Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:00,646 --> 00:03:03,750
[screaming]
4
00:03:06,586 --> 00:03:12,625
[screaming]
5
00:03:14,460 --> 00:03:20,934
[yelling]
6
00:03:21,267 --> 00:03:24,004
[screaming]
7
00:03:24,470 --> 00:03:28,541
[groans, yelling]
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,111
[Chinese]
9
00:03:33,312 --> 00:03:36,116
[Chinese]
10
00:03:57,570 --> 00:04:00,640
[Chinese]
11
00:04:01,141 --> 00:04:03,877
[Chinese]
12
00:04:06,646 --> 00:04:09,382
[muttering]
13
00:04:15,855 --> 00:04:17,357
[coughs]
14
00:04:18,157 --> 00:04:20,093
{\an1}What for this?
15
00:04:21,627 --> 00:04:23,696
Medicine.
16
00:04:24,798 --> 00:04:27,100
{\an1}What for medicine?
17
00:04:28,434 --> 00:04:31,170
Make you sleep.
18
00:04:31,537 --> 00:04:33,773
What for sleep?
19
00:04:36,175 --> 00:04:38,111
{\an1}What for sleeping?
20
00:04:38,945 --> 00:04:42,015
I think maybe steal your money?
21
00:04:42,681 --> 00:04:44,550
[Chinese]
22
00:05:01,667 --> 00:05:03,569
How come
23
00:05:03,569 --> 00:05:05,638
you need money?
24
00:05:10,576 --> 00:05:13,379
{\an1}I come your store,
25
00:05:13,379 --> 00:05:14,915
I look and I see.
26
00:05:16,082 --> 00:05:17,884
Luc zhe...
27
00:05:19,052 --> 00:05:20,420
Luc zhe...
28
00:05:20,719 --> 00:05:22,488
No. No no no...
29
00:05:24,723 --> 00:05:26,059
No no no, no luc zhe.
30
00:05:26,059 --> 00:05:28,161
No luc zhe. Him no good.
31
00:05:28,394 --> 00:05:29,863
{\an1}Me good man.
32
00:05:30,196 --> 00:05:32,198
Me have plenty China friend.
33
00:05:32,198 --> 00:05:32,866
Good friends.
34
00:05:32,933 --> 00:05:33,633
[Chinese]
35
00:05:33,934 --> 00:05:34,634
Chew Chee.
36
00:05:34,767 --> 00:05:35,768
Chew Chee?
37
00:05:35,936 --> 00:05:37,203
{\an1}Him good friend.
38
00:05:37,203 --> 00:05:38,371
I help him.
39
00:05:38,939 --> 00:05:42,976
I have a China letter
in my, in my pocket. See?
40
00:05:44,210 --> 00:05:45,744
Check my pockets.
41
00:05:45,744 --> 00:05:47,180
In this pocket.
42
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
My pocket.
43
00:05:51,217 --> 00:05:52,352
China letter.
44
00:06:05,131 --> 00:06:13,173
[reads - Chinese]
45
00:06:13,806 --> 00:06:15,675
Chew Chee!
46
00:06:21,614 --> 00:06:24,184
{\an1}Letter say...
47
00:06:24,617 --> 00:06:27,286
{\an1}you good man.
48
00:06:27,786 --> 00:06:30,423
What for you good man?
49
00:06:30,423 --> 00:06:32,959
{\an1}What for, huh?
50
00:07:01,054 --> 00:07:02,455
There comes a feeling
51
00:07:02,455 --> 00:07:04,657
{\an1}of helplessness...
52
00:07:06,259 --> 00:07:08,661
When the prison gates
swallow you up.
53
00:07:12,165 --> 00:07:15,168
Cut you off from the sunshine,
54
00:07:15,168 --> 00:07:18,071
from the flowers of the world.
55
00:07:20,373 --> 00:07:23,443
That feeling soon wears away...
56
00:07:26,512 --> 00:07:28,881
{\an1}If you got the guts.
57
00:07:43,362 --> 00:07:45,265
{\an1}Mother's dead?
58
00:08:00,013 --> 00:08:02,148
What is dead?
59
00:09:03,476 --> 00:09:06,945
A man can get ahead by honest
work, John.
60
00:09:07,413 --> 00:09:10,483
You know that, don't you?
61
00:09:15,255 --> 00:09:17,790
So you come to see about
a job, huh?
62
00:09:18,924 --> 00:09:20,893
{\an1}It's about time
you thought of that.
63
00:09:20,893 --> 00:09:23,962
Instead of laying around,reading
eating up your father's money.
64
00:09:24,597 --> 00:09:26,999
You know when I was your age...
65
00:09:26,999 --> 00:09:30,069
I had four jobs.
At the same time.
66
00:09:30,570 --> 00:09:31,104
And you can too
67
00:09:31,704 --> 00:09:33,739
if you got the gizzard.
Have you got the gizzard?
68
00:09:34,640 --> 00:09:36,475
Yes, sir.
69
00:09:38,043 --> 00:09:41,046
Do you know what a front is?
70
00:09:41,181 --> 00:09:42,615
No sir.
71
00:09:42,615 --> 00:09:44,184
You're the front.
72
00:09:44,383 --> 00:09:46,885
You see that door over there?
73
00:09:46,885 --> 00:09:47,886
Yes, sir.
74
00:09:47,886 --> 00:09:50,223
{\an1}Never go in there.
75
00:09:50,223 --> 00:09:52,325
You stand here.
76
00:09:54,594 --> 00:09:56,562
In case someone wants a cigar.
77
00:09:56,562 --> 00:09:58,698
And you look out that window.
78
00:09:58,698 --> 00:10:00,933
And if you see anything queer
or you see a new copper
79
00:10:00,933 --> 00:10:03,969
on the beat, I want you
to knock...
80
00:10:04,437 --> 00:10:07,506
right here on this wall,
like so.
81
00:10:08,006 --> 00:10:11,043
{\an1}[knocks 4 times]
82
00:10:11,311 --> 00:10:14,347
{\an1}[knocks 4 times]
83
00:10:51,751 --> 00:10:54,052
Better check for dogs.
84
00:11:07,833 --> 00:11:09,769
Hey. I want you to go out front,
85
00:11:09,769 --> 00:11:11,871
look at the sidewalk. Then
go back to the front door.
86
00:11:11,871 --> 00:11:13,773
All right?
87
00:13:01,113 --> 00:13:04,082
We have a mutual friend,
88
00:13:04,384 --> 00:13:06,952
Mrs. Alexander?
89
00:13:08,954 --> 00:13:12,024
She speaks very highly of you.
90
00:13:16,462 --> 00:13:18,464
The name's Older,
Fremont Older.
91
00:13:18,464 --> 00:13:21,233
I'm the editor for the San
Francisco Call.
92
00:13:21,233 --> 00:13:24,303
Maybe we could help each other.
93
00:14:06,311 --> 00:14:08,614
If the bulls catch us
94
00:14:08,614 --> 00:14:10,082
you let me do the talking. Okay.
95
00:14:11,083 --> 00:14:13,919
I'll tell em'
who we are, where we're going.
96
00:14:13,919 --> 00:14:16,456
{\an1}You just listen.
97
00:14:17,322 --> 00:14:19,525
You never tell โem your
real name.
98
00:14:19,925 --> 00:14:23,095
Just clam up kid, tell โem
you're not comfortable
99
00:14:23,095 --> 00:14:26,065
saying anything unless you
got a lawyer, right?
100
00:14:26,298 --> 00:14:29,334
Now they might slug you,
but don't talk.
101
00:14:29,935 --> 00:14:32,505
That's your only salvation.
102
00:14:40,112 --> 00:14:41,514
Damn, I wish that stool pigeon
103
00:14:41,514 --> 00:14:43,949
moon weren't so bright.
104
00:14:45,818 --> 00:14:46,886
[groans]
105
00:14:47,587 --> 00:14:48,421
{\an1}I want to come in.
106
00:14:48,421 --> 00:14:49,455
I'm ready.
