Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:12,473
Μετάφραση: adespoti & g_poli
Επιμέλεια-συγχρονισμός: g_poli
2
00:01:48,966 --> 00:01:50,868
Ο στόχος κινείται.
3
00:02:09,585 --> 00:02:11,822
Ο στόχος στον τρίτο όροφο,
νότιος διάδρομος.
4
00:02:24,834 --> 00:02:27,804
Ο στόχος κινείται! Τρίτος όροφος,
βόρειος διάδρομος!
5
00:02:32,010 --> 00:02:34,011
Έπεσε στο δεύτερο επίπεδο!
6
00:02:35,077 --> 00:02:37,247
Όλες οι ομάδες,
περικυκλώστε τον!
7
00:03:02,738 --> 00:03:05,675
Εδώ Air One.
Δε βλέπουμε το στόχο.
8
00:03:31,935 --> 00:03:33,697
Όλες οι ομάδες πιέστε!
9
00:03:35,204 --> 00:03:37,205
Μην τον αφήσετε να φτάσει
στο σημείο απομάκρυνσης!
10
00:03:41,244 --> 00:03:42,913
Γρήγορα!
11
00:03:53,121 --> 00:03:54,849
Γαμώ!
12
00:03:56,359 --> 00:03:58,061
Στην καρδιά.
13
00:03:58,629 --> 00:04:00,632
Air One, μπορείς
να προσγειωθείς.
14
00:04:04,968 --> 00:04:07,138
- Με πέτυχες.
- Τι έχεις να πεις;
15
00:04:07,605 --> 00:04:09,565
Ότι είμαι νεκρός.
16
00:04:09,805 --> 00:04:14,237
Μάικ, κανείς δεν προχωρά
τόσο πολύ σ' αυτή την άσκηση.
17
00:04:14,377 --> 00:04:16,279
Μη μου λες μαλακίες.
18
00:04:17,380 --> 00:04:19,442
Ευχαριστώ που μ' άφησες
να το χρησιμοποιήσω.
19
00:04:19,882 --> 00:04:21,944
Που το βρήκες αυτό το μέρος;
20
00:04:22,284 --> 00:04:24,681
Στον Ψυχρό Πόλεμο
έφτιαχναν πυραύλους Κρουζ.
21
00:04:24,921 --> 00:04:27,384
Το αγόρασα σχεδόν τζάμπα
απ' το κράτος.
22
00:04:27,624 --> 00:04:30,853
Και το μετέτρεψα σε μια
Ντίσνεϊλαντ 20.000 στρεμμάτων.
23
00:04:30,993 --> 00:04:33,956
Ό,τι σενάριο θες,
μπορείς να το δοκιμάσεις εδώ.
24
00:04:34,096 --> 00:04:37,300
- Οτιδήποτε.
- Καλή φάση.
25
00:04:39,102 --> 00:04:42,665
Έλα 'δω, ρε μαλάκα.
Μ' έριξε απ' τις σκάλες.
26
00:04:42,805 --> 00:04:46,103
- Τότε, μη στέκεσαι στις σκάλες.
- Μου το παίζεις μάγκας;
27
00:04:46,243 --> 00:04:49,206
Αν δεν εκπαιδεύεσαι σαν να είναι
αλήθεια, θα πεθάνεις όταν θα είναι.
28
00:04:49,346 --> 00:04:52,315
Χαλάρωσε, Μπρούνο.
Είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
29
00:04:56,952 --> 00:04:58,715
Καλό παιδί φαίνεται.
30
00:05:00,190 --> 00:05:04,855
Εγώ αγόρασα σπίτι κι εσύ αγόρασες
μια μικρή πόλη στη Βιρτζίνια.
31
00:05:05,995 --> 00:05:08,165
Τα φαινόμενα απατούν, όπως λένε.
32
00:05:10,000 --> 00:05:12,696
Όταν το Υπουργείο ’μυνας
ανέστειλε τις αποστολές...
33
00:05:12,836 --> 00:05:16,300
μετά τα γεγονότα στο Μπλάκγουότερ,
με σακάτεψε επαγγελματικά.
34
00:05:16,440 --> 00:05:19,944
Μόνο αναλαμβάνοντας εκπαιδεύσεις,
κρατάω την ομάδα ζωντανή.
35
00:05:21,310 --> 00:05:24,681
Λένε ότι ο Ντέιβιντ Τζέντρι
αποστρατεύεται.
36
00:05:25,416 --> 00:05:27,351
Και είσαι υποψήφιος διάδοχος.
37
00:05:28,284 --> 00:05:30,346
Διευθυντής της
Μυστικής Υπηρεσίας, ε;
38
00:05:30,786 --> 00:05:33,356
Και πάνω που νόμιζα
ότι σου έλειψα.
39
00:05:34,623 --> 00:05:40,189
Αν κατάφερνα ν' αναλάβω
τη δική σας εκπαίδευση εδώ...
40
00:05:40,329 --> 00:05:42,099
θα έβγαινα απ' την απραξία.
41
00:05:43,033 --> 00:05:45,403
’σε να δω τι μπορώ να κάνω.
42
00:05:46,269 --> 00:05:49,865
Θα το πω στον Τζέντρι ή όποιος
κι αν είναι ο νέος διευθυντής.
43
00:05:50,005 --> 00:05:53,276
Δε ζητάω τίποτα άλλο.
Ευχαριστώ, Μάικ.
44
00:05:56,312 --> 00:06:00,209
- Πότε ξανάρχεσαι στην Ουάσινγκτον;
- Πότε με χρειάζεστε;
45
00:06:00,349 --> 00:06:03,747
Θα 'θελα να 'ρθεις
να γνωρίσεις την οικογένεια.
46
00:06:04,087 --> 00:06:06,749
Να φάμε καμιά μπριζόλα,
να αράξουμε και να τα πούμε.
47
00:06:06,889 --> 00:06:10,894
- Ευχαρίστως. Όποτε θες.
- Τα λέμε, φίλε.
48
00:06:57,406 --> 00:06:59,176
Λία;
49
00:07:12,154 --> 00:07:14,317
- Γεια σου, γλυκειά μου.
- Πως ήταν η εκπαίδευση;
50
00:07:14,457 --> 00:07:18,495
Παιχνιδάκι. Ο Γουέιντ έχει
φτιάξει ωραία πράγματα.
51
00:07:20,096 --> 00:07:23,726
Μου έλειψε η Λιν. Πόσα παραμύθια
της είπες αυτή τη φορά;
52
00:07:23,866 --> 00:07:25,501
Τα συνηθισμένα τέσσερα.
53
00:07:26,502 --> 00:07:29,165
- Θα κάνεις ντους;
- Όχι.
54
00:07:29,305 --> 00:07:31,066
Έβαλα καθαρά σεντόνια.
55
00:07:32,106 --> 00:07:35,012
- Μυρίζεις μπαρουτίλα.
- Σ' αρέσει, όμως.
56
00:07:37,613 --> 00:07:39,649
"Σύγχρονη νοσηλευτική";
57
00:07:40,883 --> 00:07:44,954
- Σκέφτεσαι να γυρίσεις στη δουλειά;
- Το σκέφτομαι.
58
00:07:45,756 --> 00:07:49,326
Αλλά, κάθε μέρα κάνει και κάτι
απίστευτο και δε θέλω να το χάνω.
59
00:07:51,228 --> 00:07:53,493
Σύντομα θα σ' έχουμε
περισσότερο κοντά μας, ε;
60
00:07:56,466 --> 00:08:01,732
- Ναι, δεν αποφάσισε ακόμα αυτός.
- Αν θες, πάω στο Λευκό Οίκο...
61
00:08:02,072 --> 00:08:06,236
- και το λέω στα ίσα στον Τράμπουλ.
- Λες να βοηθήσει;
62
00:08:06,476 --> 00:08:09,546
- Μπορώ να γίνω πολύ πειστική.
- Πίστεψέ με, ξέρω.
63
00:08:10,447 --> 00:08:15,586
Λία, ζούμε ήδη μια καλή ζωή.
Δε θα σκάσω κιόλας.
64
00:08:21,390 --> 00:08:24,353
Πόσο καιρό μετά
την τελευταία διάσειση...
65
00:08:24,493 --> 00:08:27,523
άρχισαν οι ημικρανίες
και οι ζαλάδες;
66
00:08:27,663 --> 00:08:32,135
- Σχεδόν αμέσως μετά.
- Και ήταν από τροχαίο;
67
00:08:33,903 --> 00:08:37,266
- Ναι.
- Πότε άρχισαν οι αϋπνίες;
68
00:08:37,406 --> 00:08:41,804
Πάντα είχα λίγες αϋπνίες.
Λόγω της δουλειάς, φαντάζομαι.
69
00:08:42,344 --> 00:08:45,916
- Με τι ασχολείστε;
- Πωλήσεις υπολογιστών.
70
00:08:47,150 --> 00:08:48,919
Ταξιδεύω πολύ.
71
00:08:50,320 --> 00:08:54,817
Κύριε Τζέιμσον, πρέπει
να προσέχετε πιο πολύ.
72
00:08:55,157 --> 00:09:00,189
Βλέπω σοβαρή καθίζηση μεταξύ
C3-C5 σπονδύλου στον αυχένα...
73
00:09:00,329 --> 00:09:02,592
και πιθανή ζημιά
στη σπονδυλική στήλη.
74
00:09:02,732 --> 00:09:05,335
Το σώμα σας είναι μια
βόμβα έτοιμη να εκραγεί.
75
00:09:11,474 --> 00:09:13,277
Ο Ιχνηλάτης κινείται.
76
00:09:22,017 --> 00:09:24,548
Λίγες συνεντεύξεις ακόμα και
τέλος μ' αυτά τα καραγκιοζιλίκια.
77
00:09:24,688 --> 00:09:28,192
Ξέρετε ότι θα σας λείψουν.
Δεν έχετε ζωή.
78
00:09:29,358 --> 00:09:31,821
Είπε αυτός που μπορεί
να πάρει τη θέση μου.
79
00:09:33,461 --> 00:09:35,090
- Έλεν.
- Κύριε Πρόεδρε...
80
00:09:35,230 --> 00:09:38,527
υποσχεθήκατε την τροποποίηση της απόφασης
για εξουσιοδότηση χρήσης στρατιωτικής δύναμης...
81
00:09:38,667 --> 00:09:40,797
ώστε να απαιτεί
έγκριση απ' το Κογκρέσο...
82
00:09:40,937 --> 00:09:44,266
πριν την εμπλοκή αμερικανικών
στρατιωτικών δυνάμεων σε εχθροπραξίες.
83
00:09:44,406 --> 00:09:46,837
- Είναι ακόμα αυτή η πρόθεσή σας;
- Είναι.
84
00:09:46,977 --> 00:09:50,439
Είμαστε εφησυχασμένοι με
τον πόλεμο σ' αυτή τη χώρα.
85
00:09:50,579 --> 00:09:54,944
Σκοπεύω να τ' αλλάξω αυτό, κάνοντάς το
την τελευταία αλλά ξεκάθαρη επιλογή.
86
00:09:55,084 --> 00:09:58,582
- Ναι, Στιβ.
- Με τη Ρωσία να συνεχίζει...
87
00:09:58,722 --> 00:10:01,550
να αναπτύσσει τον στρατό της
πολύ πέρα απ' τα σύνορά της...
88
00:10:01,690 --> 00:10:05,921
τι θα κάνετε για να την εμποδίσετε να
επανασχηματίσει την παλιά Σοβιετική Ένωση;
89
00:10:06,061 --> 00:10:08,858
Θα μάθετε τις προθέσεις μου
σ' αυτό το θέμα στη σύνοδο των G20.
90
00:10:08,998 --> 00:10:11,895
Φήμες στο Λευκό Οίκο λένε ότι
η νέα σας εξωτερική πολιτική...
91
00:10:12,035 --> 00:10:14,864
θα προάγει τη χρήση
ιδιωτικών αναδόχων...
92
00:10:15,004 --> 00:10:18,234
για να βοηθήσουν τα αμερικανικά στρατεύματα
που είναι διασκορπισμένα ανά τον κόσμο.
93
00:10:18,374 --> 00:10:20,109
Είναι αλήθεια αυτό;
94
00:10:21,643 --> 00:10:24,306
Αυτά για σήμερα, παιδιά.
Σας ευχαριστώ πολύ.
95
00:10:26,682 --> 00:10:32,089
Πιο πολλές διαρροές έχει εδώ μέσα,
παρά σε υποβρύχιο με σίτα για πόρτα.
96
00:10:33,289 --> 00:10:36,326
- Δεν το είπα εγώ.
- Σίγουρα;
97
00:10:38,328 --> 00:10:40,489
- Σίγουρα.
- Εντάξει.
98
00:10:40,629 --> 00:10:44,895
...ο οποίος για άλλη μια φορά
διέρρευσε λάθος πληροφορίες στον Τύπο.
99
00:10:45,035 --> 00:10:46,803
Ευχαριστώ, Σαμ.
100
00:10:47,204 --> 00:10:51,300
Νόμιζα ότι έγινα σαφής για τις
ιδιωτικές ανάδοχες εταιρείες...
101
00:10:51,440 --> 00:10:53,275
κατά την προεκλογική περίοδο.
102
00:10:54,044 --> 00:10:57,973
Βαρέθηκα.
Σιχάθηκα και βαρέθηκα...
103
00:10:58,113 --> 00:11:00,276
μια παρέα άνθρωποι
να κερδίζουν απ' την αποστολή μας.
104
00:11:00,416 --> 00:11:02,752
Και οι μισοί απ' αυτούς
δεν είναι καν αμερικανοί.
105
00:11:03,286 --> 00:11:07,623
’λλο να πολεμάς για λεφτά
και άλλο για τη σημαία.
106
00:11:08,358 --> 00:11:10,761
Αρκετά με τις διαρροές.
Ποιος μιλάει;
107
00:11:14,196 --> 00:11:18,668
Κανείς δεν ομολογεί, ε;
Όχι βέβαια.
108
00:11:19,301 --> 00:11:22,399
Θα είμαι ξεκάθαρος.
Δε φταίει ο στρατός μας...
109
00:11:22,539 --> 00:11:24,508
που έχει στριμωχτεί έτσι.
110
00:11:26,209 --> 00:11:30,339
Εμείς φταίμε. Η κατάσταση αυτή
έχει παρατραβήξει.
111
00:11:30,579 --> 00:11:32,581
Ώρα να πάμε μπροστά
με άλλο τρόπο.
112
00:11:34,349 --> 00:11:36,578
Έχω να το κάνω πολύ καιρό αυτό.
113
00:11:38,153 --> 00:11:40,851
- Τι κάνεις;
- Το κάνεις ακόμα αυτό;
114
00:11:41,291 --> 00:11:43,293
Πρέπει να το δεις, μωρό μου.
Είναι πολύ αστείο.
115
00:11:43,424 --> 00:11:46,656
Δε μ' αρέσουν τα χαρτιά και έπρεπε
να βρω τρόπο να περνάω την ώρα μου.
116
00:11:46,796 --> 00:11:49,391
- Ο Μάικ λέει ότι μεγάλωσες στην Αγγλία.
- Ναι.
117
00:11:49,531 --> 00:11:53,964
Ο πατέρας μου ήταν μετανάστης.
Ποτέ δε συνήθισα πουθενά.
118
00:11:54,104 --> 00:11:56,333
Όταν ήρθα στην Αμερική, μετά
το σχολείο, μπήκα στο στρατό.
119
00:11:56,473 --> 00:12:00,502
- Πόσο καιρό υπηρετούσατε μαζί;
- Ήρθα στο 3ο Τάγμα μετά από σένα.
120
00:12:00,642 --> 00:12:02,372
- ’ρα, γύρω στα 3 χρόνια;
- Ναι.
121
00:12:02,512 --> 00:12:04,507
Ο Μάικ ποτέ δε μιλάει
για τα χρόνια του στρατού.
122
00:12:04,647 --> 00:12:08,618
Όπως και οι περισσότεροι
από μας. Το συνηθίζουμε.
123
00:12:09,118 --> 00:12:12,983
- Αν θες ν' ακούσεις καμιά ιστορία, όμως...
- Όχι.
124
00:12:13,123 --> 00:12:14,718
- Ναι.
- Όχι, δε θέλει ν' ακούσει.
125
00:12:14,858 --> 00:12:17,619
Ό,τι κι αν πει,
είναι οπωσδήποτε ανάρμοστο.
126
00:12:17,759 --> 00:12:19,388
- Εντάξει.
- Θεέ μου.
127
00:12:19,528 --> 00:12:22,391
Οι μάγειρες του στρατού δεν είναι
και μάγοι της γαστρονομίας.
128
00:12:22,531 --> 00:12:24,426
Γι' αυτό, πηγαίναμε
σ' ένα εστιατόριο...
129
00:12:24,566 --> 00:12:27,396
που έφτιαχνε το καλύτερο
τηγανητό κοτόπουλο που έχεις φάει.
