
00:18:50,803 --> 00:18:52,140
Кто? Винтэр?
325
00:18:52,165 --> 00:18:53,867
Была шишкой в Дюссельдорфе.
326
00:18:53,892 --> 00:18:55,008
Она копает на меня?
327
00:18:55,033 --> 00:18:56,030
А есть повод?
328
00:18:56,055 --> 00:18:56,874
Нет.
329
00:18:56,899 --> 00:18:57,889
Я поспрашиваю.
330
00:18:57,914 --> 00:18:58,968
Шонфлис.
331
00:18:59,781 --> 00:19:03,828
Я немного боюсь. Она пыталась
надавить на меня судом с дочерью.
332
00:19:03,853 --> 00:19:06,126
У нас превалирует разделение властей.
333
00:19:06,151 --> 00:19:08,360
Уверяю вас, Аббасу ничего не угрожает.
334
00:19:08,813 --> 00:19:12,547
А сейчас идёмте внутрь.
И солнечные очки вам лучше снять.
335
00:19:12,578 --> 00:19:13,757
Я хочу их оставить.
336
00:19:13,782 --> 00:19:15,813
Они производят плохое впечатление.
337
00:19:21,086 --> 00:19:22,797
Что это, герр Хамади?
338
00:19:27,890 --> 00:19:30,671
В этой связи я хотел бы упомянуть о
339
00:19:30,696 --> 00:19:33,289
безвозмездной активной помощи герра Хамади
340
00:19:33,314 --> 00:19:37,141
футбольному клубу Нойкёльн
при участии приюта Шёнэберга-Нойкёльн.
341
00:19:37,166 --> 00:19:38,360
Принято к сведению.
342
00:19:38,385 --> 00:19:41,017
Это же чистейшей воды замыливание глаз.
343
00:19:41,042 --> 00:19:43,025
Мы все знаем, кто перед нами сидит.
344
00:19:43,050 --> 00:19:44,048
Тони Хамади...
345
00:19:44,073 --> 00:19:46,907
ни в чём неповинный гражданин Германии.
346
00:19:46,932 --> 00:19:49,588
Из криминальной среды,
что опасно для ребёнка.
347
00:19:49,613 --> 00:19:53,094
Вот, опять! Предвзятость
против арабско-ливанских мигрантов.
348
00:19:53,119 --> 00:19:54,798
Всё, остановитесь, хватит!
349
00:19:55,595 --> 00:19:57,407
Давайте все успокоимся.
350
00:19:57,650 --> 00:19:59,869
Иначе это будет продолжаться вечно.
351
00:20:03,868 --> 00:20:04,984
Герр Хамади.
352
00:20:07,993 --> 00:20:10,478
Позвольте узнать, что с вашим лицом.
353
00:20:19,039 --> 00:20:21,844
Я купил дом для нас с дочерью.
354
00:20:22,484 --> 00:20:24,321
И он нуждается в ремонте.
355
00:20:25,343 --> 00:20:26,890
Я начал ремонтировать...
356
00:20:27,047 --> 00:20:28,374
и травмировался.
357
00:20:28,399 --> 00:20:30,125
То есть это несчастный случай?
358
00:20:30,150 --> 00:20:31,664
Герр Сафари.
359
00:20:31,790 --> 00:20:33,134
Не ваша очередь.
360
00:20:35,467 --> 00:20:38,091
Как уже было сказано, я занялся ремонтом...
361
00:20:38,282 --> 00:20:39,789
и при этом травмировался.
362
00:20:41,156 --> 00:20:42,164
Ясно.
363
00:20:50,835 --> 00:20:53,388
Что ж, судя по настоящему
состоянию процесса,
364
00:20:53,413 --> 00:20:56,124
и учитывая минувшие 14 месяцев.
365
00:20:59,264 --> 00:21:02,873
Я не вижу никаких причин
отклонять ходатайство отца ребёнка.
366
00:21:04,624 --> 00:21:06,678
Герр Хамади, я не закончила.
