Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:57,920 --> 00:05:01,600
- Josef, wat doe je? - Ik wil om mezelf te beschermen.
2
00:05:01,680 --> 00:05:05,640
- Wat? - Ik weet het niet.
3
00:05:05,720 --> 00:05:09,480
Als je weet het niet, dus neem uw hand uit. Je ziet er stom.
4
00:05:09,560 --> 00:05:11,880
Er cr ziekten.
5
00:05:13,520 --> 00:05:17,680
- Wie heeft je dat verteld? - Ik voel het in de lucht.
6
00:05:19,120 --> 00:05:24,320
Hier ruikt onaangepastheid regels van de samenleving.
7
00:05:25,960 --> 00:05:28,120
Hand uit.
8
00:05:28,200 --> 00:05:32,440
Als er een ziekte, kan ik in staat zijn om mensen te helpen.
9
00:05:35,640 --> 00:05:38,280
Alles kan niet worden gecontroleerd.
10
00:05:39,640 --> 00:05:41,880
Ik heb hem niet meer vertellen.
11
00:07:10,800 --> 00:07:12,920
Hey, Sylwia.
12
00:07:22,120 --> 00:07:24,240
Hey, Sylwia.
13
00:07:36,480 --> 00:07:39,840
Mam, je bent inspirator.
14
00:07:39,920 --> 00:07:42,040
de gever van het leven.
15
00:07:42,920 --> 00:07:45,480
Wat is er mis met credits?
16
00:07:45,560 --> 00:07:51,520
God is de gever van het leven. Ik ben IJdel assistent.
17
00:07:51,600 --> 00:07:55,720
Ik kan geen krediet voor de inspanningen van de moeders.
18
00:07:57,880 --> 00:08:01,120
Kom op. Laat me je iets laten zien.
19
00:08:18,120 --> 00:08:24,320
Elämä. Unohdamme usein, että elämä tarvitsee huolenpitoa syntymästä asti.
20
00:08:24,400 --> 00:08:28,320
Jatkuvaa huolenpitoa syntymästä kuolemaan.
21
00:08:28,400 --> 00:08:35,720
Herra antaa meille välineet ja mahdollisuuden huolehtia tulevasta.
22
00:08:35,800 --> 00:08:40,320
Ei pidä huolehtia vain köyhistä, sairaista ja heikoista.
23
00:08:40,400 --> 00:08:46,240
Jokainen huolenpitoa vaille jäänyt voi sairastua ja surkastua.
24
00:08:47,000 --> 00:08:51,400
Minä annan vain pienen panoksen alussa.
25
00:09:00,480 --> 00:09:04,400
Kivi veteen on alku.
26
00:09:04,480 --> 00:09:07,960
Se antaa energian, joka tuottaa väreet.
27
00:09:09,280 --> 00:09:17,280
Minä avustan alussa. Väreet ovat elämä itse, ja sitä en voi hallita.
28
00:09:18,040 --> 00:09:24,080
Kivi... En ollut luomassa sitä, ja väreet elävät omaa elämäänsä.
29
00:09:25,040 --> 00:09:32,680
Herra luo kiven ja herra määrää väreiden eliniän.
30
00:09:34,200 --> 00:09:36,680
Se ei kestä ikuisesti.
31
00:09:43,920 --> 00:09:49,040
- Miksi uusi kivi? - Sinähän olet ne väreet.
32
00:09:54,880 --> 00:09:57,120
Nautitaan sinusta.
33
00:10:10,000 --> 00:10:14,040
Anna sen tulla, hyvin menee. Huuda, minkä ikinä jaksat.
34
00:10:18,080 --> 00:10:20,800
Pian se on ohi.
35
00:11:10,120 --> 00:11:12,360
Nyt on aika.
36
00:11:22,000 --> 00:11:26,880
Sillä lailla. Melkein valmista. Ponnista.
37
00:11:50,520 --> 00:11:55,080
Vielä vähän, kultaseni. Kohtu laajenee nyt.
38
00:12:20,360 --> 00:12:22,680
No?
39
00:12:22,760 --> 00:12:25,560
- Kaksoset. - Kaksoset?
40
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
Tuokaa niin paljon kaksosia kuin suinkin.
41
00:12:29,840 --> 00:12:33,480
- Miksi kaksosia? - Muut kuin vaaleat ja sinisilmäiset-
42
00:12:33,560 --> 00:12:38,080
tai kaksoset... Hukutatte.
43
00:12:44,520 --> 00:12:46,960
Roolisi kätilönä-
44
00:12:48,120 --> 00:12:50,960
- on muuttunut. - Miten?
45
00:12:51,040 --> 00:12:55,760
Saat auttaa minua jossain muussa. Yhtä tärkeässä.
46
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
Tai vielä tärkeämmässä, itse asiassa.
47
00:13:00,440 --> 00:13:04,200
Olet täällä rikoksesi vuoksi, eikö niin?
48
00:13:04,280 --> 00:13:06,520
Et etnisen taustasi takia.
49
00:13:08,120 --> 00:13:10,360
Lapsenpäästö?
50
00:13:11,880 --> 00:13:14,440
Montako aborttia...
51
00:13:14,520 --> 00:13:19,640
Ei hätää. Teemme kaikki virheitä, mutta niistä täytyy oppia.
52
00:13:20,400 --> 00:13:22,680
Siihen minä tarvitsen sinua.
53
00:13:23,520 --> 00:13:28,320
Opetit itsesi tappamaan lapsia. Siksi intressimme ovat yhtenevät.
54
00:13:28,400 --> 00:13:33,360
Paitsi että minun lapseni ovat juutalaisia ja mustalaisia.
55
00:13:33,440 --> 00:13:36,920
- Pidättekö lasten tappamisesta? - Tutkimusmielessä, toki.
56
00:13:37,000 --> 00:13:42,720
Teen virheitä, joista otan opiksi. Varsinkin, kun materiaalia riittää.
57
00:13:42,800 --> 00:13:48,120
Huvin vuoksi? En. Mutta Saksan tulevaisuuden-
58
00:13:48,200 --> 00:13:51,000
ja terveiden sukupolvien varmistamiseksi-
59
00:13:51,080 --> 00:13:55,800
tuhatvuotisessa valtakunnassa teen mitä tahansa.
60
00:13:56,880 --> 00:13:59,000
Ja niin saat tehdä sinäkin.
61
00:14:00,320 --> 00:14:02,600
Mutta minä olen kätilö.
62
00:14:05,840 --> 00:14:09,960
Hyvä kätilö, jolla on monivuotinen kokemus.
63
00:14:10,040 --> 00:14:15,640
Useimmat synnytykset onnistuvat. Nämä olosuhteet eivät edesauta, ja...
64
00:14:21,440 --> 00:14:27,000
Tottelen teitä tietenkin. Minulla ei ole oikeutta uhmata teitä.
65
00:14:28,440 --> 00:14:31,440
- Olen pelkkä kätilö. - Et enää!
66
00:14:33,960 --> 00:14:36,200
Pelottaako katsoa silmiin?
67
00:14:37,920 --> 00:14:43,760
Vielä jonain päivänä saat selittää Jumalalle, miksi murhasit lapsia.
68
00:14:45,360 --> 00:14:49,040
Lääketieteellinen tutkimus on minun vastaukseni.
69
00:14:50,640 --> 00:14:52,960
Mikä sinun vastauksesi on?
70
00:15:12,480 --> 00:15:16,080
Saanko kysyä, miksi minut vapautettiin tehtävistäni kätilönä?
71
00:15:16,160 --> 00:15:22,840
- 41335, Stanislawa Leszcyriska. - Katolilainen?
72
00:17:15,480 --> 00:17:17,880
- Ammatti? - Ompelija.
73
00:17:19,920 --> 00:17:22,080
Ompelijoita.
74
00:17:24,760 --> 00:17:27,280
- Ammatti? - Ompelija.
75
00:17:58,040 --> 00:18:06,040
Siunaa meitä lahjoilla, jotka pian saamme avokätisyytesi johdosta.
76
00:18:07,680 --> 00:18:11,640
Kautta herramme Kristuksen, aamen.
77
00:18:59,720 --> 00:19:01,840
Hänen pitäisi olla kuollut.
78
00:19:02,760 --> 00:19:09,080
Hän valehteli ammattinsa, mutta tarjosi apua aidossa ammatissaan.
79
00:19:09,160 --> 00:19:12,120
Hän on kätilö. Eikä hän ole juutalainen.
80
00:19:38,520 --> 00:19:42,480
Terve Maria, armoitettu, Herra kanssasi.
81
00:19:42,560 --> 00:19:47,920
Siunattu sinä naisten joukossa ja siunattu kohtusi hedelmä Jeesus.
82
00:19:51,240 --> 00:19:56,400
Pyhä Maria, Jumalanäiti. Rukoile meidän puolestamme-
83
00:19:56,480 --> 00:19:59,360
nyt ja kuolemamme hetkenä.
