All language subtitles for 1574108864_Gemini.Man.2019.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT_Serbian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,403 --> 00:01:29,403
ввв.титлови.цом
2
00:01:32,403 --> 00:01:34,617
Цар број 6, крећемо се.
3
00:01:35,720 --> 00:01:37,833
"4 алпха", репеат, "4 алфа".
4
00:01:37,833 --> 00:01:39,810
Виндов Сеат, његов тим је на свим странама.
5
00:01:39,992 --> 00:01:40,848
Примљено.
6
00:02:42,110 --> 00:02:43,059
Брзина?
7
00:02:43,890 --> 00:02:46,024
238 км / ч и стабилна.
8
00:02:46,768 --> 00:02:48,091
Да ли си добро тамо?
9
00:02:48,561 --> 00:02:50,691
Волим ми се неке лоше момке.
10
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
Чекати! Чекати! Цивилна у игри, понављам
11
00:03:06,561 --> 00:03:07,864
цивил у игри.
12
00:03:25,618 --> 00:03:26,618
- Јасно. - Потврди.
13
00:03:27,049 --> 00:03:28,329
Потврђена. Јасно, код зелене.
14
00:03:40,480 --> 00:03:41,717
Да ли смо испоруку на истом месту?
15
00:03:41,830 --> 00:03:42,758
Да господине.
16
00:03:43,039 --> 00:03:44,269
У реду.
17
00:03:44,669 --> 00:03:46,275
То је најбољи икада.
18
00:03:46,806 --> 00:03:47,943
Био сам ... Био сам импресиониран.
19
00:03:48,235 --> 00:03:49,565
Где сам га ударио?
20
00:03:49,947 --> 00:03:50,885
Врат.
21
00:03:51,707 --> 00:03:53,314
На возу у покрету.
22
00:03:54,827 --> 00:03:56,678
- Узео си видео? - Да, ја сам видео.
23
00:03:56,702 --> 00:03:58,133
Човек, упознати сви остали, изглед.
24
00:04:07,229 --> 00:04:08,495
- Избриши то. - Хенри.
25
00:04:08,682 --> 00:04:10,104
Хајде, слушај.
26
00:04:10,732 --> 00:04:12,709
4 стрелци вифт о том момку пре него што сте добили позив.
27
00:04:12,862 --> 00:04:13,862
У реду, 4.
28
00:04:13,921 --> 00:04:15,221
Све их вијака.
29
00:04:15,476 --> 00:04:17,140
А ти си га довести искључен.
30
00:04:17,831 --> 00:04:18,901
То је било дивно, добро.
31
00:04:18,901 --> 00:04:20,473
Имам емоционална, суза пала.
32
00:04:20,804 --> 00:04:21,772
Избриши то.
33
00:04:22,112 --> 00:04:23,024
Ја ћу га избрисати.
34
00:04:23,347 --> 00:04:24,900
Ја ћу избрисати, у реду.
35
00:05:13,293 --> 00:05:14,411
Не могу да урадим ово.
36
00:05:16,299 --> 00:05:17,899
Шта има, брате?
37
00:05:18,945 --> 00:05:20,255
Јеси ли добро?
38
00:05:22,118 --> 00:05:23,301
Имам га у врат.
39
00:05:23,628 --> 00:05:25,562
Али сам циљао у главу.
40
00:05:26,226 --> 00:05:28,256
Други линије рада можете изгубити корак.
41
00:05:28,264 --> 00:05:29,165
Не овај.
42
00:05:29,249 --> 00:05:31,797
Јос увек најбољи смо. Најбоља ико има.
43
00:05:32,219 --> 00:05:33,574
Верујте ми, ја пратити.
44
00:05:33,703 --> 00:05:34,956
Није соде, не данас.
45
00:05:35,080 --> 00:05:36,750
- Значење? - Дај ми пиво.
46
00:05:36,880 --> 00:05:38,290
Да ли сте сигурни?
47
00:05:38,380 --> 00:05:40,180
- Да ли стварно у пензију? - Да господине.
48
00:05:40,310 --> 00:05:41,744
Онда сам сигуран.
49
00:05:41,899 --> 00:05:42,899
У реду.
50
00:05:46,731 --> 00:05:48,622
Многи може да пуца, Делл.
51
00:05:50,323 --> 00:05:52,963
Они нису ти, немају историју ти.
52
00:05:53,023 --> 00:05:54,782
Да, мислим да је ... историју
53
00:05:54,959 --> 00:05:56,230
Можда је проблем.
54
00:05:57,031 --> 00:05:57,695
Хенри.
55
00:05:59,583 --> 00:06:01,323
Ми смо прошли много тога заједно, ти и ја.
56
00:06:01,809 --> 00:06:03,219
Ми радимо свет безбеднијим.
57
00:06:03,939 --> 00:06:06,839
Само неце веровати новог момка као да ти верујем.
58
00:06:10,009 --> 00:06:12,029
Било је дете ...
59
00:06:12,793 --> 00:06:14,851
прелепа девојцица.
60
00:06:15,141 --> 00:06:16,821
Одмах поред њега.
61
00:06:17,671 --> 00:06:20,621
Ако сам 6 инча офф -
62
00:06:21,814 --> 00:06:23,754
она је мртва.
63
00:06:24,484 --> 00:06:26,054
Разумеш?
64
00:06:26,714 --> 00:06:28,084
Овај пут
65
00:06:29,614 --> 00:06:31,324
Имам среће.
66
00:06:32,214 --> 00:06:34,204
Није ми ињекцију.
67
00:06:35,214 --> 00:06:37,224
Не да би требало да има.
68
00:06:38,484 --> 00:06:40,674
72 убија, Дел.
69
00:06:41,134 --> 00:06:43,854
То срање почиње да се зеза са вама мало.
70
00:06:45,804 --> 00:06:47,994
Дубоко у себи то је као ...
71
00:06:48,634 --> 00:06:51,228
моја душа није повређен.
72
00:06:52,762 --> 00:06:53,962
Ја само желим мало мира.
73
00:06:57,452 --> 00:06:59,312
Дакле, шта сад да радим?
74
00:07:01,782 --> 00:07:03,512
Висх ме добро.
75
00:07:24,233 --> 00:07:25,147
Добро јутро.
76
00:07:25,681 --> 00:07:27,003
Хеј, где је Јерри?
77
00:07:27,167 --> 00:07:28,212
Џери пензији.
78
00:07:28,443 --> 00:07:30,377
Они нису могли да више од његовог оживленној темпом.
79
00:07:30,517 --> 00:07:31,517
Ја сам Данни.
80
00:07:32,513 --> 00:07:34,183
Хеј Дени, ја сам Хенри.
81
00:07:35,603 --> 00:07:38,743
Дугујем ти $ 23.46.
82
00:07:38,883 --> 00:07:40,183
Ок, хвала, Хенри.
83
00:07:42,713 --> 00:07:44,383
Дакле, шта лови?
84
00:07:44,783 --> 00:07:46,253
Мир и тишина
85
00:07:46,943 --> 00:07:48,209
и скуша.
86
00:07:48,798 --> 00:07:50,248
Хеад сада Преацхерс Поинт?
87
00:07:50,776 --> 00:07:52,286
Да ли је то оно што сте препоручили?
88
00:07:52,406 --> 00:07:54,314
Па, изгледа као фин дан за њега.
89
00:08:02,832 --> 00:08:05,372
Не много о "живи и пусти друге да живе" момка, претпостављам.
90
00:08:05,502 --> 00:08:07,565
Ја сам смртно алергичан на пчеле.
91
00:08:08,664 --> 00:08:11,127
Ти си студент или само риба Вхисперер?
92
00:08:11,426 --> 00:08:13,624
Радим свој пут у град школу.
93
00:08:13,624 --> 00:08:14,624
Биологију мора.
94
00:08:15,788 --> 00:08:17,208
УГА, Даријан?
95
00:08:17,468 --> 00:08:18,908
Го пси.
96
00:08:19,418 --> 00:08:20,870
Па, буди опрезан овде.
97
00:08:20,870 --> 00:08:23,910
Постоји неки пси од превише ових доковима.
98
00:08:24,630 --> 00:08:26,410
Ништа ја не могу да поднесем.
99
00:08:42,726 --> 00:08:45,276
Па, претпостављам да не морам да питам како је посао.
100
00:08:46,648 --> 00:08:48,255
Могао да буде твој.
101
00:08:48,738 --> 00:08:50,588
Само вас питао 10 пута.
102
00:08:54,998 --> 00:08:56,318
Хеј брате.
103
00:08:57,378 --> 00:09:00,188
- То је добро видети те, Хенри. - И ти, Џек.
104
00:09:01,888 --> 00:09:04,268
Шта радиш тамо? Феелинг секси?
105
00:09:05,828 --> 00:09:07,868
- Хвала што сте дошли тако брзо. - Наравно.
106
00:09:08,648 --> 00:09:10,770
- Још увек у браку? - Аха.
107
00:09:10,996 --> 00:09:13,596
Жена је у куповини пута у Париз.
108
00:09:14,033 --> 00:09:15,746
Син је у интернату.
109
00:09:16,274 --> 00:09:17,002
Ти?
110
00:09:17,002 --> 00:09:19,892
Не, не жена, без деце, без Париз.
111
00:09:20,895 --> 00:09:22,685
Ово је за следећег рата -
112
00:09:22,725 --> 00:09:24,775
- што није рат. - што није рат.
113
00:09:29,975 --> 00:09:31,435
Дакле, шта имаш?
114
00:09:37,195 --> 00:09:38,665
Препознајете ли га?
115
00:09:40,695 --> 00:09:41,794
Ко пита?
116
00:09:42,175 --> 00:09:44,319
Твој стари пријатељ који се плаши да си у невољи.
117
00:09:45,778 --> 00:09:47,188
Зар не?
118
00:09:48,756 --> 00:09:50,266
АМФ'ед сам га у Лијежу.
119
00:09:50,389 --> 00:09:52,056
Они вам рећи ко је он?
120
00:09:52,938 --> 00:09:54,998
Валериј Дормов. Терориста.
121
00:09:55,049 --> 00:09:56,049
Не.
122
00:09:56,666 --> 00:09:59,495
Валериј Дормов. Молекуларни биолог.
123
00:09:59,706 --> 00:10:03,573
Који је радио овде у САД за 30 година.
124
00:10:04,895 --> 00:10:06,029
Прочитао сам његов досије.
125
00:10:06,592 --> 00:10:07,659
Био-терориста.
126
00:10:08,295 --> 00:10:10,262
Фајл је шиљцима.
127
00:10:10,785 --> 00:10:12,178
Не знам од кога.
128
00:10:12,725 --> 00:10:13,981
Зашто?
129
00:10:14,160 --> 00:10:15,827
Ја не знам ни то.
130
00:10:16,014 --> 00:10:17,684
Где си се ово?
131
00:10:18,634 --> 00:10:20,254
Пријатељ.
132
00:10:20,844 --> 00:10:21,631
Са друге стране.
133
00:10:21,906 --> 00:10:22,534
Добро, добро.
134
00:10:22,534 --> 00:10:24,734
- Морам да разговарам са њим. - Наравно.
135
00:10:25,324 --> 00:10:27,458
Скипе? Време лице?
136
00:10:29,045 --> 00:10:31,115
Морам да разговарам са њим, Јацк.
137
00:10:33,065 --> 00:10:34,785
Ох, каква пакао.
138
00:10:34,935 --> 00:10:36,445
Он ми дугује.
139
00:10:41,946 --> 00:10:43,619
Надам се да сам у праву.
140
00:10:44,926 --> 00:10:46,716
Ја само желим да будем опрезан.
141
00:10:54,885 --> 00:10:58,388
То сам ја добила пуно ствари које нисам урадио у мојим ДИА година.
142
00:10:59,972 --> 00:11:02,956
Мислиш да нисте то у твојим ДИА година?
143
00:11:05,764 --> 00:11:07,104
Овај лик.
144
00:11:12,924 --> 00:11:14,244
Они вам рећи ко је он?
145
00:11:15,241 --> 00:11:17,364
Валериј Дормов. Терориста.
146
00:11:17,759 --> 00:11:18,713
Не.
147
00:11:18,860 --> 00:11:21,703
Валериј Дормов. Молекуларни биолог.
148
00:11:21,703 --> 00:11:25,480
Који је радио овде у САД за 30 година.
149
00:11:28,153 --> 00:11:30,078
Узео си реалан ризик ме контактира.
150
00:11:30,126 --> 00:11:31,126
Волео бих да ниси.
151
00:11:31,585 --> 00:11:33,426
Оно што је требало да урадим?
152
00:11:33,703 --> 00:11:34,703
Волим те брате.
153
00:11:36,587 --> 00:11:37,947
Ти такође.
154
00:11:40,117 --> 00:11:41,368
То је Питти.
155
00:11:41,974 --> 00:11:43,408
Увек сам волео Хенри.
156
00:11:43,799 --> 00:11:45,033
Хенри је АОД, Клеј.
157
00:11:45,414 --> 00:11:46,305
Он је један од мојих.
158
00:11:46,305 --> 00:11:47,818
Он зна да га лагали.
159
00:11:47,818 --> 00:11:49,224
Имамо реп на њега.
160
00:11:49,224 --> 00:11:52,413
Стандардни протокол за одлазак у пензију. Он ће бити садржани.
161
00:11:52,695 --> 00:11:54,895
Садржане? Хенри Броуган?
162
00:11:56,016 --> 00:11:58,154
Он је Дормов контакт.
163
00:11:58,791 --> 00:12:03,031
Он ће повући на тој теми док је он уперио пиштољ у нашим лицима.
164
00:12:03,845 --> 00:12:06,223
Шта је са његовим водичем, ћелави момак?
165
00:12:06,388 --> 00:12:07,024
Патерсон?
166
00:12:07,024 --> 00:12:10,034
Неће бити срећан, али неће ме прећи, да ће пасти у реду.
167
00:12:10,154 --> 00:12:11,799
Ја ћу везати ово.
168
00:12:12,496 --> 00:12:14,325
Нека изгледа као руски оп.
169
00:12:14,325 --> 00:12:15,775
Ти ћеш ништа!
170
00:12:15,934 --> 00:12:17,730
Рећи ћу тим да је Хенри је одметнуо.
171
00:12:17,730 --> 00:12:18,915
Ја могу средити.
172
00:12:18,915 --> 00:12:20,869
Одмах након вифт 4 пута на Дормов.
173
00:12:20,998 --> 00:12:22,823
Не, ви треба Гемини.
174
00:12:23,265 --> 00:12:25,875
Нећу ти дозволити да то сугестије на америчком тлу.
175
00:12:25,965 --> 00:12:28,896
Немате никога ко може да преузме на Хенри Броган.
176
00:12:29,946 --> 00:12:30,946
Ја радим.
177
00:12:32,252 --> 00:12:34,792
Ми ћемо очистити своје брљотине, хвала.
178
00:12:35,342 --> 00:12:39,837
Све што смо радили за је у питању захваљујући својим неуспесима.