367
00:21:07,764 --> 00:21:10,896
Я разрешу вам видеть дочь по выходным.
368
00:21:10,921 --> 00:21:13,686
С вечера пятницы по вечер воскресенья.
369
00:21:14,055 --> 00:21:17,709
Если всё пойдёт нормально,
у вас будет реальный шанс
370
00:21:17,797 --> 00:21:19,452
получить полное право опеки.
371
00:21:20,038 --> 00:21:22,039
Объявляю заседание оконченным.
372
00:21:24,227 --> 00:21:26,702
Где герр Хамади взял деньги на дом?
373
00:21:26,727 --> 00:21:27,891
Суд закончен.
374
00:21:34,507 --> 00:21:35,561
Шерин!
375
00:21:36,569 --> 00:21:37,647
Папа?
376
00:21:39,631 --> 00:21:41,295
Шерин, моя принцесса!
377
00:21:41,764 --> 00:21:42,904
Всё хорошо?
378
00:21:44,786 --> 00:21:46,013
Что с твоим глазом?
379
00:21:46,038 --> 00:21:47,099
Попали мячом.
380
00:21:47,124 --> 00:21:51,803
Слушай, я встречался с важными людьми.
Знаешь, что они решили?
381
00:21:52,233 --> 00:21:54,779
По выходным ты можешь жить у меня.
382
00:21:54,804 --> 00:21:55,827
Правда?
383
00:21:55,852 --> 00:21:58,092
Если всё пойдёт хорошо, уже всегда.
384
00:21:58,117 --> 00:21:59,209
Не у бабушки?
385
00:21:59,234 --> 00:22:00,258
Не у бабушки?
386
00:22:00,283 --> 00:22:02,773
А на следующих выходных тебя ждёт сюрприз.
387
00:22:02,798 --> 00:22:03,695
Какой?
388
00:22:03,720 --> 00:22:06,633
Это уже не будет сюрпризом.
Ты же любишь розовый?
389
00:22:06,658 --> 00:22:07,554
А что?
390
00:22:07,579 --> 00:22:08,774
Это сюрприз.
391
00:22:09,407 --> 00:22:12,444
Не говори бабушке,
что мы сегодня виделись, ладно?
392
00:22:17,384 --> 00:22:18,384
Давай.
393
00:22:18,766 --> 00:22:19,766
Чао!
394
00:24:09,631 --> 00:24:10,646
Здравствуйте!
395
00:24:10,671 --> 00:24:11,521
Здрасьте!
396
00:24:11,546 --> 00:24:13,296
Я схожу за ключом от сарая.
397
00:24:13,321 --> 00:24:14,352
Да, хорошо.
398
00:25:25,189 --> 00:25:26,196
Полиция!
399
00:25:26,267 --> 00:25:27,407
Лежать!
400
00:25:30,208 --> 00:25:31,280
Чисто!
401
00:25:31,305 --> 00:25:32,273
Чисто!
402
00:25:32,298 --> 00:25:33,298
Чисто!
403
00:25:43,606 --> 00:25:45,364
Не волнуйся, я поговорю с ним.
404
00:25:46,965 --> 00:25:48,178
Пока.
405
00:25:49,694 --> 00:25:50,827
Сколько забрали?
406
00:25:50,852 --> 00:25:52,961
Не много, брат. Дневную норму.
407
00:25:54,812 --> 00:25:56,141
Фади убили?
408
00:25:58,656 --> 00:25:59,912
Пусть покоится с миром.
409
00:26:00,437 --> 00:26:01,796
Пусть покоится с миром.
410
00:26:04,359 --> 00:26:06,155
Всё ясно, чтоб их!
411
00:26:13,210 --> 00:26:14,967
Что думаешь, кто нас сдал?
412
00:26:15,968 --> 00:26:17,366
Те бляди?
413
00:26:18,896 --> 00:26:20,273
Не знаю, брат.