84
00:20:00,760 --> 00:20:02,920
Aamen.
85
00:20:14,680 --> 00:20:20,720
Hän on erittäin pätevä. Hän hoitaa tehtävänsä siinä missä sinä.
86
00:20:20,800 --> 00:20:25,200
- Tehtävät? - Hukuttaa loisten jälkeläiset.
87
00:20:25,280 --> 00:20:29,920
Heidät on kitkettävä varhaisvaiheessa, jotta pääsemme heistä eroon.
88
00:20:30,000 --> 00:20:32,440
Koko olemassaolosta.
89
00:20:34,720 --> 00:20:38,200
Minne heidät sen jälkeen laitan?
90
00:20:39,160 --> 00:20:42,680
- Tuonko heidät teille? - Et todellakaan.
91
00:20:43,440 --> 00:20:47,360
- Tarvitset myös apulaisen. - Ketä olitte ajatellut?
92
00:20:47,440 --> 00:20:50,560
- Sisar Pfania. - Hän on vahva nainen.
93
00:20:50,640 --> 00:20:53,240
Useimmat prostituoidut ovat.
94
00:20:54,600 --> 00:21:00,200
Olen silti hieman epävarma. Minne haluatte lapset vietävän,
95
00:21:00,280 --> 00:21:04,400
- kun olemme tappaneet heidät? - Syöttäkää koirille tai rotille.
96
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
Sama se minulle.
97
00:21:37,200 --> 00:21:40,960
Tähän tahtiin lavantauti tappaa meidät ennen SS-miehiä.
98
00:21:52,120 --> 00:21:54,440
Olenko mielestäsi synnintekijä?
99
00:21:57,360 --> 00:22:03,040
Mielipiteilläni ei ole väliä. Jos maailma on puhdistettava juutalaisista,
100
00:22:03,120 --> 00:22:06,920
- niin olkoon niin. - Aamen.
101
00:22:14,800 --> 00:22:18,600
27893. Vie tämä pois.
102
00:22:18,680 --> 00:22:20,760
Ja tuo uusi tilalle.
103
00:24:26,960 --> 00:24:29,320
Etkö rukoile tänään, kultaseni?
104
00:24:30,040 --> 00:24:33,520
Lakkasin rukoilemasta aikaa sitten.
105
00:24:33,600 --> 00:24:37,200
Onko se muuttanut mitään?
106
00:24:37,280 --> 00:24:40,680
Ihan yhtä paljon kuin rukoukset.
107
00:24:42,520 --> 00:24:47,040
Usko on ainoa, mikä saa meidät kestämään.
108
00:24:47,120 --> 00:24:49,760
Sano se perheelleni.
109
00:24:50,560 --> 00:24:53,120
Vietiinkö heidät?
110
00:24:53,200 --> 00:24:57,720
- Kaikki. - Jäitkö aivan yksin?
111
00:24:57,800 --> 00:25:00,120
Jäin.
112
00:25:00,200 --> 00:25:03,280
Sitä suurempi syy rukoilla.
113
00:25:05,960 --> 00:25:10,600
Tulee aika, kun mieli ei enää usko toivoon ja optimismiin.
114
00:25:11,880 --> 00:25:16,040
Meidän on jatkettava taistelua. Tehdä se yhdessä.
115
00:25:16,800 --> 00:25:19,320
Olet minulle muukalainen.
116
00:25:21,640 --> 00:25:26,040
Muukalaiset haluavat erottaa meidät toisistamme.
117
00:25:26,120 --> 00:25:30,960
Perheemme istuvat arkissa yhdessä.
118
00:25:32,040 --> 00:25:35,320
Arkissa? Tämä on teurastusta.
119
00:25:51,920 --> 00:25:54,400
- Mitä tämä on? - Paperitöitä.
120
00:26:08,600 --> 00:26:13,400
Ja nämä viisitoista nimeä. Autatko niitä sikoja? Miksi?
121
00:26:14,200 --> 00:26:19,160
Tiedät kai, että paperien väärennös tietää kuolemaa.
122
00:26:25,600 --> 00:26:29,000
Haluatko auttaa juutalaisia? Minä annan sinun auttaa.
123
00:26:30,480 --> 00:26:34,080
- Saat seurata heitä junaan. - Junaan?
124
00:26:35,120 --> 00:26:37,440
Uuteen kotiisi.
125
00:26:37,520 --> 00:26:42,560
Säännöllistä työtä. Ruokaa. Paljon tilaisuuksia auttaa juutalaisia.
126
00:26:43,520 --> 00:26:47,600
- Mutta minulla on perhe. - Perheesi tulee mukaan.
127
00:27:24,400 --> 00:27:26,480
Ei se mitään.
128
00:27:31,760 --> 00:27:34,240
Onko hyvää?
129
00:27:34,320 --> 00:27:36,480
Kiva.
130
00:27:55,440 --> 00:27:58,000
Naiset tekivät ne vauvoilleen.
131
00:27:59,800 --> 00:28:03,400
- Mutta hekin tarvitsevat leipää. - Kaikki me tarvitsemme.
132
00:28:05,440 --> 00:28:09,720
Älä välitä. Meillä on kaikilla nälkä.
133
00:28:09,800 --> 00:28:14,120
Kohtuullisuus on parempi kuin ahneus.
134
00:28:14,200 --> 00:28:16,400
Kiitos.
135
00:28:26,800 --> 00:28:28,960
Siunausta.
136
00:29:52,800 --> 00:29:55,720
Minä...
137
00:29:55,800 --> 00:30:01,080
...tapoin lapseni.
138
00:30:05,560 --> 00:30:10,000
Tarkoitukseni-
139
00:30:11,160 --> 00:30:16,080
ei ollut tappaa...
140
00:30:16,160 --> 00:30:18,960
...lastani.
141
00:31:10,160 --> 00:31:12,360
Antaisitko vettä.
142
00:31:46,680 --> 00:31:52,400
Tohtori Mengele odottaa. Pidä kiirettä. Hae vettä.
143
00:31:54,280 --> 00:31:56,280
Miksi?
144
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
Anteeksi.
145
00:33:34,120 --> 00:33:36,760
Lepää nyt.
146
00:33:36,840 --> 00:33:39,520
Saat pian tavata lapsesi.
147
00:33:43,040 --> 00:33:48,680
Katsokaas, ensin leikkaamme palan ihoa selästä, ranteista,
148
00:33:48,760 --> 00:33:52,520
ja pohjelihasten takaosasta molemmilta koehenkilöiltä.
149
00:33:52,600 --> 00:33:57,080
Sitten kytkemme heidät yhteen.
150
00:33:58,080 --> 00:34:02,200
Kytkemme yhteen? Siitä tulee hylkimisreaktio.
151
00:34:02,280 --> 00:34:06,200
Teoriassa kyllä.
152
00:34:06,280 --> 00:34:12,560
Mutta samamunaiset kaksosetkin voivat yhdistyä kohdussa.
153
00:34:12,640 --> 00:34:17,520
- Mikseivät sitten sen ulkopuolella? - Entä tulehdusriski?
154
00:34:18,720 --> 00:34:25,400
Teoriaa on vaikeaa todistaa, ja päätellä onko kyseessä hyljintä-
155
00:34:25,480 --> 00:34:28,960
- vai tulehdus. - Olette aivan oikeassa.
156
00:34:29,040 --> 00:34:33,240
Mutta meillä riittää koehenkilöitä. Joko minä tai lavantauti.
157
00:34:33,320 --> 00:34:37,062
- Miksi siis heittää heitä hukkaan? - Tuo on totta.
158
00:34:37,123 --> 00:34:39,443
17854!
159
00:34:41,251 --> 00:34:48,131
Hae kaksospojat 648322 ja 648323.
160
00:34:59,075 --> 00:35:02,315
- Kieltäydytkö tottelemasta käskyä? - En, tohtori Mengele.
161
00:35:04,520 --> 00:35:06,720
Katso minua!
162
00:35:08,680 --> 00:35:10,760
36543?
163
00:35:14,120 --> 00:35:17,320
Hae 20 lasta ja laita heidät riviin pihalle.
164
00:35:17,400 --> 00:35:19,440
Selvä, tohtori Mengele.
165
00:35:22,080 --> 00:35:26,240
Tiedetään. Tiedetään.
166
00:35:26,320 --> 00:35:32,080
Haluat pelastaa omasi. Toivotko vapautuvasi?
167
00:35:33,160 --> 00:35:39,360
No, minun on kerrottava, että Saksa hallitsee ja hallitsee jatkossakin-
168
00:35:39,440 --> 00:35:47,040
vähintään tuhat vuotta. Minun käskyäni on toteltava.
169
00:35:48,800 --> 00:35:55,520
Olet nyt henkilökohtaisesti vastuussa lasten kuolemasta.
170
00:35:56,240 --> 00:36:00,360
20 lasta uhmakkuutesi takia.