107
00:14:49,455 --> 00:14:52,492
No. Prowlers they, uh,
work better alone.
108
00:14:52,492 --> 00:14:53,659
Okay?
109
00:14:53,659 --> 00:14:56,161
Less confusion.
110
00:16:02,194 --> 00:16:05,263
[gunshot]
111
00:16:05,965 --> 00:16:08,200
Smiler...
112
00:16:13,973 --> 00:16:15,040
Where are you going, son?
113
00:16:15,040 --> 00:16:17,543
I'm going to see my father.
114
00:16:18,043 --> 00:16:21,113
Let go of me! Let go of me!
115
00:16:21,714 --> 00:16:24,116
[massive door closing]
116
00:16:27,152 --> 00:16:29,788
Did you make a statement?
117
00:16:33,158 --> 00:16:33,759
Did you tell them
118
00:16:33,826 --> 00:16:36,929
you two were making the house?
119
00:16:41,033 --> 00:16:43,168
I didn't say anything.
120
00:16:43,836 --> 00:16:46,138
Well that's good.
121
00:16:47,506 --> 00:16:48,608
You do the right thing
122
00:16:48,608 --> 00:16:50,943
you got a family...
123
00:16:50,943 --> 00:16:52,144
and you do the wrong thing
124
00:16:52,144 --> 00:16:54,013
you're alone.
125
00:16:54,513 --> 00:16:57,583
You understand me, kid?
126
00:16:58,350 --> 00:16:58,951
Think so?
127
00:17:11,897 --> 00:17:14,033
Now Smiler,
128
00:17:14,033 --> 00:17:17,102
He was your friend, wasn't he?
129
00:17:18,704 --> 00:17:21,774
He had what you call... quality.
130
00:17:22,575 --> 00:17:23,609
He had character.
131
00:17:23,609 --> 00:17:25,343
He had...
132
00:17:25,343 --> 00:17:26,579
see...
133
00:17:26,579 --> 00:17:29,514
{\an1}he did wrong things,
134
00:17:29,514 --> 00:17:31,817
but he did them
in the right way,
135
00:17:31,817 --> 00:17:33,986
{\an1}at the right time.
136
00:17:36,622 --> 00:17:39,625
And any friend of Smiler's...
137
00:17:39,925 --> 00:17:42,895
Is a friend to the Johnsons.
138
00:17:43,228 --> 00:17:46,298
You heard of the Johnson family?
139
00:17:47,967 --> 00:17:51,003
Oh, well,
the Johnsons are everywhere,
140
00:17:51,436 --> 00:17:54,473
right they're on a road,
wherever ye go...
141
00:17:54,607 --> 00:17:57,476
they'll take care of ye.
142
00:17:57,476 --> 00:18:00,980
I think you might want to stick
with the Johnsons.
143
00:18:01,480 --> 00:18:02,982
I think you might find a home
144
00:18:02,982 --> 00:18:06,018
{\an1}with the Johnsons.
145
00:18:06,518 --> 00:18:09,588
You understand?
146
00:18:20,866 --> 00:18:23,568
[screaming]
147
00:18:26,371 --> 00:18:28,206
Please.
148
00:18:28,206 --> 00:18:29,975
You're going to tell me
all about that robbery
149
00:18:29,975 --> 00:18:32,044
young man?
-Oh...
150
00:18:32,044 --> 00:18:33,445
[screams]
151
00:18:48,327 --> 00:18:58,804
[footsteps]
152
00:19:14,519 --> 00:19:19,291
[train whistle]
153
00:21:26,318 --> 00:21:28,053
These are the names
and addresses of
154
00:21:28,053 --> 00:21:31,123
about 50 people
that carry burglary insurance.
155
00:21:32,357 --> 00:21:34,526
Tells us where they live,
156
00:21:34,526 --> 00:21:38,396
tells us they have valuables,
tells us they are careless.
157
00:21:39,531 --> 00:21:40,532
{\an1}It also tells us
158
00:21:40,532 --> 00:21:41,967
in a showdown, they will give up
159
00:21:41,967 --> 00:21:44,837
their valuables
without a murmur.
160
00:21:44,837 --> 00:21:45,904
{\an1}I want to know about
161
00:21:45,904 --> 00:21:48,507
dogs, kids, servants,
162
00:21:48,740 --> 00:21:51,576
{\an1}sick people.
163
00:21:51,576 --> 00:21:52,911
But don't ask a question
164
00:21:52,911 --> 00:21:54,379
{\an1}in the neighborhood.
165
00:21:54,379 --> 00:21:56,681
You never scrape acquaintance
with the nurse girl
166
00:21:56,681 --> 00:21:58,416
to ask questions.
167
00:21:58,416 --> 00:21:59,952
All you got to do is walk by
168
00:21:59,952 --> 00:22:02,620
and look.
169
00:22:05,858 --> 00:22:08,426
Sanc, I don't know how
to thank you.
170
00:22:08,426 --> 00:22:10,262
Get yourself a newspaper,
171
00:22:10,262 --> 00:22:11,429
get a book,
172
00:22:11,429 --> 00:22:12,531
read where you can get a good
173
00:22:12,531 --> 00:22:14,867
{\an1}look at the house
and its occupants.
174
00:22:15,167 --> 00:22:18,170
Look at the porches especially,
hmm?
175
00:22:18,337 --> 00:22:20,272
It's a good time of the year
for a supper sneak.
176
00:22:20,272 --> 00:22:22,807
It's dark when they're dining.
177
00:24:14,819 --> 00:24:17,856
{\an1}[baby cries]
178
00:24:23,195 --> 00:24:26,264
[faint piano music]
179
00:24:31,170 --> 00:24:34,239
[woman singing]
180
00:24:45,217 --> 00:24:48,253
{\an1}[baby cries]
181
00:24:50,255 --> 00:24:58,730
[piano music, woman singing]
182
00:25:02,901 --> 00:25:05,970
{\an1}[clock chimes]
183
00:25:10,175 --> 00:25:14,812
[family eats dinner, laughter]
184
00:25:19,884 --> 00:25:21,686
{\an1}Come and sit down.
(woman's voice)
185
00:25:44,443 --> 00:25:46,044
John?
(woman's voice)
186
00:25:52,251 --> 00:25:54,719
{\an1}What's the matter?
(woman's voice)
187
00:26:34,659 --> 00:26:37,729
{\an1}[train rolling)]
188
00:26:44,803 --> 00:26:46,904
Buy anything you like.
(Sanc)
189
00:26:49,407 --> 00:26:50,242
Of course you want clothes
(Sanc)
190
00:26:50,575 --> 00:26:52,244
{\an5}that won't detain
the eye for a second.
(Sanc)
191
00:26:55,113 --> 00:26:56,948
Expensive as you like.
(Sanc)
192
00:26:58,950 --> 00:27:02,020
{\an1}But neutral.
(Sanc)
193
00:27:03,921 --> 00:27:06,758
Be positive in yourself.
(Sanc)
194
00:27:07,159 --> 00:27:10,128
But no positive clothes.
(Sanc)
195
00:27:15,634 --> 00:27:17,769
Understand?
(Sanc)
196
00:27:53,605 --> 00:27:59,444
[footsteps]
197
00:28:46,925 --> 00:28:48,025
{\an1}[glass breaks]
198
00:29:22,794 --> 00:29:27,332
{\an1}[faint conversation]
199
00:30:16,715 --> 00:30:18,916
If I'm grabbed with this stuff,
200
00:30:18,916 --> 00:30:22,153
I'll rot in jail
before I put a finger on you.
201
00:30:23,522 --> 00:30:25,457
And if you get grabbed
202
00:30:25,457 --> 00:30:28,560
and you try to get a light jolt
by turning me in.
203
00:30:29,927 --> 00:30:32,030
You're wrong.
204
00:30:33,064 --> 00:30:36,133
I'll throw it all in the river
and you rot in jail.
205
00:30:41,439 --> 00:30:43,241
{\an1}Are we square?
