Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,710 --> 00:00:05,210
I'll be the one
2
00:00:17,680 --> 00:00:22,220
I guess you were lost when I met you
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,440
Still there were tears in your eyes
4
00:00:26,600 --> 00:00:30,820
So out of trust and I knew
5
00:00:31,940 --> 00:00:35,360
No more than mysteries and lies
6
00:00:36,450 --> 00:00:40,660
There you were, wild and free
7
00:00:40,870 --> 00:00:44,750
Reachin' out like you needed me
8
00:00:44,910 --> 00:00:48,830
A helping hand to make it right
9
00:00:49,000 --> 00:00:52,050
I am holding you all through the night
10
00:00:52,840 --> 00:00:57,590
I'll be the one. I'll be the one
11
00:00:57,720 --> 00:01:01,310
Who will make all your sorrows undone
12
00:01:01,470 --> 00:01:06,270
I'll be the light. I'll be the light
13
00:01:06,390 --> 00:01:10,190
When you feel like there's
nowhere to run
14
00:01:10,320 --> 00:01:11,570
I'll be the one
15
00:01:11,690 --> 00:01:13,690
I'll be the one
16
00:01:13,860 --> 00:01:15,860
I'll be the light
17
00:01:16,030 --> 00:01:18,030
Where you can run
18
00:01:18,160 --> 00:01:20,320
To make it alright
19
00:01:25,210 --> 00:01:29,250
PORK CUTLETS
20
00:01:40,140 --> 00:01:43,180
Could you give this to Kei-chan...
21
00:01:43,180 --> 00:01:46,140
and tell her that I hope she likes it?
22
00:01:51,820 --> 00:01:53,230
Hey, Ichiro!
23
00:01:53,690 --> 00:01:55,230
Huh?
24
00:01:56,610 --> 00:01:57,950
Don't "huh" me.
25
00:01:57,950 --> 00:02:00,860
After asking for a bigger
lunch box with twice the portion,
26
00:02:00,870 --> 00:02:03,530
don't forget to take your
all-important lunch with you.
27
00:02:05,750 --> 00:02:08,500
After all, your backpack is just meant
to carry your lunch, right?
28
00:02:08,500 --> 00:02:11,630
So didn't you notice you were
leaving with an empty bag?!
29
00:02:24,810 --> 00:02:25,680
MATSUTOMI BUTCHERS
30
00:02:25,680 --> 00:02:27,310
Ah, welcome!
31
00:02:27,640 --> 00:02:31,310
One fresh croquette and two
pork cutlets come out to 30 yen.
32
00:02:32,810 --> 00:02:35,650
That's one more pork cutlet
than I ordered, ma'am.
33
00:02:35,650 --> 00:02:37,320
Though the price is the same...
34
00:02:37,320 --> 00:02:39,530
The extra cutlet is on the house.
35
00:02:39,530 --> 00:02:42,280
You're our most valuable customer, Kei-chan.
36
00:02:42,280 --> 00:02:44,320
So it's our special service for you.
37
00:02:44,660 --> 00:02:46,200
Thank you, ma'am.
38
00:02:46,200 --> 00:02:50,330
You guys really do have the best pork cutlets.
39
00:02:53,790 --> 00:02:55,420
It's fine, I-chan.
40
00:02:55,420 --> 00:02:56,840
You don't have to try so hard anymore.
41
00:02:57,670 --> 00:03:01,470
I guess you really can't see ghosts anymore.
42
00:03:01,470 --> 00:03:03,340
You've become just a regular person.
43
00:03:03,340 --> 00:03:06,050
Don't talk like I've become a useless person.
44
00:03:06,060 --> 00:03:07,430
That's not what I mean.
45
00:03:08,020 --> 00:03:11,480
Its just... there's something
I wanted to ask my dad.
46
00:03:11,480 --> 00:03:12,850
What?
47
00:03:12,850 --> 00:03:14,350
But it doesn't matter.