171
00:36:01,400 --> 00:36:07,120
Mutta he olisivat kuolleet kuitenkin, joten älä huoli. He eivät tunne mitään.
172
00:36:07,200 --> 00:36:13,680
Pieni ruiske sydämeen. Nyt yritän uudelleen.
173
00:36:14,920 --> 00:36:19,840
No niin. Hae kaksospojat.
174
00:36:21,400 --> 00:36:23,760
Kyllä, tohtori Mengele!
175
00:36:26,840 --> 00:36:28,920
Tarvitsen apuasi.
176
00:36:30,000 --> 00:36:33,720
Maito. Sitä ei tule riittävästi.
177
00:36:33,800 --> 00:36:37,920
Lapsi tarvitsee lisää, kun Klara palaa sairastuvalta.
178
00:36:40,640 --> 00:36:44,599
- Voi kulta. - Ja olen kuivattanut sitä selälläni.
179
00:36:44,679 --> 00:36:47,919
- Niin kuin neuvoit. - Kuuntele nyt.
180
00:36:49,040 --> 00:36:54,560
Saisimmeko vielä leipäpalan? Ja vaippakin pitäisi saada.
181
00:36:56,320 --> 00:36:58,680
Syö leipä.
182
00:37:00,280 --> 00:37:05,800
- Se on vauvalle. - Lapsi on Herran luona.
183
00:37:07,200 --> 00:37:11,880
- Mutta Klara sanoi... - Klaraan ei voi luottaa.
184
00:37:15,040 --> 00:37:17,360
Tyttö on nyt Herran luona.
185
00:37:34,240 --> 00:37:38,560
Sinulle on annettu kätilön velvollisuudet.
186
00:37:38,640 --> 00:37:42,040
Ja ymmärtääkseni olet saattanut maailmaan jo monta.
187
00:37:43,240 --> 00:37:49,960
Jotta eloonjäämisprosentti ja vastustuskyky saadaan selville-
188
00:37:50,040 --> 00:37:53,760
tulevaa tutkimusta varten...
189
00:37:53,840 --> 00:37:58,920
Kertoisitko, moniko 1 800 synnytyksestä päätyi lapsen kuolemaan.
190
00:38:00,680 --> 00:38:03,840
No, kuinka moni?
191
00:38:06,960 --> 00:38:11,080
Ei yksikään. Kaikki lapset jäivät eloon ja voivat hyvin.
192
00:38:11,160 --> 00:38:15,280
Tuo rikollinen käytös on pöyristyttävää.
193
00:38:15,360 --> 00:38:21,080
Sinut määrättiin merkitsemään kaikki kuolleiksi. Mutta katsoessani listaa,
194
00:38:22,280 --> 00:38:25,520
ovat kaikki syntyneet elävinä.
195
00:38:28,240 --> 00:38:33,880
Voit olla hyvä kätilö, muttet selviä täällä pitkään tähän malliin.
196
00:38:35,640 --> 00:38:39,400
Olen todistanut täällä monia hirmutekoja.
197
00:38:40,200 --> 00:38:45,880
Elämä kyllä keksii keinonsa. Vaikeimmissakin olosuhteissa-
198
00:38:45,960 --> 00:38:51,600
se aina alkaa. Siinä emme eroa villieläimistä.
199
00:38:51,680 --> 00:38:56,320
Vaikkakin villieläin voi syödä pentunsa, mutta äiti ei.
200
00:39:04,520 --> 00:39:10,080
Ymmärrän, että haluatte minun sanovan vauvojen syntyneen kuolleina.
201
00:39:10,800 --> 00:39:14,400
Mutta jos ne ovat elossa,
202
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
minä en sano niin.
203
00:39:19,520 --> 00:39:22,240
Selvä.
204
00:39:22,320 --> 00:39:27,160
Aloitetaan alusta. Olen kiinnostunut "tutkimuksestanne".
205
00:39:27,240 --> 00:39:34,320
Se on pelkkää faktaa. Lapset jäivät eloon ja äidit myös.
206
00:39:34,400 --> 00:39:41,800
1 824 potilaastani ja heidän lapsistaan selvisivät.
207
00:39:42,800 --> 00:39:44,840
Siis synnytyksestä.
208
00:39:45,880 --> 00:39:51,440
SS:n väliintulosta en voi vastata.
209
00:39:53,080 --> 00:39:59,780
Mahdotonta. Edes Saksan parhailla lääkäreillä ei ole noin hyviä lukuja.
210
00:39:59,827 --> 00:40:03,680
Äitien kärsimys on sanoinkuvaamatonta. Lapsia hukutetaan...
211
00:40:12,120 --> 00:40:17,640
Näen, että moni potilaanne on saanut influenssaviruksen.
212
00:40:20,480 --> 00:40:23,200
- Varmastikin lavantaudin. - Ei.
213
00:40:24,040 --> 00:40:29,200
Vaikka olenkin kätilö, on minulla silti kokemusta muustakin.
214
00:40:29,280 --> 00:40:32,080
Naisilla oli pelkkä influenssa.
215
00:40:33,960 --> 00:40:37,640
Kai tajuat valehtelemisen seuraukset?
216
00:40:39,080 --> 00:40:41,720
- Kyllä ymmärrän. - Hyvä.
217
00:40:44,440 --> 00:40:50,200
Nämä ihmiset... On tärkeää, että heidät eliminoidaan.
218
00:40:50,280 --> 00:40:53,200
Jotta estetään taudin leviäminen.
219
00:40:54,920 --> 00:40:58,600
- Tämä on hyvin hämmentävää. - Mikä?
220
00:40:58,680 --> 00:41:03,160
Tämä prosessi. Taudin leviämistä halutaan estää,
221
00:41:03,240 --> 00:41:05,480
mutta tapetaan ihmiset työllä.
222
00:41:08,240 --> 00:41:13,960
Tohtori Mengele on kiinnostunut juuri tietyistä lapsista. Kaksosista.
223
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Olemme kiitollisia, jos ilmoitat sellaisten syntymistä.
224
00:41:18,040 --> 00:41:22,200
Myös vaaleista ja sinisilmäisistä lapsista.
225
00:41:22,280 --> 00:41:24,560
Saksalaistamistarkoituksiin.
226
00:41:25,760 --> 00:41:30,200
Sillä... Heidät voidaan pelastaa.
227
00:41:50,560 --> 00:41:52,760
Rva Janina?
228
00:41:55,000 --> 00:41:57,680
En saata uskoa, mitä juuri kuulin.
229
00:41:57,760 --> 00:42:02,960
Tuskin mikään kertomasi enää yllättää, mutta kuuntelen toki.
230
00:42:03,040 --> 00:42:07,000
- Mistä alkaisin? - Eikö täällä olomme yllätä sinua?
231
00:42:07,080 --> 00:42:13,720
Tämä on ymmärryksen tuolla puolen. Tämä ei ole sotaa maiden välillä.
232
00:42:13,800 --> 00:42:17,720
- Vaan sotaa ihmisyyttä vastaan. - Tule mukaan.
233
00:42:22,240 --> 00:42:26,880
Sisällä on turvallisempaa. Onko muka ulkona parempi?
234
00:42:26,960 --> 00:42:32,360
Parempi, että SS-mies pidättää ulkona, kuin että kukaan kuulee hirveyksistä,
235
00:42:32,440 --> 00:42:36,760
joita tuossa ihan lähellä tehdään.
236
00:42:36,840 --> 00:42:42,280
Luuletko, etten tiedä taudeista, nälästä ja kaasutuksista?
237
00:42:43,240 --> 00:42:49,320
Tässä paikassa on aivan oma hajunsa. Pysähdy hetkeksi ja haista.
238
00:42:49,400 --> 00:42:53,080
Haistele. Kerro, mitä se on.
239
00:42:54,480 --> 00:42:56,997
- Kuolema. - Kuoleman me tunnemme.
240
00:42:57,030 --> 00:43:00,790
- Pahuus on tulossa. - Pahuus on jo täällä.
241
00:43:01,160 --> 00:43:07,720
Se on ollut täällä alusta asti. Tiedän, että tämä paikka on pahempi-
242
00:43:07,800 --> 00:43:11,200
kuin mikään elämässä kokemani.
243
00:43:12,440 --> 00:43:16,400
He eivät pelkästään tapa lapsia. He tekevät heillä kokeita.
244
00:43:16,480 --> 00:43:23,400
Valitsevat kaksosia. Minä kuulen niistä, vaikken voi olla varma.
245
00:43:23,480 --> 00:43:27,774
Emme voi olla olettamatta niin, koska viattomien henki on vaarassa.
246
00:43:27,860 --> 00:43:33,117
Lisäksi minun käskettiin toimittaa vaaleat ja sinisilmäiset lapset-
247
00:43:33,171 --> 00:43:37,691
suoraan esimiehille. Käsittämätöntä.
248
00:43:37,849 --> 00:43:41,889
Hitler on lyhyt. Tummat hiukset ja tummat silmät.