130
00:12:27,536 --> 00:12:29,332
Τρώγαμε ολόκληρους κουβάδες.
131
00:12:29,472 --> 00:12:34,069
Ο μάγειρας ήταν ένας
υπέροχος γεράκος ονόματι Μο.
132
00:12:34,209 --> 00:12:36,205
Πήγαινε στη δουλειά
με τα πόδια.
133
00:12:36,345 --> 00:12:39,508
8 χιλιόμετρα να πάει και 8
να γυρίσει. Με ήλιο και βροχή.
134
00:12:39,648 --> 00:12:43,546
Ψήνεις αυγό στα πεζοδρόμια
της Τζόρτζια το καλοκαίρι.
135
00:12:43,786 --> 00:12:47,550
Ο Μάικ πέρασε μ' ένα σάκο
απ' όλους στη διμοιρία...
136
00:12:47,690 --> 00:12:50,294
και είπε να ρίξουν λίγα λεφτά
μέσα, χωρίς αντιρρήσεις.
137
00:12:50,727 --> 00:12:53,489
Ο άντρας σου μπορεί να γίνει
πολύ πεισματάρης.
138
00:12:53,629 --> 00:12:57,459
- Εμένα μου λες.
- Ο Μάικ δεν τα παράτησε...
139
00:12:57,599 --> 00:13:00,470
μέχρι που όλοι άδειασαν
τα πορτοφόλια τους.
140
00:13:01,537 --> 00:13:03,406
Και ξέρεις τι έκανε
ο μπαμπάς σου;
141
00:13:03,940 --> 00:13:07,743
Αγόρασε στον Μο ένα αμάξι, για να
μην πηγαίνει με τα πόδια στη δουλειά.
142
00:13:08,643 --> 00:13:12,115
Ο Μάικ Μπάνινγκ είναι απ' τους ξερο-
κέφαλους ανθρώπους που γνώρισα ποτέ.
143
00:13:12,748 --> 00:13:16,353
Με τίποτα δε θ' απογοήτευε
τον γέρο-Μο.
144
00:13:17,753 --> 00:13:21,224
- Παρ' το, αγάπη μου.
- Πες ευχαριστώ.
145
00:13:24,893 --> 00:13:28,231
Πιες αυτό και σκάσε.
146
00:13:29,465 --> 00:13:31,728
Περίμενες να ξεπεράσουμε τα 30;
147
00:13:32,368 --> 00:13:36,305
- Εκείνη την εποχή, όχι.
- Μου λείπει, γαμώτο.
148
00:13:36,805 --> 00:13:39,169
Το κάπνισμα,
οι πλάκες με τα παιδιά...
149
00:13:39,309 --> 00:13:41,409
η αδρεναλίνη, οι μάχες.
150
00:13:45,980 --> 00:13:49,052
- Είσαι καλά;
- Ναι.
151
00:13:51,487 --> 00:13:55,691
- Σίγουρα;
- Να σου μιλήσω ειλικρινά;
152
00:13:57,926 --> 00:14:00,997
Δε νομίζω να πάρω τη θέση
του διευθυντή, αν μου προσφερθεί.
153
00:14:01,665 --> 00:14:03,693
Δεν είμαι έτοιμος να κάτσω
σε γραφείο ακόμη.
154
00:14:03,833 --> 00:14:06,203
Το είδα στο βλέμμα σου
απ' την ώρα που το είπες.
155
00:14:06,735 --> 00:14:08,537
Ούτε εγώ θα το έκανα.
156
00:14:10,906 --> 00:14:12,608
Είμαστε λιοντάρια.
157
00:14:13,142 --> 00:14:15,712
Κι αυτό δε θ' αλλάξει ποτέ.
158
00:14:19,315 --> 00:14:20,950
’κου να δεις, όμως.
159
00:14:21,818 --> 00:14:24,513
Θα πω μια καλή κουβέντα για σένα,
όταν επιλέξουν το νέο διευθυντή.
160
00:14:24,653 --> 00:14:26,489
Μόνο αν βολεύει.
161
00:14:27,991 --> 00:14:30,793
- Στον Μο.
- Στον Μο.
162
00:15:08,397 --> 00:15:11,294
Οι αναλυτές ανησυχούν ότι η
αύξηση των ρώσικων δυνάμεων...
163
00:15:11,434 --> 00:15:13,236
Νόμιζα ότι χωρούσες
μόνο τέσσερα.
164
00:15:13,702 --> 00:15:15,672
Ευχαριστώ, θα πάρω ένα.
165
00:15:16,772 --> 00:15:20,969
- Έφτιαξα πρωινό, θες;
- Πρέπει να φύγω. Θα φάω στο γραφείο.
166
00:15:25,781 --> 00:15:27,516
Ακόμα το 'χω.
167
00:15:28,285 --> 00:15:31,580
Φαίνεσαι εξαντλημένος.
Δεν κοιμήθηκες πάλι χθες βράδυ.
168
00:15:31,720 --> 00:15:35,852
- Μωρό μου, καλά είμαι.
- Μπορούμε να μιλήσουμε 5 λεπτά;
169
00:15:35,992 --> 00:15:37,619
- Πρέπει να φύγω.
- Δεν άργησες και πολύ.
170
00:15:37,759 --> 00:15:40,790
Θα τα πούμε σε λίγες μέρες.
171
00:15:41,330 --> 00:15:42,866
Θα μιλήσουμε γι' αυτό
όταν γυρίσεις.
172
00:15:43,132 --> 00:15:45,768
Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω.
Στο υπόσχομαι.
173
00:15:56,211 --> 00:15:58,874
- Πες γεια.
- Γεια σου, Λιν.
174
00:16:04,118 --> 00:16:07,182
- Έτοιμοι στον Τομέα 1.
- Όλα εντάξει στον Τομέα 2.
175
00:16:07,322 --> 00:16:09,258
Ο Ιχνηλάτης καταφτάνει.
176
00:16:13,429 --> 00:16:15,732
Προς όλες τις μονάδες,
ο Ιχνηλάτης αφίχθη.
177
00:16:17,532 --> 00:16:19,795
Κέντρο, η μεσαία
περίμετρος καθαρή.
178
00:16:19,935 --> 00:16:22,931
Θα κεράσω καμιά μπύρα απόψε.
179
00:16:23,071 --> 00:16:25,001
Και τέλος. Από σήμερα
θ' αγοράζετε τα πάντα.
180
00:16:25,141 --> 00:16:27,611
Κέντρο, η μεσαία και
εσωτερική περίμετρος καθαρή.
181
00:16:28,177 --> 00:16:32,014
Κέντρο, εξωτερική, μεσαία και
εσωτερική περίμετρος, καθαρές.
182
00:16:32,748 --> 00:16:34,450
Ελήφθη.
183
00:16:37,954 --> 00:16:42,117
Πρέπει να σας αρέσει πολύ
το ψάρεμα. Κάνει ψόφο εδώ πέρα.
184
00:16:42,357 --> 00:16:43,826
Συγγνώμη.
185
00:16:44,560 --> 00:16:47,464
Το κάνω για να ξεφύγω λίγο
απ' την Ουάσινγκτον.
186
00:16:50,400 --> 00:16:52,769
Μόνο που δεν ξέρω
ποιον να εμπιστευτώ πια.
187
00:16:54,871 --> 00:16:57,332
Τέλοσπάντων. Τίνος ιδέα ήταν...
188
00:16:57,472 --> 00:17:00,936
να βάλεις υποψηφιότητα για
διευθυντής; Δική σου ή της Λίας;
189
00:17:01,076 --> 00:17:03,012
Δική μου.
190
00:17:04,180 --> 00:17:07,983
Αλλά το έκανα για εκείνη.
Και για μένα.
191
00:17:08,450 --> 00:17:11,948
Ήταν και δική μου.
192
00:17:13,388 --> 00:17:15,258
Δε σ' έχω ξαναδεί τόσο νευρικό.
193
00:17:18,193 --> 00:17:20,423
Ακούστε, αν δεν είμαι...
194
00:17:20,563 --> 00:17:23,934
Νομίζω είναι ό,τι καλύτερο για
σένα να αναλάβεις τη θέση, Μάικ.
195
00:17:25,066 --> 00:17:29,072
Γι' αυτό, επιλέγω εσένα
για διευθυντή.
196
00:17:30,940 --> 00:17:32,609
Συγχαρητήρια.
197
00:17:35,111 --> 00:17:37,247
Θα κάνω ό,τι μπορώ, κύριε.
198
00:17:38,747 --> 00:17:41,785
- Σας ευχαριστώ.
- Αυτό φοβόμουν.
199
00:17:42,518 --> 00:17:44,813
- Ποιο;
- Το βλέμμα στα μάτια σου.
200
00:17:44,953 --> 00:17:47,289
Λες και σε καταδίκασα
σε θάνατο.
201
00:17:50,927 --> 00:17:55,023
Αν ήταν στο χέρι μου, θα παρέμενα
στη δράση μέχρι να πεθάνω.
202
00:17:55,163 --> 00:17:57,299
Αλλά αυτό δεν είναι ρεαλιστικό.
203
00:17:59,835 --> 00:18:05,342
Σκέψου το λίγες μέρες. Συζήτησέ το
με τη Λία και τα ξαναλέμε. Εντάξει;
204
00:18:05,874 --> 00:18:07,743
- Μάλιστα.
- Ωραία.
205
00:18:15,084 --> 00:18:19,248
- Είσαι καλά;
- Πρέπει να ενυδατωθώ.
206
00:18:19,788 --> 00:18:23,086
- Φώναξε κάποιον να σ' αλλάξει
- Είμαι καλά, κύριε.
207
00:18:23,226 --> 00:18:26,496
Μάικ, δεν παθαίνω τίποτα.
208
00:18:26,996 --> 00:18:29,800
Φύγε. Μου τρομάζεις τα ψάρια.
209
00:18:31,767 --> 00:18:35,697
- Είναι ξυλιασμένα έτσι κι αλλιώς.
- Φύγε. Εξυπνάκια
210
00:18:35,837 --> 00:18:39,869
Μερφ, εδώ Μπάνινγκ.
Μπορείς να 'ρθεις λίγο;
211
00:18:40,209 --> 00:18:42,002
Ελήφθη. Έρχομαι.
212
00:19:09,805 --> 00:19:11,641
Έρχεται ο Μπάνινγκ.
213
00:19:49,245 --> 00:19:52,616
Τι είναι αυτά; Νυχτερίδες;
214
00:20:13,201 --> 00:20:14,730
Drones είναι!
215
00:20:14,870 --> 00:20:19,139
Μερφ, βαλ' τον πίσω απ' το αλεξίσφαιρο
κάλυμμα και να μείνει κάτω. Έρχομαι.
216
00:20:26,748 --> 00:20:28,785
Ομάδα Δέλτα, πυρ!
217
00:20:40,363 --> 00:20:43,225
Μην κουνιέστε!
Μας παρακολουθούν!
218
00:20:43,365 --> 00:20:45,895
Μείνε ακίνητος και
κράτα τον καλυμμένο, Μερφ.
219
00:20:46,235 --> 00:20:47,937
Έρχομαι εκεί.
220
00:21:10,359 --> 00:21:13,326
- Η Ομάδα Μπράβο εξουδετερώθηκε.
- Είναι πολύ μικρά!
221
00:21:16,966 --> 00:21:18,800
Εφεδρική ομάδα,
πηγαίνετε στον Ιχνηλάτη.
222
00:21:27,709 --> 00:21:29,545
Ανοίξτε πυρ!
223
00:21:30,546 --> 00:21:33,083
- Ρίξτε τα, τα γαμημένα!
- Είναι πάρα πολλά!
224
00:22:23,998 --> 00:22:25,535
Γαμώ!
225
00:22:35,110 --> 00:22:38,808
Έρχονται σε σας, Μερφ! Ριξ' τον
στο νερό, το αλεξίσφαιρο δεν αρκεί!
226
00:22:38,948 --> 00:22:40,650
- Κι εσύ;
- Βουτήξτε!
227
00:22:57,967 --> 00:22:59,635
Εδώ είμαι, κύριε.
228
00:23:02,371 --> 00:23:04,841
Θα βουτήξουμε βαθιά.
229
00:23:13,848 --> 00:23:17,079
Υπάρχουν ανησυχητικές πληροφορίες ότι
έγινε απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου.
230
00:23:17,219 --> 00:23:19,017
Μαθαίνουμε για επίθεση με drone.
231
00:23:19,157 --> 00:23:22,026
Το εφεδρικό Marine One κλήθηκε
για ν απομακρύνει τον Πρόεδρο.
232
00:23:26,961 --> 00:23:29,090
Alpha 17, εδώ Hawk 5.
233
00:23:29,230 --> 00:23:32,102
Πλησιάζουμε στο Σεν Μάθιους
με τον Πρόεδρο.
234
00:23:45,514 --> 00:23:47,976
Δεν έχουμε πολλές επιβε-
βαιωμένες πληροφορίες ακόμη...
235
00:23:48,116 --> 00:23:54,016
αλλά φαίνεται ότι έγινε απόπειρα δολο-
φονίας κατά του Προέδρου ’λαν Τράμπουλ...
236
00:23:54,256 --> 00:23:58,386
ενώ είχε πάει για ψάρεμα. Σύντομα
θα έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες...
237
00:23:58,526 --> 00:24:02,532
και για τον αριθμό των θυμάτων
της Μυστικής Υπηρεσίας.
238
00:24:25,286 --> 00:24:27,186
Κύριε Πρόεδρε, μ' ακούτε;
239
00:24:32,193 --> 00:24:34,095
Πράκτορα Μπάνινγκ,
μείνε μαζί μου.
240
00:24:37,565 --> 00:24:39,301
Είναι όλα ασφαλή;
241
00:24:40,769 --> 00:24:44,339
Θέλω τον Πρόεδρο στη σουίτα Β
και τον Μπάνινγκ εδώ.
242
00:25:03,558 --> 00:25:06,161
Τζόνσον, έλα μαζί μου.
243
00:25:07,862 --> 00:25:11,994
Πίτερσον, η Ομάδα Διάσωσης
Ομήρων ν' αποκλείσει τη λίμνη.
244
00:25:16,305 --> 00:25:18,441
Κύριε Αντιπρόεδρε, από 'δω.
245
00:25:28,950 --> 00:25:33,783
- Πως είναι;
- Ήταν ήδη σε κώμα όταν μπήκε στο Marine One.
246
00:25:34,123 --> 00:25:38,052
Μας είπαν για ισχυρές εκρήξεις,
αλλά δεν υπάρχουν ίχνη...
247
00:25:38,192 --> 00:25:42,057
πρηξίματος από τραυματισμό
του εγκεφάλου κι αυτό είναι καλό.
248
00:25:42,197 --> 00:25:44,367
Μένει μόνο να περιμένουμε.
249
00:25:47,937 --> 00:25:51,406
- Απ' τους άντρες της ασφάλειας;
- Μόνο ένας επέζησε.
250
00:25:52,975 --> 00:25:56,446
Ο Μάικ Μπάνινγκ. Όλοι οι άλλοι
σκοτώθηκαν επί τόπου.
251
00:26:01,450 --> 00:26:05,281
- Σε τι κατάσταση είναι ο Μπάνινγκ;
- Ήταν κι αυτός αναίσθητος όταν ήρθε...
252
00:26:05,421 --> 00:26:07,657
αλλά δείχνει σημάδια βελτίωσης.
253
00:26:08,490 --> 00:26:12,427
Περιμένουμε να συνέλθει σύντομα
και θα κάνουμε κι άλλες εξετάσεις.
254
00:26:13,461 --> 00:26:17,366
Όποτε είστε έτοιμος, κύριε,
θέλω να σας δω έξω.
255
00:26:31,046 --> 00:26:32,681
Κύριε.
256
00:26:33,347 --> 00:26:36,177
Η δικαστής Σπάιερ της ανατολικής
περιφέρειας της Πενσυλβάνια.
257
00:26:36,317 --> 00:26:38,587
Θα σας ορκίσει
υπηρεσιακό Πρόεδρο.
258
00:26:43,658 --> 00:26:45,921
Ελπίζω να είναι μόνο
για τυπικούς λόγους.
259
00:26:46,161 --> 00:26:49,164
Κύριε Αντιπρόεδρε, βάλτε
το χέρι σας στη Βίβλο...
260
00:26:49,998 --> 00:26:53,635
σηκώστε το δεξί χέρι και
επαναλάβετε μετά από μένα.
261
00:26:54,402 --> 00:26:57,940
"Εγώ, ο Μάρτιν Τζέιμς
Κίρμπι, ορκίζομαι..."
262
00:26:58,673 --> 00:27:03,245
Εγώ, ο Μάρτιν Τζέιμς
Κίρμπι, ορκίζομαι...
263
00:27:04,046 --> 00:27:08,584
"ότι θα υπηρετώ πιστά το αξίωμα του
Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών..."