179
00:12:39,837 --> 00:12:42,467
Имате једну шансу да се не зезне.
180
00:12:43,320 --> 00:12:44,402
Молимо вас.
181
00:12:45,772 --> 00:12:47,282
Изненадите ме.
182
00:13:33,316 --> 00:13:34,796
Свака срећа?
183
00:13:37,826 --> 00:13:38,926
У реду.
184
00:13:39,264 --> 00:13:42,199
Већина људи покушати цвеће или плејлиста мисле да ћу наћи романтична.
185
00:13:42,199 --> 00:13:43,619
Да ли сте диа?
186
00:13:44,942 --> 00:13:46,968
То зависи од тога шта је Диа?
187
00:13:47,130 --> 00:13:48,720
Данце Инструктори Америке.
188
00:13:49,487 --> 00:13:51,309
Да ли сте Патерсон послати ме сурвеил?
189
00:13:52,257 --> 00:13:54,491
- Патерсон? - дел Патерсон?
190
00:13:54,787 --> 00:13:57,032
Фунни случајност, он је био овде.
191
00:13:57,460 --> 00:13:58,671
Види, ти си изгорео.
192
00:13:58,671 --> 00:14:00,004
Твоја маска је прегорео.
193
00:14:01,260 --> 00:14:02,214
У реду, па само сам ...
194
00:14:02,360 --> 00:14:03,670
усред Марвин Гаие песме,
195
00:14:03,670 --> 00:14:04,740
па ћу се вратити на то.
196
00:14:04,840 --> 00:14:07,110
Име 3 зграде на Дариан Цампус.
197
00:14:07,580 --> 00:14:10,277
- Стварно? - Хајде, морски биолог.
198
00:14:11,268 --> 00:14:13,512
Рходес сала, МцЦоуртер сала, сала корисника Роцкер.
199
00:14:13,512 --> 00:14:14,747
Сада Знам да си ДИА.
200
00:14:15,185 --> 00:14:16,961
Цивилна би ми да одјебе.
201
00:14:17,097 --> 00:14:18,776
Није учтиво цивил.
202
00:14:19,739 --> 00:14:21,796
Добар си, добро си.
203
00:14:21,796 --> 00:14:22,996
Где живиш?
204
00:14:23,283 --> 00:14:24,283
Шта?
205
00:14:24,586 --> 00:14:26,192
Не, хоћу да видим своје место.
206
00:14:27,190 --> 00:14:28,190
Извините?
207
00:14:28,448 --> 00:14:31,407
Где, сигуран сам да нећу наћи ниједну књигу
208
00:14:31,407 --> 00:14:32,540
на биологију.
209
00:14:33,405 --> 00:14:36,753
Али, сигуран сам да ћу наћи велики стара пута на Хенри Броган.
210
00:14:36,753 --> 00:14:38,093
Извините?
211
00:14:38,203 --> 00:14:41,193
Ок, ово је било забавно, али ја некако да се уради тај посао.
212
00:14:41,273 --> 00:14:42,423
Извините господине.
213
00:14:42,573 --> 00:14:44,032
Да, добио сам 30-стопала БОВРИДЕР.
214
00:14:44,032 --> 00:14:45,307
- У реду. - Потребно мало гас и ...
215
00:14:45,307 --> 00:14:46,071
Хеј, господине.
216
00:14:46,407 --> 00:14:47,162
Само секунду.
217
00:14:49,807 --> 00:14:51,420
Жао ми је...
218
00:14:51,515 --> 00:14:52,982
Могу ли да те частим пићем?
219
00:14:54,104 --> 00:14:56,054
Зашто, тако да можете држати ме испитујете?
220
00:14:56,104 --> 00:14:59,554
Не, ја сам вероватно ћу провести цео време се извињава.
221
00:15:00,134 --> 00:15:01,375
Пеликан тачка?
222
00:15:01,564 --> 00:15:03,699
Недеља ноћи, они имају велику групу.
223
00:15:04,430 --> 00:15:06,560
Молим вас, у које време си са послом?
224
00:15:11,110 --> 00:15:13,830
- 7. - Тхинк такође треба Билге пумпе са 12 волти.
225
00:15:13,910 --> 00:15:15,354
У реду, видимо се у 7.
226
00:15:16,400 --> 00:15:18,607
Само оставите луди код куће, молим те.
227
00:15:18,808 --> 00:15:19,808
У реду.
228
00:15:40,651 --> 00:15:41,697
Жао ми је због оног раније.
229
00:15:42,032 --> 00:15:44,765
Лоше навике. Ја не лако веровати људима.
230
00:15:45,032 --> 00:15:46,632
Али сам сигуран да не знам ни ја.
231
00:15:47,832 --> 00:15:49,402
Зашто би то рекао?
232
00:15:59,032 --> 00:16:00,604
Одакле ти то?
233
00:16:00,818 --> 00:16:04,590
25 година верне службе урадите неке пријатеље.
234
00:16:06,235 --> 00:16:08,035
Сада сам спалио.
235
00:16:09,055 --> 00:16:10,431
Тост.
236
00:16:10,669 --> 00:16:12,770
Да ли је Патерсон вас ради?
237
00:16:19,363 --> 00:16:21,258
- Хвала вам. - Нема на чему.
238
00:16:23,429 --> 00:16:26,218
Боилермакер је полицајац пиће. Имаш полицајаца у вашој породици?
239
00:16:26,363 --> 00:16:27,733
Мој тата је ФБИ.
240
00:16:28,446 --> 00:16:30,594
И прилично велика на служећи нашу земљу.
241
00:16:31,669 --> 00:16:32,552
Био?
242
00:16:33,073 --> 00:16:34,638
Да, он је умро на дужности.
243
00:16:34,789 --> 00:16:36,368
Покушавајући да зауставе пљачку банке.
244
00:16:37,273 --> 00:16:39,127
Жао ми је због тога.
245
00:16:40,480 --> 00:16:43,800
Филе каже да су 4 године у Нави "Пету флоту", Бахреин.
246
00:16:43,930 --> 00:16:45,988
Да, да ли воле море.
247
00:16:45,988 --> 00:16:49,297
Није љубав се заглави на лименку са неколико стотина морнара, ипак.
248
00:16:49,608 --> 00:16:50,051
Да.
249
00:16:50,171 --> 00:16:52,211
Беатс бункер у Могадишу.
250
00:16:55,291 --> 00:16:57,871
Дакле, онда Диа.
251
00:16:57,981 --> 00:17:00,462
Одбране Цландестине услуги.
252
00:17:00,462 --> 00:17:02,262
Регрутовање, ради средства.
253
00:17:03,210 --> 00:17:05,277
Ни један негативна оцена.
254
00:17:06,140 --> 00:17:06,894
Мислим...
255
00:17:07,546 --> 00:17:10,413
Па онда главни инспектор вас лепи на доку
256
00:17:10,413 --> 00:17:13,080
да гледа човека који само жели да се повуче?
257
00:17:14,401 --> 00:17:16,151
То ти не смета?
258
00:17:22,071 --> 00:17:23,724
Па, ово је Адиос, Хенри.
259
00:17:24,329 --> 00:17:26,240
Било је лепо пратили вас.
260
00:17:26,735 --> 00:17:28,846
Ја ћу бити послат негде другде сутра.
261
00:17:29,198 --> 00:17:29,916
Да.
262
00:17:29,916 --> 00:17:31,209
Ти ... хоћеш превоз до куће?
263
00:17:31,413 --> 00:17:33,985
Не, хвала, мој стан је само тамо.
264
00:17:37,873 --> 00:17:40,023
Хенри, зашто се у пензију?
265
00:17:43,885 --> 00:17:48,535
Ја сам себи проналажењу избегавање огледала у последње време, тако да ...
266
00:17:49,217 --> 00:17:51,257
Ја ћу узети то као знак.
267
00:17:52,467 --> 00:17:53,758
Пази на шест тамо.
268
00:17:54,131 --> 00:17:55,131
Ти такође.
269
00:17:56,851 --> 00:17:58,651
Ноћ, Тост.
270
00:18:08,315 --> 00:18:10,463
Требало би да дође погледати у звезде, Јацк.
271
00:19:00,845 --> 00:19:02,842
- Морате да рад на ударца. - Чарли.
272
00:19:02,993 --> 00:19:04,189
- концентрат, Хенри. - Ма један!
273
00:19:04,328 --> 00:19:06,001
Ви сте 5 сада и то није тешко.
274
00:19:06,320 --> 00:19:07,764
Сада. Покушајте поново.
275
00:19:58,126 --> 00:20:00,076
Здраво, ово је Џек, ја сам једрење.
276
00:20:05,764 --> 00:20:07,967
Кажите ми ово значи да смо у послу.
277
00:20:08,122 --> 00:20:08,934
Где си?
278
00:20:09,394 --> 00:20:10,883
Само неки момак. Ја сам на сурвелианце.
279
00:20:10,883 --> 00:20:11,883
Излази одатле, одмах!
280
00:20:12,005 --> 00:20:14,611
Не иди кући, не иди у кућу свог девојке.
281
00:20:14,611 --> 00:20:17,112
Иди на аутобуској станици, добије карту, у готовини.
282
00:20:17,358 --> 00:20:20,228
Немојте користити АТМ. Иди негде где те нико не зна.
283
00:20:20,778 --> 00:20:21,958
Сигуран си?
284
00:20:22,378 --> 00:20:25,576
Они су испред мог прозора, извини човек сам ти направио слободан крај.
285
00:20:25,607 --> 00:20:26,699
Хајде човека, ја ћу бити у реду.
286
00:20:26,845 --> 00:20:27,993
Како да контактирам са вама?
287
00:20:27,993 --> 00:20:30,033
Ви не. Не контактира никога.
288
00:20:30,113 --> 00:20:31,433
Посебно је било ко из ДИА.
289
00:20:31,513 --> 00:20:33,363
И ријеши свој телефон. Сада.
290
00:20:33,413 --> 00:20:34,895
Ох, хајде, Хенри. Зауставити.
291
00:20:37,099 --> 00:20:38,349
Марино?
292
00:21:08,283 --> 00:21:09,914
Није време пиштољ.
293
00:21:10,358 --> 00:21:11,491
Време је за кафу.
294
00:21:12,732 --> 00:21:13,732
Да ли имате бурн торбу?
295
00:21:13,782 --> 00:21:15,776
Прво, реци ми шта радиш овде.
296
00:21:15,776 --> 00:21:17,778
Неко је управо послао екипу да ме убије.
297
00:21:19,063 --> 00:21:20,563
А ти си још увек спава.
298
00:21:20,802 --> 00:21:23,142
То значи да нисте знали о томе, зар не?
299
00:21:23,222 --> 00:21:25,215
Не наравно да не. Ја бих ти рекао.
300
00:21:29,522 --> 00:21:31,248
То значи да си следећи.
301
00:21:32,022 --> 00:21:33,002
Обуци се.
302
00:21:36,628 --> 00:21:39,270
Сви бродови имају Дупе кључеве у канцеларији, зар не?
303
00:21:39,648 --> 00:21:41,128
Имаш на брзину?
304
00:21:50,828 --> 00:21:52,538
Осећају позив на море?
305
00:21:56,628 --> 00:21:57,878
Где је он?
306
00:21:58,628 --> 00:21:59,828
Можете ми сада рећи.
307
00:22:01,248 --> 00:22:02,278
Хеј, пусти!
308
00:22:04,516 --> 00:22:05,776
Битцх!
309
00:22:06,596 --> 00:22:10,246
Можете ми рећи сада, или можеш да ми кажеш за 5 минута минус зубима.
310
00:22:10,376 --> 00:22:11,749
Али ћеш ми рећи.
311
00:22:29,102 --> 00:22:30,043
Бројао сам 3.
312
00:22:30,224 --> 00:22:31,458
Колико си донео?
313
00:22:56,681 --> 00:22:57,796
Ко те је послао?
314
00:22:58,371 --> 00:23:01,158
Можете ми рећи сада или ми можете рећи за 5 минута ...
315
00:23:01,158 --> 00:23:02,638
минус ваше зубе.
316
00:23:08,639 --> 00:23:09,839
Јеси ли добро?
317
00:23:10,779 --> 00:23:12,723
- То је Ласитер. - Како знаш?
318
00:23:27,779 --> 00:23:29,190
Можете добити на овом броду те оставити
319
00:23:29,190 --> 00:23:31,146
све и сви сте икада.
320
00:23:31,146 --> 00:23:32,388
Да ли разумеш то?
321
00:23:46,122 --> 00:23:47,265
Уплашен је добро.
322
00:23:47,408 --> 00:23:48,808
То вам значи смо узбуну.
323
00:23:49,751 --> 00:23:51,633
Никада нисам имао неког покушава да ме пре убити.
324
00:23:51,777 --> 00:23:53,895
Да, добро, битно је - ниси.
325
00:23:56,336 --> 00:23:59,306
Оно што плаши? Осим пчела.
326
00:23:59,836 --> 00:24:01,236
Дровнинг.
327
00:24:29,256 --> 00:24:31,939
Дакле, ово је ви чишћење своје брљотине?
328
00:24:31,939 --> 00:24:33,289
Поштеди ме предавања.
329
00:24:33,590 --> 00:24:36,670
То је као гледање Тхе Хинденбург пасти на Титанику.
330
00:24:36,790 --> 00:24:38,640
Реци ми шта ћемо да радимо са Хенри.
331
00:24:38,770 --> 00:24:40,917
Хенри Броуган је као и сваки други војник.
332
00:24:41,410 --> 00:24:43,765
Када су млади и глупи верују све што им кажем.
333
00:24:43,765 --> 00:24:45,122
Онда су старији, они
334
00:24:45,249 --> 00:24:46,249
похабати се.
335
00:24:46,965 --> 00:24:48,631
Расту свестан.
336
00:24:50,040 --> 00:24:53,242
То је разлог зашто нам је потребна нову врсту војника.
337
00:24:54,931 --> 00:24:56,372
Близанци ће средити ово.
338
00:24:57,004 --> 00:24:58,238
Жао ми је, не могу да дозволим.
339
00:24:58,354 --> 00:24:59,835
Ја не тражим твоју дозволу.
340
00:24:59,835 --> 00:25:01,443
Идеш на својим шефовима?
341
00:25:01,443 --> 00:25:04,442
Сигуран сам да би волели да чују о нашем малом румено пројекта.
342
00:25:06,287 --> 00:25:08,823
Ја ћу да изгледа као руски хит.
343
00:25:08,823 --> 00:25:10,723
Дајете Хенри државну сахрану.
344
00:25:11,463 --> 00:25:14,341
Фли на ковчег. 21-Гун Салуте.
345
00:25:15,394 --> 00:25:17,419
Дајете леп говор, сви плачу.
346
00:25:17,485 --> 00:25:19,091
Он би бити упамћен као херој.
347
00:25:19,091 --> 00:25:20,570
Живот иде даље.
348
00:25:21,299 --> 00:25:23,470
- Не за Хенрија. - Ма хајде.