249
00:43:41,938 --> 00:43:44,658
Ja hän haluaa luoda rodun, joka on hänen itsensä vastakohta.
250
00:43:44,692 --> 00:43:50,692
Muista mainita lisääntynyt lavantauti. Se vaikuttaa koko leiriin.
251
00:43:50,920 --> 00:43:55,680
Pitäisikö tappaa kaikki sairastuneet? He voisivat parantua.
252
00:43:55,760 --> 00:44:00,920
Olen valmis kieltäytymään käskyistä pelastaakseni mahdollisimman monta.
253
00:44:01,000 --> 00:44:06,080
Mutta mistä tiedät, ettei se leviä? Meillä ei ole lääkkeitä.
254
00:44:06,160 --> 00:44:13,120
Tapammeko kaikki tulevat äidit pelkkää laiskuuttamme?
255
00:44:13,200 --> 00:44:17,200
Ei, mutta riski on olemassa.
256
00:44:22,080 --> 00:44:24,400
Sairastuneet ovat meidän käsissämme.
257
00:44:25,480 --> 00:44:31,400
Viattomat lapset. Kaksoset. Vaaleat. Kuinka me heitä autamme?
258
00:44:31,480 --> 00:44:36,560
Onko meillä mitään valtaa? Onko sinulla mitään sanaa?
259
00:44:45,600 --> 00:44:49,040
- Miksi toit minut tänne? - Jotta saan sinut ymmärtämään,
260
00:44:49,120 --> 00:44:55,720
että meidän pitää varmistaa, että sairaat tulevat meidän hoitoomme.
261
00:44:55,800 --> 00:45:00,800
Pitää auttaa äitejä kestämään flunssa ja synnyttämään turvallisesti,
262
00:45:00,880 --> 00:45:05,200
ja varmistaa, että kaikki lapset syntyvät elävinä.
263
00:45:05,280 --> 00:45:11,000
Toivotaan, että lapset saavat pitkän, onnellisen ja natsivapaan elämän.
264
00:45:12,800 --> 00:45:20,200
Jos unohdamme sen toivon, voimme yhtä hyvin unohtaa järkemme.
265
00:45:21,600 --> 00:45:24,120
Olen pahoillani, Stanislawa.
266
00:45:25,320 --> 00:45:31,760
- Mistä? - Että saat tietää tämän nyt.
267
00:45:32,520 --> 00:45:37,920
- Sinäkö tiesit tästä? - Olen lääkäri. Sinä kätilö.
268
00:45:39,240 --> 00:45:45,520
Olet elämän enkeli. Mengele on kuoleman enkeli.
269
00:45:45,600 --> 00:45:51,120
Tietenkin vastarintaa on. Ja sitä tehdään, kun mahdollista.
270
00:45:52,360 --> 00:45:55,960
Jos liian varhain, he kuolevat.
271
00:45:56,680 --> 00:45:59,760
Jos liian myöhään, he kuolevat.
272
00:46:01,280 --> 00:46:07,520
Olemme voimattomia. Emme voi mitään muuta,
273
00:46:07,600 --> 00:46:12,440
kuin tehdä työmme ja... tehdä sen parhaalla tavalla.
274
00:46:15,600 --> 00:46:20,440
Stanislawa. Sinä teet työtä yötä päivää.
275
00:46:20,520 --> 00:46:25,640
Sinunkin täytyy levätä, tai et jaksa enää välittää lapsista ja naisista.
276
00:46:26,600 --> 00:46:30,640
Pelastat kaksi kerrallaan.
277
00:46:30,720 --> 00:46:32,840
Ilman sinua...
278
00:46:33,840 --> 00:46:36,400
...he kuolevat.
279
00:46:36,480 --> 00:46:40,240
Varsinkin, jos sisar Klara saa synnytykset taas vastuulleen.
280
00:46:45,640 --> 00:46:48,360
Saanko kysyä jotain?
281
00:46:48,440 --> 00:46:50,560
Tietenkin.
282
00:46:51,400 --> 00:46:53,720
Luuletko, että tämä päättyy koskaan?
283
00:46:56,560 --> 00:46:59,520
Pakko sen on, ja kyllä se päättyykin.
284
00:47:01,680 --> 00:47:06,120
Jonain päivänä me vapaudumme.
285
00:47:08,000 --> 00:47:10,520
Me olemme selviytyjiä.
286
00:47:11,720 --> 00:47:15,640
Ja vaikka kuolisimmekin,
287
00:47:16,600 --> 00:47:19,320
olemme auttaneet muita selviämään.
288
00:47:20,280 --> 00:47:24,080
Ja he auttavat vuorostaan muita.
289
00:47:24,880 --> 00:47:27,720
Meidän täytyy siis vain-
290
00:47:29,160 --> 00:47:34,360
jatkaa työtämme. Ja mitä Mengele sitten puuhaakaan,
291
00:47:35,680 --> 00:47:38,000
me emme voi sille mitään.
292
00:47:41,880 --> 00:47:44,040
Voitko hyvin?
293
00:47:44,880 --> 00:47:49,960
Totta kai. Väsyttää, mutta olen kunnossa.
294
00:47:53,920 --> 00:47:57,880
Pidä huolta itsestäsi. Sinua tarvitaan.
295
00:48:37,120 --> 00:48:39,520
Kuinka sitä tänään voidaan?
296
00:48:45,240 --> 00:48:50,560
Ongelmia kurkunpäässä.
297
00:48:50,640 --> 00:48:53,360
Kurkunpää.
298
00:48:53,440 --> 00:48:57,960
Hän puhuu. Miltä päivän leikkaus tuntuu?
299
00:48:58,040 --> 00:49:00,320
Mitä te minulle teette?
300
00:49:01,160 --> 00:49:07,320
Jaa-a. Viisas mies sanoi kerran, että uteliaisuus voi viedä hengen.
301
00:49:08,120 --> 00:49:12,080
Siksi ei kannata niin kovasti udella.
302
00:49:20,520 --> 00:49:24,000
- Miksi? - Voi sentään.
303
00:49:24,920 --> 00:49:29,080
Tunnetko olevasi oikeutettu kysymään moista?
304
00:49:29,160 --> 00:49:31,560
En, tohtori Mengele.
305
00:49:33,480 --> 00:49:35,600
Maanviljely.
306
00:49:42,080 --> 00:49:48,680
Isäni harrastuksesta tuli iso bisnes. Hän tuotti maatalouskoneita.
307
00:49:48,760 --> 00:49:54,920
Mutta minua se ei kiehtonut. Minä keskityin lääketieteeseen.
308
00:49:55,000 --> 00:49:58,880
Koota ja tuottaa merkittäviä tuloksia.
309
00:49:59,760 --> 00:50:05,600
Yliopisto antoi minulle perustiedon. Kaiken, mitä nuori voi toivoa.
310
00:50:06,400 --> 00:50:10,360
Ihmisen geenit ovat hämmästyttäviä.
311
00:50:11,080 --> 00:50:14,840
Jatkuvasti muuttuvia tekijöitä löydettävänä.
312
00:50:14,920 --> 00:50:18,960
Olin aikani sotapalveluksessa. Natsipuolueen riveissä tietenkin.
313
00:50:19,040 --> 00:50:23,360
Pysyin uskollisena johtajalle ja kansalle myös haavoituttuani.
314
00:50:23,440 --> 00:50:31,440
Olen aina halunnut lisätä tietoa elämän suurimmista arvoituksista.
315
00:50:33,840 --> 00:50:36,040
Ihmissuvusta.
316
00:50:36,880 --> 00:50:41,160
Miksi me sairastumme. Miksi menemme epäkuntoon.
317
00:50:42,280 --> 00:50:46,160
Miksi kuolemme. Ja...
318
00:50:46,240 --> 00:50:50,840
Miksi juutalaiset ovat moinen taakka maailmalle.
319
00:50:50,920 --> 00:50:57,400
Auttaakseni epätäydellisiä ja luodakseni rodun, joka ei pelkää-
320
00:50:57,480 --> 00:50:59,680
vääjäämätöntä kuolemaansa.
321
00:51:01,040 --> 00:51:03,440
Luonnollisen valinnan kautta.
322
00:51:14,680 --> 00:51:16,880
Veresi on kaunista.
323
00:51:18,360 --> 00:51:20,520
Mutta hukkaan heitettyä.
324
00:51:28,200 --> 00:51:33,480
Mengele, saanko kysyä, miksi nukutat koehenkilöt?
325
00:51:33,560 --> 00:51:39,240
Jos aion saada epäonnisesta kokeesta jotain irti, on varmistettava,
326
00:51:39,320 --> 00:51:45,040
että toinen koe onnistuu paremmin. Tulokset ovat siten tarkempia.
327
00:51:48,280 --> 00:51:52,600
- Mitä minä hänelle teen? - Pysäytä pojan sydän.