264
00:27:09,317 --> 00:27:14,157
ότι θα υπηρετώ πιστά το αξίωμα του
Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών...
265
00:27:14,757 --> 00:27:17,060
"και θα καταβάλω
όλες μου τις δυνάμεις..."
266
00:27:17,526 --> 00:27:20,122
και θα καταβάλω
όλες μου τις δυνάμεις...
267
00:27:20,362 --> 00:27:25,034
"για τη διαφύλαξη, προστασία και υπεράσπιση
του Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών."
268
00:27:27,503 --> 00:27:33,209
για τη διαφύλαξη, προστασία και υπεράσπιση
του Συντάγματος των Ηνωμένων Πολιτειών.
269
00:27:33,909 --> 00:27:36,312
- "Μάρτυς μου ο Θεός."
- Μάρτυς μου ο Θεός.
270
00:27:40,415 --> 00:27:42,150
Ραμίρεζ.
271
00:27:43,619 --> 00:27:46,001
Περίμενε. Η αστυνομία
βρήκε ένα φορτηγάκι...
272
00:27:46,141 --> 00:27:48,150
1,5 χιλιόμετρο βόρεια,
γεμάτο ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
273
00:27:48,290 --> 00:27:51,854
- Κάτι σαν σύστημα εκτόξευσης.
- Να μην αγγίξουν τίποτα μέχρι να πάμε.
274
00:27:52,094 --> 00:27:55,263
- Αποκλείστε την περιοχή.
- Πιάνουμε δουλειά.
275
00:28:10,578 --> 00:28:13,541
Προχωρήστε εκεί.
Θα ελέγχεστε ανά δύο.
276
00:28:18,386 --> 00:28:22,157
- Ντέιβιντ, είναι καλά;
- Είναι στην Εντατική.
277
00:28:23,057 --> 00:28:25,327
Λυπάμαι. Μόνο αυτό μπορώ
να σου πω για την ώρα.
278
00:28:25,928 --> 00:28:28,156
Πες μου τι έπαθε
ο άντρας μου, Ντέιβιντ.
279
00:28:28,296 --> 00:28:30,632
Λία, πρέπει να 'ρθεις μαζί μου.
280
00:28:31,499 --> 00:28:34,569
Θα σου βρω ένα δωμάτιο να
ξεκουραστείτε με το παιδί.
281
00:28:59,495 --> 00:29:01,396
Γιατί φοράω χειροπέδες;
282
00:29:02,430 --> 00:29:05,401
Είμαι η ειδική πράκτορας
Έλεν Τόμσον, FBI.
283
00:29:06,101 --> 00:29:08,504
Πες μου πως σε λένε.
Που δουλεύεις;
284
00:29:09,805 --> 00:29:12,534
Μάικ Μπάνινγκ, Μυστική Υπηρεσία.
285
00:29:12,774 --> 00:29:14,510
Που βρίσκομαι;
286
00:29:15,844 --> 00:29:17,645
Γιατί είμαι δεμένος;
287
00:29:18,546 --> 00:29:22,144
Είσαι στο νοσοκομείο Σεν Μάθιους.
Θυμάσαι πως βρέθηκες εδώ;
288
00:29:23,284 --> 00:29:27,090
- Πες μου τι διάολο συμβαίνει.
- Ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι;
289
00:29:28,757 --> 00:29:32,161
Μάικ, έχει σημασία να μου πεις
ποιο είναι το τελευταίο που θυμάσαι.
290
00:29:38,432 --> 00:29:40,169
Ο Μερφ.
291
00:29:41,235 --> 00:29:45,541
Ο Πρόεδρος. Που είναι
ο Πρόεδρος; Είναι καλά;
292
00:29:48,176 --> 00:29:51,213
Ο Πρόεδρος είναι σε κώμα
και όλη η ομάδα σου είναι νεκρή.
293
00:29:54,248 --> 00:29:58,021
Εκτός από σένα.
Πες μου τι έγινε.
294
00:30:00,255 --> 00:30:02,892
- Τι έγινε στη λίμνη;
- Θέλω να δω τον Πρόεδρο.
295
00:30:03,959 --> 00:30:05,894
Θέλω να δω τον Πρόεδρο τώρα.
296
00:30:06,295 --> 00:30:08,823
- Αποκλείεται.
- Είμαι ώρες εδώ.
297
00:30:08,963 --> 00:30:12,060
Κανείς δε μου λέει τι συμβαίνει.
Ο άντρας μου είναι στην Εντατική...
298
00:30:12,200 --> 00:30:14,563
- Λία, ξέρω ότι είναι εκνευριστικό.
- Θέλω την κόρη μου εδώ.
299
00:30:14,703 --> 00:30:16,799
Καλύτερα ν' αφήσουμε
τη Λιν να κοιμηθεί.
300
00:30:16,939 --> 00:30:19,467
- Θέλω να δω τον άντρα μου.
- Θα το κανονίσω.
301
00:30:19,807 --> 00:30:21,643
Αλλά, πρώτα πες μου.
302
00:30:22,044 --> 00:30:25,614
Ήξερες για τα δέκα εκατομμύρια
δολάρια σε off shore λογαριασμό;
303
00:30:26,248 --> 00:30:28,310
- Λογαριασμό του Μάικ.
- Δέκα εκατομμύρια τι;
304
00:30:28,450 --> 00:30:32,554
Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί
βρήκαμε DNA σου στο φορτηγάκι;
305
00:30:33,521 --> 00:30:37,519
Κύτταρα δέρματος, τρίχες.
Πάνω στο σύστημα εκτόξευσης.
306
00:30:38,059 --> 00:30:40,755
- Τι;
- Και υπολείμματα απ' τα ίδια εκρηκτικά...
307
00:30:40,895 --> 00:30:43,299
που χρησιμοποιήθηκαν
στο περιστατικό στο γκαράζ σου.
308
00:30:44,632 --> 00:30:47,463
Πες μου για τον κρυπτογραφημένο φάκελο
που βρήκαμε στο σκοτεινό διαδίκτυο.
309
00:30:47,603 --> 00:30:50,232
- Κρυπτογραφημένο φάκελο;
- Τον κρυπτογραφημένο φάκελο...
310
00:30:50,372 --> 00:30:52,100
που περιείχε
τον απόρρητο χάρτη...
311
00:30:52,240 --> 00:30:55,537
και το δρομολόγιο της Μυστικής
Υπηρεσίας για το ταξίδι στη λίμνη.
312
00:30:55,677 --> 00:30:58,514
Μόνο εσύ τα είχες, Μάικ.
Πως έγινε αυτό;
313
00:30:59,715 --> 00:31:02,150
Ήξερες για τον εθισμό
του Μάικ στα παυσίπονα;
314
00:31:03,052 --> 00:31:07,448
Ότι έχει πάει σε 4 γιατρούς
το τελευταίο εξάμηνο...
315
00:31:07,588 --> 00:31:11,193
και τους πλήρωσε όλους
με μετρητά; Το ήξερες;
316
00:31:12,295 --> 00:31:16,191
Το σύστημα ήταν στο αυτόματο, για να εκτο-
ξευτούν drones στη διάρκεια του ταξιδιού.
317
00:31:16,331 --> 00:31:19,360
Αναγνώριση προσώπου για να
πλήξει τον Πρόεδρο...
318
00:31:19,500 --> 00:31:22,231
και όλους τους άντρες της
ομάδας σου, εκτός από σένα.
319
00:31:22,671 --> 00:31:24,733
Τα σχεδίασες όλα τέλεια, ε, Μάικ;
320
00:31:24,873 --> 00:31:28,870
- Δε βλέπεις ότι με παγίδευσαν;
- Όχι, δεν το βλέπω, πράκτορα Μπάνινγκ.
321
00:31:29,010 --> 00:31:32,406
Είναι υποψήφιος διευθυντής
της Μυστικής Υπηρεσίας.
322
00:31:32,546 --> 00:31:35,543
Ακριβώς. Γι' αυτό πιστεύω ότι
ο Μάικ είδε το αναπόφευκτο...
323
00:31:35,683 --> 00:31:37,846
και έψαχνε μια γερή μπάζα
για σας.
324
00:31:37,986 --> 00:31:41,916
Σ' αυτή την περίπτωση, Λία, σημαίνει
ότι κάποιος τον πλήρωσε να το κάνει.
325
00:31:42,056 --> 00:31:47,363
Αν με βοηθήσεις να τον βρω,
θα βοηθούσες πολύ και τον Μάικ.
326
00:31:51,299 --> 00:31:54,570
’ντε γαμήσου, κοπελιά.
Δε με ξεγελάς.
327
00:31:55,903 --> 00:31:57,832
Ο άντρας μου είναι
καλός άνθρωπος.
328
00:31:57,972 --> 00:32:01,837
Κατηγορείσαι για απόπειρα δολοφονίας
του Προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών...
329
00:32:01,977 --> 00:32:05,606
καθώς και για φόνο εκ προ μελέτης
όλης σου της ομάδας.
330
00:32:05,846 --> 00:32:07,775
Όχι, περίμενε.
331
00:32:08,015 --> 00:32:10,345
Ρώτα τον Πρόεδρο.
Θα σου πει την αλήθεια.
332
00:32:10,485 --> 00:32:12,614
Κάποιος άλλος κρύβεται από πίσω.
Δεν το έκανα εγώ.
333
00:32:12,754 --> 00:32:15,751
Θα μεταφερθείς σε προστατευμένη
τοποθεσία για να δικαστείς...
334
00:32:15,891 --> 00:32:17,793
μόλις τελειώσεις
με τους γιατρούς.
335
00:32:18,660 --> 00:32:20,696
Τι σκατά σ' έχει πιάσει;
336
00:32:37,812 --> 00:32:41,275
Ο φύλακας άγγελος του Προέδρου
Τράμπουλ, έπεσε απόψε.
337
00:32:41,415 --> 00:32:43,979
Ο πράκτορας της Μυστικής
Υπηρεσίας Μάικ Μπάνινγκ, συνελήφθη...
338
00:32:44,119 --> 00:32:46,881
Αποκαλύψεις για προδοσία
στην ομάδα του Προέδρου...
339
00:32:47,021 --> 00:32:49,283
Ο Μπάνινγκ, που λέγεται
ότι ήταν υποψήφιος...
340
00:32:49,423 --> 00:32:52,620
για να γίνει ο επόμενος διευθυντής
της Μυστικής Υπηρεσίας, ήταν ο εγκέφαλος...
341
00:32:52,760 --> 00:32:54,856
Ο Μάικ Μπάνινγκ συνελήφθη...
342
00:33:02,171 --> 00:33:04,973
...και πολλοί νεκροί
απ' την ομάδα του.
343
00:33:31,766 --> 00:33:34,296
Κυρία Μπάνινγκ, γιατί
το έκανε ο άντρας σας;
344
00:33:34,436 --> 00:33:36,697
Κυρία Μπάνινγκ,
θα κάνετε κάποια δήλωση;
345
00:33:36,837 --> 00:33:39,674
Θα δηλώσετε κάτι; Τι ξέρετε;
346
00:33:41,910 --> 00:33:45,214
- Τόμσον.
- Μόλις έφτασε σπίτι.
347
00:33:46,046 --> 00:33:49,211
Βάλε ένα αμάξι έξω.
Αυτή δεν είναι στο κόλπο.
348
00:33:49,411 --> 00:33:51,118
Τα τηλέφωνα είναι παγιδευμένα.
Θα δώσουμε στον Μπάνινγκ το σκοινί...
349
00:33:51,251 --> 00:33:53,118
να κρεμαστεί μόνος του.
350
00:34:02,096 --> 00:34:04,300
Ξύπνα!
351
00:34:04,866 --> 00:34:06,962
Δεν πρόκειται να
ξανακοιμηθείς, παλιοπούστη.
352
00:34:07,102 --> 00:34:09,998
Ασ' τον ήσυχο. Δεν ξέρεις καν
αν το έκανε αυτός.
353
00:34:10,138 --> 00:34:11,900
Σιγά που δεν το έκανε αυτός.
354
00:34:12,040 --> 00:34:14,944
Ο Τράμπουλ είχε αρχίσει
ν' αλλάξει τα πράγματα.
355
00:34:40,502 --> 00:34:42,331
Μπήκα και στις τρεις μητρικές.
356
00:34:42,471 --> 00:34:45,507
Τραβάω την πρίζα σε 3... 2... 1.
357
00:34:48,809 --> 00:34:50,578
Τι στο...
358
00:34:53,114 --> 00:34:54,917
Τ' αμάξι νέκρωσε.
359
00:35:03,959 --> 00:35:06,761
Το ίδιο και τα
περιπολικά συνοδείας.
360
00:35:08,696 --> 00:35:10,598
Δεν είναι καλό αυτό.
361
00:35:13,634 --> 00:35:16,703
- Ανάφερέ το.
- Πως; Ο ασύρματος είναι...
362
00:35:33,154 --> 00:35:34,990
Τι κάνουμε;
363
00:35:49,538 --> 00:35:51,206
Φύγε!
364
00:36:11,158 --> 00:36:12,994
Βγες έξω.
365
00:36:13,527 --> 00:36:16,591
Προχώρα!
366
00:36:18,198 --> 00:36:20,234
Γρήγορα! Κουνήσου!
367
00:36:25,906 --> 00:36:28,142
Μπες μέσα!
368
00:36:45,326 --> 00:36:47,128
Φτάνουμε σε τρία λεπτά.
369
00:36:48,096 --> 00:36:49,865
Σε ετοιμότητα.
370
00:36:57,973 --> 00:36:59,808
Ποιοι είστε, τελοσπάντων;
371
00:37:03,944 --> 00:37:05,613
- Σταμάτα!
- Πιασ' τον!
372
00:37:13,154 --> 00:37:15,323
- Παρ' τον από πάνω μου!
- Πιασ' τον!
373
00:37:16,957 --> 00:37:18,726
Μου πήρε τ' όπλο!
374
00:39:02,797 --> 00:39:04,667
Έλα 'δω, ρε μαλάκα.
375
00:39:05,899 --> 00:39:08,036
Μ' έριξε πέταξε απ' τις σκάλες.
376
00:39:12,406 --> 00:39:14,076
Γαμώτο.
377
00:39:30,290 --> 00:39:33,194
Στο είπα ότι πρέπει να εκπαιδεύεσαι
σαν να είναι αλήθεια.
378
00:39:47,408 --> 00:39:53,681
...στο όχημα μεταγωγής.
Οι αλυσίδες κόπηκαν με κόφτη.
379
00:39:59,186 --> 00:40:03,752
Προσπαθούμε να καταλάβουμε τι
έγινε, αλλά ο Μπάνινγκ εξαφανίστηκε.
380
00:40:04,192 --> 00:40:06,995
Δεν ήταν ερασιτεχνικό χτύπημα,
ήταν οργανωμένο.
381
00:40:10,931 --> 00:40:12,326
Ψάξτε ευρέως την περιοχή.
382
00:40:12,466 --> 00:40:15,797
Τριπλασιάστε την ασφάλεια στα
κομβικά σημεία στις γύρω περιοχές.
383
00:40:15,937 --> 00:40:19,400
Ο Μπάνινγκ είναι μυστικός πράκτορας.
Ξέρει πως λειτουργούμε.
384
00:40:19,540 --> 00:40:21,835
Θέλω όλες τις κάμερες
ασφαλείας της χώρας...
385
00:40:21,975 --> 00:40:23,704
να συνδεθούν με το σύστημα
αναγνώρισης προσώπου.
386
00:40:23,844 --> 00:40:25,706
Ό,τι βλέπουμε,
θέλω να εξακριβώνεται.
387
00:40:25,846 --> 00:40:28,710
Και μην ακούσω ότι είναι παράνομο,
γιατί ειλικρινά χέστηκα.
388
00:40:28,850 --> 00:40:31,145
- Θα το κανονίσουμε αργότερα αυτό.
- Βρήκαμε ένα τρακαρισμένο ημιφορτηγό...
389
00:40:31,285 --> 00:40:34,823
κοντά στο σημείο με αίματα μέσα.
Αριθμός πλαισίου και πινακίδες έλειπαν.
390
00:40:34,974 --> 00:40:37,456
- Θέλω να ξέρω αν είναι του Μπάνινγκ.
- Μάλιστα.
391
00:40:40,562 --> 00:40:42,297
Τόμσον.
392
00:40:45,332 --> 00:40:47,034
Μάλιστα, κύριε. Ευχαριστώ.
393
00:40:48,203 --> 00:40:52,341
Το Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών εντόπισε
τα λεφτά του Μπάνινγκ σε μια τράπεζα στη Μόσχα.
394
00:40:54,142 --> 00:40:55,876
Για φαντάσου.
395
00:41:04,352 --> 00:41:06,681
Renegade 607, επιβεβαιώνω.
396
00:41:06,921 --> 00:41:10,259
Falcon 904,
βρήκατε τον Μπάνινγκ;
397
00:41:11,225 --> 00:41:12,960
Όχι, αλλά τον ψάχνουμε.
