Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,700 --> 00:00:40,160
Ah! Mom! Dad!
2
00:01:00,330 --> 00:01:02,080
Today's another peaceful day.
3
00:01:02,590 --> 00:01:04,320
Doesn't mean you can slack off.
4
00:01:07,420 --> 00:01:08,380
Medic!
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,490
Medic!
6
00:01:14,830 --> 00:01:15,710
Who did her in!?
7
00:01:16,140 --> 00:01:16,770
Chino-chan!
8
00:01:17,710 --> 00:01:18,980
More importantly, she needs water!
9
00:01:19,290 --> 00:01:20,830
But that's not water.
10
00:01:20,860 --> 00:01:23,380
Does she need sugar or milk?
11
00:01:23,570 --> 00:01:24,570
Where's the enemy!?
12
00:01:24,850 --> 00:01:26,030
That's not it.
13
00:01:26,170 --> 00:01:27,640
There's no enemy.
14
00:01:28,020 --> 00:01:30,060
Huh? Then what happened?
15
00:01:31,310 --> 00:01:32,240
I...
16
00:01:33,700 --> 00:01:34,670
I...?
17
00:01:35,730 --> 00:01:37,060
Was chosen...
18
00:01:37,060 --> 00:01:40,570
to sing the solo for the choir during the Music Festival.
19
00:01:41,360 --> 00:01:42,880
Congratulations!
20
00:01:42,530 --> 00:01:44,880
Nice!
21
00:01:44,140 --> 00:01:45,090
Will you be okay?
22
00:01:45,240 --> 00:01:47,730
Thank goodness you're alive!
23
00:01:47,810 --> 00:01:49,310
Please, calm down.
24
00:01:49,680 --> 00:01:52,670
She was chosen during the acapella test!
25
00:01:52,990 --> 00:01:54,800
She was even endorsed by the teacher!
26
00:01:55,230 --> 00:01:56,260
But...
27
00:01:56,400 --> 00:01:58,290
Singing in front of the teacher,
28
00:01:58,290 --> 00:01:59,930
and singing in front of a crowd
29
00:01:59,940 --> 00:02:01,000
are two completely different things.
30
00:02:01,210 --> 00:02:03,070
Is it okay if we come and see too?
31
00:02:03,460 --> 00:02:04,480
Please don't come.
32
00:02:05,100 --> 00:02:08,090
And I kinda accepted it without thinking...
33
00:02:09,230 --> 00:02:10,960
I think I'll...
34
00:02:11,220 --> 00:02:13,950
If you don't want to do it, it's not too late to turn it down.
35
00:02:14,900 --> 00:02:15,860
Turn it down...
36
00:02:16,240 --> 00:02:18,180
Do you want to go see the teacher together?
37
00:02:18,440 --> 00:02:20,160
Eh? You're going to decline?
38
00:02:23,290 --> 00:02:23,960
I'll...
39
00:02:25,500 --> 00:02:26,640
Give it a try!
40
00:02:28,850 --> 00:02:30,590
Chino-chan!
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,590
Chino!
42
00:02:31,840 --> 00:02:33,360
Please stop this.
43
00:02:33,960 --> 00:02:36,040
Rize-san, can I ask for a favour?
44
00:02:36,320 --> 00:02:37,060
What is it?
45
00:02:38,210 --> 00:02:39,850
Can I get some special training?
46
00:02:41,960 --> 00:02:44,160
We'll start with disassembling a handgun!
47
00:02:44,380 --> 00:02:46,200
Not that kind of special training.
48
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Intense rabbit course
49
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Infiltration practice: Infiltrating the instructor's house
50
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Muscle Training Vocal training
51
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Running Bunny hops
52
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Running Vocal training
53
00:02:46,930 --> 00:02:49,250
Baby rabbit course
54
00:02:47,770 --> 00:02:48,940
Alright, take your pick!
55
00:02:49,340 --> 00:02:52,690
The baby rabbit course only
has running and vocal training?
56
00:02:53,130 --> 00:02:56,780
The intense course has stuff like
muscle training, sounds tough!
57
00:02:57,040 --> 00:02:59,530
Intense course, please.
58
00:02:59,810 --> 00:03:01,530
She chose the tough one!
59
00:03:01,870 --> 00:03:03,580
You're really into it huh, Chino?
60
00:03:03,800 --> 00:03:05,000
Cocoa-san,
61
00:03:05,010 --> 00:03:07,000
please take care of the shop while I'm gone.
62
00:03:08,850 --> 00:03:10,060
That's right.
63
00:03:10,300 --> 00:03:12,670
It'll be lonely without the two of you...
64
00:03:13,660 --> 00:03:14,800
But go for it!
65
00:03:15,460 --> 00:03:16,320
Cocoa-san...
66
00:03:16,750 --> 00:03:18,120
Rabbit House...
67
00:03:19,200 --> 00:03:21,340
Will be in the good hands of the Comame-tai!
68
00:03:22,570 --> 00:03:24,190
I can't help but be worried...
69
00:03:42,910 --> 00:03:44,160
Lift your legs up more!
70
00:03:44,160 --> 00:03:45,050
Swing those arms!
71
00:03:45,220 --> 00:03:45,820
Okay!