206
00:30:49,247 --> 00:30:49,781
Yes, ma'am.
207
00:30:49,781 --> 00:30:51,750
We're square.
208
00:31:06,264 --> 00:31:09,333
Feel free to enjoy the house.
(Mary)
209
00:31:11,102 --> 00:31:13,438
Oh! Come here, come here.
(Sanc)
210
00:31:13,438 --> 00:31:15,073
{\an1}[woman giggling]
211
00:31:15,073 --> 00:31:17,475
Have fun kid.
(Sanc)
212
00:31:18,777 --> 00:31:20,078
No no no.
(Mary)
213
00:31:20,478 --> 00:31:22,080
I'm not done with him yet.
214
00:31:22,080 --> 00:31:23,782
Okay? Don't drag him in there.
215
00:31:24,148 --> 00:31:25,717
{\an1}We've got some time.
216
00:31:36,260 --> 00:31:38,663
Tiger milk.
217
00:31:46,605 --> 00:31:48,973
To Smiler.
(Mary)
218
00:32:03,154 --> 00:32:05,824
Want you
to get us a couple of guns.
219
00:32:05,824 --> 00:32:06,891
38's.
220
00:32:06,891 --> 00:32:07,224
All right.
221
00:32:07,759 --> 00:32:09,160
No off caliber,
no strange makes.
222
00:32:09,160 --> 00:32:11,630
I want the same kind
that everybody else has.
223
00:32:11,630 --> 00:32:14,098
No problem.
I'll go to the hardware store.
224
00:32:15,366 --> 00:32:16,000
Kid.
225
00:32:16,534 --> 00:32:18,336
These aren't the good old days
226
00:32:18,803 --> 00:32:21,673
when any maniac would rush
into a hardware store with money
227
00:32:21,673 --> 00:32:24,676
and then kill a man
a block away.
228
00:32:25,409 --> 00:32:27,211
{\an1}Well then I'll go to
the hock shop.
229
00:32:29,046 --> 00:32:30,849
{\an1}The hock shop man...
230
00:32:32,216 --> 00:32:34,018
The hock shop man not only
notes the the number
231
00:32:34,018 --> 00:32:36,253
off every gun but
usually puts a mark on it
232
00:32:36,253 --> 00:32:37,656
for future reference.
233
00:32:37,656 --> 00:32:40,324
The hock shop man is the
hangman's handmaiden.
234
00:32:40,424 --> 00:32:41,526
Where should I go then?
235
00:32:41,726 --> 00:32:43,027
{\an1}You go to Chinatown.
236
00:32:43,461 --> 00:32:45,530
Chinese are safe to do
any kind of business
237
00:32:45,530 --> 00:32:46,698
with buying or selling.
238
00:32:46,898 --> 00:32:48,600
{\an1}Chinese do not talk.
239
00:32:48,600 --> 00:32:50,902
And the guns come from
such devious routes,
240
00:32:50,902 --> 00:32:53,270
{\an1}the numbers long
since lost.
241
00:32:53,270 --> 00:32:54,772
Tell โem your a yeggman.
242
00:32:54,772 --> 00:32:56,574
George!
243
00:32:57,509 --> 00:32:59,911
I got somebody that wants to
say hello.
244
00:33:03,548 --> 00:33:04,716
{\an1}You remember me?
245
00:33:06,050 --> 00:33:06,885
Yeah.
246
00:33:07,585 --> 00:33:09,220
I remember you, young fella.
247
00:33:10,855 --> 00:33:12,991
Grown some.
(George)
248
00:33:12,991 --> 00:33:15,560
You gathered any wisdom?
(George)
249
00:33:16,060 --> 00:33:18,429
I like to think so.
(Jack)
250
00:33:24,235 --> 00:33:24,869
Well,
251
00:33:25,269 --> 00:33:26,905
First, you might be doing
a lot of legwork.
252
00:33:26,905 --> 00:33:28,907
You're going to be going to
get me some supplies.
253
00:33:28,907 --> 00:33:31,209
You're going to be going
to get me some rail tables
254
00:33:31,209 --> 00:33:33,377
Youโre going to get me some
guide books-
255
00:33:33,377 --> 00:33:34,212
Dynamite?
256
00:33:34,412 --> 00:33:36,247
No. That's later.
257
00:33:36,548 --> 00:33:38,049
Gonna talk about that.
258
00:33:38,516 --> 00:33:41,619
I'm going to need you to survey
some spots for me.
259
00:33:42,253 --> 00:33:43,722
No problem.
260
00:33:44,055 --> 00:33:46,257
And one very important thing...
261
00:33:46,725 --> 00:33:49,794
It's probably
the most important.
262
00:33:52,664 --> 00:33:55,700
{\an1}The getaway.
263
00:33:57,235 --> 00:33:59,437
No spot is fat enough to take
264
00:33:59,437 --> 00:34:02,440
unless... you got the
getaway in place.
265
00:34:02,640 --> 00:34:04,609
You learned a little something?
266
00:34:04,609 --> 00:34:05,977
I've been paying attention.
267
00:34:05,977 --> 00:34:06,745
{\an1}That's good.
268
00:34:06,745 --> 00:34:08,379
Don't let it go to your head.
269
00:34:08,913 --> 00:34:11,616
Now, ye might be a good snapper
270
00:34:11,616 --> 00:34:12,851
up of small things.
271
00:34:13,250 --> 00:34:15,353
{\an1}Tapper of tills...
272
00:34:15,353 --> 00:34:17,521
{\an1}But... dynamite.
273
00:34:18,923 --> 00:34:20,592
And when I'm thrashing
out the soup
274
00:34:20,592 --> 00:34:21,826
you're not careful,
275
00:34:21,826 --> 00:34:23,194
{\an1}we're both dead.
276
00:34:48,920 --> 00:34:49,821
[dogs bark]
277
00:34:50,421 --> 00:34:53,524
{\an1}I am extracting...
(George)
278
00:34:53,524 --> 00:34:56,094
the explosive oil
(George)
279
00:34:56,094 --> 00:34:57,629
of nitroglycerin...
(George)
280
00:34:57,996 --> 00:34:59,130
{\an1}from this here
(George)
281
00:34:59,130 --> 00:35:01,833
{\an1}stick of dynamite.
(George)
282
00:35:02,500 --> 00:35:04,168
Fairly simple procedure.
283
00:35:04,168 --> 00:35:05,803
{\an1}Home recipe.
284
00:35:05,803 --> 00:35:08,873
But it's a dangerous procedure.
285
00:35:13,811 --> 00:35:15,546
You know, I was an apprentice
286
00:35:15,546 --> 00:35:17,448
for a village blacksmith
when I was your age.
287
00:35:17,448 --> 00:35:21,085
Worked for starvation wages so
I could learn about
288
00:35:21,619 --> 00:35:22,887
{\an1}safes and locks.
289
00:35:23,988 --> 00:35:26,758
And, of course,
when I joined the army
290
00:35:27,391 --> 00:35:28,860
I certainly learned about
291
00:35:28,860 --> 00:35:33,064
{\an1}the disruptive force
of the powder.
292
00:35:34,465 --> 00:35:36,434
See the thing is, if you
293
00:35:36,434 --> 00:35:39,470
if you drop a stick of dynamite,
it won't blow.
294
00:35:39,537 --> 00:35:41,940
But if you drop this,
it'll blow.
295
00:35:42,406 --> 00:35:44,042
Yeah, that's how I got
this bum foot
296
00:35:44,042 --> 00:35:47,045
you know. Lost my toes.
297
00:35:47,045 --> 00:35:47,578
Look out.
298
00:35:48,179 --> 00:35:50,081
{\an1}Jesus, George...
299
00:36:08,666 --> 00:36:09,767
Oh, look at this.
300
00:36:09,767 --> 00:36:12,737
Look at this it's stickers.
Stickers...
301
00:36:12,737 --> 00:36:14,371
Peddle these at 60, 80%.
302
00:36:14,371 --> 00:36:16,240
And it'll never be traced.