398
00:41:13,228 --> 00:41:17,424
Συμφωνήσαμε να μην τον σκοτώσουμε
στη λίμνη, για να πάρει το φταίξιμο.
399
00:41:17,564 --> 00:41:20,628
Και είπατε ότι θα το κάνετε να φανεί
σαν να τον έσωσε η ομάδα του...
400
00:41:20,768 --> 00:41:22,703
και εξαφανίστηκε
με τα δέκα εκατομμύρια.
401
00:41:24,873 --> 00:41:28,168
Και ορίστε τώρα.
Τον αφήσατε να ξεφύγει.
402
00:41:28,308 --> 00:41:30,211
Και μπορεί να μας αποκαλύψει.
403
00:41:30,946 --> 00:41:34,183
Έχουμε ακόμα στοιχεία να
κατηγορήσουμε τον Μάικ ως εγκέφαλο.
404
00:41:35,984 --> 00:41:38,754
Το FBI ταυτοποίησε ήδη
τα πειστήρια που "φυτέψαμε".
405
00:41:39,087 --> 00:41:41,289
Μαζί και το DNA του
στο φορτηγάκι.
406
00:41:41,823 --> 00:41:45,193
Αυτή τη στιγμή εξακριβώνεται
και η εμπλοκή του με τα λεφτά.
407
00:41:45,625 --> 00:41:48,389
Γι' αυτό, μη μας πιάνει πανικός
και κάνουμε καμιά βλακεία.
408
00:41:48,529 --> 00:41:52,159
Βλακεία; Αρχίζω να πιστεύω
ότι η προσωπική σας σχέση...
409
00:41:52,299 --> 00:41:54,795
δεν είναι πλεονέκτημα
αλλά εμπόδιο.
410
00:41:54,935 --> 00:41:58,566
Αν θες να επωφεληθείς απ' αυτό,
πρέπει να τον βγάλεις απ' τη μέση...
411
00:41:58,806 --> 00:42:01,142
και να εύχεσαι ο Τράμπουλ
να μη συνέλθει ποτέ.
412
00:42:01,475 --> 00:42:03,277
Το μεγαλύτερο λάθος σου.
413
00:42:26,401 --> 00:42:29,998
Γραμμή 1-800 με χρέωση αποδέκτη.
Έχε κλήση από τον...
414
00:42:30,138 --> 00:42:32,400
- Μάικ.
- Πείτε ναι για να δεχτείτε τη χρέωση.
415
00:42:32,540 --> 00:42:34,902
- Ναι! Μάικ, εσύ είσαι;
- Λία.
416
00:42:35,042 --> 00:42:37,278
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
417
00:42:38,712 --> 00:42:40,281
Εσύ είσαι καλά; Τι κάνει η Λιν;
418
00:42:42,417 --> 00:42:46,154
Καλά είναι. Εδώ την έχω.
419
00:42:47,488 --> 00:42:49,424
Δεχόμαστε απειλές.
420
00:42:54,428 --> 00:42:56,558
- Έχει αστυνομία έξω;
- Ναι.
421
00:42:56,698 --> 00:42:59,326
- Και ένα σωρό δημοσιογράφους.
- Καλό είναι αυτό.
422
00:42:59,466 --> 00:43:05,073
Θα προσέχουν το σπίτι συνέχεια.
Μείνε μέσα και θα είσαι ασφαλής.
423
00:43:08,542 --> 00:43:11,579
- Σου μίλησαν;
- Ναι.
424
00:43:15,415 --> 00:43:17,352
Γιατί δε μου είπες
για τους γιατρούς;
425
00:43:20,520 --> 00:43:24,926
Ήθελα να στο πω. Αλλά, δε μπορώ
να σου εξηγήσω τώρα.
426
00:43:25,560 --> 00:43:27,496
Πρέπει να μου 'χεις εμπιστοσύνη.
427
00:43:32,165 --> 00:43:34,069
Που είσαι; Στη φυλακή;
428
00:43:36,103 --> 00:43:38,205
Μας ακούνε κι άλλοι.
429
00:43:39,040 --> 00:43:43,007
Παιδιά, ξέρω ότι κάνετε τη
δουλειά σας, όπως κι εγώ.
430
00:43:43,277 --> 00:43:46,381
Και δε θα σταματήσω, μέχρι
ν' αποδείξω ποιος το έκανε.
431
00:43:47,181 --> 00:43:49,418
Σε θέλω σπίτι μαζί μου.
432
00:43:52,419 --> 00:43:54,154
Κι εγώ.
433
00:43:56,323 --> 00:43:58,259
Θα τα καταφέρουμε, μωρό μου.
434
00:43:58,625 --> 00:44:03,005
- Μ' ακούς;
- Ναι. Σ' ακούω.
435
00:44:03,564 --> 00:44:06,267
Έλα, Μάικ. Έλα.
436
00:44:06,968 --> 00:44:09,071
Πολιτοφυλακή. Ακίνητος.
437
00:44:16,109 --> 00:44:19,714
- Μάικ, ποιος είναι αυτός;
- Κλείσε το τηλέφωνο, κύριος.
438
00:44:20,681 --> 00:44:22,250
Κλείσ' το!
439
00:44:23,116 --> 00:44:24,885
Τώρα.
440
00:44:25,620 --> 00:44:28,122
- Πρέπει να κλείσω.
- Κλείσ' το!
441
00:44:29,524 --> 00:44:31,258
Σ' αγαπώ.
442
00:44:33,527 --> 00:44:38,159
- Μάικ.
- Τον βρήκαμε. Στην Εθνική 163.
443
00:44:38,299 --> 00:44:40,527
Στείλτε όλες τις μονάδες στην
περιοχή και περικυκλώστε τη.
444
00:44:40,667 --> 00:44:42,636
Να βλέπω τα χέρια σου. Γύρνα.
445
00:44:43,837 --> 00:44:47,993
Δεν το πιστεύω. Πιάσαμε τον πλέον
καταζητούμενο στη χώρα, Τιμ.
446
00:44:49,576 --> 00:44:52,314
Σίγουρα σ' έχουν
επικηρύξει για πολλά.
447
00:44:53,480 --> 00:44:56,778
Τιμ, πρόσεχέ τον μέχρι να το
αναφέρω. Αν κουνηθεί, ριξ' του.
448
00:44:57,118 --> 00:45:00,489
Κιχ να κάνει, του την άναψα.
449
00:45:05,893 --> 00:45:08,229
- Τι έλεγες;
- Ριξ' του, Τιμ.
450
00:45:09,006 --> 00:45:10,807
Ριξ' του!
451
00:45:12,098 --> 00:45:15,129
- Τι σκατά κάνεις;
- Δε θα πεθάνω κιόλας, Μπόμπι.
452
00:45:15,569 --> 00:45:18,665
- Γαμώτο.
- Η πολιτοφυλακή σας θέλει βοήθεια.
453
00:45:19,905 --> 00:45:21,975
Το καλό που σου θέλω,
πέτα τ' όπλο, φίλε.
454
00:45:23,343 --> 00:45:24,946
Γαμώ.
455
00:45:27,281 --> 00:45:29,383
Τα κλειδιά είναι στη νταλίκα;
456
00:45:30,484 --> 00:45:32,152
Τι;
457
00:45:39,826 --> 00:45:41,763
’ντε και γαμήσου!
458
00:46:18,198 --> 00:46:19,801
Γαμώτο.
459
00:46:28,942 --> 00:46:33,315
Ο ύποπτος είναι σε νταλίκα.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις άμεσα.
460
00:46:35,382 --> 00:46:37,251
Σταμάτα το όχημα!
461
00:46:53,100 --> 00:46:55,438
Τραυματίστηκε αστυνομικός!
462
00:47:07,247 --> 00:47:10,618
Έστριψε νότια στη Βέσελ.
Επαναλαμβάνω, νότια στη Βέσελ.
463
00:47:17,090 --> 00:47:20,694
Ο ύποπτος είναι οπλισμένος και
επικίνδυνος. Ενεργήστε με προσοχή.
464
00:47:25,265 --> 00:47:27,501
Τρεις μονάδες σε καταδίωξη.
465
00:47:29,337 --> 00:47:31,172
Είναι παλαβός αυτός.
466
00:47:36,843 --> 00:47:39,381
Τον βλέπουμε. Νότια στη Βέσελ.
467
00:47:45,919 --> 00:47:47,788
Χριστός και Παναγία!
468
00:48:05,705 --> 00:48:07,768
Είναι σ' έναν παράδρομο
δυτικά στη Βέσελ.
469
00:48:07,908 --> 00:48:10,312
Προσοχή γιατί είναι
ασυντήρητος...
470
00:48:25,393 --> 00:48:27,281
Έρχεται ελικόπτερο.
471
00:48:35,835 --> 00:48:38,839
Είναι σ' έναν χωματόδρομο,
κοντά στην πινακίδα 33.
472
00:48:41,341 --> 00:48:43,777
Το ελικόπτερο τον εντόπισε.
Ευχαριστώ.
473
00:48:53,053 --> 00:48:55,789
Όλες οι μονάδες κατευθυνθείτε
προς την πινακίδα 33.
474
00:49:04,431 --> 00:49:06,134
Τον έχασα.
475
00:49:43,738 --> 00:49:46,266
Ο ύποπτος τράκαρε.
476
00:49:46,406 --> 00:49:48,375
Περιοχή πινακίδας 34.
477
00:50:58,913 --> 00:51:00,515
Γαμώτο.
478
00:51:00,816 --> 00:51:05,086
Αφού δεν τον βρήκαν ακόμη τα
σκυλιά, πάει. Φερ' τους πίσω.
479
00:51:06,321 --> 00:51:08,583
Τα αποτελέσματα απ' το αίμα
στο ημιφορτηγό.
480
00:51:08,823 --> 00:51:11,859
Δεν είναι του Μπάνινγκ.
Δεν ταιριάζει καθόλου.
481
00:51:13,728 --> 00:51:15,690
Καμιά δραστηριότητα στον
κρυπτογραφημένο φάκελο;
482
00:51:16,130 --> 00:51:19,167
- Τίποτα.
- Γαμώτο.
483
00:51:21,402 --> 00:51:23,337
Θα κάνετε κάποια δήλωση;
484
00:51:23,771 --> 00:51:25,965
Θα μιλήσεις στους
καλούς δημοσιογράφους;
485
00:51:27,575 --> 00:51:29,311
Όχι.
486
00:51:31,444 --> 00:51:34,407
Πόσο σίγουρο είναι ότι ο Μπάνινγκ
συνωμοτούσε με τους ρώσους;
487
00:51:34,547 --> 00:51:37,578
Είναι περίεργο.
Τα στοιχεία αυτό δείχνουν...
488
00:51:37,718 --> 00:51:39,913
αλλά δεν αποδεικνύεται ότι
είναι δουλειά της Μόσχας...
489
00:51:40,053 --> 00:51:43,690
- ή κανενός χάκερ που έτσι θέλει να φανεί.
- Χάκερ;
490
00:51:44,224 --> 00:51:47,721
Οι χάκερ δε δίνουν 10.000.000
δολάρια για δολοφονίες.
491
00:51:47,861 --> 00:51:49,564
Μέχρι τώρα, όχι.
492
00:51:50,398 --> 00:51:53,960
Το πρόβλημα είναι ότι οι ρώσοι
θα το αρνηθούν σθεναρά, αν δράσουμε.
493
00:51:54,100 --> 00:51:58,132
Αν δε δράσουμε, θα παραμείνουν ασαφείς ως προς
την ανάμειξή τους και θα φανούμε αδύναμοι.
494
00:51:58,272 --> 00:51:59,733
Όπως με την παρέμβαση
στις εκλογές τους.
495
00:51:59,873 --> 00:52:03,971
Πρέπει να υποχωρήσουμε, πριν
όλο αυτό μας γυρίσει μπούμερανγκ.
496
00:52:04,111 --> 00:52:07,674
Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ
είναι σε κώμα...
497
00:52:07,814 --> 00:52:10,317
και 18 πράκτορες της Μυστικής
Υπηρεσίας είναι νεκροί.
498
00:52:10,817 --> 00:52:12,986
Ήδη μας γύρισε μπούμερανγκ.
499
00:52:30,103 --> 00:52:32,866
Ανθρωποκυνηγητό έχει εξαπολυθεί
για τον πράκτορα της Μυστικής Υπηρεσίας...
500
00:52:33,006 --> 00:52:35,101
Τεράστιο ανθρωποκυνηγητό
ξεκίνησε ήδη για τον Μπάνινγκ.
501
00:52:35,241 --> 00:52:38,880
Η φάτσα του φιγουράρει παντού.
Δε θα χρησιμοποιήσει συγκοινωνία.
502
00:52:39,714 --> 00:52:42,175
Τι ώρα ανέφερε η
αστυνομία το τρακάρισμα;
503
00:52:42,315 --> 00:52:44,418
Το έδωσαν στον ασύρματο
4:17 μ.μ.
504
00:52:44,752 --> 00:52:47,915
’ρα, τώρα είναι περίπου 320 χιλιόμετρα
μακριά απ' το σημείο ατυχήματος.
505
00:52:48,055 --> 00:52:51,619
- 380.
- Λοιπόν, ακούστε όλοι.
506
00:52:51,759 --> 00:52:53,853
Ο Μάικ θα βρει μέρος
ν' ανασυνταχτεί.
507
00:52:53,993 --> 00:52:58,565
Ερευνήστε τη ζωή του. Βρείτε
ποιος και πού μπορεί να τον κρύψει.
508
00:52:59,132 --> 00:53:03,103
Κάθε ώρα που περνά και δεν έχουμε
απαντήσεις, είναι προς όφελός του.
509
00:54:23,350 --> 00:54:25,853
Πώς διάολο με βρήκες;
510
00:54:26,886 --> 00:54:29,856
Είμαι επικεφαλής ασφαλείας
του Προέδρου. Εσύ πώς λες;
511
00:54:31,357 --> 00:54:35,596
Είσαι 5 χρόνια εδώ.
Και πριν, στη βόρεια Καρολίνα.
512
00:54:36,363 --> 00:54:38,265
Και πριν, στην Αλάσκα.
513
00:54:40,401 --> 00:54:42,770
Για σένα είναι
σαν το Big Brother.
514
00:54:43,437 --> 00:54:47,609
Όχι. Αναρωτιόμουνα αν ζεις ακόμη.
515
00:54:50,743 --> 00:54:52,579
Εσύ το έκανες;
516
00:54:54,448 --> 00:54:56,383
Θα 'θελες να το είχα κάνει, ε;
517
00:54:57,317 --> 00:54:59,153
Μπαμπά;
518
00:55:06,093 --> 00:55:10,163
Δε θα μείνω πολύ. Θέλω
ένα μέρος να κρυφτώ για λίγο.
519
00:55:13,200 --> 00:55:16,103
- Έχεις καθόλου νερό;
- Ναι.
520
00:55:19,372 --> 00:55:21,268
Ορίστε.
521
00:55:21,408 --> 00:55:24,846
- Αποκόπηκες απ' το ρεύμα, το νερό, όλα;
- Ναι, γιατί όχι;
522
00:55:25,312 --> 00:55:29,282
Αν σε τυλίξουν στα πλοκάμια τους,
σε κρατάνε δέσμιο μια ζωή.
523
00:55:35,254 --> 00:55:38,585
Έχεις καμιά ασπιρίνη;
Ή τίποτα πιο δυνατό;
524
00:55:38,725 --> 00:55:40,920
Δεν παίρνω φάρμακα.
525
00:55:41,060 --> 00:55:44,931
- Σιγά μην έπαιρνες.
- Και μάλλον, δεν έπρεπε να παίρνεις ούτε εσύ.
526
00:55:48,435 --> 00:55:50,137
Τι είναι αυτό;
527
00:55:51,704 --> 00:55:53,640
Το μανιφέστο σου γράφεις;
528
00:55:53,873 --> 00:55:58,672
Είχα άφθονο χρόνο να σκεφτώ
αυτά που έχω δει και έχω κάνει.
529
00:55:58,812 --> 00:56:02,643
Δε θέλω να τα ξεχάσω.
Γι' αυτό χανόμαστε.
530
00:56:04,317 --> 00:56:06,220
Σε ποιο κεφάλαιο είμαι εγώ;
531
00:56:12,058 --> 00:56:15,389
- Γιατί κατηγορούν εσένα;
- Ήταν παγίδα.
532
00:56:15,529 --> 00:56:18,299
Δεν εκπλήσσομαι.
Η κωλοκυβέρνηση.
533
00:56:19,232 --> 00:56:20,994
Όχι η κυβέρνηση.
534
00:56:21,134 --> 00:56:23,963
Ένας φίλος μου. Προσπαθώ να
ξεδιαλύνω και ποιος άλλος.
535
00:56:24,103 --> 00:56:27,108
Πρέπει να διαλέγεις
καλύτερους φίλους, γιε μου.