72
00:03:47,140 --> 00:03:47,630
Hop!
73
00:03:48,440 --> 00:03:48,810
Hop!
74
00:03:49,680 --> 00:03:50,160
Hop!
75
00:03:49,740 --> 00:03:50,620
Higher!
76
00:03:51,420 --> 00:03:52,180
Like this!
77
00:03:52,180 --> 00:03:53,250
Cast aside your shame!
78
00:03:53,250 --> 00:03:53,740
Hop!
79
00:03:54,040 --> 00:03:54,510
Hop!
80
00:03:54,970 --> 00:03:56,060
Give it your all!
81
00:03:56,980 --> 00:03:58,720
I-It won't move!
82
00:03:59,360 --> 00:04:01,630
If you want to get better you have to train everyday!
83
00:04:03,460 --> 00:04:05,890
That's it, just like a crane!
84
00:04:06,650 --> 00:04:09,080
Is there any meaning to this?
85
00:04:14,440 --> 00:04:16,840
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
86
00:04:17,380 --> 00:04:20,020
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
87
00:04:19,850 --> 00:04:21,890
What's important is to breathe deeply!
88
00:04:20,240 --> 00:04:23,050
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
89
00:04:22,140 --> 00:04:23,660
Speak from your diaphragm!
90
00:04:23,420 --> 00:04:26,030
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
91
00:04:25,230 --> 00:04:26,360
That's it!
92
00:04:26,360 --> 00:04:28,260
Your voice is a lot stronger than before!
93
00:04:26,510 --> 00:04:29,250
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
94
00:04:28,490 --> 00:04:29,540
Keep it up!
95
00:04:29,570 --> 00:04:32,050
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
96
00:04:32,320 --> 00:04:33,120
Alright!
97
00:04:32,610 --> 00:04:33,390
Caffè la-
98
00:04:33,630 --> 00:04:35,070
Let's stop here for today.
99
00:04:35,530 --> 00:04:36,040
Okay.
100
00:04:36,260 --> 00:04:37,550
Thank you very much.
101
00:04:40,040 --> 00:04:42,400
But really, I was surprised.
102
00:04:43,220 --> 00:04:44,020
Me too.
103
00:04:44,190 --> 00:04:46,890
I didn't expect to be chosen for the solo either.
104
00:04:47,480 --> 00:04:48,780
Not about that.
105
00:04:49,720 --> 00:04:51,900
I'm talking about how determined you are about this.
106
00:04:52,940 --> 00:04:53,900
It's just...
107
00:04:55,000 --> 00:04:58,720
I thought it'd be perfect for
promoting the shop, that's all.
108
00:04:59,170 --> 00:05:00,300
Really?
109
00:05:00,520 --> 00:05:02,300
Is that really why?
110
00:05:02,650 --> 00:05:04,570
It's all for the shop.
111
00:05:04,840 --> 00:05:06,900
Look over here and say that again!
112
00:05:07,790 --> 00:05:09,320
You're not getting anything out of me!
113
00:05:19,620 --> 00:05:20,900
The heck is this!?
114
00:05:20,910 --> 00:05:22,270
Cocoa-san!
115
00:05:25,950 --> 00:05:27,520
Welcome back, Chino-chan!
116
00:05:27,630 --> 00:05:28,730
Welcome back!
117
00:05:28,720 --> 00:05:29,800
Good work out there.
118
00:05:29,950 --> 00:05:32,370
Stop with the decorations right now!
119
00:05:32,370 --> 00:05:34,370
Takahiro-san gave us the OK.
120
00:05:34,750 --> 00:05:35,060
Huh!?
121
00:05:35,540 --> 00:05:36,450
Dad!?
122
00:05:36,890 --> 00:05:38,690
Where should we put this, Cocoa?
123
00:05:38,940 --> 00:05:40,680
Put that above the door please.
124
00:05:40,880 --> 00:05:41,920
Okay!
125
00:05:42,050 --> 00:05:44,440
Like I said, please don't put that up!
126
00:05:44,590 --> 00:05:45,680
Around here?
127
00:05:45,650 --> 00:05:48,530
Maybe her voice only got stronger...
128
00:05:48,530 --> 00:05:50,530
because of all the retorts...
129
00:05:53,700 --> 00:05:56,100
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
130
00:05:56,660 --> 00:05:59,380
Caffè latte, caffè mocha, cappuccino!
131
00:05:58,190 --> 00:05:59,860
That's it, keep it up!
132
00:05:59,860 --> 00:06:01,860
Caffè latte, caffè m-
133
00:06:03,760 --> 00:06:05,150
Don't be embarrassed.
134
00:06:05,550 --> 00:06:08,420
On the battlefield, nothing is more crucial than steady nerves.
135
00:06:09,250 --> 00:06:10,800
But this isn't a battlefield..
136
00:06:11,660 --> 00:06:13,610
Technique’s important too but...
137
00:06:14,050 --> 00:06:16,490
Maybe it'd be better if you practiced
singing in front of people.
138
00:06:19,600 --> 00:06:21,870
The very first karaoke tournament!
139
00:06:22,090 --> 00:06:24,010
In Ama Usa An!
140
00:06:24,480 --> 00:06:26,010
Woah!
