Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,190
I'll be the one
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,950
I guess you were lost when I met you
3
00:00:22,960 --> 00:00:26,320
Still there were tears in your eyes
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,720
So out of trust and I knew
5
00:00:31,660 --> 00:00:35,160
No more than mysteries and lies
6
00:00:36,030 --> 00:00:40,350
There you were, wild and free
7
00:00:40,620 --> 00:00:44,150
Reachin' out like you needed me
8
00:00:44,750 --> 00:00:48,550
A helping hand to make it right
9
00:00:48,830 --> 00:00:52,330
I am holding you all through the night
10
00:00:52,650 --> 00:00:54,240
I'll be the one. I'll be the one
11
00:00:54,740 --> 00:01:01,250
Who will make all your sorrows undone
12
00:01:01,370 --> 00:01:05,690
I'll be the light. I'll be the light
13
00:01:06,280 --> 00:01:09,980
When you feel like there's
nowhere to run
14
00:01:10,100 --> 00:01:11,610
I'll be the one
15
00:01:11,710 --> 00:01:13,360
I'll be the one
16
00:01:13,380 --> 00:01:15,750
I'll be the light
17
00:01:15,810 --> 00:01:17,820
Where you can run
18
00:01:17,910 --> 00:01:20,500
To make it alright
19
00:01:25,110 --> 00:01:28,490
THE WISH OF YUKI THE GHOST
20
00:01:29,100 --> 00:01:29,180
I want you to help me, Ichiro.
21
00:01:29,180 --> 00:01:29,180
I don't wanna!
I want you to help me, Ichiro.
22
00:01:29,180 --> 00:01:31,960
I want you to help me, Ichiro.
23
00:01:32,350 --> 00:01:33,960
I don't wanna!
24
00:01:33,970 --> 00:01:38,780
Besides, it's your fault
everyone's calling me a liar.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,100
That's not my fault.
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,100
Because other people can't see me.
27
00:01:42,250 --> 00:01:44,120
I don't want to see you eather.
28
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
So why are you appearing before me?
29
00:01:46,260 --> 00:01:47,970
Because there's no one else but you.
30
00:01:49,230 --> 00:01:51,540
I really hate ghosts!
31
00:01:51,710 --> 00:01:54,680
Please don't hate me, Ichiro.
32
00:01:55,670 --> 00:01:57,980
Please help me, Ichiro.
33
00:01:59,190 --> 00:02:00,730
Ichiro!
34
00:02:02,160 --> 00:02:05,180
Sorry for the trouble we caused yesterday.
35
00:02:05,290 --> 00:02:07,320
Thank you for everything.
36
00:02:07,320 --> 00:02:09,740
But Ichiro-chan's been having
it pretty hard, too...
37
00:02:09,850 --> 00:02:11,340
with all this continuous bad luck.
38
00:02:11,340 --> 00:02:12,600
Not at all.
39
00:02:12,650 --> 00:02:14,490
Think of it as divine punishment.
40
00:02:14,500 --> 00:02:16,340
He's lucky he's gotten off with
just this after all the things-
41
00:02:16,870 --> 00:02:18,080
DIPSHIT
IDIOT
42
00:02:18,340 --> 00:02:20,000
Oh, this?
43
00:02:20,200 --> 00:02:23,450
Even if I was to rub it off, Ichiro-chan
would probably just write it again, so...
44
00:02:24,390 --> 00:02:25,760
I'm truly very sorry.
45
00:02:27,520 --> 00:02:31,980
Oh my... I heard the Takayamas'
pet cat, Sazae, got burned...
46
00:02:32,570 --> 00:02:35,830
It really might be best to confiscate
the firreworks, missus.
47
00:02:35,830 --> 00:02:37,830
I'm really, truly very sorry.
48
00:02:38,740 --> 00:02:40,100
Geez.
49
00:02:40,160 --> 00:02:42,360
You have any idea
how many times I have to...
50
00:02:42,370 --> 00:02:44,570
apologize to people, day
after day, because of you?
51
00:02:46,940 --> 00:02:48,860
Are you listening to me, Ichiro?!
52
00:02:49,630 --> 00:02:53,430
Shut up. I haven't had enough
sleep thanks to the Yuki ghost.