536
00:56:27,941 --> 00:56:30,377
Μη με λες "γιο σου".
537
00:56:31,044 --> 00:56:34,114
Έχασες το δικαίωμα όταν
μας παράτησες με τη μαμά.
538
00:56:39,852 --> 00:56:41,621
Ξέρω τι έκανα.
539
00:56:43,122 --> 00:56:44,825
Θα το ξανάκανα, όμως.
540
00:56:45,158 --> 00:56:48,729
Γιατί έτσι με κατάντησε
ο κωλοπόλεμος.
541
00:56:49,297 --> 00:56:52,767
Και το βλέπω και σε σένα,
στα μάτια σου.
542
00:56:53,466 --> 00:56:56,796
Νομίζεις ότι το Ιράκ
είχε διαφορά απ' το Βιετνάμ;
543
00:56:57,036 --> 00:56:59,065
Το Βιετνάμ είχε διαφορά
απ' την Κορέα;
544
00:56:59,205 --> 00:57:02,142
Όχι, το ίδιο πράγμα είναι.
Πόλεμος!
545
00:57:03,544 --> 00:57:05,613
Δεν έχεις σημασία
τι δίνεις σ' αυτούς.
546
00:57:06,312 --> 00:57:09,282
Το δίνεις, γιατί δε
μπορείς να κάνεις αλλιώς.
547
00:57:10,049 --> 00:57:14,856
Και αυτοί το παίρνουν. Την
τιμή σου, τα νιάτα σου, τη ζωή σου.
548
00:57:27,533 --> 00:57:31,506
Η εξαφάνισή μου ήταν
ό,τι καλύτερο για σένα.
549
00:57:34,540 --> 00:57:36,443
Δε θα σου άρεσα.
550
00:57:55,862 --> 00:57:57,531
Καλησπέρα.
551
00:57:58,364 --> 00:58:01,728
Δεν υπάρχει καμιά αλλαγή στην
κατάσταση του Προέδρου Τράμπουλ.
552
00:58:01,868 --> 00:58:03,670
Παραμένει σε κώμα.
553
00:58:04,638 --> 00:58:06,673
Και όσο προσευχόμαστε
για το καλύτερο...
554
00:58:07,808 --> 00:58:11,871
πρέπει να παραδεχτούμε ότι ο κόσμος
όπως τον ξέραμε, έχει αλλάξει.
555
00:58:12,111 --> 00:58:15,074
Μετά από προσεκτική και επιμελημένη
δουλειά, οι Υπηρεσίες Πληροφοριών μας...
556
00:58:15,214 --> 00:58:19,013
κατέληξαν ομόφωνα ότι ο πράκτορας
της Μυστικής Υπηρεσίας, Μάικ Μπάνινγκ...
557
00:58:19,253 --> 00:58:23,824
σχεδίασε και εκτέλεσε την
απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου.
558
00:58:24,692 --> 00:58:27,895
Με την πλήρη στήριξη
κορυφαίων κλιμακίων...
559
00:58:28,462 --> 00:58:30,423
της Ρώσικης κυβέρνησης.
560
00:58:32,531 --> 00:58:34,968
Όλες οι επιλογές εξετάζονται.
561
00:58:35,535 --> 00:58:38,931
Για το σκοπό αυτό,
υπέγραψα Προεδρικό διάταγμα...
562
00:58:39,071 --> 00:58:43,203
ζητώντας τη χρήση ενός τολμηρού
και ισχυρού ιδιώτη αναδόχου...
563
00:58:43,343 --> 00:58:45,312
που θα δουλέψει
για το σκοπό μας.
564
00:58:45,745 --> 00:58:48,281
Απ' ότι φαίνεται,
ξαναπιάνουμε δουλειά.
565
00:58:49,315 --> 00:58:52,293
- Τον βρήκα.
- Λέγε.
566
00:58:52,433 --> 00:58:55,449
Χακάραμε τον κυβερνητικό σέρβερ του Μπάνινγκ
και πήραμε το ιστορικό αναζήτησης.
567
00:58:55,589 --> 00:58:58,825
Σ' όλη του τη καριέρα
ο Μπάνινγκ παρακολουθούσε αυτό.
568
00:59:00,127 --> 00:59:03,290
Ένας αριθμός κοινωνικής ασφάλισης που
εισπράττει αναπηρικό επίδομα βετεράνων.
569
00:59:03,430 --> 00:59:05,065
Κοίτα.
570
00:59:07,134 --> 00:59:09,670
Ο Κλέι Μπάνινγκ.
Ο πατέρας του Μάικ.
571
00:59:10,102 --> 00:59:13,467
Μου 'χει πει γι' αυτόν. Παρασημο-
φορημένος καταδρομέας στο Βιετνάμ.
572
00:59:13,607 --> 00:59:17,111
Επέστρεψε, τρελάθηκε,
τους παράτησε και εξαφανίστηκε.
573
00:59:18,210 --> 00:59:20,080
Πού είναι τώρα;
574
00:59:21,782 --> 00:59:23,650
Στη δυτική Βιρτζίνια.
575
00:59:30,556 --> 00:59:33,261
Μάικ. Μάικ.
576
00:59:34,527 --> 00:59:36,362
Μάικ!
577
00:59:39,332 --> 00:59:42,962
- Πόση ώρα κοιμάμαι;
- Αρκετή, ώστε για να σε βρουν οι φίλοι σου.
578
00:59:43,102 --> 00:59:44,905
Έλα.
579
00:59:47,775 --> 00:59:50,845
- Εκεί.
- Γαμώτο.
580
00:59:54,013 --> 00:59:57,377
Είναι τουλάχιστον 15 άτομα.
Δεν αντιμετωπίζονται μ' ένα πιστόλι.
581
00:59:57,517 --> 01:00:00,279
- Πρέπει να φύγουμε.
- Δεν πάω πουθενά.
582
01:00:01,319 --> 01:00:03,282
Εδώ είναι το βουνό μου!
583
01:00:03,422 --> 01:00:05,818
- Μη βγεις έξω.
- Κάτσε εδώ αν θες.
584
01:00:10,663 --> 01:00:12,999
- Τι κάνεις;
- ’νοιξε αυτό.
585
01:00:21,741 --> 01:00:23,644
Περίμενε λίγο.
586
01:00:26,113 --> 01:00:28,542
Γιατί νόμιζα ότι ήταν
καλή ιδέα να 'ρθω εδώ;
587
01:00:28,782 --> 01:00:31,011
Ήξερα ότι είχες χρόνο
για σκότωμα, αλλά έλεος.
588
01:00:31,151 --> 01:00:34,221
Σκύψε και κόψε τη μίρλα.
589
01:00:45,098 --> 01:00:46,900
Τι κάνεις;
590
01:00:50,504 --> 01:00:52,933
Μείνε εδώ. Πάω να
τους αποσπάσω τη προσοχή.
591
01:00:53,073 --> 01:00:55,475
- Δε θα το έκανα στη θέση σου.
- Γιατί;
592
01:00:56,042 --> 01:00:58,144
Παλιός και ψάρακας.
593
01:01:04,350 --> 01:01:06,720
- Τι διάολο;
- Εκεί είναι!
594
01:01:07,654 --> 01:01:11,359
- Τέλεια. Τώρα ξέρουν που είμαστε.
- Ωραία, γάμα τους.
595
01:01:19,131 --> 01:01:23,603
- Κάτσε εδώ.
- Χριστέ μου.
596
01:01:32,478 --> 01:01:34,347
Πλάκα μου κάνεις;
597
01:01:51,131 --> 01:01:52,899
Γαμώτο!
598
01:02:13,687 --> 01:02:15,556
Είναι θεοπάλαβος!
599
01:02:18,591 --> 01:02:22,662
- Παραλίγο να με ανατινάξεις, γαμώτο!
- Δε σου είπα να πας εκεί πέρα.
600
01:02:23,497 --> 01:02:27,661
Ελπίζω να 'χεις κι άλλα κόλπα,
γιατί θα μας την πέσουν.
601
01:02:27,801 --> 01:02:29,996
- Πήγαινε τράβα εκείνο το καλώδιο.
- Ποιο καλώδιο;
602
01:02:30,136 --> 01:02:34,274
Στα φύλλα! Που αλλού; Πήγαινε.
603
01:02:38,777 --> 01:02:40,614
Τράβα!
604
01:03:00,901 --> 01:03:02,609
Σοβαρά τώρα;
605
01:03:03,302 --> 01:03:05,071
Παρακαλώ.
606
01:03:19,752 --> 01:03:22,782
- Αυτό πρέπει να τ' ακούσεις.
- Οι Υπηρεσίες Πληροφοριών μας...
607
01:03:22,922 --> 01:03:26,585
κατέληξαν ομόφωνα ότι ο πράκτορας
της Μυστικής Υπηρεσίας, Μάικ Μπάνινγκ...
608
01:03:26,725 --> 01:03:31,123
σχεδίασε και εκτέλεσε την
απόπειρα δολοφονίας του Προέδρου...
609
01:03:31,263 --> 01:03:35,529
με την πλήρη στήριξη κορυφαίων
κλιμακίων της Ρώσικης κυβέρνησης.
610
01:03:35,669 --> 01:03:37,697
Αυτή η ανακοίνωση
απ' τον Αντιπρόεδρο Κίρμπι...
611
01:03:37,837 --> 01:03:41,367
- Στο είπα ότι θα το φορτώσουν σε σένα.
- Σταμάτα.
612
01:03:41,507 --> 01:03:44,271
Σταμάτα με τις μαλακίες
περί Μεγάλου Αδερφού.
613
01:03:44,411 --> 01:03:47,407
Η χώρα σου δε σε πρόδωσε.
Εσύ πρόδωσες τον εαυτό σου!
614
01:03:47,547 --> 01:03:50,210
Τι σκατά ξέρεις εσύ γι' αυτό;
615
01:03:50,350 --> 01:03:55,488
- Μια ζωή παλεύω μ' αυτό.
- Πως παλεύεις; Τα παράτησες!
616
01:04:05,232 --> 01:04:07,835
Έχεις δίκιο, γιε μου.
Τα παράτησα.
617
01:04:08,435 --> 01:04:11,630
καμιά φορά όμως είναι καλύτερο
να ξέρεις πότε να τα παρατάς...
618
01:04:11,770 --> 01:04:14,307
παρά να λες ψέματα
στον εαυτό σου...
619
01:04:14,975 --> 01:04:17,277
και να πληγώνεις
αυτούς που αγαπάς.
620
01:04:30,656 --> 01:04:33,426
- Τι κάνεις;
- Παίρνω έναν φίλο.
621
01:04:49,509 --> 01:04:51,312
Ο Φροστ.
622
01:04:52,279 --> 01:04:54,580
Δεν είσαι αυτός.
Δωσ' τον μου.
623
01:04:55,481 --> 01:04:57,511
Μάλλον, έπρεπε να στείλω
πιο πολλούς, ε;
624
01:04:57,651 --> 01:04:59,346
Γιατί δεν έρχεσαι εσύ;
625
01:04:59,486 --> 01:05:01,748
Πες του να στείλει
ό,τι έχει και δεν έχει...
626
01:05:01,888 --> 01:05:04,321
με κωλόρουχα ίδια
σαν τα δικά του!
627
01:05:09,763 --> 01:05:14,400
- Ο πατέρας σου τα 'χει πάρει στο κρανίο.
- Τι έπαθες, Γουέιντ;
628
01:05:14,968 --> 01:05:18,532
- Πως φτάσαμε εδώ;
- Μακάρι να ήταν διαφορετικά, Μάικ.
629
01:05:18,672 --> 01:05:22,243
Όμως, πόλεμος σημαίνει εξαπάτηση
και ο Τράμπουλ ήταν εμπόδιο.
630
01:05:22,875 --> 01:05:26,773
Εσύ ένα αναγκαίο κακό, στο κατάλ-
ληλο μέρος, την κατάλληλη στιγμή.
631
01:05:26,913 --> 01:05:30,550
- Να είσαι ευγνώμων που ζεις ακόμα.
- ’ντε γαμήσου.
632
01:05:31,084 --> 01:05:35,447
Τι θες; Να μπλέξουμε πάλι σε πόλεμο και
να βγάλεις δισεκατομμύρια απ' τα συμβόλαια;
633
01:05:35,587 --> 01:05:37,516
Νομίζεις ότι είναι
για τα λεφτά, Μάικ;
634
01:05:37,656 --> 01:05:39,619
Μακάρι ν' αλλάζαμε θέσεις.
635
01:05:39,759 --> 01:05:42,454
Εσύ είσαι έξω και πολεμάς
για τη ζωή.
636
01:05:42,594 --> 01:05:46,267
Νιώθεις το αίμα να βράζει.
637
01:05:46,966 --> 01:05:51,697
Λιοντάρια, Μάικ. Τώρα θα πάρω
κι εγώ τη δόση μου.
638
01:05:51,937 --> 01:05:54,534
Θα την πάρεις τη δόση σου.
639
01:05:54,674 --> 01:05:58,711
Και μη σκας αν θα με βρεις.
Θα σε βρω εγώ.
640
01:06:01,915 --> 01:06:03,717
Αυτός είναι ο Μάικ που ξέρω.
641
01:06:07,053 --> 01:06:08,821
Αυτός είναι ο Μάικ που ξέρω.
642
01:06:15,627 --> 01:06:19,399
- Έχει πλυθεί ποτέ αυτό;
- Όχι. Σου κάνει;
643
01:06:20,200 --> 01:06:22,695
- Κράτα αυτό.
- Μόνο αυτό θα πάρεις;
644
01:06:22,835 --> 01:06:26,707
Κανένας γραφειοκρατικός καριόλης
δε θα διαβάσει για τη ζωή μου.
645
01:06:32,078 --> 01:06:34,982
- Θεέ μου. Το έχεις ακόμη.
- Ναι.
646
01:06:35,915 --> 01:06:39,620
- Έχει μηχανή;
- Βάζει φωτιά στα λάστιχα.
647
01:06:51,531 --> 01:06:54,200
Οι κάμερες των διοδίων
είναι πιο κάτω.
648
01:06:55,167 --> 01:06:58,071
- Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
- Ναι.
649
01:06:58,571 --> 01:07:02,869
- Μεταμφιέσου τουλάχιστον.
- Όχι. Θα δείχνω ένοχος.
650
01:07:03,009 --> 01:07:06,413
Ήδη δείχνεις ένοχος.
Ποια η διαφορά;
651
01:07:13,185 --> 01:07:15,355
Η Ομάδα Διάσωσης Ομήρων
έλεγξε την καλύβα.
652
01:07:15,723 --> 01:07:17,817
Λένε ότι η μισή πλαγιά
έχει ανατιναχτεί.
653
01:07:17,957 --> 01:07:19,892
Τα πτώματα κείτονται
στη βεράντα.
654
01:07:20,460 --> 01:07:22,663
Γιατί ο Μπάνινγκ
μας οδήγησε εδώ;
655
01:07:40,180 --> 01:07:42,115
"Δουλεύουμε για τη Σάλιεντ."
656
01:07:44,017 --> 01:07:48,415
- Εταιρεία Σάλιεντ, ιδιοκτήτης και διευθυντής...
- Ο Γουέιντ Τζένινγκς.
657
01:07:48,555 --> 01:07:50,656
Ναι. Παλιός γνώριμος;
658
01:07:51,290 --> 01:07:55,495
Ερεύνησα κάτι μαλακίες της
Σάλιεντ, όταν ήμουν στο Ιράκ.
659
01:07:56,196 --> 01:07:59,558
- Ταυτοποιήθηκε κανείς;
- Απ' αυτούς; Ούτε ένας.
660
01:07:59,698 --> 01:08:03,836
Πάλι. Το Εγκληματολογικό δεν τους
βρίσκει σε καμιά βάση δεδομένων.
661
01:08:04,837 --> 01:08:08,101
Τι γίνεται; Κλείνει
εκκρεμότητες η Μόσχα...
662
01:08:08,241 --> 01:08:10,577
ή ο Μπάνινγκ προσπαθεί
να μας παραπλανήσει;
663
01:08:12,946 --> 01:08:16,350
Κι αν την είχαν στημένη
στον Μπάνινγκ;
664
01:08:16,850 --> 01:08:19,278
Ποιος είναι ικανός
να το κάνει αυτό...
665
01:08:19,618 --> 01:08:21,154
και ποιος θα ωφελούταν
περισσότερο;
666
01:08:21,688 --> 01:08:23,849
Μια ανάδοχος εταιρεία
όπως η Σάλιεντ.
667
01:08:23,989 --> 01:08:25,993
Για να βάλει μπρος
την πολεμική μηχανή.
668
01:08:26,693 --> 01:08:28,120
Θέλω να ξετιναχτεί η Σάλιεντ.
669
01:08:28,260 --> 01:08:30,789
Θέλω να μάθω για τις εισερχόμενες
και εξερχόμενες επικοινωνίες τους...