328
00:51:53,560 --> 00:52:00,720
Dissekoi ja mittaa joka osa erikseen. Ota testit, kun veri on vielä lämmintä.
329
00:52:00,800 --> 00:52:04,720
Elinten mittaus on ensisijaista.
330
00:52:05,960 --> 00:52:08,200
Nyt pitää olla hiljaa.
331
00:52:09,160 --> 00:52:14,560
Ei. Et ymmärrä tätä tuskaa.
332
00:52:14,640 --> 00:52:19,840
Älä ole niin itsekäs. Huuto herättää huomiota,
333
00:52:19,920 --> 00:52:25,280
ja sitä sinä ja lapsesi ette nyt kaipaa. Pitää mennä polttouunille.
334
00:52:25,360 --> 00:52:27,680
Se on tulossa, en pysty liikkumaan.
335
00:52:28,520 --> 00:52:34,160
Kuulut onnekkaisiin. Polttouuni palaa vain muutaman kerran vuodessa.
336
00:52:34,240 --> 00:52:39,440
Useimmat joutuvat synnyttämään jääkylmissä olosuhteissa,
337
00:52:39,520 --> 00:52:45,560
joilla meitä täällä kidutetaan. Mennään siis teidän vuoksenne.
338
00:52:48,640 --> 00:52:50,760
Se tulee.
339
00:52:52,480 --> 00:52:56,160
Hengitä ihan hitaasti.
340
00:52:56,240 --> 00:52:58,400
Sillä lailla.
341
00:53:07,920 --> 00:53:10,040
Muista hengittää.
342
00:53:15,760 --> 00:53:18,360
Mikä nyt on?
343
00:53:18,440 --> 00:53:22,600
Raskausmyrkytys. Verenpaine on liian koholla.
344
00:53:23,320 --> 00:53:27,560
Jos emme saa sitä ulos heti, saatatte kuolla molemmat.
345
00:53:27,640 --> 00:53:32,880
Ponnista, kun tulee seuraava supistus. Hengitä oikein syvään.
346
00:53:32,960 --> 00:53:35,560
Noin, jatka ponnistamista.
347
00:53:54,440 --> 00:54:02,440
Joka elämä on yhtä arvokas. En voi taata sen pituutta,
348
00:54:02,960 --> 00:54:10,560
mutta jos voin yhdistää äidin ja lapsen edes hetkeksi, olen onnistunut.
349
00:54:10,640 --> 00:54:16,160
Pidä se turvassa ja piilossa. Pidä se elossa.
350
00:55:03,040 --> 00:55:05,320
Minä menen...
351
00:55:08,440 --> 00:55:10,560
Saat ruokkia molemmat.
352
00:55:29,600 --> 00:55:35,360
Heipä hei. Ihan alkajaisiksi, tiedät, mistä maksoit.
353
00:55:35,440 --> 00:55:38,480
Katsoa saa, ei koskea.
354
00:55:38,560 --> 00:55:41,160
Muuten pomo saa tietää.
355
00:55:41,240 --> 00:55:43,800
Ja sitähän sinä et halua.
356
00:55:46,440 --> 00:55:49,400
Sinulla on kuulemma minulle paketti.
357
00:55:50,800 --> 00:55:53,520
Sääli, etten näe mitä sen sisällä on.
358
00:55:57,240 --> 00:55:59,280
Mutta tietystä hinnasta...
359
00:56:12,480 --> 00:56:16,960
Tuplaa hinta, niin saat mitä haluat.
360
00:56:18,000 --> 00:56:20,800
Haluan, että tanssit.
361
00:56:22,240 --> 00:56:24,600
Eikä minulla ole koko päivää aikaa.
362
00:56:26,720 --> 00:56:30,800
Sinähän olet tanssija?
363
00:56:31,800 --> 00:56:33,840
Tanssi sitten.
364
00:57:17,520 --> 00:57:19,640
Ala mennä.
365
00:57:27,640 --> 00:57:29,920
Taitaa olla kakkosvaiheen aika.
366
00:57:35,400 --> 00:57:38,000
Nyt on aika.
367
00:57:38,080 --> 00:57:42,240
- Raportoikaa siirtoaika. - 21.47.
368
00:57:42,320 --> 00:57:46,960
- Se tekee siis 50 minuuttia. - Hän on vieläkin elossa.
369
00:57:47,040 --> 00:57:50,520
Hädin tuskin. Kauanko edellinen kesti?
370
00:57:50,600 --> 00:57:52,840
57 minuuttia.
371
00:57:54,320 --> 00:57:59,960
Todistimme siis, ettei keho kestä alhaisia lämpötiloja-
372
00:58:00,040 --> 00:58:06,840
- noita seitsemää minuuttia kauempaa. - Yksilöissä on eroja.
373
00:58:06,920 --> 00:58:11,720
Siksi tämä täytyy toistaa, jotta saamme tarkan tuloksen.
374
00:58:11,800 --> 00:58:18,240
Hän on ainakin elossa, joten saamme tietää, kuinka hypotermiaa hoidetaan.
375
00:58:18,320 --> 00:58:22,000
- Jännittävää. - Kiehuva vesi lämmittää hänet.
376
00:58:30,080 --> 00:58:32,240
Auttakaa meitä.
377
00:58:33,000 --> 00:58:36,240
Sinä tarvitset apua, olen samaa mieltä.
378
00:58:43,760 --> 00:58:46,280
Ja se johtuu siitä, että olet likainen juutalainen.
379
00:58:51,080 --> 00:58:54,480
Teillä on pilkkukuumetta suonissanne.
380
00:58:59,280 --> 00:59:05,960
Te pidätte minua varmaan pahana. Että teen tätä huvikseni.
381
00:59:07,760 --> 00:59:13,880
Jos saan tuloksien avulla kukistettua lavantaudin, joku teistä voi nähdä-
382
00:59:13,960 --> 00:59:17,120
- epidemian lopun. - Mutta entä jos he kuolevat?
383
00:59:17,200 --> 00:59:20,080
Sitten teemme uusia kokeita uusilla koehenkilöillä.
384
00:59:20,160 --> 00:59:24,520
- Jos kerran olette varma... - Kuule! Älä enää kyseenalaista minua.
385
00:59:24,600 --> 00:59:28,960
Minäkään en kyseenalaista älyäsi, joten toivon sinulta samaa.
386
01:00:19,120 --> 01:00:21,200
Tapa se.
387
01:00:23,803 --> 01:00:27,360
- Mikä on tarkoituksesi. - En tarvitse sellaista.
388
01:00:27,440 --> 01:00:32,520
Minä teen täällä päätökset. Tapa se.
389
01:00:37,720 --> 01:00:42,680
Kuinka uskallat edes ehdottaa? Sen voi pelastaa.
390
01:00:48,323 --> 01:00:51,203
Kuka luulet olevasi?
391
01:00:51,298 --> 01:00:56,098
Kai tajuat, miksi sinusta tehtiin kapo? Miksi saat määräillä täällä.
392
01:00:56,199 --> 01:01:02,440
Koska näen, mikä on oikein ja väärin. Siksi päätökseni ovat selkeitä-
393
01:01:02,637 --> 01:01:06,477
- ja tehokkaita. - Sinulla on harhakuvitelmia.
394
01:01:06,588 --> 01:01:11,268
Sinut valittiin, koska olet osaamaton rikollinen.
395
01:01:11,426 --> 01:01:16,586
Miksi tuhlata joku, jolla on omatunto, kun voivat käyttää sinua,
396
01:01:16,721 --> 01:01:19,241
joka murhaat epäröimättä.
397
01:01:19,920 --> 01:01:23,360
Mikä tekee sinut niin päteväksi tappamaan sylilapsia?
398
01:01:27,835 --> 01:01:32,120
Epäröintisi saa uskomaan, että rinnassasi on sydän.
399
01:01:32,200 --> 01:01:35,600
- Teen mitä täytyy. - Koskaan ei täydy murhata lasta.
400
01:01:35,680 --> 01:01:42,280
Minä olen esimies. Se on työni. Jos jatkat tällaisia kostotoimia,
401
01:01:42,492 --> 01:01:47,692
- en tapa pian enää vain sylilapsia. - Se on työsi, koska sinut pakotettiin-
402
01:01:47,827 --> 01:01:55,027
esimieheksi. Jatka sinä puuhiasi ja anna minun auttaa synnytyksessä.
403
01:02:20,690 --> 01:02:24,568
Ehdotan, että jatkamme kokeita naisten parakeissa.
404
01:02:24,633 --> 01:02:28,393
- Äideillä? - Niin. He kuolevat.
405
01:02:28,418 --> 01:02:31,658
Eivät vain puna-ja lavantautiin, vaan synnytyksiin.
406
01:02:31,684 --> 01:02:35,204
- Voisin tarvita niitä lapsia. - Aivan.
407
01:02:35,315 --> 01:02:40,115
Samantyyppistä tietoa kuin käymälöistä, mutta raskaana olevilta.