53
00:02:53,700 --> 00:02:56,400
What nonsense is this child talking about?
54
00:02:57,180 --> 00:03:00,700
Hanada-san?
Good morning!
55
00:03:01,030 --> 00:03:01,750
Oh?
56
00:03:02,130 --> 00:03:03,290
Coming!
57
00:03:05,490 --> 00:03:07,250
My, Gran'ma Yoshikawa...
58
00:03:07,470 --> 00:03:12,360
Have you seen Chiro?
I haven't seen her since last night.
59
00:03:15,000 --> 00:03:16,480
I don't know!
60
00:03:16,480 --> 00:03:19,070
I haven't seen Chiro since yesterday!
61
00:03:19,230 --> 00:03:22,090
Is that the truth?!
62
00:03:22,090 --> 00:03:24,510
I really don't know!
63
00:03:25,010 --> 00:03:29,630
Please! Please! That's enough!
I understand! I understand!
64
00:03:31,720 --> 00:03:35,290
Gran'ma Yoshikawa lives
all by herself with Chiro.
65
00:03:35,900 --> 00:03:38,650
If something was to happen to Chiro...
66
00:03:39,140 --> 00:03:39,970
Like I care!
67
00:03:39,970 --> 00:03:42,450
How dare you hit me like that, you old hag!
68
00:03:42,450 --> 00:03:46,840
Chiro is pregnant, so she may
be giving birth somewhere.
69
00:03:47,170 --> 00:03:48,600
I can't stand it.
70
00:03:49,040 --> 00:03:50,330
Whenever something happens
in the neighborhood,
71
00:03:50,340 --> 00:03:51,630
they always make a beeline
to our place first.
72
00:03:52,090 --> 00:03:55,940
Well, all the pets flee when they see Ichiro.
73
00:03:55,940 --> 00:03:58,530
It's not just the pets.
It's the frogs and the cockroaches as well.
74
00:03:58,620 --> 00:04:04,450
Note: Shepherd's Purse is a weed that grows
wild. It as a borderline carnivorous plant
and is used to kill mosquito larvae.
They say even Shepherd's Purse would
stop growing if Ichiro was to plant it.
75
00:04:06,260 --> 00:04:08,680
You got that right!
76
00:04:10,060 --> 00:04:12,140
And the, Ultraman...
77
00:04:12,360 --> 00:04:14,140
He became like this... and like this...
78
00:04:14,670 --> 00:04:15,720
and like that...?
79
00:04:16,210 --> 00:04:18,300
And then the Baltan aliens went...
80
00:04:24,460 --> 00:04:27,320
Chiro!
Where were you?
81
00:04:27,710 --> 00:04:30,510
I got hit like a hundred times because of you!
82
00:04:30,510 --> 00:04:32,160
When I get back from school...
83
00:04:32,160 --> 00:04:35,680
I'm going to make sure you pay.
84
00:04:37,110 --> 00:04:39,700
H-Hey!
What is it?
85
00:04:42,550 --> 00:04:45,360
Didn't I tell you to wait till I get back?
86
00:04:45,740 --> 00:04:48,710
I-chan... ?
Why are you talking to yourself?
87
00:04:49,320 --> 00:04:53,390
I-chan?!
We'll be scolded if we don't go to school!
88
00:04:54,490 --> 00:04:56,410
I-chan!
89
00:04:59,990 --> 00:05:01,580
Why'd you run off suddenly?
90
00:05:03,170 --> 00:05:04,710
Hey, I-chan!
91
00:05:06,580 --> 00:05:08,010
It's Chiro!
92
00:05:08,560 --> 00:05:12,360
What should we do?
She was probably hit by a car!
93
00:05:12,520 --> 00:05:14,340
Chiro! Chiro!
94
00:05:15,440 --> 00:05:18,850
She's still a little warm. She still might
make it if we take her to a doctor.
95
00:05:19,400 --> 00:05:22,200
I-chan!
96
00:05:25,390 --> 00:05:26,550
You klutz.
97
00:05:36,120 --> 00:05:37,600
I know already!
98
00:05:37,660 --> 00:05:40,300
Dammit! I'm doing my best here, you know!
99
00:05:42,060 --> 00:05:43,980
Then why don't you help?
