Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:22,022 --> 00:00:24,459
Carnival!
3
00:00:25,022 --> 00:00:28,819
A party!... A party!
4
00:00:29,542 --> 00:00:30,736
A party...
5
00:00:31,642 --> 00:00:32,452
Carnival!
6
00:01:15,862 --> 00:01:18,740
The director said to remember
to take your medicine.
7
00:01:21,062 --> 00:01:22,131
Thanks.
8
00:01:34,142 --> 00:01:35,336
Wait a minute!
9
00:01:47,822 --> 00:01:49,494
What a nice piece.
10
00:01:51,102 --> 00:01:52,376
Where did you learn it?
11
00:01:53,022 --> 00:01:54,660
Prior study.
12
00:01:55,302 --> 00:01:57,293
Before the other possibility.
13
00:01:59,702 --> 00:02:00,851
What do you mean?
14
00:02:01,462 --> 00:02:04,977
For days and centuries,
unfinished similarities.
15
00:02:07,222 --> 00:02:09,452
I don't understand what you're saying.
16
00:02:11,942 --> 00:02:12,931
I'm quite lost.
17
00:02:13,622 --> 00:02:15,931
Continued returns of perspectives.
18
00:02:16,462 --> 00:02:19,135
The return of Euclid's parallelism.
19
00:02:19,622 --> 00:02:23,581
I'd really love to know
what you're on about,
20
00:02:24,182 --> 00:02:25,900
but I'm not clever enough.
21
00:02:30,622 --> 00:02:32,635
Are you telling me your secret?
22
00:02:32,862 --> 00:02:34,215
Your life story, right?
23
00:02:37,502 --> 00:02:42,815
If someone helps me, then maybe
we can rewrite everything.
24
00:02:44,382 --> 00:02:46,020
I'll help you, but how?
25
00:02:50,062 --> 00:02:51,511
- Let's go to the party.
- No.
26
00:02:51,782 --> 00:02:53,010
- Please?
- No.
27
00:03:36,300 --> 00:03:39,900
In a room at the asylum
I study the men and I love them.
28
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Here, I wait; glory is dead.
- Mario Tobino
29
00:03:55,500 --> 00:03:59,200
Down The Ancient Staircase
30
00:04:38,702 --> 00:04:40,620
They're cooked with bay leaves
and juniper.
31
00:04:41,062 --> 00:04:44,099
Thank you Tonio, I'm sure they're
delicious but I don't want any.
32
00:04:44,582 --> 00:04:46,812
Our Tonio isn't just a
connoisseur of food,
33
00:04:46,862 --> 00:04:48,853
but also an expert in politics.
34
00:04:49,822 --> 00:04:52,452
So what can you tell us about
the current situation?
35
00:04:52,862 --> 00:04:56,093
It's dramatic. That's what I told
the king when I spoke to him.
36
00:04:56,462 --> 00:04:58,612
We can't have a war here, your majesty.
37
00:05:06,062 --> 00:05:09,612
based on the novel
by Mario Tobino
38
00:05:28,822 --> 00:05:30,733
- Nice, isn't it?
- Yes, yes.
39
00:05:31,382 --> 00:05:33,850
- You'll see.
- Good, good.
40
00:05:34,342 --> 00:05:35,531
I'm going to get ready.
41
00:05:36,582 --> 00:05:38,334
May I have this dance?
42
00:05:38,782 --> 00:05:40,340
I'd love to, but I have to go now.
43
00:05:40,862 --> 00:05:43,854
Why don't you ask one of the
pretty ladies over there?
44
00:06:05,902 --> 00:06:07,415
I was used to something far different.
45
00:06:08,142 --> 00:06:12,021
No one's to blame here. It was fate.
46
00:06:12,502 --> 00:06:13,901
An accident.
47
00:07:03,982 --> 00:07:06,580
We are all in the Lord's hands.
48
00:07:07,062 --> 00:07:08,893
Tell him enough is enough.
49
00:07:08,982 --> 00:07:10,620
- Excuse me.
- Oh, sorry!
50
00:07:11,222 --> 00:07:13,690
Make way, make way.
51
00:07:16,102 --> 00:07:17,538
Careful.
52
00:07:18,102 --> 00:07:20,499
Coming through.
53
00:07:22,942 --> 00:07:23,852
Here we are!
54
00:07:23,902 --> 00:07:25,540
- Oh, how marvellous!
- Dinner is served.
55
00:07:25,582 --> 00:07:27,573
- You kept us waiting.
- The house speciality:
56
00:07:27,622 --> 00:07:31,456
Roast gamebirds, grandmother's style.
See how exquisite it looks.
57
00:07:31,502 --> 00:07:35,177
Try it and see.
We have boneless beccafico...
58
00:07:35,222 --> 00:07:40,694
vegetable-stuffed lark...
or peacock thrush... fattened quails.
59
00:07:42,502 --> 00:07:46,734
A nice plover, or a teal.
My dear Director, what would you like?
60
00:07:46,782 --> 00:07:50,252
How about a nicely browned
red partridge thigh?
61
00:07:50,302 --> 00:07:53,977
- Partridge, of course.
- Bravo! A wise choice.
62
00:07:54,422 --> 00:07:57,255
The partridge is the queen
of wild birds.
63
00:07:58,902 --> 00:08:01,974
Or would you like a nice piece
of turkey with juniper?
64
00:08:03,662 --> 00:08:05,857
Come on, quickly, quickly.
65
00:08:10,262 --> 00:08:14,141
Look, how wonderful,
the fork goes straight in.
66
00:08:14,182 --> 00:08:16,821
The skin is cooked just right,
it cuts without a knife.
67
00:08:19,742 --> 00:08:22,051
For our Director's Lady.
68
00:08:22,582 --> 00:08:24,061
Is that alright Lady Francesca?
69
00:08:24,582 --> 00:08:25,537
Yes, perfect.
70
00:08:26,222 --> 00:08:27,416
Thank you.
71
00:08:27,942 --> 00:08:30,137
And what can I serve you, Lady Carla?
72
00:08:31,282 --> 00:08:34,555
Me? I'll just have a teal.
73
00:08:34,582 --> 00:08:36,698
Lady Carla, my cuisine is very healthy.
74
00:08:36,822 --> 00:08:38,699
Try the chicken en croute as well.
75
00:08:39,302 --> 00:08:40,257
Please.
76
00:08:47,022 --> 00:08:52,540
- No, it's impossible. - It's the truth!
- Is it true they brought a Federale?
77
00:08:53,142 --> 00:08:55,053
Ah yes. A Federale, flesh and blood.
78
00:08:55,502 --> 00:08:57,697
- Oh, what province is he from?
- Far, far away, thankfully.
79
00:08:57,742 --> 00:09:01,974
He denies it furiously,
he maintains that il Duce doesn't exist.
80
00:09:02,022 --> 00:09:05,014
He couldn't imagine anything worse.
81
00:09:22,702 --> 00:09:24,613
Shall we dance, mister Federale?
82
00:09:32,262 --> 00:09:35,540
What are we waiting for?
Why not just tell the truth?
83
00:09:36,062 --> 00:09:38,292
The world doesn't exist.
84
00:09:39,342 --> 00:09:42,971
It never has existed.
How can il Duce be real?
85
00:09:56,102 --> 00:10:00,459
Are you really sure?
Well then not even I am here.
86
00:10:01,222 --> 00:10:05,534
How can I put this?
It's all meaningless.
87
00:10:07,062 --> 00:10:11,613
- There's nothing.
- This is all nonsense.
88
00:10:11,662 --> 00:10:18,898
- You've lived your lives together...
- It's like it happened to me.
89
00:10:19,582 --> 00:10:21,220
Like what happened?
90
00:10:24,982 --> 00:10:26,734
The show's starting.
91
00:10:31,902 --> 00:10:35,497
Ladies and gentlemen,
now there will be a show.
92
00:10:35,942 --> 00:10:39,014
A show which will serve to
pay for our medicine,
93
00:10:39,422 --> 00:10:42,892
and now, Bianca and Mario
will perform for us.
94
00:10:59,782 --> 00:11:01,738
- The act he did before he came here.
- Oh really?
95
00:11:01,782 --> 00:11:04,057
You've thought of everything,
Bonaccorsi.
96
00:11:46,662 --> 00:11:47,892
But... it's there...
97
00:12:53,542 --> 00:12:57,034
Outside, do they even know
that poets exist?
98
00:13:46,502 --> 00:13:48,732
Ki-kiri-ki!
99
00:13:48,782 --> 00:13:50,010
Didn't they sing well?
100
00:13:52,542 --> 00:13:53,861
Wake up, get on your feet.
101
00:13:54,342 --> 00:13:58,017
Biagioni! Yes, you, madam.
Wake up, dummies!
102
00:13:58,502 --> 00:14:06,573
(she sings a nursery rhyme in dialect)
103
00:14:37,542 --> 00:14:40,236
Hello, how are you doing?
104
00:14:40,422 --> 00:14:42,594
They told me that you were
in a good moment.
105
00:14:42,742 --> 00:14:43,936
Yes, yes, I feel a lot better.
106
00:14:44,542 --> 00:14:45,941
I've started writing again.
107
00:14:46,102 --> 00:14:47,822
I wrote all day yesterday
and this morning.
108
00:14:47,822 --> 00:14:49,538
- Poetry?
- No, unfortunately not.
109
00:14:49,982 --> 00:14:54,534
I don't write poetry any more.
Those days are gone.
110
00:14:55,702 --> 00:14:57,858
Now I've started writing a
historical romance.
111
00:14:58,342 --> 00:14:59,855
The story of the battle of Waterloo.
112
00:15:00,342 --> 00:15:01,536
And how is it coming along?
113
00:15:01,582 --> 00:15:03,812
Very well. Very well.
114
00:15:04,702 --> 00:15:08,490
But I wanted the ending to be different.
115
00:15:09,102 --> 00:15:12,299
I wanted Napoleon to win.
116
00:15:12,822 --> 00:15:15,342
- It seems more interesting that way.
- True.
117
00:15:15,342 --> 00:15:16,980
And I wanted to ask you something.
118
00:15:17,782 --> 00:15:20,899
- Don't you also write poetry?
- Not any more.
119
00:15:21,422 --> 00:15:22,491
I used to...
120
00:15:22,942 --> 00:15:26,093
But now my poet's words...
have flown off with the birds.