141
00:06:27,140 --> 00:06:29,090
Is this also part of Chino's special singing training?
142
00:06:29,260 --> 00:06:31,040
I thought it'd be better to get some on-site experience.
143
00:06:31,040 --> 00:06:33,230
I see, as expected of senpai!
144
00:06:33,720 --> 00:06:36,000
I just happened to be here,
145
00:06:36,000 --> 00:06:37,140
but this looks fun!
146
00:06:37,290 --> 00:06:38,320
Aoyama-san!?
147
00:06:39,020 --> 00:06:41,810
Now, I'll showcase our diva for tonight!
148
00:06:42,520 --> 00:06:45,020
Please, welcome her with a huge applause!
149
00:06:45,360 --> 00:06:46,860
Rabbit Singer!
150
00:06:48,370 --> 00:06:49,940
E-Everyone!
151
00:06:49,940 --> 00:06:52,140
Thank you for having me here today...
152
00:06:52,250 --> 00:06:53,730
Chino-chan!
153
00:06:54,780 --> 00:06:57,620
Today, I will be slipping...
154
00:06:57,620 --> 00:06:58,830
Did it rain today?
155
00:06:58,980 --> 00:07:00,880
She hasn't even sung yet and she's already nervous.
156
00:07:00,990 --> 00:07:05,460
Thanks you for gathering here today for me...
157
00:07:05,810 --> 00:07:07,710
On this clear spring day...
158
00:07:07,310 --> 00:07:08,530
What's this, an entrance ceremony!?
159
00:07:08,530 --> 00:07:09,920
Is it raining or is it clear!?
160
00:07:10,160 --> 00:07:12,580
Just think of us as rabbits.
161
00:07:12,670 --> 00:07:13,800
Yeah, we're rabbits!
162
00:07:13,960 --> 00:07:15,010
Hop! Hop!
163
00:07:15,380 --> 00:07:19,250
Let's all help Chino relax and focus on her singing!
164
00:07:20,320 --> 00:07:22,480
I think it's having the opposite effect.
165
00:07:22,850 --> 00:07:24,140
Rabbits are no good!
166
00:07:24,140 --> 00:07:25,690
You're putting her on the spot!
167
00:07:25,890 --> 00:07:29,000
Chino-chan, just think of us as steamed buns!
168
00:07:29,210 --> 00:07:30,370
Alright, me too!
169
00:07:30,530 --> 00:07:31,390
Me three!
170
00:07:31,550 --> 00:07:33,250
Um, uhhh...
171
00:07:33,540 --> 00:07:35,840
She just can't seem to calm down, huh...
172
00:07:36,910 --> 00:07:37,690
That's it!
173
00:07:37,730 --> 00:07:39,280
We'll give her an example to follow!
174
00:07:39,450 --> 00:07:40,410
An example?
175
00:07:40,730 --> 00:07:41,920
Wait a minute, alright?
176
00:07:41,980 --> 00:07:44,020
Eh, wait what, Cocoa!?
177
00:07:44,400 --> 00:07:45,820
Everyone!
178
00:07:45,820 --> 00:07:47,930
Thank you for coming!
179
00:07:47,930 --> 00:07:48,640
Syaro-san!
180
00:07:48,690 --> 00:07:49,920
She's doped on caffeine!
181
00:07:49,920 --> 00:07:52,020
Wow! She's so cute, isn't she?
182
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
Alright!
183
00:07:53,390 --> 00:07:56,290
Here comes the Caffeine Idol!
184
00:07:56,610 --> 00:07:58,820
Is everyone excited?
185
00:07:58,930 --> 00:08:00,040
Wow!
186
00:08:00,090 --> 00:08:01,650
Yay!
187
00:08:01,650 --> 00:08:04,190
I can't hear you!
188
00:08:04,280 --> 00:08:06,000
She's completely into it.
189
00:08:06,450 --> 00:08:08,650
Listen, listen, listen up!
190
00:08:08,650 --> 00:08:10,530
Yay!
191
00:08:17,480 --> 00:08:20,000
Stop where you are, and look here!
192
00:08:20,100 --> 00:08:22,930
Gather up, on this stage!
193
00:08:23,160 --> 00:08:25,500
Raise up your hands!
194
00:08:25,710 --> 00:08:28,360
And let's happily attend!
195
00:08:28,480 --> 00:08:33,370
Give it a 100% of your all!
196
00:08:33,370 --> 00:08:36,160
And if we come together as one,
197
00:08:36,160 --> 00:08:39,820
It'll become 10000% for us all!
198
00:08:40,050 --> 00:08:41,080
Advance!
199
00:08:41,280 --> 00:08:43,250
Advance!
200
00:08:45,230 --> 00:08:49,200
For youth is all Step & Go!!
201
00:08:51,250 --> 00:08:52,170
Amazing.
202
00:08:52,170 --> 00:08:54,020
It's almost as if you're an idol.
203
00:08:54,280 --> 00:08:55,790
That sent a chill down my spine.
204
00:08:55,800 --> 00:08:57,420
I feel like I can write something great!
205
00:09:01,470 --> 00:09:03,140
I'm retiring!
206
00:09:03,140 --> 00:09:04,940
Please, don't look for me!