349
00:25:23,470 --> 00:25:26,514
Блата попут Хенрија лоок рођен у бити колатерална штета.
350
00:25:26,855 --> 00:25:28,528
Немојмо претварати другачије.
351
00:25:29,447 --> 00:25:31,043
Да ли имате неку имовину у месту?
352
00:25:31,171 --> 00:25:33,222
Имам трофеја средство.
353
00:25:38,549 --> 00:25:39,767
- Добро - Само ...
354
00:25:40,041 --> 00:25:40,960
Не ја сам добро.
355
00:25:45,551 --> 00:25:46,464
Си гладан?
356
00:25:47,193 --> 00:25:50,050
Да, ја умирем од глади, али те ствари истекао прије 2 године.
357
00:25:51,795 --> 00:25:52,514
Стварно?
358
00:25:53,777 --> 00:25:54,950
Стилл добар укус.
359
00:25:57,162 --> 00:26:00,059
Док је још увек имао зубе тај момак је рекао да су били битанга.
360
00:26:00,922 --> 00:26:02,112
И ти си му поверовао?
361
00:26:03,491 --> 00:26:05,711
99% сигуран да је лагао.
362
00:26:06,645 --> 00:26:08,472
Али 1% суцкс, зар не?
363
00:26:14,472 --> 00:26:16,345
Хенри, је то икада раније десило са тобом?
364
00:26:16,465 --> 00:26:17,497
Који део?
365
00:26:17,924 --> 00:26:19,892
Свој влада покушава да те убије.
366
00:26:21,378 --> 00:26:22,928
Не, то је ново.
367
00:26:23,898 --> 00:26:27,028
Био си у Агенцији, а и не можете да погодите шта је све ово?
368
00:26:27,398 --> 00:26:31,228
Веруј ми, ако бих могао да не би били на овом дивном одмору са тобом.
369
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
Добро.
370
00:26:35,286 --> 00:26:38,836
Када сам шеф агенције ћемо врло различито руковање пензију.
371
00:26:58,150 --> 00:26:59,141
Мој човек.
372
00:27:06,467 --> 00:27:08,654
Барон турнеја је ту да покупи Броган.
373
00:27:08,907 --> 00:27:09,907
Странка два.
374
00:27:14,514 --> 00:27:16,664
- Драго ми је да те видим човече. - Ти такође.
375
00:27:17,359 --> 00:27:18,866
Дени, упознај Барон.
376
00:27:19,009 --> 00:27:22,081
Средовечни проклет и најбољи пилот сам икада упознао.
377
00:27:22,368 --> 00:27:23,634
Дени, Бароне.
378
00:27:23,836 --> 00:27:24,836
Хеј, Тост.
379
00:27:26,628 --> 00:27:28,208
Има твоје апплиенцес тражене.
380
00:27:28,558 --> 00:27:31,068
За сада, можете држати до мене у Цартагена.
381
00:27:31,708 --> 00:27:33,208
Ти ћеш бити анонимно и безбедно.
382
00:27:33,358 --> 00:27:36,413
Да, некако смо смо у говнима, човече.
383
00:27:37,158 --> 00:27:38,934
Мислим да је Џек мртав.
384
00:27:41,428 --> 00:27:43,402
- Исус. - Да.
385
00:27:44,108 --> 00:27:45,843
- Свако те пратити? - Не.
386
00:27:45,843 --> 00:27:47,385
Они ће. Идемо.
387
00:27:47,838 --> 00:27:49,789
- Могу ли да добијем један од оних крекера? - Наравно.
388
00:27:50,097 --> 00:27:51,097
Хвала.
389
00:28:01,587 --> 00:28:03,147
Да ли је ово код куће?
390
00:28:03,606 --> 00:28:04,851
Ја не мислим тако, не знам.
391
00:28:04,851 --> 00:28:06,288
- Зар не? - Не.
392
00:28:06,288 --> 00:28:09,432
Ако је неумесно да раде овакве ствари код куће.
393
00:28:09,432 --> 00:28:12,072
Зашто мислиш да је прикладно да се то уради у својој науке разреду?
394
00:28:12,180 --> 00:28:15,040
Не знам, вероватно зато што је наука тако лоше досадан.
395
00:28:20,819 --> 00:28:21,677
Здраво.
396
00:28:21,833 --> 00:28:23,673
Изгледа да стварно није хтео да се повуче.
397
00:28:23,673 --> 00:28:26,111
Хенри, ти си ок! Хвала Богу!
398
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
Престани!
399
00:28:27,886 --> 00:28:29,305
Да ли је Марина мртав?
400
00:28:30,158 --> 00:28:30,924
Да.
401
00:28:32,435 --> 00:28:33,619
Џек Вилис?
402
00:28:34,259 --> 00:28:36,715
То нисам био ја. Ништа од овога ми је Хенри, кунем се.
403
00:28:36,946 --> 00:28:37,939
Веровао сам ти, Делл.
404
00:28:38,068 --> 00:28:41,076
Јос мозес. Дозволите ми да вас позовем на другој линији.
405
00:28:45,954 --> 00:28:46,954
Имаш 30 секунди.
406
00:28:52,031 --> 00:28:53,061
Хеј, извините.
407
00:28:53,061 --> 00:28:54,384
Да ли можете да позајмите телефон за 5 минута
408
00:28:54,384 --> 00:28:56,384
ако сам ти дао сто долара?
409
00:28:58,903 --> 00:29:00,876
Почећемо са Чија је идеја била да пошаље тим
410
00:29:00,876 --> 00:29:03,872
да агент Закарвески стан, био је то неопходно?
411
00:29:03,872 --> 00:29:07,232
Такође, није моја одлука, она ради за генералног инспектора, а не ја.
412
00:29:07,302 --> 00:29:08,335
Да ли је са вама?
413
00:29:08,335 --> 00:29:09,074
Да.
414
00:29:09,230 --> 00:29:10,350
Није добровољно.
415
00:29:10,350 --> 00:29:13,825
У реду, слушај, то није нешто што желим да кажем преко телефона.
416
00:29:14,003 --> 00:29:15,936
Ја сам на своју децу, Проклет био, школе!
417
00:29:16,008 --> 00:29:18,058
Шта је пакао је све ово ?!
418
00:29:20,328 --> 00:29:21,888
Имамо проблем.
419
00:29:22,528 --> 00:29:23,958
Близанци.
420
00:29:24,058 --> 00:29:27,388
Твој стари пријатељ, рад са Џенет Ласситер и њеног народа.
421
00:29:27,508 --> 00:29:29,358
Не могу да их зауставим.
422
00:29:30,928 --> 00:29:32,908
У реду, Дормов.
423
00:29:33,308 --> 00:29:35,788
Да ли је имао неке везе са Гемини?
424
00:29:36,758 --> 00:29:39,689
Дормов, тип који си ме упуцао у возу.
425
00:29:39,689 --> 00:29:42,040
Зато што си рекао да је руски терориста.
426
00:29:42,040 --> 00:29:43,640
Да ли је он радио за Гемини?
427
00:29:44,737 --> 00:29:46,279
У давна времена.
428
00:29:47,543 --> 00:29:51,023
Тако си ме вуче окидача за Цлаи Веррис.
429
00:29:51,242 --> 00:29:54,621
Хенри, жао ми мој недостатак искрености, али слушај ...
430
00:29:54,640 --> 00:29:57,406
Колико других пута сте то да ми урадиш, Делл?
431
00:29:57,931 --> 00:29:59,092
Колико пута сте скочио датотеку,
432
00:29:59,217 --> 00:30:01,958
послати ме одавде у АМФ некога ко није заслужио?
433
00:30:02,142 --> 00:30:04,391
Никад више. То је био један од.
434
00:30:04,391 --> 00:30:05,991
Кунем се животом мог сина.
435
00:30:09,978 --> 00:30:10,821
У реду, изглед.
436
00:30:10,821 --> 00:30:13,253
Агент Закарвески није део овога.
437
00:30:13,383 --> 00:30:16,415
Хенри, можемо поправити ово. Кунем се, али ми треба
438
00:30:16,415 --> 00:30:18,082
обоје да се врати.
439
00:30:19,411 --> 00:30:20,634
За шта, Делл?
440
00:30:23,895 --> 00:30:25,993
У реду, Близанци.
441
00:30:25,993 --> 00:30:26,989
Шта ти знаш о томе?
442
00:30:26,989 --> 00:30:29,555
Приватизована паравојна власништву Цлаи Веррис.
443
00:30:29,555 --> 00:30:31,294
Агенција ради пуно посла са њима.
444
00:30:31,294 --> 00:30:32,294
Има ли још?
445
00:30:33,259 --> 00:30:35,458
Барон и служио под Веррис у маринце:
446
00:30:35,458 --> 00:30:37,458
у Панами, Кувајту, Сомалији.
447
00:30:38,408 --> 00:30:41,724
Након што је напустио војску, почео је Близанци и покушао да нас запосли.
448
00:30:41,724 --> 00:30:42,826
Обоје смо му рекао "не".
449
00:30:42,826 --> 00:30:45,256
Осим што сам био довољно паметан да се креће 1500 миља далеко.
450
00:30:45,376 --> 00:30:46,515
Да.
451
00:30:46,851 --> 00:30:48,784
разнео сам ону.
452
00:31:05,280 --> 00:31:07,644
Веррис добија милијарде долара годишње да
453
00:31:07,644 --> 00:31:10,623
од циљева на било који начин да је то потребно.
454
00:31:11,104 --> 00:31:12,522
То је Близанци:
455
00:31:12,522 --> 00:31:15,957
ван-књиге киднаповања, мучења.
456
00:31:16,424 --> 00:31:19,411
Они који се зове када треба 12 саудијске принчеве
457
00:31:19,411 --> 00:31:21,653
да тихо нестане.
458
00:31:21,882 --> 00:31:24,533
Или желите некога да тренира своје одредима смрти.
459
00:31:26,204 --> 00:31:28,024
6 недеља након Снипер Сцхоол
460
00:31:28,303 --> 00:31:30,903
Глина Веррис ме вади на овом броду за 5 миља.
461
00:31:31,866 --> 00:31:34,553
Везе ову тежине на мојим чланцима, баци ме у воду.
462
00:31:34,553 --> 00:31:37,147
Ми говори да гази воду док могу.
463
00:31:38,194 --> 00:31:39,690
И он није знао за страх од ...
464
00:31:39,690 --> 00:31:41,702
Наравно, јесте. То је била поента.
465
00:31:42,614 --> 00:31:44,235
Па шта си урадио?
466
00:31:48,635 --> 00:31:51,127
Ја гази воду колико год сам могао.
467
00:31:53,345 --> 00:31:55,195
И онда сам се удавио.
468
00:31:57,215 --> 00:31:58,545
Мртав.
469
00:32:01,215 --> 00:32:03,795
Он ме је извукао, пат на грудима.
470
00:32:05,345 --> 00:32:09,765
Рекао ми је да је сада спреман да служи под његовом командом.
471
00:32:13,835 --> 00:32:15,295
Здравица.
472
00:32:19,015 --> 00:32:20,874
До следећег рата ...
473
00:32:20,874 --> 00:32:22,606
- што није рат. - што није рат.
474
00:32:22,614 --> 00:32:23,614
Нема рата.
475
00:32:24,394 --> 00:32:25,742
Ми ћемо смислити ујутро.
476
00:32:25,742 --> 00:32:27,337
У овом тренутку можемо да користимо неке ...
477
00:32:27,337 --> 00:32:29,661
Наравно, ви људи хоћете једну собу или ...
478
00:32:29,661 --> 00:32:31,191
Два.
479
00:32:33,681 --> 00:32:34,681
Два, два.
480
00:32:38,001 --> 00:32:40,682
Да, могу да га ставим у гаражи, ако желите.
481
00:32:40,682 --> 00:32:42,282
У реду, две собе ће бити у реду.
482
00:32:42,327 --> 00:32:45,265
Само ти дајем опције. Ок, овуда.
483
00:33:26,118 --> 00:33:29,281
Снипер, на крову, ја одем, да ће пратити.
484
00:33:29,724 --> 00:33:31,681
Морам да идем са Барон негде сигурно.
485
00:33:31,772 --> 00:33:32,772
У реду?
486
00:33:37,236 --> 00:33:39,204
Схоотер, на крову.
487
00:33:40,059 --> 00:33:42,663
Ти си схиити кућу гост, знаш ли то?
488
00:33:42,663 --> 00:33:46,002
- Како ли су нас пронашли? - Она је добра, она је стварно добра.
489
00:33:46,002 --> 00:33:48,015
Она једноставно не зна шта она не зна.
490
00:33:48,203 --> 00:33:49,691
Бринути о њој, у реду?
491
00:36:08,375 --> 00:36:09,597
Стани ту!
492
00:36:12,295 --> 00:36:13,625
Ко си ти?
493
00:36:14,685 --> 00:36:16,348
Не желим да те убијем!
494
00:36:17,945 --> 00:36:19,245
Добро.
495
00:36:19,795 --> 00:36:20,818
Немојте ме убити.
496
00:36:21,548 --> 00:36:22,920
Али ја ћу те убити.
497
00:36:25,133 --> 00:36:26,895
Могао сам да те убијем на крову.
498
00:36:28,283 --> 00:36:30,033
Можда би требало да имате.
499
00:36:32,343 --> 00:36:34,603
Да ли су вам показати слику од мене?
500
00:36:35,563 --> 00:36:37,423
Да, изгледаш старо.
501
00:36:41,443 --> 00:36:44,425
Дете, узмеш један корак ближе.
502
00:36:44,638 --> 00:36:46,688
Хоћеш ли ме оставити избора.
503
00:37:53,750 --> 00:37:55,181
Сићи! Сићи!
504
00:38:10,986 --> 00:38:11,986
Покрет!
505
00:38:23,473 --> 00:38:24,832
Склони се са пута!
506
00:41:15,079 --> 00:41:17,291
Зауставити. Зауставити. Зауставити!
507
00:41:36,203 --> 00:41:37,643
Руке горе!
508
00:41:52,614 --> 00:41:54,147
Шта је то било?
509
00:42:10,282 --> 00:42:11,438
Броуган.
510
00:42:21,464 --> 00:42:22,492
Хвала, господине.
511
00:42:23,039 --> 00:42:24,999
- Хвала, капетане. - Нема проблема.
512
00:42:26,799 --> 00:42:29,839
Ваше место је спаљено, дај ми негде видим како долази.
513
00:42:32,599 --> 00:42:34,508
Желео сам да одем тамо Гунс Блазинг.
514
00:42:34,656 --> 00:42:37,156
Али, она је мислила да дипломатски приступ има више смисла.
515
00:42:37,687 --> 00:42:40,184
Да, пуцњава могла бити љубазнији.
516
00:42:40,829 --> 00:42:42,289
Велики посао тамо.
517
00:42:42,369 --> 00:42:43,689
Шта сад?
518
00:42:43,789 --> 00:42:45,449
Мораш да ме одведеш у Будимпешту.