121
00:15:26,142 --> 00:15:28,895
You see, I've seen and studied
a lot of sick people,
122
00:15:29,342 --> 00:15:31,094
but I still know very little about you.
123
00:15:31,262 --> 00:15:34,413
In a way, I'm more fortunate than you.
124
00:15:34,982 --> 00:15:36,461
Yes, you know a lot more than me.
125
00:15:36,862 --> 00:15:39,660
Oh yes. For example, what is
madness to you?
126
00:15:40,142 --> 00:15:41,291
What do you think?
127
00:15:41,782 --> 00:15:46,537
Madness... I don't know...
The worst part...
128
00:15:46,582 --> 00:15:50,291
is the waiting.
And we can't do a thing.
129
00:15:52,142 --> 00:15:53,894
We must stay calm and wait.
130
00:15:54,382 --> 00:15:56,673
Like stones.
131
00:15:57,275 --> 00:16:01,173
You've never mentioned that
hallucination.
132
00:16:01,702 --> 00:16:03,420
I don't mention it today
because I'm fine.
133
00:16:05,382 --> 00:16:09,358
Tomorrow I'll be unwell again.
Especially if it's windy.
134
00:16:10,182 --> 00:16:13,758
And tomorrow it will be.
135
00:16:15,462 --> 00:16:16,895
And I won't remember a single thing.
136
00:16:19,862 --> 00:16:21,773
You might remember what I've told you.
137
00:16:24,742 --> 00:16:26,460
I'll remember it.
138
00:16:29,422 --> 00:16:30,980
- Are you happy with what I told you?
- Yes.
139
00:16:32,302 --> 00:16:34,974
- Was it what you wanted to know?
- No.
140
00:16:53,222 --> 00:16:54,735
That won't help.
141
00:16:58,342 --> 00:17:01,717
Ok. Enough... stop it!
142
00:17:20,862 --> 00:17:22,618
Breakfast!
143
00:17:23,062 --> 00:17:25,815
Out! Out!
144
00:17:29,382 --> 00:17:30,337
Out!
145
00:17:30,822 --> 00:17:33,290
Listen whore, I want to eat!
Whore!
146
00:17:33,742 --> 00:17:36,210
Calm down or we'll tie you up.
147
00:17:50,262 --> 00:17:51,661
- Good morning.
- Good morning.
148
00:17:52,102 --> 00:17:54,138
It looks like you haven't slept much.
149
00:17:54,662 --> 00:17:56,300
True, but I'm not at confession.
150
00:17:56,342 --> 00:17:56,933
Shall we go?
151
00:18:17,382 --> 00:18:20,977
Here she is... do you want to see her?
152
00:18:21,422 --> 00:18:23,094
She's calm at the moment.
153
00:18:24,242 --> 00:18:25,231
No.
154
00:18:55,182 --> 00:18:56,581
Separate them.
155
00:19:09,662 --> 00:19:14,178
Prepare the papers, we have to
transfer them. Director's orders.
156
00:19:14,622 --> 00:19:16,453
- Why?
- He says it's not right.
157
00:19:16,942 --> 00:19:20,617
- Who's to say if it's right or not?
- I don't know, do you?
158
00:19:23,302 --> 00:19:25,941
This outfit isn't ready yet?
How come?
159
00:19:26,382 --> 00:19:27,337
Carnival's over.
160
00:19:27,622 --> 00:19:30,216
It's taking forever.
161
00:19:30,262 --> 00:19:31,372
It's not easy.
162
00:19:31,682 --> 00:19:33,301
What matters is that it turns out well.
163
00:19:52,862 --> 00:19:55,012
- I'm Doctor Bersano.
- Welcome.
164
00:19:55,062 --> 00:19:56,973
They told us you'd get here tomorrow.
165
00:19:57,022 --> 00:19:58,580
Isn't Professor Bonaccorsi here?
166
00:19:59,302 --> 00:20:02,214
Franco, tell the professor that
Doctor Bersano has arrived.
167
00:20:02,382 --> 00:20:04,691
I'll show you where you're staying.
168
00:20:05,222 --> 00:20:08,817
- Come here!
- No, let me go...
169
00:20:10,422 --> 00:20:14,131
No... cowards!
Curse those cowards!
170
00:20:14,182 --> 00:20:15,171
Stop, what are you doing?
171
00:20:15,622 --> 00:20:20,138
- Come down... listen to me.
- No, leave me alone...
172
00:20:22,902 --> 00:20:25,496
I want love... I want love!
173
00:20:25,902 --> 00:20:27,938
Take her away.
174
00:20:28,462 --> 00:20:32,137
At 5pm every evening you must eat
and then go straight to bed!
175
00:20:32,302 --> 00:20:34,975
We can't even go to the toilet?
176
00:20:44,262 --> 00:20:46,141
Want to sleep here?
177
00:20:46,362 --> 00:20:49,141
Here it is. The professor will be
right with you.
178
00:20:52,502 --> 00:20:56,336
Are you the new doctor who's
come to study here?
179
00:20:56,862 --> 00:20:59,820
- Yes.
- I'm Gianna.
180
00:21:00,702 --> 00:21:04,581
My pleasure. You've done a fine job.
181
00:21:05,022 --> 00:21:06,057
Thank you.
182
00:21:07,702 --> 00:21:09,877
Are you staying here permanently?
183
00:21:10,022 --> 00:21:11,171
Just for a few months.
184
00:21:20,542 --> 00:21:22,658
Don't you have a husband?
185
00:21:23,462 --> 00:21:25,453
No, are you married?
186
00:21:26,102 --> 00:21:30,671
Oh God... me, married? At my age?
187
00:21:31,182 --> 00:21:32,292
I'm sorry. I wasn't thinking.
188
00:21:38,142 --> 00:21:39,416
Welcome, Doctor.
189
00:21:39,902 --> 00:21:41,654
I'm Bonaccorsi. A pleasure to meet you.
190
00:21:42,142 --> 00:21:45,817
- You're not how I pictured you.
- I feel like I've known you for ages.
191
00:21:46,302 --> 00:21:48,975
We've been writing for over a year.
192
00:21:50,862 --> 00:21:52,454
Gianna, have you shown
the doctor the house?
193
00:21:53,142 --> 00:21:54,495
Have you asked her if there's
anything she needs?
194
00:21:56,302 --> 00:21:59,658
- She's good but a bit flighty.
- Thank you, Professor, for allowing me
195
00:21:59,702 --> 00:22:02,091
to practice with you for this time.
196
00:22:02,662 --> 00:22:04,459
- Let me do that.
- Please, allow me.
197
00:22:04,902 --> 00:22:07,542
I gave instructions for everything
to be in order when you arrived...
198
00:22:07,742 --> 00:22:09,736
- Right! Is that ok?
- Yes.
199
00:22:10,262 --> 00:22:12,651
Of course you can change
whatever you want.
200
00:22:14,182 --> 00:22:17,015
I read your thesis. Interesting...
201
00:22:17,462 --> 00:22:21,535
"Insanity is the only illness which
we punish by segregation."
202
00:22:23,182 --> 00:22:27,698
Don't you think you're showing
our poor doctors in a bad light,
203
00:22:27,782 --> 00:22:30,660
by talking of reality instead of theory.
204
00:22:31,102 --> 00:22:32,820
Anyhow, we'll discuss it another time.
205
00:22:33,342 --> 00:22:37,051
You'll see, I'll change your mind
before you go back to the university.
206
00:22:37,542 --> 00:22:40,340
No, I don't think I can go back
on those years of study.
207
00:22:40,822 --> 00:22:42,301
Avant-garde literature. Strange...
208
00:22:42,742 --> 00:22:47,577
for a beautiful young woman like you.
209
00:22:49,222 --> 00:22:51,338
Well, when you think about it
maybe it's not that strange.
210
00:22:51,902 --> 00:22:53,938
It's just that life here...
211
00:22:54,622 --> 00:22:55,532
in here...
212
00:22:56,142 --> 00:22:57,291
is something else.
213
00:22:57,782 --> 00:22:59,056
I'd like to ask a question.
214
00:23:00,062 --> 00:23:01,495
Do you like Freud?
215
00:23:01,782 --> 00:23:04,296
Yes, but I don't use his theories.
216
00:23:04,902 --> 00:23:09,498
Unfortunately almost all our
patients are incurable.
217
00:23:10,022 --> 00:23:13,731
Here they're not just neurotic,
they're completely insane.
218
00:23:14,262 --> 00:23:15,377
All the more reason to try and help.
219
00:23:15,822 --> 00:23:17,540
All right, we'll talk about that too.
220
00:23:19,102 --> 00:23:19,978
That's all I ask.
221
00:23:20,582 --> 00:23:23,050
Could I meet some of
your colleagues?
222
00:23:23,542 --> 00:23:25,214
Certainly, just come to the laboratory.
223
00:23:25,742 --> 00:23:28,381
Don't expect too much,
we're just small town doctors.
224
00:23:28,902 --> 00:23:30,893
But I'm sure our research
will interest you.
225
00:23:31,462 --> 00:23:34,499
Meanwhile, start to acclimatise,
meet some of our patients.
226
00:23:34,542 --> 00:23:36,772
Of course! Please don't think
me too forward.
227
00:23:37,342 --> 00:23:40,857
'Til tonight. I'll see you
at the director's dinner.
228
00:23:55,702 --> 00:23:59,456
I need to go to the Sanremo hotel.
229
00:24:00,182 --> 00:24:03,572
I'm supposed to be cured,
please don't touch me,
230
00:24:03,622 --> 00:24:06,341
I speak with the madonna twice a day,
231
00:24:06,382 --> 00:24:08,020
I descend from the heavens twice a day,
232
00:24:08,062 --> 00:24:12,419
twice a day... I'm a sorceress,
a fortune teller, a palm reader.
233
00:24:14,222 --> 00:24:21,333
No, no. I'll strike you down. Take me
to Sanremo or I'll descend from above,
234
00:24:21,382 --> 00:24:22,974
I'll come down from the heavens,
235
00:24:23,382 --> 00:24:26,692
I'll come down from the heavens,
I'll strike you down.
236
00:24:27,142 --> 00:24:28,370
No, no!
237
00:24:28,822 --> 00:24:29,618
I'll strike you down!
238
00:24:30,102 --> 00:24:33,981
My dear, you are perfectly right.
239
00:24:34,462 --> 00:24:37,738
I'll take care of it.
Come with me, please.
240
00:24:40,022 --> 00:24:42,172
- Did you have a nice trip?
- Fine, thank you.