207
00:09:04,530 --> 00:09:05,700
The caffeine wore off!?
208
00:09:05,950 --> 00:09:06,860
Syaro-san!?
209
00:09:07,130 --> 00:09:07,840
Syaro-chan!?
210
00:09:08,060 --> 00:09:08,720
Chiya!?
211
00:09:09,520 --> 00:09:11,130
You call that an idol?
212
00:09:11,130 --> 00:09:12,170
Don't make me laugh!
213
00:09:12,410 --> 00:09:13,650
Chiya's all fired up!?
214
00:09:17,420 --> 00:09:21,100
Flashlights? What a bunch of amateurs.
215
00:09:21,760 --> 00:09:22,280
Hmph.
216
00:09:25,930 --> 00:09:27,480
Is that a disco ball!?
217
00:09:28,220 --> 00:09:32,000
To want to shine so brightly, how greedy.
218
00:09:35,870 --> 00:09:37,340
She's singing enka!?
219
00:09:38,350 --> 00:09:39,850
You're already pretty good as you are,
220
00:09:39,850 --> 00:09:41,850
so go all out and shine your brightest!
221
00:09:42,250 --> 00:09:43,070
Thank you.
222
00:09:44,430 --> 00:09:46,780
The life of a flower might be short and fleeting,
223
00:09:46,780 --> 00:09:49,530
but the life of a maiden is long and lasting.
224
00:09:49,850 --> 00:09:51,450
Overcome the barriers of time.
225
00:09:51,450 --> 00:09:53,360
And retell the thousand and one nights!
226
00:09:53,620 --> 00:09:56,080
Ama Usa An's poster girl...
227
00:09:56,080 --> 00:09:59,550
The modern day Scheherazade, shall sing!
228
00:10:00,300 --> 00:10:03,180
If you turn around, the moon,
229
00:10:03,180 --> 00:10:05,180
No, it's a dango.
230
00:10:06,040 --> 00:10:11,030
Floating high up in the night sky.
231
00:10:11,710 --> 00:10:16,160
A dream of when we walked...
232
00:10:17,780 --> 00:10:19,540
Maybe L-O-V
233
00:10:19,660 --> 00:10:21,400
Maybe L-O-V
234
00:10:21,520 --> 00:10:25,090
These newborn feelings are swelling out.
235
00:10:25,210 --> 00:10:26,900
Maybe L-O-V
236
00:10:27,040 --> 00:10:28,770
Maybe L-O-V
237
00:10:28,770 --> 00:10:29,280
Make my...
238
00:10:30,200 --> 00:10:35,350
It's really, really, really bad, everyone!
239
00:10:31,410 --> 00:10:36,770
The wo-wo-world just keeps on going~
240
00:10:35,880 --> 00:10:40,180
The really bad thing is... huh, I forgot!
241
00:10:38,590 --> 00:10:40,210
Golden spiral!
242
00:10:41,210 --> 00:10:41,940
From here onwards...
243
00:10:41,940 --> 00:10:43,450
There will be... There will be...
244
00:10:43,450 --> 00:10:45,010
Only the fun stuff.
245
00:10:45,010 --> 00:10:46,490
Right here, right here...
246
00:10:46,490 --> 00:10:47,800
I want to find it!
247
00:10:48,050 --> 00:10:48,550
Um...
248
00:10:49,580 --> 00:10:52,890
We had too much fun and forgot about you, sorry.
249
00:10:53,590 --> 00:10:55,290
We were completely caught up in their whims.
250
00:10:55,640 --> 00:10:57,980
And on whose whims were you caught up in?
251
00:10:58,190 --> 00:10:59,390
You two of course!
252
00:10:59,600 --> 00:11:00,650
You whimsical wardens!
253
00:11:00,980 --> 00:11:02,000
Whimsical wardens?
254
00:11:02,580 --> 00:11:03,950
That's right, we're...
255
00:11:04,940 --> 00:11:06,160
The whimsical wardens!
256
00:11:06,290 --> 00:11:07,460
Yay!
257
00:11:08,420 --> 00:11:10,170
Senpai! Chino-chan!
258
00:11:11,600 --> 00:11:14,360
We'll fight back, as the “at their whims corps”!
259
00:11:14,680 --> 00:11:16,490
Chino-chan, you'll join us, right?
260
00:11:16,490 --> 00:11:18,340
Chino's not the type to swim with her whims!
261
00:11:19,240 --> 00:11:20,120
Over here!
262
00:11:20,100 --> 00:11:20,890
Over here!
263
00:11:21,260 --> 00:11:24,210
I'm fine with being the only member of the "at their whims corps”!
264
00:11:24,210 --> 00:11:25,950
An unprecedented outburst!?
265
00:11:26,230 --> 00:11:29,070
Through trials and tribulations, the divas have come to an agreement.
266
00:11:29,680 --> 00:11:31,430
Something about this is off...
267
00:11:31,750 --> 00:11:32,830
Oh well.
268
00:11:33,450 --> 00:11:35,700
I feel like I can write something great.
269
00:11:39,340 --> 00:11:41,800
Thanks for your hard work.
270
00:11:41,800 --> 00:11:42,980
Have a croissant.