670
01:08:30,929 --> 01:08:33,801
με ποιους έχουν επαφές,
ποιους παρακολουθούν, τα πάντα.
671
01:08:35,001 --> 01:08:38,030
Για πάμε να ταρακουνήσουμε
το κλουβί του Γουέιντ Τζένινγκς.
672
01:08:56,089 --> 01:08:59,860
Πρόεδρε Τράμπουλ; Μπορείτε
ν' ανοίξετε τα μάτια σας;
673
01:09:11,270 --> 01:09:14,968
- Θα συνέλθει;
- Είναι νωρίς για να πούμε σίγουρα.
674
01:09:15,108 --> 01:09:16,703
Όμως αρχίζει να αντιδρά
σε ερεθίσματα.
675
01:09:16,843 --> 01:09:18,845
Αυτό δείχνει ότι
προσπαθεί να ξυπνήσει.
676
01:09:19,211 --> 01:09:21,247
Αποσωληνώστε τον.
677
01:09:22,881 --> 01:09:24,710
Σύμφωνα με εσωτερικές πηγές...
678
01:09:24,850 --> 01:09:27,179
ο Πρόεδρος Τράμπουλ ανταποκρίνεται
σε ερεθίσματα.
679
01:09:27,319 --> 01:09:29,782
Οι γιατροί δε λένε ακόμα
ότι διέφυγε τον κίνδυνο...
680
01:09:29,922 --> 01:09:33,786
αλλά αισιοδοξούν ότι είναι ένδειξη
πως θα συνέλθει απ' το κώμα.
681
01:09:33,926 --> 01:09:36,655
Περισσότερα για τον Τράμπουλ και
τις εντάσεις με τη Ρωσία, αργότερα.
682
01:09:36,795 --> 01:09:40,634
- Τι έχεις; Νόμιζα ότι θα χαρείς.
- Χαίρομαι.
683
01:09:42,201 --> 01:09:44,330
Αλλά ο Γουέιντ δε θα
τα παρατήσει, αν δεν πεθάνει.
684
01:09:44,630 --> 01:09:46,665
Παρ' τους να τους προειδοποιήσεις.
685
01:09:46,805 --> 01:09:49,309
Θυμάσαι ότι νομίζουν
πως συνεργάζομαι τους ρώσους;
686
01:09:49,843 --> 01:09:52,144
Εξάλλου, δεν ξέρω ποιος
άλλος είναι στο κόλπο.
687
01:09:52,812 --> 01:09:57,044
Όχι. Πρέπει να πάω
στον ίδιο τον Πρόεδρο.
688
01:09:57,384 --> 01:10:00,187
Ναι. Και θα σε σκοτώσουν
οι δικοί σου.
689
01:10:00,886 --> 01:10:02,521
Πιθανόν.
690
01:10:05,388 --> 01:10:08,488
- Η Λία και η Λιν.
- Ποιες είναι αυτές;
691
01:10:08,828 --> 01:10:10,697
Η γυναίκα μου και η κόρη μου.
692
01:10:12,698 --> 01:10:14,701
Έχεις γυναίκα και κόρη;
693
01:10:15,801 --> 01:10:17,870
Ναι. ’κου.
694
01:10:18,705 --> 01:10:21,508
Πρέπει να φύγω.
Αρκετά σ' έμπλεξα.
695
01:10:23,009 --> 01:10:25,746
- Που θα πας;
- Θα κλέψω αυτό τ' αμάξι.
696
01:10:26,379 --> 01:10:29,549
- Εντάξει;
- Ναι.
697
01:10:31,117 --> 01:10:32,885
Τα λέμε.
698
01:10:36,989 --> 01:10:38,658
Μάικ.
699
01:10:45,931 --> 01:10:48,061
Η βελτιωμένη κατάσταση του
Πρόεδρου Τράμπουλ...
700
01:10:48,201 --> 01:10:50,897
θέτει υπό αμφισβήτηση την αντίδραση
με στρατιωτικά αντίποινα...
701
01:10:51,037 --> 01:10:52,906
απ' τον Αντιπρόεδρο Κίρμπι.
702
01:10:53,238 --> 01:10:57,070
Δεδομένης της ρώσικης επιθετικότητας,
δεν είναι καιρός για αλλαγή στάσης.
703
01:10:57,210 --> 01:10:59,205
Η Αμερική πρέπει
να δείξει δύναμη.
704
01:10:59,345 --> 01:11:02,424
Και πάλι, αν και όταν ο Πρόεδρος Τράμπουλ
αναλάβει ξανά τα καθήκοντά του...
705
01:11:02,564 --> 01:11:04,949
μια ανατροπή στην πολιτική
του Κίρμπι θα ήταν χρήσιμη.
706
01:11:06,251 --> 01:11:10,417
- Η ασφαλής γραμμή.
- Renegade 607, επιβεβαιώνω.
707
01:11:10,657 --> 01:11:14,587
- Είδες ειδήσεις;
- Έχουμε εναλλακτικό σχέδιο.
708
01:11:14,727 --> 01:11:17,697
- Ελπίζω να πετύχει, αλλιώς ξεκόβω.
- Ορίστε;
709
01:11:18,165 --> 01:11:22,102
Μην ανησυχείς. Ξέρω για τι
είσαι ικανός. Γι' αυτό σε διάλεξα.
710
01:11:22,903 --> 01:11:25,939
Αλλά μη με υποτιμήσεις
ούτε δευτερόλεπτο.
711
01:11:26,773 --> 01:11:29,977
Υπάρχει λόγος που επιβίωσα
στην Ουάσινγκτον τόσο καιρό.
712
01:11:30,743 --> 01:11:35,174
Ώρα να βγάλουμε τα γάντια και να
ξανακάνουμε την Αμερική δυνατή.
713
01:11:35,814 --> 01:11:38,143
Το ερώτημα είναι,
θα είσαι δίπλα μου;
714
01:11:38,283 --> 01:11:40,280
Παρεμπιπτόντως,
που είναι το συμβόλαιό μου;
715
01:11:40,720 --> 01:11:42,915
Δε "φύτεψα" 10.000.000
δολάρια για πλάκα.
716
01:11:43,055 --> 01:11:45,685
Εδώ είναι, έτοιμο να σταλεί.
717
01:11:45,825 --> 01:11:50,463
Τέλειωσε τη δουλειά και το στοίχημά σου
θα μετατραπεί σε δισεκατομμύρια.
718
01:11:59,138 --> 01:12:01,867
- Τον εμπιστεύεσαι;
- Τέλειωνε τη γαμημένη τη δουλειά!
719
01:12:02,007 --> 01:12:04,044
Τι γίνεται με τη διασφάλισή μας;
720
01:12:06,479 --> 01:12:08,415
Είναι σε εξέλιξη αυτή τη στιγμή.
721
01:12:10,750 --> 01:12:12,679
Κάτσε να σε σκουπίσω.
722
01:12:13,019 --> 01:12:16,390
Να σκουπίσουμε τα χεράκια;
Ορίστε.
723
01:12:21,094 --> 01:12:22,962
Τι διάολο κάνετε;
724
01:12:23,962 --> 01:12:25,831
Συγγνώμη για την αναστάτωση, Λία.
725
01:12:28,934 --> 01:12:31,763
Ήρθαμε από πίσω για ν' αποφύγουμε
δημοσιογράφους και αστυνομία.
726
01:12:31,903 --> 01:12:34,567
Τι σκατά θέλετε;
Φύγετε απ' το σπίτι μου.
727
01:12:34,807 --> 01:12:36,536
Μας έστειλε ο Γουέιντ Τζένινγκς.
728
01:12:36,776 --> 01:12:39,772
Έμαθε ότι δέχεσαι απειλές και μας ζήτησε
να σε πάμε στις εγκαταστάσεις του.
729
01:12:39,912 --> 01:12:42,107
Δε με νοιάζει ποιος
σας έστειλε! Φύγετε!
730
01:12:42,247 --> 01:12:43,984
Λία.
731
01:12:46,118 --> 01:12:49,055
Σε παρακαλώ, μην αντιστέκεσαι.
732
01:12:49,889 --> 01:12:53,160
Για χάρη του παιδιού,
καλύτερα να γίνει ήρεμα.
733
01:12:56,295 --> 01:12:58,198
Εντάξει.
734
01:13:04,537 --> 01:13:06,531
Θέλω τον μπαμπά!
735
01:13:30,362 --> 01:13:34,100
Δεν ήθελα να γνωριστούμε
μ' αυτό τον τρόπο.
736
01:13:35,334 --> 01:13:37,270
Είμαι ο Κλέι Μπάνινγκ.
737
01:13:38,437 --> 01:13:40,339
Ο πατέρας του Μάικ.
738
01:13:43,209 --> 01:13:46,046
Πού ξέρω ότι είσαι εσύ;
739
01:13:47,546 --> 01:13:52,251
Ο λόγος που δεν ξέρεις
ότι είναι αλήθεια...
740
01:13:52,719 --> 01:13:54,620
είναι εξαιτίας μου.
741
01:13:56,956 --> 01:13:59,125
Πες μου κάτι προσωπικό του.
742
01:14:04,462 --> 01:14:09,301
Το μόνο που ξέρω να σου πω
είναι το βαφτιστικό του όνομα.
743
01:14:11,903 --> 01:14:15,841
Μάικλ Τζέιμσον Μπάνινγκ.
744
01:14:17,410 --> 01:14:21,214
Γεννημένος στη στρατιωτική βάση
Φορτ Χουντ, στο Τέξας.
745
01:14:23,081 --> 01:14:25,217
Το πατρικό όνομα
της μητέρας του...
746
01:14:28,920 --> 01:14:33,025
είναι Μαίρη ’λις Ντουίτ.
747
01:14:36,629 --> 01:14:42,434
Και μέχρι σήμερα, μετανιώνω
πικρά που τους παράτησα.
748
01:14:49,108 --> 01:14:53,446
Το κόψιμο δείχνει άσχημο.
Καλύτερα να το ξεκαθαρίσουμε.
749
01:15:14,099 --> 01:15:17,536
Κύριε, τι ακριβώς θυμάστε;
750
01:15:21,474 --> 01:15:23,543
Μια επίθεση με drone.
751
01:15:24,644 --> 01:15:26,679
Επέπλεα στο νερό.
752
01:15:28,613 --> 01:15:31,284
Πολλοί απ' τους άντρες
ασφαλείας μου σκοτώθηκαν.
753
01:15:34,653 --> 01:15:37,823
Θυμάστε που ήταν εκείνη
την ώρα ο Μάικ Μπάνινγκ;
754
01:15:40,393 --> 01:15:42,295
Σκοτώθηκε ο Μάικ;
755
01:15:44,063 --> 01:15:46,066
Δεν ξέρω πως να σας το πω.
756
01:15:46,733 --> 01:15:49,028
Ξέρουμε πόσο πολύ τον
εμπιστευόσασταν. Όπως όλοι μας.
757
01:15:49,268 --> 01:15:53,573
Αλλά ανακαλύψαμε ότι ο Μάικ έκρυβε κάποια
πράγματα απ' την Υπηρεσία και από σας.
758
01:15:56,007 --> 01:16:00,145
- Τι πράγματα;
- Σωματικά και ψυχολογικά ζητήματα.
759
01:16:00,845 --> 01:16:05,452
Το FBI έχει βάσιμες αποδείξεις
ότι δέχτηκε στήριξη απ' το Κρεμλίνο.
760
01:16:06,251 --> 01:16:08,520
Μαζί με 10.000.000 δολάρια.
761
01:16:11,791 --> 01:16:13,526
Τι άλλο;
762
01:16:14,727 --> 01:16:20,100
Ο Κίρμπι είναι στα πρόθυρα να κηρύξει πόλεμο
στη Ρωσία για την απόπειρα δολοφονίας.
763
01:16:22,401 --> 01:16:24,938
- Παρ' τον τηλέφωνο.
- Μάλιστα.
764
01:16:36,381 --> 01:16:38,717
Βρήκαμε τρόπο να μπούμε
με ασφάλεια.
765
01:16:39,786 --> 01:16:43,323
- Δε σας πληρώνω αρκετά.
- Έρχεται ένα ελικόπτερο.
766
01:16:44,055 --> 01:16:45,924
Δείξ' το.
767
01:16:48,294 --> 01:16:51,857
Σάλιεντ, εδώ FBI. Πρόκειται
για θέμα εθνικής ασφάλειας.
768
01:16:51,997 --> 01:16:53,798
Ζητάμε άδεια προσγείωσης.
769
01:16:56,702 --> 01:16:58,671
Ελεύθεροι να προσγειωθείτε.
770
01:17:09,215 --> 01:17:12,018
Πήραμε δικαστική εντολή
για τα συστήματα παρακολούθησης...
771
01:17:13,551 --> 01:17:16,414
και το Τμήμα Εγκληματολογικών Ερευνών
ψάχνει τους σέρβερ τους τώρα.
772
01:17:16,554 --> 01:17:20,025
Ωραία. Για να δούμε
τι θα έχει να πει.
773
01:17:39,345 --> 01:17:42,182
Κύριε Τζένινγκς,
είμαι η Έλεν Τόμσον.
774
01:17:42,881 --> 01:17:45,144
Δεν νομίζω ότι είχαμε
την τιμή να γνωριστούμε.
775
01:17:45,384 --> 01:17:47,287
Δε θα το έλεγα τιμή.
776
01:17:48,822 --> 01:17:53,626
Η πράκτορας Τόμσον είναι ο λόγος που
πολεμάμε με το ένα χέρι στο καυλί μας.
777
01:17:55,461 --> 01:17:57,356
Φαντάζομαι ξέρετε
για ποιο λόγο ήρθαμε.
778
01:17:57,496 --> 01:17:59,424
Είπατε για θέμα
εθνικής ασφαλείας.
779
01:17:59,564 --> 01:18:02,401
Ναι. Πότε μιλήσατε τελευταία
φορά με τον Μάικ Μπάνινγκ;
780
01:18:06,670 --> 01:18:10,168
Αν κάνατε την δουλειά σας,
θα το ξέρατε.
781
01:18:10,208 --> 01:18:14,179
Ξέρω. Για να δούμε αν καταλήξουμε
στην ίδια απάντηση.
782
01:18:35,967 --> 01:18:37,770
Είμαι αυτό που είμαι.
783
01:18:45,144 --> 01:18:48,147
Αν την οδήγησε εδώ ο Μάικ,
το FBI μας πήρε χαμπάρι.
784
01:18:48,781 --> 01:18:51,744
- Σταματάμε.
- Τα πάντα;
785
01:18:51,884 --> 01:18:53,686
Ναι, τέλος η Σάλιεντ.
786
01:18:54,452 --> 01:18:57,757
- Πάμε στο εξωτερικό.
- Έγινε. Πιάνω το μαστίγιο.
787
01:18:58,857 --> 01:19:02,094
Φεύγοντας, να βεβαιωθούμε
ότι η δουλειά θα γίνει.
788
01:19:02,760 --> 01:19:04,596
Πάση θυσία.
789
01:19:05,397 --> 01:19:07,200
Ο Τράμπουλ σήμερα θα πεθάνει.
790
01:19:23,616 --> 01:19:27,013
Ο Λευκός Οίκος επιβεβαίωσε ότι
ο υπηρεσιακός Πρόεδρος Μάρτιν Κίρμπι...
791
01:19:27,153 --> 01:19:30,516
αποφάσισε αντίποινα
κατά της Ρωσίας...
792
01:19:30,656 --> 01:19:33,325
για την απόπειρα δολοφονίας
εναντίον του ’λαν Τράμπουλ.
793
01:19:36,562 --> 01:19:38,631
Περάστε δύο.
Σταματήστε εκεί, παρακαλώ.
794
01:19:55,013 --> 01:19:57,113
Μπες στο πορτ μπαγκάζ.
795
01:20:03,188 --> 01:20:07,253
Προς όλες τις μονάδες, χρειάζομαι
βοήθεια. Ένοπλος έξω απ' την Εντατική.
796
01:20:07,393 --> 01:20:10,056
Επαναλαμβάνω. Ένοπλος
έξω απ' την Εντατική.
797
01:20:10,196 --> 01:20:12,790
Αποκλείστε την Εντατική.
Και πείτε μου ποιος στο διάολο είναι.
798
01:20:19,838 --> 01:20:22,242
Όλες οι μονάδες στον πρώτο όροφο.
799
01:20:30,683 --> 01:20:33,678
Πυροβολισμοί! Όλες οι διαθέσιμες
μονάδες ανταποκριθείτε!
800
01:20:35,386 --> 01:20:37,257
Μονάδα 6 ανταποκρίνεται.
801
01:20:43,528 --> 01:20:46,291
Η Εντατική ελέγχθηκε.
Καμιά απειλή. Όλα εντάξει.
802
01:20:46,431 --> 01:20:49,861
Η Εντατική είναι χάλια. Σκέφτηκα
να πάω με το ασανσέρ από 'δω.