241
00:24:45,262 --> 00:24:46,090
Is this Sanremo?
242
00:24:58,182 --> 00:24:59,497
May I?
243
00:24:59,602 --> 00:25:01,057
Please come in.
244
00:25:01,542 --> 00:25:03,373
You must think me rude.
245
00:25:03,822 --> 00:25:06,131
I come waltzing in as if we
were old friends.
246
00:25:06,582 --> 00:25:08,971
- Bianca.
- Pleased to meet you.
247
00:25:09,302 --> 00:25:12,172
I'm Professor Bonaccorsi's assistant.
248
00:25:13,302 --> 00:25:15,472
Do you like it here?
249
00:25:15,572 --> 00:25:16,338
Yes, very much.
250
00:25:16,662 --> 00:25:22,259
I thought I would have to unpack,
but I bet it was you who did.
251
00:25:22,302 --> 00:25:25,533
No. It was the professor.
252
00:25:26,142 --> 00:25:27,541
He's something else.
253
00:25:28,182 --> 00:25:30,298
He's the driving force
behind everything.
254
00:25:30,782 --> 00:25:33,558
Here everyone adores him
and does whatever he wants
255
00:25:33,702 --> 00:25:35,017
starting with the Director.
256
00:25:35,942 --> 00:25:39,730
He makes all the decisions,
and takes care of everything.
257
00:25:40,262 --> 00:25:41,138
Look at the furniture for example.
258
00:25:41,182 --> 00:25:43,537
I bet you would have preferred
to arrange it yourself.
259
00:25:44,062 --> 00:25:46,781
- Am I right?
- You're very kind.
260
00:25:48,702 --> 00:25:51,341
You should know I'm not that educated,
261
00:25:51,822 --> 00:25:55,098
but the professor trusted me even
though I don't have diplomas.
262
00:25:56,662 --> 00:25:58,778
I don't think pieces of paper
matter here.
263
00:26:00,342 --> 00:26:04,051
I don't know but I hope so,
because my optimism is incurable.
264
00:26:05,822 --> 00:26:06,732
How lucky you are.
265
00:26:10,462 --> 00:26:14,455
Sister Teresa is waiting for me.
Can I leave you for a while?
266
00:26:14,902 --> 00:26:15,971
Yes, of course.
267
00:26:22,902 --> 00:26:25,894
Poor Gianna.
She's the maid in this house.
268
00:26:26,582 --> 00:26:29,050
Previously we had Elisa.
269
00:26:29,102 --> 00:26:30,615
A real lady.
270
00:26:31,822 --> 00:26:34,138
She seemed cured, but then
she had another episode.
271
00:26:34,622 --> 00:26:36,135
Locked up again?
272
00:26:36,222 --> 00:26:40,738
She's dead. I often see her ghost
at night, silent just like she was.
273
00:26:41,262 --> 00:26:43,581
Maybe tonight too...
274
00:26:44,422 --> 00:26:45,571
And you never leave?
275
00:26:45,982 --> 00:26:49,531
The odd trip into town, but 8 kilometres
is a long way for me.
276
00:26:50,022 --> 00:26:52,358
and my husband, as director,
is always very busy.
277
00:26:52,542 --> 00:26:54,453
So, I pass the time with my books
278
00:26:54,742 --> 00:26:55,613
and my records.
279
00:26:56,182 --> 00:26:58,742
Maybe it's a reaction to the screams
which come from the ward.
280
00:26:59,342 --> 00:27:01,776
Doctor... Carla...
281
00:27:03,382 --> 00:27:05,338
- Well then... - Thank you.
- Thanks. - Please.
282
00:27:05,662 --> 00:27:07,857
How is our new doctor settling in?
283
00:27:08,262 --> 00:27:09,138
Fine, thank you.
284
00:27:09,542 --> 00:27:13,740
- And the girl we've assigned her.
Is she a smart one? - One of the best.
285
00:27:13,782 --> 00:27:16,580
She's clever, an elemental cunning,
almost animal I'd say.
286
00:27:16,982 --> 00:27:21,021
- She's very single-minded. Almost...
- Carla, please.
287
00:27:21,062 --> 00:27:21,812
Why? Everyone knows.
288
00:27:22,302 --> 00:27:25,499
Yes, she's free. She's a completely
physical person.
289
00:27:25,862 --> 00:27:27,978
Her stimuli are purely physical.
290
00:27:28,662 --> 00:27:31,222
She has an unbounded love
for everything and everyone.
291
00:27:31,742 --> 00:27:34,973
And with no men around,
she could fall in love with you.
292
00:27:35,662 --> 00:27:37,611
Be very careful.
293
00:27:38,462 --> 00:27:42,690
Madness is a mysterious thing.
The most mysterious of all.
294
00:27:47,422 --> 00:27:52,496
But, the staff, I mean the servants,
are they all sick?
295
00:27:52,982 --> 00:27:56,099
Yes, almost all. Sick, in a
purely clinical sense.
296
00:27:56,142 --> 00:27:58,702
As you can see, they seem like
perfectly normal people.
297
00:27:59,342 --> 00:28:02,778
They are all in a period of calm,
if you like.
298
00:28:02,822 --> 00:28:04,735
Then they have a turn...
299
00:28:05,502 --> 00:28:08,938
But any sane person would be
happy to live here.
300
00:28:09,422 --> 00:28:13,495
- But the nurses... - They leave
the fields to work in a mental asylum.
301
00:28:13,982 --> 00:28:18,578
Do they seem sane to you?
We are the only normal ones.
302
00:28:20,102 --> 00:28:24,892
It's a strange life. At first you
feel like a recluse.
303
00:28:25,342 --> 00:28:27,173
A bit like being away from the world.
304
00:28:27,582 --> 00:28:28,731
My wife is right.
305
00:28:29,002 --> 00:28:30,750
It's like living outside of reality.
306
00:28:30,902 --> 00:28:32,858
I got used to it straight away.
307
00:28:34,182 --> 00:28:37,076
Do you know how long it's been
since I set foot outside?
308
00:28:37,942 --> 00:28:39,091
Eight years.
309
00:28:39,142 --> 00:28:40,131
I don't even feel the need to.
310
00:28:40,182 --> 00:28:42,571
This is a closed world of which
we are responsible.
311
00:28:43,062 --> 00:28:45,815
Outside here anything could happen
312
00:28:46,222 --> 00:28:46,972
and we wouldn't notice.
313
00:28:47,422 --> 00:28:51,779
Doesn't it lead to a complete
indifference towards society
314
00:28:51,822 --> 00:28:54,336
and the outside world? How to put it...
315
00:28:54,382 --> 00:28:56,502
But what we're interested in
is right here.
316
00:28:56,502 --> 00:28:57,935
At least as far as I'm concerned.
317
00:28:58,542 --> 00:29:01,852
The world is constantly evolving
and even Italy has changed
318
00:29:02,222 --> 00:29:03,860
and there are constraints to adjust to.
319
00:29:04,342 --> 00:29:05,900
Unfortunately.
320
00:29:05,942 --> 00:29:08,217
You're talking about fascism.
What do you want?
321
00:29:08,262 --> 00:29:10,253
A hospital is an administration
like any other.
322
00:29:10,302 --> 00:29:12,497
And nobody cares about
a mental asylum.
323
00:29:12,542 --> 00:29:14,897
Mussolini seems to want to
change a lot of things.
324
00:29:15,422 --> 00:29:16,377
Outside of here.
325
00:29:18,862 --> 00:29:20,500
But I like to visit the city.
326
00:29:21,942 --> 00:29:26,538
I'm not a hermit, and I'm
not even a doctor.
327
00:29:27,022 --> 00:29:28,296
Thankfully.
328
00:29:33,742 --> 00:29:36,302
You'll get used to it.
329
00:29:47,342 --> 00:29:49,298
- Are you going to the opera later?
- Yes.
330
00:31:35,662 --> 00:31:36,777
You're here.
331
00:31:37,622 --> 00:31:39,641
Do you have any idea how scared I was?
332
00:31:45,782 --> 00:31:47,340
I can stay a little while.
333
00:31:47,822 --> 00:31:49,892
My husband is sleeping
in the study tonight.
334
00:32:00,622 --> 00:32:03,819
After all these years I still
have the same dreams every night.
335
00:32:05,302 --> 00:32:07,372
Laughing faces, and women crying.
336
00:32:07,862 --> 00:32:08,938
Crying for help.
337
00:32:13,502 --> 00:32:17,654
I really fear that we'll never
find a way
338
00:32:17,702 --> 00:32:20,091
to comfort them, or help them.
339
00:32:20,582 --> 00:32:22,334
You want too much.
340
00:32:22,822 --> 00:32:24,813
You want too much from yourself
and from others.
341
00:32:25,382 --> 00:32:29,261
Nobody has ever found the answers
you're searching for.
342
00:32:29,742 --> 00:32:32,540
Still, they come here looking
for answers
343
00:32:33,142 --> 00:32:34,894
from professor Bonaccorsi.
344
00:32:36,182 --> 00:32:40,061
If you become famous
they'll offer you a professorship.
345
00:32:41,822 --> 00:32:43,141
And you'll go away with them.
346
00:32:43,902 --> 00:32:45,935
I'm already a little famous, no?
347
00:32:48,862 --> 00:32:51,012
But the only professorship I want
is here
348
00:32:51,542 --> 00:32:53,500
in my own region, near you.
349
00:32:53,662 --> 00:32:54,890
With you.
350
00:33:00,942 --> 00:33:02,999
How do you like the new doctor?
351
00:33:04,422 --> 00:33:06,253
Remember your childhood crushes?
352
00:33:06,782 --> 00:33:09,899
You got a dry throat whevener
you met your professor's wife.
353
00:33:17,542 --> 00:33:19,498
I'm fine now.
354
00:33:19,942 --> 00:33:21,261
I feel calm.
355
00:33:31,902 --> 00:33:33,813
To the city.
356
00:33:38,022 --> 00:33:39,694
Go, please go.
357
00:33:54,182 --> 00:34:02,374
Thief! Thief! They were barely newborns.
You're a thief. You stole all 3 from me!
358
00:34:02,422 --> 00:34:03,980
You took all 3 of them away!
359
00:34:04,022 --> 00:34:05,853
One white and two red.
360
00:34:06,542 --> 00:34:10,057
They would have blossomed yesterday,
but flowers sleep at night!
361
00:34:10,542 --> 00:34:13,340
You stole them as soon as you saw them.