100
00:05:43,980 --> 00:05:46,680
Don't be taking it easy
just flying next to me!
101
00:05:46,680 --> 00:05:50,200
I-chan!
It's not like I'm taking it easy!
102
00:05:50,860 --> 00:05:55,040
After making me do all this, you better not die!
103
00:05:55,040 --> 00:06:00,270
If you die, I'll bully you for life
even if you become a ghost!
104
00:06:02,300 --> 00:06:04,270
VETERINARY HOSPITAL
105
00:06:13,250 --> 00:06:14,630
Stop that.
106
00:06:14,960 --> 00:06:17,200
I said stop it.
107
00:06:20,730 --> 00:06:23,870
Chiro, you idiot.
You weakling.
108
00:06:27,110 --> 00:06:28,270
Chiro is... ?
109
00:06:31,950 --> 00:06:33,330
No way!
110
00:06:33,550 --> 00:06:36,190
But the little one made it.
111
00:06:39,680 --> 00:06:41,390
How cute!
112
00:06:41,720 --> 00:06:43,390
Look, I-chan!
113
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
Amazing!
114
00:06:46,200 --> 00:06:48,370
It's so small.
Like a mouse.
115
00:06:48,700 --> 00:06:50,370
You boys did good.
116
00:06:52,990 --> 00:06:54,750
Ichiro.
117
00:06:54,920 --> 00:06:56,730
Ichiro.
118
00:06:57,450 --> 00:06:58,730
Ichiro.
119
00:06:59,370 --> 00:07:00,730
Ichiro.
120
00:07:01,460 --> 00:07:04,270
What is it?
Is that you again, Yuki-ghost?
121
00:07:04,270 --> 00:07:07,620
Stop coming already.
I don't want to talk to anyone right now.
122
00:07:07,900 --> 00:07:10,480
Ichiro, help me.
123
00:07:10,480 --> 00:07:13,950
Shut up!
I can't help anyone!
124
00:07:14,330 --> 00:07:16,590
I couldn't help Chiro either.
125
00:07:16,590 --> 00:07:19,170
No, you helped her!
126
00:07:19,450 --> 00:07:21,650
You saved Chiro's little baby...
A precious little life.
127
00:07:22,860 --> 00:07:25,170
This is something that only you can do.
128
00:07:25,170 --> 00:07:27,480
That is why Chiro came to you.
129
00:07:27,700 --> 00:07:29,730
Please, Ichiro.
130
00:07:29,900 --> 00:07:31,730
This time, help me.
131
00:07:34,440 --> 00:07:39,110
Today is the last day I have.
Please go and see that person.
132
00:07:52,750 --> 00:07:54,890
Who is "that person"?
133
00:07:55,060 --> 00:07:58,410
Seiji...
His name is Aota Seiji.
134
00:07:59,790 --> 00:08:02,650
Who is he to you, Yuki?
135
00:08:04,350 --> 00:08:07,710
Someone... I love very much.
136
00:08:19,800 --> 00:08:22,050
Quit making a racket!
Who is it?
137
00:08:29,040 --> 00:08:30,190
You want something?
138
00:08:30,190 --> 00:08:32,940
Uh... um... I'm looking for Seiji-san...
139
00:08:36,520 --> 00:08:39,710
Seiji! There's someone to see you!
A baldly with a backpack.
140
00:08:40,520 --> 00:08:42,710
Eh?
141
00:08:55,220 --> 00:08:56,980
Who the hell are you?
142
00:08:57,920 --> 00:08:59,680
I-I-Ichiro.
143
00:09:00,940 --> 00:09:03,140
Hanada Ichiro.
144
00:09:08,250 --> 00:09:09,790
Who the hell are you?
145
00:09:11,000 --> 00:09:13,040
Hanada Ichiro.
146
00:09:13,420 --> 00:09:14,690
Ichirou?
147
00:09:15,070 --> 00:09:15,240
Note: Seiji says this because the common name
is Ichirou and not Ichiro. "Ichiro" feels
incomplete to him.
148
00:09:15,240 --> 00:09:18,480
What's with that half-assed name?
Just make it Ichirou.
Note: Seiji says this because the common name
is Ichirou and not Ichiro. "Ichiro" feels
incomplete to him.