303
00:36:16,240 --> 00:36:17,608
The government
stands the loss for these.
304
00:36:18,176 --> 00:36:20,812
Yes, yes, yes
I'm strong for the government.
305
00:36:36,894 --> 00:36:38,963
{\an1}Do you mind if I ask
you a few questions
306
00:36:38,963 --> 00:36:40,999
Mr. Black?
307
00:36:46,237 --> 00:36:48,472
I'm familiar with your charges,
and I'm curious
308
00:36:48,472 --> 00:36:51,042
{\an1}if you feel you are
in the wrong?
309
00:36:59,383 --> 00:37:02,319
You knew
you were breaking the law,
310
00:37:02,319 --> 00:37:05,356
and yet for years
you kept on doing it. Why?
311
00:37:12,897 --> 00:37:14,532
So all the years of punishment
312
00:37:14,532 --> 00:37:17,301
have not persuaded you
to change your ways?
313
00:37:18,202 --> 00:37:20,838
Has it not been harsh enough?
314
00:37:40,124 --> 00:37:43,227
{\an1}They got you good.
(Jack)
315
00:37:47,932 --> 00:37:50,668
Beat you up real good.
(Jack)
316
00:37:53,704 --> 00:37:55,372
{\an1}Why don't you,umm...
(Jack)
317
00:37:55,372 --> 00:37:58,009
take the bench?
(Jack)
318
00:38:01,145 --> 00:38:04,248
Bench.
(Jack)
319
00:38:07,384 --> 00:38:10,387
You don't speak any English?
(Jack)
320
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
Sleep.
321
00:38:19,530 --> 00:38:22,633
Sleep.
(Jack)
322
00:38:33,677 --> 00:38:36,047
Here, let me...
323
00:38:58,069 --> 00:38:59,904
Sleep.
324
00:39:08,679 --> 00:39:11,949
[train whistle]
325
00:39:19,891 --> 00:39:22,360
Chugga chugga chugga chugga
chugga chugga
326
00:39:22,360 --> 00:39:25,429
{\an1}chugga chugga
chugga- choo choo.
327
00:39:27,598 --> 00:39:30,701
Choo choo... All aboard.
(Jack)
328
00:39:34,906 --> 00:39:37,008
Chew Chee.
329
00:39:39,911 --> 00:39:42,013
chugga chugga chugga
chugga chugga chugga chugga
330
00:39:42,246 --> 00:39:44,515
chugga chugga chugga
chugga chugga chugga chugga
331
00:39:44,515 --> 00:39:47,118
{\an1}Choo choooooo!
332
00:39:49,620 --> 00:39:51,355
[chinese]
333
00:39:53,824 --> 00:39:56,460
Fo che? Fo che?
334
00:39:56,460 --> 00:39:57,895
Fo che.
(Chew Chee)
335
00:40:04,235 --> 00:40:09,373
[screaming outside cell]
336
00:40:10,607 --> 00:40:12,509
Luc zhe.
337
00:40:12,843 --> 00:40:14,345
Pig fucker.
338
00:40:16,613 --> 00:40:17,514
Pig?
339
00:40:17,514 --> 00:40:19,150
No, no.
(Jack)
340
00:40:24,088 --> 00:40:27,158
Family.
341
00:40:28,025 --> 00:40:29,860
What is family?
342
00:40:29,860 --> 00:40:31,095
Family?
343
00:40:42,773 --> 00:40:45,843
Ga tae.
344
00:40:47,778 --> 00:40:50,647
Ga tae.
345
00:40:50,647 --> 00:40:52,350
{\an1}Chew Chee...
346
00:40:54,685 --> 00:40:57,755
{\an1}Your family.
(Jack)
347
00:41:02,260 --> 00:41:04,561
Ga tae.
(Jack)
348
00:41:33,557 --> 00:41:36,394
Hop on down, you two.
(guard)
349
00:41:41,265 --> 00:41:43,667
Next.
350
00:41:47,905 --> 00:41:50,174
Next two.
351
00:42:14,465 --> 00:42:15,999
[gunshot]
352
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
[gunshots]
353
00:42:24,342 --> 00:42:26,810
My lines had been cast...
(Jack)
354
00:42:28,846 --> 00:42:31,715
tho I had cast them myself,
(Jack)
355
00:42:35,186 --> 00:42:38,289
amongst crooked people.
(Jack)
356
00:42:42,960 --> 00:42:45,629
I had not spent one hour
(Jack)
357
00:42:45,629 --> 00:42:48,699
{\an4}in the presence
of an honest person.
(Jack)
358
00:42:50,033 --> 00:42:52,470
Citizens were to be robbed.
(Jack)
359
00:42:55,973 --> 00:42:57,808
Police were to be avoided.
(Jack)
360
00:42:57,808 --> 00:42:59,676
Hated.
(Jack)
361
00:43:01,945 --> 00:43:02,480
Thieves
(Jack)
362
00:43:03,013 --> 00:43:05,682
{\an5}were to be cultivated
and protected.
(Jack)
363
00:43:06,717 --> 00:43:08,685
This was the atmosphere
(Jack)
364
00:43:08,685 --> 00:43:10,921
I breathed.
(Jack)
365
00:43:12,956 --> 00:43:15,692
If you live with wolves,
(Jack)
366
00:43:16,293 --> 00:43:19,263
you will learn to howl.
(Jack)
367
00:43:33,244 --> 00:43:36,280
I'm too hungry... i'm too hungry
(woman's voice)
368
00:43:41,152 --> 00:43:42,920
You okay?
369
00:43:51,295 --> 00:43:53,531
Get away from me.
370
00:43:56,567 --> 00:43:57,401
{\an1}All right, well...
371
00:43:57,401 --> 00:43:59,102
what are you doing down there?
372
00:44:05,176 --> 00:44:07,044
{\an1}You alright?
373
00:44:10,314 --> 00:44:11,949
You okay.
374
00:44:32,002 --> 00:44:33,737
Hey, hey!
375
00:44:33,737 --> 00:44:35,439
[screaming]
376
00:44:35,439 --> 00:44:37,441
What are you doing?
377
00:44:37,975 --> 00:44:39,943
Come on.
378
00:44:41,078 --> 00:44:43,080
(crying)
379
00:44:45,416 --> 00:44:47,685
Are you hungry?
380
00:44:48,586 --> 00:44:50,254
Want some food?
381
00:44:50,754 --> 00:44:52,122
I'm too hungry...
382
00:44:56,793 --> 00:44:59,863
I'm too hungry to even
kill myself.
383
00:45:04,735 --> 00:45:06,704
What's your name?
(woman)
384
00:45:21,318 --> 00:45:23,287
Pick one.
385
00:45:23,654 --> 00:45:26,123
{\an1}Any one will do.
386
00:45:29,493 --> 00:45:32,229
That's what I usually say.
387
00:45:33,430 --> 00:45:35,399
{\an1}What do you say?
388
00:45:36,933 --> 00:45:37,968
{\an1}I just say something
389
00:45:37,968 --> 00:45:40,504
new every time.
390
00:45:44,308 --> 00:45:46,977
What is it this time?
391
00:45:55,452 --> 00:45:57,721
Annie.
392
00:46:04,127 --> 00:46:05,929
Jack.
393
00:46:26,049 --> 00:46:28,085
Stay with me, Jack.
394
00:46:35,158 --> 00:46:37,127
It makes sense.
395
00:46:38,395 --> 00:46:41,264
We both lead complicated lives.
396
00:46:42,499 --> 00:46:43,300
{\an1}Normal men and women
397
00:46:43,500 --> 00:46:46,403
walking on the streets
don't understand us.
398
00:46:58,382 --> 00:46:59,717
{\an1}Every morning,
(Sanc)
399
00:46:59,717 --> 00:47:02,586
I want you to go into a good
hotel and pay for the room
400
00:47:02,586 --> 00:47:04,755
for the night. Register
from out of town.