48
00:03:14,360 --> 00:03:17,440
It looks like the marriage offer
might not go through.
49
00:03:18,820 --> 00:03:21,030
With Kei-chan being like that...
50
00:03:21,030 --> 00:03:22,700
If it's about Kei, I can just hit her.
51
00:03:22,700 --> 00:03:23,530
With my fist.
52
00:03:23,530 --> 00:03:25,530
You shouldn't do that I-chan.
53
00:03:25,530 --> 00:03:27,120
Maybe with just your palm...
54
00:03:27,120 --> 00:03:28,370
Fine, with my palm then.
55
00:03:28,370 --> 00:03:31,870
More importantly, you can't
talk about this with anyone.
56
00:03:31,870 --> 00:03:35,080
You mean the thing where
Kei-chan was dissing your mom?
57
00:03:35,080 --> 00:03:36,380
Yeah.
58
00:03:37,000 --> 00:03:40,380
If Mom were to find out, she'd be really hurt.
59
00:03:41,590 --> 00:03:44,090
She'd really be very hurt.
60
00:03:45,500 --> 00:03:47,500
NAKAYAMADA ELEMENTARY
61
00:03:57,730 --> 00:03:58,650
Kei-chan!
62
00:04:07,410 --> 00:04:08,530
Here.
63
00:04:08,530 --> 00:04:11,120
My mom asked me to give this to you.
64
00:04:13,410 --> 00:04:14,920
It's a lunch box.
65
00:04:16,330 --> 00:04:19,250
She said that she hopes you like it.
66
00:04:24,470 --> 00:04:25,680
I don't want it.
67
00:04:26,640 --> 00:04:27,970
I don't need her pity.
68
00:04:27,970 --> 00:04:29,680
You can tell your mom that.
69
00:04:30,520 --> 00:04:31,640
Kei-ch...
70
00:04:34,350 --> 00:04:35,810
Huh?
71
00:04:35,810 --> 00:04:37,650
Kei didn't want it?
72
00:04:39,440 --> 00:04:41,440
So do you want to eat it, I-chan?
73
00:04:41,440 --> 00:04:42,900
Sure!
74
00:04:45,700 --> 00:04:47,570
What a huge pork cutlet!
75
00:04:49,580 --> 00:04:52,200
Apparently, it's Kei-chan's favorite food.
76
00:04:53,750 --> 00:04:56,290
I'm amazed how you never
get tired of that, Kei-chan.
77
00:04:56,290 --> 00:04:58,670
Just a pork cutlet wrapped in a slice of bread...
78
00:04:59,170 --> 00:05:00,210
It's really good.
79
00:05:00,210 --> 00:05:01,670
No thanks.
80
00:05:02,670 --> 00:05:06,720
Kei-chan, a full lunch is sure to be better.
81
00:05:07,220 --> 00:05:10,550
Kei-chan is stuck on her pork cutlets, I guess...
82
00:05:13,980 --> 00:05:15,730
Oh!
83
00:05:15,730 --> 00:05:18,150
All of it has been eaten up!
84
00:05:18,730 --> 00:05:21,020
Y-Yeah.
85
00:05:21,020 --> 00:05:24,610
He ate it all up, saying,
"Oh, look how big this pork cutlet is!"
86
00:05:24,610 --> 00:05:28,860
Is that so? Kei-chan was happy.
87
00:05:28,870 --> 00:05:33,370
Huh? Y-Yeah, she was...
88
00:05:39,880 --> 00:05:41,630
That's what they suggested.
89
00:05:42,380 --> 00:05:46,170
But I had to use a pencil, so it was really hard.
90
00:05:46,170 --> 00:05:47,720
It was tough.
91
00:05:50,260 --> 00:05:52,800
Oh? Again?
92
00:05:55,310 --> 00:05:57,020
And again?
93
00:05:59,900 --> 00:06:01,230
Really?