362
00:34:14,182 --> 00:34:14,932
This morning.
363
00:34:15,462 --> 00:34:18,613
- Who took them?
- Sister Vincenza, it's always her!
364
00:34:19,142 --> 00:34:21,861
As soon as she sees one open,
she takes it.
365
00:34:22,422 --> 00:34:24,060
That whore!
366
00:34:24,662 --> 00:34:27,256
Gianna. Come now Gianna, don't despair.
367
00:34:30,702 --> 00:34:35,457
I'll tell you what. The next time I'm in
town I'll buy you a nice rose bush.
368
00:34:36,562 --> 00:34:38,895
Are you happy?
369
00:34:39,102 --> 00:34:44,415
Margherita? Margherita?
370
00:34:45,462 --> 00:34:47,339
That's Elena,
371
00:34:48,822 --> 00:34:50,175
calling Baccilli.
372
00:34:50,822 --> 00:34:52,301
She's been doing it since this morning.
373
00:34:53,742 --> 00:34:56,302
She's calling Baccilli, her girlfriend.
374
00:34:56,782 --> 00:34:58,374
They've sent her away.
375
00:34:58,422 --> 00:35:01,300
It was Scalfi, that whore,
who had her transferred.
376
00:35:01,782 --> 00:35:05,058
You'll see how pretty Baccilli is,
she's 17 years old.
377
00:35:05,582 --> 00:35:08,540
They were always together,
her and Elena, all day long.
378
00:35:08,582 --> 00:35:10,110
They spent all day kissing.
379
00:35:15,862 --> 00:35:19,491
Tonight I'll allow you to sleep here,
but... don't do it again.
380
00:35:19,982 --> 00:35:21,176
It's forbidden you know.
381
00:35:21,702 --> 00:35:22,657
Don't forget!
382
00:35:30,862 --> 00:35:32,893
For roses you need
a special type of soil.
383
00:35:34,382 --> 00:35:36,373
You need to ask Tonio.
384
00:35:38,642 --> 00:35:40,170
You'll like Tonio.
385
00:35:40,702 --> 00:35:45,332
He's really nice. He loves only flowers.
386
00:36:54,702 --> 00:36:56,533
Pass me those slides please.
387
00:37:00,142 --> 00:37:01,621
Thanks.
388
00:37:02,822 --> 00:37:04,357
You're really good, you know?
389
00:37:04,582 --> 00:37:06,493
Really. You're a great assistant.
390
00:37:07,062 --> 00:37:08,381
Yes, I'm great.
391
00:37:08,902 --> 00:37:09,971
I'm also a doctor.
392
00:37:10,062 --> 00:37:12,257
- And very rich.
- I know you're rich.
393
00:37:13,782 --> 00:37:15,295
Is this building yours too?
394
00:37:15,822 --> 00:37:18,939
No, not really, my castle
is far away.
395
00:37:19,462 --> 00:37:23,296
and I've got hundreds of farms, but
being rich no longer interests me.
396
00:37:23,782 --> 00:37:25,420
I just want to work, that's all.
397
00:37:25,942 --> 00:37:31,494
That's good. Listen, do me a favour,
pass me that dark bottle over there.
398
00:37:35,382 --> 00:37:36,276
Thanks.
399
00:37:38,222 --> 00:37:40,213
I like working in here.
400
00:37:40,902 --> 00:37:42,096
We're all sick, you know.
401
00:37:47,342 --> 00:37:48,661
Do you want a cigarette?
402
00:37:55,622 --> 00:37:57,455
I'll keep this to remind me of you.
403
00:37:58,022 --> 00:38:00,013
I can't help but wish you well.
404
00:38:36,742 --> 00:38:38,016
Why do you do it?
405
00:38:38,502 --> 00:38:40,299
Because I get bored.
406
00:39:52,342 --> 00:39:53,570
How is she?
407
00:39:54,062 --> 00:39:55,336
Bad, unfortunately.
408
00:39:55,542 --> 00:39:57,612
The trouble is, she refuses to eat.
409
00:39:59,102 --> 00:40:01,935
Laura... Laura.
410
00:40:02,502 --> 00:40:03,776
Look, I've come to visit you.
411
00:40:05,182 --> 00:40:06,456
Aren't you glad?
412
00:40:08,142 --> 00:40:09,495
I know you can hear me,
413
00:40:09,622 --> 00:40:10,418
I'm sure of it.
414
00:40:11,342 --> 00:40:16,336
So you'd better listen.
You need to eat, don't be like this.
415
00:40:16,862 --> 00:40:20,013
That's it Laura, be good and relax.
416
00:40:21,542 --> 00:40:22,770
Softly softly.
417
00:40:24,142 --> 00:40:25,211
That's it.
418
00:40:25,742 --> 00:40:27,221
Softly.
419
00:40:27,662 --> 00:40:29,653
And now open your fists please.
420
00:40:30,182 --> 00:40:31,251
Do it for me, please?
421
00:40:32,902 --> 00:40:34,051
Open your hand.
422
00:40:34,502 --> 00:40:36,333
Doesn't that hurt?
423
00:40:36,782 --> 00:40:37,692
Open.
424
00:40:38,182 --> 00:40:41,299
Let's rub some oil on
to prevent sores.
425
00:41:28,682 --> 00:41:32,218
Being mad... why is one mad?
426
00:41:32,742 --> 00:41:37,258
A sickness which we don't know
the origins of, nor the mechanisms.
427
00:41:38,262 --> 00:41:43,336
What causes it, and what cures it.
We don't even know if it is a sickness.
428
00:41:44,062 --> 00:41:46,860
And we are haughty enough
to call it lunacy.
429
00:41:48,502 --> 00:41:53,417
Why are men of genius plunged so
unexpectedly into the darkest madness?
430
00:41:54,502 --> 00:41:57,141
Well, most of them did have syphilis.
431
00:41:57,622 --> 00:41:59,692
That's exactly the point.
432
00:42:00,302 --> 00:42:03,817
But for those without syphilis,
for those without apparent defects,
433
00:42:04,302 --> 00:42:08,818
what is the seed? Because madness
must have a seed, a common origin.
434
00:42:09,302 --> 00:42:13,295
So in your opinion there's
a microbe for schizophrenia?
435
00:42:13,822 --> 00:42:22,014
Whether it's a microbe I don't yet know.
There must be a sign, a witch's mark.
436
00:42:22,462 --> 00:42:23,656
The sign of madness.
437
00:42:25,502 --> 00:42:30,451
Madness has a sign, undetectable
madness right from infancy.
438
00:42:30,982 --> 00:42:33,655
And it's exactly this sign
that we have to discover.
439
00:42:33,862 --> 00:42:36,330
To fight it with every method
and defeat it.
440
00:42:51,622 --> 00:42:54,898
- Is Professor Bonaccorsi here?
- Yes. In the disturbed ward.
441
00:43:26,182 --> 00:43:29,219
Let her go! Let her go!
442
00:43:30,002 --> 00:43:31,897
I said let her go.
443
00:43:32,142 --> 00:43:33,142
Whore!
444
00:43:34,342 --> 00:43:37,735
Doctor, I know this one.
She'll scratch your eyes out.
445
00:43:56,702 --> 00:43:59,262
Away, away... get away!
446
00:44:08,142 --> 00:44:09,570
Why did you come here alone?
447
00:44:09,622 --> 00:44:11,180
It's dangerous, they don't know you yet.
448
00:44:11,662 --> 00:44:14,301
I can't believe the nurse
let you through.
449
00:44:15,862 --> 00:44:16,977
See you soon.
450
00:44:17,622 --> 00:44:18,896
I wanted to speak to you.
451
00:44:19,262 --> 00:44:21,457
If you like you can come on a tour
of the departments.
452
00:44:21,942 --> 00:44:24,661
Then we'll go in the garden and
talk about whatever you like.
453
00:44:25,102 --> 00:44:28,299
See her? Sister Francesca.
454
00:44:28,742 --> 00:44:31,210
Mystical delusions, she thinks
she's God on Earth.
455
00:44:34,102 --> 00:44:36,491
I know, I've seen how corruption
really starts,
456
00:44:37,062 --> 00:44:41,294
it's the children. It's them
who corrupted Jesus.
457
00:44:41,342 --> 00:44:43,540
In the convent they believed she was
a saint.
458
00:44:43,700 --> 00:44:45,800
Jesus was up there on the cross,
459
00:44:45,982 --> 00:44:48,291
and the children lifted the cloth
from his side
460
00:44:48,782 --> 00:44:50,261
and started touching him.
461
00:44:50,982 --> 00:44:55,731
The mentally ill are unable to
consciously perform any sins.
462
00:44:55,782 --> 00:44:56,817
Open.
463
00:44:57,302 --> 00:44:58,655
They have feelings.
464
00:44:59,142 --> 00:45:01,212
And their feelings are very intense.
465
00:45:08,822 --> 00:45:12,337
Try spending one night on
these wards, you'll see!
466
00:45:12,782 --> 00:45:15,012
They'll call you, they'll attack
you without restraint.
467
00:45:15,462 --> 00:45:18,772
They're erotically charged to the
point where they'll attack you.
468
00:45:19,302 --> 00:45:21,258
But you've already worked that out.
469
00:45:22,982 --> 00:45:23,858
How are you, Gemma?
470
00:45:27,942 --> 00:45:31,457
You see? The same desires you see
in the eyes of that girl,
471
00:45:31,862 --> 00:45:36,133
you can find in the nurses',
only they can hide it,
472
00:45:36,282 --> 00:45:37,618
because they're sane.
473
00:45:38,102 --> 00:45:40,980
But madness nullifies all hypocrisy.
474
00:45:43,782 --> 00:45:46,171
Animal instincts, just animal instincts.
475
00:45:51,302 --> 00:45:54,419
- I said go away, do you understand?
- You! You!
476
00:45:54,902 --> 00:45:56,654
- Yes, you!
- No, I'm not going.
477
00:45:57,022 --> 00:45:59,934
This is my seat.
And the animals are mine.
478
00:46:00,342 --> 00:46:02,298
Understand?
479
00:46:02,842 --> 00:46:04,136
Ugly pig.
480
00:46:04,622 --> 00:46:08,217
- No, the animals are mine and mother's.
- They don't even have a mother.
481
00:46:08,662 --> 00:46:10,380
And if I want I'll come over there
and take them.
482
00:46:10,782 --> 00:46:12,261
Oh, go lay an egg!