271
00:11:43,290 --> 00:11:46,180
To the you that has worked your best,
272
00:11:46,250 --> 00:11:48,050
A melon, melon, melon bread!
273
00:11:47,740 --> 00:11:49,890
Middle school
music festival
274
00:11:48,510 --> 00:11:52,400
Producing from my pocket is this.
275
00:11:53,590 --> 00:11:56,420
It's a present made just for you.
276
00:11:56,420 --> 00:11:58,060
Pretzel!
277
00:11:58,240 --> 00:12:00,850
Thanks for your hard work.
278
00:12:00,850 --> 00:12:02,270
Have a croissant.
279
00:12:02,270 --> 00:12:03,790
What a strange song.
280
00:12:03,440 --> 00:12:05,960
To the you that has worked your best,
281
00:12:05,980 --> 00:12:07,270
A melon, melon, melon bread.
282
00:12:06,640 --> 00:12:07,350
Dad?
283
00:12:10,500 --> 00:12:12,230
Tomorrow's the music festival, right?
284
00:12:12,620 --> 00:12:13,510
Y-Yes.
285
00:12:14,110 --> 00:12:17,040
Um, I'm still nervous so I don't know if it'll go well...
286
00:12:17,810 --> 00:12:21,290
Do you remember how your mom used to sing during bar hours?
287
00:12:22,200 --> 00:12:23,350
Not really...
288
00:12:24,090 --> 00:12:25,620
Before she sang,
289
00:12:25,960 --> 00:12:28,380
your mom was always really nervous.
290
00:12:28,810 --> 00:12:29,440
Eh?
291
00:12:29,860 --> 00:12:32,840
“I can't do it today! You sing!”...
292
00:12:33,560 --> 00:12:34,840
Is what she'd say every time.
293
00:12:37,290 --> 00:12:40,010
Is that so?
294
00:12:40,670 --> 00:12:41,810
However...
295
00:12:41,920 --> 00:12:44,410
As soon as she started singing, that feeling would turn to joy, she said.
296
00:12:45,000 --> 00:12:46,120
Huh?
297
00:12:46,550 --> 00:12:49,620
"There are people who would be happy to hear me sing."
298
00:12:50,870 --> 00:12:52,320
"And that makes me happy", she said.
299
00:13:00,600 --> 00:13:02,290
People who would be happy to hear me sing...
300
00:13:18,090 --> 00:13:19,370
The bath's ready!
301
00:13:20,280 --> 00:13:21,570
C-Cocoa-san!
302
00:13:22,060 --> 00:13:23,970
Don't just suddenly come in like that!
303
00:13:24,400 --> 00:13:25,970
What are you looking at, Chino-chan?
304
00:13:26,490 --> 00:13:28,230
Some old photos.
305
00:13:28,400 --> 00:13:29,570
Is this you, Chino-chan?
306
00:13:29,890 --> 00:13:31,730
You look just like you did before!
307
00:13:31,730 --> 00:13:33,210
That's not true!
308
00:13:33,420 --> 00:13:35,380
How many years do you think have passed!?
309
00:13:35,610 --> 00:13:37,980
What I meant was you're still as cute as you were before.
310
00:13:39,210 --> 00:13:41,420
Oh, maybe you're even cuter now.
311
00:13:41,730 --> 00:13:43,180
W-What are you saying!?
312
00:13:43,650 --> 00:13:44,080
Hm?
313
00:13:44,540 --> 00:13:47,810
This is... Takahiro-san and Rize-chan's dad?
314
00:13:48,030 --> 00:13:48,610
That's right.
315
00:13:49,310 --> 00:13:51,020
Who's the one in the middle?
316
00:13:51,460 --> 00:13:52,090
That's my mother.
317
00:13:52,460 --> 00:13:53,530
Ehhh!?
318
00:13:53,810 --> 00:13:57,110
So you're this good at singing because you take after you mom, huh?
319
00:13:57,820 --> 00:13:59,760
I don't know if I'm good or not, but...
320
00:14:00,750 --> 00:14:02,290
I'm definitely...
321
00:14:03,640 --> 00:14:05,420
Not as active as she was!
322
00:14:05,760 --> 00:14:07,050
She really stands out, huh!?
323
00:14:12,360 --> 00:14:13,050
Phew...
324
00:14:13,510 --> 00:14:15,050
This feels good...
325
00:14:15,690 --> 00:14:16,590
I...
326
00:14:16,920 --> 00:14:19,350
I really wanted to refuse the solo.
327
00:14:19,900 --> 00:14:20,270
Huh?
328
00:14:21,490 --> 00:14:22,690
But then I remembered...
329
00:14:23,060 --> 00:14:27,210
That dad would listen to my mom's singing from time to time.
330
00:14:28,290 --> 00:14:29,490
To be like my mom...
331
00:14:30,160 --> 00:14:32,500
No, even if I don't reach her level...
332
00:14:33,980 --> 00:14:36,600
Just doing my best would make him happy.
333
00:14:38,010 --> 00:14:39,070
Chino-chan...
334
00:14:39,580 --> 00:14:40,520
Also...
335
00:14:41,230 --> 00:14:42,080
Also...?
336
00:14:42,760 --> 00:14:44,710
N-no, it's nothing.
337
00:14:45,340 --> 00:14:48,210
Alright, here's a cheer song from your onee-chan!