414
00:26:21,249 --> 00:26:22,655
Ей-богу, не знаю.
415
00:26:27,248 --> 00:26:29,537
Ты порешал с тем человечком с аэропорта?
416
00:26:31,951 --> 00:26:33,249
Всё на мази.
417
00:26:33,274 --> 00:26:34,717
Ты не передумал?
418
00:26:34,742 --> 00:26:36,391
Я похож на ссыкло? Нет!
419
00:26:36,416 --> 00:26:38,798
А полиция? Может, они нас слушают.
420
00:26:38,823 --> 00:26:40,311
Какой там слушают?
421
00:26:40,713 --> 00:26:42,932
Тогда они не накрыли бы лабораторию.
422
00:26:43,281 --> 00:26:44,549
Включи башку!
423
00:26:44,805 --> 00:26:48,227
Покажи мне типка с аэропорта.
Хочу с ним побазарить.
424
00:26:48,252 --> 00:26:49,500
Хорошо, брат.
425
00:26:49,805 --> 00:26:50,853
Хорошо.
426
00:26:51,874 --> 00:26:53,014
Давай.
427
00:27:08,237 --> 00:27:09,237
Кофе несут.
428
00:27:09,262 --> 00:27:10,262
Хорошо.
429
00:27:10,980 --> 00:27:12,339
Ваш чай с мятой.
430
00:27:12,347 --> 00:27:13,347
Благодарю.
431
00:27:13,664 --> 00:27:15,815
И кофе для вас.
432
00:27:16,039 --> 00:27:17,414
Что-нибудь ещё?
433
00:27:17,439 --> 00:27:18,517
Нет.
434
00:27:21,454 --> 00:27:22,709
Уже выбрали?
435
00:27:23,618 --> 00:27:24,587
Нет.
436
00:27:24,612 --> 00:27:25,975
Сложный выбор.
437
00:27:26,000 --> 00:27:28,500
Но, может, вы поможете мне, фрау Хамади?
438
00:27:34,843 --> 00:27:36,163
Торстэн Штрэке.
439
00:27:36,304 --> 00:27:37,758
Полиция Берлина.
440
00:27:38,054 --> 00:27:39,366
Мы можем поговорить?
441
00:27:39,780 --> 00:27:40,889
О чём?
442
00:27:40,929 --> 00:27:42,749
Вам не нужно волноваться.
443
00:27:42,913 --> 00:27:44,483
Я просто хочу поговорить.
444
00:27:45,077 --> 00:27:46,179
Это всё.
445
00:27:49,358 --> 00:27:50,467
Прошу вас.
446
00:27:59,048 --> 00:28:00,070
Слушаю.
447
00:28:02,469 --> 00:28:05,000
Как долго эта жизнь будет продолжаться?
448
00:28:05,704 --> 00:28:07,938
Вы в бегах от собственного мужа.
449
00:28:08,969 --> 00:28:11,446
Вы живёте в постоянном страхе, фрау Хамади.
450
00:28:14,148 --> 00:28:15,452
Мы хотим вам помочь.
451
00:28:16,413 --> 00:28:18,257
Мы хотим дать вам шанс...
452
00:28:18,733 --> 00:28:20,342
начать новую жизнь.
453
00:28:21,124 --> 00:28:22,890
У меня и так новая жизнь.
454
00:28:23,094 --> 00:28:24,844
Ах, да? Здесь?
455
00:28:26,593 --> 00:28:28,617
Полагаете, что здесь
456
00:28:28,836 --> 00:28:30,500
вы в безопасности?
457
00:28:32,703 --> 00:28:34,521
У нас есть серьёзные подозрения,
458
00:28:34,546 --> 00:28:37,687
что вашему мужу уже известно
ваше местонахождение.
459
00:28:39,078 --> 00:28:40,639
Вы в опасности.
460
00:28:41,922 --> 00:28:43,428
Вы и ваши дети.
461
00:28:43,764 --> 00:28:47,366
Не знаю..