483
00:46:12,702 --> 00:46:16,092
No, I'll take them.
484
00:46:16,622 --> 00:46:18,817
You can't eat chicks.
485
00:46:21,902 --> 00:46:26,411
The world doesn't exist,
and neither does the hospital.
486
00:46:26,602 --> 00:46:29,411
There's nothing. Can you imagine?
487
00:46:37,342 --> 00:46:39,253
That's really very funny!
488
00:46:42,862 --> 00:46:45,012
Pretty ladies are always forgiven.
489
00:46:45,342 --> 00:46:47,014
Come on, let's go, or we'll
miss the first act.
490
00:46:47,502 --> 00:46:49,538
That could be for the best.
491
00:46:51,182 --> 00:46:52,456
Who's going to be there tonight?
492
00:46:52,902 --> 00:46:54,813
But after the theatre we'll
go and have some fun, ok?
493
00:46:55,342 --> 00:46:56,741
Of course, you come with me now.
494
00:47:15,742 --> 00:47:20,940
Laura. How are you?
495
00:47:21,542 --> 00:47:24,940
Soon all the flowers will be out
and I'll take you to see them.
496
00:47:29,822 --> 00:47:31,050
Does this hurt?
497
00:47:34,462 --> 00:47:38,733
Everyone loves you, we wish you well.
498
00:47:40,562 --> 00:47:42,733
Do you know what I was thinking?
499
00:47:43,342 --> 00:47:46,971
One of these days I'll find her better.
500
00:49:09,742 --> 00:49:11,619
Enough, let me go.
501
00:49:12,182 --> 00:49:13,854
I'm tired, I need to sleep.
502
00:49:14,502 --> 00:49:16,220
No, you're staying here.
503
00:49:16,822 --> 00:49:18,699
What if we never make love again?
504
00:49:21,982 --> 00:49:24,655
You're pushing me away.
505
00:49:25,142 --> 00:49:28,054
Did you know that sometimes,
I think about leaving here forever?
506
00:49:28,542 --> 00:49:32,012
But, I'm scared that outside,
I wouldn't know how to live,
507
00:49:32,162 --> 00:49:33,741
knowing all there is inside here.
508
00:49:34,102 --> 00:49:37,731
Only here can one understand
how much suffering is possible.
509
00:49:38,342 --> 00:49:43,462
No, you could never leave. You're the
only one who's immune to the sickness.
510
00:49:44,062 --> 00:49:46,451
I knew it the first time I saw you.
511
00:49:49,422 --> 00:49:54,535
You remember? I was dancing and it
seemed like you wanted to kill me
512
00:49:54,702 --> 00:49:55,932
by the way you were looking at me.
513
00:49:56,262 --> 00:50:04,738
And then you said, come by tomorrow.
Who knows how many others you asked.
514
00:50:06,502 --> 00:50:08,652
But the next day I was already
on the ward.
515
00:50:14,022 --> 00:50:17,234
Why do we lose ourselves
in our delusions at night?
516
00:50:18,482 --> 00:50:19,817
Almost always at night.
517
00:50:21,702 --> 00:50:24,580
Maybe because at night we're free
from the forces of evil.
518
00:50:35,222 --> 00:50:38,373
There's a point in life when,
by someone else's fault,
519
00:50:40,462 --> 00:50:42,293
something happens inside of us.
520
00:50:42,782 --> 00:50:46,013
We don't know it, we don't realise,
521
00:50:46,062 --> 00:50:50,135
but from that moment
we start to go insane.
522
00:51:30,302 --> 00:51:32,422
- Here are the flowers.
- Thanks.
523
00:51:32,602 --> 00:51:34,322
- They're pretty.
- Yes. I grew them.
524
00:51:34,482 --> 00:51:35,521
Who are they for?
525
00:51:35,702 --> 00:51:38,922
These white ones are for Sister Elisa's
grave. She died young.
526
00:51:39,362 --> 00:51:43,975
Tonio, come here. Try this coat on.
527
00:51:44,462 --> 00:51:46,180
Let's see if it suits you.
528
00:51:50,262 --> 00:51:54,016
- There. Let's go.
- Wonderful. Really nice.
529
00:51:54,582 --> 00:51:56,174
Here!
530
00:51:56,662 --> 00:51:57,936
- Shall I go?
- Yes of course.
531
00:51:58,462 --> 00:51:59,815
Come on Tonio.
532
00:52:00,262 --> 00:52:04,380
- I'm going now, Professor?
- Go, go. Enjoy yourself.
533
00:52:04,902 --> 00:52:06,654
- Come on.
- Go on, go.
534
00:52:08,342 --> 00:52:10,654
Don't forget, it's been over a year
since he's been out.
535
00:52:10,842 --> 00:52:11,554
Relax.
536
00:52:11,702 --> 00:52:14,535
- The flowers.
- Oh, you've got them?
537
00:52:14,982 --> 00:52:17,052
- We're off to the cemetery now.
- Sister Elisa's?
538
00:52:17,542 --> 00:52:19,214
Yes. And afterwards
we'll get an ice cream.
539
00:52:42,662 --> 00:52:44,620
Carla?
540
00:53:19,102 --> 00:53:21,411
That's it, you're good.
541
00:54:12,942 --> 00:54:15,297
- A little dessert?
- No, thank you.
542
00:54:15,862 --> 00:54:18,774
As I was saying,
it's a big responsibility.
543
00:54:32,262 --> 00:54:34,571
Try the dessert, I made it myself.
544
00:54:34,982 --> 00:54:36,097
Later, thank you.
545
00:54:42,542 --> 00:54:44,578
- Good evening.
- Good evening.
546
00:54:46,702 --> 00:54:49,694
- Good evening.
- Excuse me Francesca, I'm late.
547
00:54:49,982 --> 00:54:51,938
- Are there any canapés left?
- Yes.
548
00:55:10,742 --> 00:55:12,061
Good evening. Good evening, Mother.
549
00:55:12,502 --> 00:55:15,141
- Good evening Director.
- Good evening Lady Francesca.
550
00:55:15,182 --> 00:55:15,853
Good evening.
551
00:55:16,342 --> 00:55:19,618
I'm sorry, I always forget
keep an eye on the clock.
552
00:55:22,662 --> 00:55:24,539
What a fascinating man, don't you think?
553
00:55:31,462 --> 00:55:37,094
I saw you just now, while you were
snooping around, and I liked it.
554
00:55:38,822 --> 00:55:42,417
Carla, how is that possible?
555
00:55:42,502 --> 00:55:43,257
Why not?
556
00:55:45,582 --> 00:55:48,335
No, I haven't forgotten about it.
Tomorrow for certain.
557
00:55:48,902 --> 00:55:50,900
You're only passing through.
558
00:55:51,052 --> 00:55:56,900
I've lived here for five years,
with him, Francesca and Bianca.
559
00:55:57,462 --> 00:56:00,850
And we share him without any jealousy.
560
00:56:01,002 --> 00:56:03,856
- Bianca?
- Yes, of course. Bianca.
561
00:56:04,342 --> 00:56:07,414
We're his, all three of us.
562
00:56:07,902 --> 00:56:11,497
You look at me as if I'm crazy.
Maybe I am.
563
00:56:11,982 --> 00:56:13,301
We're all a little crazy here.
564
00:56:15,262 --> 00:56:22,054
- If you stay a few years, who knows.
- Not me, I'm just here to study.
565
00:56:23,702 --> 00:56:25,897
I don't have any time for
romantic happenings.
566
00:56:30,422 --> 00:56:31,901
Are you in love with him?
567
00:56:37,662 --> 00:56:45,250
How did it happen... how can you...
so calmly... with your husband here?
568
00:56:45,742 --> 00:56:49,018
Does it shock you?
Do you want to know how it started?
569
00:56:51,462 --> 00:56:55,853
I don't remember.
Oh yes, he lent me some books I think.
570
00:56:56,622 --> 00:56:59,136
Some books on perversion.
571
00:56:59,702 --> 00:57:05,060
A famous German scientist.
There were some very strange examples.
572
00:57:05,542 --> 00:57:07,737
But I'm not exactly a normal girl.
573
00:57:09,222 --> 00:57:13,818
And just like that we clicked.
That's all.
574
00:57:19,702 --> 00:57:23,051
You really look divine, my dear.
Pink suits you so well.
575
00:57:35,582 --> 00:57:38,460
- Is Tonio back?
- Not, not yet Professor.
576
00:57:40,142 --> 00:57:43,259
- It'll be getting dark...
- Whatever, it'll be ok.
577
00:57:43,382 --> 00:57:46,294
- And he's with the sisters.
- Yes, Bianca's there too.
578
00:57:48,102 --> 00:57:50,935
But he should have come back
by this time.
579
00:58:19,822 --> 00:58:21,540
- The bill.
- Right away.
580
00:58:23,222 --> 00:58:26,100
Come on, Tonio. Let's go, it's late.
581
00:58:28,062 --> 00:58:31,332
The professor is waiting for us.
582
00:58:33,942 --> 00:58:36,217
We don't want him to worry now, do we?
583
00:58:36,662 --> 00:58:41,895
If they'd only pay me... if only...
but nothing! The Prefect, the Bishop...
584
00:58:41,942 --> 00:58:43,170
Tonio, we must go now.
585
00:58:43,702 --> 00:58:45,340
Come home, they're waiting for us.
586
00:58:45,702 --> 00:58:50,457
- We should phone ahead.
- Wait. Listen, Tonio, I need your help.
587
00:58:50,862 --> 00:58:55,538
Do you understand? Sister Teresa
is tired and needs to rest.
588
00:58:55,582 --> 00:58:57,459
- We need to get her back.
- Someone's already recognised me.
589
00:58:57,502 --> 00:59:01,939
They know I'm rich and maybe they
think I carry all my money with me.
590
00:59:02,342 --> 00:59:07,338
Look, they're spying on me.
They've spread the word.
591
00:59:11,022 --> 00:59:13,661
- Who have they told? - Them, them.
- I'm going to telephone.
592
00:59:13,902 --> 00:59:15,317
Tonio, listen to me!
593
00:59:15,502 --> 00:59:17,617
- Stop looking at me!
- What's your problem?
594
00:59:19,102 --> 00:59:23,015
Please, stop it!
595
00:59:23,542 --> 00:59:25,817
- Take him to the asylum.
- He's a nutcase!
596
00:59:26,382 --> 00:59:27,497
Don't mind us, it's nothing.