149
00:09:18,480 --> 00:09:21,070
Note: Seiji says this because the common name
is Ichirou and not Ichiro. "Ichiro" feels
incomplete to him.
150
00:09:22,390 --> 00:09:26,510
So... What do you want
from me, bald little Ichirou?
151
00:09:26,960 --> 00:09:30,700
I'm not bald! I just had my hair
shaved off because of an injury.
152
00:09:30,860 --> 00:09:33,170
And the name's Ichiro. Not Ichirou.
153
00:09:33,830 --> 00:09:36,970
Don't tell me that it's some brat
of yours from some place?
154
00:09:37,520 --> 00:09:41,750
Like that's possible! An ugly kid
like this couldn't possibly be mine.
155
00:09:42,080 --> 00:09:43,070
How old are you?
156
00:09:43,290 --> 00:09:44,280
Nine years old.
157
00:09:44,670 --> 00:09:49,120
That would mean.... It's your kid
from when you were 16 years old.
158
00:09:49,340 --> 00:09:51,760
Yeah, seems quite possible for you.
159
00:09:52,090 --> 00:09:53,420
Not possible! Not a baldy like this.
160
00:09:53,960 --> 00:09:56,160
Geez, what a sinful man.
161
00:09:56,490 --> 00:09:59,520
Just look at him.
The kid looks destitute.
162
00:09:59,900 --> 00:10:01,170
Poor little thing.
163
00:10:01,760 --> 00:10:05,450
Hey, Yuki... Is this really
the Seiji you were talking about?
164
00:10:07,040 --> 00:10:07,980
Yeah.
165
00:10:08,800 --> 00:10:09,790
Yuki?
166
00:10:10,400 --> 00:10:11,790
Isn't Yuki that... ?
167
00:10:12,430 --> 00:10:15,950
Then you really are the Yuki-ghost's Seiji!
168
00:10:18,260 --> 00:10:19,520
You little... !
169
00:10:20,130 --> 00:10:21,520
Don't be messing with me!
170
00:10:21,890 --> 00:10:25,300
Did that shitty old man send you to harass me?!
171
00:10:25,410 --> 00:10:28,050
No! Th-That's not it!
172
00:10:28,490 --> 00:10:30,630
Y-Yuki asked me to-
173
00:10:30,800 --> 00:10:31,600
Shut up!
174
00:10:31,800 --> 00:10:35,640
If you're talking about the Yuki
I know, she died a month ago!
175
00:10:35,800 --> 00:10:37,780
Ichiro, hang in there...
176
00:10:38,110 --> 00:10:41,300
Yuki says there's something
she wants you to return-
177
00:10:41,300 --> 00:10:43,940
What? You want me to return
her life or something?
178
00:10:44,110 --> 00:10:45,370
Hey, Seiji!
179
00:10:45,540 --> 00:10:46,300
No!
180
00:10:46,400 --> 00:10:49,110
It's the thing that Yuki held on
to in her hand until she died.
181
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
How the hell am I supposed to know what that is!
182
00:10:52,170 --> 00:10:57,780
It's the thing that Yuki's father
threw at you...
183
00:10:59,490 --> 00:11:04,710
That hurts! You're scary!
184
00:11:04,880 --> 00:11:07,410
I peed in my pants!
185
00:11:07,570 --> 00:11:10,820
- Seiji...
- You asshole!
186
00:11:15,270 --> 00:11:16,260
You bastard!
187
00:11:16,260 --> 00:11:20,060
Father! Doing this won't bring Yuki back.
188
00:11:20,060 --> 00:11:25,060
It's because... It's because you took her
to that crowded place... that Yuki...
189
00:11:26,000 --> 00:11:29,080
We treasured her and raised her for 17 years...
190
00:11:29,460 --> 00:11:31,280
And you...
191
00:11:31,830 --> 00:11:33,860
You... !
192
00:11:35,510 --> 00:11:38,100
What did you do to our daughter?!
193
00:11:50,320 --> 00:11:51,100
PACHINKO
Note: Pachinko [ パチンコ ] is a cross between
a pinball machine and a video slot machine,
played for prizes.
194
00:11:51,100 --> 00:11:52,260
Hey you!