408
01:02:41,448 --> 01:02:46,128
Naiset voivat auttaa tutkimustamme vielä pidemmälle.
409
01:02:46,232 --> 01:02:49,712
Toistaiseksi pidän heidät hengissä.
410
01:02:49,831 --> 01:02:53,951
On hupaisaa katsella, kuinka katoliset pelastavat heitä.
411
01:02:55,209 --> 01:02:57,529
Mitä sinä täällä teet?
412
01:02:58,918 --> 01:03:01,638
Teidän pitää tulla naisten parakeille.
413
01:03:10,240 --> 01:03:13,120
- Jätä hänet rauhaan. - Hänen numeronsa huudettiin.
414
01:03:13,200 --> 01:03:17,080
Hän ei ole tehnyt sinulle mitään. Anna hänen olla.
415
01:03:22,360 --> 01:03:26,040
Numeroa huudettiin hetki synnytyksen jälkeen.
416
01:03:26,128 --> 01:03:28,288
Ja?
417
01:03:34,952 --> 01:03:38,950
Ja äidille ja lapselle ei tee hyvää-
418
01:03:38,975 --> 01:03:45,735
joutua stressiin heti syntymän jälkeen. Jos saisin katsoa heidän terveytensä-
419
01:03:45,760 --> 01:03:49,440
varmistaakseni, että lapsi on elossa.
420
01:03:50,938 --> 01:03:53,098
Huudettiinko hänen numeronsa?
421
01:03:55,715 --> 01:03:58,035
Viedään sitten molemmat.
422
01:04:43,549 --> 01:04:46,989
Tiedätkö ikäsi?
423
01:04:51,002 --> 01:04:53,842
Mistä olet kotoisin?
424
01:04:55,274 --> 01:04:59,474
Maailma ei ole vielä täydellinen. Mutta siitä voi tulla.
425
01:05:03,657 --> 01:05:06,297
Sinä olet vahva.
426
01:05:12,424 --> 01:05:17,944
- Entä jos se ei ole punatautia. - Sitten taistelet vain,
427
01:05:18,094 --> 01:05:21,174
kuten kaikki nämä terroria vastaan taistelevat naiset.
428
01:05:21,286 --> 01:05:23,686
Sairautta.
429
01:05:31,665 --> 01:05:39,145
- Mitä oireita? - Vatsaa vääntää, ripulia, verta.
430
01:05:48,480 --> 01:05:50,640
Sitten lepäät.
431
01:05:52,631 --> 01:05:56,791
Vapautan sinut tehtävistäsi. Joksikin aikaa.
432
01:06:41,927 --> 01:06:46,647
Jaaha. Sinun tilasi näyttää vakavammalta.
433
01:06:48,960 --> 01:06:53,920
Oletko sinä lääkäri? Kyllä, influenssa.
434
01:06:54,250 --> 01:06:56,450
Senhän sinä jo kerroit.
435
01:06:57,080 --> 01:07:01,800
- Mutta epätoivosi kertoo muuta. - Jos saan kertoa.
436
01:07:02,285 --> 01:07:05,925
- Puhu pois. - Välitän aivan yhtä paljon kuin te.
437
01:07:07,009 --> 01:07:11,849
Miksi haluaisin altistaa lapset sairauksille?
438
01:07:11,888 --> 01:07:13,792
Jatka.
439
01:07:14,481 --> 01:07:18,881
Tämä nainen on kyllä vähän sairas, mutta nyt unohdatte,
440
01:07:18,907 --> 01:07:22,514
että hän on myös kahdeksannella raskaana.
441
01:07:22,977 --> 01:07:28,417
Ette voi ymmärtää, miltä se tuntuu, varsinkaan näissä olosuhteissa.
442
01:07:30,664 --> 01:07:34,344
- Flunssaa täälläkin? - Hän toipuu kyllä.
443
01:07:34,369 --> 01:07:40,169
- Se on jo poistunut elimistöstä. - Kylmä suihku saa sinut tokenemaan.
444
01:07:40,194 --> 01:07:45,434
Minä saan hänet toipumaan. Hän on töissä tuossa tuokiossa.
445
01:07:54,139 --> 01:07:55,853
Hyvä on.
446
01:07:57,572 --> 01:07:59,480
Flunssa?
447
01:08:12,770 --> 01:08:16,718
Äiti. Kuolenko minä?
448
01:08:17,256 --> 01:08:21,616
Sinua ei tuhoa sairaus eikä pahuus.
449
01:08:22,624 --> 01:08:24,680
Olet selviytyjä.
450
01:08:40,144 --> 01:08:45,143
Sydämen enkeli. Olet tulevaisuuden voima.
451
01:08:45,177 --> 01:08:48,297
Ja menneiden muistojen kauneus.
452
01:08:48,322 --> 01:08:50,682
Sinä olet rakkaus,
453
01:08:51,480 --> 01:08:55,000
valo ja toivo.
454
01:08:55,080 --> 01:08:58,360
Sinä olet elämän kaunein lahja.
455
01:09:00,185 --> 01:09:05,545
Uskomaton ihme. Isän, pojan ja pyhän hengen nimeen.
456
01:09:08,038 --> 01:09:09,784
Aamen.
457
01:09:23,436 --> 01:09:25,516
Stanislawa?
458
01:09:26,152 --> 01:09:29,512
- Stanislawa. - Ei hätää.
459
01:09:30,897 --> 01:09:34,017
Lepää sinä sillä aikaa, kun haen lääkärin.
460
01:09:34,129 --> 01:09:38,929
Haluaisin tavata tohtori Janinan tieto-ongelmien tiimoilta.
461
01:09:40,842 --> 01:09:43,000
Mikä ongelma se on?
462
01:09:43,400 --> 01:09:47,680
Hänenlaisensa älykäs nainen ratkaisee sen helposti.
463
01:09:50,384 --> 01:09:52,504
Minä ilmoitan hänelle.
464
01:10:20,609 --> 01:10:24,120
- Kätilö haluaa tavata Janinan. - Miksi?
465
01:10:24,200 --> 01:10:27,680
Hän sanoo, että tiedoissa on jotain vikaa.
466
01:10:27,760 --> 01:10:31,760
- Miksei hän kutsu leirin lääkäriä? - Hän ei antanut tilaisuutta...
467
01:10:31,840 --> 01:10:38,600
Mitä? Vaatia, määrätä? Sinähän täällä määräät.
468
01:10:38,680 --> 01:10:41,440
Ei, Klara. Sinä määräät.
469
01:10:41,848 --> 01:10:47,088
- Hyvä on. Hae Janina. Minulla on kiire. - Minä vain välitin viestin.
470
01:10:48,484 --> 01:10:52,684
Sinulla on valta palauttaa Janina parakkiin, ei minulla.
471
01:10:56,480 --> 01:11:01,120
- Kai tajuat, miksi toimimme näin? - Totta kai.
472
01:11:01,200 --> 01:11:06,920
Olemme osa suurempaa tapahtumaa, joka tekee maailmasta paremman.
473
01:11:07,000 --> 01:11:11,440
- Ylivertaisen version aiemmasta. - Tiedän sen.
474
01:11:12,880 --> 01:11:15,880
- Mitä teit aiemmassa elämässä? - Tiedät kyllä.
475
01:11:15,960 --> 01:11:22,640
- Ellei hävetä, voit sanoa ääneen. - Olin miesten kanssa rahasta.
476
01:11:22,720 --> 01:11:25,200
Tuottiko se sinulle vallantunteen?
477
01:11:27,720 --> 01:11:29,840
Tuotti.
478
01:11:31,230 --> 01:11:35,030
Sylivauvan kuolema on tärkeä.
479
01:11:35,680 --> 01:11:41,280
Se on elävä. Elämä vetää puoleensa tauteja ja kuolemaa,
480
01:11:41,360 --> 01:11:47,280
ja siksi voimme yhtä hyvin tappaa sen. Meillä on voima selvitä täältä.
481
01:11:47,360 --> 01:11:49,480
Älä hukkaa tilaisuutta.
482
01:11:53,920 --> 01:11:57,080
Vie se Mengelelle ja hae Janina.
483
01:12:20,936 --> 01:12:24,536
- Mikä se on? - Meidät siirretään.
484
01:12:26,647 --> 01:12:30,887
- Miksi? Mitä talolle tapahtuu? - Natsit tekevät tästä geton.
485
01:12:33,112 --> 01:12:37,712
- Voimmeko estää sen? - Tiedät, ettemme voi.
486
01:12:39,480 --> 01:12:41,600
Pakkaa kevyesti.
487
01:13:40,008 --> 01:13:45,848
- Tohtori? - Asia tuskin koskee tietoja.
488
01:13:47,280 --> 01:13:50,200
Älä liiku. Tarvitset voimia.
489
01:13:52,217 --> 01:13:59,680
En olisi häirinnyt töitäsi, ellei olisi pakko.