803
01:20:50,001 --> 01:20:52,231
Να δω το πρόσωπό σου
και ταυτότητα.
804
01:20:52,871 --> 01:20:54,607
Ακίνητος.
805
01:20:55,006 --> 01:20:57,709
- Μάικ;
- Ψηλά τα χέρια, Μπίλι.
806
01:20:58,743 --> 01:21:00,306
- Τι διάολο κάνεις;
- Συγγνώμη, Μπίλι.
807
01:21:00,446 --> 01:21:03,850
Ξέρεις ότι βάζουμε μόνο έναν μπροστά
στο ασανσέρ υπηρεσίας. Γύρνα.
808
01:21:19,497 --> 01:21:23,567
- Όπλο!
- Ήρεμα, παιδιά.
809
01:21:29,707 --> 01:21:32,809
- Φωνάξτε τον Τζέντρι!
- Θέλει να μιλήσει στον Αντιπρόεδρο.
810
01:21:34,312 --> 01:21:35,406
Βρείτε τον!
811
01:21:35,546 --> 01:21:38,811
Δε θέλω να πειράξω κανέναν.
Μόνο να μιλήσω στον Τζέντρι.
812
01:21:38,951 --> 01:21:41,914
Τζέντρι! Ντέιβιντ Τζέντρι!
813
01:21:42,054 --> 01:21:44,019
Φωνάξτε τον Ντέιβιντ Τζέντρι!
814
01:21:52,764 --> 01:21:54,933
Παλάβωσες τελείως;
815
01:21:55,600 --> 01:21:59,571
Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή,
Ντέιβιντ. Πήγαινέ με στον Πρόεδρο.
816
01:22:00,572 --> 01:22:04,810
Γιατί να παραδοθώ, τότε;
Είναι πραγματικά σοβαρή απειλή!
817
01:22:09,947 --> 01:22:13,352
- Τι έγινε, Ντέιβιντ;
- Συλλάβαμε τον Μάικ Μπάνινγκ.
818
01:22:13,986 --> 01:22:15,854
Λέει ότι υπάρχει σοβαρή απειλή.
819
01:22:16,988 --> 01:22:18,624
Φερ' τον εδώ.
820
01:22:18,925 --> 01:22:20,919
Πρέπει να μιλήσουμε με το
Υπουργείο Δικαιοσύνης πρώτα.
821
01:22:21,059 --> 01:22:23,997
Γαμώτο, Σαμ!
Φερ' τον αμέσως εδώ.
822
01:22:26,398 --> 01:22:27,933
Μάλιστα.
823
01:22:46,417 --> 01:22:49,589
Κύριε, ξέρω ποιος
μας το έκανε αυτό.
824
01:22:50,790 --> 01:22:53,619
Θέλει να τελειώσει τη δουλειά.
Δεν είστε ασφαλής εδώ.
825
01:22:53,759 --> 01:22:56,888
Όχι, εδώ είναι το πιο ασφαλές μέρος.
Το νοσοκομείο είναι αποκλεισμένο.
826
01:22:57,028 --> 01:22:58,891
Και πως σκατά μπήκα εγώ, Τζέντρι;
827
01:22:59,031 --> 01:23:01,293
Επειδή ξέρεις την τακτική μας,
αλλά τώρα φοράς χειροπέδες.
828
01:23:01,433 --> 01:23:03,495
Έχω υπηρετήσει μ' αυτόν.
Ξέρω τι είναι ικανός να κάνει.
829
01:23:03,635 --> 01:23:06,432
Δεν ξέρουμε καν αν υπάρχει αυτός.
Βασιζόμαστε μόνο στα λόγια του Μάικ.
830
01:23:06,572 --> 01:23:08,635
- Θα μπει, όπως μπήκα κι εγώ.
- 18 πράκτορες νεκροί κι εσύ ζεις.
831
01:23:08,775 --> 01:23:10,910
- Κινδυνεύουμε εδώ.
- Φτάνει!
832
01:23:15,447 --> 01:23:17,282
Βγάλ' του τις χειροπέδες.
833
01:23:18,484 --> 01:23:20,812
Κύριε, δεν ξέρουμε ακόμα
με τίνος το μέρος είναι ο Μάικ.
834
01:23:20,952 --> 01:23:22,587
Ξέρουμε.
835
01:23:24,122 --> 01:23:26,024
Είναι με το μέρος μου.
836
01:23:28,126 --> 01:23:30,228
Είναι ο λόγος που
είμαι ακόμα ζωντανός.
837
01:23:32,997 --> 01:23:34,799
Όταν γίνεσαι Πρόεδρος...
838
01:23:35,434 --> 01:23:38,171
καταλαβαίνεις ότι η αποστασία...
839
01:23:38,604 --> 01:23:41,307
ακόμα και η προδοσία,
είναι μέρος της δουλειάς.
840
01:23:42,474 --> 01:23:46,112
Κάτι όμως που δε θα συμβεί
ούτε απ' αυτόν ούτε από σας.
841
01:23:48,112 --> 01:23:49,948
Βγάλ' του τις χειροπέδες.
842
01:23:55,854 --> 01:23:57,816
Πρέπει να ελέγξουμε τα πάντα.
843
01:23:57,956 --> 01:24:00,686
Και πρέπει να τον πάρουμε από 'δω.
Φέρτε το ελικόπτερο.
844
01:24:00,826 --> 01:24:03,763
Και κουβέντα σε κανέναν.
845
01:24:04,263 --> 01:24:06,299
Κάντε ό,τι λέει ο Μάικ.
846
01:24:07,898 --> 01:24:09,567
Μάλιστα.
847
01:24:15,974 --> 01:24:17,743
Φτάνουμε σε 20 λεπτά.
848
01:24:24,483 --> 01:24:27,446
- Το ελικόπτερο φτάνει σε μισή ώρα.
- Αργούμε πολύ.
849
01:24:27,586 --> 01:24:31,823
- Η αυτοκινητοπομπή είναι έτοιμη.
- Δε βγαίνουμε από μπροστά. Πολύ εκτεθειμένοι.
850
01:24:32,523 --> 01:24:36,428
Εξωτερική, μεσαία και εσωτερική
περίμετρος είναι καθαρές.
851
01:24:37,062 --> 01:24:39,391
- Ν' αναφέρουν οι ελεύθεροι σκοπευτές.
- Ανέφεραν ήδη, Μάικ.
852
01:24:39,531 --> 01:24:41,232
Ξανά.
853
01:24:43,469 --> 01:24:45,437
Ελεύθεροι σκοπευτές, αναφορά.
854
01:24:46,338 --> 01:24:49,508
Παρατηρητήριο, προς Κέντρο.
Όλοι οι τομείς καθαροί.
855
01:24:53,245 --> 01:24:55,941
Αυτό το πράγμα κόλλησε
έξι φορές σε μια ώρα.
856
01:24:56,081 --> 01:24:58,117
Και το δικό μου. Περίεργο.
857
01:24:59,384 --> 01:25:02,455
- Γιατί είναι περίεργο;
- Δούλευαν μια χαρά όλη τη βδομάδα.
858
01:25:03,322 --> 01:25:05,191
Σπάνια κολλάνε έτσι.
859
01:25:07,759 --> 01:25:11,557
Δες αν καμιά διεύθυνση IP απ' την
εταιρεία Σάλιεντ στη Βιρτζίνια...
860
01:25:11,697 --> 01:25:14,499
- είναι συνδεδεμένη με το νοσοκομείο.
- Κάν' το.
861
01:25:18,403 --> 01:25:22,642
- Δε βλέπω τίποτα.
- Ψάξε για τυχόν παραβιάσεις.
862
01:25:38,657 --> 01:25:41,553
- Από πού έρχεται αυτό;
- Απ' τις γραμμές παροχής οξυγόνου.
863
01:25:41,693 --> 01:25:43,496
Πάρε τηλέφωνο
να δεις τι συμβαίνει.
864
01:25:54,572 --> 01:25:57,075
Κάποιος ελέγχει το σύστημα
παροχής οξυγόνου, δεν είναι από μας.
865
01:25:59,111 --> 01:26:01,079
Θα ανατινάξει το νοσοκομείο.
866
01:26:01,412 --> 01:26:03,409
Να ετοιμαστεί ο Πρόεδρος
για μεταφορά απ' την οροφή.
867
01:26:03,549 --> 01:26:07,146
Δε θα περιμένουμε το ελικόπτερο.
Θα φύγουμε διακριτικά με οχήματα ανάγκης.
868
01:26:07,286 --> 01:26:09,447
Πλήρης εκκένωση. Ειδοποιήστε
την ασφάλεια του νοσοκομείου.
869
01:26:09,587 --> 01:26:11,416
Ετοιμάστε τον Πρόεδρο.
870
01:26:15,626 --> 01:26:18,196
Το Σεν Μάθιους εκκενώνεται.
871
01:26:22,065 --> 01:26:24,028
Ο Ιχνηλάτης κινείται.
872
01:26:27,039 --> 01:26:29,268
Μας ανακάλυψαν.
Εκκενώνουν το νοσοκομείο.
873
01:26:29,408 --> 01:26:31,069
Ο Μάικ. Το περίμενα.
874
01:26:31,209 --> 01:26:34,305
- Σε πόση ώρα η πυροδότηση;
- Τέσσερα λεπτά.
875
01:26:34,545 --> 01:26:37,041
- Βλέπεις τον Τράμπουλ;
- Όχι. Βλέπω το υπόλοιπο νοσοκομείο...
876
01:26:37,181 --> 01:26:39,812
αλλά η Μυστική Υπηρεσία απενεργο-
ποίησε τις κάμερες στην Εντατική.
877
01:26:39,952 --> 01:26:43,756
Βρες τον. Οι ομάδες 2 και 3,
περικυκλώστε την περίμετρο.
878
01:26:46,724 --> 01:26:48,793
Που βρισκόμαστε με την απειλή;
879
01:26:49,627 --> 01:26:52,958
Κάποιος θερμαίνει το υγρό
άζωτο σε επικίνδυνο σημείο.
880
01:26:53,098 --> 01:26:55,460
Και έχουμε διαρροή οξυγόνου.
881
01:26:55,600 --> 01:26:58,062
Μια σπίθα και θα εκραγούν
οι δεξαμενές.
882
01:26:58,202 --> 01:27:00,632
Η έκρηξη θα ισοπεδώσει
τελείως την Εντατική.
883
01:27:00,772 --> 01:27:02,601
- Μπορείς να κόψεις το ρεύμα;
- Πολύ αργά.
884
01:27:02,741 --> 01:27:04,602
- Μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή.
- Έτοιμα τα οχήματα.
885
01:27:04,742 --> 01:27:07,739
- Το πάρκινγκ είναι ασφαλές;
- Δε μπορούμε να το σταματήσουμε.
886
01:27:09,847 --> 01:27:12,578
- Ο Πρόεδρος απομακρύνεται.
- Αν ο Τράμπουλ συνήλθε...
887
01:27:12,718 --> 01:27:16,248
χρειαζόμαστε την εξουσιοδότησή του,
πριν προβούμε σε οποιοδήποτε χτύπημα.
888
01:27:16,388 --> 01:27:19,617
- Δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση είναι!
- Με όλο το σεβασμό, πρέπει να μιλήσουμε...
889
01:27:19,757 --> 01:27:21,754
στον γενικό Εισαγγελέα
να το ξεκαθαρίσουμε.
890
01:27:22,094 --> 01:27:24,022
Μεταφορά της εξουσίας
ξανά στον Πρόεδρο...
891
01:27:24,162 --> 01:27:25,656
δεν έχει ξανασυμβεί
στην Ιστορία της χώρας.
892
01:27:25,796 --> 01:27:29,261
Γι' αυτό θα κάνουμε ό,τι λέω,
μέχρι νεωτέρας.
893
01:27:29,401 --> 01:27:33,069
Θ' ακολουθήσουμε αυτό
το σχέδιο. Έγινα σαφής;
894
01:27:36,875 --> 01:27:38,669
- Είναι καθαρός ο δρόμος;
- Ναι.
895
01:27:38,809 --> 01:27:40,812
Έχουμε μόνο δύο αλεξίσφαιρα
στο αυτοκίνητο.
896
01:27:42,080 --> 01:27:44,617
Φορέστε αυτό γρήγορα.
897
01:28:01,366 --> 01:28:03,803
Πάτα το, Σιμς. Πάρε μας από 'δω.
898
01:28:05,303 --> 01:28:06,906
Εκεί.
899
01:28:08,907 --> 01:28:10,235
Καλύψτε τον!
900
01:28:10,375 --> 01:28:12,538
Μπλοκάρετε τις επικοινωνίες τους.
Εμποδίστε ενισχύσεις τους.
901
01:28:12,678 --> 01:28:14,413
Μπλοκάρω τις επικοινωνίες.
902
01:28:15,080 --> 01:28:16,814
Κάνε πίσω, Σιμς.
903
01:28:20,452 --> 01:28:23,848
- Όλοι έξω απ' τη μεριά του συνοδηγού!
- Ακινητοποιήστε τους!
904
01:28:23,988 --> 01:28:25,790
Θάψτε τους στα χαλίκια!
905
01:28:32,163 --> 01:28:35,868
Εδώ Ομαδάρχης 6, δεχόμαστε
ισχυρά πυρά νότια του νοσοκομείου.
906
01:28:41,907 --> 01:28:44,944
- Κάποιος να μου απαντήσει!
- Προχωράμε!
907
01:28:48,679 --> 01:28:50,808
Εδώ Ομαδάρχης 6.
Έχουμε τον Ιχνηλάτη.
908
01:28:50,948 --> 01:28:53,911
Δεχόμαστε ισχυρά πυρά νότια
του νοσοκομείου. Λαμβάνει κανείς;
909
01:28:54,051 --> 01:28:55,854
Δεν πιάνω τίποτα!
910
01:28:56,487 --> 01:29:01,009
- Κοντεύει η πυροδότηση.
- Η έκρηξη κοντεύει! Καθηλώστε τους!
911
01:29:01,259 --> 01:29:03,188
Πάμε σ' αυτό το κτήριο!
912
01:29:03,830 --> 01:29:07,659
Ακούστε. Θα κινηθούμε και θα
σκοτωθεί κόσμος. Όχι εσείς.
913
01:29:07,799 --> 01:29:11,061
Εσείς συνεχίστε να
προχωράτε, εντάξει; Πάμε.
914
01:29:23,814 --> 01:29:25,750
- Σαμ!
- Προχωρήστε!
915
01:29:39,931 --> 01:29:41,801
Ενεργοποιώ την ανάφλεξη.
916
01:29:47,205 --> 01:29:48,840
Γρήγορα!
917
01:30:19,037 --> 01:30:21,340
Βγείτε έξω! Απ' την πίσω μεριά!
918
01:30:22,506 --> 01:30:25,810
Έξω γρήγορα! Από 'δω.
919
01:30:29,947 --> 01:30:32,050
- Τραυματιστήκατε;
- Καλά είμαι.
920
01:30:36,287 --> 01:30:38,791
Αποκλείστε το σημείο.
921
01:30:42,294 --> 01:30:45,931
- Όλες οι επικοινωνίες είναι κομμένες.
- Έχει κανείς οπτική επαφή με τον Ιχνηλάτη;
922
01:30:47,231 --> 01:30:49,061
- Πως είναι το πόδι;
- Θα ζήσω.
923
01:30:49,201 --> 01:30:50,970
Δεν ακούω κανέναν.
Οι επικοινωνίες είναι νεκρές.
924
01:30:51,336 --> 01:30:54,673
- Ο Γουέιντ μας είδε να μπαίνουμε εδώ.
- Χρειαζόμαστε ισχυρή κάλυψη γρήγορα.
925
01:30:58,043 --> 01:30:59,937
Αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
926
01:31:00,077 --> 01:31:02,547
Πρέπει να φύγουμε, κύριε.
Φεύγουμε!
927
01:31:08,620 --> 01:31:10,454
Φτιάξτε ένα οχύρωμα.
928
01:31:12,023 --> 01:31:14,193
Βάλτε τα μπροστά
στο γωνιακό γραφείο.
929
01:31:21,065 --> 01:31:24,566
Λαμβάνει κανείς;
Ομαδάρχη 6, έχεις τον Ιχνηλάτη;
930
01:31:30,541 --> 01:31:33,271
’λφα 1, η Ομάδα 2 επιστρέφει
στο σημείο συνάντησης.
931
01:31:33,411 --> 01:31:35,180
’φιξη σε 90 δεύτερα.
932
01:31:42,554 --> 01:31:45,591
- Είστε καλά;
- Νεκρό.
933
01:31:47,125 --> 01:31:50,322
Έχω γεμάτους γεμιστήρες και στα δυο.
Δωσ' μου το πιστόλι σου.
934
01:31:50,562 --> 01:31:54,366
- Σίγουρα θα πετύχει;
- Πρέπει. Είναι η μόνη μας ελπίδα.