338
00:14:48,640 --> 00:14:49,650
A cheer song?
339
00:14:50,130 --> 00:14:52,620
Thanks for your hard work.
340
00:14:52,730 --> 00:14:53,680
Have a croissant.
341
00:14:54,440 --> 00:14:56,880
Cutely, beautifully,
342
00:14:57,520 --> 00:14:58,780
Curry bread~
343
00:14:58,940 --> 00:15:01,800
Is that weird song from your bakery?
344
00:14:58,990 --> 00:15:01,740
To the you that has worked your best,
345
00:15:02,340 --> 00:15:04,340
It's Rabbit House's theme song!
346
00:15:04,630 --> 00:15:06,350
But you're only singing about bread!?
347
00:15:06,510 --> 00:15:08,270
Now, sing with me, Chino-chan!
348
00:15:09,250 --> 00:15:12,790
Baguette and a spooky silhouette...
349
00:15:13,170 --> 00:15:14,940
Who are you calling a spooky rabbit!?
350
00:15:15,130 --> 00:15:16,760
The spooky rabbit spoke.
351
00:15:41,350 --> 00:15:43,090
At this rate, we'll never finish.
352
00:15:43,600 --> 00:15:45,830
Chino-chan was having some problems sleeping.
353
00:15:45,830 --> 00:15:47,830
I wonder if it's because she's nervous?
354
00:15:48,730 --> 00:15:49,460
Alright.
355
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
Call me
356
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
“Onee-chan”
357
00:15:49,520 --> 00:15:53,830
Chino-chan!
358
00:15:49,780 --> 00:15:50,520
How's this?
359
00:15:51,080 --> 00:15:53,870
I wonder if this will make her call me Onee-chan?
360
00:15:54,130 --> 00:15:55,460
What kind of appeal is that!?
361
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
Cold
362
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
Gween tee
363
00:15:55,370 --> 00:16:03,670
pleased to make
your acquaintance!
364
00:15:55,650 --> 00:15:57,110
How about these?
365
00:15:57,220 --> 00:15:59,820
Weren't we making gear to cheer for Chino-chan!?
366
00:16:00,070 --> 00:16:02,140
So you prefer the one with cold green tea on it?
367
00:16:02,400 --> 00:16:03,750
That's not the problem here!
368
00:16:03,910 --> 00:16:07,260
By your standards, isn't that name a little plain, Chiya-chan?
369
00:16:07,340 --> 00:16:08,960
That's not the problem either!
370
00:16:09,100 --> 00:16:11,440
Maybe if we prepare some warm Youkan...
371
00:16:11,490 --> 00:16:12,210
Noooooo!
372
00:16:12,520 --> 00:16:15,840
Maybe I should add some decorations to stand out more....
373
00:16:15,840 --> 00:16:17,250
And bother everyone!?
374
00:16:17,280 --> 00:16:19,210
I want Chino-chan to see the best of me!
375
00:16:19,390 --> 00:16:22,230
That's not your best, it's your worst.
376
00:16:22,700 --> 00:16:26,000
Oh, how about we bring the disco ball from the shop?
377
00:16:26,310 --> 00:16:27,590
That would stand out.
378
00:16:27,690 --> 00:16:28,960
You're gonna get kicked out.
379
00:16:29,370 --> 00:16:30,710
Ah! Maracas!
380
00:16:31,270 --> 00:16:32,350
Tequila!
381
00:16:32,350 --> 00:16:33,600
Jalapeño!
382
00:16:33,790 --> 00:16:35,230
What about a conch shell?
383
00:16:37,070 --> 00:16:39,210
Stop moving your mouths and start moving your arms!
384
00:16:39,570 --> 00:16:41,070
Yes, mom.
385
00:16:41,220 --> 00:16:42,710
Who're you calling your mom!?
386
00:16:42,730 --> 00:16:44,290
Come on, Cocoa, you work on the fans.
387
00:16:44,440 --> 00:16:45,600
Chiya, prepare the Happi coats!
388
00:16:45,600 --> 00:16:47,050
I'll work on the headbands!
389
00:16:47,150 --> 00:16:48,370
Ooohhh!!
390
00:17:07,810 --> 00:17:09,340
It's almost time, huh?
391
00:17:09,500 --> 00:17:11,580
I wonder if Cocoa-chan and the rest came?
392
00:17:12,080 --> 00:17:12,670
Hmm?
393
00:17:13,040 --> 00:17:14,670
Are you nervous, Chino-chan?
394
00:17:15,560 --> 00:17:17,430
You're trembling a little.
395
00:17:17,850 --> 00:17:20,690
If it comes down to it I'll back you up with my ballet skills!
396
00:17:20,690 --> 00:17:22,780
You're more nervous than I am though!?
397
00:17:23,090 --> 00:17:26,580
I'll absorb all your anxiety by doing this so, please, calm down!
398
00:17:26,690 --> 00:17:29,360
I'm more worried about the two of you now!
399
00:17:29,730 --> 00:17:31,760
Absorb! Anxiety!
400
00:17:32,190 --> 00:17:35,930
Ahaha! You sound like an alien, Megu!
401
00:17:36,370 --> 00:17:38,700
We. Are. Aliens.