Причинит ли он вред вашим детям...
462
00:28:48,055 --> 00:28:49,693
но что с вами?
463
00:28:51,795 --> 00:28:53,154
Поговорите с нами.
464
00:28:53,516 --> 00:28:56,248
Помогите нам, а мы поможем вам.
465
00:29:10,336 --> 00:29:11,852
Вы сможете быть свободной.
466
00:29:28,867 --> 00:29:29,867
Винтэр.
467
00:29:29,884 --> 00:29:31,726
Привет, Александра, это я.
468
00:29:32,006 --> 00:29:33,415
Кажется, она клюнула.
469
00:30:02,330 --> 00:30:04,322
Это Райнэр, наш человек в аэропорту.
470
00:30:05,758 --> 00:30:06,875
Привет.
471
00:30:07,126 --> 00:30:08,180
Я - Момо.
472
00:30:08,205 --> 00:30:09,211
Райнэр.
473
00:30:09,236 --> 00:30:10,244
Хорошо.
474
00:30:11,003 --> 00:30:12,580
Теперь это твоя труба.
475
00:30:12,775 --> 00:30:15,579
Будь готов ответить в
любой момент в любом месте.
476
00:30:15,970 --> 00:30:17,017
Ясно?
477
00:30:17,042 --> 00:30:18,204
Ага, давай.
478
00:30:18,470 --> 00:30:19,978
Теперь мы в деле.
479
00:30:23,274 --> 00:30:25,992
Ай-яй-яй, брат, что с тобой?
480
00:30:28,124 --> 00:30:30,405
Если ничего не ставите, я тоже не буду.
481
00:30:31,616 --> 00:30:32,733
Жадины.
482
00:30:33,623 --> 00:30:34,740
Показывай, брат.
483
00:30:40,466 --> 00:30:41,497
Салам Алейкум.
484
00:30:41,522 --> 00:30:42,668
О, Аббас, дорогой!
485
00:30:42,693 --> 00:30:43,866
Приветствую.
486
00:30:45,389 --> 00:30:46,397
Как ты?
487
00:30:46,422 --> 00:30:47,662
Давай выйдем.
488
00:30:48,281 --> 00:30:49,552
Давай за меня.
489
00:30:51,561 --> 00:30:53,350
Только смотри в оба!
490
00:30:55,264 --> 00:30:56,903
Что-нибудь выяснил?
491
00:30:57,528 --> 00:30:58,553
Ещё нет.
492
00:31:00,810 --> 00:31:01,827
Ты слышал?
493
00:31:01,852 --> 00:31:03,391
Лабораторию накрыли.
494
00:31:05,468 --> 00:31:08,006
Аббас, я же говорил, мне это не интересно.
495
00:31:08,031 --> 00:31:09,390
Фади замочили.
496
00:31:10,374 --> 00:31:12,343
Я читал об этом в газете.
497
00:31:12,368 --> 00:31:13,928
Именно поэтому я вне игры.
498
00:31:13,953 --> 00:31:15,264
Тебе на всё плевать?
499
00:31:15,289 --> 00:31:18,758
Да, мне плевать на дела.
Ты обещал мне найти крысу.
500
00:31:18,783 --> 00:31:20,820
Завтра я должен выдать его Карами.
501
00:31:28,460 --> 00:31:30,687
В последнее время мне не хватает тебя.
502
00:31:32,578 --> 00:31:35,038
Почему ты не принимаешь мой отход от дел?
503
00:31:35,279 --> 00:31:36,679
Я вне игры.
504
00:31:37,342 --> 00:31:38,857
С этим покончено!
505
00:32:05,776 --> 00:32:07,580
Извините, я ищу Энди.
506
00:32:08,876 --> 00:32:10,368
Пёс паршивый.
507
00:32:17,102 --> 00:32:18,313
Извините!
508
00:32:19,587 --> 00:32:20,774
Подожди-ка.