401
00:47:04,755 --> 00:47:06,022
When you get the key,
402
00:47:06,022 --> 00:47:08,892
go back to your own room
and make a duplicate of it.
403
00:47:08,892 --> 00:47:09,627
{\an1}Mark the duplicate
404
00:47:09,827 --> 00:47:12,329
so you can identify it and plant
somewhere.
405
00:47:12,329 --> 00:47:14,264
Most of the best places
are using the spring locks now
406
00:47:14,264 --> 00:47:16,567
you can't do anything
without a key.
407
00:47:16,567 --> 00:47:17,300
{\an1}In the afternoon
408
00:47:17,735 --> 00:47:19,370
you go back to the hotel,
409
00:47:19,370 --> 00:47:21,538
tell the clerk
you've been called out of town,
410
00:47:21,538 --> 00:47:23,039
and ask for your money back.
411
00:47:23,039 --> 00:47:24,875
Usually he'll give it to you.
412
00:47:24,875 --> 00:47:25,676
In a week
413
00:47:25,743 --> 00:47:27,444
{\an1}you'll have the keys
to half a dozen
414
00:47:27,444 --> 00:47:29,380
transient rooms
in the best hotels,
415
00:47:29,380 --> 00:47:30,947
and maybe
we can get some real money.
416
00:47:33,717 --> 00:47:36,754
Evenings are your own affair.
417
00:48:21,732 --> 00:48:22,833
Gentlemen.
418
00:48:23,667 --> 00:48:25,235
Detective.
419
00:48:25,936 --> 00:48:27,871
{\an1}Is this your room?
420
00:48:28,371 --> 00:48:30,474
Yes it is, of course.
421
00:48:30,474 --> 00:48:31,775
Where are you from?
422
00:48:31,775 --> 00:48:33,777
{\an1}Spokane, Washington.
423
00:48:33,777 --> 00:48:35,646
Got in this morning, 9:15.
424
00:48:35,646 --> 00:48:36,980
You did...
425
00:48:38,982 --> 00:48:42,052
What's your name?
426
00:48:43,286 --> 00:48:46,323
Charlie Rice.
427
00:48:48,124 --> 00:48:51,161
James. Brown.
428
00:48:53,330 --> 00:48:55,699
What do you do for a living?
429
00:48:56,533 --> 00:48:57,501
{\an1}I'm a butcher.
430
00:49:01,104 --> 00:49:03,139
[punches]
431
00:49:03,340 --> 00:49:04,641
Sanctimonius!
(Jack)
432
00:49:04,641 --> 00:49:12,583
[detective screaming]
433
00:49:13,584 --> 00:49:16,253
Sanctimonius!
434
00:49:19,790 --> 00:49:21,892
{\an1}Sanctimonious.
435
00:49:26,363 --> 00:49:28,098
Sanc, wait- Sanc!
(Jack)
436
00:49:28,098 --> 00:49:30,467
[gunshot]
437
00:49:50,086 --> 00:49:53,123
I got something soft for you.
(man's voice)
438
00:49:56,393 --> 00:49:58,996
You can't go wrong.
(man's voice)
439
00:50:06,603 --> 00:50:08,405
Storekeeper here in Chinatown
(man's voice)
440
00:50:08,405 --> 00:50:10,741
{\an1}sold her this hop.
(man's voice)
441
00:50:12,509 --> 00:50:15,579
He sleeps on top of it.
(man's voice)
442
00:50:17,414 --> 00:50:20,150
Chloroform him.
(woman's voice)
443
00:50:21,084 --> 00:50:23,286
That's easy.
(woman's voice)
444
00:50:24,555 --> 00:50:27,624
I'll get you the chloroform.
(woman's voice)
445
00:50:33,129 --> 00:50:36,132
All you gotta do is
(man's voice)
446
00:50:36,132 --> 00:50:39,169
go in there and get it.
(man's voice)
447
00:50:47,544 --> 00:50:50,614
[screaming]
448
00:50:53,416 --> 00:50:57,554
[screaming]
449
00:51:08,065 --> 00:51:11,334
What for you good man?
450
00:51:12,302 --> 00:51:15,372
{\an1}What for, huh...?
451
00:51:21,712 --> 00:51:24,681
I come here
to steal your money. I-
452
00:51:24,681 --> 00:51:25,582
I try
453
00:51:26,449 --> 00:51:28,619
No can do.
454
00:51:28,619 --> 00:51:30,921
You catch me.
455
00:51:31,521 --> 00:51:33,991
Look at me.
456
00:51:34,457 --> 00:51:37,494
Look at me.
457
00:51:37,728 --> 00:51:39,362
You good man...
458
00:51:39,362 --> 00:51:42,399
Or bad man?
459
00:51:47,203 --> 00:51:47,971
Maybe me
460
00:51:47,971 --> 00:51:50,741
good man, maybe me bad man.
461
00:51:50,741 --> 00:51:53,744
I don't know...
462
00:52:35,485 --> 00:52:37,754
Oh. Oh...
463
00:52:55,205 --> 00:52:56,272
[cleaver chops]
464
00:52:56,272 --> 00:52:58,775
[Chinese]
465
00:52:59,209 --> 00:53:00,777
[Chinese]
466
00:53:01,111 --> 00:53:02,679
[Chinese]
467
00:53:07,383 --> 00:53:08,719
You go.
468
00:53:08,719 --> 00:53:10,587
[Chinese]
469
00:53:11,421 --> 00:53:13,590
You go!
470
00:53:18,561 --> 00:53:19,596
My letter?
471
00:53:19,596 --> 00:53:21,631
-No letter.
472
00:53:25,068 --> 00:53:27,004
Oh.
473
00:53:29,372 --> 00:53:32,375
I'm sorry.
474
00:53:35,045 --> 00:53:37,347
{\an1}[train sounds]
475
00:53:43,053 --> 00:53:45,255
Don't you know that hop heads
(George)
476
00:53:45,255 --> 00:53:49,425
{\an5}will rave about every place
in the world being so sweet
(George)
477
00:53:49,425 --> 00:53:53,163
{\an5}and so beautiful
and so wonderful and easy...
(George)
478
00:53:54,064 --> 00:53:56,233
and rosy...
(George)
479
00:53:56,233 --> 00:53:58,501
{\an5}soon as they get a few of those
pills and then about
(George)
480
00:53:58,501 --> 00:54:02,372
{\an5}everything's so beautiful. You
stay away from them kid.
(George)
481
00:54:29,599 --> 00:54:30,934
{\an1}I lied to you...
(Jack)
482
00:54:30,934 --> 00:54:33,336
{\an1}when, umm...
(Jack)
483
00:54:33,336 --> 00:54:36,406
{\an5}when I told you
my father was dead.
(Jack)
484
00:54:41,178 --> 00:54:42,145
You know, the last thing
485
00:54:42,145 --> 00:54:45,182
{\an1}he said to me?
486
00:54:51,154 --> 00:54:51,788
Well, Jack...
487
00:54:55,125 --> 00:54:58,195
You'll be what you'll be.
488
00:54:59,896 --> 00:55:02,966
And I can't help or
489
00:55:03,399 --> 00:55:06,436
hinder you.
490
00:55:10,340 --> 00:55:13,409
It seems like the right thing
to say.
491
00:55:18,181 --> 00:55:21,251
[train whistle]
492
00:55:25,688 --> 00:55:28,758
[men yelling, talking]
493
00:55:31,027 --> 00:55:34,097
Son of a bitch.
(man's voice)
494
00:55:36,299 --> 00:55:39,302
right and tight...
(man's voice)
495
00:55:40,237 --> 00:55:43,273
{\an5}The stool pigeon is the
coming race.
(man's voice)
496
00:55:49,112 --> 00:55:52,749
aahhh... you, gay cats,
497
00:56:01,758 --> 00:56:03,860
dingbats,
498
00:56:08,665 --> 00:56:11,001
{\an1}you wangs...
499
00:56:18,074 --> 00:56:19,475
[yells]
500
00:56:19,475 --> 00:56:22,512
{\an1}Jungle buzzards.