PACHINKO
Note: Pachinko [ パチンコ ] is a cross between
a pinball machine and a video slot machine,
played for prizes.
195
00:11:52,260 --> 00:11:52,750
PACHINKO
Note: Pachinko [ パチンコ ] is a cross between
a pinball machine and a video slot machine,
played for prizes.
196
00:11:52,750 --> 00:11:52,870
Didn't I tell you that we have no time?!
PACHINKO
Note: Pachinko [ パチンコ ] is a cross between
a pinball machine and a video slot machine,
played for prizes.
197
00:11:52,870 --> 00:11:54,950
Didn't I tell you that we have no time?!
198
00:11:55,280 --> 00:11:59,520
If you don't return it today, Yuki won't
be able to go to the faraway place.
199
00:11:59,520 --> 00:12:01,170
I don't have anything like that anymore.
200
00:12:01,330 --> 00:12:03,750
He's got it, right?
201
00:12:05,730 --> 00:12:08,920
See? Yuki says that you have it.
202
00:12:08,920 --> 00:12:10,000
Shut up!
203
00:12:10,050 --> 00:12:12,440
Why the hell are you doing this
elaborate play, Ichirou?
204
00:12:12,830 --> 00:12:14,440
It's not Ichirou! It's Ichiro!
205
00:12:14,590 --> 00:12:17,170
Hey Seiji, just return it.
206
00:12:17,350 --> 00:12:21,800
If something like that will help her rest
in peace, then just give it to Ichirou.
207
00:12:21,800 --> 00:12:22,790
Ichiro!
208
00:12:22,960 --> 00:12:23,950
Oh?
209
00:12:24,170 --> 00:12:27,950
Hey... Isn't today... Ugh
210
00:12:27,950 --> 00:12:32,850
It's the 49th day after she died!
This is creepy. Give it to him!
Note: In Buddhism, after death, a soul has
49 days to attain enlightenment
before being reincarnated.
211
00:12:32,910 --> 00:12:34,730
Yeah, give it back!
212
00:12:36,210 --> 00:12:39,460
You've been dragging the whole
deal with her forever too, right?
213
00:12:39,620 --> 00:12:41,820
You've been feeling
responsible for it 'n all, right?
214
00:12:42,700 --> 00:12:44,790
So why don't you just do that for her?
215
00:12:44,960 --> 00:12:46,610
Yeah, why don't you?
216
00:12:46,720 --> 00:12:50,240
After all, you've never been of any help
to anyone, so here's your opportunity.
217
00:12:50,240 --> 00:12:51,770
Note: When Seiji's girlfriend says sai [ 隙 ], she
means "opportunity".But Ichiro misunderstands
it as a different sai [ 犀 ], meaning "rhinoceros".
Yeah, you're a big rhino.
218
00:12:51,770 --> 00:12:51,940
Note: When Seiji's girlfriend says sai [ 隙 ], she
means "opportunity".But Ichiro misunderstands
it as a different sai [ 犀 ], meaning "rhinoceros".
219
00:12:51,940 --> 00:12:53,640
SHUT UP!!!
Note: When Seiji's girlfriend says sai [ 隙 ], she
means "opportunity".But Ichiro misunderstands
it as a different sai [ 犀 ], meaning "rhinoceros".
220
00:12:57,000 --> 00:12:58,540
Fine, do whatever you want.
221
00:12:58,710 --> 00:13:00,850
Hey! Don't let him do whatever he wants!
222
00:13:01,350 --> 00:13:07,070
Don't make me laugh.
It can't be possible for... that super-rich girl...
223
00:13:07,070 --> 00:13:10,040
to be unable to rest in peace for
a mere 200 yen piece of junk.
224
00:13:10,200 --> 00:13:14,820
It was 100 yen, not 200 yen, right?
You made your friend give you a discount.
225
00:13:22,910 --> 00:13:25,330
Seriously, who asked you to do this?
226
00:13:25,820 --> 00:13:28,900
Haven't I been telling you that
Yuki asked me to do this?!
227
00:13:29,230 --> 00:13:31,490
Don't make a child repeat the
same thing over and over again!
228
00:13:33,840 --> 00:13:39,340
If you don't bury that quickly,
Yuki's gonna become a real ghost.