490
01:13:59,760 --> 01:14:04,080
Kun sen sanoo yli kaksi tuhatta lasta maailmaan saattanut nainen,
491
01:14:04,433 --> 01:14:06,793
en voi olla uskomatta.
492
01:14:08,520 --> 01:14:15,600
He luottavat siihen, että pidän heidät terveinä ja suojelen heitä-
493
01:14:15,680 --> 01:14:21,920
lääkäreiltä, jotka väittävät pitävänsä meistä huolta.
494
01:14:22,000 --> 01:14:30,000
Katso, että lapset tulevat maailmaan terveinä. Minä olen sairas.
495
01:14:31,600 --> 01:14:36,040
- Kuka sinua yleensä avustaa? - Teen töitä yksin.
496
01:14:36,120 --> 01:14:39,920
- Muut kaksi ovat murhaajia. - Murhaavatko he naisia?
497
01:14:40,000 --> 01:14:42,120
Lapsia.
498
01:14:43,664 --> 01:14:46,504
Mitä haluat minun tekevän?
499
01:14:46,920 --> 01:14:54,760
Ota minun työni, kunnes olen taas terve.
500
01:14:54,840 --> 01:14:58,440
Pitääkö minun valehdella SS-miehille?
501
01:14:59,280 --> 01:15:04,360
Luuletko, että olisin onnistunut näin hyvin,
502
01:15:04,440 --> 01:15:08,240
ellen olisi valehdellut heille?
503
01:15:11,000 --> 01:15:15,400
Olet hyvä nainen. Lepää nyt.
504
01:15:37,880 --> 01:15:40,120
Minä jatkan tästä.
505
01:16:02,798 --> 01:16:07,918
- Mikä on matkan tarkoitus? - Vien pyörän Heimlich Abelardille.
506
01:16:07,990 --> 01:16:10,510
En ole kuullutkaan.
507
01:16:12,006 --> 01:16:16,646
Tämä on kiireellistä, joten minun täytyy lähteä.
508
01:16:55,609 --> 01:16:59,289
Me olemme vain hyviä ihmisiä.
509
01:17:00,704 --> 01:17:03,024
Tekeekö se meistä tyhmiä?
510
01:17:03,847 --> 01:17:08,567
Eikö ole parempi kuolla tyhmänä kuin syyllisenä?
511
01:17:14,545 --> 01:17:18,585
Meidän pitää pysyä uskollisina sille,
512
01:17:18,711 --> 01:17:22,071
millaisia ihmisiä olemme päättäneet olla.
513
01:17:23,153 --> 01:17:26,033
Minä pysyn, kultaseni.
514
01:17:28,327 --> 01:17:35,047
- Väitättekö, että se on vain flunssaa? - En väitä, se on totta.
515
01:17:36,087 --> 01:17:38,527
Entä ihottuma käsivarressa?
516
01:17:39,574 --> 01:17:42,974
Anteeksi kiitollisuudenpuutteeni, tohtori,
517
01:17:42,999 --> 01:17:46,159
mutta oletteko nähnyt, missä olosuhteissa naiset elävät?
518
01:17:46,215 --> 01:17:50,095
Rottia, ulosteita, ruumiita.
519
01:17:50,120 --> 01:17:53,200
Miksi olet vieläkin täällä? Tämä on hänen työtään.
520
01:17:54,056 --> 01:17:58,936
Hän on uupunut. Puolitoista vuotta työtä yhteen menoon.
521
01:17:59,008 --> 01:18:04,328
Unettomia öitä. Jos sallitte, minun vuoroni ei ole vielä päättynyt.
522
01:18:05,120 --> 01:18:07,680
Pidän sinua silmällä.
523
01:18:14,658 --> 01:18:17,818
Kyllä tämä tästä.
524
01:18:18,070 --> 01:18:22,670
Kunhan nyt vain lepäät.
525
01:19:05,689 --> 01:19:07,929
Tasaa hengitys.
526
01:19:11,187 --> 01:19:14,467
- Ne voivat olla vielä perässä. - Entä äiti?
527
01:19:14,987 --> 01:19:17,987
Hän tuo veljesi ja siskosi turvaan.
528
01:19:18,051 --> 01:19:20,331
Vieläkö näemme heidät?
529
01:19:21,604 --> 01:19:23,724
Pitää paeta.
530
01:20:43,223 --> 01:20:48,063
- Tohtori Mengele. Mitä te teette? - Huhutaan vapautuksesta.
531
01:20:48,222 --> 01:20:50,869
Tutkimukset on tuhottava.
532
01:20:50,995 --> 01:20:57,435
- Jätättekö koehenkilöt tänne? - Pian täällä ei ole enää mitään.
533
01:20:57,789 --> 01:21:02,429
- Minne täältä? - Gross-Rosenin leiriin kaakossa.
534
01:21:02,455 --> 01:21:07,655
- Pakenetteko, kunnes jäätte kiinni? - Pakenen niin kauan kuin on tarvis.
535
01:21:07,711 --> 01:21:09,871
Ehdotan samaa sinullekin.
536
01:21:31,024 --> 01:21:35,064
- Mitä sinä täällä? - Ihailen naiiviuttasi.
537
01:21:35,152 --> 01:21:40,312
Olet varmaan hyvä lukemaan tietoa, mutta voin vakuuttaa,
538
01:21:40,384 --> 01:21:42,944
- ettet osaa lukea ajatuksiani. - Enkö?
539
01:21:43,048 --> 01:21:48,608
Olen epäillyt parantumistani.
540
01:21:50,240 --> 01:21:54,400
Ja nyt olet lakannut epäilemästä. Miksi?
541
01:21:54,480 --> 01:21:59,520
Koska toivo, jota olen iskostanut kaikkiin ympärilläni, ei voi elää,
542
01:21:59,600 --> 01:22:02,720
ellen itse usko siihen.
543
01:22:04,072 --> 01:22:06,312
Muiden vuoksi eläminen.
544
01:22:07,194 --> 01:22:10,812
Kävin kerran samanlaisen keskustelun optimistin kanssa.
545
01:22:10,920 --> 01:22:16,480
Kun hän oli rukoillut ja saarnannut toivoa.
546
01:22:16,926 --> 01:22:21,086
- Kuinka siinä kävi? - Voit itse päättää.
547
01:22:25,800 --> 01:22:29,320
Miksi, Herra?
548
01:22:32,111 --> 01:22:36,471
Vastaa. Miksi, Herra?
549
01:22:42,200 --> 01:22:44,960
Kyllä minä tästä selviän.
550
01:22:46,664 --> 01:22:49,664
Me selviämme tästä.
551
01:23:12,936 --> 01:23:17,936
- Kuinka voit? - Olin hyvin sairaana, lapseni.
552
01:23:17,984 --> 01:23:20,144
Mutta sinä olet vahva.
553
01:23:20,983 --> 01:23:23,263
Niin olet sinäkin.
554
01:23:27,239 --> 01:23:29,479
Lapsi?
555
01:23:30,224 --> 01:23:32,464
Se vietiin sylistäni.
556
01:23:33,521 --> 01:23:35,761
Murhattiin silmieni edessä.
557
01:23:38,519 --> 01:23:46,439
Se oli sisälläni niin kauan turvassa ja terveenä. Tapettu.
558
01:23:47,652 --> 01:23:50,292
Leiri vapautetaan pian.
559
01:23:50,984 --> 01:23:53,984
- Mistä tiedät? - Sinun pitää olla valmiina.
560
01:23:54,083 --> 01:23:58,686
Mitä järkeä on jatkaa elämää, kun tiedän lapseni kuolleen.
561
01:23:58,720 --> 01:24:02,880
Tietäen, etten voinut suojella sitä.
562
01:24:04,247 --> 01:24:07,967
Jokaisella elämällä on mahdollisuus kukoistaa.
563
01:24:09,365 --> 01:24:14,320
Saat uusia lapsia. Elät vielä täyttä elämää.
564
01:24:14,400 --> 01:24:16,640
Minä uskon niin.
565
01:24:56,042 --> 01:25:01,040
Miten jokin noin hiljainen voi sanoa niin paljon.
566
01:25:04,293 --> 01:25:06,653
Minä olen Fritz Hollman.
567
01:25:08,073 --> 01:25:09,800
Nyt.
568
01:25:18,019 --> 01:25:19,920
Linnunpelätit-
569
01:25:22,071 --> 01:25:24,191
ovat innoittavia.
570
01:25:26,396 --> 01:25:29,436
Minä vartuin maaseudulla.
571
01:25:31,663 --> 01:25:33,943
Nyt...
572
01:25:35,607 --> 01:25:38,887
Olen takaa-ajettu vanki.
573
01:25:41,165 --> 01:25:46,885
Olen mies, joka on tehnyt syntiä enemmän kuin itse synti.
574
01:25:51,760 --> 01:25:54,080
Kerron sinulle salaisuuden.
575
01:25:57,231 --> 01:26:00,111
Lähden Buenos Airesiin.