519
00:42:46,080 --> 00:42:47,377
- Шта је у Будимпешти? - Шта је у Будимпешти?
520
00:42:48,148 --> 00:42:50,219
Јацк Информер - Јури.
521
00:42:50,935 --> 00:42:55,015
Ови момци не покушавају да ме убију јер желим у пензију.
522
00:42:55,102 --> 00:42:58,527
Долазе по мене јер мисле Јацк ми је рекао нешто класификује.
523
00:42:59,006 --> 00:43:00,541
Јури треба да зна о томе.
524
00:43:00,930 --> 00:43:04,260
Жао ми је, партнеру, али мој Астека нема ту врсту путовања.
525
00:43:04,361 --> 00:43:07,026
Па, надао сам се да ће позајмити нешто што ради.
526
00:43:07,615 --> 00:43:08,615
Можда је Г?
527
00:43:11,072 --> 00:43:12,763
Узимајући нечије Гулфстреам?
528
00:43:12,763 --> 00:43:15,430
Мислим ти .. ти би стварно морамо да воли момка за то.
529
00:43:17,929 --> 00:43:20,559
Знам само момка. Дај ми тренутак.
530
00:43:23,006 --> 00:43:30,095
Д Па, имам жену, како по целом граду д
531
00:43:30,095 --> 00:43:34,563
Д То је добро за мене, о да г
532
00:43:34,873 --> 00:43:39,478
Д Имам жену, како по целом граду д
533
00:43:40,136 --> 00:43:44,244
Д добра према мени, о да г
534
00:43:44,689 --> 00:43:48,773
Д Она ми паре кад сам у невољи д
535
00:43:54,491 --> 00:43:55,359
Хенри?
536
00:43:57,481 --> 00:43:58,921
Да ли сте икада имали дете?
537
00:43:59,576 --> 00:44:01,055
Не зашто?
538
00:44:02,515 --> 00:44:03,894
Момак на мотору.
539
00:44:05,198 --> 00:44:06,948
Да ли сте приметили нешто смешно о њему?
540
00:44:07,647 --> 00:44:09,464
Приметио сам да је јако добар.
541
00:44:09,646 --> 00:44:10,646
Јел тако.
542
00:44:11,640 --> 00:44:13,320
А лице?
543
00:44:14,780 --> 00:44:15,753
Сличност?
544
00:44:18,283 --> 00:44:20,183
Да, приметио сам то.
545
00:44:20,505 --> 00:44:21,505
Тако...
546
00:44:22,085 --> 00:44:24,193
Ти никада ниси имао дуготрајну везу?
547
00:44:24,257 --> 00:44:25,257
Не.
548
00:44:25,419 --> 00:44:26,752
Осим ако не рачунаш.
549
00:44:29,546 --> 00:44:32,244
Да ли је могуће да си могао имати дете без мог знања?
550
00:44:32,244 --> 00:44:33,244
Не.
551
00:44:35,007 --> 00:44:37,307
- Како онда објаснити ... - Данни.
552
00:44:39,857 --> 00:44:41,087
У реду?
553
00:44:51,879 --> 00:44:53,806
Хвала, успут.
554
00:44:54,872 --> 00:44:55,872
За?
555
00:44:56,176 --> 00:44:59,236
За напуштање Барон стан, тако да не би било мета.
556
00:45:00,562 --> 00:45:03,762
Долазили и си ме у Грузији, када си могао само кандидовао за вас живот.
557
00:45:04,249 --> 00:45:05,329
Ја само...
558
00:45:05,399 --> 00:45:10,249
Хтео сам да те ставити на приватним авионом и дати вам бесплатан пут у Мађарској.
559
00:45:10,999 --> 00:45:13,099
Где сам да надјем ...?
560
00:45:13,269 --> 00:45:15,149
"Мађари".
561
00:45:16,599 --> 00:45:17,779
Јел тако.
562
00:45:21,829 --> 00:45:23,559
Кад сам га видела.
563
00:45:25,199 --> 00:45:27,829
То је као да сам виђала духа.
564
00:45:28,979 --> 00:45:30,659
Гхост са пиштољем.
565
00:45:32,679 --> 00:45:33,729
Као...
566
00:45:33,999 --> 00:45:36,329
сваки окидач сам икада извукао.
567
00:46:08,079 --> 00:46:11,679
Рекао сам ти да останеш у Колумбији и чекати наређења.
568
00:46:13,879 --> 00:46:16,079
Хтео сам да разговарам са тобом.
569
00:46:29,379 --> 00:46:31,429
Он је врло добар.
570
00:46:32,029 --> 00:46:33,429
Он је најбољи.
571
00:46:34,245 --> 00:46:35,712
Зато сам те послао.
572
00:46:38,869 --> 00:46:43,169
Знао је сваки покрет мој пре него што сам га направио.
573
00:46:44,119 --> 00:46:47,681
Ја бих га, тамо, и ... пуцај
574
00:46:48,376 --> 00:46:49,325
и...
575
00:46:49,325 --> 00:46:51,027
он би отишао.
576
00:46:52,559 --> 00:46:54,189
Као дух.
577
00:46:54,759 --> 00:46:57,019
Да ли сте добили поглед на његовом лицу?
578
00:46:57,859 --> 00:47:02,489
Не баш, видео сам га на степеницама кроз прљаве огледало.
579
00:47:02,559 --> 00:47:04,639
Мислио сам да си на крову.
580
00:47:04,689 --> 00:47:06,942
Био сам, добио је линију на мене, морао сам да скочи доле.
581
00:47:06,942 --> 00:47:08,542
Шта ћемо увек буши?
582
00:47:09,442 --> 00:47:12,265
Држите високо приземље, ставите леђима уза зид
583
00:47:12,276 --> 00:47:13,809
а не да га пустиш.
584
00:47:15,611 --> 00:47:17,071
Знам то.
585
00:47:20,391 --> 00:47:22,317
Цела ствар је била чудна.
586
00:47:22,457 --> 00:47:23,182
Само...
587
00:47:23,583 --> 00:47:24,583
Вицхки.
588
00:47:25,079 --> 00:47:26,359
Како?
589
00:47:27,229 --> 00:47:28,355
Не знам, то је ...
590
00:47:28,539 --> 00:47:29,324
Као да сам ...
591
00:47:29,831 --> 00:47:31,631
гледајући све.
592
00:47:32,350 --> 00:47:33,860
Ко је он?
593
00:47:34,827 --> 00:47:38,687
Јуниор, ова ствар, да се бори са, ова необичност.
594
00:47:38,727 --> 00:47:40,187
То је страх.
595
00:47:40,927 --> 00:47:41,969
Не мрзим -
596
00:47:43,059 --> 00:47:44,349
нагињати у њега.
597
00:47:44,898 --> 00:47:46,369
Прихватила је.
598
00:47:46,369 --> 00:47:47,235
А затим га превазићи.
599
00:47:47,235 --> 00:47:51,205
Ви, у праву у праг, сина.
600
00:47:53,122 --> 00:47:54,622
Овај узрок.
601
00:47:58,362 --> 00:47:59,792
Си гладан?
602
00:48:02,362 --> 00:48:03,662
Да господине.
603
00:48:04,432 --> 00:48:06,662
Чинија житарица гладан?
604
00:48:08,662 --> 00:48:10,012
Да господине.
605
00:49:13,332 --> 00:49:15,796
Хвала вам. То је то. Руке у вис.
606
00:49:19,220 --> 00:49:21,269
Овамо, еверибои преузели линију.
607
00:49:21,269 --> 00:49:22,634
Сви до једног.
608
00:49:24,510 --> 00:49:26,492
То је један, идемо!
609
00:49:35,386 --> 00:49:37,555
- Много нових лица. - Иеап.
610
00:49:38,586 --> 00:49:41,286
Они ће бити први чизме на терену у Јемену.
611
00:49:42,527 --> 00:49:45,704
Да ли они разумеју правила ангажовања, или, једноставно ...
612
00:49:45,704 --> 00:49:47,764
год потези - они то схоот?
613
00:49:48,412 --> 00:49:51,412
Они су елита, они дисциплиновани.
614
00:49:51,762 --> 00:49:54,891
И ако добију чисту мету на своје мете кроз прозор стану
615
00:49:54,927 --> 00:49:55,994
да ће га узети.
616
00:49:57,848 --> 00:50:01,098
Требало би да размислите о томе на путу за Будимпешту.
617
00:50:02,798 --> 00:50:04,748
Хенри је управо слетео тамо.
618
00:50:06,448 --> 00:50:07,868
Селиш се.
619
00:50:27,068 --> 00:50:28,228
: Анико?
620
00:50:30,777 --> 00:50:31,974
Хвала на времену.
621
00:50:33,656 --> 00:50:35,029
Овде су узорци.
622
00:50:41,016 --> 00:50:42,497
Најмање што могу учинити за вас у ...
623
00:50:42,936 --> 00:50:43,936
2 дана.
624
00:50:48,000 --> 00:50:49,850
То сам потребу за 2 сата.
625
00:50:54,300 --> 00:50:55,480
Имамо састанак са Иури.
626
00:50:56,120 --> 00:50:57,680
Он је пристао да седне са нама.
627
00:50:58,700 --> 00:50:59,980
Јеси ли добро?
628
00:51:01,520 --> 00:51:03,980
Мислим да знам зашто је он тако добар као ти, Хенри.
629
00:51:06,102 --> 00:51:07,652
Он ти је.
630
00:51:09,322 --> 00:51:10,382
Шта?
631
00:51:11,502 --> 00:51:14,302
Ту је ДНК лабораторија овде, дао сам им узорке.
632
00:51:15,502 --> 00:51:17,952
Твој и бејзбол капа коју је носио.
633
00:51:19,052 --> 00:51:22,252
Управо, он изгледа толико као ти. Мислио сам да је морао да буде твој син, па сам ...
634
00:51:24,522 --> 00:51:26,202
Урадили 3 тестове.
635
00:51:26,322 --> 00:51:28,002
ДНК и његова.
636
00:51:28,922 --> 00:51:30,782
Све 3 се вратио идентични.
637
00:51:31,552 --> 00:51:33,652
Није близу, идентична.
638
00:51:34,611 --> 00:51:36,471
Као иу, истој особи.
639
00:51:39,311 --> 00:51:40,841
Он је твој клон.
640
00:51:43,601 --> 00:51:46,163
Мислио сам да сам погрешио што сам им дао два узорка исте особе.
641
00:51:46,264 --> 00:51:47,264
Али нисам.
642
00:51:49,182 --> 00:51:50,682
Он ти је.
643
00:51:51,240 --> 00:51:52,514
Како је то уопште могуће?
644
00:51:52,514 --> 00:51:54,781
То је компликовано, али је изводљиво.
645
00:51:54,963 --> 00:51:57,480
Све што бих заиста потребно је сурогат мајка и ДНК узорак.
646
00:51:57,480 --> 00:51:59,420
Ако би могли да се клонира особу.
647
00:51:59,612 --> 00:52:01,619
Помислили бисте да би они клонирају више
648
00:52:01,677 --> 00:52:03,610
доктори или научници, не ...
649
00:52:03,941 --> 00:52:04,941
ја.
650
00:52:05,277 --> 00:52:07,007
Могли су клонирани Нелсона Манделу.
651
00:52:07,064 --> 00:52:10,914
Нелсон Мендела није могао да убије човека на покретном возу из далеко 2 километара.
652
00:52:16,007 --> 00:52:19,068
Титлови за суб.Традер субсцене.цом
653
00:52:30,406 --> 00:52:31,406
Иури?
654
00:52:34,913 --> 00:52:36,273
Г. Броуган?
655
00:52:47,415 --> 00:52:49,306
Пре него што почнемо, морам признати.
656
00:52:49,306 --> 00:52:51,906
Ја сам се дивио свој посао дуги низ година.
657
00:52:52,915 --> 00:52:56,526
Чекати. Дакле, знате ко сам ја?
658
00:52:57,822 --> 00:52:59,586
"Дуго се слушалац, први пут саговорник", -
659
00:52:59,586 --> 00:53:01,586
како кажу у вашој земљи.
660
00:53:03,242 --> 00:53:04,944
Ја бих вам честитам
661
00:53:05,635 --> 00:53:07,368
на пензију, али ...
662
00:53:07,715 --> 00:53:09,285
Ваш последњи посао има ...
663
00:53:09,546 --> 00:53:10,613
Лоосе Ендс, зар не?
664
00:53:10,857 --> 00:53:13,583
Да, добро ... Моја влада ми је лагао, а затим покушао да ме убије.
665
00:53:13,583 --> 00:53:14,495
Ако је то оно што сте мислили.
666
00:53:14,883 --> 00:53:15,874
Да.
667
00:53:15,874 --> 00:53:18,501
У Русији, ви то зовете "у уторак".
668
00:53:18,957 --> 00:53:22,289
Али Американци, боли те осећања.
669
00:53:23,644 --> 00:53:24,474
Тако.
670
00:53:24,474 --> 00:53:27,043
Дакле, зашто је Дормов покушава да се врати у Русију?
671
00:53:27,087 --> 00:53:28,510
А зашто сам послао да га убије?
672
00:53:28,510 --> 00:53:29,909
Да, на посао.
673
00:53:29,909 --> 00:53:31,242
Врло Амерички.
674
00:53:32,138 --> 00:53:33,885
Ти си заузет човек.
675
00:53:35,371 --> 00:53:37,831
Обоје смо били пријатељи са Јацк.
676
00:53:38,251 --> 00:53:40,001
Био је добар човек.
677
00:53:40,371 --> 00:53:42,931
Ја жалимо његову смрт, као и ти.
678
00:53:43,389 --> 00:53:45,377
Али разлог због којег су овде
679
00:53:45,377 --> 00:53:47,110
и нисам те убио
680
00:53:47,620 --> 00:53:48,620
још.
681
00:53:49,291 --> 00:53:51,941
Да ли је делимо заједничког непријатеља.
682
00:53:52,341 --> 00:53:53,771
Глина Веррис.
683
00:53:55,311 --> 00:53:58,571
Он је намамио Дормов на западу, који финансира његову лабораторију.
684
00:53:59,611 --> 00:54:01,941
А сад сте испунили плодове свог рада.
685
00:54:02,491 --> 00:54:04,976
Далли тхе Схееп је клониран '96.
686
00:54:04,976 --> 00:54:07,547
- Али у '95 ... - Био сам овце.
687
00:54:07,613 --> 00:54:09,878
Узмите то као комплимент.
688
00:54:09,925 --> 00:54:11,727
А ти си једини.
689
00:54:11,767 --> 00:54:15,167
Уз вашу ДНК Веррис подигао дечака као његов његов син.
690
00:54:16,149 --> 00:54:18,809
Тренира га да буде савршен убица.
691
00:54:20,029 --> 00:54:22,109
Па зашто је Дормов покушавао да оде?
692
00:54:22,149 --> 00:54:24,236
За година, покушали смо да га намами назад.
693
00:54:24,521 --> 00:54:25,521
Ништа.