597
00:59:29,142 --> 00:59:30,655
Someone call public security.
598
00:59:31,102 --> 00:59:32,820
- Get lost!
- He must be drunk.
599
00:59:33,302 --> 00:59:35,338
Please leave him in peace.
600
00:59:35,742 --> 00:59:38,540
- We've got to do something.
- Go away!
601
00:59:59,022 --> 01:00:01,616
- Tonio.
- Professor, what have I done?
602
01:00:02,142 --> 01:00:05,020
Why am I in here with the crackpots?
Get me out of here.
603
01:00:05,502 --> 01:00:06,730
There there, calm down now.
604
01:00:07,142 --> 01:00:07,972
I'm here.
605
01:00:08,702 --> 01:00:13,177
- What did you give him?
- Nothing, he won't take it.
606
01:00:14,702 --> 01:00:16,177
Tonio, you must calm down.
607
01:00:17,982 --> 01:00:19,893
I have good news for you.
608
01:00:20,382 --> 01:00:22,338
You trust your professor don't you?
609
01:00:23,062 --> 01:00:25,053
I'll have you cured in no time.
610
01:00:26,822 --> 01:00:30,053
I'll give you a medicine which will
make you as well as ever.
611
01:00:31,982 --> 01:00:33,495
I'll find the way to cure you.
612
01:00:33,902 --> 01:00:39,101
I'm studying day and night.
I'm positive I'll succeed. You'll see.
613
01:00:39,862 --> 01:00:41,181
We'll go back together and work.
614
01:00:42,742 --> 01:00:45,176
In a few days we'll start
new research.
615
01:00:46,982 --> 01:00:48,574
I'll find that medicine.
616
01:00:50,222 --> 01:00:53,134
Professor, don't make me go out again.
617
01:01:09,142 --> 01:01:11,497
- Please.
- Good day Professor.
618
01:01:11,902 --> 01:01:12,891
- Good day.
- Good day.
619
01:01:13,422 --> 01:01:17,131
What are they doing here? Look at them,
suspicious, scared, strangers.
620
01:01:17,542 --> 01:01:19,851
If it were up to me I'd abolish
visiting days.
621
01:01:20,002 --> 01:01:21,331
They are pointless, and harmful.
622
01:01:21,382 --> 01:01:25,978
But imagine having a husband or a son
locked up here, such pain and anguish...
623
01:01:26,282 --> 01:01:30,057
They're strangers, who come here for
10-15 minutes of contact with dreams.
624
01:01:30,462 --> 01:01:31,611
Delusions they don't understand.
625
01:01:32,022 --> 01:01:34,411
Now I'd like to show you
some interesting cases.
626
01:01:35,102 --> 01:01:37,496
This is Cora for example.
627
01:01:37,942 --> 01:01:39,295
You know her, correct?
628
01:01:39,382 --> 01:01:40,497
I do.
629
01:01:40,902 --> 01:01:42,654
She's been in here 10 years, poor thing.
630
01:01:43,102 --> 01:01:45,821
She's a Mistress, as we say.
631
01:01:45,862 --> 01:01:47,773
- What does that mean?
- A leader.
632
01:01:48,222 --> 01:01:51,339
All the young girls are at her feet,
slaves to her desires.
633
01:01:52,062 --> 01:01:53,734
I thought as much.
634
01:01:54,222 --> 01:01:57,180
But I've also done research into
her family background.
635
01:01:58,742 --> 01:02:01,415
Did you know that Cora comes from
a family of delinquents?
636
01:02:01,902 --> 01:02:05,690
People who take pride in belonging
to the underworld; kidnappers, thieves.
637
01:02:08,022 --> 01:02:10,217
A violent world from which
she feels estranged.
638
01:02:11,742 --> 01:02:16,418
- Because deep down, she's a shy one.
- Yes, I know. So?
639
01:02:16,902 --> 01:02:21,293
So she took refuge in madness like
a womb that protects her.
640
01:02:21,782 --> 01:02:24,660
In the asylum it's impossible
to become a delinquent.
641
01:02:25,102 --> 01:02:28,174
Here she's allowed to feel
irresponsible.
642
01:02:28,742 --> 01:02:31,779
and she feels at ease,
even affectionate.
643
01:02:32,262 --> 01:02:35,652
What are you trying to prove?
That Cora's madness
644
01:02:35,902 --> 01:02:37,733
comes from her family background?
645
01:02:37,822 --> 01:02:40,734
I'm not trying to prove anything,
I'm hypothesising and that's all.
646
01:02:41,222 --> 01:02:44,259
This is Rita.
Hello Rita.
647
01:02:45,822 --> 01:02:48,850
Her husband used to wake her
every night.
648
01:02:49,022 --> 01:02:52,334
He forced her to get up,
and go to the kitchen.
649
01:02:52,522 --> 01:02:55,334
He made her get down on her knees
and then beat her
650
01:02:55,382 --> 01:02:58,658
he beat her for hours, on her back,
her shoulders, her head.
651
01:02:59,102 --> 01:03:00,217
Sometimes she fainted.
652
01:03:00,662 --> 01:03:02,618
Yes, I know the story.
653
01:03:03,662 --> 01:03:07,052
And you believe she already had
the seed of schizophrenia inside her?
654
01:03:07,622 --> 01:03:12,332
You deny her madness could stem from
the blows she took all those nights?
655
01:03:12,742 --> 01:03:16,018
Anna, let me repeat what I've told you.
Some patients arrive beaten and mad,
656
01:03:16,382 --> 01:03:19,931
others arrive beaten but not mad.
Why?
657
01:03:20,462 --> 01:03:23,374
Maybe it depends on
the fragility of our minds.
658
01:03:23,902 --> 01:03:32,014
You're naive, full of new theories,
but also sweet, like a child.
659
01:03:46,142 --> 01:03:51,136
The world doesn't exist, nor il Duce,
so where do we go when we die?
660
01:03:56,262 --> 01:04:00,574
I thought a grave in the garden
next to that of the Federale.
661
01:04:00,942 --> 01:04:01,818
Sleep!
662
01:04:02,262 --> 01:04:04,457
Even this hospital doesn't exist!
663
01:04:04,942 --> 01:04:07,331
The nurses don't exist.
664
01:04:10,582 --> 01:04:12,459
Where the fuck will I go when I die?!
665
01:04:12,902 --> 01:04:15,257
You poor dreamer, how are you going
to die if you don't exist?
666
01:04:15,662 --> 01:04:17,937
But the Federale and I are condemned
to see the world's end.
667
01:04:18,622 --> 01:04:20,892
and I wanted to find a place
with a good view of everything.
668
01:04:22,142 --> 01:04:27,455
The Federale says it will last a
century or two,
669
01:04:28,942 --> 01:04:31,536
but what am I going to do
in the meantime?
670
01:04:49,782 --> 01:04:52,057
- Good evening Professor.
- Good evening.
671
01:05:02,662 --> 01:05:03,653
Am I disturbing you?
672
01:05:03,862 --> 01:05:06,353
- Not at all. Is something wrong?
- No, no, everything's fine.
673
01:05:06,742 --> 01:05:08,651
- Coffee?
- Thanks.
674
01:05:09,002 --> 01:05:11,780
Gina, a coffee for
the professor, please.
675
01:05:13,522 --> 01:05:16,215
What are you doing here?
676
01:05:18,182 --> 01:05:19,620
I was feeling lonely.
677
01:05:32,982 --> 01:05:34,381
I needed you.
678
01:05:42,542 --> 01:05:44,692
Careful, watch out.
679
01:05:47,142 --> 01:05:48,461
Lift her slowly.
680
01:05:52,222 --> 01:05:53,575
Slowly, slowly.
681
01:06:13,422 --> 01:06:15,299
20 centimetres in and she's
still alive. She's a strong one.
682
01:06:15,742 --> 01:06:18,495
There'll be an investigation,
we'd shoud call the police.
683
01:06:18,982 --> 01:06:22,531
- Why, do you think...
- There are enemies all around us.
684
01:06:22,582 --> 01:06:24,413
Tonight I'm dining with the Prefect.
I'll tell him.
685
01:06:32,182 --> 01:06:33,535
Look here. Not a drop.
686
01:06:33,942 --> 01:06:36,331
- I refilled it this morning.
- But you see it's no longer there?
687
01:06:36,822 --> 01:06:40,132
How many times must I say that alcohol
must always be kept filled.
688
01:06:40,622 --> 01:06:41,850
Without order, we can't have
cleanliness.
689
01:06:42,342 --> 01:06:45,254
Health... what is health?
It's order and cleanliness.
690
01:06:46,322 --> 01:06:48,453
A mental asylum is a hospital
just like any other.
691
01:06:48,902 --> 01:06:51,894
Mental hygiene is synonymous with
physical hygiene.
692
01:06:52,082 --> 01:06:54,532
And without physical hygiene there's no
mental hygiene. Understand?
693
01:06:56,742 --> 01:06:58,095
I understand professor.
694
01:06:58,542 --> 01:07:00,021
Calm down.
695
01:07:21,902 --> 01:07:23,335
The operation went well.
696
01:07:23,782 --> 01:07:25,690
You'll soon be better.
697
01:07:29,782 --> 01:07:32,690
It's been so... so long...
698
01:07:34,182 --> 01:07:35,931
it's been hurting here,
699
01:07:37,002 --> 01:07:38,813
not here.
700
01:07:41,102 --> 01:07:43,572
Here.
701
01:07:45,002 --> 01:07:48,872
Ever since my mother
hit me over the head.
702
01:07:56,182 --> 01:08:03,258
But if there's nobody here,
who will help me?
703
01:08:16,182 --> 01:08:20,573
There it is. Hundreds of slides,
of comparisons.
704
01:08:20,722 --> 01:08:22,658
Do you know what it would mean
to be sure of it?
705
01:08:23,062 --> 01:08:25,496
To discover the biological agent
which causes madness
706
01:08:25,542 --> 01:08:27,260
would also mean the drug
which can fight it.
707
01:08:27,662 --> 01:08:28,697
Here, you have a look.
708
01:08:29,182 --> 01:08:30,820
There's no doubt about it.
709
01:08:31,262 --> 01:08:34,891
In every patient's blood sample,
there's a black spot with red tendrils.
710
01:08:35,302 --> 01:08:37,422
Yes, he's right, a black spot.
711
01:08:37,602 --> 01:08:40,422
These are hypotheses.
Hunches rather than objective data.