576
01:26:00,457 --> 01:26:04,137
Siellä on ystäviä isänmaasta.
577
01:26:04,825 --> 01:26:07,145
Siellä olen turvassa.
578
01:26:14,238 --> 01:26:16,438
Mitä sinulle vähitellen tapahtuu?
579
01:26:18,700 --> 01:26:22,620
Muututko tuulessa pölyksi?
580
01:26:27,413 --> 01:26:29,600
Kaipa me kaikki muutumme pölyksi.
581
01:26:43,835 --> 01:26:45,600
Karkki?
582
01:27:33,669 --> 01:27:35,829
Allekirjoitus tähän.
583
01:27:45,552 --> 01:27:47,752
Sir?
584
01:27:50,388 --> 01:27:51,960
Sir.
585
01:27:53,920 --> 01:27:56,160
Kiitos.
586
01:29:19,880 --> 01:29:22,000
Poikani.
587
01:29:31,459 --> 01:29:33,320
Tule sisään.
588
01:29:44,693 --> 01:29:49,293
- Sinulla on kaunis koti. - Kiitos. Maalasin sen itse.
589
01:29:50,911 --> 01:29:53,551
Hitler, hän oli maalari.
590
01:29:55,788 --> 01:30:00,668
- Miten matka meni? - Hyvin. Söin junassa.
591
01:30:01,350 --> 01:30:03,510
Oliko hyvää?
592
01:30:04,256 --> 01:30:06,336
Junaruokaa.
593
01:30:10,182 --> 01:30:14,022
Kiitos, että kirjoitit minulle.
594
01:30:14,133 --> 01:30:19,573
Minä odotin postiljoonia saadakseni ne.
595
01:30:20,550 --> 01:30:23,251
En voi kuvitella, mitä olet saanut kestää.
596
01:30:23,947 --> 01:30:30,040
- Näin niitä kuvia. - Älä suotta usko kaikkea roskaa.
597
01:30:30,651 --> 01:30:33,011
Sehän oli silkkaa painajaista.
598
01:30:34,968 --> 01:30:40,568
- Se oli tuhlausta. - Pelkään, että olet muuttunut.
599
01:30:43,108 --> 01:30:48,508
Näkisitpä tulokset, jotka keräsin kokeideni kautta.
600
01:30:50,297 --> 01:30:54,217
Ja nyt ei ole mitään.
601
01:30:55,743 --> 01:30:59,223
Mutta kai olet iloinen, että leiri vapautettiin?
602
01:30:59,973 --> 01:31:02,040
Juutalaiset voittivat.
603
01:31:02,567 --> 01:31:05,240
Ja nyt minä etsiskelen vääriä papereita,
604
01:31:05,320 --> 01:31:08,680
jotta voin elää syyttömän elämää.
605
01:31:09,880 --> 01:31:13,240
- Vai niin. - Et tunnu olevan yhtä mieltä.
606
01:31:13,320 --> 01:31:17,440
Olet isäni. En koskaan petä sinua.
607
01:31:17,520 --> 01:31:20,040
Ole täällä niin kauan kuin tarvis.
608
01:31:22,880 --> 01:31:25,240
Kiitos.
609
01:31:30,455 --> 01:31:32,640
Onko olosi mukava?
610
01:31:32,922 --> 01:31:38,322
Jos et olisi nukkunut kahteen vuoteen, olisiko olosi mukava?
611
01:31:39,447 --> 01:31:42,800
Pidettiinkö sinua hereillä?
612
01:31:42,880 --> 01:31:48,800
Ei ollut mitään palkitsevampaa, kuin kuulla parkaisu-
613
01:31:48,880 --> 01:31:52,000
vastasyntyneeltä, jonka on auttanut maailmaan.
614
01:31:52,080 --> 01:31:56,200
Entä ne olosuhteet? Kaikki ovat nähneet ne kuvat.
615
01:31:56,280 --> 01:31:58,520
Oliko se yhtä kamalaa kuin niissä?
616
01:31:59,520 --> 01:32:06,440
Kuvissa näkyy vain murto-osa.
617
01:32:06,520 --> 01:32:10,080
Rottia, ulosteita, virtsaa...
618
01:32:10,160 --> 01:32:14,360
Vanhaa heinää pediksi. Naisilla ei ollut tilaa nukkua-
619
01:32:14,440 --> 01:32:21,280
tai synnyttää. Ei mitään ruokaa, ja ainainen vilu.
620
01:32:21,633 --> 01:32:24,680
Se lemu oli...
621
01:32:27,922 --> 01:32:30,189
...uskomaton.
622
01:32:30,480 --> 01:32:37,040
Tein parhaani, jotta naiset eivät saa tulehduksia.
623
01:32:37,518 --> 01:32:40,638
Tulehtuneet ruumiit...
624
01:32:41,391 --> 01:32:46,160
Sateella olimme kaikki läpimärkiä.
625
01:32:46,224 --> 01:32:52,544
Kahlasimme syvissä lammikoissa parakin toisesta päästä-
626
01:32:52,640 --> 01:32:59,960
toiseen. Ne olivat parhaita päiviä, koska silloin rotat hukkuivat,
627
01:33:00,040 --> 01:33:03,960
ja pahat lääkärit pysyivät poissa.
628
01:33:05,289 --> 01:33:10,280
- Ja sinä kestit tämän yksin? - Aina lapsen synnyttyä-
629
01:33:10,360 --> 01:33:15,360
tatuoin vastasyntyneen nimen kainalooni.
630
01:33:15,533 --> 01:33:19,813
Mikä antoi motiivia jatkaa?
631
01:33:21,992 --> 01:33:29,040
Minulla oli valta auttaa elämää maailmaan.
632
01:33:29,594 --> 01:33:36,800
Kahtena Auschwitzin vuotenani kätilöin yli 3000 lasta.
633
01:33:37,242 --> 01:33:42,920
Elämä antoi motivaation auttaa äitejä hädässä,
634
01:33:43,000 --> 01:33:46,360
ja tuoda heidän lapsensa turvallisesti maailmaan.
635
01:33:47,711 --> 01:33:54,600
Ja yhdessä he vaalivat maailman kauneinta asiaa.
636
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
Lapsen hymyä.
637
01:33:58,313 --> 01:34:00,040
Aivan.
638
01:34:00,120 --> 01:34:05,960
- Äiti. Kenen kanssa puhut? - Rakas tyttäreni.
639
01:34:06,040 --> 01:34:10,400
Ajattelet minun menneen järjiltäni.
640
01:34:12,102 --> 01:34:16,000
Ainoa tapa, jolla olen pystynyt tätä käsittelemään,
641
01:34:16,080 --> 01:34:21,920
on ollut puhua ihmisille ja inspiroida heitä sanoillani.
642
01:34:23,516 --> 01:34:27,200
Nyt minun pitää tehdä niin itselleni.
643
01:34:28,555 --> 01:34:35,560
Ainoa ihminen, joka todella kuuntelee ja ymmärtää,
644
01:34:35,640 --> 01:34:38,000
mitä minä sanon,
645
01:34:39,922 --> 01:34:41,720
olen minä itse.
646
01:35:31,201 --> 01:35:33,133
Vai Wolfgang.
647
01:35:33,844 --> 01:35:37,880
Puhun hengelle, jonka henkilöllisyys on muuttunut enemmän kuin aika.
648
01:36:56,676 --> 01:36:59,440
Hukkuminen. Ohi hetkessä.
649
01:37:00,856 --> 01:37:04,760
Tuntematon maailmalle. Tuntematon minulle.
650
01:37:10,667 --> 01:37:16,227
No niin. Hengitäpä nyt oikein syvään...
651
01:37:17,640 --> 01:37:20,760
Totta kai sinä pystyt. Nyt ponnista.
652
01:37:25,440 --> 01:37:28,000
Sillä lailla, hyvä.
653
01:38:48,156 --> 01:38:51,160
Josef Mengele haudattiin nimellä Wolfgang Gerhard.
654
01:38:51,240 --> 01:38:55,080
Tämän vahvisti hänen poikansa Rolf Mengele.
655
01:38:56,800 --> 01:38:59,854
Bronislaw Leszcynska kuoli Varsovan kapinassa, kun hänet oli lähetetty-
656
01:38:59,901 --> 01:39:05,200
työleirille jäätyään vangiksi vuonna 1943.
657
01:39:05,280 --> 01:39:12,680
Stanislawa Leszcynska työskenteli kätilönä kuolemaansa saakka 1974.
658
01:39:12,760 --> 01:39:20,760
Hän on vieläkin katolisen kirkon pyhimykseksi julistama.
659
01:39:21,082 --> 01:39:29,040
Viranomaiset löysivät ja tutkivat Josef Mengelen ruumiin.
660
01:39:32,280 --> 01:39:34,813
Suomennos: Sami Siitojoki Ordiovision
661
01:39:35,137 --> 01:39:37,137
---=== TTBK ===--- www.ASGRD.org50872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.