229
00:13:41,100 --> 00:13:43,030
Where do you want to bury it?
230
00:13:43,690 --> 00:13:46,990
She says any place is fine,
as long as you're fine with it.
231
00:13:52,770 --> 00:13:53,070
What the?!
232
00:13:53,200 --> 00:13:57,550
This is the hospital that gave me the
cursed nine stitches on my head.
233
00:13:57,880 --> 00:13:59,860
Is this where you met Yuki?
234
00:14:00,460 --> 00:14:04,200
Yeah...
Technically speaking, it was up there.
235
00:14:05,790 --> 00:14:07,110
What does "technically speaking" mean?
236
00:14:14,080 --> 00:14:16,170
Huh? A festival?
237
00:14:16,780 --> 00:14:18,150
Yeah.
238
00:14:18,370 --> 00:14:20,680
It's best for a sick person to rest at the hospital.
239
00:14:21,070 --> 00:14:23,380
I've always been resting.
240
00:14:25,080 --> 00:14:28,820
Just once is fine.
I want to walk freely outside.
241
00:14:29,210 --> 00:14:31,910
Once you get better, you can
walk around all you like...
242
00:14:32,290 --> 00:14:33,880
and go to festivals as well.
243
00:14:35,800 --> 00:14:38,450
I'm not going to get better.
244
00:14:38,450 --> 00:14:39,540
Eh?
245
00:14:53,850 --> 00:14:54,780
What's wrong with you?
246
00:14:55,110 --> 00:14:56,780
There's so much that's wrong with me...
247
00:14:57,200 --> 00:15:01,220
that when I was born, the doctors
said I would only live to be 10.
248
00:15:03,420 --> 00:15:05,840
In that case, you've made a killing!
249
00:15:06,420 --> 00:15:07,070
Huh?
250
00:15:08,150 --> 00:15:10,730
You've had seven years extra to live.
251
00:15:15,570 --> 00:15:16,780
That's true.
252
00:15:27,590 --> 00:15:30,560
It's a festival!
It's a real festival!
253
00:15:34,740 --> 00:15:36,060
Here, hold like this.
254
00:15:38,640 --> 00:15:39,690
Yay!
255
00:15:43,430 --> 00:15:45,850
Look, it's coming here.
Look, look.
256
00:15:46,120 --> 00:15:47,940
No!
257
00:15:55,800 --> 00:15:56,350
Here.
258
00:16:12,500 --> 00:16:13,570
WIRE CRAFTS
259
00:16:13,570 --> 00:16:15,050
Yo, Seiji!
WIRE CRAFTS
260
00:16:15,050 --> 00:16:15,330
WIRE CRAFTS
261
00:16:15,330 --> 00:16:15,990
Yo!
WIRE CRAFTS
262
00:16:15,990 --> 00:16:16,260
WIRE CRAFTS
263
00:16:16,450 --> 00:16:19,030
You're with a girl again?
264
00:16:19,360 --> 00:16:22,990
And here I am, sweating buckets
working my ass off.
265
00:16:23,650 --> 00:16:24,600
Idiot.
266
00:16:24,700 --> 00:16:28,550
I was sweating buckets and dripping snot
at my afternoon job today as well.
267
00:16:30,690 --> 00:16:32,340
Hey, Seiji.
268
00:16:32,670 --> 00:16:33,830
What?
269
00:16:35,090 --> 00:16:36,690
You little...
270
00:16:36,690 --> 00:16:41,250
Note: Remember the tattoo on Seiji's shoulder?
He's yakuza (gangster). So the civilian girls referred
to here are regular, honest, respectable women.
After all you've been telling others about
not laying hands on civilian girls...
271
00:16:41,690 --> 00:16:43,250
There's nothing like that here.
272
00:16:43,620 --> 00:16:45,820
I'm just babysitting her today.
273
00:16:48,300 --> 00:16:51,430
This is amazing!
You can make it into your name!
274
00:16:51,600 --> 00:16:54,340
Amazing, right?
A real piece of art, right?
275
00:16:54,560 --> 00:16:55,880
It's really popular now.
276
00:16:56,210 --> 00:16:59,020
There's nothing amazing about it.
All he's doing is bending some wire.