94
00:06:03,270 --> 00:06:04,980
Is it really all right?
95
00:06:05,400 --> 00:06:06,990
You're kidding, right?
96
00:06:06,990 --> 00:06:10,030
Wow, this is too much.
97
00:06:20,710 --> 00:06:21,580
I-chan!
98
00:06:21,580 --> 00:06:24,500
If we don't hurry up,
we'll be late for meet practice.
99
00:06:24,500 --> 00:06:26,670
I'll be there as soon as I'm done.
100
00:06:36,680 --> 00:06:37,770
Souta.
101
00:06:46,530 --> 00:06:48,650
Just what is it about my dad...
102
00:06:49,650 --> 00:06:50,570
What?
103
00:06:52,450 --> 00:06:53,570
Kei-chan?
104
00:06:53,570 --> 00:06:54,910
What was that?
105
00:06:58,120 --> 00:06:59,620
Kei-chan!
106
00:06:59,620 --> 00:07:01,620
What did you just say?
107
00:07:01,620 --> 00:07:02,540
I can't hear you!
108
00:07:02,540 --> 00:07:03,420
- I can't hear you!
- Just what is it about my dad that you don't like?
109
00:07:03,420 --> 00:07:06,960
Just what is it about my dad that you don't like?
110
00:07:06,960 --> 00:07:08,550
Kei-chan!
111
00:07:08,550 --> 00:07:10,010
What was that?!
112
00:07:15,850 --> 00:07:18,810
I can still eat more.
113
00:07:32,610 --> 00:07:34,030
Souta, Souta!
114
00:07:34,030 --> 00:07:35,570
Hurry up or you'll be late.
115
00:07:36,200 --> 00:07:37,530
Okay!
116
00:07:39,080 --> 00:07:41,040
I'm off, Dad.
117
00:07:45,960 --> 00:07:48,090
Kei, Kei!
118
00:07:49,590 --> 00:07:50,460
How is it?
119
00:07:50,720 --> 00:07:52,090
Does it look right?
120
00:07:54,090 --> 00:07:55,590
It doesn't really matter, you know...
121
00:07:55,600 --> 00:07:57,680
Are you really planning on coming
all dressed up to the meet?
122
00:07:57,680 --> 00:08:00,060
I'm not all dressed up.
123
00:08:00,060 --> 00:08:01,680
This is normal. Completely normal.
124
00:08:03,980 --> 00:08:07,770
Honey! Honey! Hey, come on!
125
00:08:07,770 --> 00:08:09,690
We'll be late for the meet.
126
00:08:09,690 --> 00:08:11,280
Shut up, will ya?
127
00:08:11,280 --> 00:08:13,200
Let a man crap in peace.
128
00:08:13,700 --> 00:08:15,660
Go ahead with Gran'pa.
129
00:08:16,570 --> 00:08:21,200
Gran'pa left before dawn to grab a good spot.
130
00:08:22,210 --> 00:08:25,620
He's all excited cause we have to
hold a space for Souta-kun's mom too.
131
00:08:25,630 --> 00:08:30,170
And the rumored marriage interview guy
is also coming, so he's really fired up.
132
00:08:30,170 --> 00:08:31,420
Huh?
133
00:08:31,420 --> 00:08:34,720
Wasn't that proposal over and done with?
134
00:08:34,720 --> 00:08:36,050
This sucks.
135
00:08:36,050 --> 00:08:39,430
I really don't want to be at the meet
with a guy that Souta doesn't like.
136
00:08:39,430 --> 00:08:40,890
What are you talking about?
137
00:08:40,890 --> 00:08:42,890
Hurry up!
138
00:08:43,730 --> 00:08:53,110
Hurrah, hurrah for the red team!
139
00:08:56,240 --> 00:09:03,450
Go, go, red team!
140
00:09:07,330 --> 00:09:11,550
He doesn't seem that bad..