501
00:56:27,250 --> 00:56:29,986
All whipped
502
00:56:29,986 --> 00:56:32,522
beyond resistance
503
00:56:32,522 --> 00:56:37,460
by the mysterious... and
irresistible
504
00:56:38,261 --> 00:56:41,298
craving for alky-hol.
505
00:56:47,170 --> 00:56:49,639
Yeah,
506
00:56:57,447 --> 00:56:59,849
What do you say about
that there?
507
00:57:00,984 --> 00:57:03,786
What you say about it?
(George)
508
00:57:03,786 --> 00:57:06,856
Jamaican ginger fiend...
(George)
509
00:57:12,762 --> 00:57:15,865
Drink yourself purple...
(George)
510
00:57:15,865 --> 00:57:18,235
die under the sidewalk.
511
00:57:18,235 --> 00:57:18,901
{\an1}[bottle breaks
512
00:57:26,509 --> 00:57:28,711
[yelling]
513
00:57:31,848 --> 00:57:37,220
[screaming]
514
00:57:44,294 --> 00:57:46,763
who the fuck is that?
(man yelling)
515
00:58:46,456 --> 00:58:56,632
[drilling sounds]
516
00:59:06,943 --> 00:59:09,446
Easy.
517
00:59:36,239 --> 00:59:37,540
Here kid...
518
00:59:37,540 --> 00:59:40,643
take this head of cabbage while
I get the horses.
519
00:59:48,284 --> 00:59:50,920
{\an1}Right there...
(George)
520
01:00:09,038 --> 01:00:11,341
{\an1}[horse whinnies]
521
01:00:12,275 --> 01:00:13,676
[gunshot]
522
01:00:22,952 --> 01:00:25,455
[gunshot]
523
01:00:32,662 --> 01:00:34,431
Ours is a crooked business.
(Sanc)
524
01:00:38,468 --> 01:00:39,969
We must not allow ourselves
(Sanc)
525
01:00:39,969 --> 01:00:43,005
to think crooked.
(Sanc)
526
01:00:43,706 --> 01:00:46,008
We must think straight.
(Sanc)
527
01:00:46,008 --> 01:00:47,910
Clearly,
(Sanc)
528
01:00:47,910 --> 01:00:50,647
logically.
(Sanc)
529
01:00:50,647 --> 01:00:53,716
{\an1}Or we are lost, kid.
(Sanc)
530
01:01:04,827 --> 01:01:06,329
Of course we will lose anyway
(Sanc)
531
01:01:06,329 --> 01:01:07,630
{\an1}sooner or later.
(Sanc)
532
01:01:12,502 --> 01:01:13,736
Let's not hasten the day
(Sanc)
533
01:01:13,736 --> 01:01:16,839
{\an5}with loose and careless
thinking.
(Sanc)
534
01:01:53,042 --> 01:01:55,345
Do you have any family?
(Jack)
535
01:01:58,515 --> 01:02:01,618
I mean, people.
(Jack)
536
01:02:23,406 --> 01:02:25,975
{\an4}There's only ghosts
in my head.
(Jack)
537
01:03:42,585 --> 01:03:53,095
[man snoring]
538
01:05:42,004 --> 01:05:48,511
[snoring stops]
539
01:05:55,785 --> 01:05:59,455
Go back to sleep.
540
01:06:52,174 --> 01:06:53,543
My mother died before
(Jack)
541
01:06:53,543 --> 01:06:56,546
{\an4}I got very well
acquainted with her.
(Jack)
542
01:06:57,246 --> 01:06:59,015
I don't remember being shocked
(Jack)
543
01:06:59,015 --> 01:07:02,117
or pained when she was buried.
(Jack)
544
01:07:04,954 --> 01:07:08,024
Saw my father crying.
(Jack)
545
01:07:09,659 --> 01:07:12,628
And I tried to cry.
(Jack)
546
01:07:13,395 --> 01:07:16,498
Because it was expected of me.
(Jack)
547
01:07:21,904 --> 01:07:25,007
What was your dad like?
(woman's voice)
548
01:07:31,047 --> 01:07:33,482
Silent.
549
01:07:38,220 --> 01:07:39,755
A little boy without a mother
550
01:07:39,755 --> 01:07:41,757
is a fit problem
for any father's mind.
551
01:07:41,757 --> 01:07:44,360
{\an1}My father was a...
552
01:07:44,360 --> 01:07:46,729
thoughtful man.
553
01:07:51,968 --> 01:07:53,435
There is no substitute
554
01:07:53,435 --> 01:07:56,405
for a home and for a mother.
555
01:08:36,445 --> 01:08:38,547
Why are you here?
(Jack)
556
01:08:41,516 --> 01:08:44,053
I can't sleep.
(woman's voice)
557
01:08:47,724 --> 01:08:50,159
That's not what I meant.
558
01:08:50,525 --> 01:08:52,261
I mean, here.
559
01:08:52,261 --> 01:08:54,964
Why are you working here?
560
01:08:56,799 --> 01:08:57,734
{\an1}Men we meet here
561
01:08:58,067 --> 01:09:03,205
don't lie to us or deceive us
like they do out on the world.
562
01:09:03,205 --> 01:09:03,773
{\an1}They just...
563
01:09:05,007 --> 01:09:07,042
come in
564
01:09:07,042 --> 01:09:08,844
{\an1}and look us over
565
01:09:08,844 --> 01:09:11,914
like the butcher used
to look at fat hogs in the fall.
566
01:09:15,651 --> 01:09:18,387
We know what they come for.
567
01:09:18,387 --> 01:09:21,323
They know, we know. So...
568
01:09:21,423 --> 01:09:24,059
there's no lying and deception
569
01:09:24,059 --> 01:09:27,096
{\an1}and promising a job.
570
01:09:54,056 --> 01:09:56,458
{\an1}[knocking on door]
571
01:09:58,393 --> 01:09:59,996
{\an1}[bang on door]
572
01:10:00,462 --> 01:10:01,698
{\an1}[bang on door]
573
01:10:02,131 --> 01:10:02,699
{\an1}[bang on door]
574
01:10:03,032 --> 01:10:04,599
They took the payroll...
(man yelling)
575
01:10:05,868 --> 01:10:07,036
Who is it?
576
01:10:07,203 --> 01:10:08,938
{\an5}They took the payroll, you're
money's gone.
(man yelling)
577
01:10:15,778 --> 01:10:19,381
{\an5}Sir, we want you to explain
your presence here.
(man's voice)
578
01:10:20,649 --> 01:10:22,284
{\an1}Your business,
(man's voice)
579
01:10:22,918 --> 01:10:24,653
who you are.
(man's voice)
580
01:10:25,755 --> 01:10:27,422
What do you do for a living?
(man's voice)
581
01:10:27,422 --> 01:10:30,059
Where are you from?
(man's voice)
582
01:10:39,134 --> 01:10:41,537
{\an1}Is this the man?
583
01:10:46,208 --> 01:10:49,245
{\an1}Is this him?
584
01:10:50,379 --> 01:10:51,881
Jeb!
585
01:10:51,881 --> 01:10:53,749
Go get some rope.
586
01:11:16,605 --> 01:11:19,674
You give me the money.
587
01:11:20,376 --> 01:11:23,112
{\an1}And you can go free.
588
01:11:27,416 --> 01:11:30,185
[Jack growls]
589
01:11:38,794 --> 01:11:41,063
Draw a map.
590
01:11:41,297 --> 01:11:44,100
50-50.
591
01:11:47,303 --> 01:11:50,072
[paper crumpling]
592
01:11:51,908 --> 01:11:53,742
{\an1}[Jack spits]
593
01:11:57,413 --> 01:11:59,248
{\an1}[Jack spits]
594
01:13:19,594 --> 01:13:21,964
It seems to me...
(Older)
595
01:13:22,731 --> 01:13:23,966
that in order to address
(Older)
596
01:13:23,966 --> 01:13:26,402
the corrupt individual.