277
00:16:59,290 --> 00:17:01,050
Anyone could do it with their eyes closed.
278
00:17:01,220 --> 00:17:02,540
But it's amazing.
279
00:17:02,870 --> 00:17:06,000
Miss, what's your name?
I'll make you one.
280
00:17:08,610 --> 00:17:09,980
Fine.
281
00:17:12,900 --> 00:17:14,330
Yu-Yuki.
282
00:17:15,100 --> 00:17:17,240
That's a nice name!
283
00:17:20,590 --> 00:17:23,400
And I'll give you big discount,
so just 200 yen!
284
00:17:23,780 --> 00:17:25,760
You're gonna charge me, you swindler?
285
00:17:26,420 --> 00:17:28,180
Fine, I'll give you just 100.
286
00:17:29,560 --> 00:17:30,710
Thanks.
287
00:17:32,140 --> 00:17:34,450
Th... Thank you.
288
00:17:37,040 --> 00:17:41,990
Geez. You call that a piece of art?
Don't make me laugh. It's just junk.
289
00:17:42,450 --> 00:17:43,690
It's not junk.
290
00:17:43,970 --> 00:17:45,180
It is junk too.
291
00:17:45,560 --> 00:17:46,550
No!
292
00:17:48,910 --> 00:17:50,940
Fine, I get it.
293
00:17:55,950 --> 00:17:57,210
Say...
294
00:17:57,820 --> 00:17:58,810
aren't you tired?
295
00:17:59,250 --> 00:18:02,880
Nope. I'm having fun.
I'm having a lot of fun!
296
00:18:03,260 --> 00:18:05,680
Really?
You're having fun?
297
00:18:18,840 --> 00:18:21,210
Hey, let's go back.
298
00:18:21,210 --> 00:18:22,530
No, not yet.
299
00:18:22,530 --> 00:18:25,000
Just a little more...
300
00:18:27,530 --> 00:18:30,830
No let's go back.
There are lots of festivals.
301
00:18:31,220 --> 00:18:33,310
We'll have a bigger one next month.
302
00:18:33,470 --> 00:18:36,000
I'll bring you again.
I promise.
303
00:18:41,170 --> 00:18:42,990
Yuki, let's go back!
304
00:18:48,800 --> 00:18:51,310
YUKI!!!
305
00:18:56,280 --> 00:18:58,970
Yuki says thank you.
306
00:18:59,690 --> 00:19:03,540
She says that you gave her a
lifetime's worth of love in one night.
307
00:19:07,990 --> 00:19:09,590
What's "love"?
308
00:19:10,030 --> 00:19:12,390
Shut your trap already!
309
00:19:13,330 --> 00:19:19,100
I'm really regretting going along with your
playacting and coming all the way here.
310
00:19:19,380 --> 00:19:23,340
Could you just keep quiet
and stay away for a bit?
311
00:19:26,690 --> 00:19:28,450
Geez.
312
00:19:31,440 --> 00:19:36,230
Do you really need this piece of
junk to rest in peace, Yuki?
313
00:19:38,210 --> 00:19:40,850
You had a proper funeral 'n all, right?
314
00:19:45,710 --> 00:19:48,350
Next time, be reborn healthy.
315
00:19:48,840 --> 00:19:51,430
And then we can meet again!
316
00:19:59,400 --> 00:20:02,090
Yu... Yuki?
317
00:20:04,070 --> 00:20:06,930
And then I can meet you again!
318
00:20:11,780 --> 00:20:14,210
Where do you want to go next time?
319
00:20:18,490 --> 00:20:20,970
Anywhere is fine!
320
00:20:21,300 --> 00:20:23,830
Okay. Leave it to me!
321
00:20:32,770 --> 00:20:34,530
Huh? Wh-What?
322
00:20:36,010 --> 00:20:38,430
Thank you, Ichiro.
323
00:20:39,070 --> 00:20:43,910
I won't be afraid of you anymore, Yuki.
Would you still have to go faraway anyway?
324
00:20:44,460 --> 00:20:45,280
Yeah.
325
00:20:45,450 --> 00:20:47,280
Then we can't meet again?
326
00:20:47,920 --> 00:20:48,970
No.