694
00:54:25,635 --> 00:54:27,515
Прошле године су имали испала.
695
00:54:27,735 --> 00:54:30,062
Дормов уплашио, посегнуо за мене.
696
00:54:30,068 --> 00:54:31,068
Па сам...
697
00:54:31,102 --> 00:54:34,232
То још увек не објашњава зашто су ме послали да га убије.
698
00:54:35,152 --> 00:54:38,402
Имамо индиције Дормов направила пробој.
699
00:54:38,652 --> 00:54:40,302
Модификовани хумани ДНА.
700
00:54:40,972 --> 00:54:43,002
Пут до масовне продуцитон.
701
00:54:43,303 --> 00:54:46,833
Али Дормов желео војнике да буде Строгер, паметнији.
702
00:54:46,873 --> 00:54:48,423
Веррес ...
703
00:54:49,156 --> 00:54:51,486
Веррис хтео нешто друго.
704
00:54:53,076 --> 00:54:54,427
Шта нешто друго?
705
00:54:54,927 --> 00:54:55,927
Г-дин Броган.
706
00:54:56,772 --> 00:54:59,321
Ви сте најбољи у ономе што радите.
707
00:54:59,624 --> 00:55:01,391
Али ипак се умориш,
708
00:55:01,609 --> 00:55:03,195
имате страхове, сумње,
709
00:55:03,195 --> 00:55:05,491
осећате бол, можда кајање.
710
00:55:06,939 --> 00:55:08,486
Имате савест.
711
00:55:09,341 --> 00:55:10,808
Ово чини да човек.
712
00:55:11,403 --> 00:55:13,755
Али под-оптимитал као војник.
713
00:55:13,942 --> 00:55:15,972
Мање од савршеног.
714
00:55:16,042 --> 00:55:17,742
Мање профитабилни.
715
00:55:20,692 --> 00:55:24,192
Клејтон Веррис се игра Бога са ДНК.
716
00:55:25,128 --> 00:55:26,978
Мора бити заустављен.
717
00:55:28,581 --> 00:55:31,187
Ако је тако опасно зашто не послати пројектил?
718
00:55:31,187 --> 00:55:32,747
Дигне лабораторију.
719
00:55:33,687 --> 00:55:35,547
То је оно што радимо.
720
00:55:35,967 --> 00:55:36,699
Осим...
721
00:55:36,767 --> 00:55:38,961
ти
722
00:55:39,046 --> 00:55:40,806
су пројектил.
723
00:55:41,126 --> 00:55:42,876
Желим вам срећу.
724
00:55:45,080 --> 00:55:46,523
Још једна ствар.
725
00:55:46,742 --> 00:55:49,075
екцапед ти из куће пре два дана?
726
00:55:49,662 --> 00:55:50,675
Срање.
727
00:55:50,675 --> 00:55:51,675
Невероватно рад.
728
00:55:52,315 --> 00:55:54,475
Био сам на ивици седишта.
729
00:55:55,477 --> 00:55:56,668
Чекај шта?
730
00:55:57,452 --> 00:55:59,319
Како си ти знаш о томе?
731
00:56:00,957 --> 00:56:04,017
Ја сам велики фан, шта да кажем?
732
00:56:08,738 --> 00:56:11,012
Ако ни пола од онога што говори је истина.
733
00:56:11,012 --> 00:56:12,590
Морамо разговарати са овим клинцем.
734
00:56:12,739 --> 00:56:14,989
Нећеш бити сигуран док се не уради.
735
00:56:14,989 --> 00:56:17,743
Зар мислите да ако ваш 50-годишњи само се појавио и рекао
736
00:56:17,743 --> 00:56:19,693
Ти си њен клон да би сте мирнији?
737
00:56:19,693 --> 00:56:20,543
51.
738
00:56:21,604 --> 00:56:23,099
- Шта? - Само кажем, ти си ...
739
00:56:24,367 --> 00:56:26,747
- Знаш ти 51, зар не? - заобљене сам.
740
00:56:27,982 --> 00:56:30,562
Он је огледало не желите да погледате у, Хенри.
741
00:56:31,262 --> 00:56:33,742
Али он је наш најбољи ударац у добијању на Веррис.
742
00:56:42,382 --> 00:56:43,762
Џенет Леситер?
743
00:56:44,499 --> 00:56:46,049
Ко жели да зна?
744
00:56:46,316 --> 00:56:47,488
Имам поруку за тебе, госпођо.
745
00:56:47,975 --> 00:56:50,381
Од човека који је пребацио до $ 1000 у мом Феатхеркуеен обзир
746
00:56:50,381 --> 00:56:51,920
само да се уверим да га.
747
00:56:52,365 --> 00:56:53,788
Да ли ова особа има име?
748
00:56:54,697 --> 00:56:57,077
Његово име је "$ 1000 у мој Феатхеркуин обзир".
749
00:56:59,661 --> 00:57:00,475
Здраво, Џенет.
750
00:57:00,627 --> 00:57:03,081
Пре него што покушате поново да ме убије, сматрам да.
751
00:57:03,361 --> 00:57:06,291
Кућну адресу је 1362, Керол ГРОВЕ.
752
00:57:06,590 --> 00:57:09,469
Сигурносни код аларма је 1776.
753
00:57:09,657 --> 00:57:11,817
Ви пробудити у 6:12 свако јутро.
754
00:57:11,863 --> 00:57:15,352
и стоп за ваш Кафа без кофеина соје латте са додатним хицем од 6:42.
755
00:57:15,897 --> 00:57:18,263
Сваке ноћи стојите испред вашег прозора велики дневни боравак,
756
00:57:18,263 --> 00:57:20,396
пијуцка Јосе Цуерво Маргариту
757
00:57:20,712 --> 00:57:22,774
са Форенсиц Филес на ТВ-у.
758
00:57:23,273 --> 00:57:26,352
Ношење своје лепе, комфорне панталоне.
759
00:57:30,744 --> 00:57:31,866
Ово је Ласитер.
760
00:57:31,866 --> 00:57:34,344
Постоје стрелци на дохват 10 и 2.
761
00:57:34,344 --> 00:57:37,278
Гет изнад тог столице, бићете АМФ'ед.
762
00:57:38,178 --> 00:57:40,137
Сада, ако би помислио свет потребна још једна ме
763
00:57:40,137 --> 00:57:41,582
Ја бих имао дете.
764
00:57:42,363 --> 00:57:44,533
Програм претходи мој долазак у агенцији,
765
00:57:44,533 --> 00:57:45,583
Треба знати да.
766
00:57:45,583 --> 00:57:47,063
Да, савршено ДЦ одговор.
767
00:57:47,103 --> 00:57:49,333
Ако нешто крене наопако - патку.
768
00:57:50,103 --> 00:57:52,122
Савет за бицикл момка.
769
00:57:52,835 --> 00:57:53,835
Можете отићи.
770
00:57:55,121 --> 00:57:58,471
Сада, ја имам свог агента са мном против своје воље.
771
00:57:58,621 --> 00:58:00,511
Данијела Закарвески.
772
00:58:00,736 --> 00:58:02,136
Она жели да ступи у.
773
00:58:02,873 --> 00:58:03,873
Добро.
774
00:58:03,975 --> 00:58:06,431
Сада, као и ја, да је патриота.
775
00:58:06,616 --> 00:58:07,715
За разлику од мене,
776
00:58:08,166 --> 00:58:10,297
она још увек жели да проведе наредних неколико деценија
777
00:58:10,440 --> 00:58:12,487
постављајући ТД за вас сероње.
778
00:58:13,430 --> 00:58:15,637
Њена безбедност се не може преговарати.
779
00:58:16,178 --> 00:58:17,788
10 и 2, Јанет.
780
00:58:17,788 --> 00:58:19,818
Кофеина соја млеком, додатни ударац за Јанет?
781
00:58:19,868 --> 00:58:21,962
Једина особа ћу је предати
782
00:58:22,000 --> 00:58:24,505
је тип којег је послао на мене у Цартагена.
783
00:58:24,716 --> 00:58:26,966
Немој ни размишљати о слању неког другог.
784
00:58:27,036 --> 00:58:29,616
Породично окупљање, врло слатко.
785
00:58:29,958 --> 00:58:30,490
Да.
786
00:58:30,646 --> 00:58:33,691
Кееп ит уп, ти ћеш бити прва особа коју сам икада убио бесплатно.
787
00:58:34,295 --> 00:58:36,345
Колико брзо можете да га у Будимпешту?
788
00:58:37,865 --> 00:58:39,325
5 минута.
789
00:58:42,145 --> 00:58:43,245
Добро.
790
00:58:43,695 --> 00:58:47,545
Она ће бити у дворишту Вајдахуниад Цастле у поноћ, вечерас.
791
00:58:47,795 --> 00:58:49,445
Уживајте у кафу.
792
00:58:50,500 --> 00:58:51,616
Шта је АМФ?
793
00:58:52,007 --> 00:58:53,274
Адиос дркаџија.
794
00:58:54,750 --> 00:58:56,316
Како дођавола зна да смо овде?
795
00:59:08,476 --> 00:59:10,380
Ово је упалити, зар не?
796
00:59:10,960 --> 00:59:11,960
Да.
797
00:59:12,763 --> 00:59:13,783
Како знаш?
798
00:59:14,745 --> 00:59:16,925
Знам његов укус.
799
00:59:18,075 --> 00:59:20,125
Чекајте, да ли кажете да привлачи ме?
800
00:59:21,025 --> 00:59:21,905
Ја?
801
00:59:22,445 --> 00:59:24,205
Сада? До ђавола не.
802
00:59:24,292 --> 00:59:27,922
Али млађи, мање сазревају верзију, можда.
803
00:59:34,300 --> 00:59:37,630
Када сам дошао по тебе у Грузији,
804
00:59:38,140 --> 00:59:42,020
Нисам морао да мисли о томе, то је инстинкт.
805
00:59:42,940 --> 00:59:45,020
Он је рођен са тим превише.
806
00:59:45,612 --> 00:59:48,172
Осим тога, он ме жели.
807
01:00:57,242 --> 01:00:58,592
Јел тако.
808
01:01:05,812 --> 01:01:07,342
Ловели двориште.
809
01:01:08,812 --> 01:01:10,237
Жао ми је, госпођо.
810
01:01:10,559 --> 01:01:13,359
Пре него што кренемо даље, требаће ми да стрип.
811
01:01:14,756 --> 01:01:16,256
Извините молим?
812
01:01:17,076 --> 01:01:19,506
Треба да буде сигуран да не носиш жицу.
813
01:01:22,256 --> 01:01:23,756
Добро, пре свега.
814
01:01:24,054 --> 01:01:25,534
Госпођо?
815
01:01:26,054 --> 01:01:28,654
Ја сам подигао да поштује старије.
816
01:01:30,704 --> 01:01:32,704
Скидај се, молим те.
817
01:02:00,894 --> 01:02:02,624
Окрените се, молим те.
818
01:02:32,015 --> 01:02:33,565
Видим ли бити темељни?
819
01:02:35,026 --> 01:02:37,086
Опрез се одржала у животу.
820
01:02:41,456 --> 01:02:42,906
Позовите овај снимач.
821
01:02:51,506 --> 01:02:52,586
Хвала вам.
822
01:02:54,106 --> 01:02:55,106
Броуган.
823
01:02:55,606 --> 01:02:58,806
У 12. минуту, ја стављам 2 метка у потиљку.
824
01:02:59,206 --> 01:03:01,406
Наредба је да је испоручи безбедно.
825
01:03:01,506 --> 01:03:03,456
Моје наређење да те убијем.
826
01:03:04,006 --> 01:03:07,110
Да ли сте упознати са комором кварцни у катакомбама?
827
01:03:07,110 --> 01:03:07,867
Негативан.
828
01:03:07,867 --> 01:03:10,585
Радимо то негде видљиво, где могу да те видим.
829
01:03:11,022 --> 01:03:12,852
Сада имате 11 минута.
830
01:03:15,922 --> 01:03:17,982
Обуци се. Идемо на вожњу.
831
01:03:30,885 --> 01:03:32,545
Кабина је био паметан потез.
832
01:03:33,778 --> 01:03:34,727
Одакле си?
833
01:03:36,436 --> 01:03:38,033
Ваш формалност, то је Јужни.
834
01:03:43,736 --> 01:03:46,051
Знате ли ви да ме користе као мамац и могући мене убиство
835
01:03:46,051 --> 01:03:48,527
онда је најмање што можете да урадите је удовољите ми у неком разговору.
836
01:03:50,829 --> 01:03:52,562
Само изван Атланти.
837
01:03:53,964 --> 01:03:55,824
Вас двоје имате доста тога заједничког.
838
01:03:56,463 --> 01:03:57,508
Сумњам.
839
01:03:57,857 --> 01:03:59,617
Били би сте изненађени.
840
01:04:01,357 --> 01:04:03,022
Знате почео да га прати превише
841
01:04:03,200 --> 01:04:04,249
баш као да радите.
842
01:04:05,210 --> 01:04:06,765
Онда сам га упознала.
843
01:04:07,926 --> 01:04:09,410
Он има велико срце, као и ти.
844
01:04:11,712 --> 01:04:13,942
Шта знаш о мом срцу?
845
01:04:15,379 --> 01:04:17,179
Знам да га имате.
846
01:04:18,299 --> 01:04:20,355
И знам да је то вам говори да је нешто о послу
847
01:04:20,355 --> 01:04:22,127
сте добили није у реду.
848
01:04:22,605 --> 01:04:24,074
Посао је посао, госпођо.
849
01:04:37,672 --> 01:04:39,668
Питам се колико сте плаћени старатеља.
850
01:04:41,598 --> 01:04:42,598
Вов.
851
01:04:43,231 --> 01:04:44,661
Лево.
852
01:04:47,447 --> 01:04:48,907
Ундо ланац.
853
01:04:53,477 --> 01:04:54,344
Подрум.
854
01:04:55,283 --> 01:04:56,856
Ти стварно мора знати град.
855
01:04:57,034 --> 01:04:58,571
Гледам много Нат Гео.
856
01:04:58,731 --> 01:05:00,790
- Каже "забрањено". - Госпођо.
857
01:05:08,373 --> 01:05:10,355
Питам се колико људи су сахрањени овде.
858
01:05:10,535 --> 01:05:11,843
Стани тамо.
859
01:05:41,385 --> 01:05:42,535
Иди.
860
01:05:44,585 --> 01:05:45,834
Ако избаците сва светла,
861
01:05:45,834 --> 01:05:48,303
Како ћеш видети свој затезну на излазу?
862
01:05:48,796 --> 01:05:50,984
Гранаде није шала, мислим да добијем идеју.
863
01:05:51,147 --> 01:05:54,547
Тама неутралише његов највећи снагу, у прилогу суд ти фаворизује, зар не?
864
01:05:54,721 --> 01:05:57,001
Мислим да не може да баци бомбу без ме убија превише.
865
01:05:57,353 --> 01:05:59,191
Али шта ако покуша гас?