141
00:09:11,550 --> 00:09:15,050
That easygoing Souta opposed it
with tears in his eyes.
142
00:09:16,260 --> 00:09:17,550
Isn't that...
143
00:09:18,430 --> 00:09:20,180
Ichiro-chan?
144
00:09:20,850 --> 00:09:24,680
Hurrah, hurrah for the white team!
145
00:09:25,020 --> 00:09:29,690
Hurrah, hurrah for the white team!
146
00:09:31,730 --> 00:09:35,570
Doesn't it look like...
Ichiro's put on some weight?
147
00:09:35,570 --> 00:09:36,190
Did you just notice?
148
00:09:36,200 --> 00:09:37,650
- Did you just notice?
- Go, go, white team!
149
00:09:37,660 --> 00:09:39,200
- Don't you see him every day?
- Go, go, white team!
150
00:09:39,200 --> 00:09:42,280
- Can he run with a stomach like that?
- Go, go, white team!
151
00:09:42,290 --> 00:09:47,370
Go, go, white team!
152
00:09:51,380 --> 00:09:52,710
On your mark!
153
00:10:00,010 --> 00:10:00,800
Go!
154
00:10:00,800 --> 00:10:01,890
Go Ichiro!
155
00:10:16,320 --> 00:10:18,610
He did it!
156
00:10:53,900 --> 00:10:56,650
What exactly didn't Souta-kun like...?
157
00:10:56,980 --> 00:10:59,110
He seems like a really nice guy.
158
00:10:59,110 --> 00:11:01,740
Well, he doesn't compare to me.
159
00:11:01,740 --> 00:11:03,370
Me either.
160
00:11:09,370 --> 00:11:10,710
Oh!
161
00:11:10,710 --> 00:11:12,420
Kei, look.
162
00:11:12,420 --> 00:11:15,210
Miyoko-san made you your favorite pork cutlets.
163
00:11:16,500 --> 00:11:20,010
I've been studying Matsutomi's flavors
since Kei-chan likes them so much,
164
00:11:20,010 --> 00:11:21,130
but I'm not quite able to...
165
00:11:21,130 --> 00:11:24,550
Oh? Kei-chan likes Matsutomi's pork cutlets?
166
00:11:24,550 --> 00:11:27,140
It's almost like an addiction.
167
00:11:27,140 --> 00:11:30,520
I guess the only thing at Matsutomi
that's edible is their pork cutlets.
168
00:11:30,520 --> 00:11:34,100
Yeah, their other fried stuffs not
meant for human consumption.
169
00:11:35,360 --> 00:11:39,360
Say, Kei, don't you have anything else
you like besides pork cutlets?
170
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Huh?
171
00:11:41,240 --> 00:11:43,780
I just thought it'd be nice if you did...
172
00:11:43,780 --> 00:11:46,120
Would you like some too, Ichiro-chan?
173
00:11:46,120 --> 00:11:48,910
Oh, you don't have to offer him any.
174
00:11:48,910 --> 00:11:51,370
It might be best not to give him any
more nutrition than he already gets.
175
00:11:51,370 --> 00:11:56,040
Yeah, this past month he's
been eating lunch for two.
176
00:11:56,040 --> 00:11:57,790
So naturally he's been putting on weight.
177
00:11:57,800 --> 00:11:59,500
I mean, just look at that stomach.
178
00:11:59,510 --> 00:12:00,710
Short, bald and fat.
179
00:12:00,720 --> 00:12:01,760
Rock bottom.
180
00:12:01,760 --> 00:12:03,880
Is that right? Lunch for two?
181
00:12:03,880 --> 00:12:05,890
Nope, three.
182
00:12:05,890 --> 00:12:07,850
That is, if you add in Kei's lunches too.
183
00:12:07,850 --> 00:12:09,390
I-chan!
184
00:12:12,060 --> 00:12:15,060
I-chan, you're gonna be
running in the relay, right?
185
00:12:15,060 --> 00:12:16,230
Will, you be able to run?