327
00:20:53,020 --> 00:20:59,340
But if you're ever in trouble, Ichiro,
I'll fly over and save you.
328
00:20:59,340 --> 00:21:03,140
Because... you are my savior.
329
00:21:06,440 --> 00:21:07,970
Yuki...
330
00:21:10,940 --> 00:21:13,910
Why you little... !
331
00:21:14,130 --> 00:21:17,600
Where were you all this time?!
332
00:21:17,650 --> 00:21:18,920
Huh? What?
333
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
Wasn't I just in the hospital garden?
334
00:21:21,720 --> 00:21:22,820
What are you talking about, you idiot?!
335
00:21:26,530 --> 00:21:31,190
What happened?
Wasn't I in the hospital garden... ?
336
00:21:33,720 --> 00:21:36,360
Thank you, Seiji-san.
337
00:21:42,300 --> 00:21:44,000
What are you grinning for?
338
00:21:44,660 --> 00:21:46,000
I'm not grinning!
339
00:21:49,270 --> 00:21:51,000
Say, Seiji-san...
340
00:21:51,080 --> 00:21:53,390
Buy me a wire brooch too.
341
00:21:53,560 --> 00:21:55,650
One that says Ki-yo-mi.
342
00:21:55,980 --> 00:21:58,620
It'd be nice if it had a diamond on it.
343
00:21:58,780 --> 00:22:00,600
Stop kidding around!
344
00:22:01,150 --> 00:22:06,870
You really are... !
Making us worry day in and day out...
345
00:22:07,090 --> 00:22:12,690
I'm in trouble! Come over, Yuki!
346
00:22:13,920 --> 00:22:17,250
Don't pretend you're sorry
347
00:22:17,930 --> 00:22:20,090
I know you're not
348
00:22:20,600 --> 00:22:23,560
You know you got the power
349
00:22:23,740 --> 00:22:26,930
To make me weak inside
350
00:22:27,420 --> 00:22:30,930
Girl you leave me breathless
351
00:22:31,410 --> 00:22:33,880
But it's okay 'cause
352
00:22:33,940 --> 00:22:37,340
You are my survival
353
00:22:38,070 --> 00:22:39,920
Now hear me say
354
00:22:39,960 --> 00:22:41,730
I can't imagine
355
00:22:42,320 --> 00:22:45,150
Life without your love
356
00:22:46,660 --> 00:22:53,570
Even forever don't seem
like long enough
357
00:22:54,970 --> 00:22:58,580
'Cause everytime I breathe I take you in
358
00:22:59,140 --> 00:23:02,380
And my heart beats again
359
00:23:02,910 --> 00:23:05,460
Baby I can't help it
360
00:23:05,800 --> 00:23:08,560
You keep me drowning in your love
361
00:23:08,800 --> 00:23:12,040
Everytime I try to rise above
362
00:23:12,600 --> 00:23:15,800
I'm swept away by love
363
00:23:16,400 --> 00:23:19,160
Baby I can't help it
364
00:23:19,200 --> 00:23:22,460
You keep me drowning in your love
365
00:23:26,430 --> 00:23:29,710
Gran'ma Yoshikawa came over to
our house early in the morning.
366
00:23:29,970 --> 00:23:33,190
Did she come to scold me
because Chiro died?
367
00:23:33,350 --> 00:23:36,500
Or did she come to scold me because of
the graffiti I painted on her garden wall?
368
00:23:36,550 --> 00:23:37,840
Well, what is it?
369
00:23:38,690 --> 00:23:41,170
Huh? She wants me to take care of Chiro's child?
370
00:23:41,170 --> 00:23:45,930
I can't even take care of myself, so how
do you expect me to take care of a puppet?
371
00:23:46,670 --> 00:23:48,620
Umm... Gran'ms, aren't you kinda transparent... ?
372
00:23:48,780 --> 00:23:49,870
Could it be that...
373
00:23:49,870 --> 00:23:50,100
HANADA JIRO
Could it be that...
374
00:23:50,100 --> 00:23:50,470
HANADA JIRO
375
00:23:50,470 --> 00:23:53,320
Ichiro-chan, please...
HANADA JIRO
376
00:23:53,320 --> 00:23:54,050
HANADA JIRO
28503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.