509
00:32:20,799 --> 00:32:21,921
- Джамиля?
- Что?
510
00:32:25,330 --> 00:32:26,619
Какими судьбами?
511
00:32:26,644 --> 00:32:28,300
Я здесь работаю. А ты?
512
00:32:28,325 --> 00:32:30,091
Ищу одного клиента. Энди.
513
00:32:30,116 --> 00:32:32,076
А, Энди. Он вон там, в очках.
514
00:32:32,101 --> 00:32:33,333
Подожди, дорогой.
515
00:32:33,358 --> 00:32:36,171
Сорри, я сейчас приду. Встретила кое-кого.
516
00:32:37,219 --> 00:32:39,265
Прости, мне пора на встречу.
517
00:32:39,554 --> 00:32:40,592
Да ладно.
518
00:32:40,804 --> 00:32:41,873
Позвони мне.
519
00:32:41,898 --> 00:32:42,999
Номер тот же?
520
00:32:43,024 --> 00:32:43,824
Да.
521
00:32:43,825 --> 00:32:45,469
Я позвоню, сходим поужинаем.
522
00:32:45,494 --> 00:32:46,515
Да.
523
00:32:47,834 --> 00:32:48,837
Пока.
524
00:32:48,862 --> 00:32:49,862
Пока.
525
00:33:02,500 --> 00:33:03,502
Энди!
526
00:33:03,527 --> 00:33:04,415
Да?
527
00:33:04,416 --> 00:33:06,079
Доставка. Мини-пицца.
528
00:33:06,104 --> 00:33:07,127
Да, иду.
529
00:33:07,152 --> 00:33:08,682
Давай. На улице.
530
00:33:17,769 --> 00:33:20,362
Никто ничего не знает про машины.
531
00:33:22,136 --> 00:33:23,331
А мастерская?
532
00:33:23,601 --> 00:33:24,730
Какая мастерская?
533
00:33:24,755 --> 00:33:25,761
Омар.
534
00:33:25,848 --> 00:33:29,660
Ты доверил этому хрену
отправлять наши машины в Роттердам?
535
00:33:29,685 --> 00:33:31,942
Да. Но он надёжный, зуб даю.
536
00:33:32,343 --> 00:33:33,997
Нельзя забывать.
537
00:33:34,271 --> 00:33:35,770
Омар не один из нас.
538
00:33:44,523 --> 00:33:46,062
Тогда сделаем так.
539
00:33:46,461 --> 00:33:48,023
Проследим за баблом.
540
00:33:48,048 --> 00:33:49,579
Но ни слова Омару.
541
00:33:50,242 --> 00:33:52,829
Ни слова Самиру, и ни слова Ассаду.
542
00:33:53,976 --> 00:33:55,680
Знаем только мы втроём.
543
00:33:55,861 --> 00:33:57,513
Слежку предоставь мне.
544
00:33:59,298 --> 00:34:00,298
Замётано.
545
00:35:45,243 --> 00:35:46,625
Вперёд протяни!
546
00:35:49,883 --> 00:35:50,946
Да, Аббас.
547
00:35:52,539 --> 00:35:55,328
Латиф пригнал тачки. Загружаем на тягач.
548
00:35:55,812 --> 00:35:56,835
Да.
549
00:35:57,530 --> 00:35:58,647
Я слежу.
550
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Хорошо.
551
00:36:07,583 --> 00:36:08,867
Да, давай.
552
00:36:14,614 --> 00:36:15,919
Ах, пахлава.
553
00:36:15,944 --> 00:36:18,653
Такая сладкая, боюсь, у меня будет кариес!
554
00:36:18,686 --> 00:36:19,794
Ой, девочки.
555
00:36:20,206 --> 00:36:21,631
Подождите, сейчас приду.
556
00:36:22,263 --> 00:36:23,427
Ты меня ищешь?
557
00:36:23,724 --> 00:36:25,084
Конечно, ищу.