(Older)
597
01:13:28,737 --> 01:13:30,906
We must first
(Older)
598
01:13:31,573 --> 01:13:34,410
{\an1}study ourselves.
(Older)
599
01:13:36,979 --> 01:13:38,747
{\an1}[whip crack]
600
01:13:38,747 --> 01:13:40,649
And learn more about the evil
(Older)
601
01:13:40,649 --> 01:13:43,719
that is within us
(Older)
602
01:13:46,422 --> 01:13:48,657
{\an5}before we set out after
the other fellow.
(Older)
603
01:13:49,824 --> 01:13:51,427
{\an1}[whip crack]
604
01:14:00,335 --> 01:14:01,937
{\an1}[whip crack]
605
01:14:07,476 --> 01:14:08,710
{\an1}[whip crack]
606
01:14:13,815 --> 01:14:16,885
Do you... have any red licorice?
607
01:14:18,287 --> 01:14:19,888
This aint no candy store.
608
01:14:19,888 --> 01:14:21,423
-No?
-No.
609
01:14:24,994 --> 01:14:27,662
I got no money.
(screaming)
610
01:14:27,829 --> 01:14:30,232
You stay the fuck down.
611
01:14:30,232 --> 01:14:33,269
Where's the goddamn morphine?
612
01:14:35,637 --> 01:14:38,740
Alright now hear you go...
613
01:14:47,382 --> 01:14:49,051
Don't you move!
614
01:14:54,623 --> 01:14:56,058
If you could tell others
(Older)
615
01:14:56,058 --> 01:14:59,061
{\an5}what you've been through,
what you've endured,
(Older)
616
01:14:59,561 --> 01:15:01,830
that would help me...
(Older)
617
01:15:01,830 --> 01:15:04,833
open eyes and affect reform.
(Older)
618
01:15:06,668 --> 01:15:09,671
I'm an old friend of Judge Dunn.
(Older)
619
01:15:09,671 --> 01:15:11,340
{\an5}I have many friends
in the district
(Older)
620
01:15:11,340 --> 01:15:13,342
{\an1}attorney's office.
(Older)
621
01:15:14,743 --> 01:15:17,779
Perhaps I could help you by
(Older)
622
01:15:18,080 --> 01:15:21,183
getting your sentence reduced.
(Older)
623
01:15:33,762 --> 01:15:35,064
Have you ever written down
(Older)
624
01:15:35,064 --> 01:15:38,134
any of your thoughts?
(Older)
625
01:15:53,215 --> 01:15:54,150
I would be interested
(Older)
626
01:15:54,150 --> 01:15:56,318
in reading your views.
(Older)
627
01:15:59,188 --> 01:15:59,688
{\an1}And I don't think
(Older)
628
01:15:59,921 --> 01:16:02,558
{\an1}I'd be the only one.
(Older)
629
01:16:04,025 --> 01:16:05,494
And I have no illusions
(Older)
630
01:16:05,494 --> 01:16:08,664
{\an5}that if I were to help you,
that you wouldn't let me down.
(Older)
631
01:16:09,098 --> 01:16:10,432
I've helped hundreds of people
(Older)
632
01:16:10,432 --> 01:16:13,502
{\an5}and all but 1 or 2 have
failed me.
(Older)
633
01:16:20,442 --> 01:16:23,011
Good day, Mr. Black
(Older)
634
01:17:39,154 --> 01:17:42,157
Goodnight Jack.
(man's voice)
635
01:18:03,111 --> 01:18:05,247
Jack.
(man's voice)
636
01:18:05,247 --> 01:18:06,848
Just show me some life,
(man's voice)
637
01:18:06,848 --> 01:18:09,918
and then we'll go easy on you.
(man's voice)
638
01:19:14,649 --> 01:19:17,719
Good boy.
(man's voice)
639
01:21:10,131 --> 01:21:12,468
{\an1}Don't do that.
(man's voice)
640
01:23:15,791 --> 01:23:16,291
My name is Mrs.
(woman's voice)
641
01:23:16,525 --> 01:23:17,025
Alexander.
(woman's voice)
642
01:23:17,559 --> 01:23:19,561
I work for the Salvation Army.
(woman's voice)
643
01:23:19,561 --> 01:23:21,930
{\an5}I'm here passing out books
to inmates with longer
(woman's voice)
644
01:23:21,930 --> 01:23:24,499
sentences.
(woman's voice)
645
01:23:32,608 --> 01:23:35,076
{\an1}Do you read?
646
01:23:55,463 --> 01:23:57,799
{\an1}Do you read?
647
01:24:07,942 --> 01:24:10,612
{\an1}Are you a ghost?
648
01:24:16,585 --> 01:24:19,320
{\an1}I'm a widow.
649
01:24:20,388 --> 01:24:21,356
My husband was shot in
650
01:24:21,356 --> 01:24:23,792
cold blood in a robbery...
651
01:24:25,459 --> 01:24:27,629
for a broken watch.
652
01:24:29,764 --> 01:24:32,834
The love I felt for my husband
653
01:24:33,735 --> 01:24:35,604
was equal to the hatred
that I felt
654
01:24:35,604 --> 01:24:37,906
{\an1}for his murderers.
655
01:24:42,510 --> 01:24:45,580
And my love for my husband
656
01:24:48,016 --> 01:24:50,085
was infinite.
657
01:24:54,856 --> 01:24:57,893
Things have been done to you.
658
01:25:00,028 --> 01:25:02,631
{\an1}Terrible things.
659
01:25:03,331 --> 01:25:05,634
And they must have been
very painful.
660
01:25:05,867 --> 01:25:07,501
And you
have the right to that pain.
661
01:25:09,503 --> 01:25:12,506
{\an1}But hate....
662
01:25:12,708 --> 01:25:15,744
will destroy you.
663
01:25:17,511 --> 01:25:19,513
I believe
664
01:25:19,513 --> 01:25:22,316
that people who have been
brutalized
665
01:25:22,718 --> 01:25:25,754
{\an1}can be turned around
by kindness.
666
01:25:30,959 --> 01:25:33,094
I have seen
667
01:25:33,094 --> 01:25:36,131
miraculous transformations.
668
01:26:02,991 --> 01:26:05,593
{\an1}Take my advice, kid.
(George)
669
01:26:07,628 --> 01:26:10,799
{\an5}You got to be careful with
your gun.
(George)
670
01:26:14,368 --> 01:26:17,071
It's a good servant
(George)
671
01:26:17,338 --> 01:26:20,074
{\an5}but you don't want
to let it become your master.
(George)
672
01:26:20,809 --> 01:26:23,611
Or it'll hang ye.
(George)
673
01:26:24,212 --> 01:26:26,748
{\an1}It'll hang ye.
(George)
674
01:26:27,515 --> 01:26:29,751
Packed one for 30 years.
(George)
675
01:26:30,451 --> 01:26:32,954
{\an1}Every time I used it
(George)
676
01:26:32,954 --> 01:26:35,757
{\an1}I've been wrong.
(George)
677
01:26:35,757 --> 01:26:38,827
Except maybe this last time.
(George)
678
01:26:42,363 --> 01:26:45,300
This last time I was right.
(George)
679
01:27:35,817 --> 01:27:37,485
Mary.
680
01:27:38,953 --> 01:27:41,022
Oh, Mary.
681
01:27:41,022 --> 01:27:43,091
Did you get my letter?
682
01:27:43,591 --> 01:27:46,061
Poor George,
I thought you were in Pocatello.
683
01:27:46,494 --> 01:27:48,329
You must be mistaken, mister.
684
01:27:48,329 --> 01:27:49,898
I don't know you.
685
01:27:49,898 --> 01:27:52,934
And you don't know me.
686
01:27:53,701 --> 01:27:54,369
Mary-
687
01:27:54,369 --> 01:27:56,571
{\an1}You're mistaken.
688
01:27:56,571 --> 01:27:59,574
My name is not Mary,
and I don't know you.