186
00:12:16,230 --> 00:12:17,560
Of course I will.
187
00:12:30,330 --> 00:12:31,290
Kei!
188
00:12:31,290 --> 00:12:33,410
What are you doing to someone's precious son?!
189
00:12:33,410 --> 00:12:34,620
Don't worry about it.
190
00:12:34,620 --> 00:12:36,500
That stomach's just begging to be pinched.
191
00:12:36,500 --> 00:12:38,590
"Someone's precious son"?
192
00:12:38,590 --> 00:12:40,800
It is 1 o'clock.
193
00:12:40,800 --> 00:12:43,800
Would the third graders
please gather at the entrance.
194
00:12:48,890 --> 00:12:49,800
Kei-chan!
195
00:12:53,350 --> 00:12:55,560
Say, Kei-chan...
196
00:12:55,560 --> 00:12:58,810
What did you say back then?
197
00:12:59,150 --> 00:13:01,110
I couldn't really hear you...
198
00:13:02,070 --> 00:13:04,820
when we were over by the shoe cubbies.
199
00:13:07,320 --> 00:13:11,660
I asked you just what it was
about my dad that you didn't like.
200
00:13:11,660 --> 00:13:12,870
Huh?
201
00:13:16,790 --> 00:13:18,290
It's not me.
202
00:13:18,290 --> 00:13:21,670
Wasn't it you that hated my mom?
203
00:13:21,670 --> 00:13:24,960
Because you were dissing my mom back then-
204
00:13:24,970 --> 00:13:26,220
What are you, an idiot?
205
00:13:26,220 --> 00:13:28,220
It's you that I don't like.
206
00:13:28,220 --> 00:13:30,470
Huh? Me?
207
00:13:30,850 --> 00:13:34,470
Because you went and told everyone
about the marriage interview...
208
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
I was teased by everyone, and so I...
209
00:13:36,480 --> 00:13:42,690
She's 99,999 years too early to
want to even try to-be my mom.
210
00:13:44,530 --> 00:13:48,280
I didn't mean that.
211
00:13:48,280 --> 00:13:51,280
I've never thought of her like that.
212
00:13:52,700 --> 00:13:54,290
Kei-chan...
213
00:13:54,870 --> 00:13:57,870
Getting a new dad, or a new mom,
214
00:13:57,870 --> 00:14:00,830
is something that's really important.
215
00:14:00,840 --> 00:14:03,420
And yet you gossiped about it,
even though you're a boy..
216
00:14:03,420 --> 00:14:05,760
You're the only one who's opposed to it.
217
00:14:12,350 --> 00:14:15,560
Because of you, I lost the
opportunity to have a mom.
218
00:14:21,690 --> 00:14:27,110
Would the third graders please gather
at the entrance gate immediately.
219
00:14:30,360 --> 00:14:32,030
Kei-chan...
220
00:14:32,030 --> 00:14:34,870
I didn't mean to gossip about it.
221
00:14:34,870 --> 00:14:38,830
I was just so happy about it that I told everyone.
222
00:14:38,830 --> 00:14:40,080
Really!
223
00:14:40,080 --> 00:14:41,880
Please listen, Kei-chan.
224
00:14:41,880 --> 00:14:43,590
Hey, Kei-chan!
225
00:14:44,040 --> 00:14:47,460
I'm sure it'll work out even if you hate me.
226
00:14:47,460 --> 00:14:51,590
I'm still a child, so there's plenty
of hope for me to change.
227
00:14:53,760 --> 00:14:55,390
Idiot.
228
00:14:55,390 --> 00:14:57,350
Looks like you'll never change.
229
00:15:06,230 --> 00:15:10,190
Next we have the borrow-an-item
race for the third graders.
Note: The borrow-an-item race is a race
where the runners pick a chit with an item
written on it. They then find this item, borrow
it and return to the goal as quickly as possible.