558
00:36:25,109 --> 00:36:26,117
Ага.
559
00:36:27,085 --> 00:36:28,115
Что за машинка?
560
00:36:28,140 --> 00:36:29,040
Классная, да?
561
00:36:29,040 --> 00:36:29,840
Твоя?
562
00:36:29,840 --> 00:36:30,740
Нравится?
563
00:36:30,740 --> 00:36:31,540
Неплохая.
564
00:36:31,541 --> 00:36:33,124
Но не моя. Моя там.
565
00:36:33,149 --> 00:36:35,117
Альфа Ромео битурбо.
566
00:36:36,492 --> 00:36:37,492
Тоже классная.
567
00:36:37,493 --> 00:36:38,859
- Да?
- Ага, спортивная.
568
00:36:39,233 --> 00:36:40,367
Что здесь делаешь?
569
00:36:40,392 --> 00:36:43,187
Жду тебя, чтобы пригласить на ужин.
Помнишь?
570
00:36:43,212 --> 00:36:45,891
Шикарный ресторан,
с полотенцами на колени...
571
00:36:46,391 --> 00:36:47,694
К сожалению, не могу.
572
00:36:47,719 --> 00:36:48,773
Ах, ладно.
573
00:36:48,798 --> 00:36:50,483
Иду на частное мероприятие.
574
00:36:50,508 --> 00:36:52,539
Что? Я целый день здесь жду.
575
00:36:52,564 --> 00:36:55,875
Караулю, чтобы она не уехала,
чтобы пофлиртовать с тобой.
576
00:36:55,913 --> 00:36:56,921
Прости.
577
00:36:57,304 --> 00:37:00,530
Приходи в среду на вечеринку
"после работы", поболтаем.
578
00:37:00,555 --> 00:37:04,022
Чтобы ты тусовалась
со всеми шишками, а я в углу с тофу?
579
00:37:04,047 --> 00:37:05,608
Я о тебе позабочусь.
580
00:37:05,633 --> 00:37:07,195
- Правда? Не врёшь?
- Обещаю.
581
00:37:08,171 --> 00:37:10,437
Слушай, а, может, у тебя есть...
582
00:37:10,811 --> 00:37:12,209
с собой? Для меня.
583
00:37:13,559 --> 00:37:16,803
- Я кто твой дилер или парень для свидания?
- Нет, так нет.
584
00:37:16,828 --> 00:37:19,820
Ты посмотри на неё.
Настоящая гордая арабка.
585
00:37:19,845 --> 00:37:21,071
Ну, иди сюда.
586
00:37:21,303 --> 00:37:22,318
Сколько.
587
00:37:22,343 --> 00:37:23,343
Два.
588
00:37:23,344 --> 00:37:24,405
Два?
589
00:37:30,678 --> 00:37:31,905
Вот, держи, три.
590
00:37:31,930 --> 00:37:33,595
Нет, два. Денег не хватит.
591
00:37:33,620 --> 00:37:35,732
Кто сказал, что тебе нужно платить?
592
00:37:36,327 --> 00:37:37,741
Маруф свой парень.
593
00:37:38,336 --> 00:37:39,374
Спасибо.
594
00:37:42,281 --> 00:37:43,476
До среды.
595
00:37:43,501 --> 00:37:44,508
Пока.
596
00:37:46,694 --> 00:37:47,843
Пахлава!
597
00:37:53,936 --> 00:37:55,029
Ты всё?
598
00:37:55,038 --> 00:37:56,038
Да.
599
00:38:10,148 --> 00:38:11,241
Садись.
600
00:38:16,367 --> 00:38:17,639
Как прошло?
601
00:38:18,773 --> 00:38:19,781
Нормально.
602
00:38:20,147 --> 00:38:22,302
Как нормально? Хорошо? Очень хорошо?
603
00:38:24,459 --> 00:38:26,341
Ну, хорошо. Нормально.
604
00:38:31,427 --> 00:38:33,270
Почему ты не отвечаешь клиентам?