712
01:08:40,502 --> 01:08:43,255
- We need to prepare more slides.
- Tonio, fetch the green bottle.
713
01:08:44,942 --> 01:08:49,379
In years of study and research,
nobody has ever found such a result.
714
01:08:49,902 --> 01:08:52,370
I need to send a message to Zurich.
715
01:08:52,822 --> 01:08:56,337
- This is huge. Absolutely huge.
- But let's not get ahead of ourselves.
716
01:08:56,382 --> 01:08:59,692
Yes, we musn't get our hopes up
but these slides are proof,
717
01:08:59,742 --> 01:09:03,940
real, concrete data. This black spot
could be the madness microbe.
718
01:09:05,542 --> 01:09:06,611
You wouldn't understand, Tonio.
719
01:09:07,022 --> 01:09:11,015
This could be the day our hospital
takes its place in medical history.
720
01:09:11,502 --> 01:09:15,097
I promised you.
Here, you drink too.
721
01:09:15,622 --> 01:09:20,218
Can I tell the Lady. Whenever I pass her
on the drive, we exchange a look.
722
01:09:20,982 --> 01:09:25,100
Poor Tonio, maybe you'll be well again.
A few injections,
723
01:09:25,142 --> 01:09:28,339
and your treasures, your castles
and your roses will disappear.
724
01:09:31,142 --> 01:09:33,293
- Anna!
- Yes?
725
01:09:33,342 --> 01:09:34,793
- It's me, Bonaccorsi.
- Come in.
726
01:09:36,942 --> 01:09:39,657
Anna, I couldn't wait.
727
01:09:40,102 --> 01:09:42,570
I came straight to you.
I had to tell you straight away.
728
01:09:43,022 --> 01:09:44,774
Maybe we're there...
maybe I was right, and not you!
729
01:09:45,182 --> 01:09:49,175
- Why? - Yes, I think we've reached
the end of years of study and research.
730
01:09:49,622 --> 01:09:51,977
Nothing is certain,
you know as well as I do...
731
01:09:52,382 --> 01:09:54,020
but I really do think so.
732
01:09:54,502 --> 01:09:56,458
This must be it,
it can't not be it!
733
01:09:56,902 --> 01:10:03,057
Listen to me. Today on four slides,
I saw a mark in the blood.
734
01:10:03,542 --> 01:10:08,138
A spot with tendrils.
I've never heard of a spot like that
735
01:10:08,182 --> 01:10:10,138
in any other pathogenic organism.
736
01:10:10,582 --> 01:10:12,095
- Are you sure?
- Of course I'm sure.
737
01:10:12,582 --> 01:10:13,935
And soon I'll convince you too.
738
01:10:18,142 --> 01:10:19,461
Have you been drinking?
739
01:10:19,902 --> 01:10:21,415
A little, yes...
740
01:10:21,822 --> 01:10:23,380
But nowadays I always have a little.
741
01:10:23,922 --> 01:10:26,575
Madness is a virus, Anna.
Nothing more.
742
01:10:27,022 --> 01:10:33,416
So goodbye mysteries, goodbye analysis,
goodbye theories - your theories.
743
01:10:33,862 --> 01:10:37,411
Soon, thanks to my discovery,
the mystery will be revealed.
744
01:10:37,462 --> 01:10:41,455
Medical fact, from which we can easily
develop a vaccine to defeat it.
745
01:10:41,942 --> 01:10:45,730
- I'm very happy for you.
- Thank you.
746
01:10:48,582 --> 01:10:53,098
But why are you always so serious?
I've never seen you happy.
747
01:10:53,662 --> 01:10:56,313
- Have a drink.
- No thanks.
748
01:10:58,182 --> 01:11:00,138
- You don't even make love?
- No.
749
01:11:01,982 --> 01:11:08,076
- Why not?
- Because I'm not free like you are.
750
01:11:08,222 --> 01:11:09,739
Me?
751
01:11:10,722 --> 01:11:16,739
Yes... Lady Francesca,
her friend Carla... Bianca...
752
01:11:18,302 --> 01:11:19,940
who knows how many others.
753
01:11:21,542 --> 01:11:26,570
- Maybe even the patients.
- And what if making love with them
754
01:11:26,622 --> 01:11:33,539
isn't just pleasure, but... research?
Continual research. Does that shock you?
755
01:11:34,022 --> 01:11:38,300
Not at all. But I told you,
I'm not free.
756
01:11:38,782 --> 01:11:41,740
You aren't free
or you don't want to be free?
757
01:11:42,222 --> 01:11:44,577
Why don't you satisfy your
repressed urges?
758
01:11:45,062 --> 01:11:46,939
Why not give in to your weakness?
759
01:11:50,502 --> 01:11:52,458
I must admit, that's just
the problem I have.
760
01:11:53,142 --> 01:11:55,900
If you like we can talk about it
as friends.
761
01:11:56,382 --> 01:11:57,701
Or as colleagues.
762
01:11:58,182 --> 01:11:59,661
But not man to woman.
763
01:12:00,142 --> 01:12:02,053
That will never be possible.
764
01:12:02,582 --> 01:12:05,050
You'd better go now, it's late.
765
01:13:56,902 --> 01:13:59,496
I've been in the lab all day.
766
01:14:00,022 --> 01:14:04,791
You must be exhausted. I'm very pleased
you came to see me.
767
01:14:04,942 --> 01:14:06,898
- Everything's quiet?
- Yes, calm enough.
768
01:14:10,062 --> 01:14:12,530
I don't like the night shift much.
769
01:14:12,982 --> 01:14:15,212
In this kind of buzzing beehive.
770
01:14:15,742 --> 01:14:19,894
Even if deep down, these voices
give me some company.
771
01:14:20,382 --> 01:14:22,752
You could have come to the lab
for a chat.
772
01:14:24,382 --> 01:14:26,691
You're right, I was thinking of that.
773
01:14:27,142 --> 01:14:29,861
But I thought you seemed reticent.
774
01:14:30,302 --> 01:14:36,332
The mysterious impossibility of...
the things you didn't say
775
01:14:36,382 --> 01:14:37,531
but which you promised to say.
776
01:14:37,982 --> 01:14:40,780
This could be the right moment.
777
01:15:03,302 --> 01:15:05,577
Why don't you tell me
what's worrying you?
778
01:15:06,062 --> 01:15:10,977
Your inability to... what I'm not
certain of... but which I suspect.
779
01:15:13,582 --> 01:15:15,538
Anna, you need to live,
780
01:15:15,982 --> 01:15:16,971
to let yourself go.
781
01:15:17,462 --> 01:15:19,532
- I shouldn't have said anything.
- But yes!
782
01:15:21,222 --> 01:15:25,374
When I was writing to you,
I always imagined you with green eyes.
783
01:15:29,342 --> 01:15:30,661
No.
784
01:15:30,702 --> 01:15:32,658
I'll love you
like you've never been loved.
785
01:15:33,062 --> 01:15:36,418
You don't understand a thing,
you're blind like all men.
786
01:15:36,542 --> 01:15:39,295
- Anna.
- Here, right here?
787
01:15:39,702 --> 01:15:43,854
Where the patients have been lying,
tied down, and vomiting.
788
01:15:44,262 --> 01:15:47,379
- Anna!
- No! Let me go!
789
01:15:47,982 --> 01:15:49,017
Anna!
790
01:15:52,342 --> 01:15:53,377
Anna, listen to me. Wait!
791
01:15:53,822 --> 01:15:56,575
That's quite enough!
Leave me in peace. I'm leaving tomorrow.
792
01:15:56,622 --> 01:15:59,420
- But why?
- I don't want to see you again.
793
01:15:59,822 --> 01:16:03,258
- Your presence is contagious.
- Anna, I said it for your own good.
794
01:16:03,662 --> 01:16:05,659
You're sick, don't you realise?
You're incurable.
795
01:16:05,902 --> 01:16:07,733
Don't try to hurt me.
796
01:16:08,222 --> 01:16:12,295
You're just angry. I'm not sick,
and you know it perfectly well.
797
01:16:12,342 --> 01:16:14,697
I've been observing you.
Ever since I arrived here.
798
01:16:15,102 --> 01:16:16,057
You're sick.
799
01:16:16,582 --> 01:16:18,300
There's no difference between
you and them.
800
01:16:18,382 --> 01:16:21,658
What cheek. You're just a low-level
university assistant who-
801
01:16:21,702 --> 01:16:23,613
You have all the symptoms of
schizophrenia.
802
01:16:24,062 --> 01:16:28,253
Your jaw trembles, your eyes are
dilated, and your behaviour is manic.
803
01:16:28,402 --> 01:16:30,693
Your vanity and sexual
exhibitionism disgust me!
804
01:16:31,222 --> 01:16:35,659
Just listen. To cure mental patients
you have to be a little like them.
805
01:16:36,022 --> 01:16:38,058
You need to love them and accept
the contagion.
806
01:16:38,222 --> 01:16:39,658
That's how they cure leprosy.
807
01:16:39,802 --> 01:16:41,232
You need to embrace the madness,
and not refuse it!
808
01:16:41,382 --> 01:16:44,333
I don't want to love madness,
I just want to cure it.
809
01:16:44,782 --> 01:16:48,733
You don't. You're using it.
You're crazy.
810
01:16:48,782 --> 01:16:51,933
No, that's not true,
and science will prove me right.
811
01:16:52,462 --> 01:16:55,420
So you want proof at any cost.
812
01:16:55,862 --> 01:16:59,571
Scientific data to confirm that there's
a difference between you and the mad.
813
01:17:00,102 --> 01:17:01,694
There is no difference.
814
01:17:01,942 --> 01:17:03,898
Oh yes there is. I'm not crazy.
815
01:17:04,442 --> 01:17:07,032
You want people to think you're
helping others,
816
01:17:07,202 --> 01:17:09,332
but really you're obsessed
with curing yourself.
817
01:17:09,582 --> 01:17:11,659
Because you're scared to death.
And that's madness.
818
01:17:11,982 --> 01:17:15,339
When you read my lab report,
you'll change your tune.
819
01:17:15,502 --> 01:17:19,611
- You won't be writing a report.
- Why not?
820
01:17:19,662 --> 01:17:24,338
I decided to check the slides.
There's no microbe, nothing.
821
01:17:24,942 --> 01:17:27,012
And the black spot with the red halo?
822
01:17:27,422 --> 01:17:29,253
It doesn't exist, it never did.
823
01:17:29,702 --> 01:17:34,617
- An impurity in the solvent.