866
01:05:59,326 --> 01:06:00,941
Знате, или нека од седатива агента?
867
01:06:01,857 --> 01:06:02,582
Далеко испред мене.
868
01:06:02,657 --> 01:06:05,360
Гас маска и ноћни вид, веома паметан.
869
01:06:05,360 --> 01:06:06,878
- Тамо. - Зип везе!
870
01:06:06,906 --> 01:06:09,191
Ово мора да је за мене?
871
01:06:09,212 --> 01:06:10,586
Али могу да те питам нешто?
872
01:06:10,586 --> 01:06:13,684
Да ли сте ви престати причати довољно дуго за мене то одговор?
873
01:06:13,777 --> 01:06:15,404
Колико знате о њему?
874
01:06:15,448 --> 01:06:16,939
Мислим, да ли би вам рећи зашто су хтели да је мртав?
875
01:06:16,939 --> 01:06:17,881
Момак напукао.
876
01:06:17,883 --> 01:06:20,363
Убијен 8 опс у једној ноћи и његове енфорцемент.
877
01:06:20,433 --> 01:06:22,277
- То је оно што су ти рекли? - То је оно што је он урадио.
878
01:06:22,277 --> 01:06:22,764
Не.
879
01:06:23,110 --> 01:06:23,913
Не, не баш.
880
01:06:23,913 --> 01:06:25,230
Био сам тамо.
881
01:06:25,374 --> 01:06:26,802
У ноћи сви били погођени они оперативци.
882
01:06:26,924 --> 01:06:28,207
Они би били послати да га убију,
883
01:06:28,348 --> 01:06:30,039
и ја, од Близанаца.
884
01:06:30,039 --> 01:06:32,512
А не да је битно, али је његов шут врабац у Вирџинији
885
01:06:32,512 --> 01:06:34,904
а остатак од тих људи је пао у Саваннах.
886
01:06:37,912 --> 01:06:41,242
Хенри може пуцати на даљину, али он не може да пуца тако дуго.
887
01:06:45,242 --> 01:06:48,472
Хајде, само мислим. Да ли то има смисла?
888
01:06:48,542 --> 01:06:51,212
Тако да разумете шта хоћу да кажем? Не ...
889
01:06:51,942 --> 01:06:52,724
Боље.
890
01:06:53,282 --> 01:06:54,282
Јеби се.
891
01:07:56,418 --> 01:07:57,977
Устани. Иди.
892
01:08:12,088 --> 01:08:13,515
Остани ту.
893
01:08:21,688 --> 01:08:23,179
- Хвала вам. - Да.
894
01:08:23,718 --> 01:08:25,283
Да ли знате како се светло један од оних?
895
01:08:25,283 --> 01:08:26,283
Исус, Хенри.
896
01:08:34,622 --> 01:08:36,485
Хвала на савету на гранаде.
897
01:08:37,737 --> 01:08:39,564
Сте разговарали са њим све време?
898
01:08:39,564 --> 01:08:40,564
Да.
899
01:08:40,735 --> 01:08:42,335
Или потражите некога.
900
01:08:42,494 --> 01:08:43,494
Или не.
901
01:08:45,516 --> 01:08:46,663
За записник.
902
01:08:47,444 --> 01:08:49,504
Не желим да те убијем.
903
01:08:49,844 --> 01:08:52,474
Али ја апсолутно да, ако будем морао.
904
01:08:53,744 --> 01:08:55,884
Шта Глина Веррис си рекао о мени?
905
01:08:57,974 --> 01:09:00,324
У реду, да ти кажем о њему.
906
01:09:00,844 --> 01:09:03,474
Јер ја знам господина Веррис добро.
907
01:09:04,124 --> 01:09:05,661
Како је почети?
908
01:09:05,942 --> 01:09:07,576
Хунтинг птице, зец?
909
01:09:07,576 --> 01:09:10,199
Око 12 година, те је напредовао до јелен.
910
01:09:10,492 --> 01:09:12,900
Претпостављам да 19 или 20 година,
911
01:09:12,900 --> 01:09:15,702
Први пут је наредио да пуца особу.
912
01:09:16,750 --> 01:09:18,530
Сваки од њих звони прави?
913
01:09:19,681 --> 01:09:20,731
Да.
914
01:09:20,899 --> 01:09:23,559
Он ти је рекао да се ослони у свој страх.
915
01:09:23,876 --> 01:09:25,727
Јер си ратник.
916
01:09:25,727 --> 01:09:28,495
Благословио са великим поклонима у одбрани слабе.
917
01:09:30,359 --> 01:09:32,759
Али није могао да заустави буку.
918
01:09:33,309 --> 01:09:37,759
Тај тајна део који се увек осећао мало другачији од свих осталих.
919
01:09:38,497 --> 01:09:40,527
Део који се осећала као чудак.
920
01:09:41,347 --> 01:09:42,761
Ви не знате ништа.
921
01:09:42,761 --> 01:09:45,161
Мали, ја знам твоју унутрашњост напоље и уназад.
922
01:09:46,015 --> 01:09:48,699
Ви алергичан на пчеле, ти мрзиш цилантро.
923
01:09:48,765 --> 01:09:51,003
Увек си кијања 4 пута.
924
01:09:51,465 --> 01:09:53,595
Сви мрзе цилантро.
925
01:09:55,233 --> 01:09:59,479
Ти си педантан, темељан, дисциплиновани, немилосрдан.
926
01:09:59,926 --> 01:10:01,059
Волиш загонетке.
927
01:10:02,612 --> 01:10:05,392
Ти си шахиста, зар не?
928
01:10:05,843 --> 01:10:07,260
Добар, кладим се да.
929
01:10:07,951 --> 01:10:11,484
Али патите од несанице, ваш ум никад не спаваш.
930
01:10:12,725 --> 01:10:14,695
Па чак и када се то деси, да те нападне са ноћним морама.
931
01:10:14,695 --> 01:10:17,231
Ја говорим о оним 3 сата ујутру -
932
01:10:17,231 --> 01:10:19,961
"Неко молим саве ме" врста ноћних мора.
933
01:10:20,787 --> 01:10:22,254
А ту је и сумње.
934
01:10:22,254 --> 01:10:23,254
И они су најгори.
935
01:10:23,915 --> 01:10:26,585
Их мрзиш, а ви се мрзе што сте их.
936
01:10:26,585 --> 01:10:28,000
Они чине да се осећате слаб.
937
01:10:28,327 --> 01:10:30,913
Прави војник не сумња, зар не?
938
01:10:31,972 --> 01:10:35,770
Једини пут да си истински срећна
939
01:10:36,009 --> 01:10:39,313
је кад си равно на стомаку о да протури обарач.
940
01:10:40,100 --> 01:10:43,943
И у том тренутку, свет има смисла.
941
01:10:45,890 --> 01:10:47,454
Како мислиш да знаш све то?
942
01:10:47,542 --> 01:10:49,392
Ја не брига како ти нешто знаш.
943
01:10:49,552 --> 01:10:51,752
Погледајте ме, глупане!
944
01:10:52,202 --> 01:10:53,752
Погледај нас!
945
01:10:54,502 --> 01:10:58,832
Пре 25 година, твој отац је узео крв, а он ме је клониран.
946
01:10:58,972 --> 01:11:00,248
Он те је
947
01:11:00,248 --> 01:11:01,959
од мене.
948
01:11:02,126 --> 01:11:04,158
Наш ДНК је идентичан.
949
01:11:04,665 --> 01:11:06,251
Он вам истину.
950
01:11:06,347 --> 01:11:07,347
Ућути!
951
01:11:07,549 --> 01:11:09,966
Он је изабрао мене јер никада није било неко попут мене,
952
01:11:09,966 --> 01:11:13,173
и он је знао једног дана да ћу добити стари и онда би корак у.
953
01:11:13,316 --> 01:11:15,583
Он је за вас лагао цијело вријеме.
954
01:11:15,721 --> 01:11:17,588
Он ти је рекао да си сироче.
955
01:11:18,195 --> 01:11:21,325
И од свих људи на свету да дође по мене зашто би вас послати?
956
01:11:21,325 --> 01:11:22,878
Зато што сам ја најбољи.
957
01:11:24,254 --> 01:11:26,403
Ви сте, очигледно, није најбоље.
958
01:11:29,459 --> 01:11:31,033
Ти си јако дупе погодак.
959
01:11:32,979 --> 01:11:36,029
Претпостављам да је требало да буде ваш рођендан или нешто тако.
960
01:11:36,226 --> 01:11:39,023
Морао сам да умрем, а ти си морао то да уради.
961
01:11:39,246 --> 01:11:40,960
Докле год сам жив некако,
962
01:11:41,147 --> 01:11:43,799
мали експеримент Цлаи је био непотпун.
963
01:11:43,963 --> 01:11:46,454
То је манијак сте повлачењем окидач за.
964
01:11:46,558 --> 01:11:48,595
Затворити уста о њему!
965
01:11:48,755 --> 01:11:49,719
Ти само покушаваш да ме звецка.
966
01:11:49,872 --> 01:11:51,405
Покушавам да те спасим!
967
01:11:53,494 --> 01:11:55,963
Шта си ти, 23?
968
01:11:56,544 --> 01:11:58,283
Још увек девица, зар не?
969
01:11:58,961 --> 01:11:59,961
Да.
970
01:12:00,541 --> 01:12:02,554
Диинг то бити у вези и повезивање,
971
01:12:02,554 --> 01:12:05,087
али престрављени пустити никога близу вас.
972
01:12:06,856 --> 01:12:11,208
Јер шта ако неко није видео ко си ти?
973
01:12:11,715 --> 01:12:13,481
Како су могли да те волим?
974
01:12:14,374 --> 01:12:16,391
Дакле, свако је само мете.
975
01:12:17,027 --> 01:12:18,857
А ти си само оружје.
976
01:12:21,807 --> 01:12:22,807
Хеј! Хеј!
977
01:12:50,120 --> 01:12:51,250
Хеј!
978
01:13:09,420 --> 01:13:10,690
Немојте га убити!
979
01:13:28,547 --> 01:13:29,665
Немојте га убити!
980
01:14:22,945 --> 01:14:24,118
Не! Немој!
981
01:14:24,356 --> 01:14:25,302
Пусти то!
982
01:14:25,947 --> 01:14:27,468
Пусти то! Ја ћу те упуцати!
983
01:14:28,749 --> 01:14:29,928
Не, нећете.
984
01:15:09,268 --> 01:15:11,168
Скидај руке са њега!
985
01:15:12,022 --> 01:15:13,022
Пустити га да оде!
986
01:15:15,790 --> 01:15:16,790
Одмах!
987
01:15:25,151 --> 01:15:26,751
Ја нисам ти!
988
01:15:27,771 --> 01:15:29,101
Чујеш ли ме, старче?
989
01:15:30,601 --> 01:15:32,301
Ја нисам ти!
990
01:15:34,858 --> 01:15:37,277
- Где је он? - Он је отишао.
991
01:15:37,607 --> 01:15:39,760
- Да ли си га ударио? - Мислим да, да.
992
01:15:40,260 --> 01:15:42,509
- Где? - Раме, мислим.
993
01:15:45,126 --> 01:15:46,906
Онда ће се опорави.
994
01:15:48,045 --> 01:15:49,575
Да ли је то добра ствар?
995
01:16:08,498 --> 01:16:08,806
Ти знаш,
996
01:16:08,806 --> 01:16:13,018
Није сваки дан видиш момак се његова пребијен на 2 континента.
997
01:16:13,034 --> 01:16:14,262
Сам.
998
01:16:21,841 --> 01:16:22,883
Где да?
999
01:16:23,985 --> 01:16:24,985
Грузија.
1000
01:16:25,691 --> 01:16:27,751
Је место где Веррис је.
1001
01:16:41,891 --> 01:16:42,871
Ман.
1002
01:16:44,734 --> 01:16:46,384
То јадно дете.
1003
01:16:47,249 --> 01:16:49,019
Он мора да се плашио.
1004
01:16:50,054 --> 01:16:53,434
Онда он иде кући, шетњи у Бузз Сав.
1005
01:16:58,674 --> 01:17:01,904
Ја ћу одспавати, и ти.
1006
01:17:03,454 --> 01:17:06,154
Не ја, ту су духови.
1007
01:17:07,054 --> 01:17:08,434
Слееп.
1008
01:17:33,854 --> 01:17:35,254
Реци ми нешто.
1009
01:17:36,374 --> 01:17:39,434
Зашто је тако тешко да убије тог човека?
1010
01:17:41,904 --> 01:17:46,004
Знаш колико мрзим Велики Хаммоцк Парк поп?
1011
01:17:47,354 --> 01:17:48,534
Шта?
1012
01:17:49,554 --> 01:17:52,834
Откако сам имао око 12 година.
1013
01:17:53,354 --> 01:17:57,654
Били смо да пуцају ћурке тамо за мој рођендан.
1014
01:17:59,304 --> 01:18:01,254
И увек је мрзео.
1015
01:18:02,604 --> 01:18:03,788
Али ја сам био сироче, зар не?
1016
01:18:03,788 --> 01:18:04,999
Дакле, како би
1017
01:18:05,534 --> 01:18:07,601
чак ни када је мој рођендан је био?
1018
01:18:09,340 --> 01:18:13,164
Али нисте видели да приметити тако да само настави.
1019
01:18:13,164 --> 01:18:14,277
Ок тако...
1020
01:18:14,361 --> 01:18:16,390
Следеће године ћемо покушати Цхуцк Е. Цхеесе.
1021
01:18:18,085 --> 01:18:19,085
Да.
1022
01:18:19,718 --> 01:18:21,712
Ти ја
1023
01:18:21,712 --> 01:18:23,450
и лабораторијски момци,
1024
01:18:23,609 --> 01:18:24,609
ко ме је направио.
1025
01:18:31,608 --> 01:18:32,638
Да.
1026
01:18:36,418 --> 01:18:38,068
Ја ...
1027
01:18:40,133 --> 01:18:42,163
uvek је веровао
1028
01:18:43,535 --> 01:18:46,515
да би био срећнији не зна.
1029
01:18:48,935 --> 01:18:50,395
Хаппи?
1030
01:18:51,935 --> 01:18:53,965
Знате, када сам срећна, поп?
1031
01:18:55,215 --> 01:18:57,315
Када сам стан на стомаку,
1032
01:18:57,735 --> 01:18:59,965
о да протури обарач.
1033
01:19:01,865 --> 01:19:03,865
То је једини пут да сам срећан.
1034
01:19:05,415 --> 01:19:08,205
И то није ни био грешка.
1035
01:19:09,645 --> 01:19:12,089
Није као да си некога трудна
1036
01:19:12,089 --> 01:19:15,306
а онда је морао да човеку горе и подићи ме.
1037
01:19:15,463 --> 01:19:16,841
Не ти...
1038
01:19:17,274 --> 01:19:18,341
донео одлуку.
1039
01:19:19,435 --> 01:19:22,294
Да имају научник направити особу
1040
01:19:22,294 --> 01:19:23,677
од другог лица.