402
00:17:38,790 --> 00:17:40,090
Ahaha!
403
00:17:40,170 --> 00:17:42,420
I'm also an alien!
404
00:17:43,960 --> 00:17:44,360
Ah!
405
00:17:44,790 --> 00:17:46,360
Chino finally smiled!
406
00:17:47,710 --> 00:17:48,840
Let's keep this up!
407
00:17:49,100 --> 00:17:49,750
Yeah.
408
00:17:50,700 --> 00:17:51,970
Thank you.
409
00:17:52,430 --> 00:17:53,940
Thank you for waiting.
410
00:17:54,350 --> 00:17:57,140
Next up, the third year choir,
411
00:17:57,140 --> 00:17:59,450
performing “The sunlight that illuminates our youth.”
412
00:18:19,870 --> 00:18:21,850
Chino-chan!
413
00:18:25,710 --> 00:18:27,500
Chino-chan!
414
00:18:28,640 --> 00:18:29,230
Hmm?
415
00:18:29,470 --> 00:18:30,860
Cocoa-chan and friends?
416
00:18:31,290 --> 00:18:32,630
So they did come.
417
00:18:33,550 --> 00:18:35,950
Even though I told them it's fine even if they didn't come.
418
00:18:36,160 --> 00:18:38,640
Wearing those clothes and holding those fans.
419
00:18:39,890 --> 00:18:41,050
Seriously....
420
00:18:42,950 --> 00:18:46,430
But so long as there are people who would be happy to hear me sing...
421
00:18:50,780 --> 00:18:54,840
The wind that's rustling the tree leaves.
422
00:18:54,840 --> 00:18:57,300
Tickles my heart.
423
00:18:57,460 --> 00:19:02,030
And blows away the premonition.
424
00:19:02,390 --> 00:19:07,220
Of a future I do not yet know.
425
00:19:07,220 --> 00:19:10,410
Clear skies.
426
00:19:09,380 --> 00:19:12,970
Every time I look up.
427
00:19:10,880 --> 00:19:14,030
Shining melodies.
428
00:19:13,520 --> 00:19:17,010
Fall upon us.
429
00:19:14,500 --> 00:19:18,260
Riding on our hopes.
430
00:19:18,670 --> 00:19:23,430
To where you reside.
431
00:19:23,820 --> 00:19:27,080
Bathe in the sunlight.
432
00:19:26,460 --> 00:19:30,070
Shimmering as we go.
433
00:19:27,420 --> 00:19:31,220
Down in the flowing canal.
434
00:19:30,200 --> 00:19:33,170
Our reflections in the water.
435
00:19:31,590 --> 00:19:35,240
Look, this is where...
436
00:19:34,540 --> 00:19:35,420
Where...
437
00:19:35,240 --> 00:19:39,940
All the smiles are gathered.
438
00:19:35,310 --> 00:19:37,010
Why do I have to be here too?
439
00:19:37,840 --> 00:19:39,290
It really suits you.
440
00:19:39,290 --> 00:19:40,110
What?
441
00:19:40,400 --> 00:19:44,130
Melodious filtering sunbeams.
442
00:19:44,550 --> 00:19:46,950
Leave your hearts in our care.
443
00:19:46,950 --> 00:19:52,770
Nurturing is what we do best.
444
00:19:49,360 --> 00:19:52,420
Chino! Chino!
445
00:19:52,830 --> 00:19:56,440
With these bonds of ours.
446
00:20:03,000 --> 00:20:04,810
I wonder if I sang well...
447
00:20:05,140 --> 00:20:06,690
Everyone was there for me.
448
00:20:07,240 --> 00:20:11,520
I was nervous but I think I understand now...
449
00:20:12,040 --> 00:20:13,910
What mom felt when she was singing.
450
00:20:24,090 --> 00:20:25,320
I-I'm back!
451
00:20:26,060 --> 00:20:27,420
Welcome back!
452
00:20:27,540 --> 00:20:29,180
You're doing this again!?
453
00:20:29,340 --> 00:20:32,110
That was wonderful, Chino-chan...
454
00:20:32,470 --> 00:20:34,270
That was a splendid performance.
455
00:20:34,270 --> 00:20:35,490
Worthy of a medal!
456
00:20:35,490 --> 00:20:37,420
I said stop decorating the shop didn't....
457
00:20:38,640 --> 00:20:39,730
This song...
458
00:20:39,820 --> 00:20:42,170
We recorded your song, Chino-chan.
459
00:20:42,170 --> 00:20:43,070
Recorded!?
460
00:20:43,070 --> 00:20:45,710
No matter how many times I hear it, it still moves me.
461
00:20:45,770 --> 00:20:48,150
Yeah! We should make a record!
462
00:20:48,230 --> 00:20:49,950
We can distribute it to our customers too!
463
00:20:50,010 --> 00:20:50,880
A record?
464
00:20:51,680 --> 00:20:53,220
That sounds interesting.
465
00:20:53,380 --> 00:20:55,240
That would make us a diva cafe, right?
466
00:20:55,740 --> 00:20:57,590
We'll give them out at Ama Usa An too.
467
00:20:57,910 --> 00:21:00,570
Oh! We could also make some merchandise!