230
00:15:10,200 --> 00:15:12,990
Parents and teachers,
231
00:15:12,990 --> 00:15:18,700
please cheer on and cooperate with our
third graders, who will be trying their very best.
232
00:15:18,700 --> 00:15:21,330
Sure we'll cheer them on,
but everyone can't be a winner.
233
00:15:21,330 --> 00:15:26,340
Apparently there's a chit that says you have to
give the principal a piggyback ride to the goal.
234
00:15:26,340 --> 00:15:27,960
Now that would be hard.
235
00:15:28,420 --> 00:15:30,420
Oh, it's Kei-chan!
236
00:15:30,420 --> 00:15:31,470
All right.
237
00:15:31,970 --> 00:15:33,970
On your mark!
238
00:15:49,360 --> 00:15:52,820
Next, Ichiro-kun and
Souta-kun will run together!
239
00:15:54,370 --> 00:15:55,820
On your mark!
240
00:15:57,410 --> 00:15:59,160
Go! Come on!
241
00:16:01,160 --> 00:16:04,080
Pick up the easiest one!
242
00:16:07,250 --> 00:16:08,420
Huh?
243
00:16:21,520 --> 00:16:23,100
I-chan?
244
00:16:32,030 --> 00:16:33,190
I-chan...?
245
00:16:33,200 --> 00:16:34,490
What are you doing?
246
00:16:34,490 --> 00:16:36,820
What is that idiot Ichiro doing?!
247
00:16:36,820 --> 00:16:38,490
He hasn't even picked up an envelope yet.
248
00:16:38,490 --> 00:16:41,910
Don't tell me he's picking a fight with Souta...
249
00:16:41,910 --> 00:16:44,250
Without thinking about the time and place?
250
00:16:46,880 --> 00:16:48,210
I-chan!
251
00:17:07,230 --> 00:17:10,610
D... Dad... ?
252
00:17:21,450 --> 00:17:22,580
Dad!
253
00:17:26,210 --> 00:17:28,790
Dad, I...
254
00:17:28,790 --> 00:17:32,420
I've been wanting to ask you something.
255
00:17:32,420 --> 00:17:34,460
If Mom remarries,
256
00:17:34,470 --> 00:17:38,630
and if I were to call someone else Dad...
257
00:17:38,640 --> 00:17:39,510
would you...
258
00:17:39,510 --> 00:17:41,180
Souta.
259
00:17:43,720 --> 00:17:45,850
Don't hold back for my sake.
260
00:17:47,270 --> 00:17:53,070
Do you really think I wouldn't
want all of you to be happy?
261
00:17:53,070 --> 00:17:57,240
Your birth father isn't that small a man.
262
00:17:58,490 --> 00:18:00,240
Dad!
263
00:18:03,740 --> 00:18:05,330
Don't worry.
264
00:18:05,330 --> 00:18:07,120
Go, Souta.
265
00:18:09,210 --> 00:18:11,040
Go on.
266
00:18:45,950 --> 00:18:47,040
Huh?
267
00:18:47,500 --> 00:18:48,700
Huh?
268
00:18:48,710 --> 00:18:50,040
HUH?!
269
00:19:01,300 --> 00:19:02,470
Uncle!
270
00:19:04,930 --> 00:19:06,230
Souta-kun... ?
271
00:19:38,670 --> 00:19:40,300
Mi... Miyoko-san!
272
00:19:40,880 --> 00:19:43,760
Souta-kun has... a-accepted...
273
00:19:58,000 --> 00:20:01,500
FATHER
274
00:20:19,420 --> 00:20:21,510
- Hang in there.
- Principal! Principal!
275
00:20:21,510 --> 00:20:22,970
- Be strong.
- Principal! Principal!
276
00:20:22,970 --> 00:20:24,550
- That's the spirit.
- Principal! Principal!
277
00:20:24,550 --> 00:20:25,930
- Keep going.
- Principal! Principal!