1041
01:19:23,677 --> 01:19:25,028
Не, то није оно што је био.
1042
01:19:25,028 --> 01:19:26,745
То је управо оно што је било.
1043
01:19:28,133 --> 01:19:29,794
Онда ми је послао
1044
01:19:31,353 --> 01:19:32,302
да га убије.
1045
01:19:32,302 --> 01:19:35,807
Од свих стрелаца у свету, зашто си ме послао?
1046
01:19:35,807 --> 01:19:39,657
То је твоја тама, морали сте проћи кроз ово на своју руку.
1047
01:19:41,357 --> 01:19:43,337
Можда ти си моја тама.
1048
01:19:45,257 --> 01:19:48,237
То лажи си ми рекао.
1049
01:19:49,417 --> 01:19:51,737
То су моји родитељи
1050
01:19:52,687 --> 01:19:56,077
бачено ме на ватрогасној станици.
1051
01:19:57,777 --> 01:19:59,487
И ја веровала у то.
1052
01:20:00,947 --> 01:20:02,997
Да ли знате како да се осећам?
1053
01:20:03,067 --> 01:20:05,293
То је била неопходна лаж.
1054
01:20:05,293 --> 01:20:07,748
Ниједна од ових срања је потребно!
1055
01:20:08,750 --> 01:20:10,895
Ви направили избор да то учини за мене.
1056
01:20:10,895 --> 01:20:15,145
- Зар не видиш како није у реду сам ја? - Срање!
1057
01:20:15,665 --> 01:20:17,995
Заборавио си ко причаш да, Јуниор.
1058
01:20:18,065 --> 01:20:19,350
Видео сам битку.
1059
01:20:19,903 --> 01:20:21,563
Видео сам војници иду преко ивице, јер
1060
01:20:21,705 --> 01:20:23,581
више је што се тражи од њих него они могу да дају.
1061
01:20:23,581 --> 01:20:25,027
То не.
1062
01:20:25,325 --> 01:20:27,743
Твој свет је стабилан и поуздан.
1063
01:20:27,743 --> 01:20:28,973
Сам сигуран у то.
1064
01:20:29,275 --> 01:20:31,879
Имате нешто што Хенри сам никада није имао.
1065
01:20:31,879 --> 01:20:35,995
Имате ловинг, дедицатед, садашњи оца.
1066
01:20:36,067 --> 01:20:39,716
Ко каже да свако, маму ти јебем, дан који сте драгоцени и да ти је стало.
1067
01:20:39,716 --> 01:20:41,670
Исус, поента ове ствари.
1068
01:20:41,670 --> 01:20:45,612
Је да ти дам све од Хенријевим поклона без његовог бола, и ја сам.
1069
01:20:46,875 --> 01:20:50,188
Не сумњајте, Јуниор.
1070
01:20:52,488 --> 01:20:54,438
Бољи си од тога.
1071
01:21:04,818 --> 01:21:06,188
Дођи овамо.
1072
01:21:11,221 --> 01:21:13,431
Волим те, сине.
1073
01:21:16,281 --> 01:21:19,331
Само немој да се доле.
1074
01:21:47,881 --> 01:21:51,671
Као и многи од мојих сусрета, било је кратко, али слатко.
1075
01:21:51,761 --> 01:21:53,541
Хвала, душо.
1076
01:22:06,541 --> 01:22:08,791
Требало би да буде камион овде негде.
1077
01:22:17,621 --> 01:22:19,061
Не померајте се.
1078
01:22:24,321 --> 01:22:25,396
Шта је у томе?
1079
01:22:26,069 --> 01:22:27,069
Пчелињи отров.
1080
01:22:32,249 --> 01:22:33,738
Ви не могу то да урадим.
1081
01:22:34,338 --> 01:22:35,927
Ви не могу то да урадим, је алергичан.
1082
01:22:35,927 --> 01:22:38,075
Хенри, да ли дисати?
1083
01:22:38,508 --> 01:22:39,695
Хенри, покушајте да дишете.
1084
01:22:40,580 --> 01:22:41,901
- Добро си? - Молимо вас.
1085
01:22:42,065 --> 01:22:44,318
Хенри, Хенри, да ли дисати?
1086
01:22:44,484 --> 01:22:45,337
Молимо вас!
1087
01:22:45,730 --> 01:22:47,644
Покушајте да дише, Хенри. Хенри!
1088
01:22:48,974 --> 01:22:50,244
Бреатхе!
1089
01:22:50,613 --> 01:22:52,416
- Зашто ово радиш? - Хајде!
1090
01:22:55,082 --> 01:22:57,722
- Зашто ово радиш? - Хенри, Хенри, диши!
1091
01:22:57,920 --> 01:22:58,877
Хајде!
1092
01:22:59,395 --> 01:23:00,212
Хеј, хеј.
1093
01:23:00,990 --> 01:23:01,990
Диши, Хенри.
1094
01:23:13,235 --> 01:23:15,120
Адреналин антихистаминик.
1095
01:23:18,338 --> 01:23:19,598
Ћете бити у реду.
1096
01:23:23,654 --> 01:23:24,630
Жао ми је.
1097
01:23:25,796 --> 01:23:27,187
Морао сам да будем сигуран.
1098
01:23:27,666 --> 01:23:29,516
Не, све је у реду.
1099
01:23:29,849 --> 01:23:32,156
То је цео срање је мало теже.
1100
01:23:32,341 --> 01:23:34,198
Мрзим да прекидам забаву, али
1101
01:23:34,410 --> 01:23:36,961
Како то да си увек знати где смо?
1102
01:23:39,067 --> 01:23:40,737
Они те прате.
1103
01:23:43,737 --> 01:23:45,407
Да ли ми верујете?
1104
01:24:08,617 --> 01:24:12,414
ти проследио их. Током операције пре 3 године.
1105
01:24:17,248 --> 01:24:18,298
Веррес.
1106
01:24:20,285 --> 01:24:21,835
Знаш га превише?
1107
01:24:22,052 --> 01:24:24,762
Панама, Кувајт, Сомалија.
1108
01:24:25,182 --> 01:24:26,962
Може ли нас одвести до њега?
1109
01:24:28,810 --> 01:24:30,711
Морамо да га је убио доле.
1110
01:24:31,384 --> 01:24:32,384
Обоје.
1111
01:24:44,287 --> 01:24:46,108
Одрастао си у Филаделфији, зар не?
1112
01:24:46,475 --> 01:24:47,147
Да.
1113
01:24:47,324 --> 01:24:49,106
Место се зове дну.
1114
01:24:49,977 --> 01:24:51,447
Дно.
1115
01:24:53,007 --> 01:24:54,857
Причај ми о мојој мајци.
1116
01:24:57,747 --> 01:24:59,443
Хелен Џексон Броуган.
1117
01:24:59,625 --> 01:25:01,692
Радио два посла за 40 година.
1118
01:25:02,533 --> 01:25:04,831
Та жена користи за бич дупе.
1119
01:25:05,573 --> 01:25:06,990
Да ли сте то заслужили?
1120
01:25:07,312 --> 01:25:08,312
Обично.
1121
01:25:08,668 --> 01:25:10,881
Да ли је љут и глуп
1122
01:25:11,032 --> 01:25:13,499
и никада није покушавао на шта то значи да то заслужили?
1123
01:25:15,529 --> 01:25:18,774
Наш отац није око много, он је оставио кад сам био 5.
1124
01:25:18,961 --> 01:25:22,464
И мислим да сваки пут ме је погледала, она га видио.
1125
01:25:23,893 --> 01:25:25,644
Морао сам да се тамо губимо.
1126
01:25:26,098 --> 01:25:27,620
Придружио Цоре.
1127
01:25:28,327 --> 01:25:30,667
Први пут сам икада направио неке праве пријатеље.
1128
01:25:31,008 --> 01:25:31,924
'Оорах!'
1129
01:25:34,016 --> 01:25:35,574
Мет Глина Веррис тамо.
1130
01:25:36,429 --> 01:25:40,009
Нашао сам нешто сам био стварно добар.
1131
01:25:40,959 --> 01:25:43,294
У време када сам отишао, имао сам медаље на грудима.
1132
01:25:44,080 --> 01:25:46,067
Била је нестао, и ...
1133
01:25:46,425 --> 01:25:47,892
Постао сам ово.
1134
01:25:50,295 --> 01:25:53,498
Мораш отићи док још можеш.
1135
01:25:54,830 --> 01:25:57,933
- То је све што знам. - Не, то је све што вам је научио.
1136
01:25:58,156 --> 01:26:01,938
Стани, још увек можете постати нешто друго.
1137
01:26:03,975 --> 01:26:04,985
Наравно.
1138
01:26:05,345 --> 01:26:08,014
Доктор? Адвокат?
1139
01:26:08,680 --> 01:26:11,080
Муж, отац.
1140
01:26:11,140 --> 01:26:14,573
И све ствари овај посао вам даје изговор да не буде.
1141
01:26:16,451 --> 01:26:17,846
Бацио сам све то.
1142
01:26:20,030 --> 01:26:23,210
То је срамота губити те дарове други пут.
1143
01:26:27,770 --> 01:26:29,750
Жао ми је, како се зовеш?
1144
01:26:31,599 --> 01:26:33,239
То је увек био млађи.
1145
01:26:33,929 --> 01:26:35,249
Глина млађи.
1146
01:26:36,899 --> 01:26:38,749
Ја стварно не знам више.
1147
01:26:39,869 --> 01:26:42,319
То је још један добар разлог да отказ.
1148
01:26:48,339 --> 01:26:50,029
Да ли сте сигурни у вези овога?
1149
01:26:51,014 --> 01:26:52,616
Морам да разговарам са њим.
1150
01:26:54,214 --> 01:26:57,387
Дакле, шта се дешава када се на њега?
1151
01:26:57,580 --> 01:26:59,420
Он неће предати.
1152
01:27:07,750 --> 01:27:08,540
То га је.
1153
01:27:09,005 --> 01:27:10,049
Могу ли да разговарам са њим?
1154
01:27:10,182 --> 01:27:13,195
Желим да будем тај који ће га сви смо бффс сада рећи.
1155
01:27:14,357 --> 01:27:15,737
Узми.
1156
01:27:17,162 --> 01:27:18,343
Ово је Јуниор.
1157
01:27:18,343 --> 01:27:19,676
Да ли сте са Броган?
1158
01:27:20,226 --> 01:27:22,580
Зашто бих био са њим? Послали сте ме да га убије, зар не?
1159
01:27:22,580 --> 01:27:24,396
Није важно, само трчи.
1160
01:27:26,372 --> 01:27:27,260
Шта?
1161
01:27:27,260 --> 01:27:29,300
Рун, бежи од њега. Сада.
1162
01:27:29,775 --> 01:27:32,007
Јуниор, само да си сигурна.
1163
01:27:32,079 --> 01:27:32,701
Зашто?
1164
01:27:33,305 --> 01:27:35,328
Јер сам свој омиљени експеримент?
1165
01:27:35,328 --> 01:27:38,717
Не, јер ја сам твој отац и ти треба да ме слушаш.
1166
01:27:38,717 --> 01:27:39,727
Трцати!
1167
01:27:42,487 --> 01:27:43,897
- Излази из кола! - Иди!
1168
01:27:49,797 --> 01:27:51,137
Барон!
1169
01:27:51,697 --> 01:27:52,547
Не!
1170
01:28:05,377 --> 01:28:06,687
Хајде!
1171
01:28:15,127 --> 01:28:16,687
Жао ми је, Хенри.
1172
01:28:24,227 --> 01:28:26,047
- Главни Мичел? - Хајде.
1173
01:28:26,127 --> 01:28:28,847
Глина Веррис, морам своје јединице да одступе.
1174
01:28:29,542 --> 01:28:30,005
Господине?
1175
01:28:30,162 --> 01:28:34,682
Ми смо ангажовање са терористичке ћелије која има орузја је биолошки способности.
1176
01:28:34,682 --> 01:28:37,255
Све јединице, да се вратимо, одмах!
1177
01:28:38,752 --> 01:28:41,992
Федералне власти су обавештени и они су на путу.
1178
01:28:42,092 --> 01:28:44,247
Потврдан, ми стално постављање, Цлаи.
1179
01:28:44,408 --> 01:28:45,408
Да господине.
1180
01:28:47,835 --> 01:28:49,997
Мораш стајати своје људе доле, одмах!
1181
01:28:50,189 --> 01:28:51,665
Урадили сте праву ствар, Јуниор
1182
01:28:51,665 --> 01:28:52,665
од удаљава од њега.
1183
01:28:53,056 --> 01:28:54,439
Урадио сам оно што би кукавица учинити.
1184
01:28:54,991 --> 01:28:55,991
Мука ми је од!
1185
01:28:56,833 --> 01:28:58,767
Питао сам превише од тебе.
1186
01:28:59,280 --> 01:29:00,280
Сада могу да видим.
1187
01:29:01,045 --> 01:29:04,347
Он заслужује боље од ракетног ударцем у његовом аутомобилу, поп.
1188
01:29:04,347 --> 01:29:07,612
Није битно оно што заслужује, он мора да умре.
1189
01:29:46,909 --> 01:29:48,626
Хоћеш ли позвати оне гориле са сада?
1190
01:29:48,658 --> 01:29:50,381
Не, али можеш.
1191
01:29:51,284 --> 01:29:53,591
Само фире то. Преузме команду.
1192
01:29:54,897 --> 01:29:57,567
Оклоп је слаба на зглобовима. Очи и врат су килл пуцњи.
1193
01:29:58,239 --> 01:29:59,804
Одвести, ја ћу лево.
1194
01:30:06,291 --> 01:30:07,430
Мишића, дисциплина.
1195
01:30:07,715 --> 01:30:08,899
Гледај те округли датотека.
1196
01:30:09,097 --> 01:30:10,364
сет иоу, ја спике.
1197
01:30:10,626 --> 01:30:12,178
- Спреман? - Разумем.
1198
01:30:29,501 --> 01:30:30,518
- Напољу сам! - У заклон!
1199
01:30:39,117 --> 01:30:40,117
Комплет!
1200
01:30:52,074 --> 01:30:53,001
Сагни се!
1201
01:31:11,587 --> 01:31:15,245
Трудим се да ти направим човека!
1202
01:31:17,723 --> 01:31:19,775
Требало је да се клонира.
1203
01:31:27,105 --> 01:31:30,694
Ловинг, посвећен, присутан отац?
1204
01:31:32,898 --> 01:31:33,857
Тачно тамо!
1205
01:31:39,612 --> 01:31:40,992
Хајде.
1206
01:31:42,042 --> 01:31:43,392
Уради то.
1207
01:31:54,193 --> 01:31:55,525
Колико метака ти је остало?
1208
01:31:59,135 --> 01:32:00,075
Један.
1209
01:32:00,695 --> 01:32:02,045
У реду.
1210
01:32:10,975 --> 01:32:12,285
Жао ми је.
1211
01:32:12,405 --> 01:32:13,502
За шта?