468
00:21:00,650 --> 00:21:02,570
You help too, right Syaro?
469
00:21:02,710 --> 00:21:05,390
I guess it can't be helped.
There won't be any compromises though!
470
00:21:05,390 --> 00:21:07,390
You're fine with this too, right Tippy?
471
00:21:09,960 --> 00:21:11,900
Look forward to it, Chino-chan?
472
00:21:12,130 --> 00:21:13,420
You all are...
473
00:21:13,420 --> 00:21:14,200
Huh?
474
00:21:14,830 --> 00:21:18,240
You're all such troublesome big sisters!
475
00:21:18,240 --> 00:21:20,240
An outburst that's louder than before!?
476
00:21:20,750 --> 00:21:22,450
Did you just call me "onee-chan"?
477
00:21:22,450 --> 00:21:24,060
Say it again!
478
00:21:24,100 --> 00:21:25,060
I will not!
479
00:21:25,060 --> 00:21:26,080
Softly,
480
00:21:26,080 --> 00:21:31,700
The way you breathe in your sleep as if it were spring.
481
00:21:34,090 --> 00:21:41,830
A sweet fragrance, wafts from the soft hair, brought close to your cheeks.
482
00:21:41,830 --> 00:21:43,000
I wish you,
483
00:21:43,050 --> 00:21:45,170
This silvery spoon,
484
00:21:45,170 --> 00:21:47,530
With scoop of love,
485
00:21:47,530 --> 00:21:49,530
Now and forever,
486
00:21:49,570 --> 00:21:51,540
It's yours to behold.
487
00:21:51,780 --> 00:21:53,580
Come, sing with me, Chino.
488
00:21:54,080 --> 00:21:55,230
Ready, go!
489
00:22:08,760 --> 00:22:09,680
Smile,
490
00:22:09,790 --> 00:22:16,030
That smile of yours, is just like the sun.
491
00:22:17,630 --> 00:22:25,430
What is it, that I can give, more of, to you...
That's right.
492
00:22:25,460 --> 00:22:26,660
I wish you.
493
00:22:26,660 --> 00:22:28,710
This silvery spoon,
494
00:22:28,810 --> 00:22:31,140
With scoop of love,
495
00:22:31,140 --> 00:22:33,230
No matter where you may go,
496
00:22:33,230 --> 00:22:35,260
It's yours to behold.
497
00:22:35,610 --> 00:22:37,700
No matter what the future holds,
498
00:22:37,700 --> 00:22:39,980
I'll always be your ally,
499
00:22:40,120 --> 00:22:42,180
Now and forever,
500
00:22:42,180 --> 00:22:44,340
I love you so.
501
00:22:44,460 --> 00:22:49,010
You cannot move the seasons, with kindness alone,
502
00:22:49,010 --> 00:22:53,520
but what is it exactly, this kindness you speak of,
503
00:22:53,520 --> 00:22:57,990
Let me, grow along with you,
504
00:22:57,990 --> 00:23:05,540
Piling up the "nows"!
505
00:23:35,960 --> 00:23:36,830
Softly,
506
00:23:36,950 --> 00:23:42,600
The way you breathe in your sleep as if it were spring,
507
00:23:44,870 --> 00:23:46,950
You know what, thank you so much,
508
00:23:46,950 --> 00:23:51,260
For the chance to hold hands so similar to mine.
509
00:23:51,260 --> 00:23:52,610
Gently...
510
00:23:52,760 --> 00:23:53,870
I wish you.
511
00:23:53,870 --> 00:23:55,950
This silvery spoon,
512
00:23:55,950 --> 00:23:58,330
With scoop of love,
513
00:23:58,330 --> 00:24:00,460
Now and forever,
514
00:24:00,460 --> 00:24:02,720
It's yours to behold.
515
00:24:02,720 --> 00:24:07,320
I can't really explain it.
But way before we've even met,
516
00:24:07,320 --> 00:24:11,410
Always and forever, I'll always love you.
517
00:24:11,770 --> 00:24:16,670
Always and forever, I'll purely love you.
518
00:24:17,340 --> 00:24:20,850
I really was anxious about the music festival.
519
00:24:22,390 --> 00:24:26,440
But seeing how happy Cocoa-san and the others looked when they sang their hearts out...
520
00:24:27,280 --> 00:24:30,660
I thought, if I'm doing this, then I'm going to go all out and enjoy it!
521
00:24:30,930 --> 00:24:35,040
I guess it's not so bad if it's a little lively once in a while.
522
00:24:35,750 --> 00:24:39,190
But I can't exactly tell them that myself now, can I?
523
00:24:40,020 --> 00:24:40,840
Yeah.
524
00:24:41,640 --> 00:24:43,210
I'll let them know when we get back.
525
00:25:01,110 --> 00:25:01,910
Mom.
526
00:25:02,680 --> 00:25:05,790
I'm currently spending my time with some wonderful friends.
527
00:25:06,960 --> 00:25:08,140
That's why...
528
00:25:16,950 --> 00:25:22,780
By Kirara Scantasia
529
00:25:16,950 --> 00:25:22,780
Translation: KKohaku21
TLC: Youko, mugenfuko, kushami8, sanshouowo
Timing: PredatorDuck
35064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.