605
00:38:35,512 --> 00:38:36,671
А, Маруф?
606
00:38:38,308 --> 00:38:40,195
Был занят. Не мог ответить.
607
00:38:40,996 --> 00:38:42,617
Мы можем это себе позволить?
608
00:38:45,221 --> 00:38:46,816
Больше не повторится.
609
00:38:46,955 --> 00:38:47,970
Ладно?
610
00:39:02,237 --> 00:39:04,301
У одного корешка заблочили карту.
611
00:39:04,326 --> 00:39:07,197
Я дал ему 3 грамма.
Он рассчитается, сто процентов.
612
00:39:08,888 --> 00:39:10,302
Ты даёшь в долг?
613
00:39:11,695 --> 00:39:13,413
Устанавливаешь свои правила?
614
00:39:13,636 --> 00:39:16,110
Сегодня даёшь в долг, завтра тебя обчистят.
615
00:39:16,135 --> 00:39:17,462
Никто меня не обчистит.
616
00:39:17,487 --> 00:39:19,672
Маруф, ты знаешь улицы.
617
00:39:20,471 --> 00:39:24,830
Предупреждаю, если это ещё раз повторится,
пойдёшь на Хазэнхайдэ.
618
00:39:25,047 --> 00:39:27,095
Будешь толкать товар на улице.
619
00:39:29,288 --> 00:39:30,296
Свободен.
620
00:39:32,889 --> 00:39:35,107
Это моя контакт. Ваня - мой контакт.
621
00:39:35,132 --> 00:39:36,740
Держи хайло закрытым!
622
00:39:36,765 --> 00:39:38,915
А если он что-то спросит, что делать?
623
00:39:38,940 --> 00:39:40,352
Картинки ему рисовать?
624
00:39:40,377 --> 00:39:41,812
Так, блять, спокойно!
625
00:39:41,837 --> 00:39:45,507
Ты ваще знаешь, кто такой дядя Ваня.
Это роман Антона Чехова.
626
00:39:45,532 --> 00:39:47,679
У меня очко в натуре жмёт.
627
00:39:47,704 --> 00:39:49,719
Мы в клуб идём, как там молчать?
628
00:39:49,744 --> 00:39:50,744
Приветствую.
629
00:39:50,898 --> 00:39:51,915
Добрый вечер.
630
00:39:51,940 --> 00:39:53,681
Сожалею, парни, не сегодня.
631
00:39:53,874 --> 00:39:55,568
Я от Богдана, мне надо туда.
632
00:39:55,593 --> 00:39:57,413
Сожалею, не в этом прикиде.
633
00:39:59,538 --> 00:40:01,030
Это для дяди Вани.
634
00:40:01,055 --> 00:40:03,008
У меня с ним дела.
635
00:41:12,226 --> 00:41:13,460
Садитесь.
636
00:41:21,499 --> 00:41:24,609
Ты видел его глаза?
Это ж хладнокровный убийца.
637
00:41:24,634 --> 00:41:26,920
Закройся, мать твою. Испортишь дело.
638
00:41:26,945 --> 00:41:30,149
Блять, он вышел,
оставил нас здесь в застенках.
639
00:41:30,174 --> 00:41:33,984
Ща вернётся с кучей братвы,
и порешит твою тупую башку.
640
00:41:34,009 --> 00:41:38,126
Насрать, ясно? Хоть пару минут
подержи свой ебальник закрытым!
641
00:41:38,151 --> 00:41:41,469
Ты знаешь, сколько немцев
полегло от рук русских?
642
00:41:41,494 --> 00:41:44,573
Они их, блять, перемололи в ёбанный фарш.
643
00:41:44,598 --> 00:41:47,582
Не доверяю я этому брату ни хуя.
644
00:42:14,189 --> 00:42:16,240
Ваня, говорит, у неё мало времени.
645
00:42:19,303 --> 00:42:21,353
Привет от Богдана из Франкфурта.