935
01:31:55,032 --> 01:31:57,495
Θα τους καθυστερήσω,
μέχρι να 'ρθουν οι δικοί μας.
936
01:31:57,635 --> 01:31:59,303
Σύντομα, ελπίζω.
937
01:32:00,572 --> 01:32:03,642
Κύριε, θα γυρίσω γρήγορα.
938
01:32:04,576 --> 01:32:06,311
Μάικ.
939
01:32:08,445 --> 01:32:10,281
Μείνε ζωντανός.
940
01:32:16,020 --> 01:32:19,591
’λφα 1, Ομάδες 2 και 3
πλησιάζουν στο σημείο συνάντησης.
941
01:32:21,459 --> 01:32:24,288
Το νου σας. Κλήθηκαν FBI,
Διάσωση Ομήρων και Ειδικές Δυνάμεις.
942
01:32:24,428 --> 01:32:26,432
Και ειδοποιήθηκε η Εθνοφρουρά.
943
01:32:27,032 --> 01:32:29,760
Η μισή χώρα θα πλακώσει εδώ
όπου να 'ναι.
944
01:32:30,100 --> 01:32:34,139
- Πάμε να τελειώνουμε.
- ’κρη. Φύγετε απ' τη μέση!
945
01:32:38,609 --> 01:32:42,314
Μπήκαν. Θα φροντίσω
να μη σας πλαγιοκοπήσουν.
946
01:32:43,480 --> 01:32:45,517
Προστατέψτε τον
με όλες σας τις δυνάμεις.
947
01:33:10,207 --> 01:33:11,943
Είναι μέσα.
948
01:33:23,121 --> 01:33:26,292
Στο γωνιακό γραφείο.
Καλυμμένοι σκοπευτές.
949
01:33:26,423 --> 01:33:29,327
Ομάδα 3, πηγαίνετε απ' τον πίσω
διάδρομο. Πλαγιοκοπήστε τους.
950
01:33:30,062 --> 01:33:32,063
Ελήφθη. Προχωράμε.
951
01:33:42,639 --> 01:33:46,178
Σίγουρες βολές μόνο.
Οικονομία στις σφαίρες.
952
01:33:49,347 --> 01:33:51,684
- Ομάδες 1 και 2, στη θέση τους.
- Πυρ.
953
01:34:39,363 --> 01:34:41,265
Πέτυχαν τον Γουίλ!
954
01:34:51,576 --> 01:34:53,378
Ξετρύπωσέ τον.
955
01:35:09,693 --> 01:35:11,596
Προχωράτε!
956
01:35:15,467 --> 01:35:17,233
Ο Μπέντλεϊ είναι νεκρός!
957
01:35:22,372 --> 01:35:24,842
- Τελευταία γεμιστήρα!
- Φάτε τους!
958
01:35:42,393 --> 01:35:45,256
- Δεν έχω σφαίρες!
- Πρέπει να υποχωρήσουμε!
959
01:35:45,496 --> 01:35:47,197
Τώρα!
960
01:36:03,281 --> 01:36:06,643
Η αστυνομία περικύκλωσε το κτήριο
και ετοιμάζεται να μπουκάρει.
961
01:36:06,783 --> 01:36:08,713
- Κανόνισε τη διαφυγή μου.
- Ελήφθη.
962
01:36:43,888 --> 01:36:46,625
Μας την έφερε.
Τον έκρυψε αλλού.
963
01:36:47,892 --> 01:36:50,462
Πόλεμος σημαίνει εξαπάτηση. Πάμε.
964
01:37:08,513 --> 01:37:11,783
Φύγετε γρήγορα. Η αστυνομία
έκλεισε τη νότια είσοδο.
965
01:37:19,656 --> 01:37:22,526
Αστυνομία! Πετάξτε τα όπλα!
966
01:37:38,843 --> 01:37:40,745
Ο Ιχνηλάτης είναι ασφαλής.
967
01:38:55,720 --> 01:38:57,522
Είμαστε στην οροφή.
968
01:39:17,874 --> 01:39:19,577
Γαμώ!
969
01:39:31,089 --> 01:39:32,857
Πέθανε, πάμε.
970
01:39:35,492 --> 01:39:38,397
- Φύγε.
- Τι σκατά έχεις πάθει;
971
01:43:35,800 --> 01:43:37,702
Χαίρομαι που ήσουν εσύ.
972
01:43:45,142 --> 01:43:46,945
Λιοντάρια.
973
01:43:49,947 --> 01:43:51,881
Είμαστε λιοντάρια.
974
01:44:32,188 --> 01:44:35,620
Το FBI απέσυρε όλες τις κατηγορίες
εναντίον του Μάικ Μπάνινγκ...
975
01:44:35,760 --> 01:44:37,955
και τους ισχυρισμούς
για εμπλοκή της Μόσχας...
976
01:44:38,095 --> 01:44:39,731
στην απόπειρα δολοφονίας.
977
01:44:40,063 --> 01:44:43,561
Την ώρα που ο Πρόεδρος Τράμπουλ
απευθυνόταν στους παγκόσμιους ηγέτες...
978
01:44:43,701 --> 01:44:47,531
στη σύνοδο των G20, χθες στο Αμβούργο,
αμβλύνοντας τις εντάσεις με τη Ρωσία...
979
01:44:47,671 --> 01:44:50,700
πηγές αναφέρουν ότι θ' απαγγελθούν
κατηγορίες στους πραγματικούς δράστες...
980
01:44:50,840 --> 01:44:52,776
από στιγμή σε στιγμή.
981
01:45:02,252 --> 01:45:05,816
Καλωσήρθατε, κύριε.
Εγώ έπρεπε να 'ρθω σε σας.
982
01:45:05,956 --> 01:45:09,952
Κανένα πρόβλημα, Μάρτιν.
Ήσουν απασχολημένος. Κάτσε.
983
01:45:11,862 --> 01:45:13,791
Πως αισθάνεστε;
984
01:45:14,031 --> 01:45:16,001
Σήμερα αισθάνομαι...
985
01:45:18,234 --> 01:45:20,105
- Προεδρικά.
- Τέλεια.
986
01:45:22,139 --> 01:45:24,701
Πριν τη σκοτώσουν...
987
01:45:24,841 --> 01:45:27,878
μια ηρωϊκή πράκτορας του FBI
βοήθησε ν' ανακαλύψουμε ότι...
988
01:45:28,612 --> 01:45:33,417
ο Γουέιντ Τζένινγκς κρατούσε λεπτο-
μερή φάκελο με τις συναλλαγές σας.
989
01:45:36,687 --> 01:45:38,823
- Αλήθεια;
- Για ασφάλεια.
990
01:45:39,356 --> 01:45:43,862
Σκέφτηκα να σε κρατήσω, για να
παίξω μαζί σου τα επόμενα 3,5 χρόνια.
991
01:45:45,095 --> 01:45:47,264
Αλλά, έτσι έκαναν παλιά.
992
01:45:48,364 --> 01:45:50,091
Ντέιβιντ;
993
01:45:50,901 --> 01:45:53,731
Μιας και είναι η τελευταία του
μέρα πριν τη σύνταξη...
994
01:45:53,871 --> 01:45:57,709
ο Ντέιβιντ θα 'χει την τιμή να σε
συνοδέψει έξω απ' τη μπροστινή πόρτα.
995
01:46:03,514 --> 01:46:05,350
Αστειεύεστε, έτσι;
996
01:46:07,384 --> 01:46:09,006
Όχι.
997
01:46:15,792 --> 01:46:18,888
Κίρμπι, θα μας πεις τι έγινε;
998
01:46:31,509 --> 01:46:35,212
Φα τα με τη σειρά. Ένα, δύο...
999
01:46:36,112 --> 01:46:39,249
- τρία...
- Τέσσερα...
1000
01:46:40,416 --> 01:46:43,344
πέντε, έξι.
1001
01:46:48,792 --> 01:46:50,661
Τι σκοπεύεις να κάνεις, Κλέι;
1002
01:46:54,130 --> 01:46:59,362
Βρήκα ένα μικρό τροχόσπιτο
και σκέφτηκα να ταξιδέψω λίγο.
1003
01:46:59,502 --> 01:47:03,875
Να πάω βόρεια το καλοκαίρι
και νότια το χειμώνα.
1004
01:47:09,212 --> 01:47:11,515
Θα κάνουμε κάμποσο καιρό
να σε δούμε, ε;
1005
01:47:17,822 --> 01:47:20,257
Όχι, θα με βλέπετε πολύ συχνά.
1006
01:47:20,858 --> 01:47:23,788
Θα φέρω το τροχόσπιτο εδώ
και θα παρκάρω έξω.
1007
01:47:23,928 --> 01:47:25,889
Δε θέλω να σας γίνω βάρος.
1008
01:47:26,029 --> 01:47:29,060
Δε χρειάζεται να μείνεις στο τροχόσπιτο,
μπαμπά. Έχουμε μπόλικο χώρο στο σπίτι.
1009
01:47:29,200 --> 01:47:32,203
- Ναι.
- Θα χαρούμε να μείνεις εδώ.
1010
01:47:32,803 --> 01:47:34,572
Εντάξει.
1011
01:47:36,372 --> 01:47:39,002
Ευχαριστώ, Λία,
για το υπέροχο πρωινό.
1012
01:47:39,242 --> 01:47:40,844
Παρακαλώ.
1013
01:47:41,345 --> 01:47:45,149
Χαίρεται που ήρθες.
Όλοι χαιρόμαστε.
1014
01:47:45,782 --> 01:47:48,185
Μόνο μην τον ξαναπληγώσεις.
1015
01:47:49,385 --> 01:47:51,322
Θέλω να συνεχίσεις έτσι.
1016
01:47:52,889 --> 01:47:54,724
Μάλιστα, κυρία μου.
1017
01:47:55,492 --> 01:47:57,128
Αυτή την πρόθεση έχω.
1018
01:48:07,704 --> 01:48:09,407
Εμπρός.
1019
01:48:11,242 --> 01:48:13,603
Γεια σου, Μάικ. Τι κάνεις;
1020
01:48:13,843 --> 01:48:15,513
- Καλυτερεύω, κύριε.
- Ωραία.
1021
01:48:16,346 --> 01:48:17,914
Κάτσε.
1022
01:48:20,517 --> 01:48:22,779
Έμαθα ότι κάτι θες να μου πεις.
1023
01:48:23,019 --> 01:48:26,657
Μάλιστα. Ξέρω ότι είστε πολυάσχολος
οπότε, μπαίνω κατευθείαν στο θέμα.
1024
01:48:30,160 --> 01:48:32,130
Πριν την επίθεση...
1025
01:48:33,497 --> 01:48:37,728
Έπρεπε να ήμουν πιο ειλικρινής
με τα προβλήματα που είχα.
1026
01:48:37,968 --> 01:48:41,104
Τη διάσειση, τα χάπια...
1027
01:48:44,141 --> 01:48:46,043
Σας απογοήτευσα.
1028
01:48:47,878 --> 01:48:49,647
Ακριβώς.
1029
01:48:50,648 --> 01:48:55,886
Γιατί δεν ήρθες σε μένα, μετά
απ' όλα αυτά που έχουμε περάσει;
1030
01:48:56,386 --> 01:48:59,924
Δεν ξέρω. Ξέρετε πως
αισθάνομαι για τη δουλειά και...
1031
01:49:00,657 --> 01:49:02,861
δεν ήθελα να μου
τη στερήσει κανείς.
1032
01:49:04,228 --> 01:49:06,130
Αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία.
1033
01:49:09,065 --> 01:49:10,735
Μια φορά, μου είπε κάποιος...
1034
01:49:12,236 --> 01:49:14,372
ότι είναι καλύτερο να ξέρεις
πότε να τα παρατάς...
1035
01:49:15,206 --> 01:49:18,977
παρά να λες ψέματα στον εαυτό σου
και να πληγώνεις αυτούς που αγαπάς.
1036
01:49:20,009 --> 01:49:21,912
Δε θα ξανασυμβεί αυτό.
1037
01:49:24,415 --> 01:49:26,550
Ήρθα να σας υποβάλλω
τη παραίτησή μου.
1038
01:49:49,340 --> 01:49:51,005
Μάικ...
1039
01:49:54,577 --> 01:49:58,215
οι στιγμές αδυναμίας,
καθορίζουν ποιοι είμαστε.
1040
01:50:00,017 --> 01:50:02,545
Σημασία έχει
πως τις χειριζόμαστε.
1041
01:50:02,685 --> 01:50:04,622
Όπως είπα και στο νοσοκομείο...
1042
01:50:05,288 --> 01:50:08,192
είμαι ακόμη ζωντανός,
επειδή δεν τα παράτησες.
1043
01:50:08,825 --> 01:50:12,462
Αν θες το κάνεις τώρα,
αυτό εξαρτάται από σένα.
1044
01:50:13,463 --> 01:50:15,732
Αλλά εξακολουθώ να σε θέλω
για διευθυντή.
1045
01:50:17,835 --> 01:50:19,603
Αν το θες κι εσύ.
1046
01:50:26,542 --> 01:50:28,478
Τέρμα τα μυστικά.
1047
01:50:34,484 --> 01:50:36,319
Τέρμα τα μυστικά, κύριε.
1048
01:50:39,322 --> 01:50:40,957
Ωραία.
1049
01:50:41,524 --> 01:50:43,360
Πολύ ωραία.
1050
01:50:49,332 --> 01:50:51,134
Σας ευχαριστώ.
1051
01:51:12,355 --> 01:51:17,187
Μπράβο που ξεφορτώθηκες
τα χάπια και κάνεις θεραπεία.
1052
01:51:17,327 --> 01:51:20,598
Αλλά έχεις πολλά ακόμη
που σου βασανίζουν το κεφάλι.
1053
01:51:21,264 --> 01:51:26,470
Όλα αυτά που περνάμε,
σου κάθονται στο κεφάλι...
1054
01:51:27,537 --> 01:51:29,333
και νιώθεις ότι πάει να εκραγεί.
1055
01:51:29,473 --> 01:51:32,143
Αν δεν το αντιμετωπίσεις,
θα σε κατασπαράξει.
1056
01:51:33,077 --> 01:51:34,812
Σοβαρά, μπαμπά;
1057
01:51:35,545 --> 01:51:37,607
Εσύ λες σε μένα ν' αντιμετωπίσω
αυτά που έχω στο κεφάλι;
1058
01:51:37,747 --> 01:51:41,712
- Ναι.
- Είσαι ένα σκαλί πιο κάτω από ψυχάκιας.
1059
01:51:43,720 --> 01:51:46,423
- Θες να με βοηθήσεις να συνέλθω;
- Ναι.
1060
01:51:47,023 --> 01:51:50,728
Τι θα έλεγες να 'ρθεις μαζί μου;
Να συνέλθουμε μαζί.
1061
01:51:51,260 --> 01:51:55,692
- Που θα πάμε;
- Εκεί που με στέλνει ο γιατρός.
1062
01:51:55,832 --> 01:51:57,734
Υποτίθεται ότι σου
εξισορροπεί το μυαλό.
1063
01:51:58,568 --> 01:52:00,271
Σκατά.
1064
01:52:02,706 --> 01:52:06,437
Σκοπός μας εδώ είναι
ν' αυξήσετε την ικανότητα ελέγχου.
1065
01:52:06,577 --> 01:52:10,206
Όλη η αρνητική ενέργεια εξαφανίζεται
στη δεξαμενή μηδενικής βαρύτητας...
1066
01:52:10,346 --> 01:52:15,179
και ενεργοποιούνται τα αισθήματα
αγάπης και επικέντρωσης...
1067
01:52:15,519 --> 01:52:17,548
κρατώντας το μυαλό σας
σε νωχελική εγρήγορση...
1068
01:52:17,688 --> 01:52:20,158
λίγο πιο πάνω απ' το
κατώφλι του ύπνου.
1069
01:52:21,024 --> 01:52:24,062
Αυτό το κατώφλι λέγεται
"κατάσταση Θήτα."
1070
01:52:29,364 --> 01:52:31,302
Ας δοκιμάσουμε.
1071
01:52:34,871 --> 01:52:36,908
Εντάξει.
1072
01:52:47,751 --> 01:52:49,587
Ωραία είναι.
1073
01:52:55,658 --> 01:52:58,889
- Περιμένετε!
- Βγάλε από 'δω.
1074
01:52:59,029 --> 01:53:02,626
- Δεν το πιστεύω! Ανάψτε τα φώτα!
- Συγγνώμη, μπαμπά.
1075
01:53:02,766 --> 01:53:05,736
Και νόμιζες ότι έτσι
θα ανανεώσουμε τις σχέσεις μας;
1076
01:53:07,737 --> 01:53:09,772
Θα κατουρήσω εδώ μέσα.
1077
01:53:14,956 --> 01:53:20,727
Μετάφραση: adespoti & g_poli
Επιμέλεια-συγχρονισμός: g_poli
119954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.