- You're lying. It's impossible.
824
01:17:35,102 --> 01:17:37,357
I want to check again. Check everything.
825
01:17:37,502 --> 01:17:42,371
I've already checked. Trust me.
826
01:17:46,222 --> 01:17:48,690
It's not true.
827
01:17:49,102 --> 01:17:49,932
It's not possible.
828
01:17:51,462 --> 01:17:53,020
It's not possible.
829
01:19:50,302 --> 01:19:52,099
Take me to see my sister.
830
01:19:52,582 --> 01:19:55,176
Right away.
831
01:20:18,262 --> 01:20:20,617
We grew up together
832
01:20:23,342 --> 01:20:24,638
and we're so alike.
833
01:20:26,222 --> 01:20:27,416
I came to say goodbye.
834
01:20:27,822 --> 01:20:29,521
We may not see each other again.
835
01:20:29,902 --> 01:20:32,416
Goodbye, my sister, and forgive me.
836
01:20:34,542 --> 01:20:35,657
I wish you well.
837
01:20:37,422 --> 01:20:38,821
But I'm afraid of you.
838
01:20:40,702 --> 01:20:42,533
I'm too afraid.
839
01:21:14,182 --> 01:21:16,093
Is it true that you want to leave?
840
01:21:16,502 --> 01:21:19,096
Yes, I've decided to get out.
841
01:21:19,582 --> 01:21:21,493
I can't be here with them any longer.
842
01:21:21,702 --> 01:21:23,272
Listen-
843
01:21:28,822 --> 01:21:30,501
I'm sorry, it was your favourite...
844
01:21:30,542 --> 01:21:31,861
Forget about that.
845
01:21:35,702 --> 01:21:36,771
I'm sorry.
846
01:21:50,942 --> 01:21:53,615
Are you annoyed that Anna's leaving?
847
01:21:54,102 --> 01:21:55,296
No, she means nothing to me.
848
01:21:55,782 --> 01:21:57,659
How can I make you believe me?
849
01:21:59,462 --> 01:22:04,097
I'm not lying, my love. I'm scared.
850
01:22:04,462 --> 01:22:08,097
You're the only one I care about.
How can I explain?
851
01:22:11,782 --> 01:22:16,258
We've all a little madness inside,
but ours is different.
852
01:22:16,782 --> 01:22:20,258
It's not like their mental illness.
853
01:22:23,382 --> 01:22:25,491
Don't go.
854
01:22:29,082 --> 01:22:32,020
I have to. I want to be alone.
855
01:22:32,462 --> 01:22:34,851
I want to start over from zero.
856
01:22:53,222 --> 01:22:56,055
Don't go yet, wait a little longer.
857
01:22:58,742 --> 01:23:01,859
Today I'm tired. I don't feel well.
858
01:23:47,542 --> 01:23:50,215
Poor Gianna, we've had to put her
in isolation again.
859
01:23:50,822 --> 01:23:53,013
It's tough for everyone, but she's
become a danger.
860
01:23:53,302 --> 01:23:54,860
What has she done?
861
01:23:55,242 --> 01:23:56,975
Yesterday she had a violent fit.
862
01:23:57,302 --> 01:24:03,013
Not only that... she filled a cupboard
with bundles of firewood.
863
01:24:03,462 --> 01:24:07,091
And she was hiding.
We found her wrapped in sheets,
864
01:24:07,142 --> 01:24:08,575
under the bed.
865
01:24:09,022 --> 01:24:10,580
She wanted to burn everything.
866
01:24:24,982 --> 01:24:28,577
It's me, don't you recognise me?
867
01:24:31,622 --> 01:24:33,374
I've come to say goodbye.
868
01:24:33,982 --> 01:24:35,977
I've decided to leave,
869
01:24:37,742 --> 01:24:39,573
but I'll be back to see you. Later.
870
01:24:41,942 --> 01:24:44,410
Soon you'll be back at work.
871
01:24:44,902 --> 01:24:46,221
I'm sure of it.
872
01:24:46,942 --> 01:24:50,617
And when I come back,
I'll always keep you with me.
873
01:24:54,902 --> 01:24:56,051
Are you glad?
874
01:25:11,142 --> 01:25:12,177
Yes.
875
01:26:56,502 --> 01:27:00,290
I know, it's all my fault, I was too
aggressive and superficial.
876
01:27:00,342 --> 01:27:02,014
It's over now. I'm leaving.
877
01:27:02,422 --> 01:27:06,537
But... all your ideas... all our hopes?
878
01:27:07,782 --> 01:27:10,137
Giving the patients back
their dignity?
879
01:27:10,182 --> 01:27:14,221
For the mad there is no hope.
They're outcasts and always will be.
880
01:27:14,622 --> 01:27:18,934
But you need to keep on fighting, so
they can be better fed, better clothed,
881
01:27:18,982 --> 01:27:21,257
so that people remember they have
a spiritual life.
882
01:27:21,362 --> 01:27:24,176
It's too late,
I don't want to go mad too!
883
01:27:26,782 --> 01:27:30,411
- Aren't we all a little?
- But I'm scared. Understand? Scared.
884
01:27:30,862 --> 01:27:32,898
The law of the asylum is unbending.
885
01:27:33,342 --> 01:27:36,175
Every doctor who lives inside
grows a stage madder each year.
886
01:27:36,582 --> 01:27:38,061
And I've been here too long now.
887
01:27:39,462 --> 01:27:44,582
My father committed suicide.
My sister is insane here in this asylum.
888
01:27:44,982 --> 01:27:47,052
She's deranged, incurable madness.
889
01:27:47,502 --> 01:27:49,732
Now do you understand why I'm afraid
and I need to leave?
890
01:27:50,182 --> 01:27:52,457
Do you understand my desperate
quest to find proof?
891
01:27:52,502 --> 01:27:56,256
A trace in the blood that would allow me
to say "Not I. Not I."
892
01:27:56,662 --> 01:27:58,857
You always said madness was a mystery,
893
01:27:59,302 --> 01:28:00,291
like life.
894
01:28:00,662 --> 01:28:02,857
Yes but now I know that this
mystery horrifies me.
895
01:28:03,262 --> 01:28:06,777
So you were never here
out of dedication, or love,
896
01:28:06,822 --> 01:28:07,891
you were just afraid.
897
01:28:09,022 --> 01:28:10,933
You never loved us.
898
01:28:12,222 --> 01:28:15,653
Not Carla, not Francesca, not me.
899
01:28:17,142 --> 01:28:18,495
You were just making love.
900
01:28:19,022 --> 01:28:20,694
Oh my God!
901
01:28:25,702 --> 01:28:28,580
Francesca... she's jumped
out of the window.
902
01:29:57,022 --> 01:29:59,058
Francesca has killed herself.
903
01:30:00,862 --> 01:30:02,375
It's your fault she did it.
904
01:30:04,222 --> 01:30:08,273
An intelligent woman like her,
couldn't understand
905
01:30:08,422 --> 01:30:12,374
that there's no man worth
killing herself for.
906
01:30:13,422 --> 01:30:15,980
At least that could have stopped her,
living in this madhouse.
907
01:30:19,782 --> 01:30:22,740
Love and passion are everywhere
908
01:30:23,222 --> 01:30:26,658
in every being, in every sex.
909
01:30:28,222 --> 01:30:30,941
I realised that, and she didn't.
910
01:31:48,302 --> 01:31:50,616
The professor has left.
911
01:31:51,062 --> 01:31:52,893
And you're leaving too.
912
01:31:53,782 --> 01:31:55,613
I'll give you a plant.
913
01:31:56,062 --> 01:31:58,257
I've just planted some shoots.
914
01:31:58,407 --> 01:31:59,878
And I put them in the greenhouse.
915
01:32:00,028 --> 01:32:02,695
I'd like to give you one before you go.
916
01:32:03,182 --> 01:32:04,774
No, you keep it for me, Tonio.
917
01:32:05,182 --> 01:32:06,331
I'm not leaving any more.
918
01:32:06,742 --> 01:32:09,051
You and the professor are trying
to explain a lot of things.
919
01:32:09,462 --> 01:32:13,774
But I only understand flowers.
I'll give you a plant.
920
01:32:14,222 --> 01:32:15,621
Especially if you're staying.
921
01:32:18,582 --> 01:32:20,492
You're happy, right Tonio?
922
01:32:24,802 --> 01:32:26,317
And you don't even know it.
923
01:32:27,542 --> 01:32:30,531
You're happy because you don't know it.
924
01:32:33,702 --> 01:32:35,818
Bianca, Bianca, come and see.
925
01:33:05,062 --> 01:33:06,381
I knew it.
926
01:33:37,302 --> 01:33:38,621
Halt!
927
01:34:21,702 --> 01:34:24,899
The Roman legions will defeat their
enemies in no time.
928
01:34:26,142 --> 01:34:28,292
Rome's destiny is in our hands.
929
01:34:28,822 --> 01:34:30,535
The world belongs to the strong.
930
01:34:30,802 --> 01:34:32,938
And for the strong man,
it's crucial to have
931
01:34:32,982 --> 01:34:35,577
hatred, revenge, and
hunger for power.
932
01:34:37,382 --> 01:34:38,776
We refuse to have conscience.
933
01:34:39,262 --> 01:34:41,895
We refuse to have thoughts.
We deny that thoughts exist.
934
01:34:42,102 --> 01:34:43,535
Only one has thoughts.
935
01:34:44,022 --> 01:34:45,091
Only he is of virtue.
936
01:34:45,502 --> 01:34:49,780
Only he possesses complete dominance
over himself. Only he is God!
937
01:34:51,302 --> 01:34:53,816
First of all we must eliminate
all imperfect men.
938
01:34:54,262 --> 01:34:56,093
The whores and the artists.
939
01:34:56,382 --> 01:34:58,612
Real and true proof of force.
940
01:34:59,062 --> 01:35:01,254
Without doubt the Germans
do not underestimate
941
01:35:01,402 --> 01:35:03,899
the benefits to be gained
from this selection.
942
01:35:04,302 --> 01:35:06,577
With the Germans,
this experiment should be...
943
01:35:06,622 --> 01:35:07,691
extraordinary.
944
01:35:09,222 --> 01:35:10,814
Otherwise it's war.
945
01:35:13,000 --> 01:35:14,192
War.
946
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
Subtitles by M. Nicholson
947
01:37:44,305 --> 01:37:50,787
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
73853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.