646
00:42:21,561 --> 00:42:25,553
Он советовал обратиться к вам.
У вас лучший товар в Берлине.
647
00:42:32,141 --> 00:42:34,250
Ну, как дела у Богдана?
648
00:42:36,743 --> 00:42:37,743
Хорошо.
649
00:42:38,476 --> 00:42:41,022
Он стал отцом. У него родился первенец.
650
00:42:48,491 --> 00:42:50,233
Здесь полторы сотни.
651
00:42:50,258 --> 00:42:52,140
Я хочу работать с вами.
652
00:43:14,928 --> 00:43:17,216
Как ей узнать, что вам можно доверять?
653
00:43:17,693 --> 00:43:19,920
У вас есть номер Богдана. Позвоните ему.
654
00:43:35,739 --> 00:43:37,733
Эта девочка работала у нас.
655
00:43:46,035 --> 00:43:49,588
Это сделал Мухарем, парикмахер из Веддинга.
656
00:43:54,987 --> 00:43:58,143
Уберёте его, сможем дальше разговаривать.
657
00:44:29,069 --> 00:44:30,133
Да, Джамаль.
658
00:44:30,158 --> 00:44:31,975
За машинами никто не ехал.
659
00:44:32,039 --> 00:44:33,859
Их отгружают в Бейрут.
660
00:44:34,304 --> 00:44:36,632
Украсть могли только в мастерской.
661
00:44:40,022 --> 00:44:41,389
Не может быть.
662
00:44:41,865 --> 00:44:43,326
Омар - надёжный человек.
663
00:44:44,351 --> 00:44:45,601
Он таким не занимается.
664
00:44:49,726 --> 00:44:50,757
Аббас.
665
00:45:12,570 --> 00:45:13,976
Мелкий ублюдок!
666
00:45:14,001 --> 00:45:16,452
Ублюдок, ублюдок, ублюдок!
667
00:45:16,477 --> 00:45:18,344
Ублюдок, ублюдок!
668
00:45:18,914 --> 00:45:21,225
Захотел меня наебать? Мою семью?
669
00:45:21,250 --> 00:45:23,008
Наебать мою семью, а?
670
00:45:23,033 --> 00:45:24,987
Ты меня наебал? Ты меня наебал?
671
00:45:25,012 --> 00:45:26,043
Ты о чём?
672
00:45:26,068 --> 00:45:27,138
Ты меня наебал?
673
00:45:27,163 --> 00:45:29,232
Аббас, я не понимаю, о чём ты, клянусь!
674
00:45:29,248 --> 00:45:30,402
Ебанный ублюдок!
675
00:45:30,763 --> 00:45:32,356
Я не понимаю, о чём ты.
676
00:45:32,381 --> 00:45:33,435
Аббас, Аббас!
677
00:45:33,460 --> 00:45:34,360
Эй, Аббас!
678
00:45:34,385 --> 00:45:35,460
Какого хуя?
679
00:45:36,172 --> 00:45:37,413
Ты чё, блять!?
680
00:45:39,195 --> 00:45:40,664
Я ничего не делал.
681
00:45:40,789 --> 00:45:42,429
Клянусь Аллахом, ничего!
682
00:45:42,578 --> 00:45:44,694
Клянусь, Аббас, я ничего не делал.
683
00:45:47,171 --> 00:45:48,398
Ты в этом замешан?
684
00:45:48,423 --> 00:45:49,423
Нет, клянусь!
685
00:45:49,423 --> 00:45:50,366
Сука!
686
00:45:50,391 --> 00:45:51,499
Хватит, Аббас.
687
00:45:51,524 --> 00:45:54,845
Он наш брат. Он из нашей семьи, успокойся.
688
00:45:54,985 --> 00:45:56,241
Убери ствол.
689
00:45:56,397 --> 00:45:57,764
Если это не твой брат?
690
00:45:58,305 --> 00:45:59,539
Кто тогда?
56261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.