1212
01:32:14,191 --> 01:32:15,472
За добијање те на ово.
1213
01:32:15,824 --> 01:32:17,187
Ја сам био један те пратили.
1214
01:32:17,334 --> 01:32:18,334
Да.
1215
01:32:19,266 --> 01:32:21,886
У сваком случају, жао ми је.
1216
01:32:22,915 --> 01:32:25,023
Сада ћемо изборити излаз из овога.
1217
01:33:00,654 --> 01:33:02,160
Ти си одличан партнер.
1218
01:33:31,544 --> 01:33:32,924
Хвала вам.
1219
01:33:33,304 --> 01:33:34,864
Жао ми је што побегао.
1220
01:33:35,144 --> 01:33:36,416
Да, то је био тешку ноћ.
1221
01:33:36,759 --> 01:33:38,359
Колико још тамо?
1222
01:33:38,587 --> 01:33:40,134
Ја нисам видио.
1223
01:33:40,269 --> 01:33:41,269
Вери?
1224
01:33:42,250 --> 01:33:43,610
Од комисије.
1225
01:33:44,201 --> 01:33:45,941
Али још увек жив?
1226
01:33:48,211 --> 01:33:49,511
Да.
1227
01:34:19,121 --> 01:34:19,778
Овде.
1228
01:34:20,576 --> 01:34:21,643
Колико је лоше то?
1229
01:34:21,987 --> 01:34:22,987
Добро сам.
1230
01:34:24,601 --> 01:34:26,061
Ти ниси.
1231
01:34:27,371 --> 01:34:28,712
Задржи ту позицију лифта.
1232
01:34:28,712 --> 01:34:30,152
Ми ћемо обезбедити излаз.
1233
01:35:41,472 --> 01:35:42,305
Одбиј!
1234
01:37:09,090 --> 01:37:10,980
Зар се не осећате бол?
1235
01:37:42,345 --> 01:37:44,814
Не знам зашто си толико љут, Хенри?
1236
01:37:55,558 --> 01:37:58,008
Ви сте били инспирација за све ово.
1237
01:38:10,026 --> 01:38:12,886
Знате где сам добио идеју? Да ли си добро?
1238
01:38:15,696 --> 01:38:17,086
Кхафји.
1239
01:38:18,426 --> 01:38:21,831
Гледајући одеш од куће до куће, желећи имао сам целу поделу људи -
1240
01:38:22,119 --> 01:38:23,369
сви добри као ти.
1241
01:38:24,011 --> 01:38:26,218
Питате се да ли то може бити могуће.
1242
01:38:26,811 --> 01:38:28,331
Требало би да поласкан.
1243
01:38:31,011 --> 01:38:32,731
Требало би да си мртав.
1244
01:38:32,981 --> 01:38:35,141
Видели сте шта се десило тамо.
1245
01:38:36,021 --> 01:38:37,581
Ан злочини.
1246
01:38:39,451 --> 01:38:41,891
Пријатељи шаљу кући у сандуку.
1247
01:38:41,921 --> 01:38:45,498
Зашто треба да прихватимо да ако постоји бољи начин?
1248
01:38:48,935 --> 01:38:51,725
И погледајте шта смо створили.
1249
01:38:56,692 --> 01:38:58,226
Има нас обоје у.
1250
01:38:59,822 --> 01:39:02,405
Зар не мислите да ваша земља заслужује
1251
01:39:02,405 --> 01:39:04,072
савршена верзија тебе?
1252
01:39:04,524 --> 01:39:07,189
Не постоји савршен верзија мене,
1253
01:39:07,902 --> 01:39:09,907
или га, или неко.
1254
01:39:10,166 --> 01:39:11,186
Не?
1255
01:39:12,296 --> 01:39:13,404
Он је био на путу за Јемен.
1256
01:39:13,537 --> 01:39:14,339
Сада захваљујући теби
1257
01:39:14,339 --> 01:39:17,045
његово место ће се узети неко са родитељима.
1258
01:39:17,212 --> 01:39:18,638
Неко ко осећа бол.
1259
01:39:19,174 --> 01:39:20,174
Страх.
1260
01:39:20,348 --> 01:39:22,434
Који смо едитед од њега.
1261
01:39:22,434 --> 01:39:25,168
Неко са само онолико слабости,
1262
01:39:25,168 --> 01:39:26,653
као терориста који покушавамо да убијемо.
1263
01:39:26,653 --> 01:39:28,360
И ти ћеш ми рећи да је то боље?
1264
01:39:29,657 --> 01:39:31,890
Па зашто не направити целу војску од њих?
1265
01:39:32,350 --> 01:39:33,350
Да зашто не?
1266
01:39:34,908 --> 01:39:37,363
Размислите колико америчка породица можемо дати.
1267
01:39:37,523 --> 01:39:40,207
син ничија, или ћерка икада морати да умре.
1268
01:39:40,214 --> 01:39:43,253
Не ветеринар долази кући са ПТСП и убија се.
1269
01:39:44,048 --> 01:39:46,248
Можемо задржати цео свет који је безбедан
1270
01:39:46,248 --> 01:39:48,790
без стварног туге, тако ...
1271
01:39:49,049 --> 01:39:51,009
Ко би да се повреди?
1272
01:39:51,569 --> 01:39:53,893
Ви говорите о људима, Цлаи.
1273
01:39:54,790 --> 01:39:55,790
Хенри.
1274
01:39:56,935 --> 01:40:00,074
Ово је веома хумано ствар која Близанци икада урадио.
1275
01:40:00,855 --> 01:40:03,386
Колико ме још су трчкара около?
1276
01:40:04,593 --> 01:40:07,153
Постоји само један ти, Јуниоре.
1277
01:40:08,533 --> 01:40:10,193
Био је оружје.
1278
01:40:10,847 --> 01:40:12,407
Ти си мој син.
1279
01:40:14,496 --> 01:40:15,926
И волим те.
1280
01:40:17,006 --> 01:40:20,726
Колико год било отац икада волео било дете.
1281
01:40:25,272 --> 01:40:26,842
Ја немам оца.
1282
01:40:28,122 --> 01:40:29,136
Збогом, Глина.
1283
01:40:29,491 --> 01:40:30,491
Хеј, хеј.
1284
01:40:38,784 --> 01:40:40,424
Дакле, шта да радимо?
1285
01:40:42,124 --> 01:40:44,544
Да га предам? Они не да га пробати.
1286
01:40:44,544 --> 01:40:46,449
Они неће зверка својој лабораторији.
1287
01:40:46,966 --> 01:40:48,581
Морамо да ово ово сада крај.
1288
01:40:48,719 --> 01:40:49,719
Хеј.
1289
01:40:51,072 --> 01:40:52,432
Погледај ме.
1290
01:40:54,182 --> 01:40:55,542
Погледај ме.
1291
01:40:56,912 --> 01:40:58,051
Повучеш обарач
1292
01:40:58,418 --> 01:41:01,245
и да ћеш сломити нешто унутар себе.
1293
01:41:02,822 --> 01:41:05,615
То ће никад се поново фиксна.
1294
01:41:13,562 --> 01:41:14,722
Не.
1295
01:41:20,102 --> 01:41:21,392
Пусти, нека иде.
1296
01:41:22,502 --> 01:41:23,932
Дај ми то.
1297
01:41:29,582 --> 01:41:31,772
Ти не желиш те духове.
1298
01:41:32,902 --> 01:41:34,292
Веруј ми.
1299
01:42:13,777 --> 01:42:15,497
Требало би да знате боље од тога.
1300
01:42:16,999 --> 01:42:18,643
Изненадио ти је стало.
1301
01:42:19,769 --> 01:42:20,480
Добро...
1302
01:42:20,480 --> 01:42:22,795
Не можемо више да будемо пријатељи.
1303
01:42:23,282 --> 01:42:25,356
Зато што си урадио нека пробају да ме убију.
1304
01:42:25,584 --> 01:42:28,725
Али, то не значи да желим да видим како се пије до смрти.
1305
01:42:30,986 --> 01:42:33,010
Близанци лабораторија је била демонтирана.
1306
01:42:33,672 --> 01:42:35,739
Програм клонирање је историја.
1307
01:42:37,441 --> 01:42:38,881
И Јуниор?
1308
01:42:39,565 --> 01:42:41,030
Он је недодирљив.
1309
01:42:41,175 --> 01:42:43,642
Нико га узнемиравати. Икада.
1310
01:42:44,684 --> 01:42:47,256
И проверили смо, нема више клонови.
1311
01:42:48,444 --> 01:42:49,934
Ста је са тобом?
1312
01:42:50,785 --> 01:42:52,222
И. зове.
1313
01:42:52,222 --> 01:42:54,263
Гледам оптужби, али
1314
01:42:54,263 --> 01:42:57,240
ако сахраним Јанет, ја могу да се договоримо.
1315
01:42:58,383 --> 01:42:59,901
Она је зарадила.
1316
01:43:03,621 --> 01:43:05,911
Стварно ми је жао, Хенри.
1317
01:43:09,796 --> 01:43:12,656
- Чувај се, Дел. - Да, и ти. десет и тридесет
1318
01:43:13,128 --> 01:43:15,018
И срећан одлазак у пензију.
1319
01:43:44,708 --> 01:43:46,348
Хеј.
1320
01:43:49,658 --> 01:43:52,128
Хеј.
1321
01:43:53,038 --> 01:43:54,101
Драго ми је да те видим.
1322
01:43:54,563 --> 01:43:56,131
Честитамо на промоцији.
1323
01:43:56,300 --> 01:43:57,748
Чуо сам да имају велике планове.
1324
01:43:57,748 --> 01:44:00,809
Па, после вас сигуран да могу да поднесем све.
1325
01:44:02,124 --> 01:44:05,097
- Како си? - Добро, само ...
1326
01:44:05,097 --> 01:44:06,419
Населили Барон имање.
1327
01:44:06,419 --> 01:44:08,797
Расути његов пепео у Карибима.
1328
01:44:09,831 --> 01:44:11,778
Не знам, све што желим сада је
1329
01:44:11,882 --> 01:44:13,745
стави мало добра у свету.
1330
01:44:13,745 --> 01:44:15,375
Само морам да схватим како.
1331
01:44:16,029 --> 01:44:17,029
Да, хоћеш.
1332
01:44:17,958 --> 01:44:19,644
Ти спаваш добро?
1333
01:44:20,108 --> 01:44:21,108
Боље.
1334
01:44:21,308 --> 01:44:23,932
- Нема духова? - Не као пре.
1335
01:44:24,412 --> 01:44:26,832
Ох, и ја заиста погледао у огледало пре неки дан.
1336
01:44:26,952 --> 01:44:29,312
- Стварно? - Није било страшно.
1337
01:44:30,982 --> 01:44:32,742
Говорећи огледала.
1338
01:44:45,492 --> 01:44:46,752
Видимо се касније.
1339
01:44:47,774 --> 01:44:48,774
Хеј.
1340
01:45:01,766 --> 01:45:02,431
Шта је ово?
1341
01:45:02,601 --> 01:45:04,379
Ово си ти.
1342
01:45:04,538 --> 01:45:08,083
Пасош, родни лист, возачку дозволу.
1343
01:45:08,444 --> 01:45:10,131
Изгледа да је прилично добар кредит.
1344
01:45:11,593 --> 01:45:13,232
Волим име које сте изабрали.
1345
01:45:13,507 --> 01:45:14,507
Џексон?
1346
01:45:14,588 --> 01:45:15,721
То је име моје мајке.
1347
01:45:15,749 --> 01:45:16,152
Хеј.
1348
01:45:16,249 --> 01:45:18,520
Она је била моја мајка први.
1349
01:45:18,526 --> 01:45:19,526
Да да.
1350
01:45:19,532 --> 01:45:21,488
Немој ти мени "Да, да" ми, младићу.
1351
01:45:23,130 --> 01:45:25,335
Хајде, ја знам добро место за ручак.
1352
01:45:29,251 --> 01:45:30,973
Тако да скрасио на главни још?
1353
01:45:30,973 --> 01:45:32,662
Нагиње ка инжењеринга.
1354
01:45:32,662 --> 01:45:33,550
Инжењеринг?
1355
01:45:34,646 --> 01:45:36,916
Да, требало би да слушаш.
1356
01:45:36,986 --> 01:45:39,907
Да сам на твом месту, које сам сорта сам,
1357
01:45:40,000 --> 01:45:41,461
Ја бих информатике.
1358
01:45:41,461 --> 01:45:42,483
Сачувај то за град школу.
1359
01:45:42,483 --> 01:45:43,943
Желите почети са хуманистичких наука.
1360
01:45:44,053 --> 01:45:45,713
- У реду, не слушај је. - Не слушај га.
1361
01:45:45,805 --> 01:45:47,285
Треба ти уземљење на класике.
1362
01:45:47,449 --> 01:45:49,756
Извините, ја покушавам да причам сама са собом овде.
1363
01:45:49,756 --> 01:45:51,761
Да, причаш сам са собом, али не причамо са њим.
1364
01:45:51,761 --> 01:45:54,180
Види, само сам направио много грешака када сам био млад.
1365
01:45:54,180 --> 01:45:57,177
И ја бих заиста волео да неке од тих себе грешака.
1366
01:45:57,484 --> 01:46:00,109
Оно што покушавам да кажем је, ја их већ направио тако да не морате да.
1367
01:46:00,164 --> 01:46:04,584
- Али он није ти. - У реду, сви цхилл напоље.
1368
01:46:06,551 --> 01:46:07,551
Ја ћу бити у реду.
1369
01:46:13,048 --> 01:46:14,048
Ако сте добро,
1370
01:46:15,690 --> 01:46:16,690
Добро сам.
1371
01:46:20,200 --> 01:46:21,520
Шта?
1372
01:46:22,200 --> 01:46:25,688
Једноставно не могу да верујем да је у последњих 30 година ћу изгледати
1373
01:46:25,862 --> 01:46:26,319
ти.
1374
01:46:27,055 --> 01:46:28,972
Шта? Молимо вас. Само се надај.
1375
01:46:30,361 --> 01:46:33,461
Човече, боље надам се да личи на мене у последњих 30 година.
1376
01:46:34,358 --> 01:46:38,958
Ово је 50-годишњи, зрео човек месо
1377
01:46:39,349 --> 01:46:40,578
гледате.
1378
01:46:40,578 --> 01:46:41,293
51.
1379
01:46:41,711 --> 01:46:44,840
Ја четка, ја конац. Радим напорно.
1380
01:46:45,476 --> 01:46:46,786
Када сте 50, Кладим се да нећете бити
1381
01:46:46,970 --> 01:46:50,182
вуку своје дупе по стази сваког јутра као ја.
1382
01:46:50,866 --> 01:46:53,245
У ствари, могу да се тркам сада.
1383
01:46:53,766 --> 01:46:56,474
Ми сада могу да се тркам, можемо га одвести у углу одмах.
1384
01:46:59,474 --> 01:47:03,474
Преузето са ввв.титлови.цом115484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.