689
01:28:00,174 --> 01:28:03,744
And I've never
been to Pocatello in my life.
690
01:28:07,849 --> 01:28:08,649
Mary, just-
691
01:28:08,649 --> 01:28:10,919
No.
692
01:28:21,029 --> 01:28:23,098
Alright Miss.
693
01:28:24,698 --> 01:28:27,368
I must be mistaken.
694
01:30:34,628 --> 01:30:35,997
We've been too far apart
695
01:30:35,997 --> 01:30:38,099
too long.
696
01:30:39,667 --> 01:30:41,802
I'm sorry
697
01:30:42,136 --> 01:30:46,340
that I wasn't there with you
when you were sick.
698
01:30:46,840 --> 01:30:49,910
{\an1}And you needed me.
699
01:30:54,949 --> 01:30:56,184
But I guess it's good
you died
700
01:30:56,184 --> 01:30:59,220
without knowing what I did
with my life.
701
01:32:28,742 --> 01:32:31,712
{\an1}[knocking on window]
702
01:32:47,128 --> 01:32:48,696
{\an1}I'm a hop fiend.
703
01:32:48,863 --> 01:32:50,631
I have a 25 year habit.
704
01:32:51,965 --> 01:32:52,966
If I can't kick it on my own
705
01:32:52,966 --> 01:32:55,403
I'm going to take this pistol...
706
01:32:56,737 --> 01:32:59,374
And I'm going to shoot myself.
707
01:33:04,579 --> 01:33:07,648
I think you're just downhearted.
708
01:33:12,220 --> 01:33:14,689
Downhearted?!
709
01:33:38,646 --> 01:33:41,616
[clock chimes, ticks]
710
01:34:04,037 --> 01:34:07,074
[radiator knocks]
711
01:34:10,411 --> 01:34:13,448
[radiator knocks]
712
01:34:23,591 --> 01:34:26,627
[radiator knocks]
713
01:34:34,001 --> 01:34:37,004
[radiator knocks]
714
01:34:52,420 --> 01:34:55,456
[radiator knocks]
715
01:35:01,296 --> 01:35:04,299
{\an1}[bangs head on wall]
716
01:35:35,530 --> 01:35:38,533
{\an1}[bangs head on wall]
717
01:35:54,147 --> 01:35:57,251
{\an1}You are a burglar.
(Jack)
718
01:36:01,356 --> 01:36:04,359
You go to the kitchen window.
(Jack)
719
01:36:05,092 --> 01:36:07,961
{\an5}You go to perform
a very delicate operation,
(Jack)
720
01:36:07,961 --> 01:36:11,031
{\an5}taking a pane of glass
out piece by piece.
(Jack)
721
01:36:13,267 --> 01:36:14,869
You reach your hand in,
(Jack)
722
01:36:14,869 --> 01:36:17,170
you release the catch.
(Jack)
723
01:36:18,672 --> 01:36:20,308
{\an1}You raise the window
(Jack)
724
01:36:20,308 --> 01:36:23,243
up slowly, noiselessly.
725
01:36:24,011 --> 01:36:26,647
Inside you see bottles, boxes,
726
01:36:26,647 --> 01:36:28,716
can opener, corkscrew,
toothbrush.
727
01:36:29,750 --> 01:36:32,520
These items you remove
one at a time.
728
01:36:32,520 --> 01:36:35,590
Place them outside,
below the window.
729
01:36:36,857 --> 01:36:39,192
If you manage to get in
without disturbing the dishes
730
01:36:39,192 --> 01:36:42,195
or the pans,
you open the kitchen door.
731
01:36:43,364 --> 01:36:45,999
That's going to be your getaway
in case anything causes you
732
01:36:45,999 --> 01:36:48,969
to hurry out of that house.
733
01:36:49,036 --> 01:36:51,705
Now it's very dark in the house.
734
01:36:51,705 --> 01:36:53,874
But you light no matches.
735
01:36:53,874 --> 01:36:56,444
Nor do you use a flashlight.
736
01:36:56,977 --> 01:36:59,279
{\an1}Years of this work
has developed.
737
01:36:59,279 --> 01:37:01,849
a... a cat like sense in you.
738
01:37:01,849 --> 01:37:05,753
You can sense an object in
front of you without seeing it.
739
01:37:05,753 --> 01:37:07,388
Without feeling it. You...
740
01:37:07,388 --> 01:37:10,758
you feel your way
to the dining room.
741
01:37:11,792 --> 01:37:13,193
{\an1}Sit down on a chair.
742
01:37:13,193 --> 01:37:15,663
You remove your shoes
one at a time,
743
01:37:15,663 --> 01:37:18,732
place them in your back
pocket, heels up.
744
01:37:20,501 --> 01:37:22,370
Because you're not staying
downstairs.
745
01:37:22,370 --> 01:37:24,271
{\an1}We're going upstairs
746
01:37:25,238 --> 01:37:27,141
where the sleepers are...
747
01:37:27,442 --> 01:37:29,543
where the valuables are.
748
01:37:30,077 --> 01:37:32,913
Takes you about 25 minutes
to get up those stairs
749
01:37:32,913 --> 01:37:34,582
and they creak.
750
01:37:34,582 --> 01:37:37,385
You have to find solid places
to put your weight.
751
01:37:38,352 --> 01:37:40,455
And you know the creaking won't
wake the sleeping people
752
01:37:40,455 --> 01:37:43,323
but you don't know yet
whether or not they are asleep.
753
01:37:43,624 --> 01:37:45,493
They should be lying awake
in bed
754
01:37:45,493 --> 01:37:48,529
{\an1}they'll know what
that creaking meant.
755
01:37:49,964 --> 01:37:52,166
And then you might get shot.
756
01:37:53,468 --> 01:37:55,970
But now you're at the bedroom
door.
757
01:37:55,970 --> 01:37:57,905
{\an1}It's latched,
but it's not locked.
758
01:37:57,905 --> 01:37:59,173
{\an1}That's good.
759
01:37:59,874 --> 01:38:01,709
So you push the door open
an inch
760
01:38:01,709 --> 01:38:05,413
{\an1}and you can hear the
regular up and down
761
01:38:05,413 --> 01:38:07,915
breathing of the healthy sleeper
762
01:38:07,915 --> 01:38:09,850
So you wait there a long time,
763
01:38:09,850 --> 01:38:13,020
maybe seven minutes,
with your hand on a doorknob.
764
01:38:13,020 --> 01:38:15,189
You're just listening.
765
01:38:15,189 --> 01:38:18,792
There are two sleepers in the
room, one of them is snoring,
766
01:38:19,727 --> 01:38:22,497
and you
wish he would not snore.
767
01:38:22,497 --> 01:38:22,897
Might wake up
768
01:38:23,431 --> 01:38:26,000
the other person. Might wake up
himself.
769
01:38:26,166 --> 01:38:29,203
Snorers do wake themselves.
770
01:38:49,256 --> 01:39:01,235
[applause]
771
01:39:42,375 --> 01:39:45,445
{\an1}How do you feel?
772
01:39:59,693 --> 01:40:02,096
The lawyers have been through it
773
01:40:02,096 --> 01:40:04,732
they only need a few changes.
774
01:40:12,205 --> 01:40:14,407
{\an1}You're doing good.
775
01:40:14,407 --> 01:40:17,277
You didn't let me down.
776
01:42:25,505 --> 01:42:27,574
[phone rings]
777
01:42:28,876 --> 01:42:31,912
Main library.
778
01:42:33,346 --> 01:42:36,416
This is he.
779
01:42:49,096 --> 01:42:52,166
[garbled voice]
780
01:42:59,774 --> 01:43:00,874
I'm...
781
01:43:00,874 --> 01:43:03,911
I'm sorry I can't do that.
782
01:43:05,645 --> 01:43:08,749
{\an1}come right now.
(voice on phone)
783
01:43:10,550 --> 01:43:11,251
{\an1}I can't do that.
784
01:43:11,251 --> 01:43:11,786
I'm sorry.
48555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.