278
00:20:26,640 --> 00:20:28,680
Let's do this, fat baldy Ichiro.
279
00:20:28,680 --> 00:20:30,180
Yep.
280
00:20:30,180 --> 00:20:31,640
On your mark!
281
00:20:49,990 --> 00:20:52,160
WHITE TEAM
282
00:20:58,540 --> 00:20:59,710
Aunty...
283
00:21:02,630 --> 00:21:04,670
Thank you for the lunch boxes.
284
00:21:06,300 --> 00:21:10,050
With more practice, I'll be sure to
make a pork cutlet that you'll like.
285
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
No.
286
00:21:11,930 --> 00:21:14,310
I don't want to eat pork cutlets anymore.
287
00:21:14,310 --> 00:21:17,230
But Kei-chan, if it's not for
Matsutomi's pork cutlets...
288
00:21:17,230 --> 00:21:22,440
That's just because on my way to school,
that's the only store that's open.
289
00:21:25,490 --> 00:21:29,620
So honestly, I don't even want to
see another pork cutlet again.
290
00:21:34,870 --> 00:21:36,460
A-Aunty... ?
291
00:21:46,220 --> 00:21:49,970
I'll never make another pork cutlet.
292
00:21:53,720 --> 00:21:55,180
Aunty...
293
00:21:56,180 --> 00:21:59,600
I could also do without any more pork cutlets...
294
00:22:12,950 --> 00:22:16,000
Don't pretend you're sorry
295
00:22:17,040 --> 00:22:18,410
I know you're not
296
00:22:19,540 --> 00:22:22,670
You know you got the power
297
00:22:22,880 --> 00:22:25,460
To make me weak inside
298
00:22:26,260 --> 00:22:30,130
Girl you leave me breathless
299
00:22:30,300 --> 00:22:31,970
But it's okay
300
00:22:32,970 --> 00:22:36,020
'Cause you are my survival
301
00:22:37,140 --> 00:22:38,850
Now hear me say
302
00:22:39,060 --> 00:22:41,400
I can't imagine
303
00:22:41,520 --> 00:22:44,070
Life without your love
304
00:22:45,780 --> 00:22:53,280
Even forever don't seem
like long enough
305
00:22:54,120 --> 00:22:58,000
'Cause everytime I breathe I take you in
306
00:22:58,210 --> 00:23:00,870
And my heart beats again
307
00:23:01,880 --> 00:23:04,630
Baby I can't help it
308
00:23:04,800 --> 00:23:07,630
You keep me drowning in your love
309
00:23:07,800 --> 00:23:11,430
Everytime I try to rise above
310
00:23:11,640 --> 00:23:14,720
I'm swept away by love
311
00:23:15,390 --> 00:23:18,220
Baby I can't help it
312
00:23:18,480 --> 00:23:21,520
You keep me drowning in your love
313
00:23:25,150 --> 00:23:27,150
The next ghost to appear before me was...
314
00:23:27,150 --> 00:23:30,570
Orita, who studied too hard
and just kinda snuffed it.
315
00:23:30,570 --> 00:23:32,410
Orita succeeded in conning me completely,
316
00:23:32,410 --> 00:23:35,870
and now I'm stuck looking for
the perfect boobs.
317
00:23:35,870 --> 00:23:39,870
But Orita's a real nag about their
shape and roundness and stuff...
318
00:23:39,870 --> 00:23:42,080
I'm really sick of this.
319
00:23:42,080 --> 00:23:44,500
Its just boobs, so anyone should do, right?
320
00:23:44,500 --> 00:23:46,340
Give it up already.
321
00:23:46,340 --> 00:23:48,550
Just boobs?!
322
00:23:48,550 --> 00:23:49,200
How dare you!
323
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
CRYING ON A PAIR OF BOOBS
How dare you!
324
00:23:51,200 --> 00:23:51,800
CRYING ON A PAIR OF BOOBS
22653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.